All language subtitles for So.weit.die.Fuesse.tragen.As.Far.As.My.Feet.Will.Carry.Me.2001.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,006 --> 00:00:37,931 Bavaria, August 1944 2 00:00:40,070 --> 00:00:43,793 Come on! All aboard! 3 00:00:46,128 --> 00:00:48,662 - Get on the train, Lieutenant! - Right away. 4 00:00:49,401 --> 00:00:50,716 Come on! Come on! Aboard! 5 00:00:51,028 --> 00:00:53,833 All aboard! 6 00:00:55,241 --> 00:00:57,253 Where were you? The train's leaving. 7 00:00:57,682 --> 00:01:00,089 I know. I was at the doctor's. 8 00:01:00,883 --> 00:01:04,396 Clemens, we're going to have a baby. 9 00:01:18,660 --> 00:01:19,849 Lisa. 10 00:01:20,434 --> 00:01:23,696 Daddy, will you send me a postcard? 11 00:01:24,605 --> 00:01:25,698 I will. 12 00:01:26,002 --> 00:01:27,429 Promise? 13 00:01:27,773 --> 00:01:28,962 I promise. 14 00:01:29,266 --> 00:01:32,926 A promise is a promise that you never break. 15 00:01:33,717 --> 00:01:35,980 No, I won't. 16 00:01:43,322 --> 00:01:46,438 Last call, Lieutenant! All aboard! 17 00:01:47,012 --> 00:01:49,389 Come on! All aboard! 18 00:01:49,870 --> 00:01:51,580 I'll be back soon. 19 00:01:58,075 --> 00:01:59,232 I promise. 20 00:02:06,563 --> 00:02:08,670 I'll be back for Christmas! 21 00:02:19,055 --> 00:02:24,910 As Far As My Feet Will Carry Me 22 00:02:31,026 --> 00:02:35,603 Clemens Forell is hereby charged with violating paragraphs 319 & 320. 23 00:02:37,772 --> 00:02:41,808 The Court will now pronounce judgment on him. 24 00:02:43,445 --> 00:02:45,727 The defendant is guilty 25 00:02:46,197 --> 00:02:48,919 of crimes against the Partisans. 26 00:02:52,839 --> 00:02:57,605 He is sentenced. 27 00:02:59,107 --> 00:03:01,243 To 25 years of forced labor. 28 00:03:01,682 --> 00:03:05,405 The sentence is in effect starting today, 13 July 1945. 29 00:03:15,977 --> 00:03:20,097 Forell! 30 00:03:24,225 --> 00:03:25,591 It's your turn. 31 00:04:00,054 --> 00:04:01,607 Everybody turn around! 32 00:04:08,969 --> 00:04:13,828 He won't let go! He wont' let go! 33 00:04:22,669 --> 00:04:26,027 Hey, kid! It's me! 34 00:04:30,918 --> 00:04:33,942 He won't hurt you now. He's dead. 35 00:04:45,673 --> 00:04:49,301 Hello, Lisa. I have something for you today. 36 00:04:55,829 --> 00:04:59,436 Here... And now I get a kiss. 37 00:05:09,708 --> 00:05:11,563 What a little hussy! 38 00:05:29,477 --> 00:05:30,479 Good day! 39 00:05:31,635 --> 00:05:33,251 Good day! Lisa. 40 00:06:24,512 --> 00:06:26,493 A letter from Clemens? 41 00:06:28,485 --> 00:06:29,516 From the Red Cross: 42 00:06:29,799 --> 00:06:33,811 We have no record of... 43 00:06:34,499 --> 00:06:37,641 Clemens Forell in our lists. 44 00:06:38,151 --> 00:06:41,603 There is no information about the Russian court martial. 45 00:06:49,600 --> 00:06:50,852 They know nothing. 46 00:06:52,801 --> 00:06:53,958 Nothing! 47 00:07:07,618 --> 00:07:10,914 Everything will turn out all right. 48 00:07:20,361 --> 00:07:25,397 Hail Mary... Mother of mercy. 49 00:07:27,420 --> 00:07:31,235 Please, bring my father back home. 50 00:07:32,811 --> 00:07:34,363 Daddy! 51 00:07:51,392 --> 00:07:52,517 Hey, Danhorn. 52 00:07:53,654 --> 00:07:55,270 You were at the divisional headquarters. 53 00:07:56,500 --> 00:07:58,450 And you made maps. 54 00:08:00,087 --> 00:08:02,591 Yeah, and this is my reward. 55 00:08:04,749 --> 00:08:06,333 Where's Cape Dezhnev? 56 00:08:06,908 --> 00:08:08,920 Don't know much about geography, huh? 57 00:08:14,560 --> 00:08:15,655 Okay. 58 00:08:37,625 --> 00:08:40,680 Here... from north to south.. 59 00:08:41,421 --> 00:08:42,974 The Ural Mountains. 60 00:08:45,175 --> 00:08:46,729 To the west... 61 00:08:47,093 --> 00:08:51,827 That trivial place we can now forget about: Europe. 62 00:08:57,219 --> 00:08:59,909 The Irtysh River... is behind us. 63 00:09:00,733 --> 00:09:04,341 We much be here now. 64 00:09:05,154 --> 00:09:09,095 Further east near the Yenisey River. 65 00:09:10,023 --> 00:09:11,576 The Lena... 66 00:09:14,235 --> 00:09:16,957 The Vitim... the little Olekma. 67 00:09:17,989 --> 00:09:21,410 By the way, here everything is little... 68 00:09:22,056 --> 00:09:24,131 if it's shorter than 1,000 kilometers. 69 00:09:25,852 --> 00:09:27,134 Cape Dezhnev... 70 00:09:28,531 --> 00:09:33,329 Yes, well... It's further east... 71 00:09:34,966 --> 00:09:36,582 northeast. 72 00:09:38,583 --> 00:09:40,898 It will take ages to get there. 73 00:09:43,349 --> 00:09:45,121 We'll never get there. 74 00:09:45,507 --> 00:09:47,456 They'll let us starve and freeze to death first. 75 00:09:47,978 --> 00:09:49,595 Maybe we don't deserve any better. 76 00:09:49,960 --> 00:09:51,481 We did our duty. 77 00:09:51,846 --> 00:09:53,306 You were in the SA. 78 00:09:53,651 --> 00:09:55,080 And I'm proud of it! 79 00:09:57,195 --> 00:10:00,950 Stop it! Have you gone crazy? 80 00:10:01,618 --> 00:10:05,402 - That's your last order, Captain! - Hands off! 81 00:12:03,250 --> 00:12:06,974 Four pieces each. Less than usual. 82 00:12:21,061 --> 00:12:23,928 Clemens, we're going to have a baby! 83 00:12:25,033 --> 00:12:26,837 I'll be back for Christmas! 84 00:12:31,956 --> 00:12:34,125 I said four pieces, bastard! 85 00:12:50,433 --> 00:12:51,893 Why do they get fed first? 86 00:12:52,728 --> 00:12:55,565 You'll all get fed here! Understand? 87 00:12:57,806 --> 00:13:00,643 What about the main course, Captain? 88 00:13:01,246 --> 00:13:02,435 You won't have anything to laugh about soon. 89 00:14:49,628 --> 00:14:51,056 They're gonna let us die. 90 00:14:52,756 --> 00:14:54,371 They uncoupled us, so we'll die. 91 00:14:55,852 --> 00:14:58,356 Mother, pray for me. Don't let me die. 92 00:14:58,845 --> 00:15:00,794 They're gonna let us die. 93 00:15:02,047 --> 00:15:04,737 They're gonna shoot us. They gotta shoot us. 94 00:15:05,248 --> 00:15:08,178 Shut your fucking mouth! Nothing to eat! 95 00:15:09,147 --> 00:15:11,525 Come on, kid! Pull yourself together! 96 00:15:12,422 --> 00:15:16,425 My mother's last letter... Gives me strength. 97 00:15:24,005 --> 00:15:25,591 Hide it under your lapel. 