All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,363 --> 00:00:32,363 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:39,650 --> 00:01:41,108 Mm. 3 00:03:11,817 --> 00:03:13,858 Waarschuwing, inbreuk op biodoom. 4 00:03:13,942 --> 00:03:16,692 Waarschuwing, inbreuk op biodome. 5 00:03:19,192 --> 00:03:21,525 Dr. Andrews, heb je dat gezien? 6 00:03:21,608 --> 00:03:23,775 De habitat gaat niet houd veel langer vast. 7 00:03:23,858 --> 00:03:26,192 We moeten gaan nadenken over off-site oplossingen. 8 00:03:26,275 --> 00:03:28,733 Het eiland is het enige dat hield hem geïsoleerd. 9 00:03:28,817 --> 00:03:30,817 Als hij vertrekt, Godzilla komt hem halen. 10 00:03:30,900 --> 00:03:33,317 Er kan niet zijn twee alpha Titans. 11 00:03:33,400 --> 00:03:35,275 De hele theorie van een oude rivaliteit 12 00:03:35,358 --> 00:03:36,817 komt voort uit de Iwi-mythologie. 13 00:03:36,900 --> 00:03:38,192 Hij is in de loop van de tijd te groot geworden. 14 00:03:38,275 --> 00:03:40,067 Deze omgeving zal niet veel langer volhouden. 15 00:03:40,150 --> 00:03:41,608 Het is te onstabiel. 16 00:03:44,817 --> 00:03:46,192 Hallo. 17 00:03:58,733 --> 00:04:00,900 Off-site zou zijn een doodvonnis. 18 00:04:00,983 --> 00:04:04,233 Je denkt niet aan de koning zou voor zichzelf kunnen zorgen? 19 00:04:04,317 --> 00:04:06,358 Er moet een andere manier zijn. 20 00:04:15,025 --> 00:04:16,942 De oorsprong vinden van deze wezens 21 00:04:17,025 --> 00:04:20,983 is essentieel voor het voortbestaan ​​van de mensheid. 22 00:04:21,067 --> 00:04:22,608 Het interieur van de aarde 23 00:04:22,692 --> 00:04:25,442 bestaat uit enorme hutten en luchtzakken, 24 00:04:26,400 --> 00:04:30,108 verbonden door natuurlijke wegen. 25 00:04:30,192 --> 00:04:32,483 De admiraal begint zijn expeditie, 26 00:04:32,567 --> 00:04:35,025 op zoek naar een ingang naar een verborgen wereld. 27 00:04:35,108 --> 00:04:36,692 Het doel is de ontdekking 28 00:04:36,775 --> 00:04:38,192 en de vrijlating aan de wereld 29 00:04:38,275 --> 00:04:40,317 van de onbekende schatten van Antarctica 30 00:04:40,400 --> 00:04:43,858 in de belangen van de hele mensheid. 31 00:04:43,942 --> 00:04:47,025 Leden van de verloren partij werd nooit meer gezien. 32 00:04:47,108 --> 00:04:49,442 Nog steeds geen woord over wat er mogelijk is gebeurd. 33 00:04:54,400 --> 00:04:56,150 Er is een ecosysteem daarbuiten, 34 00:04:56,233 --> 00:04:58,567 dergelijke we kunnen het ons niet voorstellen. 35 00:04:58,650 --> 00:05:01,650 En de plek om het te vinden is dit eiland. 36 00:06:29,775 --> 00:06:31,067 Hallo, loyale luisteraars. 37 00:06:31,150 --> 00:06:33,233 Welkom bij TTP, Titan Waarheid Podcast. 38 00:06:33,317 --> 00:06:35,608 Aflevering 245. 39 00:06:35,692 --> 00:06:37,358 Vandaag is het zover. 40 00:06:37,442 --> 00:06:39,317 Misschien de laatste podcast Ik neem ooit op. 41 00:06:39,400 --> 00:06:41,067 En kijk, ik weet het Dat zei ik vorige week 42 00:06:41,150 --> 00:06:42,983 en misschien de week ervoor en nog een paar keer. 43 00:06:43,067 --> 00:06:44,567 Maar kijk, dit is het punt. 44 00:06:44,650 --> 00:06:47,400 Na vijf jaar diepe dekking bij Apex Cybernetics, 45 00:06:47,483 --> 00:06:49,233 Ik neem eindelijk mijn kans. 46 00:06:49,317 --> 00:06:50,900 Iets slechts is hier aan de hand. 47 00:06:50,983 --> 00:06:52,317 Ik weet niet wat het is 48 00:06:52,400 --> 00:06:54,733 maar ik sta op het punt om naar binnen te lopen en download hard bewijsmateriaal 49 00:06:54,817 --> 00:06:57,317 en blootleggen een enorme zakelijke samenzwering. 50 00:06:57,400 --> 00:06:58,942 Ja, je kunt me bellen een klokkenluider, 51 00:06:59,025 --> 00:07:00,400 maar ik fluit niet alleen. 52 00:07:00,483 --> 00:07:03,983 Ik bedoel, dit is meer dan een lek. Het is een overstroming. 53 00:07:04,067 --> 00:07:05,775 En geloof me, deze vloed 54 00:07:05,858 --> 00:07:08,942 gaat wegspoelen alle leugens van Apex. 55 00:07:09,025 --> 00:07:10,733 U kunt dat geloven. 56 00:07:15,442 --> 00:07:17,983 Welkom bij Apex Cybernetics. 57 00:07:18,067 --> 00:07:21,608 Geen onbevoegde personen toegestaan ​​na dit punt. 58 00:07:21,692 --> 00:07:24,442 Toen we begonnen Apex Cybernetics, 59 00:07:24,525 --> 00:07:25,942 we droomden van nieuwe manieren 60 00:07:26,025 --> 00:07:29,358 om de grenzen te verleggen van menselijk potentieel. 61 00:07:29,442 --> 00:07:33,483 Robotica, de menselijke geest, kunstmatige intelligentie. 62 00:07:33,567 --> 00:07:38,150 Wie weet wat dapper nieuw is toekomst waar we de volgende keer van dromen? 63 00:07:39,275 --> 00:07:41,067 Ik ben Walter Simmons, 64 00:07:41,150 --> 00:07:43,525 en het is mijn voorrecht om Apex te leiden 65 00:07:43,608 --> 00:07:46,150 in het gewaagde nieuwe tijdperk van de mensheid. 66 00:07:46,233 --> 00:07:48,150 We gaan nergens heen. 67 00:07:48,983 --> 00:07:50,192 En jij ook niet. 68 00:07:52,900 --> 00:07:54,567 Daar ben je, schat. 69 00:08:04,733 --> 00:08:06,150 Nee, eet dat niet! 70 00:08:06,233 --> 00:08:07,983 Het is ongelooflijk ongezond. 71 00:08:09,317 --> 00:08:10,983 Het zijn gewoon alle GGO's. 72 00:08:11,067 --> 00:08:12,567 Een tweede hoofd laten groeien kan nuttig zijn. 73 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Je moet het me laten weten. 74 00:08:13,733 --> 00:08:15,025 Omdat ik, mezelf? 75 00:08:15,108 --> 00:08:16,650 Ik kan het nauwelijks aan degene die ik heb. 76 00:08:16,733 --> 00:08:19,692 Bernie, dat ben je niet zou hier binnen moeten zijn. 77 00:08:19,775 --> 00:08:22,483 Je vraagt ​​je ooit af wat doen we hier echt? 78 00:08:22,567 --> 00:08:24,067 Ik bedoel, echt hier doen. 79 00:08:24,150 --> 00:08:25,483 Waarom ben je hier? 80 00:08:25,567 --> 00:08:27,358 Dit is geen techniek. 81 00:08:27,442 --> 00:08:28,817 Omdat je weet, ik moest wachten 82 00:08:28,900 --> 00:08:30,192 omdat ze renderen deze nieuwe specificaties, 83 00:08:30,275 --> 00:08:31,983 wat gaat neem het over, uh ... 84 00:08:32,067 --> 00:08:33,400 Dat is de rekenmachinemodus. 85 00:08:33,483 --> 00:08:35,108 ... meer dan een uur, misschien zelfs meer. 86 00:08:35,192 --> 00:08:37,192 Dus mijn voorman vertelde het me om gewoon een wandeling te maken 87 00:08:37,275 --> 00:08:39,733 - en maak nieuwe vrienden. - Oh. 88 00:08:39,817 --> 00:08:41,067 Oh! Dat we zijn nieuwe vrienden, 89 00:08:41,150 --> 00:08:42,900 Ik kan iets delen met jou, toch? 90 00:08:42,983 --> 00:08:44,525 Ik weet dat het hier ergens is. 91 00:08:44,608 --> 00:08:46,192 Dit is een handdesinfecterend middel Ik heb gemaakt vanuit mijn eigen tuin. 92 00:08:46,275 --> 00:08:47,525 Het is echt geweldig. 93 00:08:47,608 --> 00:08:49,400 Weet ik niet of ik dat heb gebruikt of niet. 94 00:08:51,358 --> 00:08:53,858 Ja. Deze. Kijk hier eens naar. 95 00:08:53,942 --> 00:08:56,608 Dat daar is radio mesh-netwerken 96 00:08:56,692 --> 00:08:58,358 met een spraakrecord subverwerker. 97 00:08:58,442 --> 00:09:00,192 - Raad eens waar. Kom op. - Het kan me niet schelen. 98 00:09:00,275 --> 00:09:01,525 Een broodrooster! 99 00:09:01,608 --> 00:09:03,275 Het is van een broodrooster. Kijk eens naar dit ding. 100 00:09:03,358 --> 00:09:04,900 Ik moet naar de wc. 101 00:09:04,983 --> 00:09:06,358 Is het een of twee? 102 00:09:06,442 --> 00:09:08,025 'Want als het er twee zijn, is het dat wel waarschijnlijk van deze appels. 103 00:09:08,108 --> 00:09:10,733 Hé, je wilt de handdesinfecterend middel dat ik heb gemaakt? 104 00:09:10,817 --> 00:09:11,817 Het gaat goed met mij. 105 00:09:11,900 --> 00:09:14,483 Oké, ik blijf gewoon hier. 106 00:09:15,525 --> 00:09:17,775 Oke. Ja. 107 00:09:19,150 --> 00:09:20,858 Ah, laten we eens kijken. 108 00:09:20,942 --> 00:09:22,025 Whoo. 109 00:09:23,775 --> 00:09:25,025 Scherm. 110 00:09:30,400 --> 00:09:31,900 Wat verzenden ze? naar Hong Kong? 111 00:09:31,983 --> 00:09:34,150 Wat is subniveau 33? 112 00:09:36,608 --> 00:09:37,942 Wat de...? 113 00:09:41,317 --> 00:09:43,400 Evacuatie, Titan alert. 114 00:09:43,483 --> 00:09:45,150 Dit is geen oefening. 115 00:09:45,233 --> 00:09:47,108 Alle Apex-medewerkers, ga verder ... 116 00:09:47,192 --> 00:09:49,358 Dat is mijn signaal. Dat is mijn signaal. 117 00:09:49,442 --> 00:09:51,233 Dit is geen oefening. 118 00:10:18,067 --> 00:10:21,233 Ga verder naar de schuilkelder in een regel met één bestand. 119 00:10:21,317 --> 00:10:22,317 Laten we gaan! 120 00:10:22,400 --> 00:10:23,942 Zij gebruikten cyanide-capsules 121 00:10:24,025 --> 00:10:25,483 in plaats van schuilkelders om de geheimen in te bewaren, 122 00:10:25,567 --> 00:10:26,983 maar weet je, dat is hier noch daar, 123 00:10:27,067 --> 00:10:28,650 dus luister niet naar mij. 124 00:10:28,733 --> 00:10:32,525 Niveau twee personeel, op deze manier! Laten we gaan laten we gaan! 125 00:10:33,733 --> 00:10:35,150 Ja, op die manier. 126 00:10:43,608 --> 00:10:45,275 Het is tijd! 127 00:10:45,358 --> 00:10:47,733 We moeten nu gaan! 128 00:11:13,775 --> 00:11:15,733 Evacueren. 