Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,255 --> 00:02:07,106
MUDANZAS
SEGUNDAS OPORTUNIDADES
2
00:02:10,355 --> 00:02:12,671
Maldita sea, �fueron los frenos?
3
00:02:12,706 --> 00:02:14,324
S�lo quiero que me quede claro...
4
00:02:14,359 --> 00:02:15,844
...lo �ltimo que escuchar�
antes de morir.
5
00:02:15,879 --> 00:02:18,024
Imani, no tuve tiempo
de traer el cami�n.
6
00:02:19,582 --> 00:02:22,115
Y eso es algo bueno.
Quiere decir que tenemos trabajo.
7
00:02:22,150 --> 00:02:23,769
Este trabajo surgi� a �ltima hora.
8
00:02:23,804 --> 00:02:26,511
No, algo bueno ser�a tratar
de no morir en un accidente.
9
00:02:26,546 --> 00:02:28,730
Eso no suceder�, Imani,
as� que, tranquil�zate.
10
00:02:30,027 --> 00:02:31,690
�Te r�es de esto?
11
00:02:31,725 --> 00:02:33,039
�Se le permite al chico nuevo...
12
00:02:33,074 --> 00:02:35,084
...re�rse de esto, jefe?
13
00:02:35,119 --> 00:02:36,303
Chicos.
14
00:02:43,824 --> 00:02:45,965
El chico nuevo puede re�rse
de lo que quiera...
15
00:02:46,000 --> 00:02:48,054
...mientras cumpla
con su deber...
16
00:02:48,089 --> 00:02:49,925
...y se ponga la camiseta
de la empresa.
17
00:03:07,456 --> 00:03:09,379
Entonces, �qu� opinan?
18
00:03:09,414 --> 00:03:12,818
Creo que necesitaremos un cami�n
m�s grande.
19
00:03:12,853 --> 00:03:16,299
La orden de trabajo dice
que una sola persona vive aqu�.
20
00:03:16,334 --> 00:03:18,214
Pong�monos a trabajar.
21
00:03:46,582 --> 00:03:48,375
�Crees que este hombre
sea un sacerdote?
22
00:03:48,410 --> 00:03:49,468
�Qu�?
23
00:03:49,503 --> 00:03:51,160
Esos son querubines.
24
00:03:51,195 --> 00:03:52,771
Est�pido.
25
00:04:00,161 --> 00:04:01,475
�S�?
26
00:04:01,510 --> 00:04:05,174
Buenos d�as.
�Sr. Mueller?
27
00:04:05,209 --> 00:04:06,959
Ll�mame Vern.
28
00:04:06,994 --> 00:04:09,222
Muy bien, Vern...
29
00:04:09,257 --> 00:04:11,920
Estamos aqu� para ayudarlo
con la mudanza.
30
00:04:11,955 --> 00:04:14,314
Excelente.
31
00:04:15,549 --> 00:04:16,403
Pasen.
32
00:04:16,438 --> 00:04:18,405
Pasen, por favor.
33
00:04:32,584 --> 00:04:35,030
�Quieren dar un vistazo...
34
00:04:35,065 --> 00:04:36,771
...antes de empezar?
35
00:04:36,806 --> 00:04:39,426
S�, Imani, mu�strale a Carlos
donde est�n las cuerdas.
36
00:04:39,461 --> 00:04:40,732
Trae las cajas,
el pl�stico de burbujas,
37
00:04:40,767 --> 00:04:41,994
y el carrito del cami�n.
38
00:04:42,029 --> 00:04:43,822
Y, Carlos, ponte la camiseta,
�de acuerdo?
39
00:04:43,857 --> 00:04:46,346
Entendido.
40
00:05:06,401 --> 00:05:08,673
Por favor, si�ntese.
41
00:05:08,708 --> 00:05:11,240
�Puedo ofrecerle algo de beber?
42
00:05:11,275 --> 00:05:15,288
Estoy bien de pie, gracias.
43
00:05:15,323 --> 00:05:20,293
Dirige un barco muy firme,
Sr. Schillinger.
44
00:05:20,328 --> 00:05:22,687
Debo decir que estoy...
muy impresionado
45
00:05:22,722 --> 00:05:24,906
con la forma en que...
46
00:05:24,941 --> 00:05:28,083
la forma en que maneja
a sus empleados.
47
00:05:28,118 --> 00:05:31,304
Cierto.
48
00:05:31,339 --> 00:05:34,046
S�, s�lo estoy haciendo mi trabajo,
Sr. Mueller.
49
00:05:34,081 --> 00:05:36,788
�Puede firmarme esto, por favor?
50
00:05:41,349 --> 00:05:43,664
S�, claro.
51
00:05:56,668 --> 00:05:59,027
No, est�s bien.
Rel�jate, Imani.
52
00:05:59,062 --> 00:06:00,855
Lo est�s haciendo muy bien.
53
00:06:04,154 --> 00:06:06,339
Imani, mira, ven,
54
00:06:06,374 --> 00:06:08,776
te agradezco que me hayas
conseguido este trabajo
55
00:06:08,811 --> 00:06:10,343
y todo lo dem�s, de verdad.
56
00:06:10,378 --> 00:06:12,911
Necesito que me mires a los ojos
ahora mismo. Ven.
57
00:06:14,904 --> 00:06:16,131
�Qu�?
58
00:06:16,166 --> 00:06:18,568
Hablo 100% en serio
cuando te digo...
59
00:06:18,603 --> 00:06:21,702
...que hoy no trabajar�
en ninguna casa embrujada.
60
00:06:21,737 --> 00:06:23,922
Detente.
61
00:06:23,957 --> 00:06:26,228
�Por qu� te r�es?
�Mira!
62
00:06:26,263 --> 00:06:29,362
Amigo, s�lo porque el "Guardi�n
de la Cripta" original...
63
00:06:29,397 --> 00:06:31,103
...est� viviendo aqu�
en Grey Gardens...
64
00:06:31,138 --> 00:06:32,539
...no hace que esta mierda
est� embrujada.
65
00:06:33,836 --> 00:06:36,151
Entiendo la referencia.
66
00:06:37,405 --> 00:06:39,198
No, estoy bien.
67
00:06:39,233 --> 00:06:42,201
Intento ser un buen ejemplo
para mi hija.
68
00:06:42,236 --> 00:06:45,639
Bien. Nada de drogas aqu�.
Schillinger no se ocupa de eso.
69
00:06:45,674 --> 00:06:47,946
Nada que pueda meterte en problemas
con tu agente de la condicional.
70
00:06:47,981 --> 00:06:49,774
Oye, hablando de eso,
t� y Schillinger tienen una...
71
00:06:49,809 --> 00:06:52,777
una relaci�n interesante.
72
00:06:53,813 --> 00:06:55,780
S�, es un buen hombre.
73
00:06:57,381 --> 00:06:59,479
Amigo, conoces el ajetreo.
74
00:06:59,514 --> 00:07:01,176
�Qui�n m�s dar�a
a los ex convictos...
75
00:07:01,211 --> 00:07:03,048
...un trabajo bueno
y s�lido como �ste?
76
00:07:03,083 --> 00:07:05,398
S�, tienes raz�n.
Es un buen hombre.
77
00:07:05,433 --> 00:07:07,443
Maldita sea, s�.
Fue a prisi�n,
78
00:07:07,478 --> 00:07:09,794
y logr� dar un giro a su vida,
79
00:07:09,829 --> 00:07:11,404
y eso no es algo f�cil.
80
00:07:11,439 --> 00:07:13,667
Amiga, las probabilidades
est�n en nuestra contra.
81
00:07:13,702 --> 00:07:15,451
S�.
82
00:07:15,486 --> 00:07:18,280
La historia se repite,
a menos que la impidamos.
83
00:07:19,577 --> 00:07:21,588
Como su lema o lo que sea.
84
00:07:21,623 --> 00:07:23,068
S�, eso es profundo.
S�.
85
00:07:23,103 --> 00:07:24,678
Eso me gusta.
Eso me gusta.
86
00:07:24,713 --> 00:07:26,636
Schill es todo un ejemplo
de segundas oportunidades.
87
00:07:26,671 --> 00:07:28,160
Es un hijo de puta
de segundas oportunidades.
88
00:07:29,457 --> 00:07:32,251
Adem�s, el trabajo no es tan malo.
89
00:07:32,286 --> 00:07:35,471
Maldita sea, vi�ndome golpear
en el club, demasiadas peleas.
90
00:07:35,506 --> 00:07:36,951
No es la mejor movida...
91
00:07:36,986 --> 00:07:39,127
...cuando la pelea es
lo que fui a buscar.
92
00:07:39,162 --> 00:07:41,390
Est� bien, sal de aqu�.
Diablos.
93
00:07:42,905 --> 00:07:45,220
�Diablos!
94
00:07:45,255 --> 00:07:47,135
�C�mo consigo un cintur�n
para herramientas como ese?
95
00:07:47,170 --> 00:07:49,659
Tienes que ganarte esta mierda,
hijo de puta,
96
00:07:49,694 --> 00:07:53,838
y puedes empezar tomando
algunas de esas cajas.
97
00:07:53,873 --> 00:07:55,927
Ponte, ponte, ponte a trabajar.
98
00:07:55,962 --> 00:07:58,190
Tienes que ganarte esta mierda,
hijo de puta.
99
00:07:58,225 --> 00:07:59,974
Simplemente tomar� un cintur�n.
100
00:08:00,009 --> 00:08:01,236
- Tienes que...
- Olv�date de eso.
101
00:08:15,720 --> 00:08:17,296
Gracias.