98 00:15:26,581 --> 00:15:28,198 Don't let them find it. 99 00:15:37,228 --> 00:15:38,478 Try to sleep. 100 00:16:33,691 --> 00:16:35,579 - What's going on? - I don't know. 101 00:16:43,952 --> 00:16:46,881 They've come for us. They're taking us away. 102 00:16:49,176 --> 00:16:50,333 Where to? 103 00:20:29,169 --> 00:20:31,973 November, somewhere in Siberia. 104 00:20:33,829 --> 00:20:35,936 This letter will never reach you. 105 00:20:36,958 --> 00:20:38,730 It will never be sent. 106 00:20:40,191 --> 00:20:42,140 I can't even write it. 107 00:20:43,954 --> 00:20:47,437 I can hardly gather my thoughts of what I want to say. 108 00:20:49,628 --> 00:20:52,619 I saw that huge screeching wheel. 109 00:20:53,799 --> 00:20:56,206 That terrible thing which crushes everything. 110 00:20:58,011 --> 00:21:02,744 But I also realize that no pain is irrevocable. 111 00:21:03,642 --> 00:21:05,904 But constant hope is. 112 00:21:36,622 --> 00:21:39,188 Cape Dezhnev Prison Camp, 1946 Headquarters 113 00:21:43,129 --> 00:21:46,946 You saved the company. You crossed the front line. 114 00:21:48,281 --> 00:21:49,990 That's why you got a medal. 115 00:21:53,776 --> 00:21:56,091 - You'll have a drink? - No, thank you. 116 00:22:01,887 --> 00:22:05,246 You could serve in the western region or in Leningrad. 117 00:22:05,850 --> 00:22:09,427 Instead, you are here in Cape Dezhnev. Why? 118 00:22:12,638 --> 00:22:14,620 Because I feel it's my duty. 119 00:22:17,330 --> 00:22:18,822 The temptations of a woman! 120 00:22:20,084 --> 00:22:21,085 Alright. 121 00:22:22,378 --> 00:22:25,245 You are responsible for camp security. 122 00:22:25,964 --> 00:22:27,976 I hope you'll be able to cope with it. 123 00:22:29,406 --> 00:22:32,638 Thank you for your confidence, Major. I'll do my best. 124 00:22:47,466 --> 00:22:48,560 Barracks! 125 00:22:56,964 --> 00:22:58,309 We made it! 126 00:23:28,027 --> 00:23:29,123 Typhoid. 127 00:23:33,386 --> 00:23:35,002 We can't go on like this. 128 00:23:40,174 --> 00:23:45,274 We have penicillin. I know. We got it from the Americans. 129 00:23:46,119 --> 00:23:46,973 So, give it to me! 130 00:23:47,234 --> 00:23:48,945 I'm warning you, Dr. Stauffer. 131 00:23:49,319 --> 00:23:53,469 You're going to be responsible if an epidemic breaks out! 132 00:23:54,200 --> 00:23:55,596 Don't tell me what I'm responsible for! 133 00:23:55,931 --> 00:23:59,475 Don't forget who's in charge here! 134 00:24:16,461 --> 00:24:18,599 You're needed to exam the prisoners. 135 00:24:19,037 --> 00:24:21,238 We aren't finished, Lieutenant. 136 00:24:21,685 --> 00:24:25,753 The Commander's orders. And I'm here to carry them out. 137 00:24:28,777 --> 00:24:32,989 - You're Dr. Stauffer? - Yes, sir, Lieutenant! 138 00:24:38,066 --> 00:24:39,986 You accompany Dr. Pachmutova. 139 00:24:40,851 --> 00:24:42,624 There's a lot of work to do. 140 00:25:07,889 --> 00:25:10,391 No fence! No watchtowers! 141 00:25:11,820 --> 00:25:14,812 They don't need things like that north of the Arctic Circle. 142 00:25:17,347 --> 00:25:20,067 Where would you go anyway? No trees, no bushes 143 00:25:20,578 --> 00:25:23,540 not even a blade of grass to eat. 144 00:25:29,286 --> 00:25:33,831 214, 215, 216. 145 00:25:42,955 --> 00:25:44,269 A ship! 146 00:25:44,937 --> 00:25:49,181 We're here at the eastern cape. There must be a harbor around here. 147 00:26:20,119 --> 00:26:21,369 Let's start again! 148 00:26:23,528 --> 00:26:25,635 It's very tedious, Dr. Stauffer. 149 00:26:26,688 --> 00:26:29,222 But there is one great advantage. 150 00:26:29,961 --> 00:26:32,923 This way we'll find out who's healthy and fit for work. 151 00:26:33,476 --> 00:26:35,644 - Then you don't need us. - Yes, I do. 152 00:26:38,971 --> 00:26:40,681 For the death certificates. 153 00:26:59,605 --> 00:27:00,514 My letter. 154 00:27:02,035 --> 00:27:03,162 Quiet! 155 00:27:18,490 --> 00:27:19,918 What are you hiding? 156 00:27:22,848 --> 00:27:23,849 Just a letter. 157 00:27:27,155 --> 00:27:28,500 From my mother. 158 00:27:34,537 --> 00:27:36,612 Take off all your clothes! 159 00:28:25,192 --> 00:28:26,475 What are you doing? 160 00:28:28,634 --> 00:28:30,803 Giving my coat to my comrade. 161 00:28:33,295 --> 00:28:34,880 What are you doing? 162 00:28:39,562 --> 00:28:41,511 So he doesn't freeze to death. 163 00:28:44,087 --> 00:28:45,796 May I say something, Lieutenant? 164 00:28:47,705 --> 00:28:48,862 No. 165 00:28:50,207 --> 00:28:51,271 What's your name? 166 00:28:52,053 --> 00:28:53,670 Clemens Forell. 167 00:28:56,432 --> 00:28:58,017 Clemens Forell. 168 00:28:59,186 --> 00:29:03,398 Keep your coat. You'll need it. 169 00:29:40,102 --> 00:29:42,188 Long live Stalin 170 00:30:14,199 --> 00:30:16,430 Keep going, Forell. 171 00:30:38,379 --> 00:30:39,569 What's wrong? 172 00:30:39,870 --> 00:30:42,392 I gotta get out. I can't take this anymore. 173 00:30:42,406 --> 00:30:44,939 I can't stand it! 174 00:30:47,419 --> 00:30:50,840 Go out and join Mattern! And you'll get your fresh air! 175 00:31:20,683 --> 00:31:23,404 What? Are these our sleeping quarters? 176 00:31:57,533 --> 00:32:00,431 - They'll be deloused. - They'll be deloused. 177 00:32:05,499 --> 00:32:07,302 We're supposed to take everything off. 178 00:33:17,655 --> 00:33:19,022 - I think this is mine. - It's mine! 179 00:33:19,355 --> 00:33:20,419 Let go! 180 00:34:05,912 --> 00:34:08,175 The National Committe of Free Germany. 181 00:34:09,489 --> 00:34:13,035 Everyone who joins the right side will get his chance. 182 00:34:19,270 --> 00:34:21,553 - Forell, right? - Clemens Forell. 183 00:34:25,047 --> 00:34:28,373 - What's wrong? - Daddy isn't dead. 184 00:34:29,916 --> 00:34:34,098 No, Lisa. I'm sure he isn't. 185 00:34:41,230 --> 00:34:42,845 Sorry, nothing. I don't have any information. 186 00:34:44,316 --> 00:34:50,123 That doesn't mean he's dead. 187 00:34:51,105 --> 00:34:54,586 New negotiations with the Russians will take place this autumn. 188 00:34:55,213 --> 00:34:56,610 You have to wait. 189 00:34:59,426 --> 00:35:00,489 Wait. 190 00:35:27,600 --> 00:35:29,768 Damn light! 