129 00:11:15,817 --> 00:11:18,317 Eén niveau tegelijk, oké. 130 00:11:19,483 --> 00:11:21,400 - Nee. - Hey jij! 131 00:11:21,483 --> 00:11:23,400 - Waar is je inklaringstag? - Weet je wat? 132 00:11:23,483 --> 00:11:24,858 Het feit dat je hebt het over 133 00:11:24,942 --> 00:11:26,400 opruimingstags nu in tijden van crisis 134 00:11:26,483 --> 00:11:28,025 is ongelooflijk onprofessioneel. 135 00:11:28,108 --> 00:11:29,942 We zouden moeten praten over evacuatie. 136 00:11:30,025 --> 00:11:31,150 Yo! Oke! 137 00:11:46,942 --> 00:11:48,733 O mijn God. 138 00:11:57,483 --> 00:12:01,275 Oh nee. Wat is dat in godsnaam? 139 00:12:19,400 --> 00:12:21,483 Dit is het laatste nieuws van CNN. 140 00:12:21,567 --> 00:12:23,400 De Verenigde Staten Vierde vloot van de marine 141 00:12:23,483 --> 00:12:25,400 wordt uitgeschakeld de zuidoostelijke kust 142 00:12:25,483 --> 00:12:28,567 van de VS na gisteravond plotselinge Godzilla-aanval. 143 00:12:28,650 --> 00:12:30,358 Een tijd van relatieve vrede verbrijzeld 144 00:12:30,442 --> 00:12:31,858 wanneer de enorme Titan, 145 00:12:31,942 --> 00:12:33,442 dacht ooit te zijn een held voor de mensheid, 146 00:12:33,525 --> 00:12:35,650 kwam aan land in Pensacola, Florida. 147 00:12:35,733 --> 00:12:37,525 Terwijl de schade was grotendeels ingesloten 148 00:12:37,608 --> 00:12:40,275 naar het Amerikaanse hoofdkantoor van Apex Cybernetics, 149 00:12:40,358 --> 00:12:43,067 regeringen over de hele wereld geen risico nemen 150 00:12:43,150 --> 00:12:45,275 na de eerste onderbouwd Titan waarneming 151 00:12:45,358 --> 00:12:46,775 in meer dan drie jaar. 152 00:12:46,858 --> 00:12:49,942 CEO Walter Simmons had dit te zeggen. 153 00:12:50,025 --> 00:12:53,900 Het gaat over samenwerken om een ​​veiligere wereld te garanderen. 154 00:12:53,983 --> 00:12:55,442 Godzilla is een bedreiging aan de mensheid, 155 00:12:55,525 --> 00:12:57,442 en Apex heeft een plan om ermee om te gaan, 156 00:12:57,525 --> 00:12:59,608 voor eens en voor altijd. 157 00:12:59,692 --> 00:13:01,942 Studenten en faculteit, houd er rekening mee 158 00:13:02,025 --> 00:13:03,608 een verplichte assembly wordt gehouden 159 00:13:03,692 --> 00:13:05,108 om 14:00 uur vanmiddag. 160 00:13:05,192 --> 00:13:06,650 Begeleidende adviseurs zal ook vasthouden 161 00:13:06,733 --> 00:13:08,525 extra kantooruren de hele week 162 00:13:08,608 --> 00:13:10,067 voor individu en groepssessies. 163 00:13:10,150 --> 00:13:11,608 Welkom terug, loyale luisteraars, 164 00:13:11,692 --> 00:13:14,317 naar Titan Truth Podcast, aflevering 246. 165 00:13:14,400 --> 00:13:15,900 Oh, mijn God. Ik was daar. 166 00:13:15,983 --> 00:13:18,692 Godzilla's Apex-aanval. Ik zag het naar beneden gaan! 167 00:13:18,775 --> 00:13:20,983 Je denkt dat het toeval is dat hij weer verschijnt 168 00:13:21,067 --> 00:13:23,692 en net zo toevallig te vernietigen die specifieke faciliteit? 169 00:13:23,775 --> 00:13:27,483 Ha-ha, nee, nee, nee, nee. Toeval bestaat niet. 170 00:13:33,400 --> 00:13:35,067 Papa, ik vertel het jij, er is iets 171 00:13:35,150 --> 00:13:36,858 hem provoceren die we hier niet zien. 172 00:13:36,942 --> 00:13:39,317 Waarom anders zou Godzilla flits een intimidatie-display 173 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 als dat niet zo was nog een Titan in de buurt? 174 00:13:40,983 --> 00:13:42,983 Die podcast vult je hoofd met vuilnis. 175 00:13:43,067 --> 00:13:45,817 - Je zou op school moeten zijn. - Ik probeer alleen maar te helpen. 176 00:13:45,900 --> 00:13:48,067 Ik wil niet dat je helpt. Ik wil dat je veilig blijft. 177 00:13:48,150 --> 00:13:50,067 We hadden een plan nodig om de vrede te bewaren met deze dingen, 178 00:13:50,150 --> 00:13:52,317 en de beste die we hadden ging gewoon in vlammen op. 179 00:13:52,400 --> 00:13:53,983 Ik heb er geen meer. 180 00:13:54,067 --> 00:13:55,983 En het laatste wat ik nodig heb is om je zorgen te maken. 181 00:13:56,067 --> 00:13:59,317 Godzilla heeft ons gered. Jij was daar met mam. Je zag het. 182 00:13:59,400 --> 00:14:00,692 Hoe kon je aan hem twijfelen? 183 00:14:00,775 --> 00:14:02,358 - Er moet een patroon zijn. - Die is er niet. 184 00:14:02,442 --> 00:14:04,400 - Een reden waarom hij werd geprovoceerd. - Die is er niet. 185 00:14:04,483 --> 00:14:05,692 Hoe weet je dat? 186 00:14:05,775 --> 00:14:07,650 Omdat wezens, zoals mensen, kunnen veranderen. 187 00:14:07,733 --> 00:14:09,150 En nu, Godzilla is daarbuiten 188 00:14:09,233 --> 00:14:11,275 en hij doet mensen pijn, en we weten niet waarom. 189 00:14:11,358 --> 00:14:13,983 Dus geef je pop wat speling zou je? 190 00:14:15,942 --> 00:14:17,525 Ik zie je thuis, pa. 191 00:14:21,817 --> 00:14:23,442 Je wilt het weten mijn theorie? 192 00:14:23,525 --> 00:14:25,275 Ik bedoel, natuurlijk doe je dat. Daarom ben je hier. 193 00:14:25,358 --> 00:14:27,775 Kom op, het draait allemaal om patronen en variabelen. 194 00:14:27,858 --> 00:14:29,567 Oh, wacht, blijf bij me. Ik ga je terugnemen 195 00:14:29,650 --> 00:14:31,358 naar de zesde klas hiermee, oké? 196 00:14:31,442 --> 00:14:33,858 Godzilla valt aan wanneer geprovoceerd, dat is het patroon. 197 00:14:33,942 --> 00:14:36,567 Pensacola is de enige Apex-hub aan de kust 198 00:14:36,650 --> 00:14:37,817 met een geavanceerd robotica-lab. 199 00:14:37,900 --> 00:14:39,150 Dat is de variabele. 200 00:14:39,233 --> 00:14:40,983 En tel ze op en je antwoord is 201 00:14:41,067 --> 00:14:43,692 dat Apex in het hart zit van het probleem. 202 00:15:00,983 --> 00:15:02,108 Kan ik u helpen? 203 00:15:03,983 --> 00:15:05,567 Als u een afspraak wilt, 204 00:15:05,650 --> 00:15:07,067 mijn kantooruren zijn negen tot vijf. 205 00:15:07,150 --> 00:15:09,900 - Alsjeblieft, Dr. Lind. - Wat de f ... 206 00:15:09,983 --> 00:15:12,233 Jongens zoals jij en ik 207 00:15:12,317 --> 00:15:14,317 we doen geen normale uren, doen we? 208 00:15:17,108 --> 00:15:18,567 Ik ben gefixeerd op holle aarde 209 00:15:18,650 --> 00:15:20,067 zo lang als je hebt. 210 00:15:20,150 --> 00:15:23,150 Uw theorie dat het is de geboorteplaats van alle Titanen 211 00:15:23,233 --> 00:15:24,442 is fascinerend. 212 00:15:24,525 --> 00:15:26,483 Je boek was erg indrukwekkend. 213 00:15:26,567 --> 00:15:29,442 O ja? Nou, ik heb ongeveer 30 onverkochte dozen 214 00:15:29,525 --> 00:15:31,108 in mijn appartement als je wat wilt. 215 00:15:32,358 --> 00:15:34,233 Walt Simmons. 216 00:15:34,317 --> 00:15:36,108 Ik weet wie u bent, meneer. Het is een eer. 217 00:15:36,192 --> 00:15:39,775 Nee, de eer is aan mij. Net als de urgentie. 218 00:15:39,858 --> 00:15:43,150 Godzilla heeft ons nooit aangevallen niet eerder uitgelokt. 219 00:15:43,233 --> 00:15:46,150 Dit zijn gevaarlijke tijden, Dr. Lind. 220 00:15:46,233 --> 00:15:47,608 Sta mij toe om te introduceren 221 00:15:47,692 --> 00:15:51,400 onze Apex-hoofdtechnologie officier, meneer Ren Serizawa. 222 00:15:51,483 --> 00:15:54,900 Hij heeft iets interessants om je te laten zien. 223 00:15:59,025 --> 00:16:03,025 Magnetische beeldvorming van een van onze nieuwe satellieten. 224 00:16:03,108 --> 00:16:05,650 Weet je wat dit is, toch? 225 00:16:05,733 --> 00:16:07,067 Holle aarde. 226 00:16:07,150 --> 00:16:10,442 Een ecosysteem zo uitgestrekt als elke oceaan, 227 00:16:10,525 --> 00:16:12,025 recht onder onze voeten. 228 00:16:16,067 --> 00:16:18,400 Dit energiesignaal is enorm. 229 00:16:18,483 --> 00:16:21,900 En bijna identiek op lezingen van Gojira. 230 00:16:21,983 --> 00:16:24,233 Zoals onze zon voedt het oppervlak van de planeet, 231 00:16:24,317 --> 00:16:26,608 deze energie houdt stand de holle aarde, 232 00:16:26,692 --> 00:16:31,400 het leven mogelijk maken zo krachtig als onze agressieve Titan-vriend. 233 00:16:31,483 --> 00:16:34,442 Als we het kunnen gebruiken deze levenskracht, 234 00:16:34,525 --> 00:16:38,108 we hebben een wapen dat kan concurreren met Godzilla. 235 00:16:38,192 --> 00:16:40,358 Ik heb je hulp nodig om het te vinden. 236 00:16:42,817 --> 00:16:46,108 Ik weet niet of ik dat ben de juiste man voor de job. 237 00:16:47,150 --> 00:16:48,483 Heb je de recensies gelezen? 238 00:16:48,567 --> 00:16:51,525 "Een sci-fi kwakzalver handelen in randfysica. " 239 00:16:51,608 --> 00:16:53,150 Kijk waar ze mijn kantoor hebben neergezet. 240 00:16:53,233 --> 00:16:56,567 Ik ben in de kelder recht tegenover fluitklasse. 241 00:16:56,650 --> 00:16:59,358 Trouwens, dat ben ik niet met Monarch meer. 242 00:16:59,442 --> 00:17:01,775 En de ingang van Hollow Earth is onmogelijk. 243 00:17:02,567 --> 00:17:03,817 We hebben het geprobeerd. 244 00:17:06,567 --> 00:17:08,858 Het spijt me van je broer. 245 00:17:09,608 --> 00:17:11,858 Hij was een echte pionier. 246 00:17:11,942 --> 00:17:13,025 Bedankt. 247 00:17:17,608 --> 00:17:19,900 Kijk, al onze voorwaartse scans 248 00:17:19,983 --> 00:17:23,275 suggereren een bewoonbaar omgeving daar beneden. 249 00:17:23,358 --> 00:17:29,025 Dus wat ging er echt mis? op de missie van je broer? 250 00:17:31,733 --> 00:17:34,525 Toen ze probeerden binnen te komen, 251 00:17:34,608 --> 00:17:37,233 ze raakten een zwaartekrachtinversie. 