Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,363 --> 00:00:32,363
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:39,650 --> 00:01:41,108
Mm.
3
00:03:11,817 --> 00:03:13,858
Waarschuwing, inbreuk op biodoom.
4
00:03:13,942 --> 00:03:16,692
Waarschuwing, inbreuk op biodome.
5
00:03:19,192 --> 00:03:21,525
Dr. Andrews, heb je dat gezien?
6
00:03:21,608 --> 00:03:23,775
De habitat gaat niet
houd veel langer vast.
7
00:03:23,858 --> 00:03:26,192
We moeten gaan nadenken
over off-site oplossingen.
8
00:03:26,275 --> 00:03:28,733
Het eiland is het enige
dat hield hem geïsoleerd.
9
00:03:28,817 --> 00:03:30,817
Als hij vertrekt,
Godzilla komt hem halen.
10
00:03:30,900 --> 00:03:33,317
Er kan niet zijn
twee alpha Titans.
11
00:03:33,400 --> 00:03:35,275
De hele theorie
van een oude rivaliteit
12
00:03:35,358 --> 00:03:36,817
komt voort uit de Iwi-mythologie.
13
00:03:36,900 --> 00:03:38,192
Hij is in de loop van de tijd te groot geworden.
14
00:03:38,275 --> 00:03:40,067
Deze omgeving
zal niet veel langer volhouden.
15
00:03:40,150 --> 00:03:41,608
Het is te onstabiel.
16
00:03:44,817 --> 00:03:46,192
Hallo.
17
00:03:58,733 --> 00:04:00,900
Off-site zou zijn
een doodvonnis.
18
00:04:00,983 --> 00:04:04,233
Je denkt niet aan de koning
zou voor zichzelf kunnen zorgen?
19
00:04:04,317 --> 00:04:06,358
Er moet een andere manier zijn.
20
00:04:15,025 --> 00:04:16,942
De oorsprong vinden
van deze wezens
21
00:04:17,025 --> 00:04:20,983
is essentieel
voor het voortbestaan van de mensheid.
22
00:04:21,067 --> 00:04:22,608
Het interieur
van de aarde
23
00:04:22,692 --> 00:04:25,442
bestaat uit enorme hutten
en luchtzakken,
24
00:04:26,400 --> 00:04:30,108
verbonden door natuurlijke wegen.
25
00:04:30,192 --> 00:04:32,483
De admiraal
begint zijn expeditie,
26
00:04:32,567 --> 00:04:35,025
op zoek naar een ingang
naar een verborgen wereld.
27
00:04:35,108 --> 00:04:36,692
Het doel
is de ontdekking
28
00:04:36,775 --> 00:04:38,192
en de vrijlating aan de wereld
29
00:04:38,275 --> 00:04:40,317
van de onbekende schatten
van Antarctica
30
00:04:40,400 --> 00:04:43,858
in de belangen
van de hele mensheid.
31
00:04:43,942 --> 00:04:47,025
Leden van de verloren
partij werd nooit meer gezien.
32
00:04:47,108 --> 00:04:49,442
Nog steeds geen woord
over wat er mogelijk is gebeurd.
33
00:04:54,400 --> 00:04:56,150
Er is een ecosysteem
daarbuiten,
34
00:04:56,233 --> 00:04:58,567
dergelijke
we kunnen het ons niet voorstellen.
35
00:04:58,650 --> 00:05:01,650
En de plek om het te vinden
is dit eiland.
36
00:06:29,775 --> 00:06:31,067
Hallo, loyale luisteraars.
37
00:06:31,150 --> 00:06:33,233
Welkom bij TTP,
Titan Waarheid Podcast.
38
00:06:33,317 --> 00:06:35,608
Aflevering 245.
39
00:06:35,692 --> 00:06:37,358
Vandaag is het zover.
40
00:06:37,442 --> 00:06:39,317
Misschien de laatste podcast
Ik neem ooit op.
41
00:06:39,400 --> 00:06:41,067
En kijk, ik weet het
Dat zei ik vorige week
42
00:06:41,150 --> 00:06:42,983
en misschien de week ervoor
en nog een paar keer.
43
00:06:43,067 --> 00:06:44,567
Maar kijk, dit is het punt.
44
00:06:44,650 --> 00:06:47,400
Na vijf jaar diepe dekking
bij Apex Cybernetics,
45
00:06:47,483 --> 00:06:49,233
Ik neem eindelijk mijn kans.
46
00:06:49,317 --> 00:06:50,900
Iets slechts
is hier aan de hand.
47
00:06:50,983 --> 00:06:52,317
Ik weet niet wat het is
48
00:06:52,400 --> 00:06:54,733
maar ik sta op het punt om naar binnen te lopen
en download hard bewijsmateriaal
49
00:06:54,817 --> 00:06:57,317
en blootleggen
een enorme zakelijke samenzwering.
50
00:06:57,400 --> 00:06:58,942
Ja, je kunt me bellen
een klokkenluider,
51
00:06:59,025 --> 00:07:00,400
maar ik fluit niet alleen.
52
00:07:00,483 --> 00:07:03,983
Ik bedoel, dit is meer
dan een lek. Het is een overstroming.
53
00:07:04,067 --> 00:07:05,775
En geloof me, deze vloed
54
00:07:05,858 --> 00:07:08,942
gaat wegspoelen
alle leugens van Apex.
55
00:07:09,025 --> 00:07:10,733
U kunt dat geloven.
56
00:07:15,442 --> 00:07:17,983
Welkom bij Apex Cybernetics.
57
00:07:18,067 --> 00:07:21,608
Geen onbevoegde personen
toegestaan na dit punt.
58
00:07:21,692 --> 00:07:24,442
Toen we begonnen
Apex Cybernetics,
59
00:07:24,525 --> 00:07:25,942
we droomden van nieuwe manieren
60
00:07:26,025 --> 00:07:29,358
om de grenzen te verleggen
van menselijk potentieel.
61
00:07:29,442 --> 00:07:33,483
Robotica, de menselijke geest,
kunstmatige intelligentie.
62
00:07:33,567 --> 00:07:38,150
Wie weet wat dapper nieuw is
toekomst waar we de volgende keer van dromen?
63
00:07:39,275 --> 00:07:41,067
Ik ben Walter Simmons,
64
00:07:41,150 --> 00:07:43,525
en het is mijn voorrecht
om Apex te leiden
65
00:07:43,608 --> 00:07:46,150
in het gewaagde nieuwe tijdperk van de mensheid.
66
00:07:46,233 --> 00:07:48,150
We gaan nergens heen.
67
00:07:48,983 --> 00:07:50,192
En jij ook niet.
68
00:07:52,900 --> 00:07:54,567
Daar ben je, schat.
69
00:08:04,733 --> 00:08:06,150
Nee, eet dat niet!
70
00:08:06,233 --> 00:08:07,983
Het is ongelooflijk ongezond.
71
00:08:09,317 --> 00:08:10,983
Het zijn gewoon alle GGO's.
72
00:08:11,067 --> 00:08:12,567
Een tweede hoofd laten groeien
kan nuttig zijn.
73
00:08:12,650 --> 00:08:13,650
Je moet het me laten weten.
74
00:08:13,733 --> 00:08:15,025
Omdat ik, mezelf?
75
00:08:15,108 --> 00:08:16,650
Ik kan het nauwelijks aan
degene die ik heb.
76
00:08:16,733 --> 00:08:19,692
Bernie, dat ben je niet
zou hier binnen moeten zijn.
77
00:08:19,775 --> 00:08:22,483
Je vraagt je ooit af
wat doen we hier echt?
78
00:08:22,567 --> 00:08:24,067
Ik bedoel, echt hier doen.
79
00:08:24,150 --> 00:08:25,483
Waarom ben je hier?
80
00:08:25,567 --> 00:08:27,358
Dit is geen techniek.
81
00:08:27,442 --> 00:08:28,817
Omdat je weet,
ik moest wachten
82
00:08:28,900 --> 00:08:30,192
omdat ze renderen
deze nieuwe specificaties,
83
00:08:30,275 --> 00:08:31,983
wat gaat
neem het over, uh ...
84
00:08:32,067 --> 00:08:33,400
Dat is de rekenmachinemodus.
85
00:08:33,483 --> 00:08:35,108
... meer dan een uur,
misschien zelfs meer.
86
00:08:35,192 --> 00:08:37,192
Dus mijn voorman vertelde het me
om gewoon een wandeling te maken
87
00:08:37,275 --> 00:08:39,733
- en maak nieuwe vrienden.
- Oh.
88
00:08:39,817 --> 00:08:41,067
Oh! Dat
we zijn nieuwe vrienden,
89
00:08:41,150 --> 00:08:42,900
Ik kan iets delen
met jou, toch?
90
00:08:42,983 --> 00:08:44,525
Ik weet dat het hier ergens is.
91
00:08:44,608 --> 00:08:46,192
Dit is een handdesinfecterend middel
Ik heb gemaakt vanuit mijn eigen tuin.
92
00:08:46,275 --> 00:08:47,525
Het is echt geweldig.
93
00:08:47,608 --> 00:08:49,400
Weet ik niet
of ik dat heb gebruikt of niet.
94
00:08:51,358 --> 00:08:53,858
Ja. Deze. Kijk hier eens naar.
95
00:08:53,942 --> 00:08:56,608
Dat daar
is radio mesh-netwerken
96
00:08:56,692 --> 00:08:58,358
met een spraakrecord
subverwerker.
97
00:08:58,442 --> 00:09:00,192
- Raad eens waar. Kom op.
- Het kan me niet schelen.
98
00:09:00,275 --> 00:09:01,525
Een broodrooster!
99
00:09:01,608 --> 00:09:03,275
Het is van een broodrooster.
Kijk eens naar dit ding.
100
00:09:03,358 --> 00:09:04,900
Ik moet naar de wc.