102
00:08:17,331 --> 00:08:19,472
Por lo tanto, su casa es un poco
m�s grande de lo esperado,
103
00:08:19,507 --> 00:08:22,301
pero deber�amos tener todo listo
para ma�ana al mediod�a.
104
00:08:22,336 --> 00:08:25,870
Bueno, siento decirlo,
pero eso no servir�.
105
00:08:25,905 --> 00:08:27,262
�Y eso por qu�?
106
00:08:27,297 --> 00:08:30,265
Le dije al nuevo propietario
que estar�a listo por la ma�ana.
107
00:08:30,300 --> 00:08:32,093
Haremos todo lo posible
por complacerle,
108
00:08:32,128 --> 00:08:33,834
pero no puedo prometerle nada.
109
00:08:33,869 --> 00:08:35,401
Es una casa muy grande,
110
00:08:35,436 --> 00:08:37,794
y s�lo somos tres.
111
00:08:37,829 --> 00:08:39,579
D�jeme ser muy claro...
112
00:08:39,614 --> 00:08:41,886
Le conviene asegurarse...
113
00:08:41,921 --> 00:08:45,150
...de que el primer y el segundo
piso est�n empaquetados...
114
00:08:45,185 --> 00:08:48,283
...y despachados a primera hora
de la ma�ana.
115
00:08:48,318 --> 00:08:52,679
El s�tano y el �tico
no son de su incumbencia.
116
00:08:52,714 --> 00:08:54,724
Me ocupar� de ello yo mismo.
117
00:08:58,111 --> 00:09:00,121
Eso es cuatro veces su tarifa.
118
00:09:00,156 --> 00:09:02,297
Esto es poco convencional.
119
00:09:02,332 --> 00:09:06,084
Pero queremos cuatro veces
nuestra tarifa.
120
00:09:06,119 --> 00:09:07,520
Por supuesto.
121
00:09:07,555 --> 00:09:11,045
Deber�a escuchar a su empleada.
122
00:09:14,431 --> 00:09:16,529
Bueno, esta empleada est� dentro.
123
00:09:16,564 --> 00:09:18,792
�Y t�, Carlos?
124
00:09:18,827 --> 00:09:21,621
Creo que mi mujer estar�a
feliz con el dinero extra,
125
00:09:21,656 --> 00:09:23,579
pero al parecer
son muchas habitaciones
126
00:09:23,614 --> 00:09:26,931
y no sabemos qu� hay arriba.
127
00:09:26,966 --> 00:09:29,716
No estoy tan seguro, Vern.
128
00:09:29,751 --> 00:09:31,761
Bien.
129
00:09:31,796 --> 00:09:35,548
Aqu� tiene otros mil d�lares.
130
00:09:35,583 --> 00:09:39,813
Es indispensable que la mudanza
se produzca esta noche.
131
00:09:39,848 --> 00:09:42,947
Schill, vamos.
Hagamos esto.
132
00:09:51,773 --> 00:09:54,567
De acuerdo, Sr. Mueller,
tiene un trato.
133
00:09:54,602 --> 00:09:56,047
Bien.
134
00:09:56,082 --> 00:09:58,745
Aseg�rese de que estas cajas
est�n en el cami�n por la ma�ana.
135
00:09:58,780 --> 00:10:01,878
Lo estar�n.
136
00:10:01,913 --> 00:10:04,098
No tengo se�al.
137
00:10:04,133 --> 00:10:06,013
Es una casa muy antigua,
138
00:10:06,048 --> 00:10:08,581
construida principalmente
con piedra y ladrillo.
139
00:10:08,616 --> 00:10:10,713
S�, tiene sentido, supongo.
140
00:10:10,748 --> 00:10:14,369
Tendr�s la oportunidad de enviar
un mensaje en el descanso, Carlos.
141
00:10:17,625 --> 00:10:19,070
Toda la noche, �no?
142
00:10:19,105 --> 00:10:20,332
Eso parece.
143
00:10:20,367 --> 00:10:22,725
Empecemos aqu�.
144
00:10:22,760 --> 00:10:24,249
Son un mont�n de muebles.
145
00:10:24,284 --> 00:10:26,425
Vamos a cubrirlo,
subirlo al cami�n.
146
00:10:26,460 --> 00:10:29,819
Vern, puede que quieras dar
unos pasos atr�s.
147
00:10:29,854 --> 00:10:32,387
Puede ser una locura aqu�.
148
00:10:39,038 --> 00:10:41,005
Estar� abajo,
Sr. Schillinger,
149
00:10:41,040 --> 00:10:45,183
si tiene alguna pregunta,
llame a la puerta.
150
00:10:58,709 --> 00:11:00,415
Puede llamarme de empleada
todo lo que quiera.
151
00:11:00,450 --> 00:11:02,504
Nos pagar�n, se�oritas.
152
00:11:02,539 --> 00:11:05,203
S�lo nos pagar�n
si cumplimos el plazo.
153
00:11:07,675 --> 00:11:09,598
- Trabajemos.
- Hag�moslo.
154
00:12:40,681 --> 00:12:43,518
Vamos.
�Mierda!
155
00:12:49,733 --> 00:12:51,178
Dios.
156
00:12:52,780 --> 00:12:53,963
�Oiga, jefe?
157
00:12:53,998 --> 00:12:55,617
�Cu�l es el protocolo...
158
00:12:55,652 --> 00:12:57,315
...para cuando una puerta
est� siendo un culito apretado?
159
00:12:57,350 --> 00:13:00,753
El protocolo es no volver
a decir eso nunca.
160
00:13:00,788 --> 00:13:02,233
De acuerdo, error m�o.
161
00:13:02,268 --> 00:13:04,148
Oye, pero en serio,
�qu� haremos?
162
00:13:04,183 --> 00:13:06,367
Quitemos esto del camino.
163
00:13:09,231 --> 00:13:12,634
S�, tendremos que quitar
las bisagras de la puerta.
164
00:13:12,669 --> 00:13:15,289
Primero, tenemos que cerrarla.
165
00:13:18,501 --> 00:13:20,555
Y luego veremos.
166
00:13:20,590 --> 00:13:23,341
Necesito un destornillador plano.
167
00:13:23,376 --> 00:13:27,649
S�lo hay que meter esto aqu�, as�,
168
00:13:27,684 --> 00:13:30,304
y s�, eso es.
169
00:13:30,339 --> 00:13:32,001
�Crees que podr�s con ello?
170
00:13:32,036 --> 00:13:33,568
De acuerdo.
171
00:13:33,603 --> 00:13:35,788
Amigo, eso fue como dos segundos,
tres como m�ximo.
172
00:13:35,823 --> 00:13:38,791
Me alegro de que est�s impresionado.
173
00:13:38,826 --> 00:13:40,271
Oye, siento que est�s bromeando,
174
00:13:40,306 --> 00:13:42,011
pero lo digo en serio.
Estoy impresionado.
175
00:13:46,573 --> 00:13:49,845
�S�lo me sonr�es?
�Sonr�es?
176
00:13:51,621 --> 00:13:53,458
Tiene dientes.
177
00:13:58,106 --> 00:14:00,900
Muy bien, aqu� van dos, Carlos.
178
00:14:04,199 --> 00:14:06,297
De acuerdo.
179
00:14:06,332 --> 00:14:08,864
Te crees fuerte, �no?
180
00:14:08,899 --> 00:14:11,040
Muy bien, descansemos.
Comamos algo.
181
00:14:11,075 --> 00:14:13,826
Unos 20 minutos. A�n tenemos
mucho que hacer, �verdad?
182
00:14:25,046 --> 00:14:26,360
S�.
183
00:14:26,395 --> 00:14:27,840
Al carajo.
184
00:14:33,663 --> 00:14:36,152
�En qu� gastar�n
su parte los chicos?
185
00:14:38,886 --> 00:14:41,245
Ir� al fondo para la Universidad
de mi hija.
186
00:14:41,280 --> 00:14:43,856
Bueno, est� bien, Oprah.
187
00:14:43,891 --> 00:14:46,293
- �Qu�?
- S�lo digo que,
188
00:14:46,328 --> 00:14:49,296
Oprah siempre est� inaugurando
una escuela.
189
00:14:49,331 --> 00:14:51,690
Hablo en serio.
190
00:14:51,725 --> 00:14:53,431
Mi hija ser� la primera
de mi familia...
191
00:14:53,466 --> 00:14:55,041
...en ir a la Universidad.
192
00:14:55,076 --> 00:14:57,086
Eso es muy digno de tu parte, Carlos.
193
00:14:57,121 --> 00:14:59,219
S�lo estoy bromeando.
194
00:14:59,254 --> 00:15:00,916
Eres un buen padre.
195
00:15:00,951 --> 00:15:03,092
S�lo hago lo que puedo, supongo.
196
00:15:03,127 --> 00:15:06,008
�Y t�, Schill?
197
00:15:06,043 --> 00:15:07,488
S�, la primera prioridad...
198
00:15:07,523 --> 00:15:09,055
...es arreglar los frenos
del cami�n.
199
00:15:10,744 --> 00:15:13,189
Lo que sobre se destinar�
a la empresa.
200
00:15:14,922 --> 00:15:17,237
Est� bien, pueden usar
sus tel�fonos por un momento,
201
00:15:17,272 --> 00:15:19,674
y luego volveremos al trabajo,
�de acuerdo?
202
00:15:21,058 --> 00:15:22,547
- �Oye, amigo, vamos!
- �Carlos!
203
00:15:22,582 --> 00:15:23,809
�Eso es lo que creo?
204
00:15:25,889 --> 00:15:27,508
S�, supongo que parte
de ese dinero...
205
00:15:27,543 --> 00:15:29,118
...ir� a parar para la eliminaci�n
con l�ser.