252 00:17:37,317 --> 00:17:39,608 Een hele planeet waard van de zwaartekracht 253 00:17:39,692 --> 00:17:41,817 omgekeerd in een fractie van een seconde. 254 00:17:43,650 --> 00:17:46,567 Ze waren verpletterd in een ogenblik. 255 00:17:48,400 --> 00:17:51,900 Wat als ik je vertel dat wij bij Apex, 256 00:17:51,983 --> 00:17:54,067 hebben gemaakt een fenomenaal vaartuig 257 00:17:54,150 --> 00:17:56,775 die zou kunnen volhouden zo'n omkering? 258 00:17:59,483 --> 00:18:02,025 De holle aarde Luchtvoertuig. 259 00:18:02,608 --> 00:18:03,817 HEAV. 260 00:18:06,900 --> 00:18:07,942 We kunnen de reis maken 261 00:18:08,025 --> 00:18:10,317 naar Hollow Earth mogelijk, Dr. Lind. 262 00:18:10,400 --> 00:18:12,942 Maar we hebben je nodig om de missie te leiden. 263 00:18:19,608 --> 00:18:20,817 Help me. 264 00:18:22,483 --> 00:18:24,775 Help iedereen. 265 00:18:24,858 --> 00:18:27,275 Deze naald vinden in een hooiberg 266 00:18:27,358 --> 00:18:29,608 is ons beste schot tegen Godzilla. 267 00:18:29,692 --> 00:18:33,483 Nou, ik, uh, heeft misschien een idee. 268 00:18:34,192 --> 00:18:35,442 Maar het is gek. 269 00:18:35,525 --> 00:18:39,150 Ik hou van gekke ideeën. Ze hebben me rijk gemaakt. 270 00:18:40,650 --> 00:18:43,150 Zijn jullie bekend met genetisch geheugen? 271 00:18:43,233 --> 00:18:46,025 Het is een theorie dat alle Titanen delen een gemeenschappelijke impuls 272 00:18:46,108 --> 00:18:48,150 terugbrengen naar hun evolutionaire bron. 273 00:18:48,233 --> 00:18:49,567 Zoals paaiende zalm. 274 00:18:49,650 --> 00:18:53,858 Precies. Of een ... Of een postduif. 275 00:18:53,942 --> 00:18:56,150 Dus als dit het huis van de Titans is 276 00:18:56,233 --> 00:18:58,358 en deze levenskracht ondersteunt hen ... 277 00:18:58,442 --> 00:19:00,275 Een Titan kan je de weg wijzen. 278 00:19:01,942 --> 00:19:03,942 Ja. 279 00:19:04,025 --> 00:19:06,067 Met een beetje hulp van een oude collega. 280 00:19:39,733 --> 00:19:41,858 Ugh, waar is het? 281 00:19:41,942 --> 00:19:44,942 Dr. Andrews, dat heb je een bezoeker die bij de beveiliging op je wacht. 282 00:19:51,692 --> 00:19:52,858 Oke. 283 00:20:07,608 --> 00:20:09,692 Een krachtbron in Hollow Earth? 284 00:20:09,775 --> 00:20:11,983 Dit klinkt gek, Nathan, zelfs voor jou. 285 00:20:12,067 --> 00:20:14,983 Het is daar! We hebben gewoon Kong nodig hebben om ons ernaartoe te brengen! 286 00:20:15,067 --> 00:20:17,567 De tweede die je neemt Kong uit insluiting, 287 00:20:17,650 --> 00:20:19,108 Godzilla komt hem halen. 288 00:20:19,192 --> 00:20:20,650 Je zei dat je het niet kunt hou hem hier voor altijd. 289 00:20:20,733 --> 00:20:22,692 Nee. Onze inmenging heeft al grote schade aangericht 290 00:20:22,775 --> 00:20:23,900 op Kong's habitat. 291 00:20:23,983 --> 00:20:25,400 Ik ben het niet je hem te laten slepen 292 00:20:25,483 --> 00:20:27,108 halverwege de wereld om hem als wapen te gebruiken. 293 00:20:27,192 --> 00:20:29,567 Nee, niet als wapen. Als bondgenoot. 294 00:20:29,650 --> 00:20:31,733 Om ons te beschermen, leiden de weg daar naar beneden. 295 00:20:31,817 --> 00:20:33,983 Wat je zelfs aan het denken zet dat hij naar binnen gaat? 296 00:20:34,067 --> 00:20:35,775 Je hebt altijd geloofd dat Skull Island 297 00:20:35,858 --> 00:20:38,275 was als Hollow Earth naar de oppervlakte komen, toch? 298 00:20:38,358 --> 00:20:40,108 En dat is waar Kong is voorouders kwamen uit. 299 00:20:40,192 --> 00:20:41,317 Mm-hmm. 300 00:20:41,400 --> 00:20:42,525 Via de entree op Antarctica, 301 00:20:42,608 --> 00:20:44,650 we kunnen hem helpen zoek een nieuw huis. 302 00:20:44,733 --> 00:20:46,650 En hij zou de onze kunnen redden. 303 00:20:47,483 --> 00:20:48,858 Van haar. 304 00:20:48,942 --> 00:20:51,400 Die krachtbron misschien wel onze enige hoop. 305 00:20:51,483 --> 00:20:54,483 We moeten Godzilla stoppen. Dit is onze enige kans. 306 00:20:55,275 --> 00:20:56,900 We moeten het nemen. 307 00:21:14,317 --> 00:21:15,567 - Oke. - Ja! 308 00:21:15,650 --> 00:21:18,775 Maar als het op Kong aankomt, wat ik zeg gaat. 309 00:21:18,858 --> 00:21:21,025 U noemt de termen. Dank je. 310 00:21:22,650 --> 00:21:24,983 Sorry. Dank je. 311 00:21:26,192 --> 00:21:27,608 U zult hier geen spijt van krijgen. 312 00:21:27,692 --> 00:21:29,900 Mm, ik heb hier al spijt van. 313 00:21:49,692 --> 00:21:51,567 Kom op. 314 00:22:49,233 --> 00:22:52,650 Whoo! Jezus, Ik kan hem van hieruit ruiken. 315 00:22:52,733 --> 00:22:54,692 Hij kan jou ook ruiken. 316 00:23:02,900 --> 00:23:04,650 Nog steeds geen fan, toch? 317 00:23:10,483 --> 00:23:11,650 Wat zegt ze? 318 00:23:12,692 --> 00:23:14,233 Gewoon een Iwi-uitdrukking. 319 00:23:14,317 --> 00:23:15,900 Het betekent dat je heel dapper bent. 320 00:23:15,983 --> 00:23:17,150 - Ja? - Mm-hmm. 321 00:23:19,358 --> 00:23:21,650 Hé, gebruik een lichte aanraking op de kalmerende middelen. 322 00:23:21,733 --> 00:23:23,192 Hij is onze escorte. 323 00:23:23,275 --> 00:23:25,483 We kunnen hem niet in coma krijgen wanneer we Hollow Earth bereiken. 324 00:23:25,567 --> 00:23:27,567 Wat als Kong gaat niet vrijwillig? 325 00:23:27,650 --> 00:23:29,400 Wat doe je dan? 326 00:23:29,483 --> 00:23:30,900 Dr. Lind, meldt u alstublieft 327 00:23:30,983 --> 00:23:32,983 naar het voordek. Dr. Lind. 328 00:23:33,067 --> 00:23:34,192 Neem me niet kwalijk. 329 00:23:35,775 --> 00:23:37,067 Nieuwkomers. 330 00:24:00,317 --> 00:24:01,400 Welkom. 331 00:24:03,983 --> 00:24:08,942 Wauw. Wie is de idioot wie heeft dit idee bedacht? 332 00:24:09,025 --> 00:24:10,775 - Ha-ha. - Ik ben Maia Simmons. 333 00:24:10,858 --> 00:24:11,900 Mijn vader heeft me gestuurd. 334 00:24:11,983 --> 00:24:13,442 Ik ren punt voor Apex. 335 00:24:13,525 --> 00:24:15,233 Nathan Lind, hoofd van de missie. 336 00:24:17,692 --> 00:24:20,775 Ja, maak je geen zorgen. Ik ben hier om op te passen. 337 00:24:22,275 --> 00:24:23,817 De holle aarde Luchtvoertuigen 338 00:24:23,900 --> 00:24:26,150 zijn onderweg naar Antarctica op dit moment. 339 00:24:26,233 --> 00:24:28,608 Ik ken jullie mensen denk dat je hypermodern bent, 340 00:24:28,692 --> 00:24:30,317 maar deze prototypes we lenen je uit 341 00:24:30,400 --> 00:24:33,858 zal maken wat je bent geweest vliegende eruit als gebruikte Miatas. 342 00:24:33,942 --> 00:24:35,442 Ik hou van Miatas. 343 00:24:35,525 --> 00:24:37,650 Vergeet het prijskaartje, wat natuurlijk obsceen is. 344 00:24:37,733 --> 00:24:39,442 De anti-zwaartekrachtmotoren alleen produceren 345 00:24:39,525 --> 00:24:41,942 genoeg lading om Vegas een week lang te verlichten. 346 00:24:43,233 --> 00:24:45,150 Voel je vrij om onder de indruk te zijn. 347 00:24:46,067 --> 00:24:47,233 Wauw. 348 00:25:00,067 --> 00:25:01,317 Oké, we zullen het zijn 349 00:25:01,400 --> 00:25:03,358 bij de ingang van Antarctica in 48 uur. 350 00:25:03,442 --> 00:25:06,525 Dit pad brengt ons in Hollow Earth. 351 00:25:06,608 --> 00:25:10,317 Als we eenmaal binnen zijn, zou Kong dat moeten doen leid ons naar de krachtbron. 352 00:25:10,400 --> 00:25:11,858 Nu, de zwaartekracht inversie 353 00:25:11,942 --> 00:25:13,358 zal behoorlijk intens zijn. 354 00:25:13,442 --> 00:25:14,817 Onze beste gok is dat bij binnenkomst, 355 00:25:14,900 --> 00:25:16,900 het zal aanvoelen Bungee jumpen... 356 00:25:16,983 --> 00:25:19,150 met het koord vastgebonden naar uw onderste darm. 357 00:25:19,233 --> 00:25:21,567 Maar als uw helikopters zijn zo goed als je zegt ... 358 00:25:21,650 --> 00:25:22,858 HEAVs. 359 00:25:22,942 --> 00:25:25,483 Als je HEAV's net zo goed zijn zoals je zegt dat ze zijn, 360 00:25:25,567 --> 00:25:27,192 Ik denk dat we dit kunnen doen. 361 00:25:27,275 --> 00:25:28,775 Ze zullen het werk doen. 362 00:25:29,483 --> 00:25:31,525 Je moet gewoon de jouwe doen. 363 00:25:31,608 --> 00:25:32,983 Uitstekend. 364 00:25:35,275 --> 00:25:37,025 Dr. Andrews. 365 00:25:37,108 --> 00:25:39,900 We hebben alle Godzilla's vermeden bekende territoriale wateren 366 00:25:39,983 --> 00:25:41,692 volgens uw richtlijnen. 367 00:25:41,775 --> 00:25:42,692 Mooi zo. 368 00:25:42,775 --> 00:25:44,108 Moet ik me zorgen maken? 369 00:25:44,192 --> 00:25:46,025 Ja. Ze hebben een manier van het waarnemen van bedreigingen. 370 00:25:46,108 --> 00:25:48,567 En we geloven dat ze dat hadden gedaan een oude rivaliteit. 371 00:25:48,650 --> 00:25:50,192 De mythen zeggen dat hun voorouders 372 00:25:50,275 --> 00:25:51,733 vochten elkaar in een grote oorlog. 373 00:25:51,817 --> 00:25:54,900 Dus als ze elkaar weer ontmoeten, wie buigt voor wie, is dat het? 374 00:25:56,400 --> 00:25:59,025 Nee, ik heb 10 jaar doorgebracht op dat eiland hem bestuderen. 375 00:25:59,108 --> 00:26:01,233 Ik weet het zeker. 376 00:26:01,317 --> 00:26:03,608 Kong buigt voor niemand. 377 00:26:51,275 --> 00:26:53,442 Is ze verondersteld daarbuiten zijn? 378 00:27:58,858 --> 00:28:00,525 Jia, kom op. Kom op. 379 00:28:55,900 --> 00:28:58,108 Heeft de aap net gepraat? 