101
00:09:04,983 --> 00:09:06,358
Is het een of twee?
102
00:09:06,442 --> 00:09:08,025
'Want als het er twee zijn, is het dat wel
waarschijnlijk van deze appels.
103
00:09:08,108 --> 00:09:10,733
Hé, je wilt de
handdesinfecterend middel dat ik heb gemaakt?
104
00:09:10,817 --> 00:09:11,817
Het gaat goed met mij.
105
00:09:11,900 --> 00:09:14,483
Oké, ik blijf gewoon hier.
106
00:09:15,525 --> 00:09:17,775
Oke. Ja.
107
00:09:19,150 --> 00:09:20,858
Ah, laten we eens kijken.
108
00:09:20,942 --> 00:09:22,025
Whoo.
109
00:09:23,775 --> 00:09:25,025
Scherm.
110
00:09:30,400 --> 00:09:31,900
Wat verzenden ze?
naar Hong Kong?
111
00:09:31,983 --> 00:09:34,150
Wat is subniveau 33?
112
00:09:36,608 --> 00:09:37,942
Wat de...?
113
00:09:41,317 --> 00:09:43,400
Evacuatie, Titan alert.
114
00:09:43,483 --> 00:09:45,150
Dit is geen oefening.
115
00:09:45,233 --> 00:09:47,108
Alle Apex-medewerkers,
ga verder ...
116
00:09:47,192 --> 00:09:49,358
Dat is mijn signaal. Dat is mijn signaal.
117
00:09:49,442 --> 00:09:51,233
Dit is geen oefening.
118
00:10:18,067 --> 00:10:21,233
Ga verder naar de schuilkelder
in een regel met één bestand.
119
00:10:21,317 --> 00:10:22,317
Laten we gaan!
120
00:10:22,400 --> 00:10:23,942
Zij gebruikten
cyanide-capsules
121
00:10:24,025 --> 00:10:25,483
in plaats van schuilkelders
om de geheimen in te bewaren,
122
00:10:25,567 --> 00:10:26,983
maar weet je,
dat is hier noch daar,
123
00:10:27,067 --> 00:10:28,650
dus luister niet naar mij.
124
00:10:28,733 --> 00:10:32,525
Niveau twee personeel,
op deze manier! Laten we gaan laten we gaan!
125
00:10:33,733 --> 00:10:35,150
Ja, op die manier.
126
00:10:43,608 --> 00:10:45,275
Het is tijd!
127
00:10:45,358 --> 00:10:47,733
We moeten nu gaan!
128
00:11:13,775 --> 00:11:15,733
Evacueren.
129
00:11:15,817 --> 00:11:18,317
Eén niveau tegelijk, oké.
130
00:11:19,483 --> 00:11:21,400
- Nee.
- Hey jij!
131
00:11:21,483 --> 00:11:23,400
- Waar is je inklaringstag?
- Weet je wat?
132
00:11:23,483 --> 00:11:24,858
Het feit dat
je hebt het over
133
00:11:24,942 --> 00:11:26,400
opruimingstags nu
in tijden van crisis
134
00:11:26,483 --> 00:11:28,025
is ongelooflijk onprofessioneel.
135
00:11:28,108 --> 00:11:29,942
We zouden moeten praten
over evacuatie.
136
00:11:30,025 --> 00:11:31,150
Yo! Oke!
137
00:11:46,942 --> 00:11:48,733
O mijn God.
138
00:11:57,483 --> 00:12:01,275
Oh nee. Wat is dat in godsnaam?
139
00:12:19,400 --> 00:12:21,483
Dit is het laatste nieuws van CNN.
140
00:12:21,567 --> 00:12:23,400
De Verenigde Staten
Vierde vloot van de marine
141
00:12:23,483 --> 00:12:25,400
wordt uitgeschakeld
de zuidoostelijke kust
142
00:12:25,483 --> 00:12:28,567
van de VS na gisteravond
plotselinge Godzilla-aanval.
143
00:12:28,650 --> 00:12:30,358
Een tijd van
relatieve vrede verbrijzeld
144
00:12:30,442 --> 00:12:31,858
wanneer de enorme Titan,
145
00:12:31,942 --> 00:12:33,442
dacht ooit te zijn
een held voor de mensheid,
146
00:12:33,525 --> 00:12:35,650
kwam aan land
in Pensacola, Florida.
147
00:12:35,733 --> 00:12:37,525
Terwijl de schade
was grotendeels ingesloten
148
00:12:37,608 --> 00:12:40,275
naar het Amerikaanse hoofdkantoor
van Apex Cybernetics,
149
00:12:40,358 --> 00:12:43,067
regeringen over de hele wereld
geen risico nemen
150
00:12:43,150 --> 00:12:45,275
na de eerste onderbouwd
Titan waarneming
151
00:12:45,358 --> 00:12:46,775
in meer dan drie jaar.
152
00:12:46,858 --> 00:12:49,942
CEO Walter Simmons
had dit te zeggen.
153
00:12:50,025 --> 00:12:53,900
Het gaat over samenwerken
om een veiligere wereld te garanderen.
154
00:12:53,983 --> 00:12:55,442
Godzilla is een bedreiging
aan de mensheid,
155
00:12:55,525 --> 00:12:57,442
en Apex heeft een plan
om ermee om te gaan,
156
00:12:57,525 --> 00:12:59,608
voor eens en voor altijd.
157
00:12:59,692 --> 00:13:01,942
Studenten en
faculteit, houd er rekening mee
158
00:13:02,025 --> 00:13:03,608
een verplichte assembly
wordt gehouden
159
00:13:03,692 --> 00:13:05,108
om 14:00 uur vanmiddag.
160
00:13:05,192 --> 00:13:06,650
Begeleidende adviseurs
zal ook vasthouden
161
00:13:06,733 --> 00:13:08,525
extra kantooruren
de hele week
162
00:13:08,608 --> 00:13:10,067
voor individu
en groepssessies.
163
00:13:10,150 --> 00:13:11,608
Welkom terug, loyale luisteraars,
164
00:13:11,692 --> 00:13:14,317
naar Titan Truth Podcast,
aflevering 246.
165
00:13:14,400 --> 00:13:15,900
Oh, mijn God. Ik was daar.
166
00:13:15,983 --> 00:13:18,692
Godzilla's Apex-aanval.
Ik zag het naar beneden gaan!
167
00:13:18,775 --> 00:13:20,983
Je denkt dat het toeval is
dat hij weer verschijnt
168
00:13:21,067 --> 00:13:23,692
en net zo toevallig te vernietigen
die specifieke faciliteit?
169
00:13:23,775 --> 00:13:27,483
Ha-ha, nee, nee, nee, nee.
Toeval bestaat niet.
170
00:13:33,400 --> 00:13:35,067
Papa, ik vertel het
jij, er is iets
171
00:13:35,150 --> 00:13:36,858
hem provoceren
die we hier niet zien.
172
00:13:36,942 --> 00:13:39,317
Waarom anders zou Godzilla
flits een intimidatie-display
173
00:13:39,400 --> 00:13:40,900
als dat niet zo was
nog een Titan in de buurt?
174
00:13:40,983 --> 00:13:42,983
Die podcast vult
je hoofd met vuilnis.
175
00:13:43,067 --> 00:13:45,817
- Je zou op school moeten zijn.
- Ik probeer alleen maar te helpen.
176
00:13:45,900 --> 00:13:48,067
Ik wil niet dat je helpt.
Ik wil dat je veilig blijft.
177
00:13:48,150 --> 00:13:50,067
We hadden een plan nodig om de vrede te bewaren
met deze dingen,
178
00:13:50,150 --> 00:13:52,317
en de beste die we hadden
ging gewoon in vlammen op.
179
00:13:52,400 --> 00:13:53,983
Ik heb er geen meer.
180
00:13:54,067 --> 00:13:55,983
En het laatste wat ik nodig heb
is om je zorgen te maken.
181
00:13:56,067 --> 00:13:59,317
Godzilla heeft ons gered. Jij was
daar met mam. Je zag het.
182
00:13:59,400 --> 00:14:00,692
Hoe kon je aan hem twijfelen?
183
00:14:00,775 --> 00:14:02,358
- Er moet een patroon zijn.
- Die is er niet.
184
00:14:02,442 --> 00:14:04,400
- Een reden waarom hij werd geprovoceerd.
- Die is er niet.
185
00:14:04,483 --> 00:14:05,692
Hoe weet je dat?
186
00:14:05,775 --> 00:14:07,650
Omdat wezens,
zoals mensen, kunnen veranderen.
187
00:14:07,733 --> 00:14:09,150
En nu,
Godzilla is daarbuiten
188
00:14:09,233 --> 00:14:11,275
en hij doet mensen pijn,
en we weten niet waarom.
189
00:14:11,358 --> 00:14:13,983
Dus geef je pop wat speling
zou je?
190
00:14:15,942 --> 00:14:17,525
Ik zie je thuis, pa.
191
00:14:21,817 --> 00:14:23,442
Je wilt het weten
mijn theorie?
192
00:14:23,525 --> 00:14:25,275
Ik bedoel, natuurlijk doe je dat.
Daarom ben je hier.
193
00:14:25,358 --> 00:14:27,775
Kom op, het draait allemaal om
patronen en variabelen.
194
00:14:27,858 --> 00:14:29,567
Oh, wacht, blijf bij me.
Ik ga je terugnemen
195
00:14:29,650 --> 00:14:31,358
naar de zesde klas hiermee,
oké?
196
00:14:31,442 --> 00:14:33,858
Godzilla valt aan wanneer
geprovoceerd, dat is het patroon.
197
00:14:33,942 --> 00:14:36,567
Pensacola is
de enige Apex-hub aan de kust
198
00:14:36,650 --> 00:14:37,817
met een geavanceerd robotica-lab.
199
00:14:37,900 --> 00:14:39,150
Dat is de variabele.
