All language subtitles for Stay.Out.of.the.Fucking.Attic.2020.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,255 --> 00:02:07,106 MUDANZAS SEGUNDAS OPORTUNIDADES 2 00:02:10,355 --> 00:02:12,671 Maldita sea, �fueron los frenos? 3 00:02:12,706 --> 00:02:14,324 S�lo quiero que me quede claro... 4 00:02:14,359 --> 00:02:15,844 ...lo �ltimo que escuchar� antes de morir. 5 00:02:15,879 --> 00:02:18,024 Imani, no tuve tiempo de traer el cami�n. 6 00:02:19,582 --> 00:02:22,115 Y eso es algo bueno. Quiere decir que tenemos trabajo. 7 00:02:22,150 --> 00:02:23,769 Este trabajo surgi� a �ltima hora. 8 00:02:23,804 --> 00:02:26,511 No, algo bueno ser�a tratar de no morir en un accidente. 9 00:02:26,546 --> 00:02:28,730 Eso no suceder�, Imani, as� que, tranquil�zate. 10 00:02:30,027 --> 00:02:31,690 �Te r�es de esto? 11 00:02:31,725 --> 00:02:33,039 �Se le permite al chico nuevo... 12 00:02:33,074 --> 00:02:35,084 ...re�rse de esto, jefe? 13 00:02:35,119 --> 00:02:36,303 Chicos. 14 00:02:43,824 --> 00:02:45,965 El chico nuevo puede re�rse de lo que quiera... 15 00:02:46,000 --> 00:02:48,054 ...mientras cumpla con su deber... 16 00:02:48,089 --> 00:02:49,925 ...y se ponga la camiseta de la empresa. 17 00:03:07,456 --> 00:03:09,379 Entonces, �qu� opinan? 18 00:03:09,414 --> 00:03:12,818 Creo que necesitaremos un cami�n m�s grande. 19 00:03:12,853 --> 00:03:16,299 La orden de trabajo dice que una sola persona vive aqu�. 20 00:03:16,334 --> 00:03:18,214 Pong�monos a trabajar. 21 00:03:46,582 --> 00:03:48,375 �Crees que este hombre sea un sacerdote? 22 00:03:48,410 --> 00:03:49,468 �Qu�? 23 00:03:49,503 --> 00:03:51,160 Esos son querubines. 24 00:03:51,195 --> 00:03:52,771 Est�pido. 25 00:04:00,161 --> 00:04:01,475 �S�? 26 00:04:01,510 --> 00:04:05,174 Buenos d�as. �Sr. Mueller? 27 00:04:05,209 --> 00:04:06,959 Ll�mame Vern. 28 00:04:06,994 --> 00:04:09,222 Muy bien, Vern... 29 00:04:09,257 --> 00:04:11,920 Estamos aqu� para ayudarlo con la mudanza. 30 00:04:11,955 --> 00:04:14,314 Excelente. 31 00:04:15,549 --> 00:04:16,403 Pasen. 32 00:04:16,438 --> 00:04:18,405 Pasen, por favor. 33 00:04:32,584 --> 00:04:35,030 �Quieren dar un vistazo... 34 00:04:35,065 --> 00:04:36,771 ...antes de empezar? 35 00:04:36,806 --> 00:04:39,426 S�, Imani, mu�strale a Carlos donde est�n las cuerdas. 36 00:04:39,461 --> 00:04:40,732 Trae las cajas, el pl�stico de burbujas, 37 00:04:40,767 --> 00:04:41,994 y el carrito del cami�n. 38 00:04:42,029 --> 00:04:43,822 Y, Carlos, ponte la camiseta, �de acuerdo? 39 00:04:43,857 --> 00:04:46,346 Entendido. 40 00:05:06,401 --> 00:05:08,673 Por favor, si�ntese. 41 00:05:08,708 --> 00:05:11,240 �Puedo ofrecerle algo de beber? 42 00:05:11,275 --> 00:05:15,288 Estoy bien de pie, gracias. 43 00:05:15,323 --> 00:05:20,293 Dirige un barco muy firme, Sr. Schillinger. 44 00:05:20,328 --> 00:05:22,687 Debo decir que estoy... muy impresionado 45 00:05:22,722 --> 00:05:24,906 con la forma en que... 46 00:05:24,941 --> 00:05:28,083 la forma en que maneja a sus empleados. 47 00:05:28,118 --> 00:05:31,304 Cierto. 48 00:05:31,339 --> 00:05:34,046 S�, s�lo estoy haciendo mi trabajo, Sr. Mueller. 49 00:05:34,081 --> 00:05:36,788 �Puede firmarme esto, por favor? 50 00:05:41,349 --> 00:05:43,664 S�, claro. 51 00:05:56,668 --> 00:05:59,027 No, est�s bien. Rel�jate, Imani. 52 00:05:59,062 --> 00:06:00,855 Lo est�s haciendo muy bien. 53 00:06:04,154 --> 00:06:06,339 Imani, mira, ven, 54 00:06:06,374 --> 00:06:08,776 te agradezco que me hayas conseguido este trabajo 55 00:06:08,811 --> 00:06:10,343 y todo lo dem�s, de verdad. 56 00:06:10,378 --> 00:06:12,911 Necesito que me mires a los ojos ahora mismo. Ven. 57 00:06:14,904 --> 00:06:16,131 �Qu�? 58 00:06:16,166 --> 00:06:18,568 Hablo 100% en serio cuando te digo... 59 00:06:18,603 --> 00:06:21,702 ...que hoy no trabajar� en ninguna casa embrujada. 60 00:06:21,737 --> 00:06:23,922 Detente. 61 00:06:23,957 --> 00:06:26,228 �Por qu� te r�es? �Mira! 62 00:06:26,263 --> 00:06:29,362 Amigo, s�lo porque el "Guardi�n de la Cripta" original... 63 00:06:29,397 --> 00:06:31,103 ...est� viviendo aqu� en Grey Gardens... 64 00:06:31,138 --> 00:06:32,539 ...no hace que esta mierda est� embrujada. 65 00:06:33,836 --> 00:06:36,151 Entiendo la referencia. 66 00:06:37,405 --> 00:06:39,198 No, estoy bien. 67 00:06:39,233 --> 00:06:42,201 Intento ser un buen ejemplo para mi hija. 68 00:06:42,236 --> 00:06:45,639 Bien. Nada de drogas aqu�. Schillinger no se ocupa de eso. 69 00:06:45,674 --> 00:06:47,946 Nada que pueda meterte en problemas con tu agente de la condicional. 70 00:06:47,981 --> 00:06:49,774 Oye, hablando de eso, t� y Schillinger tienen una... 71 00:06:49,809 --> 00:06:52,777 una relaci�n interesante. 72 00:06:53,813 --> 00:06:55,780 S�, es un buen hombre. 73 00:06:57,381 --> 00:06:59,479 Amigo, conoces el ajetreo. 74 00:06:59,514 --> 00:07:01,176 �Qui�n m�s dar�a a los ex convictos... 75 00:07:01,211 --> 00:07:03,048 ...un trabajo bueno y s�lido como �ste? 76 00:07:03,083 --> 00:07:05,398 S�, tienes raz�n. Es un buen hombre. 77 00:07:05,433 --> 00:07:07,443 Maldita sea, s�. Fue a prisi�n, 78 00:07:07,478 --> 00:07:09,794 y logr� dar un giro a su vida, 79 00:07:09,829 --> 00:07:11,404 y eso no es algo f�cil. 80 00:07:11,439 --> 00:07:13,667 Amiga, las probabilidades est�n en nuestra contra. 81 00:07:13,702 --> 00:07:15,451 S�. 82 00:07:15,486 --> 00:07:18,280 La historia se repite, a menos que la impidamos. 83 00:07:19,577 --> 00:07:21,588 Como su lema o lo que sea. 84 00:07:21,623 --> 00:07:23,068 S�, eso es profundo. S�. 85 00:07:23,103 --> 00:07:24,678 Eso me gusta. Eso me gusta. 86 00:07:24,713 --> 00:07:26,636 Schill es todo un ejemplo de segundas oportunidades. 87 00:07:26,671 --> 00:07:28,160 Es un hijo de puta de segundas oportunidades. 88 00:07:29,457 --> 00:07:32,251 Adem�s, el trabajo no es tan malo. 89 00:07:32,286 --> 00:07:35,471 Maldita sea, vi�ndome golpear en el club, demasiadas peleas. 90 00:07:35,506 --> 00:07:36,951 No es la mejor movida... 91 00:07:36,986 --> 00:07:39,127 ...cuando la pelea es lo que fui a buscar. 92 00:07:39,162 --> 00:07:41,390 Est� bien, sal de aqu�. Diablos. 93 00:07:42,905 --> 00:07:45,220 �Diablos! 94 00:07:45,255 --> 00:07:47,135 �C�mo consigo un cintur�n para herramientas como ese? 95 00:07:47,170 --> 00:07:49,659 Tienes que ganarte esta mierda, hijo de puta, 96 00:07:49,694 --> 00:07:53,838 y puedes empezar tomando algunas de esas cajas. 97 00:07:53,873 --> 00:07:55,927 Ponte, ponte, ponte a trabajar. 98 00:07:55,962 --> 00:07:58,190 Tienes que ganarte esta mierda, hijo de puta. 99 00:07:58,225 --> 00:07:59,974 Simplemente tomar� un cintur�n. 100 00:08:00,009 --> 00:08:01,236 - Tienes que... - Olv�date de eso. 101 00:08:15,720 --> 00:08:17,296 Gracias. 