206
00:15:29,153 --> 00:15:32,687
- As� que, �eres una "cabeza rapada"?
- Lo era. Ya no.
207
00:15:32,722 --> 00:15:35,690
Necesitaba protecci�n
en la prisi�n.
208
00:15:35,725 --> 00:15:37,475
�Carajo!
209
00:15:37,510 --> 00:15:39,520
�Lo dices en serio?
210
00:15:39,555 --> 00:15:41,435
Era f�cil juntarse
en torno al odio.
211
00:15:41,470 --> 00:15:43,481
S�, s�, s�, s�.
212
00:15:43,516 --> 00:15:45,483
"Rally" es la maldita
palabra correcta.
213
00:15:45,518 --> 00:15:47,441
Pero ya no practico ni creo...
214
00:15:47,476 --> 00:15:49,269
...en el odio de la Hermandad.
215
00:15:49,304 --> 00:15:52,141
Pero t� aqu�
lo llamas "hermandad".
216
00:15:52,176 --> 00:15:54,970
Mira, te dir� lo que le dije
a Imani hace mucho tiempo.
217
00:15:55,005 --> 00:15:57,669
Si quieres irte, lo entiendo.
218
00:15:57,704 --> 00:15:58,931
Estoy fuera.
219
00:15:58,966 --> 00:16:00,802
No, no.
Carlos. Carlos.
220
00:16:00,837 --> 00:16:02,978
Mira, no estar�a aqu�
221
00:16:03,013 --> 00:16:04,676
si no confiara en este hombre
con mi vida,
222
00:16:04,711 --> 00:16:07,156
y tampoco te habr�a tra�do a ti.
223
00:16:12,980 --> 00:16:14,773
Entonces,
�por qu� los tienes todav�a?
224
00:16:14,808 --> 00:16:16,427
Sinceramente,
225
00:16:16,462 --> 00:16:19,952
no siento que merezca
librarme de ellos.
226
00:16:19,987 --> 00:16:21,910
Hay que ganarse una piel limpia.
227
00:16:23,643 --> 00:16:25,784
S�.
228
00:16:27,821 --> 00:16:30,179
Tampoco tengo la piel limpia.
229
00:16:35,568 --> 00:16:37,796
Al principio lo vend�.
230
00:16:37,831 --> 00:16:40,364
Luego empec� a usarlo.
231
00:16:47,014 --> 00:16:48,937
Entonces, se llevaron a mi hija.
232
00:16:51,497 --> 00:16:53,551
As� que, s�.
233
00:16:53,586 --> 00:16:56,467
Estoy ahorrando el dinero para ella.
234
00:16:56,502 --> 00:16:59,861
Claro.
235
00:16:59,896 --> 00:17:03,038
Oye, �puedo hacerte una pregunta
sobre tus tatuajes?
236
00:17:03,073 --> 00:17:04,953
Sin embargo, tienes que ser
sincero conmigo.
237
00:17:04,988 --> 00:17:06,433
Claro.
238
00:17:07,817 --> 00:17:10,306
�Por qu� son tan malos?
239
00:17:12,953 --> 00:17:15,747
Alg�n cabeza rapada con mal aliento,
con tinta y aguja lo hizo.
240
00:17:17,087 --> 00:17:19,577
Est� bien, Imani, �y t�?
241
00:17:19,612 --> 00:17:20,839
�Quieres compartirlo?
242
00:17:20,874 --> 00:17:23,189
No, estoy bien.
243
00:17:24,486 --> 00:17:27,019
Acabamos de tener
un momento crudo frente a ti.
244
00:17:27,054 --> 00:17:28,368
Ahora es tu momento.
245
00:17:28,403 --> 00:17:30,805
Genial.
No.
246
00:17:30,840 --> 00:17:32,285
S�, �no?
247
00:17:32,320 --> 00:17:34,592
Quiero decir, estoy en paz
con mi pasado.
248
00:17:34,627 --> 00:17:37,856
Algunos chicos s�lo merecen
que se les pegue.
249
00:17:37,891 --> 00:17:39,379
Soy Zen.
250
00:17:39,414 --> 00:17:41,033
Oye, 100%, a que no lo eres.
251
00:17:41,068 --> 00:17:42,338
200%, a que no lo eres.
252
00:17:42,373 --> 00:17:44,906
V�yanse a la mierda.
253
00:17:46,726 --> 00:17:50,216
De acuerdo, debemos continuar.
254
00:17:50,251 --> 00:17:52,610
A�n nos queda mucho por hacer.
255
00:17:57,258 --> 00:17:59,660
Para ser mi primer d�a,
lo estoy haciendo bastante bien, �no?
256
00:17:59,695 --> 00:18:01,619
S�, te est�s matando trabajando.
257
00:18:01,654 --> 00:18:03,577
Lo s�.
Puedo reconocerlo.
258
00:18:09,444 --> 00:18:10,845
Ya casi es medianoche.
259
00:18:10,880 --> 00:18:13,065
S�, estamos avanzando bastante.
260
00:18:13,100 --> 00:18:15,371
El lugar es enorme, amigo.
261
00:18:18,975 --> 00:18:20,594
S�, est� bien, ir� al ba�o.
262
00:18:20,629 --> 00:18:22,248
Carlos, puedes ir a la biblioteca,
263
00:18:22,283 --> 00:18:23,684
e Imani, oc�pate de la habitaci�n
de los ni�os, �de acuerdo?
264
00:18:23,719 --> 00:18:25,381
�La habitaci�n de los ni�os?
Los ni�os tienen 80 a�os.
265
00:18:25,416 --> 00:18:26,905
Est� bien, vamos.
266
00:18:26,940 --> 00:18:28,341
Har� un r�pido repaso abajo.
267
00:18:28,376 --> 00:18:29,603
Regreso enseguida.
268
00:18:29,638 --> 00:18:32,911
Oye, oye, �necesitas ayuda?
269
00:18:32,946 --> 00:18:35,087
No, es s�lo una r�pida revisi�n
de cordura.
270
00:18:35,122 --> 00:18:37,437
Vamos, chicos.
271
00:19:25,651 --> 00:19:29,750
�Puedo ayudarle en algo,
Sr. Schillinger?
272
00:19:29,785 --> 00:19:32,144
Supongo que este es
el s�tano prohibido.
273
00:19:32,179 --> 00:19:34,712
S�, as� es.
Todo controlado.
274
00:19:34,747 --> 00:19:37,105
No lo necesito aqu�.
275
00:19:41,928 --> 00:19:43,285
�Algo m�s?
276
00:19:43,320 --> 00:19:45,287
No, s�lo me fijaba en el candado.
277
00:19:45,322 --> 00:19:47,333
S�.
278
00:19:47,368 --> 00:19:49,509
El candado parece bastante antigua.
279
00:19:49,544 --> 00:19:51,163
Sin duda.
S�.
280
00:19:51,198 --> 00:19:56,647
�Reconoce el candado?
281
00:19:56,682 --> 00:19:59,214
Me resulta familiar.
�Es Alem�n?
282
00:19:59,249 --> 00:20:02,391
Muy bien.
S�.
283
00:20:02,426 --> 00:20:05,133
�Lo ha visto antes?
284
00:20:05,168 --> 00:20:07,832
No estoy seguro.
285
00:20:09,346 --> 00:20:13,620
Bueno, algo debe haberle
llamado la atenci�n.
286
00:20:13,655 --> 00:20:18,277
Tal vez lo he visto antes
y no logro recordarlo.
287
00:20:18,312 --> 00:20:20,366
Estoy impresionado.
288
00:20:20,401 --> 00:20:24,413
Muy poca gente lo reconocer�a,
289
00:20:24,448 --> 00:20:27,634
una vieja cerradura alemana
como esa.
290
00:20:27,669 --> 00:20:30,463
�Es usted coleccionista?
291
00:20:30,498 --> 00:20:33,031
No.
292
00:20:33,066 --> 00:20:36,991
Bueno, entonces, me pregunto
d�nde lo habr� visto.
293
00:20:42,466 --> 00:20:44,390
�Algo m�s?
294
00:20:44,425 --> 00:20:45,739
No.
295
00:20:45,774 --> 00:20:47,785
Regresar� al trabajo.
296
00:20:47,820 --> 00:20:49,961
Muy bien.
297
00:20:49,996 --> 00:20:52,485
H�game saber...
298
00:20:52,520 --> 00:20:54,922
...si tiene m�s preguntas.
299
00:20:54,957 --> 00:20:56,271
Debo admitir,
300
00:20:56,306 --> 00:20:59,579
que de repente tengo
mucha curiosidad como usted.
301
00:21:45,660 --> 00:21:48,628
Esta mierda es espeluznante.
302
00:21:48,663 --> 00:21:50,674
�Oye, Carlos!
303
00:21:50,709 --> 00:21:54,329
Terminar� con mi habitaci�n
en 30 o 45 como m�ximo.
304
00:21:54,364 --> 00:21:57,898
�Imani, no siempre
es una competici�n!
305
00:21:57,933 --> 00:22:01,293
Pero superar� ese tiempo.
306
00:22:01,328 --> 00:22:03,295
S�, ya lo veremos.
307
00:22:42,325 --> 00:22:44,945
No est�s en una casa embrujada,
te lo prometo.
308
00:22:44,980 --> 00:22:48,688
Es s�lo un anciano
haciendo lo suyo.
309
00:22:58,341 --> 00:22:59,612
Caja de libros.
310
00:22:59,647 --> 00:23:01,353
Oye.
311
00:23:01,388 --> 00:23:03,790
Carlos, soy yo.
312
00:23:03,825 --> 00:23:05,052
Lo siento, jefe.