200
00:14:39,233 --> 00:14:40,983
En tel ze op
en je antwoord is
201
00:14:41,067 --> 00:14:43,692
dat Apex in het hart zit
van het probleem.
202
00:15:00,983 --> 00:15:02,108
Kan ik u helpen?
203
00:15:03,983 --> 00:15:05,567
Als u een afspraak wilt,
204
00:15:05,650 --> 00:15:07,067
mijn kantooruren
zijn negen tot vijf.
205
00:15:07,150 --> 00:15:09,900
- Alsjeblieft, Dr. Lind.
- Wat de f ...
206
00:15:09,983 --> 00:15:12,233
Jongens zoals jij en ik
207
00:15:12,317 --> 00:15:14,317
we doen geen normale uren,
doen we?
208
00:15:17,108 --> 00:15:18,567
Ik ben gefixeerd
op holle aarde
209
00:15:18,650 --> 00:15:20,067
zo lang als je hebt.
210
00:15:20,150 --> 00:15:23,150
Uw theorie dat het is
de geboorteplaats van alle Titanen
211
00:15:23,233 --> 00:15:24,442
is fascinerend.
212
00:15:24,525 --> 00:15:26,483
Je boek was erg indrukwekkend.
213
00:15:26,567 --> 00:15:29,442
O ja? Nou, ik heb
ongeveer 30 onverkochte dozen
214
00:15:29,525 --> 00:15:31,108
in mijn appartement
als je wat wilt.
215
00:15:32,358 --> 00:15:34,233
Walt Simmons.
216
00:15:34,317 --> 00:15:36,108
Ik weet wie u bent, meneer.
Het is een eer.
217
00:15:36,192 --> 00:15:39,775
Nee, de eer is aan mij.
Net als de urgentie.
218
00:15:39,858 --> 00:15:43,150
Godzilla heeft ons nooit aangevallen
niet eerder uitgelokt.
219
00:15:43,233 --> 00:15:46,150
Dit zijn gevaarlijke tijden,
Dr. Lind.
220
00:15:46,233 --> 00:15:47,608
Sta mij toe om te introduceren
221
00:15:47,692 --> 00:15:51,400
onze Apex-hoofdtechnologie
officier, meneer Ren Serizawa.
222
00:15:51,483 --> 00:15:54,900
Hij heeft iets interessants
om je te laten zien.
223
00:15:59,025 --> 00:16:03,025
Magnetische beeldvorming van
een van onze nieuwe satellieten.
224
00:16:03,108 --> 00:16:05,650
Weet je wat dit is, toch?
225
00:16:05,733 --> 00:16:07,067
Holle aarde.
226
00:16:07,150 --> 00:16:10,442
Een ecosysteem
zo uitgestrekt als elke oceaan,
227
00:16:10,525 --> 00:16:12,025
recht onder onze voeten.
228
00:16:16,067 --> 00:16:18,400
Dit energiesignaal
is enorm.
229
00:16:18,483 --> 00:16:21,900
En bijna identiek
op lezingen van Gojira.
230
00:16:21,983 --> 00:16:24,233
Zoals onze zon
voedt het oppervlak van de planeet,
231
00:16:24,317 --> 00:16:26,608
deze energie houdt stand
de holle aarde,
232
00:16:26,692 --> 00:16:31,400
het leven mogelijk maken zo krachtig als
onze agressieve Titan-vriend.
233
00:16:31,483 --> 00:16:34,442
Als we het kunnen gebruiken
deze levenskracht,
234
00:16:34,525 --> 00:16:38,108
we hebben een wapen dat kan
concurreren met Godzilla.
235
00:16:38,192 --> 00:16:40,358
Ik heb je hulp nodig om het te vinden.
236
00:16:42,817 --> 00:16:46,108
Ik weet niet of ik dat ben
de juiste man voor de job.
237
00:16:47,150 --> 00:16:48,483
Heb je de recensies gelezen?
238
00:16:48,567 --> 00:16:51,525
"Een sci-fi kwakzalver
handelen in randfysica. "
239
00:16:51,608 --> 00:16:53,150
Kijk waar ze mijn kantoor hebben neergezet.
240
00:16:53,233 --> 00:16:56,567
Ik ben in de kelder
recht tegenover fluitklasse.
241
00:16:56,650 --> 00:16:59,358
Trouwens, dat ben ik niet
met Monarch meer.
242
00:16:59,442 --> 00:17:01,775
En de ingang van Hollow Earth
is onmogelijk.
243
00:17:02,567 --> 00:17:03,817
We hebben het geprobeerd.
244
00:17:06,567 --> 00:17:08,858
Het spijt me van je broer.
245
00:17:09,608 --> 00:17:11,858
Hij was een echte pionier.
246
00:17:11,942 --> 00:17:13,025
Bedankt.
247
00:17:17,608 --> 00:17:19,900
Kijk, al onze voorwaartse scans
248
00:17:19,983 --> 00:17:23,275
suggereren een bewoonbaar
omgeving daar beneden.
249
00:17:23,358 --> 00:17:29,025
Dus wat ging er echt mis?
op de missie van je broer?
250
00:17:31,733 --> 00:17:34,525
Toen ze probeerden binnen te komen,
251
00:17:34,608 --> 00:17:37,233
ze raakten
een zwaartekrachtinversie.
252
00:17:37,317 --> 00:17:39,608
Een hele planeet waard
van de zwaartekracht
253
00:17:39,692 --> 00:17:41,817
omgekeerd in een fractie van een seconde.
254
00:17:43,650 --> 00:17:46,567
Ze waren verpletterd
in een ogenblik.
255
00:17:48,400 --> 00:17:51,900
Wat als ik je vertel
dat wij bij Apex,
256
00:17:51,983 --> 00:17:54,067
hebben gemaakt
een fenomenaal vaartuig
257
00:17:54,150 --> 00:17:56,775
die zou kunnen volhouden
zo'n omkering?
258
00:17:59,483 --> 00:18:02,025
De holle aarde
Luchtvoertuig.
259
00:18:02,608 --> 00:18:03,817
HEAV.
260
00:18:06,900 --> 00:18:07,942
We kunnen de reis maken
261
00:18:08,025 --> 00:18:10,317
naar Hollow Earth mogelijk,
Dr. Lind.
262
00:18:10,400 --> 00:18:12,942
Maar we hebben je nodig
om de missie te leiden.
263
00:18:19,608 --> 00:18:20,817
Help me.
264
00:18:22,483 --> 00:18:24,775
Help iedereen.
265
00:18:24,858 --> 00:18:27,275
Deze naald vinden
in een hooiberg
266
00:18:27,358 --> 00:18:29,608
is ons beste schot
tegen Godzilla.
267
00:18:29,692 --> 00:18:33,483
Nou, ik, uh,
heeft misschien een idee.
268
00:18:34,192 --> 00:18:35,442
Maar het is gek.
269
00:18:35,525 --> 00:18:39,150
Ik hou van gekke ideeën.
Ze hebben me rijk gemaakt.
270
00:18:40,650 --> 00:18:43,150
Zijn jullie bekend
met genetisch geheugen?
271
00:18:43,233 --> 00:18:46,025
Het is een theorie dat alle Titanen
delen een gemeenschappelijke impuls
272
00:18:46,108 --> 00:18:48,150
terugbrengen
naar hun evolutionaire bron.
273
00:18:48,233 --> 00:18:49,567
Zoals paaiende zalm.
274
00:18:49,650 --> 00:18:53,858
Precies. Of een ...
Of een postduif.
275
00:18:53,942 --> 00:18:56,150
Dus als dit het huis van de Titans is
276
00:18:56,233 --> 00:18:58,358
en deze levenskracht
ondersteunt hen ...
277
00:18:58,442 --> 00:19:00,275
Een Titan
kan je de weg wijzen.
278
00:19:01,942 --> 00:19:03,942
Ja.
279
00:19:04,025 --> 00:19:06,067
Met een beetje hulp
van een oude collega.
280
00:19:39,733 --> 00:19:41,858
Ugh, waar is het?
281
00:19:41,942 --> 00:19:44,942
Dr. Andrews, dat heb je
een bezoeker die bij de beveiliging op je wacht.
282
00:19:51,692 --> 00:19:52,858
Oke.
283
00:20:07,608 --> 00:20:09,692
Een krachtbron
in Hollow Earth?
284
00:20:09,775 --> 00:20:11,983
Dit klinkt gek, Nathan,
zelfs voor jou.
285
00:20:12,067 --> 00:20:14,983
Het is daar! We hebben gewoon
Kong nodig hebben om ons ernaartoe te brengen!
286
00:20:15,067 --> 00:20:17,567
De tweede die je neemt
Kong uit insluiting,
287
00:20:17,650 --> 00:20:19,108
Godzilla komt hem halen.
288
00:20:19,192 --> 00:20:20,650
Je zei dat je het niet kunt
hou hem hier voor altijd.
289
00:20:20,733 --> 00:20:22,692
Nee. Onze inmenging
heeft al grote schade aangericht
290
00:20:22,775 --> 00:20:23,900
op Kong's habitat.
291
00:20:23,983 --> 00:20:25,400
Ik ben het niet
je hem te laten slepen
292
00:20:25,483 --> 00:20:27,108
halverwege de wereld
om hem als wapen te gebruiken.
293
00:20:27,192 --> 00:20:29,567
Nee, niet als wapen.
Als bondgenoot.
294
00:20:29,650 --> 00:20:31,733
Om ons te beschermen,
leiden de weg daar naar beneden.
295
00:20:31,817 --> 00:20:33,983
Wat je zelfs aan het denken zet
dat hij naar binnen gaat?
296
00:20:34,067 --> 00:20:35,775
Je hebt altijd geloofd
dat Skull Island
297
00:20:35,858 --> 00:20:38,275
was als Hollow Earth
naar de oppervlakte komen, toch?