191 00:35:58,433 --> 00:36:02,676 Danhorn! My God! 192 00:36:03,407 --> 00:36:07,839 - Prisoner Forell! - He's dead! 193 00:36:27,692 --> 00:36:29,037 Comrade Lieutenant! 194 00:36:36,387 --> 00:36:40,475 The engineer isn't here. And that guy is too stupid. 195 00:36:43,312 --> 00:36:44,678 Are you being treated well? 196 00:36:45,886 --> 00:36:47,075 I'm not complaining, but... 197 00:36:47,378 --> 00:36:48,724 Fine. 198 00:36:51,663 --> 00:36:53,832 Come on. Get the machine to work. 199 00:36:54,270 --> 00:36:56,439 Me? How am I supposed to do that? 200 00:36:57,889 --> 00:37:02,561 You're a mechanic, prisoner Forell. It's in your file. 201 00:37:08,504 --> 00:37:11,007 You don't mean to say it's wrong? 202 00:37:22,039 --> 00:37:23,894 MS Alaska 203 00:37:26,908 --> 00:37:28,493 Start it. 204 00:37:41,725 --> 00:37:43,070 You speak Russian? 205 00:37:44,164 --> 00:37:47,949 - That isn't mentioned in your file. - Just a few words. 206 00:38:01,214 --> 00:38:03,987 - Learn the right ones. - Yeah. 207 00:40:44,972 --> 00:40:47,318 Are you still alive, prisoner Forell? 208 00:40:51,552 --> 00:40:53,690 - Yes. - Louder! 209 00:40:56,777 --> 00:41:02,095 Yes, sir! Lieutenant Kamenev! 210 00:41:02,959 --> 00:41:08,403 That's fine! Where were you going? Alaska? 211 00:41:11,728 --> 00:41:14,533 The Union of the Soviet Republics... 212 00:41:17,329 --> 00:41:21,113 ...had an agreement with the United States of North America. 213 00:41:22,167 --> 00:41:27,694 Even if you'd managed to escape, they'd have sent you back. 214 00:41:30,550 --> 00:41:31,738 Attention! 215 00:41:47,151 --> 00:41:48,276 That's fine. 216 00:42:16,764 --> 00:42:18,808 You'll never leave this place. 217 00:42:19,892 --> 00:42:21,810 You're going to be buried here. 218 00:42:24,375 --> 00:42:25,720 All of us. 219 00:42:27,754 --> 00:42:28,786 Go on. 220 00:42:30,569 --> 00:42:32,519 Your comrades are waiting for you. 221 00:43:15,240 --> 00:43:17,314 C'mon, Forell! We're waiting for you! 222 00:43:44,821 --> 00:43:46,695 Stop it! 223 00:43:47,023 --> 00:43:49,463 You gotta stop it! 224 00:43:50,044 --> 00:43:51,964 You gotta stop it! 225 00:44:13,591 --> 00:44:15,050 They really gave it to you. 226 00:44:16,791 --> 00:44:18,043 I'm not surprised. 227 00:44:21,734 --> 00:44:23,443 They're hungry. 228 00:44:25,144 --> 00:44:26,916 Nothing to eat for five days. 229 00:44:28,939 --> 00:44:31,069 Who's dump enough, to run away... 230 00:44:31,104 --> 00:44:33,495 the first chance he gets? 231 00:44:34,434 --> 00:44:35,832 You'll never get out that way. 232 00:44:39,752 --> 00:44:40,972 Will he make it? 233 00:44:43,338 --> 00:44:44,831 He's tough. 234 00:44:49,115 --> 00:44:51,587 Take him to... sick bay. 235 00:44:53,913 --> 00:44:55,372 That's an order. 236 00:45:07,279 --> 00:45:08,562 He's running a high fever. 237 00:45:11,555 --> 00:45:13,141 I hope it isn't typhoid. 238 00:45:15,517 --> 00:45:17,197 Help me. 239 00:45:17,718 --> 00:45:22,264 I have to... I have to write home. 240 00:45:30,408 --> 00:45:31,804 It will never arrive. 241 00:45:41,680 --> 00:45:42,806 Hi there! Hi there! 242 00:45:43,108 --> 00:45:47,841 - Here, you must eat some good food. - That's too much. Thank you. 243 00:46:05,234 --> 00:46:09,478 Dear Dad, I want to write you a letter, 244 00:46:10,219 --> 00:46:12,450 but I don't know where to send it. 245 00:46:13,420 --> 00:46:15,464 Mom said that you're in Russia. 246 00:46:16,371 --> 00:46:21,043 But Russia is so big, so far, so far away. 247 00:46:24,337 --> 00:46:26,808 I'd really like to see you again. 248 00:46:45,985 --> 00:46:47,350 Do you know what this is? 249 00:46:49,706 --> 00:46:52,511 These aren't spider webs, like Pachmutova says. 250 00:46:53,951 --> 00:46:57,799 There aren't any spiders here, only lead. 251 00:46:59,132 --> 00:47:01,416 - What do you mean? - It causes lead poisoning. 252 00:47:03,585 --> 00:47:06,150 Typesetters are advised to find a new profession. 253 00:47:06,994 --> 00:47:08,913 - And there's nothing you can do? - No. 254 00:47:10,270 --> 00:47:12,219 Everybody gets it sooner or later. 255 00:47:20,321 --> 00:47:21,572 I gotta go home. 256 00:47:28,391 --> 00:47:30,801 Listen to me... Forell. 257 00:47:31,906 --> 00:47:34,408 - You could make it. - But how? 258 00:47:35,597 --> 00:47:39,445 You have to be prepared. You need the right clothes, 259 00:47:40,112 --> 00:47:42,458 sturdy shoes, a compass. 260 00:47:43,074 --> 00:47:46,160 How will you find food? What if you run into other people? 261 00:47:46,723 --> 00:47:48,892 How do you start a fire at 40 below? 262 00:47:49,506 --> 00:47:51,978 - I know it's possible. - Be quiet! 263 00:47:53,303 --> 00:47:54,855 You don't know a thing. 264 00:48:00,611 --> 00:48:02,687 If you reach the Lena within a year, 265 00:48:03,395 --> 00:48:06,690 you can kneel down and thank God. 266 00:48:07,285 --> 00:48:10,549 The Lena is in the middle of Siberia. 267 00:48:12,614 --> 00:48:13,770 Yeah. 268 00:48:15,607 --> 00:48:16,857 I can help you. 269 00:48:40,830 --> 00:48:42,904 - Reuter? - Fit for work. 270 00:48:45,625 --> 00:48:46,689 Baier? 271 00:48:51,612 --> 00:48:52,612 Fit for work. 272 00:48:55,407 --> 00:48:56,960 Klugmann? 273 00:48:59,057 --> 00:49:01,892 I cleaned everything. You see? 274 00:49:03,447 --> 00:49:06,803 Everything's clean. Spiders don't have a chance here. 275 00:49:07,899 --> 00:49:09,025 Fit for work. 276 00:49:13,290 --> 00:49:14,603 As soon as you get up. 277 00:49:23,549 --> 00:49:24,707 Fever. 278 00:49:28,700 --> 00:49:29,953 Penicillin. 279 00:49:33,153 --> 00:49:34,957 - He's fit for work. - No. 280 00:49:35,354 --> 00:49:37,125 - I think so! - He has a fever! 281 00:49:37,501 --> 00:49:39,421 You don't decide, Dr. Stauffer. 282 00:49:39,838 --> 00:49:41,485 I'm responsible here. 283 00:49:41,850 --> 00:49:45,269 I'm responsible for who gets admitted and who gets released. 284 00:49:53,548 --> 00:49:54,549 Fit for work. 285 00:50:02,798 --> 00:50:04,257 Come see me tonight. 286 00:51:11,024 --> 00:51:12,880 - Any problems? - No. Okay. 287 00:51:14,192 --> 00:51:15,195 Come here. 288 00:51:16,738 --> 00:51:21,137 Danhorn drew this map while he was still alive. 