313
00:23:05,087 --> 00:23:06,532
Es esta casa.
314
00:23:06,567 --> 00:23:09,056
Es Vern.
S�lo estoy nervioso.
315
00:23:09,091 --> 00:23:11,929
S�, bueno, creo que hay razones
para estar nerviosos.
316
00:23:13,530 --> 00:23:15,759
Es como una aut�ntica pesadilla
que hayas dicho eso.
317
00:23:15,794 --> 00:23:17,586
Algo hace saltar las alarmas,
318
00:23:17,621 --> 00:23:19,458
as� que, mant�n la cabeza
en el juego por m�
319
00:23:19,493 --> 00:23:21,416
y hazme saber si ves algo raro.
320
00:23:21,451 --> 00:23:24,332
Jefe, he visto como mil cosas raras
desde que llegu� aqu�.
321
00:23:24,367 --> 00:23:26,987
- Muy bien. - Y te har� saber
sobre cualquier cosa rara.
322
00:23:27,022 --> 00:23:28,728
De acuerdo.
S� que has estado esforz�ndote.
323
00:23:28,763 --> 00:23:29,990
Veremos si podemos acelerar
el ritmo a�n m�s, �de acuerdo?
324
00:23:30,025 --> 00:23:31,383
S�lo quiero terminar
este trabajo...
325
00:23:31,418 --> 00:23:34,038
...y largarme de aqu�.
326
00:23:34,073 --> 00:23:35,953
- Entendido.
- De acuerdo.
327
00:23:35,988 --> 00:23:37,215
- Est� bien.
- De acuerdo.
328
00:23:37,250 --> 00:23:38,738
Y lo que estaba diciendo...
329
00:23:38,773 --> 00:23:41,393
...es que necesitas usar una caja
de libros m�s peque�a, �s�?
330
00:23:41,428 --> 00:23:44,396
Los libros son pesados.
Conf�a en m�.
331
00:23:44,431 --> 00:23:46,572
Entendido, jefe.
332
00:23:50,785 --> 00:23:52,970
Al carajo.
333
00:23:53,005 --> 00:23:56,408
Libros peque�os
en una caja grande.
334
00:23:58,271 --> 00:24:00,151
Y un gran libro.
335
00:24:17,986 --> 00:24:20,998
Esta cosa.
336
00:24:35,047 --> 00:24:37,275
�Qu� carajo?
337
00:24:48,930 --> 00:24:50,157
�Vamos!
338
00:24:50,192 --> 00:24:52,246
�Este sujeto no ha o�do hablar
de "Kindle"?
339
00:25:03,292 --> 00:25:05,825
�Por qu� est� en Alem�n?
340
00:25:52,733 --> 00:25:55,092
�Vamos!
341
00:25:56,215 --> 00:25:59,487
�Oiga, jefe, venga aqu�!
342
00:26:03,831 --> 00:26:06,059
Algo raro.
343
00:26:06,094 --> 00:26:09,497
Has dicho cualquier cosa rara,
�verdad?
344
00:26:09,532 --> 00:26:11,543
�Oiga, jefe, ap�rese!
345
00:26:11,578 --> 00:26:13,762
�Qu� carajo, Carlos?
346
00:26:13,797 --> 00:26:16,896
Has dicho algo raro, �verdad?
347
00:26:22,981 --> 00:26:25,557
Mira eso.
348
00:26:28,981 --> 00:26:30,557
JOSEF MENGELE
349
00:26:31,163 --> 00:26:32,651
Ese sujeto tiene
una tonelada de esto.
350
00:26:32,686 --> 00:26:34,958
Est� en todas partes.
351
00:26:47,179 --> 00:26:48,884
�Por qu� carajo me asustas as�?
352
00:26:48,919 --> 00:26:51,365
Sabes que no te acercas as�
a una hermana.
353
00:26:51,400 --> 00:26:53,193
�C�mo haces para que tu susurro
sea m�s fuerte que tu grito?
354
00:26:53,228 --> 00:26:56,370
Chicos, mi intestino
no est� bien asentado.
355
00:26:56,405 --> 00:26:59,547
Es este lugar, este cliente.
356
00:27:04,022 --> 00:27:06,728
Ve al punto.
�Qu� quieres hacer?
357
00:27:08,287 --> 00:27:09,993
Tal vez deber�amos llamarlo e irnos.
358
00:27:10,028 --> 00:27:13,387
S�, s�, s�. Eso juega en contra
de mi dinero.
359
00:27:13,422 --> 00:27:16,738
Mira, lo entiendo, pero a todos
nos vendr�a bien el dinero.
360
00:27:18,471 --> 00:27:19,872
Est� bien.
361
00:27:19,907 --> 00:27:21,961
Creo que si abordamos esto juntos,
podemos lograrlo.
362
00:27:21,996 --> 00:27:23,397
Lo hacemos a doble tiempo.
363
00:27:23,432 --> 00:27:25,617
�Me est�s jodiendo?
364
00:27:25,652 --> 00:27:28,011
Imani, Vern
es el tipo de hombre...
365
00:27:28,046 --> 00:27:30,535
...que empuja un cochecito
con un beb� falso dentro.
366
00:27:30,570 --> 00:27:33,190
Puede empujar lo que quiera
en un cochecito.
367
00:27:33,225 --> 00:27:36,236
Si el dinero es bueno,
el trato es real.
368
00:27:36,271 --> 00:27:38,456
Acabemos con esta mierda
y salgamos.
369
00:27:38,491 --> 00:27:40,849
S�, Carlos, mira, se me revuelven
las tripas, amigo,
370
00:27:40,884 --> 00:27:44,375
pero realmente no tenemos motivos
para llamar a la polic�a, �verdad?
371
00:27:44,410 --> 00:27:46,899
- No lo s�.
- Pi�nsalo.
372
00:27:46,934 --> 00:27:49,554
�Este hombre es peligroso
o s�lo es extra�o?
373
00:27:49,589 --> 00:27:51,208
Ese sujeto es un fen�meno.
374
00:27:51,243 --> 00:27:53,906
Bien, estoy de acuerdo, mira,
es mi trabajo proteger a mi equipo,
375
00:27:53,941 --> 00:27:55,734
y no me lo tomo a la ligera.
376
00:27:55,769 --> 00:27:58,867
As� que, si quieres irte,
lo dices y nos vamos.
377
00:27:58,902 --> 00:28:01,044
Pero yo digo que hagamos
este trabajo r�pido.
378
00:28:01,079 --> 00:28:03,437
- Consigamos ese dinero.
- El hombre tiene como 100 a�os.
379
00:28:03,472 --> 00:28:05,178
Somos tres.
380
00:28:05,213 --> 00:28:08,225
- Estaremos bien.
- Vamos.
381
00:28:11,393 --> 00:28:13,969
Esa Universidad no es barata.
382
00:28:16,485 --> 00:28:17,799
Muy bien.
383
00:28:17,834 --> 00:28:21,194
Acabemos con esta mierda
r�pidamente, �de acuerdo?
384
00:28:21,229 --> 00:28:22,456
S�.
385
00:28:22,491 --> 00:28:24,893
El dinero me hace hacer locuras.
386
00:28:27,931 --> 00:28:29,811
Por cierto, un primer d�a genial.
387
00:28:33,589 --> 00:28:35,556
- �Tienes un destornillador?
- S�.
388
00:28:52,434 --> 00:28:54,314
�Carajo!
389
00:28:56,438 --> 00:28:58,623
�Qu� has encontrado?
390
00:29:09,147 --> 00:29:10,504
�No lo hagas!
391
00:29:10,539 --> 00:29:12,811
Es s�lo una maleta.
Mierda.
392
00:29:13,934 --> 00:29:17,120
- Pero es peque�a.
- Jes�s.
393
00:29:19,635 --> 00:29:21,254
Oye, espera.
394
00:29:21,289 --> 00:29:23,126
Me dijiste que pod�a llamarlo.
395
00:29:23,161 --> 00:29:24,910
Voy a llamarlo.
396
00:29:24,945 --> 00:29:27,782
Vamos.
No lo abras.
397
00:29:40,917 --> 00:29:44,103
Son certificados de nacimiento.
398
00:29:44,138 --> 00:29:45,626
Gemelos.
399
00:29:45,661 --> 00:29:46,975
D�jame ver.
400
00:31:11,570 --> 00:31:13,975
Son dientes humanos reales.
401
00:31:14,010 --> 00:31:15,455
Esto no est� sucediendo.
402
00:31:15,490 --> 00:31:17,414
�Esto no suceder�
en mi primer d�a!
403
00:31:17,449 --> 00:31:19,372
Un poco de mierda real
de la Segunda Guerra Mundial.
404
00:31:19,407 --> 00:31:22,201
�Ven? Este hombre
podr�a tener como 100 a�os.
405
00:31:22,236 --> 00:31:23,855
�Carajo!
�Carajo!
406
00:31:23,890 --> 00:31:27,206
Vamos.
C�llate.
407
00:31:27,241 --> 00:31:29,600
Viene de ah� arriba.
408
00:31:33,247 --> 00:31:37,129
El viejo Vern nos dijo que nos alej�ramos
del maldito �tico, �recuerdan?
409
00:31:37,164 --> 00:31:38,522
S�, s�, tiene raz�n.
410
00:31:38,557 --> 00:31:40,263
Tenemos que salir de aqu�.
411
00:31:40,298 --> 00:31:42,656
�Qu� creen que hay ah� arriba?
412
00:31:42,691 --> 00:31:44,571
- Monstruos.
- Monstruos.
413
00:31:46,086 --> 00:31:49,576
Miren a su alrededor.