298
00:20:38,358 --> 00:20:40,108
En dat is waar Kong is
voorouders kwamen uit.
299
00:20:40,192 --> 00:20:41,317
Mm-hmm.
300
00:20:41,400 --> 00:20:42,525
Via de entree
op Antarctica,
301
00:20:42,608 --> 00:20:44,650
we kunnen hem helpen
zoek een nieuw huis.
302
00:20:44,733 --> 00:20:46,650
En hij zou de onze kunnen redden.
303
00:20:47,483 --> 00:20:48,858
Van haar.
304
00:20:48,942 --> 00:20:51,400
Die krachtbron
misschien wel onze enige hoop.
305
00:20:51,483 --> 00:20:54,483
We moeten Godzilla stoppen.
Dit is onze enige kans.
306
00:20:55,275 --> 00:20:56,900
We moeten het nemen.
307
00:21:14,317 --> 00:21:15,567
- Oke.
- Ja!
308
00:21:15,650 --> 00:21:18,775
Maar als het op Kong aankomt,
wat ik zeg gaat.
309
00:21:18,858 --> 00:21:21,025
U noemt de termen. Dank je.
310
00:21:22,650 --> 00:21:24,983
Sorry. Dank je.
311
00:21:26,192 --> 00:21:27,608
U zult hier geen spijt van krijgen.
312
00:21:27,692 --> 00:21:29,900
Mm, ik heb hier al spijt van.
313
00:21:49,692 --> 00:21:51,567
Kom op.
314
00:22:49,233 --> 00:22:52,650
Whoo! Jezus,
Ik kan hem van hieruit ruiken.
315
00:22:52,733 --> 00:22:54,692
Hij kan jou ook ruiken.
316
00:23:02,900 --> 00:23:04,650
Nog steeds geen fan, toch?
317
00:23:10,483 --> 00:23:11,650
Wat zegt ze?
318
00:23:12,692 --> 00:23:14,233
Gewoon een Iwi-uitdrukking.
319
00:23:14,317 --> 00:23:15,900
Het betekent
dat je heel dapper bent.
320
00:23:15,983 --> 00:23:17,150
- Ja?
- Mm-hmm.
321
00:23:19,358 --> 00:23:21,650
Hé, gebruik een lichte aanraking
op de kalmerende middelen.
322
00:23:21,733 --> 00:23:23,192
Hij is onze escorte.
323
00:23:23,275 --> 00:23:25,483
We kunnen hem niet in coma krijgen
wanneer we Hollow Earth bereiken.
324
00:23:25,567 --> 00:23:27,567
Wat als Kong
gaat niet vrijwillig?
325
00:23:27,650 --> 00:23:29,400
Wat doe je dan?
326
00:23:29,483 --> 00:23:30,900
Dr. Lind, meldt u alstublieft
327
00:23:30,983 --> 00:23:32,983
naar het voordek. Dr. Lind.
328
00:23:33,067 --> 00:23:34,192
Neem me niet kwalijk.
329
00:23:35,775 --> 00:23:37,067
Nieuwkomers.
330
00:24:00,317 --> 00:24:01,400
Welkom.
331
00:24:03,983 --> 00:24:08,942
Wauw. Wie is de idioot
wie heeft dit idee bedacht?
332
00:24:09,025 --> 00:24:10,775
- Ha-ha.
- Ik ben Maia Simmons.
333
00:24:10,858 --> 00:24:11,900
Mijn vader heeft me gestuurd.
334
00:24:11,983 --> 00:24:13,442
Ik ren punt voor Apex.
335
00:24:13,525 --> 00:24:15,233
Nathan Lind, hoofd van de missie.
336
00:24:17,692 --> 00:24:20,775
Ja, maak je geen zorgen.
Ik ben hier om op te passen.
337
00:24:22,275 --> 00:24:23,817
De holle aarde
Luchtvoertuigen
338
00:24:23,900 --> 00:24:26,150
zijn onderweg naar Antarctica
op dit moment.
339
00:24:26,233 --> 00:24:28,608
Ik ken jullie mensen
denk dat je hypermodern bent,
340
00:24:28,692 --> 00:24:30,317
maar deze prototypes
we lenen je uit
341
00:24:30,400 --> 00:24:33,858
zal maken wat je bent geweest
vliegende eruit als gebruikte Miatas.
342
00:24:33,942 --> 00:24:35,442
Ik hou van Miatas.
343
00:24:35,525 --> 00:24:37,650
Vergeet het prijskaartje,
wat natuurlijk obsceen is.
344
00:24:37,733 --> 00:24:39,442
De anti-zwaartekrachtmotoren
alleen produceren
345
00:24:39,525 --> 00:24:41,942
genoeg lading
om Vegas een week lang te verlichten.
346
00:24:43,233 --> 00:24:45,150
Voel je vrij om onder de indruk te zijn.
347
00:24:46,067 --> 00:24:47,233
Wauw.
348
00:25:00,067 --> 00:25:01,317
Oké, we zullen het zijn
349
00:25:01,400 --> 00:25:03,358
bij de ingang van Antarctica
in 48 uur.
350
00:25:03,442 --> 00:25:06,525
Dit pad brengt ons
in Hollow Earth.
351
00:25:06,608 --> 00:25:10,317
Als we eenmaal binnen zijn, zou Kong dat moeten doen
leid ons naar de krachtbron.
352
00:25:10,400 --> 00:25:11,858
Nu, de zwaartekracht
inversie
353
00:25:11,942 --> 00:25:13,358
zal behoorlijk intens zijn.
354
00:25:13,442 --> 00:25:14,817
Onze beste gok
is dat bij binnenkomst,
355
00:25:14,900 --> 00:25:16,900
het zal aanvoelen
Bungee jumpen...
356
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
met het koord vastgebonden
naar uw onderste darm.
357
00:25:19,233 --> 00:25:21,567
Maar als uw helikopters
zijn zo goed als je zegt ...
358
00:25:21,650 --> 00:25:22,858
HEAVs.
359
00:25:22,942 --> 00:25:25,483
Als je HEAV's net zo goed zijn
zoals je zegt dat ze zijn,
360
00:25:25,567 --> 00:25:27,192
Ik denk dat we dit kunnen doen.
361
00:25:27,275 --> 00:25:28,775
Ze zullen het werk doen.
362
00:25:29,483 --> 00:25:31,525
Je moet gewoon de jouwe doen.
363
00:25:31,608 --> 00:25:32,983
Uitstekend.
364
00:25:35,275 --> 00:25:37,025
Dr. Andrews.
365
00:25:37,108 --> 00:25:39,900
We hebben alle Godzilla's vermeden
bekende territoriale wateren
366
00:25:39,983 --> 00:25:41,692
volgens uw richtlijnen.
367
00:25:41,775 --> 00:25:42,692
Mooi zo.
368
00:25:42,775 --> 00:25:44,108
Moet ik me zorgen maken?
369
00:25:44,192 --> 00:25:46,025
Ja. Ze hebben een manier
van het waarnemen van bedreigingen.
370
00:25:46,108 --> 00:25:48,567
En we geloven dat ze dat hadden gedaan
een oude rivaliteit.
371
00:25:48,650 --> 00:25:50,192
De mythen zeggen
dat hun voorouders
372
00:25:50,275 --> 00:25:51,733
vochten elkaar
in een grote oorlog.
373
00:25:51,817 --> 00:25:54,900
Dus als ze elkaar weer ontmoeten,
wie buigt voor wie, is dat het?
374
00:25:56,400 --> 00:25:59,025
Nee, ik heb 10 jaar doorgebracht
op dat eiland hem bestuderen.
375
00:25:59,108 --> 00:26:01,233
Ik weet het zeker.
376
00:26:01,317 --> 00:26:03,608
Kong buigt voor niemand.
377
00:26:51,275 --> 00:26:53,442
Is ze verondersteld
daarbuiten zijn?
378
00:27:58,858 --> 00:28:00,525
Jia, kom op. Kom op.
379
00:28:55,900 --> 00:28:58,108
Heeft de aap net gepraat?
380
00:29:03,025 --> 00:29:05,233
Oké, klas, luister.
381
00:29:05,317 --> 00:29:08,900
Te midden van Godzilla's
aanval op Apex Pensacola,
382
00:29:08,983 --> 00:29:12,775
Ik vond een gekke tech met
geen officiële classificatie.
383
00:29:13,650 --> 00:29:15,067
Wat ik zag, komt niet overeen
384
00:29:15,150 --> 00:29:16,858
een van de technische specificaties
Ik heb het ooit gezien.
385
00:29:16,942 --> 00:29:20,317
Waar werken ze aan
in zo'n black-out geheimhouding, hmm?
386
00:29:20,400 --> 00:29:22,025
Dit zou de rode draad kunnen zijn
dat uiteindelijk ontrafelt
387
00:29:22,108 --> 00:29:23,733
de Apex sweater
van samenzwering.
388
00:29:23,817 --> 00:29:26,525
Je kunt maar beter geloven
Ik blijf rukken.
389
00:29:26,608 --> 00:29:27,942
Voorlopig ben ik veilig.
390
00:29:28,025 --> 00:29:29,442
Anoniem
en zich verstoppen in het volle zicht
391
00:29:29,525 --> 00:29:31,108
terwijl ik mijn missie voortzet.
392
00:29:46,317 --> 00:29:48,650
Voor alle duidelijkheid, mijn broer kan dat
ik weet nooit dat we zijn busje hebben genomen.
393
00:29:48,733 --> 00:29:51,108
Josh, om duidelijk te zijn, zelfs als
we hebben een ongeluk gehad,
394
00:29:51,192 --> 00:29:52,650
Ik denk niet dat hij het kon zien.
395
00:29:52,733 --> 00:29:54,525
Nee, nee, mijn broer zou dat nooit doen
laat je ook rijden.