102 00:08:17,331 --> 00:08:19,472 Por lo tanto, su casa es un poco m�s grande de lo esperado, 103 00:08:19,507 --> 00:08:22,301 pero deber�amos tener todo listo para ma�ana al mediod�a. 104 00:08:22,336 --> 00:08:25,870 Bueno, siento decirlo, pero eso no servir�. 105 00:08:25,905 --> 00:08:27,262 �Y eso por qu�? 106 00:08:27,297 --> 00:08:30,265 Le dije al nuevo propietario que estar�a listo por la ma�ana. 107 00:08:30,300 --> 00:08:32,093 Haremos todo lo posible por complacerle, 108 00:08:32,128 --> 00:08:33,834 pero no puedo prometerle nada. 109 00:08:33,869 --> 00:08:35,401 Es una casa muy grande, 110 00:08:35,436 --> 00:08:37,794 y s�lo somos tres. 111 00:08:37,829 --> 00:08:39,579 D�jeme ser muy claro... 112 00:08:39,614 --> 00:08:41,886 Le conviene asegurarse... 113 00:08:41,921 --> 00:08:45,150 ...de que el primer y el segundo piso est�n empaquetados... 114 00:08:45,185 --> 00:08:48,283 ...y despachados a primera hora de la ma�ana. 115 00:08:48,318 --> 00:08:52,679 El s�tano y el �tico no son de su incumbencia. 116 00:08:52,714 --> 00:08:54,724 Me ocupar� de ello yo mismo. 117 00:08:58,111 --> 00:09:00,121 Eso es cuatro veces su tarifa. 118 00:09:00,156 --> 00:09:02,297 Esto es poco convencional. 119 00:09:02,332 --> 00:09:06,084 Pero queremos cuatro veces nuestra tarifa. 120 00:09:06,119 --> 00:09:07,520 Por supuesto. 121 00:09:07,555 --> 00:09:11,045 Deber�a escuchar a su empleada. 122 00:09:14,431 --> 00:09:16,529 Bueno, esta empleada est� dentro. 123 00:09:16,564 --> 00:09:18,792 �Y t�, Carlos? 124 00:09:18,827 --> 00:09:21,621 Creo que mi mujer estar�a feliz con el dinero extra, 125 00:09:21,656 --> 00:09:23,579 pero al parecer son muchas habitaciones 126 00:09:23,614 --> 00:09:26,931 y no sabemos qu� hay arriba. 127 00:09:26,966 --> 00:09:29,716 No estoy tan seguro, Vern. 128 00:09:29,751 --> 00:09:31,761 Bien. 129 00:09:31,796 --> 00:09:35,548 Aqu� tiene otros mil d�lares. 130 00:09:35,583 --> 00:09:39,813 Es indispensable que la mudanza se produzca esta noche. 131 00:09:39,848 --> 00:09:42,947 Schill, vamos. Hagamos esto. 132 00:09:51,773 --> 00:09:54,567 De acuerdo, Sr. Mueller, tiene un trato. 133 00:09:54,602 --> 00:09:56,047 Bien. 134 00:09:56,082 --> 00:09:58,745 Aseg�rese de que estas cajas est�n en el cami�n por la ma�ana. 135 00:09:58,780 --> 00:10:01,878 Lo estar�n. 136 00:10:01,913 --> 00:10:04,098 No tengo se�al. 137 00:10:04,133 --> 00:10:06,013 Es una casa muy antigua, 138 00:10:06,048 --> 00:10:08,581 construida principalmente con piedra y ladrillo. 139 00:10:08,616 --> 00:10:10,713 S�, tiene sentido, supongo. 140 00:10:10,748 --> 00:10:14,369 Tendr�s la oportunidad de enviar un mensaje en el descanso, Carlos. 141 00:10:17,625 --> 00:10:19,070 Toda la noche, �no? 142 00:10:19,105 --> 00:10:20,332 Eso parece. 143 00:10:20,367 --> 00:10:22,725 Empecemos aqu�. 144 00:10:22,760 --> 00:10:24,249 Son un mont�n de muebles. 145 00:10:24,284 --> 00:10:26,425 Vamos a cubrirlo, subirlo al cami�n. 146 00:10:26,460 --> 00:10:29,819 Vern, puede que quieras dar unos pasos atr�s. 147 00:10:29,854 --> 00:10:32,387 Puede ser una locura aqu�. 148 00:10:39,038 --> 00:10:41,005 Estar� abajo, Sr. Schillinger, 149 00:10:41,040 --> 00:10:45,183 si tiene alguna pregunta, llame a la puerta. 150 00:10:58,709 --> 00:11:00,415 Puede llamarme de empleada todo lo que quiera. 151 00:11:00,450 --> 00:11:02,504 Nos pagar�n, se�oritas. 152 00:11:02,539 --> 00:11:05,203 S�lo nos pagar�n si cumplimos el plazo. 153 00:11:07,675 --> 00:11:09,598 - Trabajemos. - Hag�moslo. 154 00:12:40,681 --> 00:12:43,518 Vamos. �Mierda! 155 00:12:49,733 --> 00:12:51,178 Dios. 156 00:12:52,780 --> 00:12:53,963 �Oiga, jefe? 157 00:12:53,998 --> 00:12:55,617 �Cu�l es el protocolo... 158 00:12:55,652 --> 00:12:57,315 ...para cuando una puerta est� siendo un culito apretado? 159 00:12:57,350 --> 00:13:00,753 El protocolo es no volver a decir eso nunca. 160 00:13:00,788 --> 00:13:02,233 De acuerdo, error m�o. 161 00:13:02,268 --> 00:13:04,148 Oye, pero en serio, �qu� haremos? 162 00:13:04,183 --> 00:13:06,367 Quitemos esto del camino. 163 00:13:09,231 --> 00:13:12,634 S�, tendremos que quitar las bisagras de la puerta. 164 00:13:12,669 --> 00:13:15,289 Primero, tenemos que cerrarla. 165 00:13:18,501 --> 00:13:20,555 Y luego veremos. 166 00:13:20,590 --> 00:13:23,341 Necesito un destornillador plano. 167 00:13:23,376 --> 00:13:27,649 S�lo hay que meter esto aqu�, as�, 168 00:13:27,684 --> 00:13:30,304 y s�, eso es. 169 00:13:30,339 --> 00:13:32,001 �Crees que podr�s con ello? 170 00:13:32,036 --> 00:13:33,568 De acuerdo. 171 00:13:33,603 --> 00:13:35,788 Amigo, eso fue como dos segundos, tres como m�ximo. 172 00:13:35,823 --> 00:13:38,791 Me alegro de que est�s impresionado. 173 00:13:38,826 --> 00:13:40,271 Oye, siento que est�s bromeando, 174 00:13:40,306 --> 00:13:42,011 pero lo digo en serio. Estoy impresionado. 175 00:13:46,573 --> 00:13:49,845 �S�lo me sonr�es? �Sonr�es? 176 00:13:51,621 --> 00:13:53,458 Tiene dientes. 177 00:13:58,106 --> 00:14:00,900 Muy bien, aqu� van dos, Carlos. 178 00:14:04,199 --> 00:14:06,297 De acuerdo. 179 00:14:06,332 --> 00:14:08,864 Te crees fuerte, �no? 180 00:14:08,899 --> 00:14:11,040 Muy bien, descansemos. Comamos algo. 181 00:14:11,075 --> 00:14:13,826 Unos 20 minutos. A�n tenemos mucho que hacer, �verdad? 182 00:14:25,046 --> 00:14:26,360 S�. 183 00:14:26,395 --> 00:14:27,840 Al carajo. 184 00:14:33,663 --> 00:14:36,152 �En qu� gastar�n su parte los chicos? 185 00:14:38,886 --> 00:14:41,245 Ir� al fondo para la Universidad de mi hija. 186 00:14:41,280 --> 00:14:43,856 Bueno, est� bien, Oprah. 187 00:14:43,891 --> 00:14:46,293 - �Qu�? - S�lo digo que, 188 00:14:46,328 --> 00:14:49,296 Oprah siempre est� inaugurando una escuela. 189 00:14:49,331 --> 00:14:51,690 Hablo en serio. 190 00:14:51,725 --> 00:14:53,431 Mi hija ser� la primera de mi familia... 191 00:14:53,466 --> 00:14:55,041 ...en ir a la Universidad. 192 00:14:55,076 --> 00:14:57,086 Eso es muy digno de tu parte, Carlos. 193 00:14:57,121 --> 00:14:59,219 S�lo estoy bromeando. 194 00:14:59,254 --> 00:15:00,916 Eres un buen padre. 195 00:15:00,951 --> 00:15:03,092 S�lo hago lo que puedo, supongo. 196 00:15:03,127 --> 00:15:06,008 �Y t�, Schill? 197 00:15:06,043 --> 00:15:07,488 S�, la primera prioridad... 198 00:15:07,523 --> 00:15:09,055 ...es arreglar los frenos del cami�n. 199 00:15:10,744 --> 00:15:13,189 Lo que sobre se destinar� a la empresa. 200 00:15:14,922 --> 00:15:17,237 Est� bien, pueden usar sus tel�fonos por un momento, 201 00:15:17,272 --> 00:15:19,674 y luego volveremos al trabajo, �de acuerdo? 202 00:15:21,058 --> 00:15:22,547 - �Oye, amigo, vamos! - �Carlos! 