414
00:31:49,611 --> 00:31:51,665
- Son ni�os.
- S�.
415
00:31:51,700 --> 00:31:53,450
Debemos llamar a la polic�a.
416
00:31:53,485 --> 00:31:54,886
Claro que s�.
417
00:31:54,921 --> 00:31:56,191
Imani, sal a la calle y hazlo.
418
00:31:56,226 --> 00:31:57,410
Carlos, est�s conmigo.
419
00:31:57,445 --> 00:32:00,631
Hag�moslo.
420
00:32:00,666 --> 00:32:03,808
- Lo tenemos.
- De acuerdo.
421
00:32:30,783 --> 00:32:32,271
Mierda, est� cerrada.
422
00:32:32,306 --> 00:32:33,707
Oye, Imani, dame el destornillador.
423
00:32:33,742 --> 00:32:35,274
D�jamelo a m�.
424
00:32:39,792 --> 00:32:41,715
Oye, Imani, eso estuvo genial.
425
00:32:41,750 --> 00:32:43,674
Vamos.
426
00:32:43,709 --> 00:32:45,371
�Mierda!
427
00:32:45,406 --> 00:32:46,894
Esta es mi se�al de salida.
428
00:32:46,929 --> 00:32:48,156
Saldr� a buscar se�al, �de acuerdo?
429
00:32:48,191 --> 00:32:49,767
S�.
Est� bien.
430
00:32:49,802 --> 00:32:52,117
Bueno, oye, espera,
d�jame tomar esa linterna.
431
00:32:56,635 --> 00:32:58,863
Est� bien, Carlos,
har�s de guardia.
432
00:32:58,898 --> 00:33:01,126
Si oyes algo, te escondes,
�de acuerdo?
433
00:33:01,161 --> 00:33:02,519
S�, te tengo.
434
00:33:27,753 --> 00:33:29,937
�Vern?
435
00:34:37,257 --> 00:34:41,661
�Dios!
436
00:34:44,699 --> 00:34:46,579
�Oye, Schill!
437
00:35:13,946 --> 00:35:15,347
�Schill, Schill, Schill, Schill!
438
00:35:15,382 --> 00:35:17,436
�Schill!
439
00:35:17,471 --> 00:35:21,875
�Schill!
�Schill, ay�dame!
440
00:35:21,910 --> 00:35:23,964
�No me dejes!
441
00:35:23,999 --> 00:35:28,882
�Schill!
442
00:35:28,917 --> 00:35:30,884
�Jes�s!
Dios m�o.
443
00:35:43,497 --> 00:35:46,900
�Est�s bien?
444
00:35:46,935 --> 00:35:48,336
No.
445
00:35:48,371 --> 00:35:49,903
�Qu� demonios es este lugar?
446
00:35:49,938 --> 00:35:51,514
No lo s�.
447
00:35:51,549 --> 00:35:53,298
Pero t� s�.
448
00:35:53,333 --> 00:35:56,127
Sab�as que algo estaba mal
cuando empezamos este trabajo.
449
00:35:56,162 --> 00:35:57,389
Sabes m�s de lo que cuentas.
450
00:35:57,424 --> 00:36:00,305
S�lo ser�a una suposici�n.
451
00:36:00,340 --> 00:36:03,090
De acuerdo, dilo.
452
00:36:03,125 --> 00:36:06,529
Experimentos del Holocausto,
el �ngel de la Muerte.
453
00:36:07,956 --> 00:36:09,662
�Qu� significa eso?
454
00:36:09,697 --> 00:36:11,925
Josef Mengele.
455
00:36:11,960 --> 00:36:13,448
Era el �ngel de la Muerte.
456
00:36:13,483 --> 00:36:14,972
Era un m�dico Nazi
que realizaba estos...
457
00:36:15,007 --> 00:36:16,408
estos horribles experimentos
458
00:36:16,443 --> 00:36:17,844
con los Jud�os en los campos
de concentraci�n,
459
00:36:17,879 --> 00:36:19,150
cosas gen�ticas.
460
00:36:19,185 --> 00:36:21,544
Estaba obsesionado con...
461
00:36:22,971 --> 00:36:24,938
�Con qu�?
462
00:36:27,193 --> 00:36:29,247
Estaba obsesionado con los gemelos.
463
00:36:29,282 --> 00:36:31,205
Mierda, �gemelos?
464
00:36:31,240 --> 00:36:34,774
Entonces, �qu�, este sujeto, Vern,
es un pariente o algo as�?
465
00:36:34,809 --> 00:36:36,471
O un imitador,
466
00:36:36,506 --> 00:36:38,691
un loco que contin�a
sus experimentos, no lo s�.
467
00:36:38,726 --> 00:36:40,911
Vamos.
468
00:36:50,433 --> 00:36:52,923
�Qui�n est� all� arriba?
469
00:36:57,133 --> 00:36:59,823
EXPERTOS MENCIONAN QUE CUERPO
HALLADO EN BRASIL
470
00:36:59,853 --> 00:37:02,523
ES DEL FUGITIVO NAZI,
JOSEF MENGELE
471
00:37:27,645 --> 00:37:30,264
Perdona mi apariencia general.
472
00:37:30,299 --> 00:37:33,572
Todo estaba empacado
por la mudanza.
473
00:37:33,607 --> 00:37:35,792
Normalmente, te aseguro,
474
00:37:35,827 --> 00:37:38,316
soy mucho m�s profesional.
475
00:37:38,351 --> 00:37:41,101
No, vamos, por favor.
476
00:37:41,136 --> 00:37:43,626
Realmente ten�a la intenci�n
de que estuvieran en mi casa
477
00:37:43,661 --> 00:37:45,845
s�lo como personal de mudanza,
478
00:37:45,880 --> 00:37:49,283
pero no obedecieron
mis instrucciones.
479
00:37:49,318 --> 00:37:53,244
Y mis instrucciones
fueron muy claras.
480
00:37:53,279 --> 00:37:56,813
Y bueno, esto fue inevitable.
481
00:37:56,848 --> 00:37:59,816
�Chicos, ay�denme!
482
00:37:59,851 --> 00:38:01,992
�Por favor, ay�denme!
483
00:38:02,027 --> 00:38:04,690
No, no, no, no, las paredes
est�n reforzadas.
484
00:38:04,725 --> 00:38:06,213
Tus amigos no podr�n o�rte.
485
00:38:06,248 --> 00:38:08,041
�De qu� carajo est�s hablando?
486
00:38:08,076 --> 00:38:10,914
�Carlos, Schill, ay�denme!
487
00:38:10,949 --> 00:38:15,875
Siempre me ha fascinado
la regi�n ocular,
488
00:38:15,910 --> 00:38:19,662
y el procedimiento que
realizar� a continuaci�n
489
00:38:19,697 --> 00:38:23,187
consistir� en extraer
uno de tus ojos.
490
00:38:23,222 --> 00:38:25,885
Maldito enfermo, no.
�No!
491
00:38:30,577 --> 00:38:32,065
No, no, no.
492
00:38:32,100 --> 00:38:34,677
No puedo permitir que t�
493
00:38:34,712 --> 00:38:37,418
y tus amigos salgan de esta casa,
494
00:38:37,453 --> 00:38:41,901
pero en lugar de que todo esto
se pierda,
495
00:38:41,936 --> 00:38:45,513
te dar� un muy buen uso.
496
00:39:39,559 --> 00:39:43,920
Oye, oye, est� bien.
497
00:39:43,955 --> 00:39:45,486
No te haremos da�o.
498
00:39:46,958 --> 00:39:48,315
No pasa nada.
499
00:39:48,350 --> 00:39:50,753
Estamos aqu� para ayudarte.
500
00:39:52,485 --> 00:39:55,105
Carlos.
No, no, no, no.
501
00:39:55,140 --> 00:39:58,238
Tenemos que ayudarla, �de acuerdo?
502
00:39:58,273 --> 00:40:02,242
Oye, �c�mo te llamas?
503
00:40:07,979 --> 00:40:10,033
Mierda.
Carlos, �tienes el marcador?
504
00:40:12,461 --> 00:40:14,298
Bien, oye, mira, aqu�.
505
00:40:14,333 --> 00:40:16,256
Aqu�, aqu�, aqu�, aqu�.
506
00:40:38,226 --> 00:40:40,454
Anne.
507
00:40:40,489 --> 00:40:42,630
De acuerdo.
Hola.
508
00:40:42,665 --> 00:40:45,546
Soy Albert,
y este es Carlos.
509
00:40:50,586 --> 00:40:54,599
Anne, Anne, Anne,
�hay alguien m�s aqu�?
510
00:40:57,767 --> 00:40:59,822
�D�nde?
511
00:41:48,862 --> 00:41:51,264
�Carlos, Schill!
512
00:41:51,299 --> 00:41:52,875
No, no.
513
00:41:52,910 --> 00:41:57,444
Te convertir�s en parte
de mi trabajo.
514
00:41:57,479 --> 00:41:58,924
�Qu� trabajo?
515
00:41:58,959 --> 00:42:02,275
Muchas culturas
han reconocido...
516
00:42:02,310 --> 00:42:05,322
...el poder del ojo.
517
00:42:05,357 --> 00:42:09,021
S�, y algo que me fascina
518
00:42:09,056 --> 00:42:12,851
es una tribu en �frica,
519
00:42:12,886 --> 00:42:16,681
consumen el globo ocular
para obtener vitalidad.
520
00:42:16,716 --> 00:42:20,903
Pero descubr� que la enzima
del nervio �ptico...
521
00:42:20,938 --> 00:42:25,385
...debe ser inyectada
en lugar de ingerida...
522
00:42:25,420 --> 00:42:27,300
...para prolongar la vida.