396
00:29:54,608 --> 00:29:55,733
Mijn missie, mijn wiel.
397
00:29:55,817 --> 00:29:57,233
Ik denk het gewoon niet
dat is een goed idee,
398
00:29:57,317 --> 00:29:59,108
op zoek naar een geheime weirdo
van internet.
399
00:29:59,192 --> 00:30:01,483
Ik bedoel, we hadden het net
een vergadering hierover.
400
00:30:01,567 --> 00:30:03,900
Hij is niet gek.
Hij is een geheime onderzoeker.
401
00:30:03,983 --> 00:30:05,900
En hij is de enige
op zoek naar de waarheid
402
00:30:05,983 --> 00:30:07,442
over Godzilla en Apex.
403
00:30:07,525 --> 00:30:10,150
Dus laat hem kijken.
Waarom moeten we hem helpen?
404
00:30:10,233 --> 00:30:11,483
Omdat...
405
00:30:11,567 --> 00:30:13,733
Als we dat niet doen, zal niemand anders dat doen.
406
00:30:15,275 --> 00:30:17,358
Kom je of niet?
407
00:30:17,442 --> 00:30:18,858
Ik kom duidelijk.
408
00:30:20,483 --> 00:30:21,733
Het zit vast.
409
00:30:21,817 --> 00:30:24,233
Wacht, wacht, wacht, wacht!
410
00:30:34,400 --> 00:30:36,442
Mind control.
Lees erover, schapen.
411
00:30:36,525 --> 00:30:38,150
Psionic link-technologie
is een realiteit.
412
00:30:38,233 --> 00:30:40,400
Dat klopt.
Het ene brein controleert het andere.
413
00:30:40,483 --> 00:30:41,775
Oh man.
414
00:30:41,858 --> 00:30:42,858
Stel je voor
op wereldschaal
415
00:30:42,942 --> 00:30:44,233
en Apex is onoverwinnelijk.
416
00:30:44,317 --> 00:30:46,025
We hebben geluisterd
tot deze gek voor uren.
417
00:30:46,108 --> 00:30:47,942
Whoa, whoa, whoa!
418
00:30:48,025 --> 00:30:50,108
Whoa! Stop daarmee!
419
00:30:50,192 --> 00:30:52,025
Wacht, dit is het deel
Ik vertelde je over.
420
00:30:52,108 --> 00:30:54,067
... hebben speciale UV nodig
weet zelfs dat je gemarkeerd bent!
421
00:30:54,150 --> 00:30:55,733
Een of twee liter
snijdt het niet.
422
00:30:55,817 --> 00:30:58,525
Ik heb mijn bleekmiddel in bulk nodig!
423
00:30:58,608 --> 00:31:00,650
Omdat spionnenstof
is echt, mensen!
424
00:31:00,733 --> 00:31:02,358
Ik bedoel, kom op,
onzichtbaar voor het blote oog ...
425
00:31:02,442 --> 00:31:04,067
Dat is hoe we hem vinden.
426
00:31:04,150 --> 00:31:06,067
- Het bleekmiddel.
- Bleekmiddel?
427
00:31:06,150 --> 00:31:08,067
Hij verbruikt een ton bleekmiddel.
428
00:31:08,150 --> 00:31:09,608
Hij drinkt bleekmiddel?
429
00:31:10,650 --> 00:31:12,025
Douches ermee.
430
00:31:12,108 --> 00:31:14,900
Oh! Ja, ik ga douchen
met bleekmiddel. Nee wat?
431
00:31:14,983 --> 00:31:17,858
Preventie tegen
organische volgtechnologie.
432
00:31:17,942 --> 00:31:20,358
Zien? Tradecraft.
433
00:31:20,442 --> 00:31:23,025
Zou logischer zijn geweest
als hij het gewoon dronk.
434
00:31:28,692 --> 00:31:30,567
Kom op,
nog maar een plaats.
435
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
Madison, dit wordt oud.
436
00:31:33,233 --> 00:31:35,525
Hé, verkoop je bleekmiddel?
437
00:31:35,608 --> 00:31:37,733
Is dit er weer een van?
Internet daagt dingen uit?
438
00:31:37,817 --> 00:31:39,525
Toen ik die kinderen verkocht
die wasmiddeldoppen,
439
00:31:39,608 --> 00:31:41,233
Ik wist het niet
ze gingen ze opeten.
440
00:31:41,317 --> 00:31:43,567
Ik ben nog steeds bezig
met de rechtszaken daaruit.
441
00:31:43,650 --> 00:31:44,983
Kijk, we zoeken een man
442
00:31:45,067 --> 00:31:46,567
wie werkt
voor Apex Cybernetics.
443
00:31:46,650 --> 00:31:49,483
Koopt veel bleekmiddel.
Zoals elke avond.
444
00:31:49,567 --> 00:31:50,942
Hij is waarschijnlijk paranoïde,
445
00:31:51,025 --> 00:31:53,233
gespannen,
houdt niet van daglicht.
446
00:31:53,317 --> 00:31:55,358
Weet je, heeft veel kruimels
in zijn baard,
447
00:31:55,442 --> 00:31:56,567
als hij een baard heeft.
448
00:31:56,650 --> 00:31:58,192
Oké, kijk,
willen jullie wat snoep?
449
00:31:58,275 --> 00:31:59,942
Omdat ik je kan helpen
met snoep.
450
00:32:00,025 --> 00:32:03,275
Kijk me in de ogen. Oke?
Ik heb informatie nodig.
451
00:32:03,358 --> 00:32:04,775
Ja, we willen veel snoep.
452
00:32:06,608 --> 00:32:08,150
Wat doe je?
Jij denkt...?
453
00:32:08,233 --> 00:32:11,525
Oh, je bedoelt Bernie.
454
00:32:12,275 --> 00:32:13,525
Ja, ik ken die man.
455
00:32:13,608 --> 00:32:15,150
Hij koopt,
zoals een ton bleekmiddel.
456
00:32:15,233 --> 00:32:16,650
Ik weet ook waar hij is.
457
00:32:16,733 --> 00:32:18,942
Als je een levende vis koopt,
Ik zal je zijn adres geven.
458
00:32:22,067 --> 00:32:23,650
Bernie?
459
00:32:23,733 --> 00:32:25,275
Meneer...
Mis...
460
00:32:26,692 --> 00:32:28,025
Meneer Bernie is niet thuis.
461
00:32:28,108 --> 00:32:29,400
Ja, dat was
zeker meneer Bernie.
462
00:32:29,483 --> 00:32:30,900
Ja. Eh ...
463
00:32:30,983 --> 00:32:35,275
Hoi! Hoi. Luister, we willen praten
over Apex en Godzilla.
464
00:32:35,358 --> 00:32:37,400
Nee nee nee.
465
00:32:37,483 --> 00:32:41,275
Ik ... Ik heb je gezichten.
Ik neem contact op met de autoriteiten. Ja.
466
00:32:41,358 --> 00:32:42,483
Om op een deur te kloppen?
467
00:32:42,567 --> 00:32:43,775
Nee nee.
468
00:32:43,858 --> 00:32:45,942
Bernie, je vertrouwt het niet
de autoriteiten.
469
00:32:46,025 --> 00:32:47,942
Mijn naam is Madison Russell.
470
00:32:48,025 --> 00:32:50,983
Mijn vader werkt voor Monarch
en mijn moeder was ...
471
00:32:51,067 --> 00:32:53,192
Emma Russell, toch?
472
00:32:54,817 --> 00:32:57,900
Voordat we verder gaan,
Ik heb een vraag.
473
00:32:58,733 --> 00:33:00,192
Tik of geen tik?
474
00:33:00,275 --> 00:33:01,817
Geen kraan.
475
00:33:01,900 --> 00:33:04,233
- Pardon, wat is "tikken"?
- Water.
476
00:33:04,317 --> 00:33:06,525
Ze hebben er fluoride in gedaan.
Leerde het van de nazi's.
477
00:33:06,608 --> 00:33:09,358
Theorie is dat het je volgzaam maakt,
gemakkelijk te manipuleren.
478
00:33:09,442 --> 00:33:11,067
Oh, ik drink kraanwater.
479
00:33:11,983 --> 00:33:13,442
Ja, dat dacht ik eigenlijk wel.
480
00:33:13,525 --> 00:33:15,025
Maar ze denkt
voor jullie allebei,
481
00:33:15,108 --> 00:33:16,983
dus het zou in orde moeten zijn.
482
00:33:17,067 --> 00:33:18,900
- Bedankt.
- Oke.
483
00:33:18,983 --> 00:33:20,108
Wat je hebt?
484
00:33:21,567 --> 00:33:23,442
Ik geloof Godzilla's
meest recente aanvallen
485
00:33:23,525 --> 00:33:24,775
was niet zomaar willekeurig.
486
00:33:24,858 --> 00:33:26,775
Ik denk dat hij het doelwit was
de Apex-faciliteit.
487
00:33:26,858 --> 00:33:28,317
Ik ben dezelfde mening toegedaan.
488
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
Maar waarom? Wat is Apex van plan
dat provoceert hem?
489
00:33:30,817 --> 00:33:33,358
Vijf jaar lang heb ik ingebed
mezelf binnen dit bedrijf,
490
00:33:33,442 --> 00:33:35,525
proberen uit te zoeken
wat hun spel was.
491
00:33:35,608 --> 00:33:38,108
Toen, vorige week ...
492
00:33:38,192 --> 00:33:39,317
Ik zag dit.
493
00:33:40,608 --> 00:33:43,692
Een manifest met een enorme lading
vanaf hier verzonden
494
00:33:43,775 --> 00:33:45,192
naar het hoofdkantoor van Apex
in Hong Kong,
495
00:33:45,275 --> 00:33:46,650
wat nergens op slaat
496
00:33:46,733 --> 00:33:48,567
omdat we niet zijn uitgerust
voor zware verzending.