203 00:15:22,582 --> 00:15:23,809 �Eso es lo que creo? 204 00:15:25,889 --> 00:15:27,508 S�, supongo que parte de ese dinero... 205 00:15:27,543 --> 00:15:29,118 ...ir� a parar para la eliminaci�n con l�ser. 206 00:15:29,153 --> 00:15:32,687 - As� que, �eres una "cabeza rapada"? - Lo era. Ya no. 207 00:15:32,722 --> 00:15:35,690 Necesitaba protecci�n en la prisi�n. 208 00:15:35,725 --> 00:15:37,475 �Carajo! 209 00:15:37,510 --> 00:15:39,520 �Lo dices en serio? 210 00:15:39,555 --> 00:15:41,435 Era f�cil juntarse en torno al odio. 211 00:15:41,470 --> 00:15:43,481 S�, s�, s�, s�. 212 00:15:43,516 --> 00:15:45,483 "Rally" es la maldita palabra correcta. 213 00:15:45,518 --> 00:15:47,441 Pero ya no practico ni creo... 214 00:15:47,476 --> 00:15:49,269 ...en el odio de la Hermandad. 215 00:15:49,304 --> 00:15:52,141 Pero t� aqu� lo llamas "hermandad". 216 00:15:52,176 --> 00:15:54,970 Mira, te dir� lo que le dije a Imani hace mucho tiempo. 217 00:15:55,005 --> 00:15:57,669 Si quieres irte, lo entiendo. 218 00:15:57,704 --> 00:15:58,931 Estoy fuera. 219 00:15:58,966 --> 00:16:00,802 No, no. Carlos. Carlos. 220 00:16:00,837 --> 00:16:02,978 Mira, no estar�a aqu� 221 00:16:03,013 --> 00:16:04,676 si no confiara en este hombre con mi vida, 222 00:16:04,711 --> 00:16:07,156 y tampoco te habr�a tra�do a ti. 223 00:16:12,980 --> 00:16:14,773 Entonces, �por qu� los tienes todav�a? 224 00:16:14,808 --> 00:16:16,427 Sinceramente, 225 00:16:16,462 --> 00:16:19,952 no siento que merezca librarme de ellos. 226 00:16:19,987 --> 00:16:21,910 Hay que ganarse una piel limpia. 227 00:16:23,643 --> 00:16:25,784 S�. 228 00:16:27,821 --> 00:16:30,179 Tampoco tengo la piel limpia. 229 00:16:35,568 --> 00:16:37,796 Al principio lo vend�. 230 00:16:37,831 --> 00:16:40,364 Luego empec� a usarlo. 231 00:16:47,014 --> 00:16:48,937 Entonces, se llevaron a mi hija. 232 00:16:51,497 --> 00:16:53,551 As� que, s�. 233 00:16:53,586 --> 00:16:56,467 Estoy ahorrando el dinero para ella. 234 00:16:56,502 --> 00:16:59,861 Claro. 235 00:16:59,896 --> 00:17:03,038 Oye, �puedo hacerte una pregunta sobre tus tatuajes? 236 00:17:03,073 --> 00:17:04,953 Sin embargo, tienes que ser sincero conmigo. 237 00:17:04,988 --> 00:17:06,433 Claro. 238 00:17:07,817 --> 00:17:10,306 �Por qu� son tan malos? 239 00:17:12,953 --> 00:17:15,747 Alg�n cabeza rapada con mal aliento, con tinta y aguja lo hizo. 240 00:17:17,087 --> 00:17:19,577 Est� bien, Imani, �y t�? 241 00:17:19,612 --> 00:17:20,839 �Quieres compartirlo? 242 00:17:20,874 --> 00:17:23,189 No, estoy bien. 243 00:17:24,486 --> 00:17:27,019 Acabamos de tener un momento crudo frente a ti. 244 00:17:27,054 --> 00:17:28,368 Ahora es tu momento. 245 00:17:28,403 --> 00:17:30,805 Genial. No. 246 00:17:30,840 --> 00:17:32,285 S�, �no? 247 00:17:32,320 --> 00:17:34,592 Quiero decir, estoy en paz con mi pasado. 248 00:17:34,627 --> 00:17:37,856 Algunos chicos s�lo merecen que se les pegue. 249 00:17:37,891 --> 00:17:39,379 Soy Zen. 250 00:17:39,414 --> 00:17:41,033 Oye, 100%, a que no lo eres. 251 00:17:41,068 --> 00:17:42,338 200%, a que no lo eres. 252 00:17:42,373 --> 00:17:44,906 V�yanse a la mierda. 253 00:17:46,726 --> 00:17:50,216 De acuerdo, debemos continuar. 254 00:17:50,251 --> 00:17:52,610 A�n nos queda mucho por hacer. 255 00:17:57,258 --> 00:17:59,660 Para ser mi primer d�a, lo estoy haciendo bastante bien, �no? 256 00:17:59,695 --> 00:18:01,619 S�, te est�s matando trabajando. 257 00:18:01,654 --> 00:18:03,577 Lo s�. Puedo reconocerlo. 258 00:18:09,444 --> 00:18:10,845 Ya casi es medianoche. 259 00:18:10,880 --> 00:18:13,065 S�, estamos avanzando bastante. 260 00:18:13,100 --> 00:18:15,371 El lugar es enorme, amigo. 261 00:18:18,975 --> 00:18:20,594 S�, est� bien, ir� al ba�o. 262 00:18:20,629 --> 00:18:22,248 Carlos, puedes ir a la biblioteca, 263 00:18:22,283 --> 00:18:23,684 e Imani, oc�pate de la habitaci�n de los ni�os, �de acuerdo? 264 00:18:23,719 --> 00:18:25,381 �La habitaci�n de los ni�os? Los ni�os tienen 80 a�os. 265 00:18:25,416 --> 00:18:26,905 Est� bien, vamos. 266 00:18:26,940 --> 00:18:28,341 Har� un r�pido repaso abajo. 267 00:18:28,376 --> 00:18:29,603 Regreso enseguida. 268 00:18:29,638 --> 00:18:32,911 Oye, oye, �necesitas ayuda? 269 00:18:32,946 --> 00:18:35,087 No, es s�lo una r�pida revisi�n de cordura. 270 00:18:35,122 --> 00:18:37,437 Vamos, chicos. 271 00:19:25,651 --> 00:19:29,750 �Puedo ayudarle en algo, Sr. Schillinger? 272 00:19:29,785 --> 00:19:32,144 Supongo que este es el s�tano prohibido. 273 00:19:32,179 --> 00:19:34,712 S�, as� es. Todo controlado. 274 00:19:34,747 --> 00:19:37,105 No lo necesito aqu�. 275 00:19:41,928 --> 00:19:43,285 �Algo m�s? 276 00:19:43,320 --> 00:19:45,287 No, s�lo me fijaba en el candado. 277 00:19:45,322 --> 00:19:47,333 S�. 278 00:19:47,368 --> 00:19:49,509 El candado parece bastante antigua. 279 00:19:49,544 --> 00:19:51,163 Sin duda. S�. 280 00:19:51,198 --> 00:19:56,647 �Reconoce el candado? 281 00:19:56,682 --> 00:19:59,214 Me resulta familiar. �Es Alem�n? 282 00:19:59,249 --> 00:20:02,391 Muy bien. S�. 283 00:20:02,426 --> 00:20:05,133 �Lo ha visto antes? 284 00:20:05,168 --> 00:20:07,832 No estoy seguro. 285 00:20:09,346 --> 00:20:13,620 Bueno, algo debe haberle llamado la atenci�n. 286 00:20:13,655 --> 00:20:18,277 Tal vez lo he visto antes y no logro recordarlo. 287 00:20:18,312 --> 00:20:20,366 Estoy impresionado. 288 00:20:20,401 --> 00:20:24,413 Muy poca gente lo reconocer�a, 289 00:20:24,448 --> 00:20:27,634 una vieja cerradura alemana como esa. 290 00:20:27,669 --> 00:20:30,463 �Es usted coleccionista? 291 00:20:30,498 --> 00:20:33,031 No. 292 00:20:33,066 --> 00:20:36,991 Bueno, entonces, me pregunto d�nde lo habr� visto. 293 00:20:42,466 --> 00:20:44,390 �Algo m�s? 294 00:20:44,425 --> 00:20:45,739 No. 295 00:20:45,774 --> 00:20:47,785 Regresar� al trabajo. 296 00:20:47,820 --> 00:20:49,961 Muy bien. 297 00:20:49,996 --> 00:20:52,485 H�game saber... 298 00:20:52,520 --> 00:20:54,922 ...si tiene m�s preguntas. 299 00:20:54,957 --> 00:20:56,271 Debo admitir, 300 00:20:56,306 --> 00:20:59,579 que de repente tengo mucha curiosidad como usted. 301 00:21:45,660 --> 00:21:48,628 Esta mierda es espeluznante. 302 00:21:48,663 --> 00:21:50,674 �Oye, Carlos! 303 00:21:50,709 --> 00:21:54,329 Terminar� con mi habitaci�n en 30 o 45 como m�ximo. 304 00:21:54,364 --> 00:21:57,898 �Imani, no siempre es una competici�n! 305 00:21:57,933 --> 00:22:01,293 Pero superar� ese tiempo. 306 00:22:01,328 --> 00:22:03,295 S�, ya lo veremos. 307 00:22:42,325 --> 00:22:44,945 No est�s en una casa embrujada, te lo prometo. 308 00:22:44,980 --> 00:22:48,688 Es s�lo un anciano haciendo lo suyo. 309 00:22:58,341 --> 00:22:59,612 Caja de libros. 