380 00:29:03,025 --> 00:29:05,233 Oké, klas, luister. 381 00:29:05,317 --> 00:29:08,900 Te midden van Godzilla's aanval op Apex Pensacola, 382 00:29:08,983 --> 00:29:12,775 Ik vond een gekke tech met geen officiële classificatie. 383 00:29:13,650 --> 00:29:15,067 Wat ik zag, komt niet overeen 384 00:29:15,150 --> 00:29:16,858 een van de technische specificaties Ik heb het ooit gezien. 385 00:29:16,942 --> 00:29:20,317 Waar werken ze aan in zo'n black-out geheimhouding, hmm? 386 00:29:20,400 --> 00:29:22,025 Dit zou de rode draad kunnen zijn dat uiteindelijk ontrafelt 387 00:29:22,108 --> 00:29:23,733 de Apex sweater van samenzwering. 388 00:29:23,817 --> 00:29:26,525 Je kunt maar beter geloven Ik blijf rukken. 389 00:29:26,608 --> 00:29:27,942 Voorlopig ben ik veilig. 390 00:29:28,025 --> 00:29:29,442 Anoniem en zich verstoppen in het volle zicht 391 00:29:29,525 --> 00:29:31,108 terwijl ik mijn missie voortzet. 392 00:29:46,317 --> 00:29:48,650 Voor alle duidelijkheid, mijn broer kan dat ik weet nooit dat we zijn busje hebben genomen. 393 00:29:48,733 --> 00:29:51,108 Josh, om duidelijk te zijn, zelfs als we hebben een ongeluk gehad, 394 00:29:51,192 --> 00:29:52,650 Ik denk niet dat hij het kon zien. 395 00:29:52,733 --> 00:29:54,525 Nee, nee, mijn broer zou dat nooit doen laat je ook rijden. 396 00:29:54,608 --> 00:29:55,733 Mijn missie, mijn wiel. 397 00:29:55,817 --> 00:29:57,233 Ik denk het gewoon niet dat is een goed idee, 398 00:29:57,317 --> 00:29:59,108 op zoek naar een geheime weirdo van internet. 399 00:29:59,192 --> 00:30:01,483 Ik bedoel, we hadden het net een vergadering hierover. 400 00:30:01,567 --> 00:30:03,900 Hij is niet gek. Hij is een geheime onderzoeker. 401 00:30:03,983 --> 00:30:05,900 En hij is de enige op zoek naar de waarheid 402 00:30:05,983 --> 00:30:07,442 over Godzilla en Apex. 403 00:30:07,525 --> 00:30:10,150 Dus laat hem kijken. Waarom moeten we hem helpen? 404 00:30:10,233 --> 00:30:11,483 Omdat... 405 00:30:11,567 --> 00:30:13,733 Als we dat niet doen, zal niemand anders dat doen. 406 00:30:15,275 --> 00:30:17,358 Kom je of niet? 407 00:30:17,442 --> 00:30:18,858 Ik kom duidelijk. 408 00:30:20,483 --> 00:30:21,733 Het zit vast. 409 00:30:21,817 --> 00:30:24,233 Wacht, wacht, wacht, wacht! 410 00:30:34,400 --> 00:30:36,442 Mind control. Lees erover, schapen. 411 00:30:36,525 --> 00:30:38,150 Psionic link-technologie is een realiteit. 412 00:30:38,233 --> 00:30:40,400 Dat klopt. Het ene brein controleert het andere. 413 00:30:40,483 --> 00:30:41,775 Oh man. 414 00:30:41,858 --> 00:30:42,858 Stel je voor op wereldschaal 415 00:30:42,942 --> 00:30:44,233 en Apex is onoverwinnelijk. 416 00:30:44,317 --> 00:30:46,025 We hebben geluisterd tot deze gek voor uren. 417 00:30:46,108 --> 00:30:47,942 Whoa, whoa, whoa! 418 00:30:48,025 --> 00:30:50,108 Whoa! Stop daarmee! 419 00:30:50,192 --> 00:30:52,025 Wacht, dit is het deel Ik vertelde je over. 420 00:30:52,108 --> 00:30:54,067 ... hebben speciale UV nodig weet zelfs dat je gemarkeerd bent! 421 00:30:54,150 --> 00:30:55,733 Een of twee liter snijdt het niet. 422 00:30:55,817 --> 00:30:58,525 Ik heb mijn bleekmiddel in bulk nodig! 423 00:30:58,608 --> 00:31:00,650 Omdat spionnenstof is echt, mensen! 424 00:31:00,733 --> 00:31:02,358 Ik bedoel, kom op, onzichtbaar voor het blote oog ... 425 00:31:02,442 --> 00:31:04,067 Dat is hoe we hem vinden. 426 00:31:04,150 --> 00:31:06,067 - Het bleekmiddel. - Bleekmiddel? 427 00:31:06,150 --> 00:31:08,067 Hij verbruikt een ton bleekmiddel. 428 00:31:08,150 --> 00:31:09,608 Hij drinkt bleekmiddel? 429 00:31:10,650 --> 00:31:12,025 Douches ermee. 430 00:31:12,108 --> 00:31:14,900 Oh! Ja, ik ga douchen met bleekmiddel. Nee wat? 431 00:31:14,983 --> 00:31:17,858 Preventie tegen organische volgtechnologie. 432 00:31:17,942 --> 00:31:20,358 Zien? Tradecraft. 433 00:31:20,442 --> 00:31:23,025 Zou logischer zijn geweest als hij het gewoon dronk. 434 00:31:28,692 --> 00:31:30,567 Kom op, nog maar een plaats. 435 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 Madison, dit wordt oud. 436 00:31:33,233 --> 00:31:35,525 Hé, verkoop je bleekmiddel? 437 00:31:35,608 --> 00:31:37,733 Is dit er weer een van? Internet daagt dingen uit? 438 00:31:37,817 --> 00:31:39,525 Toen ik die kinderen verkocht die wasmiddeldoppen, 439 00:31:39,608 --> 00:31:41,233 Ik wist het niet ze gingen ze opeten. 440 00:31:41,317 --> 00:31:43,567 Ik ben nog steeds bezig met de rechtszaken daaruit. 441 00:31:43,650 --> 00:31:44,983 Kijk, we zoeken een man 442 00:31:45,067 --> 00:31:46,567 wie werkt voor Apex Cybernetics. 443 00:31:46,650 --> 00:31:49,483 Koopt veel bleekmiddel. Zoals elke avond. 444 00:31:49,567 --> 00:31:50,942 Hij is waarschijnlijk paranoïde, 445 00:31:51,025 --> 00:31:53,233 gespannen, houdt niet van daglicht. 446 00:31:53,317 --> 00:31:55,358 Weet je, heeft veel kruimels in zijn baard, 447 00:31:55,442 --> 00:31:56,567 als hij een baard heeft. 448 00:31:56,650 --> 00:31:58,192 Oké, kijk, willen jullie wat snoep? 449 00:31:58,275 --> 00:31:59,942 Omdat ik je kan helpen met snoep. 450 00:32:00,025 --> 00:32:03,275 Kijk me in de ogen. Oke? Ik heb informatie nodig. 451 00:32:03,358 --> 00:32:04,775 Ja, we willen veel snoep. 452 00:32:06,608 --> 00:32:08,150 Wat doe je? Jij denkt...? 453 00:32:08,233 --> 00:32:11,525 Oh, je bedoelt Bernie. 454 00:32:12,275 --> 00:32:13,525 Ja, ik ken die man. 455 00:32:13,608 --> 00:32:15,150 Hij koopt, zoals een ton bleekmiddel. 456 00:32:15,233 --> 00:32:16,650 Ik weet ook waar hij is. 457 00:32:16,733 --> 00:32:18,942 Als je een levende vis koopt, Ik zal je zijn adres geven. 458 00:32:22,067 --> 00:32:23,650 Bernie? 459 00:32:23,733 --> 00:32:25,275 Meneer... Mis... 460 00:32:26,692 --> 00:32:28,025 Meneer Bernie is niet thuis. 461 00:32:28,108 --> 00:32:29,400 Ja, dat was zeker meneer Bernie. 462 00:32:29,483 --> 00:32:30,900 Ja. Eh ... 463 00:32:30,983 --> 00:32:35,275 Hoi! Hoi. Luister, we willen praten over Apex en Godzilla. 464 00:32:35,358 --> 00:32:37,400 Nee nee nee. 465 00:32:37,483 --> 00:32:41,275 Ik ... Ik heb je gezichten. Ik neem contact op met de autoriteiten. Ja. 466 00:32:41,358 --> 00:32:42,483 Om op een deur te kloppen? 467 00:32:42,567 --> 00:32:43,775 Nee nee. 468 00:32:43,858 --> 00:32:45,942 Bernie, je vertrouwt het niet de autoriteiten. 469 00:32:46,025 --> 00:32:47,942 Mijn naam is Madison Russell. 470 00:32:48,025 --> 00:32:50,983 Mijn vader werkt voor Monarch en mijn moeder was ... 471 00:32:51,067 --> 00:32:53,192 Emma Russell, toch? 472 00:32:54,817 --> 00:32:57,900 Voordat we verder gaan, Ik heb een vraag. 473 00:32:58,733 --> 00:33:00,192 Tik of geen tik? 474 00:33:00,275 --> 00:33:01,817 Geen kraan. 475 00:33:01,900 --> 00:33:04,233 - Pardon, wat is "tikken"? - Water. 476 00:33:04,317 --> 00:33:06,525 Ze hebben er fluoride in gedaan. Leerde het van de nazi's. 477 00:33:06,608 --> 00:33:09,358 Theorie is dat het je volgzaam maakt, gemakkelijk te manipuleren. 478 00:33:09,442 --> 00:33:11,067 Oh, ik drink kraanwater. 479 00:33:11,983 --> 00:33:13,442 Ja, dat dacht ik eigenlijk wel. 480 00:33:13,525 --> 00:33:15,025 Maar ze denkt voor jullie allebei, 481 00:33:15,108 --> 00:33:16,983 dus het zou in orde moeten zijn. 482 00:33:17,067 --> 00:33:18,900 - Bedankt. - Oke. 483 00:33:18,983 --> 00:33:20,108 Wat je hebt? 484 00:33:21,567 --> 00:33:23,442 Ik geloof Godzilla's meest recente aanvallen 485 00:33:23,525 --> 00:33:24,775 was niet zomaar willekeurig. 486 00:33:24,858 --> 00:33:26,775 Ik denk dat hij het doelwit was de Apex-faciliteit. 487 00:33:26,858 --> 00:33:28,317 Ik ben dezelfde mening toegedaan. 488 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Maar waarom? Wat is Apex van plan dat provoceert hem? 489 00:33:30,817 --> 00:33:33,358 Vijf jaar lang heb ik ingebed mezelf binnen dit bedrijf, 490 00:33:33,442 --> 00:33:35,525 proberen uit te zoeken wat hun spel was. 491 00:33:35,608 --> 00:33:38,108 Toen, vorige week ... 492 00:33:38,192 --> 00:33:39,317 Ik zag dit. 493 00:33:40,608 --> 00:33:43,692 Een manifest met een enorme lading vanaf hier verzonden 494 00:33:43,775 --> 00:33:45,192 naar het hoofdkantoor van Apex in Hong Kong, 495 00:33:45,275 --> 00:33:46,650 wat nergens op slaat 496 00:33:46,733 --> 00:33:48,567 omdat we niet zijn uitgerust voor zware verzending. 497 00:33:48,650 --> 00:33:49,900 - Dan wat? - En dan boem! 498 00:33:49,983 --> 00:33:51,692 Godzilla komt opdagen. 499 00:33:51,775 --> 00:33:53,192 In de helft van de faciliteit gezakt, 500 00:33:53,275 --> 00:33:55,025 maar ik kreeg een voorproefje op een of andere verdachte technologie 501 00:33:55,108 --> 00:33:56,692 die was verborgen in een geheime bunker. 502 00:33:56,775 --> 00:33:58,733 Ik bedoel, een aantal mooie verdomd verdachte tech. 503 00:33:58,817 --> 00:34:01,025 Ja, maar wat is dat? 504 00:34:04,983 --> 00:34:06,358 Dat is, eh ... 505 00:34:07,817 --> 00:34:10,150 Dat is Katzunari single malt whisky. 506 00:34:10,233 --> 00:34:12,525 Ja, maar het is in een pistoolholster. 