497
00:33:48,650 --> 00:33:49,900
- Dan wat?
- En dan boem!
498
00:33:49,983 --> 00:33:51,692
Godzilla komt opdagen.
499
00:33:51,775 --> 00:33:53,192
In de helft van de faciliteit gezakt,
500
00:33:53,275 --> 00:33:55,025
maar ik kreeg een voorproefje
op een of andere verdachte technologie
501
00:33:55,108 --> 00:33:56,692
die was verborgen
in een geheime bunker.
502
00:33:56,775 --> 00:33:58,733
Ik bedoel, een aantal mooie
verdomd verdachte tech.
503
00:33:58,817 --> 00:34:01,025
Ja, maar wat is dat?
504
00:34:04,983 --> 00:34:06,358
Dat is, eh ...
505
00:34:07,817 --> 00:34:10,150
Dat is Katzunari
single malt whisky.
506
00:34:10,233 --> 00:34:12,525
Ja, maar het is
in een pistoolholster.
507
00:34:12,608 --> 00:34:14,608
Het was een geschenk van mijn Sara.
508
00:34:14,692 --> 00:34:15,775
Heb jij een Sara?
509
00:34:15,858 --> 00:34:17,400
Ze was mijn vrouw.
510
00:34:17,483 --> 00:34:19,567
Um, ze is overleden.
511
00:34:23,150 --> 00:34:24,775
Ze was mijn rots.
512
00:34:25,233 --> 00:34:27,192
Mijn waarheid.
513
00:34:27,275 --> 00:34:30,317
Ik zal je iets vertellen,
de dag dat dit leeg raakt,
514
00:34:30,400 --> 00:34:32,358
dat is de dag
je weet dat ik het opgegeven heb.
515
00:34:37,567 --> 00:34:39,192
Bernie.
516
00:34:39,275 --> 00:34:41,067
ik denk dat we kunnen
Help elkaar.
517
00:34:44,942 --> 00:34:47,442
Oke denk ik
nu we een team zijn,
518
00:34:47,525 --> 00:34:49,900
Ik heb het gevoel dat we zouden moeten
bedenk een plan.
519
00:34:49,983 --> 00:34:51,275
We breken in bij Apex.
520
00:34:51,358 --> 00:34:53,483
- Wacht wat?
- Je hebt haar gehoord.
521
00:34:53,567 --> 00:34:55,275
Kraanwater.
522
00:34:55,358 --> 00:34:56,817
Shit.
523
00:35:26,608 --> 00:35:27,983
Hallo.
524
00:36:08,817 --> 00:36:10,317
Dank je.
525
00:36:11,817 --> 00:36:13,275
Hoe is ze?
526
00:36:13,358 --> 00:36:16,358
Kalmte. Zo kalm, het is eng.
527
00:36:16,442 --> 00:36:18,525
Dat was buitengewoon.
528
00:36:18,608 --> 00:36:22,358
Ik heb getekend
het alfabet. Basisopdrachten.
529
00:36:22,442 --> 00:36:24,983
Ik dacht dat hij het liet zien
herkenning, maar hij heeft nooit ...
530
00:36:25,067 --> 00:36:27,983
Heeft u enig idee hoelang
ze hebben gecommuniceerd?
531
00:36:28,067 --> 00:36:29,358
Nee.
532
00:36:29,442 --> 00:36:31,567
Ik wist dat ze een band hadden.
533
00:36:31,650 --> 00:36:33,108
Hij vertrouwt haar.
534
00:36:33,192 --> 00:36:35,400
Zonder haar zou hij dat zijn
het schip uit elkaar scheuren.
535
00:36:36,942 --> 00:36:40,192
Weet je, Jia's ouders
werden op het eiland vermoord.
536
00:36:40,275 --> 00:36:42,400
Wanneer de storm
nam het eiland over,
537
00:36:42,483 --> 00:36:44,233
het is weggevaagd
de inheemse bevolking.
538
00:36:44,317 --> 00:36:45,692
Maar Kong heeft haar gered.
539
00:36:45,775 --> 00:36:47,858
Ze kon nergens heen.
540
00:36:47,942 --> 00:36:49,358
Dus ik heb een belofte gedaan
541
00:36:49,442 --> 00:36:51,942
dan en daar,
om haar te beschermen.
542
00:36:52,025 --> 00:36:56,192
En ik denk dat op de een of andere manier
hij deed hetzelfde.
543
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Denk je dat hij zou nemen
routebeschrijving van haar?
544
00:37:03,650 --> 00:37:04,983
Nee.
545
00:37:05,067 --> 00:37:06,733
Als we iemand hebben die dat kan
houd de teugels op Kong ...
546
00:37:06,817 --> 00:37:09,025
Ja, niemand kan houden
de teugels op Kong.
547
00:37:10,442 --> 00:37:12,108
En ze is een kind.
548
00:37:40,108 --> 00:37:43,442
ik weet
Jia is nog maar een kind.
549
00:37:43,525 --> 00:37:47,442
Maar zij is de enige
hij zal communiceren met.
550
00:37:47,525 --> 00:37:50,567
En we hebben Kong nodig
om die voedingsbron te vinden.
551
00:37:52,192 --> 00:37:54,275
De wereld heeft hem nodig.
552
00:38:07,317 --> 00:38:08,983
Wat zegt ze?
553
00:38:09,067 --> 00:38:10,192
Godzilla.
554
00:38:19,817 --> 00:38:21,150
Zijn we van koers veranderd?
555
00:38:21,233 --> 00:38:23,025
Nee. We zijn nog lang niet in de buurt
de gebieden die u heeft gemarkeerd.
556
00:38:23,108 --> 00:38:25,025
Het lijkt op
hij komt ons toch halen.
557
00:38:25,108 --> 00:38:26,317
Hij komt ons niet halen.
558
00:38:26,400 --> 00:38:28,692
Hem? Dump hem dan.
Dump de aap!
559
00:38:28,775 --> 00:38:30,983
Hoe zit het met we gooien je weg
in plaats daarvan, hè?
560
00:38:32,983 --> 00:38:34,150
We moeten hem vrijlaten.
561
00:38:34,233 --> 00:38:35,733
Als we Kong verliezen,
de missie is voorbij.
562
00:38:35,817 --> 00:38:37,108
Hij is daar een zittende eend.
563
00:38:37,192 --> 00:38:39,150
We moeten hem laten
zichzelf beschermen. En wij.
564
00:40:33,275 --> 00:40:35,067
Oh, mijn God, Jia!
565
00:40:35,150 --> 00:40:36,275
Nathan?
566
00:44:28,400 --> 00:44:29,692
Hij heeft onze hulp nodig.
567
00:44:29,775 --> 00:44:31,817
Er moet een manier zijn
om Godzilla te desoriënteren.
568
00:44:31,900 --> 00:44:33,525
Dieptebommen.
569
00:45:44,483 --> 00:45:45,942
Hij cirkelt terug.
570
00:45:46,025 --> 00:45:49,108
Dit zal niet eindigen
totdat een van hen zich onderwerpt.
571
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
- Zet het uit.
- Wat?
572
00:45:54,192 --> 00:45:55,483
Alles.
573
00:45:55,567 --> 00:45:57,275
Geweren, motoren.
574
00:45:57,358 --> 00:46:00,317
- Zet het uit. Direct.
- Als we dat doen, zijn we dood.
575
00:46:00,400 --> 00:46:02,108
Nee, we spelen dood.
576
00:46:02,192 --> 00:46:04,067
En we zetten hem aan het denken
dat hij heeft gewonnen.
577
00:46:07,983 --> 00:46:10,442
Schakel de stroom uit.
Zet de motoren uit.
578
00:46:10,525 --> 00:46:11,858
Dood alles
dat maakt geluid.
579
00:46:25,150 --> 00:46:26,608
Dit betere werk.
580
00:47:18,317 --> 00:47:21,150
Zodra we verhuizen,
hij zal terug komen.
581
00:47:21,233 --> 00:47:23,900
Hoe zijn we verondersteld
om de rest van de weg te krijgen?
582
00:47:30,525 --> 00:47:32,692
Hoe gaat het met Kong met hoogtes?
583
00:47:43,025 --> 00:47:44,358
Dus wat is het plan?
584
00:47:44,442 --> 00:47:47,067
We komen er achter
wat staat er op subniveau 33.
585
00:47:47,150 --> 00:47:48,317
Ow.
586
00:47:48,400 --> 00:47:50,233
Blijf in beweging, kraanwater.
587
00:47:53,400 --> 00:47:54,650
Doe Maar.
588
00:48:02,983 --> 00:48:06,275
Oké, Mad Hatter.
Het konijnenhol in.
589
00:48:07,608 --> 00:48:09,483
Oke. We hebben dit.
590
00:48:10,150 --> 00:48:11,400
O mijn God!
591
00:48:11,483 --> 00:48:12,567
Weet je het zeker
kunnen we deze man vertrouwen?
592
00:48:12,650 --> 00:48:14,067
Ja waarom?
593
00:48:14,150 --> 00:48:15,733
Nou, vooral omdat hij zegt
gekke shit de hele tijd
594
00:48:15,817 --> 00:48:17,108
en draagt
een fles whisky
595
00:48:17,192 --> 00:48:19,192
van zijn overleden vrouw als een pistool.
596
00:48:19,275 --> 00:48:20,942
Ik vind het romantisch.
597
00:48:21,025 --> 00:48:22,108
Joepie!
598
00:48:23,150 --> 00:48:25,275
Echt niet
begrijp vrouwen.
599
00:48:42,567 --> 00:48:44,150
Oké, kom op.
600
00:48:50,192 --> 00:48:53,150
Dit hele ding kwam
naar beneden, en er was dit ...
601
00:48:54,025 --> 00:48:55,858
oog.