523
00:42:27,335 --> 00:42:29,215
No, no.
524
00:42:29,250 --> 00:42:33,524
D�cadas de ensayo y error
me han ense�ado...
525
00:42:33,559 --> 00:42:39,051
que el esp�cimen...
que ser�as t�...
526
00:42:39,086 --> 00:42:41,184
debe estar vivo
527
00:42:41,219 --> 00:42:46,363
para que el nervio �ptico
libere la enzima.
528
00:42:46,398 --> 00:42:48,321
�D�nde est�n mis amigos?
529
00:42:48,356 --> 00:42:50,367
�D�nde est�n mis amigos?
530
00:42:50,402 --> 00:42:53,892
Estar�n aqu� muy pronto,
te lo aseguro.
531
00:42:53,927 --> 00:42:55,372
�No!
532
00:42:55,407 --> 00:42:57,722
�No, no, no,
por favor, por favor!
533
00:42:57,757 --> 00:43:00,638
�Por favor, no!
534
00:43:00,673 --> 00:43:02,292
�No!
535
00:43:02,327 --> 00:43:04,337
No, no, no, no, no, no.
536
00:43:04,372 --> 00:43:06,339
No, vamos, por favor.
Por favor, no.
537
00:43:06,374 --> 00:43:07,993
�No!
No...
538
00:43:08,028 --> 00:43:10,604
No, no, no, no, por favor.
539
00:43:10,639 --> 00:43:12,911
�Vete a la mierda!
No, no, no, no, no.
540
00:43:15,993 --> 00:43:19,700
Ahora, ser� un trabajo muy r�pido.
541
00:43:27,395 --> 00:43:29,406
�Qu� opinas, Carlos?
542
00:43:29,441 --> 00:43:31,625
Carlos, tenemos que ayudarlos.
543
00:43:31,660 --> 00:43:33,410
Carlos, m�rame.
544
00:43:33,445 --> 00:43:36,152
Tenemos que llevarlos al cami�n.
545
00:43:36,187 --> 00:43:38,589
S�. De acuerdo, toma esta linterna.
546
00:43:38,624 --> 00:43:40,156
Anne, bien, aqu�.
547
00:43:40,191 --> 00:43:41,592
Te dar� mi camisa, �de acuerdo?
548
00:43:44,760 --> 00:43:47,598
Toma, Anne.
549
00:43:47,633 --> 00:43:49,774
Bien, de acuerdo, te tengo.
Te tengo.
550
00:43:51,506 --> 00:43:55,388
Est� bien, est� bien.
551
00:43:55,423 --> 00:43:57,390
Te llevar� al cami�n.
552
00:43:57,425 --> 00:43:59,958
De acuerdo. S�lo ven con nosotros,
�de acuerdo?
553
00:43:59,993 --> 00:44:01,481
Est� bien.
554
00:44:47,084 --> 00:44:49,094
Mierda.
555
00:44:49,129 --> 00:44:50,443
Debemos encontrar otra salida.
556
00:44:50,478 --> 00:44:51,705
- �Qu� hay de Imani?
- Primero lo primero.
557
00:44:51,740 --> 00:44:53,229
Debemos encontrar una salida,
558
00:44:53,264 --> 00:44:55,405
ventanas, una puerta trasera.
559
00:44:55,440 --> 00:44:58,016
�Anne?
560
00:44:58,051 --> 00:44:59,322
�Mierda!
561
00:45:02,969 --> 00:45:05,850
Veo que has conocido a Anne y Sarah.
562
00:45:05,885 --> 00:45:09,245
Sr. Schillinger,
por favor suelte a mis chicas.
563
00:45:09,280 --> 00:45:10,855
Pedazo de mierda.
564
00:45:10,890 --> 00:45:13,553
�Le haces esto a los ni�os?
565
00:45:13,588 --> 00:45:15,512
Te matar�.
566
00:45:15,547 --> 00:45:19,690
Bueno, si es ah� donde
quieres establecer...
567
00:45:19,725 --> 00:45:22,258
el tenor de este discurso...
568
00:45:22,293 --> 00:45:23,650
lo igualar�.
569
00:45:30,779 --> 00:45:33,051
- Carlos, Carlos.
- Hijo de...
570
00:45:33,086 --> 00:45:35,793
- �Te matar�! - No, Carlos,
qu�date con las chicas.
571
00:45:35,828 --> 00:45:37,534
No est� muerta, Sr. Schillinger.
572
00:45:37,569 --> 00:45:40,537
No, a�n hay otro ojo que extraer,
573
00:45:40,572 --> 00:45:43,017
y la necesito viva.
574
00:45:43,052 --> 00:45:45,759
Puede experimentar
un miedo extremo.
575
00:45:48,623 --> 00:45:51,113
Est� bien.
Est� bien, vamos.
576
00:45:51,148 --> 00:45:53,506
Debes venir a mi laboratorio
para la extracci�n.
577
00:45:53,541 --> 00:45:56,161
De lo contrario,
todo esto ser� en vano.
578
00:45:56,196 --> 00:45:57,728
Necesitan atenci�n m�dica.
579
00:45:57,763 --> 00:45:59,251
�No, necesita mi atenci�n!
580
00:45:59,286 --> 00:46:01,340
�No, son humanos!
581
00:46:01,375 --> 00:46:03,864
�No son experimentos!
Son como nosotros.
582
00:46:03,899 --> 00:46:05,127
�No!
583
00:46:05,162 --> 00:46:07,651
�No son como nosotros!
584
00:46:18,827 --> 00:46:21,317
�No! �Schill!
Schill, vamos.
585
00:46:21,352 --> 00:46:23,406
Schill, no, no, no, no, no.
586
00:46:23,441 --> 00:46:24,972
Est� bien.
587
00:46:25,007 --> 00:46:26,887
S�lo tenemos que poner algunos...
588
00:46:26,922 --> 00:46:28,367
Debemos detener la hemorragia.
589
00:46:28,402 --> 00:46:30,021
No pasa nada.
No pasa nada.
590
00:46:30,056 --> 00:46:31,762
Vamos.
Vamos.
591
00:46:35,148 --> 00:46:37,333
No.
592
00:46:42,111 --> 00:46:44,601
Anne...
593
00:46:44,636 --> 00:46:48,344
No creo que este hombre sea
quien esperabas que fuera.
594
00:47:06,223 --> 00:47:08,233
Oye, �a d�nde vas?
595
00:47:08,268 --> 00:47:09,756
�Anne!
596
00:47:13,012 --> 00:47:14,370
Lo sab�a.
597
00:47:14,405 --> 00:47:16,807
Respira, respira, respira.
598
00:47:16,842 --> 00:47:19,331
Conc�ntrate, conc�ntrate.
Respira lentamente.
599
00:47:19,366 --> 00:47:20,593
No puedo.
600
00:47:20,628 --> 00:47:23,030
�No puedes qu�?
601
00:47:23,065 --> 00:47:24,815
Sab�a...
602
00:47:24,850 --> 00:47:27,557
Sab�a que habr�a
un ajuste de cuentas.
603
00:47:30,769 --> 00:47:33,824
No puedo hacer esto sin ti.
�Vamos!
604
00:47:33,859 --> 00:47:36,087
�Mierda, vamos, viejo!
605
00:47:36,122 --> 00:47:37,393
�Por favor!
606
00:47:37,428 --> 00:47:40,831
Ayuda... Ayuda...
Ayuda a las chicas.
607
00:47:40,866 --> 00:47:44,226
No, por favor, no.
608
00:47:44,261 --> 00:47:47,185
Mierda.
�Vamos, Schill!
609
00:47:47,220 --> 00:47:50,057
�Vamos, vamos!
610
00:47:51,703 --> 00:47:55,062
Mierda.
611
00:47:56,795 --> 00:47:58,675
�P�dranse, fen�menos!
612
00:48:15,857 --> 00:48:20,262
Por fin...
613
00:48:20,297 --> 00:48:22,829
se revela, Sr. Schillinger.
614
00:48:42,144 --> 00:48:45,635
Oye, Sarah.
Oye, oye.
615
00:50:51,709 --> 00:50:53,415
�Vamos!
616
00:51:16,864 --> 00:51:18,701
No puedes entrar, �verdad?
617
00:51:18,736 --> 00:51:20,616
No puedes entrar, �verdad?
618
00:53:41,443 --> 00:53:43,759
Has escogido una opci�n
realmente terrible...
619
00:53:43,794 --> 00:53:46,022
...para tu escondite.
620
00:53:46,057 --> 00:53:49,939
Es la habitaci�n que utilizo
para mis experimentos fallidos.
621
00:54:14,999 --> 00:54:17,444
"Zyklon B".
622
00:54:17,479 --> 00:54:20,404
S�lo ser�n unos instantes,
623
00:54:20,439 --> 00:54:22,798
y surtir� efecto.
624
00:54:22,833 --> 00:54:24,626
�Ayuda!
625
00:54:33,713 --> 00:54:37,073
Es una pena tener que llegar a esto.
626
00:54:37,108 --> 00:54:38,857
Realmente...
627
00:54:38,892 --> 00:54:41,860
me gustar�a haberlos utilizado
a todos en mi trabajo.
628
00:54:56,562 --> 00:54:59,225
Adi�s.
629
00:59:38,539 --> 00:59:41,203
Mor�.
630
00:59:41,238 --> 00:59:44,858
S� que mor�.
631
00:59:48,767 --> 00:59:51,256
�C�mo?
632
00:59:51,291 --> 00:59:53,519
Te traje de regreso.
633
00:59:55,382 --> 00:59:58,046
Debes ayudarla.