310 00:22:59,647 --> 00:23:01,353 Oye. 311 00:23:01,388 --> 00:23:03,790 Carlos, soy yo. 312 00:23:03,825 --> 00:23:05,052 Lo siento, jefe. 313 00:23:05,087 --> 00:23:06,532 Es esta casa. 314 00:23:06,567 --> 00:23:09,056 Es Vern. S�lo estoy nervioso. 315 00:23:09,091 --> 00:23:11,929 S�, bueno, creo que hay razones para estar nerviosos. 316 00:23:13,530 --> 00:23:15,759 Es como una aut�ntica pesadilla que hayas dicho eso. 317 00:23:15,794 --> 00:23:17,586 Algo hace saltar las alarmas, 318 00:23:17,621 --> 00:23:19,458 as� que, mant�n la cabeza en el juego por m� 319 00:23:19,493 --> 00:23:21,416 y hazme saber si ves algo raro. 320 00:23:21,451 --> 00:23:24,332 Jefe, he visto como mil cosas raras desde que llegu� aqu�. 321 00:23:24,367 --> 00:23:26,987 - Muy bien. - Y te har� saber sobre cualquier cosa rara. 322 00:23:27,022 --> 00:23:28,728 De acuerdo. S� que has estado esforz�ndote. 323 00:23:28,763 --> 00:23:29,990 Veremos si podemos acelerar el ritmo a�n m�s, �de acuerdo? 324 00:23:30,025 --> 00:23:31,383 S�lo quiero terminar este trabajo... 325 00:23:31,418 --> 00:23:34,038 ...y largarme de aqu�. 326 00:23:34,073 --> 00:23:35,953 - Entendido. - De acuerdo. 327 00:23:35,988 --> 00:23:37,215 - Est� bien. - De acuerdo. 328 00:23:37,250 --> 00:23:38,738 Y lo que estaba diciendo... 329 00:23:38,773 --> 00:23:41,393 ...es que necesitas usar una caja de libros m�s peque�a, �s�? 330 00:23:41,428 --> 00:23:44,396 Los libros son pesados. Conf�a en m�. 331 00:23:44,431 --> 00:23:46,572 Entendido, jefe. 332 00:23:50,785 --> 00:23:52,970 Al carajo. 333 00:23:53,005 --> 00:23:56,408 Libros peque�os en una caja grande. 334 00:23:58,271 --> 00:24:00,151 Y un gran libro. 335 00:24:17,986 --> 00:24:20,998 Esta cosa. 336 00:24:35,047 --> 00:24:37,275 �Qu� carajo? 337 00:24:48,930 --> 00:24:50,157 �Vamos! 338 00:24:50,192 --> 00:24:52,246 �Este sujeto no ha o�do hablar de "Kindle"? 339 00:25:03,292 --> 00:25:05,825 �Por qu� est� en Alem�n? 340 00:25:52,733 --> 00:25:55,092 �Vamos! 341 00:25:56,215 --> 00:25:59,487 �Oiga, jefe, venga aqu�! 342 00:26:03,831 --> 00:26:06,059 Algo raro. 343 00:26:06,094 --> 00:26:09,497 Has dicho cualquier cosa rara, �verdad? 344 00:26:09,532 --> 00:26:11,543 �Oiga, jefe, ap�rese! 345 00:26:11,578 --> 00:26:13,762 �Qu� carajo, Carlos? 346 00:26:13,797 --> 00:26:16,896 Has dicho algo raro, �verdad? 347 00:26:22,981 --> 00:26:25,557 Mira eso. 348 00:26:28,981 --> 00:26:30,557 JOSEF MENGELE 349 00:26:31,163 --> 00:26:32,651 Ese sujeto tiene una tonelada de esto. 350 00:26:32,686 --> 00:26:34,958 Est� en todas partes. 351 00:26:47,179 --> 00:26:48,884 �Por qu� carajo me asustas as�? 352 00:26:48,919 --> 00:26:51,365 Sabes que no te acercas as� a una hermana. 353 00:26:51,400 --> 00:26:53,193 �C�mo haces para que tu susurro sea m�s fuerte que tu grito? 354 00:26:53,228 --> 00:26:56,370 Chicos, mi intestino no est� bien asentado. 355 00:26:56,405 --> 00:26:59,547 Es este lugar, este cliente. 356 00:27:04,022 --> 00:27:06,728 Ve al punto. �Qu� quieres hacer? 357 00:27:08,287 --> 00:27:09,993 Tal vez deber�amos llamarlo e irnos. 358 00:27:10,028 --> 00:27:13,387 S�, s�, s�. Eso juega en contra de mi dinero. 359 00:27:13,422 --> 00:27:16,738 Mira, lo entiendo, pero a todos nos vendr�a bien el dinero. 360 00:27:18,471 --> 00:27:19,872 Est� bien. 361 00:27:19,907 --> 00:27:21,961 Creo que si abordamos esto juntos, podemos lograrlo. 362 00:27:21,996 --> 00:27:23,397 Lo hacemos a doble tiempo. 363 00:27:23,432 --> 00:27:25,617 �Me est�s jodiendo? 364 00:27:25,652 --> 00:27:28,011 Imani, Vern es el tipo de hombre... 365 00:27:28,046 --> 00:27:30,535 ...que empuja un cochecito con un beb� falso dentro. 366 00:27:30,570 --> 00:27:33,190 Puede empujar lo que quiera en un cochecito. 367 00:27:33,225 --> 00:27:36,236 Si el dinero es bueno, el trato es real. 368 00:27:36,271 --> 00:27:38,456 Acabemos con esta mierda y salgamos. 369 00:27:38,491 --> 00:27:40,849 S�, Carlos, mira, se me revuelven las tripas, amigo, 370 00:27:40,884 --> 00:27:44,375 pero realmente no tenemos motivos para llamar a la polic�a, �verdad? 371 00:27:44,410 --> 00:27:46,899 - No lo s�. - Pi�nsalo. 372 00:27:46,934 --> 00:27:49,554 �Este hombre es peligroso o s�lo es extra�o? 373 00:27:49,589 --> 00:27:51,208 Ese sujeto es un fen�meno. 374 00:27:51,243 --> 00:27:53,906 Bien, estoy de acuerdo, mira, es mi trabajo proteger a mi equipo, 375 00:27:53,941 --> 00:27:55,734 y no me lo tomo a la ligera. 376 00:27:55,769 --> 00:27:58,867 As� que, si quieres irte, lo dices y nos vamos. 377 00:27:58,902 --> 00:28:01,044 Pero yo digo que hagamos este trabajo r�pido. 378 00:28:01,079 --> 00:28:03,437 - Consigamos ese dinero. - El hombre tiene como 100 a�os. 379 00:28:03,472 --> 00:28:05,178 Somos tres. 380 00:28:05,213 --> 00:28:08,225 - Estaremos bien. - Vamos. 381 00:28:11,393 --> 00:28:13,969 Esa Universidad no es barata. 382 00:28:16,485 --> 00:28:17,799 Muy bien. 383 00:28:17,834 --> 00:28:21,194 Acabemos con esta mierda r�pidamente, �de acuerdo? 384 00:28:21,229 --> 00:28:22,456 S�. 385 00:28:22,491 --> 00:28:24,893 El dinero me hace hacer locuras. 386 00:28:27,931 --> 00:28:29,811 Por cierto, un primer d�a genial. 387 00:28:33,589 --> 00:28:35,556 - �Tienes un destornillador? - S�. 388 00:28:52,434 --> 00:28:54,314 �Carajo! 389 00:28:56,438 --> 00:28:58,623 �Qu� has encontrado? 390 00:29:09,147 --> 00:29:10,504 �No lo hagas! 391 00:29:10,539 --> 00:29:12,811 Es s�lo una maleta. Mierda. 392 00:29:13,934 --> 00:29:17,120 - Pero es peque�a. - Jes�s. 393 00:29:19,635 --> 00:29:21,254 Oye, espera. 394 00:29:21,289 --> 00:29:23,126 Me dijiste que pod�a llamarlo. 395 00:29:23,161 --> 00:29:24,910 Voy a llamarlo. 396 00:29:24,945 --> 00:29:27,782 Vamos. No lo abras. 397 00:29:40,917 --> 00:29:44,103 Son certificados de nacimiento. 398 00:29:44,138 --> 00:29:45,626 Gemelos. 399 00:29:45,661 --> 00:29:46,975 D�jame ver. 400 00:31:11,570 --> 00:31:13,975 Son dientes humanos reales. 401 00:31:14,010 --> 00:31:15,455 Esto no est� sucediendo. 402 00:31:15,490 --> 00:31:17,414 �Esto no suceder� en mi primer d�a! 403 00:31:17,449 --> 00:31:19,372 Un poco de mierda real de la Segunda Guerra Mundial. 404 00:31:19,407 --> 00:31:22,201 �Ven? Este hombre podr�a tener como 100 a�os. 405 00:31:22,236 --> 00:31:23,855 �Carajo! �Carajo! 406 00:31:23,890 --> 00:31:27,206 Vamos. C�llate. 407 00:31:27,241 --> 00:31:29,600 Viene de ah� arriba. 408 00:31:33,247 --> 00:31:37,129 El viejo Vern nos dijo que nos alej�ramos del maldito �tico, �recuerdan? 409 00:31:37,164 --> 00:31:38,522 S�, s�, tiene raz�n. 410 00:31:38,557 --> 00:31:40,263 Tenemos que salir de aqu�. 