507 00:34:12,608 --> 00:34:14,608 Het was een geschenk van mijn Sara. 508 00:34:14,692 --> 00:34:15,775 Heb jij een Sara? 509 00:34:15,858 --> 00:34:17,400 Ze was mijn vrouw. 510 00:34:17,483 --> 00:34:19,567 Um, ze is overleden. 511 00:34:23,150 --> 00:34:24,775 Ze was mijn rots. 512 00:34:25,233 --> 00:34:27,192 Mijn waarheid. 513 00:34:27,275 --> 00:34:30,317 Ik zal je iets vertellen, de dag dat dit leeg raakt, 514 00:34:30,400 --> 00:34:32,358 dat is de dag je weet dat ik het opgegeven heb. 515 00:34:37,567 --> 00:34:39,192 Bernie. 516 00:34:39,275 --> 00:34:41,067 ik denk dat we kunnen Help elkaar. 517 00:34:44,942 --> 00:34:47,442 Oke denk ik nu we een team zijn, 518 00:34:47,525 --> 00:34:49,900 Ik heb het gevoel dat we zouden moeten bedenk een plan. 519 00:34:49,983 --> 00:34:51,275 We breken in bij Apex. 520 00:34:51,358 --> 00:34:53,483 - Wacht wat? - Je hebt haar gehoord. 521 00:34:53,567 --> 00:34:55,275 Kraanwater. 522 00:34:55,358 --> 00:34:56,817 Shit. 523 00:35:26,608 --> 00:35:27,983 Hallo. 524 00:36:08,817 --> 00:36:10,317 Dank je. 525 00:36:11,817 --> 00:36:13,275 Hoe is ze? 526 00:36:13,358 --> 00:36:16,358 Kalmte. Zo kalm, het is eng. 527 00:36:16,442 --> 00:36:18,525 Dat was buitengewoon. 528 00:36:18,608 --> 00:36:22,358 Ik heb getekend het alfabet. Basisopdrachten. 529 00:36:22,442 --> 00:36:24,983 Ik dacht dat hij het liet zien herkenning, maar hij heeft nooit ... 530 00:36:25,067 --> 00:36:27,983 Heeft u enig idee hoelang ze hebben gecommuniceerd? 531 00:36:28,067 --> 00:36:29,358 Nee. 532 00:36:29,442 --> 00:36:31,567 Ik wist dat ze een band hadden. 533 00:36:31,650 --> 00:36:33,108 Hij vertrouwt haar. 534 00:36:33,192 --> 00:36:35,400 Zonder haar zou hij dat zijn het schip uit elkaar scheuren. 535 00:36:36,942 --> 00:36:40,192 Weet je, Jia's ouders werden op het eiland vermoord. 536 00:36:40,275 --> 00:36:42,400 Wanneer de storm nam het eiland over, 537 00:36:42,483 --> 00:36:44,233 het is weggevaagd de inheemse bevolking. 538 00:36:44,317 --> 00:36:45,692 Maar Kong heeft haar gered. 539 00:36:45,775 --> 00:36:47,858 Ze kon nergens heen. 540 00:36:47,942 --> 00:36:49,358 Dus ik heb een belofte gedaan 541 00:36:49,442 --> 00:36:51,942 dan en daar, om haar te beschermen. 542 00:36:52,025 --> 00:36:56,192 En ik denk dat op de een of andere manier hij deed hetzelfde. 543 00:36:58,900 --> 00:37:01,400 Denk je dat hij zou nemen routebeschrijving van haar? 544 00:37:03,650 --> 00:37:04,983 Nee. 545 00:37:05,067 --> 00:37:06,733 Als we iemand hebben die dat kan houd de teugels op Kong ... 546 00:37:06,817 --> 00:37:09,025 Ja, niemand kan houden de teugels op Kong. 547 00:37:10,442 --> 00:37:12,108 En ze is een kind. 548 00:37:40,108 --> 00:37:43,442 ik weet Jia is nog maar een kind. 549 00:37:43,525 --> 00:37:47,442 Maar zij is de enige hij zal communiceren met. 550 00:37:47,525 --> 00:37:50,567 En we hebben Kong nodig om die voedingsbron te vinden. 551 00:37:52,192 --> 00:37:54,275 De wereld heeft hem nodig. 552 00:38:07,317 --> 00:38:08,983 Wat zegt ze? 553 00:38:09,067 --> 00:38:10,192 Godzilla. 554 00:38:19,817 --> 00:38:21,150 Zijn we van koers veranderd? 555 00:38:21,233 --> 00:38:23,025 Nee. We zijn nog lang niet in de buurt de gebieden die u heeft gemarkeerd. 556 00:38:23,108 --> 00:38:25,025 Het lijkt op hij komt ons toch halen. 557 00:38:25,108 --> 00:38:26,317 Hij komt ons niet halen. 558 00:38:26,400 --> 00:38:28,692 Hem? Dump hem dan. Dump de aap! 559 00:38:28,775 --> 00:38:30,983 Hoe zit het met we gooien je weg in plaats daarvan, hè? 560 00:38:32,983 --> 00:38:34,150 We moeten hem vrijlaten. 561 00:38:34,233 --> 00:38:35,733 Als we Kong verliezen, de missie is voorbij. 562 00:38:35,817 --> 00:38:37,108 Hij is daar een zittende eend. 563 00:38:37,192 --> 00:38:39,150 We moeten hem laten zichzelf beschermen. En wij. 564 00:40:33,275 --> 00:40:35,067 Oh, mijn God, Jia! 565 00:40:35,150 --> 00:40:36,275 Nathan? 566 00:44:28,400 --> 00:44:29,692 Hij heeft onze hulp nodig. 567 00:44:29,775 --> 00:44:31,817 Er moet een manier zijn om Godzilla te desoriënteren. 568 00:44:31,900 --> 00:44:33,525 Dieptebommen. 569 00:45:44,483 --> 00:45:45,942 Hij cirkelt terug. 570 00:45:46,025 --> 00:45:49,108 Dit zal niet eindigen totdat een van hen zich onderwerpt. 571 00:45:51,650 --> 00:45:53,650 - Zet het uit. - Wat? 572 00:45:54,192 --> 00:45:55,483 Alles. 573 00:45:55,567 --> 00:45:57,275 Geweren, motoren. 574 00:45:57,358 --> 00:46:00,317 - Zet het uit. Direct. - Als we dat doen, zijn we dood. 575 00:46:00,400 --> 00:46:02,108 Nee, we spelen dood. 576 00:46:02,192 --> 00:46:04,067 En we zetten hem aan het denken dat hij heeft gewonnen. 577 00:46:07,983 --> 00:46:10,442 Schakel de stroom uit. Zet de motoren uit. 578 00:46:10,525 --> 00:46:11,858 Dood alles dat maakt geluid. 579 00:46:25,150 --> 00:46:26,608 Dit betere werk. 580 00:47:18,317 --> 00:47:21,150 Zodra we verhuizen, hij zal terug komen. 581 00:47:21,233 --> 00:47:23,900 Hoe zijn we verondersteld om de rest van de weg te krijgen? 582 00:47:30,525 --> 00:47:32,692 Hoe gaat het met Kong met hoogtes? 583 00:47:43,025 --> 00:47:44,358 Dus wat is het plan? 584 00:47:44,442 --> 00:47:47,067 We komen er achter wat staat er op subniveau 33. 585 00:47:47,150 --> 00:47:48,317 Ow. 586 00:47:48,400 --> 00:47:50,233 Blijf in beweging, kraanwater. 587 00:47:53,400 --> 00:47:54,650 Doe Maar. 588 00:48:02,983 --> 00:48:06,275 Oké, Mad Hatter. Het konijnenhol in. 589 00:48:07,608 --> 00:48:09,483 Oke. We hebben dit. 590 00:48:10,150 --> 00:48:11,400 O mijn God! 591 00:48:11,483 --> 00:48:12,567 Weet je het zeker kunnen we deze man vertrouwen? 592 00:48:12,650 --> 00:48:14,067 Ja waarom? 593 00:48:14,150 --> 00:48:15,733 Nou, vooral omdat hij zegt gekke shit de hele tijd 594 00:48:15,817 --> 00:48:17,108 en draagt een fles whisky 595 00:48:17,192 --> 00:48:19,192 van zijn overleden vrouw als een pistool. 596 00:48:19,275 --> 00:48:20,942 Ik vind het romantisch. 597 00:48:21,025 --> 00:48:22,108 Joepie! 598 00:48:23,150 --> 00:48:25,275 Echt niet begrijp vrouwen. 599 00:48:42,567 --> 00:48:44,150 Oké, kom op. 600 00:48:50,192 --> 00:48:53,150 Dit hele ding kwam naar beneden, en er was dit ... 601 00:48:54,025 --> 00:48:55,858 oog. 602 00:48:55,942 --> 00:48:57,900 Uh, wat zijn we kijken naar? 603 00:48:57,983 --> 00:49:00,400 Nee nee nee nee. Nee, het was hier. 604 00:49:00,483 --> 00:49:03,275 Ik zweer bij God, het was ... het was daar. 605 00:49:03,358 --> 00:49:04,942 Hallo jongens. 606 00:49:07,692 --> 00:49:09,900 Iedereen weet waar leidt dit toe? 607 00:49:11,233 --> 00:49:12,483 Je gelooft me toch? 608 00:49:12,567 --> 00:49:14,025 Omdat ik dat weet er was hier iets. 609 00:49:14,108 --> 00:49:16,942 Ik ga migraine krijgen van die fakkel. 610 00:49:17,025 --> 00:49:20,442 "Subniveau." Hoe diep gaat dit ding, Bernie? 611 00:49:20,525 --> 00:49:23,733 Hel. Gaat naar de hel. 612 00:49:23,817 --> 00:49:25,692 Subniveau 33. 613 00:49:27,567 --> 00:49:29,150 Vertrek van de Maglev-shuttle 614 00:49:29,233 --> 00:49:32,483 naar Roswell, New Mexico om 09.00 uur. 615 00:49:36,317 --> 00:49:38,275 Whoa. 616 00:49:41,608 --> 00:49:43,192 Wat is dit allemaal? 617 00:49:43,275 --> 00:49:45,483 Het is een afgescheiden beschaving. 618 00:49:45,567 --> 00:49:46,983 Ik bedoel kom op. Dit is pagina één 619 00:49:47,067 --> 00:49:49,817 in de Apex-spelende God handboek. Huh? 620 00:49:49,900 --> 00:49:53,025 Ik bedoel, de Illuminati lopende schaduweconomieën 621 00:49:53,108 --> 00:49:55,358 allemaal om een ​​verborgen kolonie te financieren voor de elite 622 00:49:55,442 --> 00:49:57,317 in elk geval van deze regeringen 623 00:49:57,400 --> 00:49:58,483 en megabedrijven 624 00:49:58,567 --> 00:50:00,733 per ongeluk geraakt de dag des oordeels knop. 625 00:50:01,942 --> 00:50:03,108 Het is logisch 626 00:50:03,192 --> 00:50:04,150 - als je erover nadenkt. - Ja tuurlijk. 627 00:50:06,733 --> 00:50:07,900 - Er komt iemand aan. - Wat? 628 00:50:07,983 --> 00:50:09,275 - Er komt iemand aan. - Wat? 629 00:50:09,358 --> 00:50:10,942 - Er komt iemand aan? - Ja! 630 00:50:15,150 --> 00:50:16,900 O mijn God. 631 00:50:21,108 --> 00:50:24,358 - Ze zien eruit als eieren. - Schedelkruipers. 632 00:50:24,442 --> 00:50:26,858 Wat doet Apex? met schedelkruipers? 633 00:50:26,942 --> 00:50:28,233 Oke, laten we het laden! 634 00:50:29,692 --> 00:50:31,108 Wat was dat? Wat was dat? 635 00:50:31,192 --> 00:50:33,150 Echt niet. Nee nee nee. Kom op. 636 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 Oké jongens, Ik denk dat we verhuizen. 637 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 Er staat dat we op weg zijn 638 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 naar het hoofdkantoor van Apex in Hong Kong. 639 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 - Wat? - Hong Kong. 640 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 Dat betekent dat we het gaan doen krijg wat antwoorden. 