634
01:00:02,911 --> 01:00:05,140
�Por qu�?
635
01:00:05,175 --> 01:00:08,186
Soy m�dico y cient�fico.
636
01:00:08,221 --> 01:00:10,362
Este es el trabajo de mi vida.
637
01:00:12,008 --> 01:00:15,715
�Por qu� no me dejaste morir?
638
01:00:15,750 --> 01:00:17,152
Merec�a morir.
639
01:00:17,187 --> 01:00:18,588
�"Merec�as"?
640
01:00:18,623 --> 01:00:20,764
No.
No, no, no, no.
641
01:00:20,799 --> 01:00:24,202
No, ya no tenemos que escondernos.
642
01:00:24,237 --> 01:00:27,771
Este es nuestro momento,
amigo m�o.
643
01:00:27,806 --> 01:00:30,556
S� qui�n eres.
644
01:00:30,591 --> 01:00:31,818
S�, lo s�.
645
01:00:31,853 --> 01:00:33,342
Te has estado escondiendo,
646
01:00:33,377 --> 01:00:36,388
pero ahora est�s
entre tu gente aqu�.
647
01:00:38,860 --> 01:00:41,263
No soy como t�.
648
01:00:41,298 --> 01:00:44,614
Bueno, tu tatuaje...
649
01:00:44,649 --> 01:00:46,616
...parece contar una historia
muy diferente.
650
01:00:46,651 --> 01:00:48,009
�Es de prisi�n!
651
01:00:48,044 --> 01:00:50,011
�Esa es la historia!
652
01:00:50,046 --> 01:00:51,403
�Es s�lo eso!
653
01:00:51,438 --> 01:00:52,883
No, no, no, no.
654
01:00:52,918 --> 01:00:55,407
Esto no es el s�mbolo de un adepto.
655
01:00:55,442 --> 01:00:58,367
Eso me dice que eras un l�der.
656
01:00:58,402 --> 01:01:00,108
S�.
657
01:01:00,143 --> 01:01:03,154
Tengo gente dentro,
amigos comunes.
658
01:01:03,189 --> 01:01:04,808
�Qu� crees saber?
659
01:01:04,843 --> 01:01:06,418
Heidelberg.
660
01:01:06,453 --> 01:01:08,855
Cass Vogel,
su hermano Friedrich,
661
01:01:08,890 --> 01:01:10,205
Simon Hesse.
662
01:01:10,240 --> 01:01:12,250
�Debo seguir?
663
01:01:12,285 --> 01:01:17,647
No, no es una coincidencia
que est�s aqu�.
664
01:01:17,682 --> 01:01:21,651
Busqu� al hombre adecuado
para este trabajo.
665
01:01:23,688 --> 01:01:26,221
�Qui�n eres?
666
01:01:28,258 --> 01:01:30,964
�Qui�n eres realmente?
667
01:01:33,915 --> 01:01:37,841
Soy el Dr. Josef Mengele.
668
01:01:39,878 --> 01:01:42,106
Eso no es posible.
669
01:01:52,630 --> 01:01:55,163
�No es posible!
670
01:02:04,468 --> 01:02:05,956
�C�mo?
671
01:02:05,991 --> 01:02:07,653
Te lo mostr�.
672
01:02:07,688 --> 01:02:11,048
De la misma manera que t� mismo
has enga�ado a la muerte.
673
01:02:16,915 --> 01:02:19,361
No es posible.
674
01:02:19,396 --> 01:02:23,147
Es un suero que cre�...
675
01:02:23,182 --> 01:02:27,543
...cosechando sujetos viables.
676
01:02:27,578 --> 01:02:29,327
En este caso en particular,
677
01:02:29,362 --> 01:02:31,677
fue el globo ocular
de tu empleada negra.
678
01:02:31,712 --> 01:02:33,810
�Imani?
679
01:02:33,845 --> 01:02:36,029
�Schill?
680
01:02:36,064 --> 01:02:38,249
Este sujeto est� loco.
681
01:02:38,284 --> 01:02:40,338
Imani, est�s viva.
682
01:02:40,373 --> 01:02:41,600
�Est�s bien?
683
01:02:41,635 --> 01:02:43,950
Tengo un solo maldito ojo, Schill.
684
01:02:43,985 --> 01:02:46,518
Diablos, no, definitivamente
no estoy bien.
685
01:02:46,553 --> 01:02:48,781
Esto es una mierda.
686
01:02:48,816 --> 01:02:52,002
�Qui�n es este psic�pata?
�Schill?
687
01:02:52,037 --> 01:02:55,919
Tu amigo sabe m�s de lo que dice.
688
01:02:55,954 --> 01:02:57,268
Dile la verdad.
689
01:02:57,303 --> 01:02:59,357
Imani, no lo escuches.
690
01:02:59,392 --> 01:03:01,533
�De qu� demonios
est� hablando, Schill?
691
01:03:01,568 --> 01:03:04,232
�Sabes lo que significa este tatuaje,
692
01:03:04,267 --> 01:03:07,104
el �guila en el pecho,
693
01:03:07,139 --> 01:03:09,411
la historia que cuenta
sobre el hombre que lo lleva?
694
01:03:09,446 --> 01:03:11,543
S�, s� todo sobre eso.
695
01:03:11,578 --> 01:03:13,502
La prisi�n hace que una persona
haga cosas salvajes para sobrevivir.
696
01:03:13,537 --> 01:03:15,286
No es nada nuevo para m�.
697
01:03:15,321 --> 01:03:18,768
As� que, �crees que ese tatuaje
se lo hizo en prisi�n?
698
01:03:18,803 --> 01:03:20,073
�C�llate!
699
01:03:20,108 --> 01:03:22,119
Imani, me conoces.
700
01:03:22,154 --> 01:03:24,121
No lo escuches.
701
01:03:24,156 --> 01:03:26,167
S�.
S�, as� es.
702
01:03:26,202 --> 01:03:29,561
�Te has dado cuenta
de que este tatuaje est� limpio?
703
01:03:29,596 --> 01:03:31,998
�Profesional?
704
01:03:32,033 --> 01:03:35,263
�No es como todos los dem�s?
705
01:03:35,298 --> 01:03:38,483
A m� todos me parecen basura.
706
01:03:38,518 --> 01:03:42,052
Pero este fue mucho antes
de que fuera a prisi�n.
707
01:03:45,830 --> 01:03:47,623
�De qu� est� hablando, Schill?
708
01:03:47,658 --> 01:03:50,321
No se encontr� con la Hermandad
en la prisi�n.
709
01:03:50,356 --> 01:03:52,889
No, �l ya era activo.
710
01:03:52,924 --> 01:03:56,022
Este tatuaje significa
que era un ayudante,
711
01:03:56,057 --> 01:03:59,156
no es precisamente
un puesto de bajo rango.
712
01:04:02,063 --> 01:04:04,814
Schill, hablo muy en serio.
713
01:04:04,849 --> 01:04:07,599
�Por qu� este hombre
habla mierdas de ti?
714
01:04:11,856 --> 01:04:13,997
Porque es verdad.
715
01:04:16,208 --> 01:04:17,957
No.
716
01:04:17,992 --> 01:04:20,351
�No, no, no, no!
�No puede ser!
717
01:04:20,386 --> 01:04:21,613
Imani...
718
01:04:21,648 --> 01:04:23,833
�No, no puede ser!
719
01:04:23,868 --> 01:04:25,617
�Se supon�a que �ramos amigos!
720
01:04:25,652 --> 01:04:27,576
�Me dijiste que eso
era una mierda de prisi�n!
721
01:04:27,611 --> 01:04:30,013
- Somos amigos. - �No, si fu�ramos
realmente amigos,
722
01:04:30,048 --> 01:04:31,623
no me habr�as mentido
en la maldita cara!
723
01:04:31,658 --> 01:04:33,669
No te he mentido.
724
01:04:33,704 --> 01:04:34,931
Dios.
725
01:04:36,837 --> 01:04:39,805
Lo entiendo, Schill.
726
01:04:39,840 --> 01:04:42,243
Soy heterosexual.
727
01:04:42,278 --> 01:04:44,070
Te sientes con esa culpa blanca,
728
01:04:44,105 --> 01:04:46,334
aqu� va Imani
para hacerte sentir mejor.
729
01:04:46,369 --> 01:04:47,813
�Al carajo!
730
01:04:47,848 --> 01:04:50,468
�Fui el �nico
que se arriesg� contigo!
731
01:04:50,503 --> 01:04:54,124
�Una ex-convicta negra
sin ning�n trabajo!
732
01:04:54,159 --> 01:04:56,866
�Recuerda eso!
�Recuerda d�nde estabas!
733
01:04:56,901 --> 01:04:59,782
As� que, me has salvado, �verdad?
734
01:04:59,817 --> 01:05:01,087
�Es eso lo que te dices?
735
01:05:01,122 --> 01:05:02,567
�Vete a la mierda, Schill!
736
01:05:02,602 --> 01:05:05,483
Espero haber ayudado a tu d�bil
y blanco trasero Nazi...
737
01:05:05,518 --> 01:05:07,833
...a sentirse mejor consigo mismo.
738
01:05:07,868 --> 01:05:09,095
Vete a la mierda.
739
01:05:11,698 --> 01:05:15,754
�Deber�as haberte quedado muerto,
hijo de puta!
740
01:05:18,314 --> 01:05:19,802
Ah� viene esa rabia.
741
01:05:19,837 --> 01:05:22,283
�Ah� est� esa rabia que todos
sab�amos que hab�a dentro de ti!
742
01:05:22,318 --> 01:05:24,285
S�, sigue hablando.
Sigue hablando.