411 00:31:40,298 --> 00:31:42,656 �Qu� creen que hay ah� arriba? 412 00:31:42,691 --> 00:31:44,571 - Monstruos. - Monstruos. 413 00:31:46,086 --> 00:31:49,576 Miren a su alrededor. 414 00:31:49,611 --> 00:31:51,665 - Son ni�os. - S�. 415 00:31:51,700 --> 00:31:53,450 Debemos llamar a la polic�a. 416 00:31:53,485 --> 00:31:54,886 Claro que s�. 417 00:31:54,921 --> 00:31:56,191 Imani, sal a la calle y hazlo. 418 00:31:56,226 --> 00:31:57,410 Carlos, est�s conmigo. 419 00:31:57,445 --> 00:32:00,631 Hag�moslo. 420 00:32:00,666 --> 00:32:03,808 - Lo tenemos. - De acuerdo. 421 00:32:30,783 --> 00:32:32,271 Mierda, est� cerrada. 422 00:32:32,306 --> 00:32:33,707 Oye, Imani, dame el destornillador. 423 00:32:33,742 --> 00:32:35,274 D�jamelo a m�. 424 00:32:39,792 --> 00:32:41,715 Oye, Imani, eso estuvo genial. 425 00:32:41,750 --> 00:32:43,674 Vamos. 426 00:32:43,709 --> 00:32:45,371 �Mierda! 427 00:32:45,406 --> 00:32:46,894 Esta es mi se�al de salida. 428 00:32:46,929 --> 00:32:48,156 Saldr� a buscar se�al, �de acuerdo? 429 00:32:48,191 --> 00:32:49,767 S�. Est� bien. 430 00:32:49,802 --> 00:32:52,117 Bueno, oye, espera, d�jame tomar esa linterna. 431 00:32:56,635 --> 00:32:58,863 Est� bien, Carlos, har�s de guardia. 432 00:32:58,898 --> 00:33:01,126 Si oyes algo, te escondes, �de acuerdo? 433 00:33:01,161 --> 00:33:02,519 S�, te tengo. 434 00:33:27,753 --> 00:33:29,937 �Vern? 435 00:34:37,257 --> 00:34:41,661 �Dios! 436 00:34:44,699 --> 00:34:46,579 �Oye, Schill! 437 00:35:13,946 --> 00:35:15,347 �Schill, Schill, Schill, Schill! 438 00:35:15,382 --> 00:35:17,436 �Schill! 439 00:35:17,471 --> 00:35:21,875 �Schill! �Schill, ay�dame! 440 00:35:21,910 --> 00:35:23,964 �No me dejes! 441 00:35:23,999 --> 00:35:28,882 �Schill! 442 00:35:28,917 --> 00:35:30,884 �Jes�s! Dios m�o. 443 00:35:43,497 --> 00:35:46,900 �Est�s bien? 444 00:35:46,935 --> 00:35:48,336 No. 445 00:35:48,371 --> 00:35:49,903 �Qu� demonios es este lugar? 446 00:35:49,938 --> 00:35:51,514 No lo s�. 447 00:35:51,549 --> 00:35:53,298 Pero t� s�. 448 00:35:53,333 --> 00:35:56,127 Sab�as que algo estaba mal cuando empezamos este trabajo. 449 00:35:56,162 --> 00:35:57,389 Sabes m�s de lo que cuentas. 450 00:35:57,424 --> 00:36:00,305 S�lo ser�a una suposici�n. 451 00:36:00,340 --> 00:36:03,090 De acuerdo, dilo. 452 00:36:03,125 --> 00:36:06,529 Experimentos del Holocausto, el �ngel de la Muerte. 453 00:36:07,956 --> 00:36:09,662 �Qu� significa eso? 454 00:36:09,697 --> 00:36:11,925 Josef Mengele. 455 00:36:11,960 --> 00:36:13,448 Era el �ngel de la Muerte. 456 00:36:13,483 --> 00:36:14,972 Era un m�dico Nazi que realizaba estos... 457 00:36:15,007 --> 00:36:16,408 estos horribles experimentos 458 00:36:16,443 --> 00:36:17,844 con los Jud�os en los campos de concentraci�n, 459 00:36:17,879 --> 00:36:19,150 cosas gen�ticas. 460 00:36:19,185 --> 00:36:21,544 Estaba obsesionado con... 461 00:36:22,971 --> 00:36:24,938 �Con qu�? 462 00:36:27,193 --> 00:36:29,247 Estaba obsesionado con los gemelos. 463 00:36:29,282 --> 00:36:31,205 Mierda, �gemelos? 464 00:36:31,240 --> 00:36:34,774 Entonces, �qu�, este sujeto, Vern, es un pariente o algo as�? 465 00:36:34,809 --> 00:36:36,471 O un imitador, 466 00:36:36,506 --> 00:36:38,691 un loco que contin�a sus experimentos, no lo s�. 467 00:36:38,726 --> 00:36:40,911 Vamos. 468 00:36:50,433 --> 00:36:52,923 �Qui�n est� all� arriba? 469 00:36:57,133 --> 00:36:59,823 EXPERTOS MENCIONAN QUE CUERPO HALLADO EN BRASIL 470 00:36:59,853 --> 00:37:02,523 ES DEL FUGITIVO NAZI, JOSEF MENGELE 471 00:37:27,645 --> 00:37:30,264 Perdona mi apariencia general. 472 00:37:30,299 --> 00:37:33,572 Todo estaba empacado por la mudanza. 473 00:37:33,607 --> 00:37:35,792 Normalmente, te aseguro, 474 00:37:35,827 --> 00:37:38,316 soy mucho m�s profesional. 475 00:37:38,351 --> 00:37:41,101 No, vamos, por favor. 476 00:37:41,136 --> 00:37:43,626 Realmente ten�a la intenci�n de que estuvieran en mi casa 477 00:37:43,661 --> 00:37:45,845 s�lo como personal de mudanza, 478 00:37:45,880 --> 00:37:49,283 pero no obedecieron mis instrucciones. 479 00:37:49,318 --> 00:37:53,244 Y mis instrucciones fueron muy claras. 480 00:37:53,279 --> 00:37:56,813 Y bueno, esto fue inevitable. 481 00:37:56,848 --> 00:37:59,816 �Chicos, ay�denme! 482 00:37:59,851 --> 00:38:01,992 �Por favor, ay�denme! 483 00:38:02,027 --> 00:38:04,690 No, no, no, no, las paredes est�n reforzadas. 484 00:38:04,725 --> 00:38:06,213 Tus amigos no podr�n o�rte. 485 00:38:06,248 --> 00:38:08,041 �De qu� carajo est�s hablando? 486 00:38:08,076 --> 00:38:10,914 �Carlos, Schill, ay�denme! 487 00:38:10,949 --> 00:38:15,875 Siempre me ha fascinado la regi�n ocular, 488 00:38:15,910 --> 00:38:19,662 y el procedimiento que realizar� a continuaci�n 489 00:38:19,697 --> 00:38:23,187 consistir� en extraer uno de tus ojos. 490 00:38:23,222 --> 00:38:25,885 Maldito enfermo, no. �No! 491 00:38:30,577 --> 00:38:32,065 No, no, no. 492 00:38:32,100 --> 00:38:34,677 No puedo permitir que t� 493 00:38:34,712 --> 00:38:37,418 y tus amigos salgan de esta casa, 494 00:38:37,453 --> 00:38:41,901 pero en lugar de que todo esto se pierda, 495 00:38:41,936 --> 00:38:45,513 te dar� un muy buen uso. 496 00:39:39,559 --> 00:39:43,920 Oye, oye, est� bien. 497 00:39:43,955 --> 00:39:45,486 No te haremos da�o. 498 00:39:46,958 --> 00:39:48,315 No pasa nada. 499 00:39:48,350 --> 00:39:50,753 Estamos aqu� para ayudarte. 500 00:39:52,485 --> 00:39:55,105 Carlos. No, no, no, no. 501 00:39:55,140 --> 00:39:58,238 Tenemos que ayudarla, �de acuerdo? 502 00:39:58,273 --> 00:40:02,242 Oye, �c�mo te llamas? 503 00:40:07,979 --> 00:40:10,033 Mierda. Carlos, �tienes el marcador? 504 00:40:12,461 --> 00:40:14,298 Bien, oye, mira, aqu�. 505 00:40:14,333 --> 00:40:16,256 Aqu�, aqu�, aqu�, aqu�. 506 00:40:38,226 --> 00:40:40,454 Anne. 507 00:40:40,489 --> 00:40:42,630 De acuerdo. Hola. 508 00:40:42,665 --> 00:40:45,546 Soy Albert, y este es Carlos. 509 00:40:50,586 --> 00:40:54,599 Anne, Anne, Anne, �hay alguien m�s aqu�? 510 00:40:57,767 --> 00:40:59,822 �D�nde? 511 00:41:48,862 --> 00:41:51,264 �Carlos, Schill! 512 00:41:51,299 --> 00:41:52,875 No, no. 513 00:41:52,910 --> 00:41:57,444 Te convertir�s en parte de mi trabajo. 514 00:41:57,479 --> 00:41:58,924 �Qu� trabajo? 515 00:41:58,959 --> 00:42:02,275 Muchas culturas han reconocido... 516 00:42:02,310 --> 00:42:05,322 ...el poder del ojo. 517 00:42:05,357 --> 00:42:09,021 S�, y algo que me fascina 518 00:42:09,056 --> 00:42:12,851 es una tribu en �frica, 519 00:42:12,886 --> 00:42:16,681 consumen el globo ocular para obtener vitalidad. 520 00:42:16,716 --> 00:42:20,903 Pero descubr� que la enzima del nervio �ptico... 521 00:42:20,938 --> 00:42:25,385 ...debe ser inyectada en lugar de ingerida... 