641 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 G10, klaar voor lancering. 642 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 Daar gaan we. 643 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 We komen dichtbij! 644 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 Het werkt niet. 645 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 Wacht even. Wacht wacht wacht. 646 00:54:00,817 --> 00:54:01,942 Wat als ze het hem vertelt 647 00:54:02,025 --> 00:54:03,900 er zijn anderen daar beneden zoals hij? 648 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 Maar dat weet je niet. 649 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 We zijn onze hele vloot kwijtgeraakt hier komen. 650 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 Er is geen weg terug voor hem. 651 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 En hij kan hier niet overleven. 652 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 Oke. Oke. 653 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 Hallo. 654 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 Hij gaat. Bereid je voor om te lanceren! Iedereen naar hun station. 655 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 We moeten gaan. 656 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 Alle vluchtbemanningen zijn vrijgemaakt 657 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 voor onmiddellijke HEAV-lancering. 658 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 HEAV 1 online. We zijn klaar voor lancering. 659 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 Kopieer dat, HEAV 1. 660 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 HEAV 2 online. De hangar nu verlaten. 661 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 HEAV 2, bevestiging 4055. 662 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 Dit is HEAV 3 online, nu gelanceerd. 663 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 We volgen hem van achteren. 664 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 Daar. 665 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 Daar is hij. 666 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 Weet je zeker van de aap ga je dit overleven? 667 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 Oh, hij redt het wel. Over ons zou ik me zorgen maken. 668 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 We staan ​​op het punt te worden gelanceerd 1000 mijl in twee seconden 669 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 totdat de zwaartekracht zichzelf omkeert en spuugt ons in een vrije val. 670 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 Het zal het meest verbazingwekkende zijn wat je ooit hebt gezien. 671 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 Hier. Voor het braaksel. 672 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 Wat? 673 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 Motorstoring, zwaartekracht laag. 674 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 Motorstoring. 675 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 All Delta, draai de zwaartekracht om voortstuwing! 676 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 Het is mooi. 677 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 Dit is HEAV 3, 678 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 we krijgen er een paar vreemde radaractiviteit. 679 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 We gaan terug en ... 680 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 Alle Delta, bereid je voor om aan te vallen! 681 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 Dat is smerig. 682 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 Kong is onderweg. 683 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 We moeten gaan. 684 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 Nou, hij lijkt te weten waar hij heen gaat. 685 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 Oh, hij kan zeker bewegen. 686 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 Oke oke. 687 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 Griezelige monorail vertraagt. 688 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 Let op: verzendpod arriveert. 689 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 Oke. Wees stil. Volg mij. 690 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 We gaan naar binnen? 691 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 Ja. 692 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 Oh nee! 693 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 Ik zweer het elke keer. Deuren haten ons. 694 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 O ja. 695 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 - Aah! - O mijn God! 696 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 Het is gewoon zo enorm. Het is zo stom. 697 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 Dus, wat is dit voor plek? 698 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 Als er een bedrijfsvriendelijk is term voor 'offerput', 699 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 Ik zou zeggen dat we erin zitten. 700 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 Oh, God, dat stinkt. 701 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 Dat is niet goed. Bernie! 702 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 Ik haat deze plek echt. 703 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 Let op: demonstratie 704 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 in T-minus één minuut. 705 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 Al het personeel zijn om uit het gebied te blijven. 706 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 Meneer Simmons, systemen komen nu online. 707 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 Start uplink. 708 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 Boeiende uplink. 709 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 Piloot bezet. 710 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 Dat is robot Godzilla. 711 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 Oh nee. Dat is ... 712 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 Dat is Mechagodzilla. 713 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 Vrijgavenummer 10. 714 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 Ga, ga! Ga daar door! 715 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 Madison! Rennen, meid! 716 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 Ja! 717 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 Verdorie. 718 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 Systeem heeft slechts 40% vermogen bereikt. 719 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 Oh ik weet het. 720 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 Zoals verwacht. 721 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 Maak je geen zorgen. Eens de holle aarde 722 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 voorbeeld is geüpload, 723 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 onze machtsproblemen zal over zijn. 724 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 Als ze kunnen vinden de bron. 725 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 Oh, ze zullen het vinden. Ik heb vertrouwen in mijn dochter. 726 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 Ik heb vertrouwen in onze creatie. 727 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 En de mensheid zal nogmaals ... 728 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 wees de topsoort. 729 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 Dit is de reden waarom Godzilla aanviel de Apex-faciliteit. 730 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 Ze proberen het om hem te vervangen. 731 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 Kom op, Maddie. 732 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 Meneer, Godzilla heeft zojuist een abrupte wijziging aangebracht 733 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 richting. Hij beweegt erg snel. 734 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 Projecties laten zien dat hij waarschijnlijk is op weg naar Hong Kong. 735 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 Het transport staat klaar om u daarheen te brengen, meneer. 736 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 Dat moet het zijn. 737 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 We hadden gelijk. 738 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 Hij is thuis. 739 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 Al het personeel moet pronken 740 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 hun Apex-werknemersbadge te allen tijde. 741 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 Volg mij. 742 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 Hagedis mensen bouwen al hun faciliteiten 743 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 dezelfde manier. Ik kan de uitgang vinden. 