289 00:51:22,024 --> 00:51:23,672 Of course, it might not be precise. 290 00:51:24,037 --> 00:51:26,413 A river that runs like this can change its course. 291 00:51:26,893 --> 00:51:30,710 The rivers are frozen in the winter but they're like an ocean in the summer. 292 00:51:31,378 --> 00:51:33,024 You'll have to wait for the next winter... 293 00:51:35,559 --> 00:51:36,466 Get in there! 294 00:51:45,578 --> 00:51:47,352 Do you need me, Lieutenant? 295 00:51:54,379 --> 00:51:57,122 You work too long, Dr. Stauffer. 296 00:52:06,663 --> 00:52:10,355 - Why don't you... have a swig. - Thanks. 297 00:52:14,556 --> 00:52:16,380 Thank you. It hits the spot. 298 00:52:24,473 --> 00:52:25,870 Where did you get this? 299 00:52:26,662 --> 00:52:28,372 Approved by Command Headquarters. 300 00:52:29,864 --> 00:52:33,283 I need it to cut splints for fractured bones. 301 00:52:36,861 --> 00:52:38,633 We're out of everything. 302 00:52:40,614 --> 00:52:43,147 Don't work any longer tonight. 303 00:52:49,519 --> 00:52:51,989 - Turn off the light. - Yeah. 304 00:52:57,286 --> 00:52:59,914 - Good night. - Good night. 305 00:53:15,378 --> 00:53:19,163 We were lucky. There's no time left. I can't tell you everything. 306 00:53:20,936 --> 00:53:26,587 Come here. My sweater. The boots. 307 00:53:28,631 --> 00:53:31,655 Wear everything during the day. Take some things off at night, 308 00:53:32,218 --> 00:53:35,971 and loosely cover yourself with them. Come on, let's get started. 309 00:53:37,119 --> 00:53:39,810 - You have to show me just how... - Do you want to escape? Yes or no? 310 00:53:40,320 --> 00:53:42,947 - Of course I do! - But only today! Now! 311 00:53:43,553 --> 00:53:47,921 If you don't leave tonight, you'll go back in the mine and never come out! 312 00:53:53,824 --> 00:53:57,056 I've hidden supplies on the hill where the train goes past. 313 00:53:57,713 --> 00:54:00,883 Dried bread and lard two kilos of machorka! 314 00:54:01,476 --> 00:54:03,949 Don't smoke it. You'll need it for trading. 315 00:54:04,637 --> 00:54:09,308 A spirit cooker, a compass. Snow shoes, too. 316 00:54:10,621 --> 00:54:12,143 Where did you get all that? 317 00:54:12,602 --> 00:54:15,929 It was actually for my escape. 318 00:54:23,667 --> 00:54:24,522 Here. 319 00:54:25,971 --> 00:54:28,776 Carry it under you clothing. Right next to your belly. 320 00:54:29,411 --> 00:54:32,926 It's loaded. Eight spare bullets. 321 00:54:34,041 --> 00:54:36,481 They'll shoot you on the spot if they find you with it. 322 00:54:38,807 --> 00:54:40,089 Why don't you escape yourself? 323 00:54:40,402 --> 00:54:42,571 There's a danger of losing your voice. 324 00:54:43,185 --> 00:54:45,990 Talk to yourself. Talk to trees if you have to. 325 00:54:48,795 --> 00:54:50,287 Take this along with you, too. 326 00:54:53,384 --> 00:54:55,552 I scratched my address on it. 327 00:54:58,117 --> 00:55:01,047 From my wife in Magdeburg. 328 00:55:04,103 --> 00:55:07,710 Tell her I prepared everything for my escape. 329 00:55:10,536 --> 00:55:14,197 Yeah. Why don't I escape? 330 00:55:17,283 --> 00:55:19,692 Two months ago, I stopped fooling myself. 331 00:55:21,673 --> 00:55:23,018 Cancer. 332 00:55:25,948 --> 00:55:28,388 I just have one request, Forell. If you make it back, 333 00:55:30,818 --> 00:55:32,559 go see my wife. 334 00:55:33,602 --> 00:55:36,292 Tell her that I sent you, and tell her... 335 00:55:39,243 --> 00:55:42,141 ...that I died in the winter of '50. 336 00:55:43,414 --> 00:55:44,664 February. 337 00:55:45,467 --> 00:55:47,292 Describe the grave to her. 338 00:55:47,700 --> 00:55:49,955 Tell her... 339 00:55:51,716 --> 00:55:55,581 Tell her there's a cross on my grave. 340 00:55:59,034 --> 00:56:02,945 No, wait... 341 00:56:03,711 --> 00:56:05,903 Tell her it was May. 342 00:56:07,490 --> 00:56:11,098 She'll picture it with flowers. That'll be more like spring. 343 00:56:14,903 --> 00:56:16,426 Promise me? 344 00:56:22,838 --> 00:56:26,655 Yeah, okay... don't forget the map. 345 00:56:27,563 --> 00:56:30,826 Here, take the knife with you. I don't need it anymore. 346 00:56:31,431 --> 00:56:34,549 You have a head start till tomorrow morning. It's not enough. 347 00:56:35,215 --> 00:56:36,154 They'll look for you to the west. 348 00:56:36,435 --> 00:56:38,604 Go north to the sea and along the coast. 349 00:56:39,042 --> 00:56:40,565 It's safer! 350 00:56:50,178 --> 00:56:51,982 Come on, please. 351 00:56:58,323 --> 00:56:59,814 I beg you. 352 00:57:00,169 --> 00:57:02,305 - Excuse me. - I beg you. Wait. 353 00:57:02,743 --> 00:57:05,007 Please, allow me. I'll take care of it. 354 00:57:07,300 --> 00:57:09,709 You see, that's what the German does. 355 00:57:10,460 --> 00:57:12,348 He'll take care of it. 356 00:57:13,494 --> 00:57:16,121 He's glad that he can work. 357 00:57:16,936 --> 00:57:18,426 And the two of us can... 358 00:57:18,781 --> 00:57:20,209 I'm warning you. 359 00:57:21,533 --> 00:57:25,746 I'm warning you! If you don't stop flirting with the Germans, 360 00:57:26,465 --> 00:57:28,478 - especially with that Forell... - What? 361 00:57:28,906 --> 00:57:31,993 What? Maybe you two already have something going! 362 00:59:47,411 --> 00:59:50,675 Stauffer! Stand up when I talk to you! 363 01:02:12,912 --> 01:02:14,100 Get up! 364 01:02:15,622 --> 01:02:17,177 Get up, bastard! 365 01:02:18,720 --> 01:02:20,086 Get to work! 366 01:02:22,589 --> 01:02:25,456 Only if my men get something decent to eat. Or we won't work. 367 01:02:27,385 --> 01:02:29,303 You know who's to blame. 368 01:02:30,451 --> 01:02:32,588 You're blaming us, too. That isn't fair. 369 01:02:33,026 --> 01:02:35,467 You talk about fairness! 370 01:02:38,730 --> 01:02:39,700 Yes. 371 01:02:41,513 --> 01:02:44,884 You can kill us all but we will never beat one of our comrades again. 372 01:03:32,304 --> 01:03:35,788 Lieutenant, the search patrol reports back. 373 01:03:36,831 --> 01:03:38,144 What do you have to report? 374 01:03:38,572 --> 01:03:40,709 We combed the plains to the west. 375 01:03:41,147 --> 01:03:43,379 All the way to the foothills. 