522 00:42:25,420 --> 00:42:27,300 ...para prolongar la vida. 523 00:42:27,335 --> 00:42:29,215 No, no. 524 00:42:29,250 --> 00:42:33,524 D�cadas de ensayo y error me han ense�ado... 525 00:42:33,559 --> 00:42:39,051 que el esp�cimen... que ser�as t�... 526 00:42:39,086 --> 00:42:41,184 debe estar vivo 527 00:42:41,219 --> 00:42:46,363 para que el nervio �ptico libere la enzima. 528 00:42:46,398 --> 00:42:48,321 �D�nde est�n mis amigos? 529 00:42:48,356 --> 00:42:50,367 �D�nde est�n mis amigos? 530 00:42:50,402 --> 00:42:53,892 Estar�n aqu� muy pronto, te lo aseguro. 531 00:42:53,927 --> 00:42:55,372 �No! 532 00:42:55,407 --> 00:42:57,722 �No, no, no, por favor, por favor! 533 00:42:57,757 --> 00:43:00,638 �Por favor, no! 534 00:43:00,673 --> 00:43:02,292 �No! 535 00:43:02,327 --> 00:43:04,337 No, no, no, no, no, no. 536 00:43:04,372 --> 00:43:06,339 No, vamos, por favor. Por favor, no. 537 00:43:06,374 --> 00:43:07,993 �No! No... 538 00:43:08,028 --> 00:43:10,604 No, no, no, no, por favor. 539 00:43:10,639 --> 00:43:12,911 �Vete a la mierda! No, no, no, no, no. 540 00:43:15,993 --> 00:43:19,700 Ahora, ser� un trabajo muy r�pido. 541 00:43:27,395 --> 00:43:29,406 �Qu� opinas, Carlos? 542 00:43:29,441 --> 00:43:31,625 Carlos, tenemos que ayudarlos. 543 00:43:31,660 --> 00:43:33,410 Carlos, m�rame. 544 00:43:33,445 --> 00:43:36,152 Tenemos que llevarlos al cami�n. 545 00:43:36,187 --> 00:43:38,589 S�. De acuerdo, toma esta linterna. 546 00:43:38,624 --> 00:43:40,156 Anne, bien, aqu�. 547 00:43:40,191 --> 00:43:41,592 Te dar� mi camisa, �de acuerdo? 548 00:43:44,760 --> 00:43:47,598 Toma, Anne. 549 00:43:47,633 --> 00:43:49,774 Bien, de acuerdo, te tengo. Te tengo. 550 00:43:51,506 --> 00:43:55,388 Est� bien, est� bien. 551 00:43:55,423 --> 00:43:57,390 Te llevar� al cami�n. 552 00:43:57,425 --> 00:43:59,958 De acuerdo. S�lo ven con nosotros, �de acuerdo? 553 00:43:59,993 --> 00:44:01,481 Est� bien. 554 00:44:47,084 --> 00:44:49,094 Mierda. 555 00:44:49,129 --> 00:44:50,443 Debemos encontrar otra salida. 556 00:44:50,478 --> 00:44:51,705 - �Qu� hay de Imani? - Primero lo primero. 557 00:44:51,740 --> 00:44:53,229 Debemos encontrar una salida, 558 00:44:53,264 --> 00:44:55,405 ventanas, una puerta trasera. 559 00:44:55,440 --> 00:44:58,016 �Anne? 560 00:44:58,051 --> 00:44:59,322 �Mierda! 561 00:45:02,969 --> 00:45:05,850 Veo que has conocido a Anne y Sarah. 562 00:45:05,885 --> 00:45:09,245 Sr. Schillinger, por favor suelte a mis chicas. 563 00:45:09,280 --> 00:45:10,855 Pedazo de mierda. 564 00:45:10,890 --> 00:45:13,553 �Le haces esto a los ni�os? 565 00:45:13,588 --> 00:45:15,512 Te matar�. 566 00:45:15,547 --> 00:45:19,690 Bueno, si es ah� donde quieres establecer... 567 00:45:19,725 --> 00:45:22,258 el tenor de este discurso... 568 00:45:22,293 --> 00:45:23,650 lo igualar�. 569 00:45:30,779 --> 00:45:33,051 - Carlos, Carlos. - Hijo de... 570 00:45:33,086 --> 00:45:35,793 - �Te matar�! - No, Carlos, qu�date con las chicas. 571 00:45:35,828 --> 00:45:37,534 No est� muerta, Sr. Schillinger. 572 00:45:37,569 --> 00:45:40,537 No, a�n hay otro ojo que extraer, 573 00:45:40,572 --> 00:45:43,017 y la necesito viva. 574 00:45:43,052 --> 00:45:45,759 Puede experimentar un miedo extremo. 575 00:45:48,623 --> 00:45:51,113 Est� bien. Est� bien, vamos. 576 00:45:51,148 --> 00:45:53,506 Debes venir a mi laboratorio para la extracci�n. 577 00:45:53,541 --> 00:45:56,161 De lo contrario, todo esto ser� en vano. 578 00:45:56,196 --> 00:45:57,728 Necesitan atenci�n m�dica. 579 00:45:57,763 --> 00:45:59,251 �No, necesita mi atenci�n! 580 00:45:59,286 --> 00:46:01,340 �No, son humanos! 581 00:46:01,375 --> 00:46:03,864 �No son experimentos! Son como nosotros. 582 00:46:03,899 --> 00:46:05,127 �No! 583 00:46:05,162 --> 00:46:07,651 �No son como nosotros! 584 00:46:18,827 --> 00:46:21,317 �No! �Schill! Schill, vamos. 585 00:46:21,352 --> 00:46:23,406 Schill, no, no, no, no, no. 586 00:46:23,441 --> 00:46:24,972 Est� bien. 587 00:46:25,007 --> 00:46:26,887 S�lo tenemos que poner algunos... 588 00:46:26,922 --> 00:46:28,367 Debemos detener la hemorragia. 589 00:46:28,402 --> 00:46:30,021 No pasa nada. No pasa nada. 590 00:46:30,056 --> 00:46:31,762 Vamos. Vamos. 591 00:46:35,148 --> 00:46:37,333 No. 592 00:46:42,111 --> 00:46:44,601 Anne... 593 00:46:44,636 --> 00:46:48,344 No creo que este hombre sea quien esperabas que fuera. 594 00:47:06,223 --> 00:47:08,233 Oye, �a d�nde vas? 595 00:47:08,268 --> 00:47:09,756 �Anne! 596 00:47:13,012 --> 00:47:14,370 Lo sab�a. 597 00:47:14,405 --> 00:47:16,807 Respira, respira, respira. 598 00:47:16,842 --> 00:47:19,331 Conc�ntrate, conc�ntrate. Respira lentamente. 599 00:47:19,366 --> 00:47:20,593 No puedo. 600 00:47:20,628 --> 00:47:23,030 �No puedes qu�? 601 00:47:23,065 --> 00:47:24,815 Sab�a... 602 00:47:24,850 --> 00:47:27,557 Sab�a que habr�a un ajuste de cuentas. 603 00:47:30,769 --> 00:47:33,824 No puedo hacer esto sin ti. �Vamos! 604 00:47:33,859 --> 00:47:36,087 �Mierda, vamos, viejo! 605 00:47:36,122 --> 00:47:37,393 �Por favor! 606 00:47:37,428 --> 00:47:40,831 Ayuda... Ayuda... Ayuda a las chicas. 607 00:47:40,866 --> 00:47:44,226 No, por favor, no. 608 00:47:44,261 --> 00:47:47,185 Mierda. �Vamos, Schill! 609 00:47:47,220 --> 00:47:50,057 �Vamos, vamos! 610 00:47:51,703 --> 00:47:55,062 Mierda. 611 00:47:56,795 --> 00:47:58,675 �P�dranse, fen�menos! 612 00:48:15,857 --> 00:48:20,262 Por fin... 613 00:48:20,297 --> 00:48:22,829 se revela, Sr. Schillinger. 614 00:48:42,144 --> 00:48:45,635 Oye, Sarah. Oye, oye. 615 00:50:51,709 --> 00:50:53,415 �Vamos! 616 00:51:16,864 --> 00:51:18,701 No puedes entrar, �verdad? 617 00:51:18,736 --> 00:51:20,616 No puedes entrar, �verdad? 618 00:53:41,443 --> 00:53:43,759 Has escogido una opci�n realmente terrible... 619 00:53:43,794 --> 00:53:46,022 ...para tu escondite. 620 00:53:46,057 --> 00:53:49,939 Es la habitaci�n que utilizo para mis experimentos fallidos. 621 00:54:14,999 --> 00:54:17,444 "Zyklon B". 622 00:54:17,479 --> 00:54:20,404 S�lo ser�n unos instantes, 623 00:54:20,439 --> 00:54:22,798 y surtir� efecto. 624 00:54:22,833 --> 00:54:24,626 �Ayuda! 625 00:54:33,713 --> 00:54:37,073 Es una pena tener que llegar a esto. 626 00:54:37,108 --> 00:54:38,857 Realmente... 627 00:54:38,892 --> 00:54:41,860 me gustar�a haberlos utilizado a todos en mi trabajo. 628 00:54:56,562 --> 00:54:59,225 Adi�s. 629 00:59:38,539 --> 00:59:41,203 Mor�. 630 00:59:41,238 --> 00:59:44,858 S� que mor�. 631 00:59:48,767 --> 00:59:51,256 �C�mo? 632 00:59:51,291 --> 00:59:53,519 Te traje de regreso. 633 00:59:55,382 --> 00:59:58,046 Debes ayudarla. 634 01:00:02,911 --> 01:00:05,140 �Por qu�? 