602
00:48:55,942 --> 00:48:57,900
Uh, wat zijn
we kijken naar?
603
00:48:57,983 --> 00:49:00,400
Nee nee nee nee.
Nee, het was hier.
604
00:49:00,483 --> 00:49:03,275
Ik zweer bij God, het was ...
het was daar.
605
00:49:03,358 --> 00:49:04,942
Hallo jongens.
606
00:49:07,692 --> 00:49:09,900
Iedereen weet
waar leidt dit toe?
607
00:49:11,233 --> 00:49:12,483
Je gelooft me toch?
608
00:49:12,567 --> 00:49:14,025
Omdat ik dat weet
er was hier iets.
609
00:49:14,108 --> 00:49:16,942
Ik ga migraine krijgen
van die fakkel.
610
00:49:17,025 --> 00:49:20,442
"Subniveau." Hoe diep
gaat dit ding, Bernie?
611
00:49:20,525 --> 00:49:23,733
Hel. Gaat naar de hel.
612
00:49:23,817 --> 00:49:25,692
Subniveau 33.
613
00:49:27,567 --> 00:49:29,150
Vertrek van de Maglev-shuttle
614
00:49:29,233 --> 00:49:32,483
naar Roswell, New Mexico
om 09.00 uur.
615
00:49:36,317 --> 00:49:38,275
Whoa.
616
00:49:41,608 --> 00:49:43,192
Wat is dit allemaal?
617
00:49:43,275 --> 00:49:45,483
Het is een afgescheiden beschaving.
618
00:49:45,567 --> 00:49:46,983
Ik bedoel kom op.
Dit is pagina één
619
00:49:47,067 --> 00:49:49,817
in de Apex-spelende God
handboek. Huh?
620
00:49:49,900 --> 00:49:53,025
Ik bedoel, de Illuminati
lopende schaduweconomieën
621
00:49:53,108 --> 00:49:55,358
allemaal om een verborgen kolonie te financieren
voor de elite
622
00:49:55,442 --> 00:49:57,317
in elk geval
van deze regeringen
623
00:49:57,400 --> 00:49:58,483
en megabedrijven
624
00:49:58,567 --> 00:50:00,733
per ongeluk geraakt
de dag des oordeels knop.
625
00:50:01,942 --> 00:50:03,108
Het is logisch
626
00:50:03,192 --> 00:50:04,150
- als je erover nadenkt.
- Ja tuurlijk.
627
00:50:06,733 --> 00:50:07,900
- Er komt iemand aan.
- Wat?
628
00:50:07,983 --> 00:50:09,275
- Er komt iemand aan.
- Wat?
629
00:50:09,358 --> 00:50:10,942
- Er komt iemand aan?
- Ja!
630
00:50:15,150 --> 00:50:16,900
O mijn God.
631
00:50:21,108 --> 00:50:24,358
- Ze zien eruit als eieren.
- Schedelkruipers.
632
00:50:24,442 --> 00:50:26,858
Wat doet Apex?
met schedelkruipers?
633
00:50:26,942 --> 00:50:28,233
Oke,
laten we het laden!
634
00:50:29,692 --> 00:50:31,108
Wat was dat?
Wat was dat?
635
00:50:31,192 --> 00:50:33,150
Echt niet. Nee nee nee. Kom op.
636
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
Oké jongens,
Ik denk dat we verhuizen.
637
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
Er staat dat we op weg zijn
638
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
naar het hoofdkantoor van Apex
in Hong Kong.
639
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
- Wat?
- Hong Kong.
640
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
Dat betekent dat we het gaan doen
krijg wat antwoorden.
641
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
G10, klaar voor lancering.
642
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
Daar gaan we.
643
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
We komen dichtbij!
644
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
Het werkt niet.
645
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
Wacht even. Wacht wacht wacht.
646
00:54:00,817 --> 00:54:01,942
Wat als ze het hem vertelt
647
00:54:02,025 --> 00:54:03,900
er zijn anderen
daar beneden zoals hij?
648
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
Maar dat weet je niet.
649
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
We zijn onze hele vloot kwijtgeraakt
hier komen.
650
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
Er is geen weg terug voor hem.
651
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
En hij kan hier niet overleven.
652
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
Oke. Oke.
653
00:54:36,025 --> 00:54:37,233
Hallo.
654
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
Hij gaat. Bereid je voor om te lanceren!
Iedereen naar hun station.
655
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
We moeten gaan.
656
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
Alle vluchtbemanningen zijn vrijgemaakt
657
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
voor onmiddellijke HEAV-lancering.
658
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
HEAV 1 online.
We zijn klaar voor lancering.
659
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
Kopieer dat, HEAV 1.
660
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
HEAV 2 online.
De hangar nu verlaten.
661
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
HEAV 2,
bevestiging 4055.
662
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
Dit is HEAV 3
online, nu gelanceerd.
663
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
We volgen hem van achteren.
664
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
Daar.
665
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
Daar is hij.
666
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
Weet je zeker van de aap
ga je dit overleven?
667
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
Oh, hij redt het wel.
Over ons zou ik me zorgen maken.
668
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
We staan op het punt te worden gelanceerd
1000 mijl in twee seconden
669
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
totdat de zwaartekracht zichzelf omkeert
en spuugt ons in een vrije val.
670
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
Het zal het meest verbazingwekkende zijn
wat je ooit hebt gezien.
671
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
Hier. Voor het braaksel.
672
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
Wat?
673
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
Motorstoring, zwaartekracht laag.
674
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
Motorstoring.
675
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
All Delta, draai de zwaartekracht om
voortstuwing!
676
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
Het is mooi.
677
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
Dit is HEAV 3,
678
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
we krijgen er een paar
vreemde radaractiviteit.
679
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
We gaan terug en ...
680
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
Alle Delta, bereid je voor om aan te vallen!
681
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
Dat is smerig.
682
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
Kong is onderweg.
683
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
We moeten gaan.
684
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
Nou,
hij lijkt te weten waar hij heen gaat.
685
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
Oh, hij kan zeker bewegen.
686
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
Oke oke.
687
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
Griezelige monorail
vertraagt.
688
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
Let op: verzendpod arriveert.
689
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
Oke. Wees stil.
Volg mij.
690
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
We gaan naar binnen?
691
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
Ja.
692
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
Oh nee!
693
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
Ik zweer het elke keer.
Deuren haten ons.
694
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
O ja.
695
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
- Aah!
- O mijn God!
696
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
Het is gewoon zo enorm.
Het is zo stom.
697
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
Dus, wat is dit voor plek?
698
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
Als er een bedrijfsvriendelijk is
term voor 'offerput',
699
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
Ik zou zeggen dat we erin zitten.
700
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
Oh, God, dat stinkt.
701
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
Dat is niet goed. Bernie!
702
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
Ik haat deze plek echt.
703
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
Let op: demonstratie
704
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
in T-minus één minuut.
705
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
Al het personeel
zijn om uit het gebied te blijven.
706
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
Meneer Simmons,
systemen komen nu online.
707
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
Start uplink.
708
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
Boeiende uplink.
709
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
Piloot bezet.
710
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
Dat is robot Godzilla.
711
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
Oh nee. Dat is ...
712
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
Dat is Mechagodzilla.
713
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
Vrijgavenummer 10.
714
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
Ga, ga!
Ga daar door!
715
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
Madison! Rennen, meid!
716
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
Ja!
717
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
Verdorie.
718
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
Systeem heeft slechts 40% vermogen bereikt.
719
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
Oh ik weet het.
720
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
Zoals verwacht.
721
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
Maak je geen zorgen.
Eens de holle aarde
722
01:07:39,233 --> 01:07:40,817
voorbeeld is geüpload,
723
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
onze machtsproblemen
zal over zijn.
724
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
Als ze kunnen vinden
de bron.
725
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
Oh, ze zullen het vinden.
Ik heb vertrouwen in mijn dochter.
726
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
Ik heb vertrouwen in onze creatie.
727
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
En de mensheid
zal nogmaals ...
728
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
wees de topsoort.
729
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
Dit is de reden waarom Godzilla aanviel
de Apex-faciliteit.
730
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
Ze proberen het
om hem te vervangen.
731
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
Kom op, Maddie.
732
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
Meneer,
Godzilla heeft zojuist een abrupte wijziging aangebracht
733
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
richting.
Hij beweegt erg snel.
734
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
Projecties laten zien dat hij waarschijnlijk is
op weg naar Hong Kong.
735
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
Het transport staat klaar
om u daarheen te brengen, meneer.
736
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
Dat moet het zijn.
737
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
We hadden gelijk.
738
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
Hij is thuis.
739
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
Al het personeel moet pronken
740
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
hun Apex-werknemersbadge
te allen tijde.
741
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
Volg mij.
742
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
Hagedis mensen
bouwen al hun faciliteiten
743
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
dezelfde manier.
Ik kan de uitgang vinden.
744
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
De uitgang is deze kant op.
745
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
Jongens. Madison!
746
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
O mijn God.
747
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
Teef, wat?
748
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
Het is een Titan-schedel.
749
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
Nee nee nee.
Dat is niet zomaar een Titan.
750
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
Dat is Monster Zero.
751
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
Ghidorah.
752
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
Ze hebben zijn DNA vastgebonden.
753
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
Zelfgenererend
neurale paden
754
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
in staat tot intuïtief leren.
755
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
Oké, ik ben slim
maar ik ga alleen naar de middelbare school.
756
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
- Het is een levende supercomputer.
- Sst.
757
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
Het had drie hoofden.
758
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
Zijn nek was zo lang,
759
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
ze communiceerden
telepathisch.
760
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
En er is er hier een
761
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
en nog een
binnenkant van dat ding.
762
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
Ja, dat zou kunnen
een psionic-interface.
763
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
O mijn God.
764
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
Voorzichtig.
765
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
Het is een piloot.
766
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
Ja.