376 01:03:43,827 --> 01:03:45,474 He couldn't have gone that far. 377 01:03:45,839 --> 01:03:48,499 We've been gone for five days. We're completely exhausted. 378 01:03:49,009 --> 01:03:51,355 I believe he's buried under the snow. 379 01:03:51,825 --> 01:03:54,109 You are expected to carry out orders! 380 01:03:54,578 --> 01:03:57,872 You failed to do the job! Go on! 381 01:04:01,992 --> 01:04:04,098 You've lost control over the camp. 382 01:04:05,297 --> 01:04:07,434 You didn't fulfill your duty. 383 01:04:08,352 --> 01:04:10,239 One of them escaped. 384 01:04:13,189 --> 01:04:14,774 You shot one. 385 01:04:15,484 --> 01:04:16,913 That is sabotage. 386 01:04:19,416 --> 01:04:21,093 He put up resistance. 387 01:04:21,469 --> 01:04:25,536 Okay, let's assume that's right. 388 01:04:26,861 --> 01:04:30,948 And Forell may have frozen to death. 389 01:04:35,629 --> 01:04:37,340 Write that in your report. 390 01:04:48,465 --> 01:04:51,728 No... he isn't dead. 391 01:07:06,699 --> 01:07:10,275 Our Father... who art in Heaven... 392 01:07:11,672 --> 01:07:13,748 Give us our daily bread... 393 01:07:16,720 --> 01:07:19,896 My bread, give me it now! 394 01:07:22,561 --> 01:07:25,128 Give me it now! 395 01:11:05,337 --> 01:11:09,028 I'm sorry, but I need your fat. 396 01:11:15,638 --> 01:11:17,192 I have to go home. 397 01:11:55,991 --> 01:12:00,976 997, 998, 999... 398 01:12:15,481 --> 01:12:16,701 3,000. 399 01:12:30,370 --> 01:12:33,336 001, 002, 400 01:12:33,462 --> 01:12:36,406 003, 004... 401 01:14:10,712 --> 01:14:14,622 You're... you're a tree! A tree! 402 01:14:15,299 --> 01:14:16,946 You're a tree! 403 01:14:22,504 --> 01:14:23,788 I'm gonna make it! 404 01:14:27,061 --> 01:14:28,125 I'm gonna make it. 405 01:15:10,553 --> 01:15:12,869 Have all stations been informed? 406 01:15:13,411 --> 01:15:16,559 Yes, within a radius of 500 kilometers. 407 01:15:25,267 --> 01:15:26,725 Increase the radius. 408 01:15:29,197 --> 01:15:33,723 He can go further than 500 kilometers in two months. 409 01:16:03,055 --> 01:16:04,546 Drop your guns! 410 01:16:08,654 --> 01:16:10,271 It's all right. 411 01:16:11,407 --> 01:16:13,210 We don't want anything from you. 412 01:16:14,567 --> 01:16:16,974 We easily could have shot you already. 413 01:16:17,600 --> 01:16:21,355 But we're hunters and gold-diggers. 414 01:16:22,157 --> 01:16:23,836 In the summer, we wash gold. 415 01:16:24,556 --> 01:16:26,327 And in the winter, we hunt. 416 01:16:26,787 --> 01:16:28,674 We saw the fire. 417 01:16:29,081 --> 01:16:31,708 And we thought we'd take a look. 418 01:16:34,816 --> 01:16:38,633 You must be German. And you ran away? 419 01:16:50,446 --> 01:16:52,395 It will be light soon. 420 01:16:54,899 --> 01:16:56,785 A snowstorm is approaching. 421 01:16:57,193 --> 01:16:59,112 You must look for a safe place. 422 01:16:59,517 --> 01:17:03,699 We know a safe place. Come on. Let's go. 423 01:17:04,637 --> 01:17:07,901 I don't need you two. Go away. 424 01:17:09,059 --> 01:17:10,310 Go away! 425 01:17:12,499 --> 01:17:16,045 Whatever you say. Let's go! 426 01:17:16,670 --> 01:17:18,350 Anastas! 427 01:17:19,393 --> 01:17:20,884 What's taking you? 428 01:18:28,212 --> 01:18:31,476 So, you still don't believe us? 429 01:18:33,082 --> 01:18:36,105 I'm Semyon. What's your name? 430 01:18:36,657 --> 01:18:37,941 Pjotr. 431 01:18:38,263 --> 01:18:41,099 Right. Don't trust anybody. 432 01:18:41,632 --> 01:18:44,500 And never tell anyone your real name. 433 01:18:46,438 --> 01:18:47,377 Come with us. 434 01:18:47,658 --> 01:18:49,890 You'll never make it alone in Siberia. 435 01:19:06,823 --> 01:19:10,182 It's becoming spring, Lisa. I'm on my way to you. 436 01:19:11,734 --> 01:19:13,883 Should I thank God for that, 437 01:19:13,918 --> 01:19:16,094 or my Siberian companions? 438 01:19:17,198 --> 01:19:20,776 It's just a small piece of the way I have to go. 439 01:19:21,755 --> 01:19:24,591 Semyon said it was 10,000 verst, 440 01:19:25,228 --> 01:19:26,688 and then he laughed. 441 01:19:27,980 --> 01:19:29,785 Semyon is always laughing. 442 01:20:01,514 --> 01:20:03,746 When will we reach the Kalyma Mountains? 443 01:20:04,966 --> 01:20:08,083 In two days, maybe in three. 444 01:20:12,723 --> 01:20:14,371 But the river flows north. 445 01:20:15,748 --> 01:20:18,980 No, 500 kilometers to the west. 446 01:20:22,182 --> 01:20:25,726 Take me home, Anastas... On this raft. 447 01:20:27,332 --> 01:20:29,011 We're crossing the Caucasians. 448 01:20:30,887 --> 01:20:33,974 You'll make it. If anybody can, he can. 449 01:20:35,164 --> 01:20:36,905 It would be possible. 450 01:20:37,562 --> 01:20:40,491 But actually you shouldn't leave. 451 01:20:42,119 --> 01:20:44,287 Look around you. How magnificent. 452 01:20:44,736 --> 01:20:46,508 Siberia is! 453 01:20:46,883 --> 01:20:48,562 Fertile and beautiful. 454 01:20:49,845 --> 01:20:51,670 You can be very happy here. 455 01:20:55,069 --> 01:20:56,414 Okay, Pjotr. 456 01:21:00,877 --> 01:21:02,066 You take the oar. 457 01:21:02,513 --> 01:21:04,892 Now show us what you've learned. 458 01:21:14,579 --> 01:21:16,622 Stay to the left! 459 01:21:17,363 --> 01:21:20,658 Anastas! Straight ahead! 460 01:23:19,172 --> 01:23:20,613 Ana... 461 01:23:21,970 --> 01:23:25,477 Ana... Anastas... 462 01:23:25,962 --> 01:23:29,715 Anastas would have let me drown. 463 01:23:29,923 --> 01:23:32,395 Thank you, Petja. 464 01:24:19,640 --> 01:24:22,571 Eat, Pjotr. Eat. 465 01:24:23,467 --> 01:24:26,523 You can eat these leaves. I'll teach you everything. 466 01:24:27,336 --> 01:24:30,266 Why did you take me with you? 467 01:24:30,880 --> 01:24:34,144 We ran away from the goldmines. 468 01:24:34,740 --> 01:24:39,744 Anastas thought that you might give us away. 469 01:24:40,589 --> 01:24:44,102 Sooner or later they'd have caught you anyway. 470 01:24:44,729 --> 01:24:47,993 - But now you're one of us. - No! 471 01:25:35,227 --> 01:25:38,523 No, I didn't drown! 472 01:25:39,128 --> 01:25:41,963 What should I have done? Deserted the raft with all our supplies? 