635 01:00:05,175 --> 01:00:08,186 Soy m�dico y cient�fico. 636 01:00:08,221 --> 01:00:10,362 Este es el trabajo de mi vida. 637 01:00:12,008 --> 01:00:15,715 �Por qu� no me dejaste morir? 638 01:00:15,750 --> 01:00:17,152 Merec�a morir. 639 01:00:17,187 --> 01:00:18,588 �"Merec�as"? 640 01:00:18,623 --> 01:00:20,764 No. No, no, no, no. 641 01:00:20,799 --> 01:00:24,202 No, ya no tenemos que escondernos. 642 01:00:24,237 --> 01:00:27,771 Este es nuestro momento, amigo m�o. 643 01:00:27,806 --> 01:00:30,556 S� qui�n eres. 644 01:00:30,591 --> 01:00:31,818 S�, lo s�. 645 01:00:31,853 --> 01:00:33,342 Te has estado escondiendo, 646 01:00:33,377 --> 01:00:36,388 pero ahora est�s entre tu gente aqu�. 647 01:00:38,860 --> 01:00:41,263 No soy como t�. 648 01:00:41,298 --> 01:00:44,614 Bueno, tu tatuaje... 649 01:00:44,649 --> 01:00:46,616 ...parece contar una historia muy diferente. 650 01:00:46,651 --> 01:00:48,009 �Es de prisi�n! 651 01:00:48,044 --> 01:00:50,011 �Esa es la historia! 652 01:00:50,046 --> 01:00:51,403 �Es s�lo eso! 653 01:00:51,438 --> 01:00:52,883 No, no, no, no. 654 01:00:52,918 --> 01:00:55,407 Esto no es el s�mbolo de un adepto. 655 01:00:55,442 --> 01:00:58,367 Eso me dice que eras un l�der. 656 01:00:58,402 --> 01:01:00,108 S�. 657 01:01:00,143 --> 01:01:03,154 Tengo gente dentro, amigos comunes. 658 01:01:03,189 --> 01:01:04,808 �Qu� crees saber? 659 01:01:04,843 --> 01:01:06,418 Heidelberg. 660 01:01:06,453 --> 01:01:08,855 Cass Vogel, su hermano Friedrich, 661 01:01:08,890 --> 01:01:10,205 Simon Hesse. 662 01:01:10,240 --> 01:01:12,250 �Debo seguir? 663 01:01:12,285 --> 01:01:17,647 No, no es una coincidencia que est�s aqu�. 664 01:01:17,682 --> 01:01:21,651 Busqu� al hombre adecuado para este trabajo. 665 01:01:23,688 --> 01:01:26,221 �Qui�n eres? 666 01:01:28,258 --> 01:01:30,964 �Qui�n eres realmente? 667 01:01:33,915 --> 01:01:37,841 Soy el Dr. Josef Mengele. 668 01:01:39,878 --> 01:01:42,106 Eso no es posible. 669 01:01:52,630 --> 01:01:55,163 �No es posible! 670 01:02:04,468 --> 01:02:05,956 �C�mo? 671 01:02:05,991 --> 01:02:07,653 Te lo mostr�. 672 01:02:07,688 --> 01:02:11,048 De la misma manera que t� mismo has enga�ado a la muerte. 673 01:02:16,915 --> 01:02:19,361 No es posible. 674 01:02:19,396 --> 01:02:23,147 Es un suero que cre�... 675 01:02:23,182 --> 01:02:27,543 ...cosechando sujetos viables. 676 01:02:27,578 --> 01:02:29,327 En este caso en particular, 677 01:02:29,362 --> 01:02:31,677 fue el globo ocular de tu empleada negra. 678 01:02:31,712 --> 01:02:33,810 �Imani? 679 01:02:33,845 --> 01:02:36,029 �Schill? 680 01:02:36,064 --> 01:02:38,249 Este sujeto est� loco. 681 01:02:38,284 --> 01:02:40,338 Imani, est�s viva. 682 01:02:40,373 --> 01:02:41,600 �Est�s bien? 683 01:02:41,635 --> 01:02:43,950 Tengo un solo maldito ojo, Schill. 684 01:02:43,985 --> 01:02:46,518 Diablos, no, definitivamente no estoy bien. 685 01:02:46,553 --> 01:02:48,781 Esto es una mierda. 686 01:02:48,816 --> 01:02:52,002 �Qui�n es este psic�pata? �Schill? 687 01:02:52,037 --> 01:02:55,919 Tu amigo sabe m�s de lo que dice. 688 01:02:55,954 --> 01:02:57,268 Dile la verdad. 689 01:02:57,303 --> 01:02:59,357 Imani, no lo escuches. 690 01:02:59,392 --> 01:03:01,533 �De qu� demonios est� hablando, Schill? 691 01:03:01,568 --> 01:03:04,232 �Sabes lo que significa este tatuaje, 692 01:03:04,267 --> 01:03:07,104 el �guila en el pecho, 693 01:03:07,139 --> 01:03:09,411 la historia que cuenta sobre el hombre que lo lleva? 694 01:03:09,446 --> 01:03:11,543 S�, s� todo sobre eso. 695 01:03:11,578 --> 01:03:13,502 La prisi�n hace que una persona haga cosas salvajes para sobrevivir. 696 01:03:13,537 --> 01:03:15,286 No es nada nuevo para m�. 697 01:03:15,321 --> 01:03:18,768 As� que, �crees que ese tatuaje se lo hizo en prisi�n? 698 01:03:18,803 --> 01:03:20,073 �C�llate! 699 01:03:20,108 --> 01:03:22,119 Imani, me conoces. 700 01:03:22,154 --> 01:03:24,121 No lo escuches. 701 01:03:24,156 --> 01:03:26,167 S�. S�, as� es. 702 01:03:26,202 --> 01:03:29,561 �Te has dado cuenta de que este tatuaje est� limpio? 703 01:03:29,596 --> 01:03:31,998 �Profesional? 704 01:03:32,033 --> 01:03:35,263 �No es como todos los dem�s? 705 01:03:35,298 --> 01:03:38,483 A m� todos me parecen basura. 706 01:03:38,518 --> 01:03:42,052 Pero este fue mucho antes de que fuera a prisi�n. 707 01:03:45,830 --> 01:03:47,623 �De qu� est� hablando, Schill? 708 01:03:47,658 --> 01:03:50,321 No se encontr� con la Hermandad en la prisi�n. 709 01:03:50,356 --> 01:03:52,889 No, �l ya era activo. 710 01:03:52,924 --> 01:03:56,022 Este tatuaje significa que era un ayudante, 711 01:03:56,057 --> 01:03:59,156 no es precisamente un puesto de bajo rango. 712 01:04:02,063 --> 01:04:04,814 Schill, hablo muy en serio. 713 01:04:04,849 --> 01:04:07,599 �Por qu� este hombre habla mierdas de ti? 714 01:04:11,856 --> 01:04:13,997 Porque es verdad. 715 01:04:16,208 --> 01:04:17,957 No. 716 01:04:17,992 --> 01:04:20,351 �No, no, no, no! �No puede ser! 717 01:04:20,386 --> 01:04:21,613 Imani... 718 01:04:21,648 --> 01:04:23,833 �No, no puede ser! 719 01:04:23,868 --> 01:04:25,617 �Se supon�a que �ramos amigos! 720 01:04:25,652 --> 01:04:27,576 �Me dijiste que eso era una mierda de prisi�n! 721 01:04:27,611 --> 01:04:30,013 - Somos amigos. - �No, si fu�ramos realmente amigos, 722 01:04:30,048 --> 01:04:31,623 no me habr�as mentido en la maldita cara! 723 01:04:31,658 --> 01:04:33,669 No te he mentido. 724 01:04:33,704 --> 01:04:34,931 Dios. 725 01:04:36,837 --> 01:04:39,805 Lo entiendo, Schill. 726 01:04:39,840 --> 01:04:42,243 Soy heterosexual. 727 01:04:42,278 --> 01:04:44,070 Te sientes con esa culpa blanca, 728 01:04:44,105 --> 01:04:46,334 aqu� va Imani para hacerte sentir mejor. 729 01:04:46,369 --> 01:04:47,813 �Al carajo! 730 01:04:47,848 --> 01:04:50,468 �Fui el �nico que se arriesg� contigo! 731 01:04:50,503 --> 01:04:54,124 �Una ex-convicta negra sin ning�n trabajo! 732 01:04:54,159 --> 01:04:56,866 �Recuerda eso! �Recuerda d�nde estabas! 733 01:04:56,901 --> 01:04:59,782 As� que, me has salvado, �verdad? 734 01:04:59,817 --> 01:05:01,087 �Es eso lo que te dices? 735 01:05:01,122 --> 01:05:02,567 �Vete a la mierda, Schill! 736 01:05:02,602 --> 01:05:05,483 Espero haber ayudado a tu d�bil y blanco trasero Nazi... 737 01:05:05,518 --> 01:05:07,833 ...a sentirse mejor consigo mismo. 738 01:05:07,868 --> 01:05:09,095 Vete a la mierda. 739 01:05:11,698 --> 01:05:15,754 �Deber�as haberte quedado muerto, hijo de puta! 740 01:05:18,314 --> 01:05:19,802 Ah� viene esa rabia. 741 01:05:19,837 --> 01:05:22,283 �Ah� est� esa rabia que todos sab�amos que hab�a dentro de ti! 742 01:05:22,318 --> 01:05:24,285 S�, sigue hablando. Sigue hablando. 