744 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 De uitgang is deze kant op. 745 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 Jongens. Madison! 746 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 O mijn God. 747 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 Teef, wat? 748 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 Het is een Titan-schedel. 749 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 Nee nee nee. Dat is niet zomaar een Titan. 750 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 Dat is Monster Zero. 751 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 Ghidorah. 752 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 Ze hebben zijn DNA vastgebonden. 753 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 Zelfgenererend neurale paden 754 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 in staat tot intuïtief leren. 755 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 Oké, ik ben slim maar ik ga alleen naar de middelbare school. 756 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 - Het is een levende supercomputer. - Sst. 757 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 Het had drie hoofden. 758 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 Zijn nek was zo lang, 759 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 ze communiceerden telepathisch. 760 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 En er is er hier een 761 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 en nog een binnenkant van dat ding. 762 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 Ja, dat zou kunnen een psionic-interface. 763 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 O mijn God. 764 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 Voorzichtig. 765 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 Het is een piloot. 766 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 Ja. Hij is in trance. 767 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 Dat is een psionic uplink. 768 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 Het volgt zijn wil. 769 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 Oh, Apex, wat heb je gedaan? 770 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 Dit is de dag die we vreesden. Ik heb het bevel gegeven, dokter. 771 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 De stad wordt geëvacueerd. 772 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 Ik begrijp het niet. Hij heeft ons hierheen geleid. Waar is het? 773 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 Wat is hij aan het doen? 774 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 Het is de bijl. 775 01:15:55,942 --> 01:15:57,858 Het trekt straling aan vanuit de kern 776 01:15:57,942 --> 01:15:59,442 alsof het aan het opladen is. 777 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 Whoa! Godzilla's reageren! Ze hebben het gevonden! 778 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 Wat in godsnaam? 779 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 Wat doe je? 780 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 Een monster extraheren. 781 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 Dit is een kracht buiten ons begrip. 782 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 Je kunt er niet zomaar in boren. 783 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 Eigenlijk kunnen we dat. 784 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 Mijn vader krijgt wat hij wil. 785 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 Dat is nu Apex-eigendom. 786 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 Wat? 787 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 Energiehandtekening inkomend. 788 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 We zouden moeten kunnen om het binnenkort opnieuw te maken. 789 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 Dat is de ontdekking van het millennium. 790 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 - Je kunt het niet strippen voor onderdelen. - Hou het vast. 791 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 Gaan. Gaan. Kreeg wat we nodig hadden. 792 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 Laten we gaan! 793 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 Ja. 794 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 Meneer Serizawa, start je motoren! 795 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 De upgrade is niet getest. 796 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 Zodra we online zijn, 797 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 Gojira zal komen recht voor ons. 798 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 Hij komt ons halen 799 01:18:23,067 --> 01:18:25,025 sinds onze oprichting werd voor het eerst wakker. 800 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 - We moeten het omarmen. - We moeten dit niet overhaasten. 801 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 We hebben geen idee hoe deze energiebron 802 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 heeft invloed op de Mecha. 803 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 Ga in de verdomde stoel zitten. 804 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 - Ga Ga Ga! - Kom op kom op! 805 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 Actie! Wat ben jij wachten op? Laten we gaan! 806 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 Deze kant op, meneer! Haast je! We moeten terugkomen ... 807 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 Oke. 808 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 Haal hem uit de weg! Schiet hem! 809 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 Ga Ga Ga! 810 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 Oh nee. 811 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 Nee nee nee... 812 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 Oh Jezus! Kom laten we gaan! 813 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 - Wacht even, dames. - Ja. 814 01:21:01,150 --> 01:21:02,275 Whoa. 815 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 Blijf laag. 816 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 Ja. Viraal gaan. 817 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 Wat? 818 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 We moeten dit proberen te stoppen. 819 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 Mm-mm. Ik vind dit niet leuk, jongens. 820 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 Als dit niet bijdroeg tot wereldvernietiging, 821 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 dit zou zijn een geweldige DJ-booth. 822 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 Ik weet wat het is ... Onderhoud. 823 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 Madison, we moeten gaan. 824 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 Ik ben onderhoud. U hoeft de ... 825 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 Dat gelooft ze niet. Madison, we moeten gaan. 826 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 De vrouw met het schurkenkapsel ... 827 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 Madison, ze hebben wapens. 828 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 Hallo jongens. Uh, het is geluiddicht dus ik kan niet echt ... 829 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 - Ik wil communiceren ... - Open de deur! 830 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 Nogmaals zeggen? 831 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 Oh God! Bukken! Bukken! 832 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 Oh, shit! 833 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 We staan ​​op het punt door te breken de sluier! Vasthouden! 834 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 Lijkt op de tweede ronde gaat naar Kong. 835 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 Hallo! 836 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 Oh, kom op, jongens. Werkelijk? Greenpeace weer? 837 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 Groene erwt... 838 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 Eigenlijk niet zoals meneer je zou dit weten, 839 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 maar ik ben niveau twee Assistent Engineering ... 840 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 Nou, voorlopig niveau twee Assistent-ingenieur, 841 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 niet zoals je dat zou weten. 842 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 Mijn evaluaties waren ongelooflijk aangemoedigd ... 843 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 Ik zeg alleen maar Greenpeace wensen, is alles wat ik zeg. 844 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 Waar ken ik je van? 845 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 Oh mijn god. 846 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 Dochter van regisseur Russell, Ja? 847 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 Jij hebt dit allemaal veroorzaakt. 