473 01:25:42,495 --> 01:25:45,853 - Where's my pack? - It's gone. It sank. 474 01:25:51,682 --> 01:25:53,391 Hey, it's all here! 475 01:25:59,303 --> 01:26:00,618 What happened to my things? 476 01:26:01,524 --> 01:26:03,632 I thought maybe you had some salt. 477 01:26:04,799 --> 01:26:06,164 We haven't had salt for a long time. 478 01:26:15,268 --> 01:26:17,071 What do you need that for anyway? 479 01:26:19,304 --> 01:26:22,995 There are cities and streets here that you've never heard of before. 480 01:26:25,538 --> 01:26:28,009 The rivers are being re-routed. 481 01:26:28,666 --> 01:26:30,649 Everywhere they're building, researching and collectivizing. 482 01:26:31,065 --> 01:26:33,902 That's how it is in the Soviet Union today. 483 01:26:36,561 --> 01:26:38,791 Do you have any salt perhaps? 484 01:26:43,483 --> 01:26:46,142 Didn't you check... to see? 485 01:26:51,523 --> 01:26:53,755 What an idiot I am! 486 01:27:05,830 --> 01:27:06,861 Salt! 487 01:27:12,399 --> 01:27:14,077 Vodka! 488 01:27:16,998 --> 01:27:18,311 Vodka! 489 01:27:18,769 --> 01:27:21,680 What luck, Petruchka! 490 01:27:21,807 --> 01:27:24,925 Vodka! 491 01:27:59,164 --> 01:28:00,531 Why did you kill him? 492 01:28:02,158 --> 01:28:03,503 Why do you think? 493 01:28:16,527 --> 01:28:17,872 We have to bury him. 494 01:28:21,188 --> 01:28:22,647 He'll be taken care of now by the wolves. 495 01:28:23,376 --> 01:28:25,786 He wanted to steal my gold. 496 01:28:28,038 --> 01:28:32,500 Listen, Petja. Take your things and let's go. 497 01:28:33,397 --> 01:28:39,289 We'll get by without him. Come on. 498 01:29:05,679 --> 01:29:08,798 I'm heading home, step by step. 499 01:29:09,403 --> 01:29:11,289 Even if I have to go roundabout ways. 500 01:29:11,946 --> 01:29:16,475 This is what I've learned: The southern route to the west, 501 01:29:16,510 --> 01:29:20,481 goes north sometimes, towards the east. 502 01:29:23,011 --> 01:29:28,266 I'm done with. I can't go on. 503 01:29:29,131 --> 01:29:32,154 We'll make it, Semyon. 504 01:29:33,270 --> 01:29:36,389 We have to go on. Give me your pack. I'll carry it. 505 01:29:36,961 --> 01:29:39,559 That's very nice of you. 506 01:29:40,235 --> 01:29:43,594 But there's only enough gold for one of us! 507 01:29:44,199 --> 01:29:45,909 For one of us! 508 01:30:03,478 --> 01:30:04,510 Lisa. 509 01:30:11,340 --> 01:30:14,062 It was just a dream. Just a dream. 510 01:30:17,180 --> 01:30:19,224 Clam down, sweetheart. 511 01:30:21,423 --> 01:30:23,988 I'm thirsty. 512 01:30:25,251 --> 01:30:27,357 - I'll get you something. - Okay. 513 01:30:28,242 --> 01:30:31,267 Okay! You're talking like a Yankee. 514 01:30:33,811 --> 01:30:37,627 - You dreamed about Daddy again. - Yes. 515 01:31:53,349 --> 01:31:55,978 It's me, Kolka! 516 01:31:56,895 --> 01:32:00,221 And that's... Alyoshka! 517 01:34:23,720 --> 01:34:25,539 Prisoner of war... 518 01:34:30,711 --> 01:34:33,380 You talked in your sleep. 519 01:34:37,423 --> 01:34:39,278 This is Irina. 520 01:34:41,458 --> 01:34:43,867 Her grandfather healed you. 521 01:34:45,190 --> 01:34:48,735 He heals everyone who is ill. 522 01:34:49,539 --> 01:34:52,687 But he couldn't help her husband. 523 01:34:53,605 --> 01:34:55,806 The bears tore him apart. 524 01:34:58,058 --> 01:35:00,227 My wife. 525 01:35:01,572 --> 01:35:03,250 My son. 526 01:35:07,839 --> 01:35:10,310 I have to go away. 527 01:35:11,144 --> 01:35:13,709 For a long time, with the dogs. 528 01:35:14,867 --> 01:35:16,419 But don't be afraid. 529 01:35:16,774 --> 01:35:19,245 No one will harm you here. 530 01:35:20,496 --> 01:35:24,220 But you must drink and eat, 531 01:35:24,919 --> 01:35:27,232 so you get your strength back. 532 01:35:28,536 --> 01:35:31,489 - Okay? - Yes... 533 01:35:32,082 --> 01:35:34,187 I am Clemens. 534 01:39:36,329 --> 01:39:37,580 This is all we know about him. 535 01:39:37,893 --> 01:39:39,352 The keys. 536 01:39:40,395 --> 01:39:41,219 He wanted to buy a passport with the gold he stole. 537 01:39:41,479 --> 01:39:44,044 - Imagine that, Comrade Kamenev. - I'm not interested in him. 538 01:39:44,712 --> 01:39:48,070 I need the other man mentioned in the report, a German. 539 01:39:48,956 --> 01:39:53,481 - Did he talk about the German? - Yes, sir, Comrade Kamenev. 540 01:39:54,973 --> 01:39:57,381 Ask him yourself if that's the German you're looking for. 541 01:40:21,385 --> 01:40:27,037 Attention! State Security asks all residents of Yakutsk for their help. 542 01:40:27,954 --> 01:40:30,613 Be on the lookout for a German spy named Pjotr. 543 01:40:31,124 --> 01:40:33,532 His real name is Clemens Forell. 544 01:41:10,121 --> 01:41:12,653 Forell, I have a son! 545 01:41:14,202 --> 01:41:18,997 He's my son! Mine! What a great little guy! 546 01:41:19,603 --> 01:41:23,866 Look how big he is! He's going to be a real giant! 547 01:41:25,260 --> 01:41:27,564 Do you have a son? 548 01:41:28,705 --> 01:41:30,989 I don't know. 549 01:41:32,383 --> 01:41:37,205 - I hope so. - You'll find out. I'm sure you'll find out. 550 01:41:57,308 --> 01:42:00,629 They're looking for you. 551 01:42:06,621 --> 01:42:10,381 It's too dangerous for you. 552 01:42:11,174 --> 01:42:14,921 I have to go away. 553 01:42:41,736 --> 01:42:47,045 Aljoshka will take you to the great forests. 554 01:42:47,105 --> 01:42:49,457 And then... 555 01:42:49,942 --> 01:42:51,745 you'll be on your own. 556 01:42:58,606 --> 01:43:00,253 Thank you for everything. 557 01:43:05,769 --> 01:43:06,803 Argish! 558 01:43:15,164 --> 01:43:19,534 He likes you and will go with you. 559 01:43:20,284 --> 01:43:24,194 He's a good hunting dog, and a small bone is all he needs. 560 01:43:24,915 --> 01:43:28,490 - Alright... good luck. - Thank you. 561 01:45:35,558 --> 01:45:37,048 Ringing cedar. 562 01:45:39,873 --> 01:45:42,471 It will protect you. 563 01:45:51,906 --> 01:45:54,076 The spirit of the shaman is with you. 564 01:46:16,327 --> 01:46:21,093 Go home and... forget my name. 565 01:46:37,558 --> 01:46:42,447 Go now! Go! 566 01:46:57,630 --> 01:47:00,987 Argish, go and look after him. 567 01:47:57,159 --> 01:48:00,641 Summer 1951 568 01:48:59,649 --> 01:49:01,881 Hey there! Don't move! 569 01:49:04,695 --> 01:49:06,615 Come here! Move it! 570 01:49:18,054 --> 01:49:21,504 - What's your name? - Answer the Comrade Inspector! 