743 01:05:24,320 --> 01:05:26,461 Te matar� yo misma, lo juro por Dios. 744 01:05:26,496 --> 01:05:28,114 �Estando atada a esa mesa? 745 01:05:28,149 --> 01:05:29,986 - �Qu� har�s? - Sigue hablando. 746 01:05:30,021 --> 01:05:33,076 Sigue hablando mierda, Schill, y te enterar�s. 747 01:05:37,898 --> 01:05:42,781 Carajo. 748 01:05:42,816 --> 01:05:45,262 - Ten�as raz�n. - �Sobre qu�? 749 01:05:45,297 --> 01:05:48,047 Soy quien soy. 750 01:05:48,082 --> 01:05:50,659 Este mundo nunca me dejar� ser otra cosa. 751 01:05:50,694 --> 01:05:52,748 Le� sobre ti. 752 01:05:52,783 --> 01:05:55,707 S� de tus experimentos. 753 01:05:55,742 --> 01:05:58,536 Necesito saber c�mo. 754 01:05:58,571 --> 01:06:01,191 Mu�strame. 755 01:06:01,226 --> 01:06:04,368 Un llamado a mi vanidad. 756 01:06:04,403 --> 01:06:08,241 Hitler ve�a a los Jud�os como alima�as, 757 01:06:08,276 --> 01:06:09,852 pero los Jud�os se consideraban... 758 01:06:09,887 --> 01:06:11,462 elegidos. 759 01:06:11,497 --> 01:06:13,856 Y estaban en lo cierto. 760 01:06:13,891 --> 01:06:16,511 S�. 761 01:06:16,546 --> 01:06:18,077 �Qu�? 762 01:06:18,112 --> 01:06:23,431 Los traumas que han sufrido a lo largo de los siglos 763 01:06:23,466 --> 01:06:25,346 les han hecho m�s fuertes como pueblo, 764 01:06:25,381 --> 01:06:30,002 y por tanto, sus enzimas eran mucho m�s potentes. 765 01:06:30,037 --> 01:06:31,308 �Y qu� hay de Imani? 766 01:06:31,343 --> 01:06:34,267 �Por qu� usarla para este suero? 767 01:06:34,302 --> 01:06:38,576 Su gente tambi�n ha sufrido un trauma similar, s�. 768 01:06:38,611 --> 01:06:40,970 Y ellos... llevan la enzima, 769 01:06:41,005 --> 01:06:45,366 e Imani es una productora ejemplar. 770 01:06:45,401 --> 01:06:46,932 Y las chicas en el �tico. 771 01:06:48,839 --> 01:06:51,023 Las chicas. 772 01:06:51,058 --> 01:06:52,547 S�. 773 01:06:52,582 --> 01:06:57,378 Cuanto m�s traumas sufran, 774 01:06:57,413 --> 01:06:59,815 m�s fuertes ser�n las enzimas... 775 01:07:04,245 --> 01:07:06,735 y m�s tiempo vivir�. 776 01:07:06,770 --> 01:07:10,565 La casa, la mudanza... 777 01:07:10,600 --> 01:07:13,350 nunca hubo un comprador, �verdad? 778 01:07:13,385 --> 01:07:15,613 No. 779 01:07:15,648 --> 01:07:18,355 Han desaparecido demasiados Jud�os. 780 01:07:20,348 --> 01:07:22,881 Y ahora me persiguen, 781 01:07:22,916 --> 01:07:27,016 as� que, tengo que reubicarme r�pidamente. 782 01:07:27,051 --> 01:07:31,020 Fui avisado por un miembro de la Hermandad. 783 01:07:31,055 --> 01:07:35,024 Tenemos muchos hermanos bien posicionados estos d�as. 784 01:07:35,059 --> 01:07:38,244 �No es as�, Sr. Schillinger? 785 01:07:38,279 --> 01:07:41,639 S�. 786 01:07:41,674 --> 01:07:44,250 Ahora extraer� el otro ojo, 787 01:07:44,285 --> 01:07:48,211 luego la exterminar�, y... 788 01:07:48,246 --> 01:07:50,213 Nos mudaremos. 789 01:07:50,248 --> 01:07:53,390 Necesito ver c�mo se hace. 790 01:07:53,425 --> 01:07:55,305 Soy d�bil. 791 01:07:55,340 --> 01:07:57,916 Necesitar� su ayuda, pero... 792 01:07:57,951 --> 01:08:00,615 Necesito ver c�mo se hace. 793 01:08:00,650 --> 01:08:03,444 Bueno... 794 01:08:03,479 --> 01:08:05,663 Supongo... 795 01:08:05,698 --> 01:08:09,493 Supongo que hay un cierto honor en eso. 796 01:09:39,096 --> 01:09:41,106 Te entend�. 797 01:09:43,840 --> 01:09:45,284 Cuidado. 798 01:09:46,930 --> 01:09:48,244 �Imani! 799 01:09:54,154 --> 01:09:55,468 �Imani! �Imani! 800 01:09:55,503 --> 01:09:59,037 �Soy el �ngel de la Muerte, hijo de puta! 801 01:10:07,341 --> 01:10:10,396 Hemos trabajado duro para esto. 802 01:10:24,402 --> 01:10:26,325 Tenemos que encontrar a Carlos y a las chicas. 803 01:10:26,360 --> 01:10:28,153 De acuerdo. 804 01:10:33,367 --> 01:10:35,334 �Qu�? 805 01:10:35,369 --> 01:10:38,163 - �No, no! - �Imani! 806 01:10:40,026 --> 01:10:43,560 Violencia... Aborrezco la violencia. 807 01:10:53,997 --> 01:10:57,182 �No! 808 01:10:57,217 --> 01:11:02,013 �No! ��l era mi beb�! �Yo lo cre�! 809 01:11:05,617 --> 01:11:07,932 Tenemos que salir de aqu�. 810 01:11:11,188 --> 01:11:14,025 �Qu� es eso? 811 01:11:41,261 --> 01:11:44,012 No, no, no. No. 812 01:11:44,047 --> 01:11:45,840 Mierda. 813 01:11:45,875 --> 01:11:47,493 No, no, no. 814 01:11:47,528 --> 01:11:49,713 �Carajo! 815 01:12:02,108 --> 01:12:07,557 �Anne! 816 01:12:17,123 --> 01:12:19,438 No se puede hacer nada con las piernas rotas, �verdad? 817 01:12:19,473 --> 01:12:21,876 �Imani! 818 01:12:21,911 --> 01:12:24,008 �Vete a la mierda, maldito Nazi! 819 01:12:28,831 --> 01:12:31,494 Nunca moriremos. 820 01:12:33,531 --> 01:12:36,629 �Ayuda, ayuda! �Ay�dennos, por favor! 821 01:12:36,664 --> 01:12:39,763 �Ayuda! 822 01:13:13,832 --> 01:13:16,757 Idiota. 823 01:13:16,792 --> 01:13:20,848 Est�pido, est�pido y testarudo. 824 01:13:31,023 --> 01:13:32,642 Bien. 825 01:13:32,677 --> 01:13:36,777 Hazlo, pero no podr�s matarnos a todos. 826 01:13:36,812 --> 01:13:39,301 No, somos demasiado fuertes ahora. 827 01:13:48,214 --> 01:13:50,573 Eres uno de nosotros. 828 01:13:50,608 --> 01:13:52,357 No. 829 01:13:52,392 --> 01:13:54,969 No, no lo soy. 830 01:13:57,876 --> 01:14:01,192 �La prueba de tu creencia... 831 01:14:01,227 --> 01:14:05,283 ...est� grabada en tu piel! 832 01:14:05,318 --> 01:14:07,329 En tu sangre. 833 01:15:11,254 --> 01:15:14,222 T�... 834 01:15:14,257 --> 01:15:16,659 �Crees que puedes acabar con nuestro legado, 835 01:15:16,694 --> 01:15:18,835 simplemente con arrancarlo? 836 01:15:18,870 --> 01:15:21,359 No, no, no, no puedes. 837 01:15:21,394 --> 01:15:24,623 Es demasiado grande para simplemente cortarlo. 838 01:15:24,658 --> 01:15:26,712 �Crees que puedes acabar... 839 01:15:26,747 --> 01:15:28,627 ...con lo que ha estado creciendo durante d�cadas? 840 01:15:31,491 --> 01:15:33,371 �Crees que puedes acabar con nuestro legado? 841 01:16:32,030 --> 01:16:34,128 �Bueno, vamos, carajo! 842 01:16:34,163 --> 01:16:35,433 �Vamos! 843 01:17:17,163 --> 01:17:47,163 Stay Out of the Fucking Attic (2020) Una traducci�n de Fhercho06 844 01:19:58,236 --> 01:20:01,552 As� que, t�, me apu�alaste en el pecho con esa aguja. 845 01:20:01,587 --> 01:20:02,988 �Para qu�? 846 01:20:03,023 --> 01:20:05,034 Para que podamos vivir para luchar otro d�a, amigo m�o. 847 01:20:05,069 --> 01:20:06,340 Te lo dije... 848 01:20:06,375 --> 01:20:08,603 Schill es un hijo de puta de segundas oportunidades. 849 01:20:08,638 --> 01:20:11,301 Sin duda, Imani. 850 01:20:11,336 --> 01:20:13,738 Oye, ahora que lo pienso, ambos hijos de puta... 851 01:20:13,773 --> 01:20:15,349 ...me deben la vida a m� y a mi globo ocular. 852 01:20:15,384 --> 01:20:17,177 De nada. 853 01:20:17,212 --> 01:20:19,004 Gracias, Imani. 59688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.