Hij is in trance.
767
01:13:56,317 --> 01:13:58,192
Dat is een psionic uplink.
768
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
Het volgt zijn wil.
769
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
Oh, Apex, wat heb je gedaan?
770
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
Dit is de dag die we vreesden.
Ik heb het bevel gegeven, dokter.
771
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
De stad wordt geëvacueerd.
772
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
Ik begrijp het niet.
Hij heeft ons hierheen geleid. Waar is het?
773
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
Wat is hij aan het doen?
774
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
Het is de bijl.
775
01:15:55,942 --> 01:15:57,858
Het trekt straling aan
vanuit de kern
776
01:15:57,942 --> 01:15:59,442
alsof het aan het opladen is.
777
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
Whoa! Godzilla's
reageren! Ze hebben het gevonden!
778
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
Wat in godsnaam?
779
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
Wat doe je?
780
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
Een monster extraheren.
781
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
Dit is een kracht
buiten ons begrip.
782
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
Je kunt er niet zomaar in boren.
783
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
Eigenlijk kunnen we dat.
784
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
Mijn vader krijgt wat hij wil.
785
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
Dat is nu Apex-eigendom.
786
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
Wat?
787
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
Energiehandtekening inkomend.
788
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
We zouden moeten kunnen
om het binnenkort opnieuw te maken.
789
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
Dat is de ontdekking
van het millennium.
790
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
- Je kunt het niet strippen voor onderdelen.
- Hou het vast.
791
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
Gaan. Gaan. Kreeg wat we nodig hadden.
792
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
Laten we gaan!
793
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
Ja.
794
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
Meneer Serizawa,
start je motoren!
795
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
De upgrade is niet getest.
796
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
Zodra we online zijn,
797
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
Gojira zal komen
recht voor ons.
798
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
Hij komt ons halen
799
01:18:23,067 --> 01:18:25,025
sinds onze oprichting
werd voor het eerst wakker.
800
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
- We moeten het omarmen.
- We moeten dit niet overhaasten.
801
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
We hebben geen idee
hoe deze energiebron
802
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
heeft invloed op de Mecha.
803
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
Ga in de verdomde stoel zitten.
804
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
- Ga Ga Ga!
- Kom op kom op!
805
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
Actie! Wat ben jij
wachten op? Laten we gaan!
806
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
Deze kant op, meneer! Haast je!
We moeten terugkomen ...
807
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
Oke.
808
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
Haal hem uit de weg!
Schiet hem!
809
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
Ga Ga Ga!
810
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
Oh nee.
811
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
Nee nee nee...
812
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
Oh Jezus!
Kom laten we gaan!
813
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
- Wacht even, dames.
- Ja.
814
01:21:01,150 --> 01:21:02,275
Whoa.
815
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
Blijf laag.
816
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
Ja. Viraal gaan.
817
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
Wat?
818
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
We moeten dit proberen te stoppen.
819
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
Mm-mm. Ik vind dit niet leuk, jongens.
820
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
Als dit niet bijdroeg
tot wereldvernietiging,
821
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
dit zou zijn
een geweldige DJ-booth.
822
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
Ik weet wat het is ... Onderhoud.
823
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
Madison, we moeten gaan.
824
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
Ik ben onderhoud.
U hoeft de ...
825
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
Dat gelooft ze niet.
Madison, we moeten gaan.
826
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
De vrouw
met het schurkenkapsel ...
827
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
Madison, ze hebben wapens.
828
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
Hallo jongens. Uh, het is geluiddicht
dus ik kan niet echt ...
829
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
- Ik wil communiceren ...
- Open de deur!
830
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
Nogmaals zeggen?
831
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
Oh God!
Bukken! Bukken!
832
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
Oh, shit!
833
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
We staan op het punt door te breken
de sluier! Vasthouden!
834
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
Lijkt op de tweede ronde
gaat naar Kong.
835
01:26:16,775 --> 01:26:17,858
Hallo!
836
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
Oh, kom op, jongens.
Werkelijk? Greenpeace weer?
837
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
Groene erwt...
838
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
Eigenlijk niet zoals meneer
je zou dit weten,
839
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
maar ik ben niveau twee
Assistent Engineering ...
840
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
Nou, voorlopig niveau twee
Assistent-ingenieur,
841
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
niet zoals je dat zou weten.
842
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
Mijn evaluaties
waren ongelooflijk aangemoedigd ...
843
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
Ik zeg alleen maar Greenpeace
wensen, is alles wat ik zeg.
844
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
Waar ken ik je van?
845
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
Oh mijn god.
846
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
Dochter van regisseur Russell,
Ja?
847
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
Jij hebt dit allemaal veroorzaakt.
848
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
Als door "dit alles"
je bedoelt ik, en ik alleen,
849
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
hebben de mensheid een kans gegeven
tegen de Titanen,
850
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
dan ja,
Ik zal die titel bezitten.
851
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
Godzilla had ons met rust gelaten.
852
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
Je hebt hem tot oorlog uitgelokt.
853
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
Er kan maar één alfa zijn,
Mevrouw Russell.
854
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
Het schijnt te zijn geweest
voorzienigheid.
855
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
Het is tijd om te starten.
856
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
Start pilot-integratie.
857
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
En nu...
858
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
mijn Mecha.
859
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
Het is niet alleen
Godzilla is gelijk ...
860
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
maar zijn meerdere.
861
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
De Apex Titan van mijn eigen hand.
862
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
Het is tijd om te laten zien
de wereld wat u kunt doen.
863
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
Piloot bezet.
864
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
Waarschuwing: mislukt.
Systeem instabiel.
865
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
Waarschuwing: mislukt.
Systeem instabiel.
866
01:30:57,358 --> 01:31:00,817
Dit is hoe wij,
als soort, win.
867
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
Weet je, 10 jaar geleden,
868
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
toen Gojira voor het eerst werd onthuld
naar de wereld,
869
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
Ik had een droom.
870
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
En in die droom
Ik heb één ding gezien.
871
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
En dat mooie,
verbazingwekkend was ...
872
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
Oh, shit.
873
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
Nee!
874
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
Het is niet eerlijk.
875
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
Ik wilde het heel graag horen
de rest van die toespraak.
876
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
Wat is dat in godsnaam?
877
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
Het denkt nu voor zichzelf.
878
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
We moeten Monarch waarschuwen.
879
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
Of probeer het zelf te stoppen.
880
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
Dat ding is nog steeds verbonden
naar hun satelliet.
881
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
Wacht, Josh.
882
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
Als ik erachter kan komen
het wachtwoord,
883
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
misschien kunnen we het afsluiten.
884
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
Oke.
885
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
Wat is dat in godsnaam?
886
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
Wat?
887
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
Wat is er gaande?
888
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
Ze kan zijn hartslag voelen.
889
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
Hij gaat dood.
890
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
Er is niets dat we kunnen doen
om zijn hart te herstarten.
891
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
We hebben een aanklacht nodig
groot genoeg om ...
892
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
Verlicht Las Vegas een week lang.
893
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
Is dat een paswoord?
894
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
Is dat een paswoord?
895
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
Ik weet het niet!
Ik ben hier niet aan gewend.
896
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
Ik ben gewend aan piraterij
online films.
897
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
Oké, ga dan naar Instellingen.
898
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
- Dit is Mark.
- Papa?
899
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
Madison, waar ben je?
900
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
Papa, kun je horen ...
901
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
Kan je me horen?
Ik ben in Hong Kong.
902
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
- Gek?
- Papa!
903
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
Boos? Madison!
904
01:35:35,983 --> 01:35:37,233
A-ha!
905
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
Oké, jullie twee beter
afstand nemen.
906
01:35:49,275 --> 01:35:50,567
Hallo.
907
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
je bent
een heel dapper meisje.
908
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
Ik weet het niet.
909
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
Misschien zijn we allebei.
910
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
Oke.
911
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
Veel succes, grote kerel.
912
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
ik dacht dat je zei
je was een hacker!
913
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
Ik zei dat ik een HTML-cursus had gevolgd
op zomerkamp.
914
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
- HTML?
- Ja, op zomerkamp.
915
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
Was het een kamp uit de jaren 90?
Kom op. Gebruik QWERTY.
916
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
Fout. Veiligheidsslot.
917
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
Nee. Shit!
918
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
Shit.
919
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
Josh!
Je moet iets doen.
920
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
We probeerden te verwijderen
die Apex klootzakken,
921
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
maar ik denk dat dit zo is
zover we gaan,
922
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
dus ondersteboven.
923
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
Ik hoopte te sterven
met volwassenen, maar oké.
924
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
Als je nog nooit iets hebt gedronken
vroeger, nu is de tijd want ...
925
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
Drinken. Drinken!
926
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
Hallo! Wat ben jij...
927
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
Is dat jouw oplossing?
928
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
Ik moet hier met jou sterven
en nuchter!
929
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
- Ja!
- Ja! Ja!
930
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
Hé, Nathan?
931
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
Nathan?
932
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
Nathan, gaat het?
933
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
Papa?
934
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
Papa!
935
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
Papa!
936
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
Hoi. Eh, het was, eh ...
Madison's idee.
937
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
Zwijg, Josh.
938
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
Papa. Dit is de man
die ons leven heeft gered.
939
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
Bernie, ontmoet papa.
940
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
Papa. Eh, Bernie.
941
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
Um, het is een absoluut genoegen
om je te ontmoeten.
942
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
Ik vroeg me af of ik
kan je uitnodigen op mijn podcast
943
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
om over de Monarch te praten
faciliteit in Roswell omdat ...
944
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
Het is geweldig. Het gebeurde...
945
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
Jia? Jia!
946
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
Let op, jongens! Hij komt eraan
rond voor zijn ochtendwandeling.
947
01:45:34,420 --> 01:45:39,420
Geleverd door explosievenkull
https://twitter.com/kaboomskull
70972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.