571 01:49:24,069 --> 01:49:27,792 Pjotr Ivanovich. I'm from the Baltic. 572 01:49:28,554 --> 01:49:31,274 My 8 years of forced labor are over. 573 01:49:31,901 --> 01:49:35,542 I have to report to the Rayon commander of the MWD... 574 01:49:35,711 --> 01:49:38,046 in... 575 01:49:38,928 --> 01:49:43,506 ...in Chita. Here. 576 01:49:44,542 --> 01:49:46,676 Here. Chita. 577 01:49:49,011 --> 01:49:50,722 You have a permit? 578 01:49:52,985 --> 01:49:54,757 No, I don't. 579 01:49:54,996 --> 01:49:57,104 - But... An I.D.? - Yes... 580 01:49:58,376 --> 01:50:01,732 But it's being sent by courier. 581 01:50:03,068 --> 01:50:05,330 Otherwise I could escape. 582 01:50:05,789 --> 01:50:07,281 With an I.D. 583 01:50:12,816 --> 01:50:16,050 I know all about you bastards. 584 01:50:17,927 --> 01:50:20,794 You know how far it is to Chita? 585 01:50:23,629 --> 01:50:26,372 Far. Very far. 586 01:50:27,217 --> 01:50:29,386 800 kilometers. 587 01:50:32,681 --> 01:50:35,027 - Damn dog! - He's hungry. 588 01:50:36,435 --> 01:50:38,781 We didn't find much to eat in the forest. 589 01:51:08,863 --> 01:51:13,014 Got out & have them give you some food. 590 01:51:20,000 --> 01:51:22,742 Thank you, Comrade Inspector. 591 01:51:31,689 --> 01:51:33,034 We have to report him. 592 01:51:33,356 --> 01:51:38,644 We will, but first we have to send off our freight. 593 01:52:00,811 --> 01:52:02,521 You're lucky! 594 01:52:03,209 --> 01:52:04,982 There's a freight train going to Chita. 595 01:52:05,369 --> 01:52:07,048 You're going along as the brakeman. 596 01:52:07,486 --> 01:52:09,768 Make sure no tramps hitch a ride. 597 01:52:10,238 --> 01:52:12,042 You check the chains. 598 01:52:12,427 --> 01:52:13,794 - You understand? - Yeah. 599 01:52:14,554 --> 01:52:15,680 Let's go! 600 01:52:15,983 --> 01:52:18,914 - Bye! - Good luck. 601 01:53:04,375 --> 01:53:05,376 Attention! 602 01:53:12,968 --> 01:53:16,118 Comrade Lieutenant the unit is ready for action! 603 01:53:16,153 --> 01:53:18,624 Commanding officer, Lieutenant Zykov. 604 01:53:19,058 --> 01:53:21,671 - How many men? - Fifteen. 605 01:53:23,332 --> 01:53:25,637 - Button up your jacket. - Sorry. 606 01:53:45,324 --> 01:53:48,254 Hey, come on. We're here. 607 01:54:17,231 --> 01:54:18,847 We gotta go! 608 01:54:37,272 --> 01:54:38,639 He isn't here! 609 01:54:39,534 --> 01:54:40,901 At the front of the train! 610 01:54:51,850 --> 01:54:53,164 Be quiet! 611 01:55:03,465 --> 01:55:06,917 Almost on time, Prisoner Forell. 612 01:55:11,640 --> 01:55:13,590 Argish! Stop it! 613 01:58:28,465 --> 01:58:32,499 It is walled within the ground, then formed and fired from clay. 614 01:58:33,439 --> 01:58:37,255 Hurry, come around, craftsmen, the ball must be finished today. 615 01:58:44,429 --> 01:58:48,401 It is walled within the ground, then formed and fired from clay. 616 01:58:51,144 --> 01:58:55,085 Craftsmen, hurry, come around, the bell must be finished today. 617 01:58:55,773 --> 01:58:57,514 Learn as much as you can. 618 01:58:58,141 --> 01:58:59,851 Keep on learning. 619 01:59:00,611 --> 01:59:03,876 The Wanderer's Night Song 620 01:59:04,469 --> 01:59:08,318 Hush'd on the hill the breeze; Scarce by the zephyr the trees softly are pressed 621 01:59:08,995 --> 01:59:14,125 The woodbird's asleep on the bough. Wait then, and thou. 622 01:59:14,980 --> 01:59:18,609 Soon will find rest. 623 01:59:25,490 --> 01:59:27,473 That was very nice. Elisabeth. 624 01:59:32,478 --> 01:59:33,823 Go to your seat. 625 01:59:36,555 --> 01:59:38,077 Who else has memorized a poem? 626 01:59:39,818 --> 01:59:40,881 Rudolf. 627 02:01:09,399 --> 02:01:12,328 Central Asian U.S.S.R., August 1952 628 02:05:05,742 --> 02:05:09,161 Lord, forgive my sins... 629 02:05:13,364 --> 02:05:14,677 Forgive me. 630 02:05:15,376 --> 02:05:19,006 Wonders will never cease! 631 02:05:20,318 --> 02:05:23,803 A German asks... 632 02:05:24,686 --> 02:05:28,255 ...for forgiveness. 633 02:05:33,260 --> 02:05:34,782 You're obvious. 634 02:05:36,815 --> 02:05:39,808 There are lots of poor destitutes here, 635 02:05:40,359 --> 02:05:43,050 but I've never seen a German destitute here before. 636 02:05:45,126 --> 02:05:46,710 If you pardon the expression, 637 02:05:47,076 --> 02:05:49,483 you have quite a strong odor. 638 02:05:51,288 --> 02:05:54,311 You can freshen up at my home. 639 02:06:02,517 --> 02:06:04,467 I want to help you. 640 02:06:09,900 --> 02:06:11,454 Is it a long way? 641 02:06:11,808 --> 02:06:13,820 You have trouble walking? 642 02:06:27,636 --> 02:06:30,410 It's better to take the side streets. 643 02:07:25,081 --> 02:07:28,010 Soviet Police Headquarters 644 02:07:45,090 --> 02:07:46,248 Come with me. 645 02:08:20,407 --> 02:08:21,868 My brothers... 646 02:08:24,755 --> 02:08:26,310 We came from Poland. 647 02:08:27,916 --> 02:08:30,052 I went to the Soviet Union and they went to Gdansk. 648 02:08:30,490 --> 02:08:32,076 An uncle of ours lived there. 649 02:08:40,376 --> 02:08:42,575 I burned it... 650 02:08:43,013 --> 02:08:47,592 ...when I received the news that... that also... 651 02:08:52,378 --> 02:08:53,962 Take sugar. 652 02:09:03,962 --> 02:09:05,672 Were you in a camp? 653 02:09:24,525 --> 02:09:28,216 Why did you burn the photograph of your brothers? 654 02:09:29,916 --> 02:09:32,606 Because I can't look them in the eyes. 655 02:09:34,617 --> 02:09:36,203 I'm sorry. 656 02:09:37,434 --> 02:09:38,956 That's easily said. 657 02:09:42,480 --> 02:09:44,711 What shall we do with you now? 658 02:09:46,026 --> 02:09:47,798 You need a passport. 659 02:09:48,705 --> 02:09:51,874 - A passport? - You can't cross the border otherwise. 660 02:09:53,126 --> 02:09:57,005 Do you have a name that you've chosen for yourself? 661 02:09:59,903 --> 02:10:02,626 - Pjotr. - Pjotr. 662 02:10:04,637 --> 02:10:06,922 Pjotr Ivanovich Ulyanov. 663 02:10:08,152 --> 02:10:11,875 That's about as common here as Hans Peter Muller in Germany. 