848 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 Als door "dit alles" je bedoelt ik, en ik alleen, 849 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 hebben de mensheid een kans gegeven tegen de Titanen, 850 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 dan ja, Ik zal die titel bezitten. 851 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 Godzilla had ons met rust gelaten. 852 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 Je hebt hem tot oorlog uitgelokt. 853 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 Er kan maar één alfa zijn, Mevrouw Russell. 854 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 Het schijnt te zijn geweest voorzienigheid. 855 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 Het is tijd om te starten. 856 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 Start pilot-integratie. 857 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 En nu... 858 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 mijn Mecha. 859 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 Het is niet alleen Godzilla is gelijk ... 860 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 maar zijn meerdere. 861 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 De Apex Titan van mijn eigen hand. 862 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 Het is tijd om te laten zien de wereld wat u kunt doen. 863 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 Piloot bezet. 864 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 Waarschuwing: mislukt. Systeem instabiel. 865 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 Waarschuwing: mislukt. Systeem instabiel. 866 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 Dit is hoe wij, als soort, win. 867 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 Weet je, 10 jaar geleden, 868 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 toen Gojira voor het eerst werd onthuld naar de wereld, 869 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 Ik had een droom. 870 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 En in die droom Ik heb één ding gezien. 871 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 En dat mooie, verbazingwekkend was ... 872 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 Oh, shit. 873 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 Nee! 874 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 Het is niet eerlijk. 875 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 Ik wilde het heel graag horen de rest van die toespraak. 876 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 Wat is dat in godsnaam? 877 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 Het denkt nu voor zichzelf. 878 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 We moeten Monarch waarschuwen. 879 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 Of probeer het zelf te stoppen. 880 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 Dat ding is nog steeds verbonden naar hun satelliet. 881 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 Wacht, Josh. 882 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 Als ik erachter kan komen het wachtwoord, 883 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 misschien kunnen we het afsluiten. 884 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 Oke. 885 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 Wat is dat in godsnaam? 886 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 Wat? 887 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 Wat is er gaande? 888 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 Ze kan zijn hartslag voelen. 889 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 Hij gaat dood. 890 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 Er is niets dat we kunnen doen om zijn hart te herstarten. 891 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 We hebben een aanklacht nodig groot genoeg om ... 892 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 Verlicht Las Vegas een week lang. 893 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 Is dat een paswoord? 894 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 Is dat een paswoord? 895 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 Ik weet het niet! Ik ben hier niet aan gewend. 896 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 Ik ben gewend aan piraterij online films. 897 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 Oké, ga dan naar Instellingen. 898 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 - Dit is Mark. - Papa? 899 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 Madison, waar ben je? 900 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 Papa, kun je horen ... 901 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 Kan je me horen? Ik ben in Hong Kong. 902 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 - Gek? - Papa! 903 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 Boos? Madison! 904 01:35:35,983 --> 01:35:37,233 A-ha! 905 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 Oké, jullie twee beter afstand nemen. 906 01:35:49,275 --> 01:35:50,567 Hallo. 907 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 je bent een heel dapper meisje. 908 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 Ik weet het niet. 909 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 Misschien zijn we allebei. 910 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 Oke. 911 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 Veel succes, grote kerel. 912 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 ik dacht dat je zei je was een hacker! 913 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 Ik zei dat ik een HTML-cursus had gevolgd op zomerkamp. 914 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 - HTML? - Ja, op zomerkamp. 915 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 Was het een kamp uit de jaren 90? Kom op. Gebruik QWERTY. 916 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 Fout. Veiligheidsslot. 917 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 Nee. Shit! 918 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 Shit. 919 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 Josh! Je moet iets doen. 920 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 We probeerden te verwijderen die Apex klootzakken, 921 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 maar ik denk dat dit zo is zover we gaan, 922 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 dus ondersteboven. 923 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 Ik hoopte te sterven met volwassenen, maar oké. 924 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 Als je nog nooit iets hebt gedronken vroeger, nu is de tijd want ... 925 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 Drinken. Drinken! 926 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 Hallo! Wat ben jij... 927 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 Is dat jouw oplossing? 928 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 Ik moet hier met jou sterven en nuchter! 929 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 - Ja! - Ja! Ja! 930 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 Hé, Nathan? 931 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 Nathan? 932 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 Nathan, gaat het? 933 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 Papa? 934 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 Papa! 935 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 Papa! 936 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 Hoi. Eh, het was, eh ... Madison's idee. 937 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 Zwijg, Josh. 938 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 Papa. Dit is de man die ons leven heeft gered. 939 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 Bernie, ontmoet papa. 940 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 Papa. Eh, Bernie. 941 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 Um, het is een absoluut genoegen om je te ontmoeten. 942 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 Ik vroeg me af of ik kan je uitnodigen op mijn podcast 943 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 om over de Monarch te praten faciliteit in Roswell omdat ... 944 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 Het is geweldig. Het gebeurde... 945 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 Jia? Jia! 946 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 Let op, jongens! Hij komt eraan rond voor zijn ochtendwandeling. 947 01:45:34,420 --> 01:45:39,420 Geleverd door explosievenkull https://twitter.com/kaboomskull 70972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.