743
01:05:24,320 --> 01:05:26,461
Te matar� yo misma,
lo juro por Dios.
744
01:05:26,496 --> 01:05:28,114
�Estando atada a esa mesa?
745
01:05:28,149 --> 01:05:29,986
- �Qu� har�s?
- Sigue hablando.
746
01:05:30,021 --> 01:05:33,076
Sigue hablando mierda, Schill,
y te enterar�s.
747
01:05:37,898 --> 01:05:42,781
Carajo.
748
01:05:42,816 --> 01:05:45,262
- Ten�as raz�n.
- �Sobre qu�?
749
01:05:45,297 --> 01:05:48,047
Soy quien soy.
750
01:05:48,082 --> 01:05:50,659
Este mundo nunca me dejar�
ser otra cosa.
751
01:05:50,694 --> 01:05:52,748
Le� sobre ti.
752
01:05:52,783 --> 01:05:55,707
S� de tus experimentos.
753
01:05:55,742 --> 01:05:58,536
Necesito saber c�mo.
754
01:05:58,571 --> 01:06:01,191
Mu�strame.
755
01:06:01,226 --> 01:06:04,368
Un llamado a mi vanidad.
756
01:06:04,403 --> 01:06:08,241
Hitler ve�a a los Jud�os
como alima�as,
757
01:06:08,276 --> 01:06:09,852
pero los Jud�os
se consideraban...
758
01:06:09,887 --> 01:06:11,462
elegidos.
759
01:06:11,497 --> 01:06:13,856
Y estaban en lo cierto.
760
01:06:13,891 --> 01:06:16,511
S�.
761
01:06:16,546 --> 01:06:18,077
�Qu�?
762
01:06:18,112 --> 01:06:23,431
Los traumas que han sufrido
a lo largo de los siglos
763
01:06:23,466 --> 01:06:25,346
les han hecho m�s fuertes
como pueblo,
764
01:06:25,381 --> 01:06:30,002
y por tanto, sus enzimas
eran mucho m�s potentes.
765
01:06:30,037 --> 01:06:31,308
�Y qu� hay de Imani?
766
01:06:31,343 --> 01:06:34,267
�Por qu� usarla para este suero?
767
01:06:34,302 --> 01:06:38,576
Su gente tambi�n ha sufrido
un trauma similar, s�.
768
01:06:38,611 --> 01:06:40,970
Y ellos... llevan la enzima,
769
01:06:41,005 --> 01:06:45,366
e Imani es una productora ejemplar.
770
01:06:45,401 --> 01:06:46,932
Y las chicas en el �tico.
771
01:06:48,839 --> 01:06:51,023
Las chicas.
772
01:06:51,058 --> 01:06:52,547
S�.
773
01:06:52,582 --> 01:06:57,378
Cuanto m�s traumas sufran,
774
01:06:57,413 --> 01:06:59,815
m�s fuertes ser�n las enzimas...
775
01:07:04,245 --> 01:07:06,735
y m�s tiempo vivir�.
776
01:07:06,770 --> 01:07:10,565
La casa, la mudanza...
777
01:07:10,600 --> 01:07:13,350
nunca hubo un comprador, �verdad?
778
01:07:13,385 --> 01:07:15,613
No.
779
01:07:15,648 --> 01:07:18,355
Han desaparecido demasiados Jud�os.
780
01:07:20,348 --> 01:07:22,881
Y ahora me persiguen,
781
01:07:22,916 --> 01:07:27,016
as� que, tengo que reubicarme
r�pidamente.
782
01:07:27,051 --> 01:07:31,020
Fui avisado por un miembro
de la Hermandad.
783
01:07:31,055 --> 01:07:35,024
Tenemos muchos hermanos
bien posicionados estos d�as.
784
01:07:35,059 --> 01:07:38,244
�No es as�, Sr. Schillinger?
785
01:07:38,279 --> 01:07:41,639
S�.
786
01:07:41,674 --> 01:07:44,250
Ahora extraer� el otro ojo,
787
01:07:44,285 --> 01:07:48,211
luego la exterminar�, y...
788
01:07:48,246 --> 01:07:50,213
Nos mudaremos.
789
01:07:50,248 --> 01:07:53,390
Necesito ver c�mo se hace.
790
01:07:53,425 --> 01:07:55,305
Soy d�bil.
791
01:07:55,340 --> 01:07:57,916
Necesitar� su ayuda,
pero...
792
01:07:57,951 --> 01:08:00,615
Necesito ver c�mo se hace.
793
01:08:00,650 --> 01:08:03,444
Bueno...
794
01:08:03,479 --> 01:08:05,663
Supongo...
795
01:08:05,698 --> 01:08:09,493
Supongo que hay
un cierto honor en eso.
796
01:09:39,096 --> 01:09:41,106
Te entend�.
797
01:09:43,840 --> 01:09:45,284
Cuidado.
798
01:09:46,930 --> 01:09:48,244
�Imani!
799
01:09:54,154 --> 01:09:55,468
�Imani!
�Imani!
800
01:09:55,503 --> 01:09:59,037
�Soy el �ngel de la Muerte,
hijo de puta!
801
01:10:07,341 --> 01:10:10,396
Hemos trabajado duro para esto.
802
01:10:24,402 --> 01:10:26,325
Tenemos que encontrar a Carlos
y a las chicas.
803
01:10:26,360 --> 01:10:28,153
De acuerdo.
804
01:10:33,367 --> 01:10:35,334
�Qu�?
805
01:10:35,369 --> 01:10:38,163
- �No, no!
- �Imani!
806
01:10:40,026 --> 01:10:43,560
Violencia...
Aborrezco la violencia.
807
01:10:53,997 --> 01:10:57,182
�No!
808
01:10:57,217 --> 01:11:02,013
�No! ��l era mi beb�!
�Yo lo cre�!
809
01:11:05,617 --> 01:11:07,932
Tenemos que salir de aqu�.
810
01:11:11,188 --> 01:11:14,025
�Qu� es eso?
811
01:11:41,261 --> 01:11:44,012
No, no, no. No.
812
01:11:44,047 --> 01:11:45,840
Mierda.
813
01:11:45,875 --> 01:11:47,493
No, no, no.
814
01:11:47,528 --> 01:11:49,713
�Carajo!
815
01:12:02,108 --> 01:12:07,557
�Anne!
816
01:12:17,123 --> 01:12:19,438
No se puede hacer nada
con las piernas rotas, �verdad?
817
01:12:19,473 --> 01:12:21,876
�Imani!
818
01:12:21,911 --> 01:12:24,008
�Vete a la mierda, maldito Nazi!
819
01:12:28,831 --> 01:12:31,494
Nunca moriremos.
820
01:12:33,531 --> 01:12:36,629
�Ayuda, ayuda!
�Ay�dennos, por favor!
821
01:12:36,664 --> 01:12:39,763
�Ayuda!
822
01:13:13,832 --> 01:13:16,757
Idiota.
823
01:13:16,792 --> 01:13:20,848
Est�pido, est�pido y testarudo.
824
01:13:31,023 --> 01:13:32,642
Bien.
825
01:13:32,677 --> 01:13:36,777
Hazlo, pero no podr�s
matarnos a todos.
826
01:13:36,812 --> 01:13:39,301
No, somos demasiado fuertes ahora.
827
01:13:48,214 --> 01:13:50,573
Eres uno de nosotros.
828
01:13:50,608 --> 01:13:52,357
No.
829
01:13:52,392 --> 01:13:54,969
No, no lo soy.
830
01:13:57,876 --> 01:14:01,192
�La prueba de tu creencia...
831
01:14:01,227 --> 01:14:05,283
...est� grabada en tu piel!
832
01:14:05,318 --> 01:14:07,329
En tu sangre.
833
01:15:11,254 --> 01:15:14,222
T�...
834
01:15:14,257 --> 01:15:16,659
�Crees que puedes acabar
con nuestro legado,
835
01:15:16,694 --> 01:15:18,835
simplemente con arrancarlo?
836
01:15:18,870 --> 01:15:21,359
No, no, no, no puedes.
837
01:15:21,394 --> 01:15:24,623
Es demasiado grande
para simplemente cortarlo.
838
01:15:24,658 --> 01:15:26,712
�Crees que puedes acabar...
839
01:15:26,747 --> 01:15:28,627
...con lo que ha estado creciendo
durante d�cadas?
840
01:15:31,491 --> 01:15:33,371
�Crees que puedes acabar
con nuestro legado?
841
01:16:32,030 --> 01:16:34,128
�Bueno, vamos, carajo!
842
01:16:34,163 --> 01:16:35,433
�Vamos!
843
01:17:17,163 --> 01:17:47,163
Stay Out of the Fucking Attic (2020)
Una traducci�n de Fhercho06
844
01:19:58,236 --> 01:20:01,552
As� que, t�, me apu�alaste
en el pecho con esa aguja.
845
01:20:01,587 --> 01:20:02,988
�Para qu�?
846
01:20:03,023 --> 01:20:05,034
Para que podamos vivir
para luchar otro d�a, amigo m�o.
847
01:20:05,069 --> 01:20:06,340
Te lo dije...
848
01:20:06,375 --> 01:20:08,603
Schill es un hijo de puta
de segundas oportunidades.
849
01:20:08,638 --> 01:20:11,301
Sin duda, Imani.
850
01:20:11,336 --> 01:20:13,738
Oye, ahora que lo pienso,
ambos hijos de puta...
851
01:20:13,773 --> 01:20:15,349
...me deben la vida a m�
y a mi globo ocular.
852
01:20:15,384 --> 01:20:17,177
De nada.
853
01:20:17,212 --> 01:20:19,004
Gracias, Imani.
59688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.