664 02:10:15,596 --> 02:10:17,308 Why are you doing this for me? 665 02:10:19,529 --> 02:10:21,936 You want to know why a Jew would help a German? 666 02:10:22,416 --> 02:10:25,222 Although you Germans killed my brothers. 667 02:10:31,748 --> 02:10:33,667 Not all of us knew about it. 668 02:10:35,366 --> 02:10:36,920 Of course not. 669 02:10:37,557 --> 02:10:41,467 You'd have fought to save women and children. 670 02:10:42,144 --> 02:10:45,345 You'd have killed your commanding officer instead. 671 02:10:46,743 --> 02:10:52,613 But you didn't know a thing. They kept it a secret. 672 02:10:53,562 --> 02:10:56,764 You only did your duty. 673 02:11:02,811 --> 02:11:05,251 I'm doing my duty, too. 674 02:11:07,128 --> 02:11:10,423 We'll prepare a bath for you now. 675 02:11:16,210 --> 02:11:18,776 I feel a bit queasy. 676 02:12:18,347 --> 02:12:20,118 At least the haircut fits. 677 02:12:21,755 --> 02:12:23,612 Wait here. 678 02:12:24,018 --> 02:12:26,333 It could take a few hours. 679 02:12:26,802 --> 02:12:29,273 When I leave, I turn off the lights. 680 02:12:31,223 --> 02:12:33,361 Stay here in the dark. 681 02:12:34,278 --> 02:12:37,271 - Try to sleep. - Alright. 682 02:13:34,058 --> 02:13:35,674 No confidence? 683 02:13:38,198 --> 02:13:40,481 I've learned to be careful. 684 02:13:40,941 --> 02:13:43,661 You have to learn to trust people again. 685 02:13:49,887 --> 02:13:51,836 Your passport and travel permit. 686 02:13:52,253 --> 02:13:54,568 The trip costs nothing. 687 02:13:55,037 --> 02:13:56,842 A Soviet achievement. 688 02:13:58,239 --> 02:14:01,326 Now listen, Pjotr Ivanovich Ulyanov. 689 02:14:01,889 --> 02:14:04,663 You're Latvian. That explains your accent. 690 02:14:05,194 --> 02:14:07,206 Memorize the information. 691 02:14:08,468 --> 02:14:10,292 You have to hurry now. 692 02:14:10,689 --> 02:14:13,379 The meeting place is at the end of the street. 693 02:14:21,856 --> 02:14:23,744 Why are you doing this for me? 694 02:14:24,150 --> 02:14:26,132 Do you have a bad conscience, 695 02:14:26,560 --> 02:14:29,031 because you didn't help a Jew? 696 02:14:30,522 --> 02:14:33,119 You'll have to sort that out yourself. 697 02:14:34,661 --> 02:14:38,571 Go now. With a little luck, you'll make it. 698 02:14:53,659 --> 02:14:55,119 Thank you. 699 02:15:35,232 --> 02:15:37,057 What's wrong? 700 02:15:38,476 --> 02:15:40,707 I've heard of your hospitality. 701 02:15:41,156 --> 02:15:42,772 May I come in? 702 02:16:37,338 --> 02:16:40,602 Daddy, will you send me a postcard? 703 02:16:45,065 --> 02:16:48,265 This postcard, please. 704 02:16:54,177 --> 02:16:55,950 20 copecks. 705 02:17:31,998 --> 02:17:35,683 We have our suspicions about you. 706 02:17:36,912 --> 02:17:39,223 But no evidence. 707 02:17:44,103 --> 02:17:45,448 But who needs evidence! 708 02:17:45,772 --> 02:17:49,985 You don't think that I'd help a German. 709 02:17:54,718 --> 02:17:58,723 I just have to know where he is. 710 02:18:00,808 --> 02:18:02,664 Understand? 711 02:18:15,667 --> 02:18:19,056 Yes, I helped him. 712 02:18:20,535 --> 02:18:23,226 And I'd to it again. 713 02:18:23,737 --> 02:18:28,975 I'd help anyone. Understand? 714 02:19:11,536 --> 02:19:12,849 There's been a landslide. 715 02:19:13,173 --> 02:19:15,707 You'll have to make a detour. 716 02:19:16,196 --> 02:19:17,876 That'll take us out of our way. 717 02:19:18,250 --> 02:19:19,595 What can I do? 718 02:19:21,212 --> 02:19:22,275 Is it possible to walk there? 719 02:19:22,568 --> 02:19:25,863 Yes, but it's very far. 720 02:20:15,975 --> 02:20:17,405 How did you get here? 721 02:20:17,675 --> 02:20:20,209 There was a landslide in the mountains. 722 02:20:24,285 --> 02:20:26,487 That's why I walked. 723 02:20:26,934 --> 02:20:30,783 You walked? It's very far. 724 02:20:31,732 --> 02:20:32,733 Yes. 725 02:20:34,766 --> 02:20:39,749 You see... I have to cross the border today. 726 02:20:40,573 --> 02:20:44,974 Here... valid on 13 August. 727 02:20:47,528 --> 02:20:50,730 The Iranians probably won't let me cross tomorrow. 728 02:20:52,575 --> 02:20:56,580 Yes, the Iranians probably won't let you in. 729 02:21:44,794 --> 02:21:46,109 You can go across. 730 02:21:49,633 --> 02:21:50,666 Thanks. 731 02:22:37,536 --> 02:22:39,100 Glory to the Red Army 732 02:24:16,073 --> 02:24:18,305 it's my victory. 733 02:25:09,481 --> 02:25:12,964 Teheran Federal Prison, December 1952 734 02:25:31,784 --> 02:25:34,163 We believe that he's a Russian spy. 735 02:25:34,632 --> 02:25:36,613 He'll be sentenced to death. 736 02:25:38,812 --> 02:25:40,964 He calls himself Clemens Forell and says 737 02:25:40,999 --> 02:25:44,239 he escaped from Siberia's eastern shore. 738 02:25:44,340 --> 02:25:46,972 He says it took him 3 years to get here. 739 02:25:47,331 --> 02:25:50,356 It sounds so incredible that it might even be true. 740 02:25:50,918 --> 02:25:53,287 That is why I granted his request 741 02:25:53,322 --> 02:25:56,558 and asked you to come and identify him. 742 02:26:00,386 --> 02:26:03,083 The last time I saw him... 743 02:26:03,433 --> 02:26:06,480 ...was 1937. 744 02:26:07,490 --> 02:26:10,553 Before I was appointed to the Ministry of Economics in Ankara. 745 02:26:13,536 --> 02:26:16,799 We shall find out if he really is my nephew. 746 02:26:17,393 --> 02:26:21,762 You have my complete support, Mr. Baudrexel. 747 02:26:42,095 --> 02:26:43,284 Uncle. 748 02:26:54,379 --> 02:26:55,933 Don't you recognize me? 749 02:27:01,093 --> 02:27:04,086 - You claim to be my nephew. - It's me. 750 02:27:07,153 --> 02:27:08,768 Sit down. 751 02:27:11,084 --> 02:27:13,065 If you're Clemens Forell... 752 02:27:14,452 --> 02:27:16,734 I'd like you to answer some questions. 753 02:28:06,577 --> 02:28:09,268 Mountain Troop Regiment Reichenhall. 754 02:28:09,778 --> 02:28:13,844 I gave my mother the photograph for her birthday in '39. 755 02:28:14,543 --> 02:28:16,347 I wrote it on the back. 756 02:28:27,139 --> 02:28:30,070 To my dear mother on her birthday. 757 02:28:30,611 --> 02:28:34,585 15 July, 1939... 758 02:28:40,810 --> 02:28:41,967 Clemens. 759 02:30:09,856 --> 02:30:11,930 Put the hat! 52870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.