All language subtitles for Sisyphus.S01E13.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,140 --> 00:01:01,978 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:01:04,647 --> 00:01:09,569 Tae-sul! Come play with me! 3 00:01:11,571 --> 00:01:17,160 Tae-sul! Come play with me! 4 00:01:21,498 --> 00:01:24,667 Han Tae-sul! 5 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Tae-sul! Come play with me! 6 00:01:27,629 --> 00:01:28,797 What's going on? 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,299 The Control Bureau is here. 8 00:01:34,385 --> 00:01:37,472 So they're openly working together now? 9 00:01:45,271 --> 00:01:46,189 Seo Won-ju? 10 00:01:48,441 --> 00:01:50,109 You remember me now? 11 00:01:51,903 --> 00:01:55,115 I'm disappointed. I've never once forgotten you. 12 00:01:55,198 --> 00:01:59,285 I'm sorry. You weren't exactly memorable back in school. 13 00:01:59,911 --> 00:02:02,288 I thought you'd remember me, even just vaguely. 14 00:02:02,872 --> 00:02:04,082 We were quite close. 15 00:02:04,165 --> 00:02:07,919 I'm not sure about that. I don't recall us being close. 16 00:02:08,586 --> 00:02:10,588 As I recall, you just followed me around. 17 00:02:12,298 --> 00:02:15,301 It's all in the past, so don't be so hurt by it. 18 00:02:16,511 --> 00:02:20,306 Anyway, I think we have a lot of catching up to do. 19 00:02:21,141 --> 00:02:23,226 So you should've come alone, you prick. 20 00:02:27,105 --> 00:02:28,356 Fire a warning shot. 21 00:02:32,152 --> 00:02:33,695 Snipers! Keep your head down. 22 00:02:34,195 --> 00:02:37,323 -Should we move in, sir? -No, I'll go in alone. 23 00:02:37,407 --> 00:02:39,576 Yes, sir. The snipers will cover you. 24 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 What's the plan again? 25 00:02:41,035 --> 00:02:43,621 You go in and talk to them. When they're cornered, 26 00:02:43,705 --> 00:02:44,873 we'll take care of them. 27 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 So where are you? 28 00:02:52,046 --> 00:02:53,882 Where are you now? 29 00:02:58,469 --> 00:02:59,804 He hung up. 30 00:03:02,724 --> 00:03:06,728 HONESTY, DILIGENCE, SERVICE 31 00:03:13,109 --> 00:03:14,777 Tae-sul. 32 00:03:16,738 --> 00:03:19,741 Where are you hiding? 33 00:03:21,701 --> 00:03:23,912 Are you here? 34 00:03:25,246 --> 00:03:27,415 Here I come. 35 00:03:28,166 --> 00:03:30,668 I'm coming to get you! 36 00:03:30,752 --> 00:03:33,212 When I catch you, you're so dead! 37 00:03:34,797 --> 00:03:36,049 I sound scary. 38 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 Hide well. 39 00:03:40,011 --> 00:03:43,473 Hey, we won't get caught today, right? 40 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 -No idea. -What? 41 00:03:45,850 --> 00:03:47,852 If we get rid of Seo Won-ju fast, we'll win. 42 00:03:47,936 --> 00:03:50,855 But what if someone's there waiting for us to catch us? 43 00:03:50,939 --> 00:03:52,232 That's possible. 44 00:03:52,732 --> 00:03:53,816 Let's get out of here first. 45 00:04:27,642 --> 00:04:28,768 That bastard! 46 00:04:28,851 --> 00:04:31,437 Targets spotted in Class 1-3. 47 00:04:31,521 --> 00:04:33,147 Class 1-3! 48 00:04:35,775 --> 00:04:38,194 How come you remember him only now? You've met him. 49 00:04:38,278 --> 00:04:40,780 How was I supposed to remember something from years ago? 50 00:04:40,863 --> 00:04:42,573 Right, you lack social skills. 51 00:04:42,657 --> 00:04:44,784 -Damn it. -Han Tae-sul. 52 00:04:50,915 --> 00:04:52,041 Watch out! 53 00:05:04,262 --> 00:05:05,305 ARCHIVE ROOM 54 00:05:20,653 --> 00:05:21,988 Oh, boy. 55 00:05:24,407 --> 00:05:25,658 Tae-sul! 56 00:05:26,701 --> 00:05:29,078 You really haven't changed one bit. 57 00:05:31,122 --> 00:05:34,125 When you consider someone a loser or an idiot, 58 00:05:34,208 --> 00:05:38,046 you wipe the person from your memory not to waste your brain capacity. 59 00:05:39,714 --> 00:05:41,924 To you, everyone else is like an extra. 60 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 Passerby One, Two, Three. 61 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Student One, Two, Three. 62 00:05:49,057 --> 00:05:50,558 But you know what? 63 00:05:51,934 --> 00:05:54,896 There might be someone that matters among them. 64 00:05:57,231 --> 00:05:59,400 Someone you're meant to be with… 65 00:06:01,652 --> 00:06:06,115 or an evil bastard who will end the world. 66 00:06:09,952 --> 00:06:11,162 That's why 67 00:06:12,163 --> 00:06:15,625 you should never mistreat anyone. 68 00:06:17,543 --> 00:06:18,795 That's my point. 69 00:06:23,382 --> 00:06:25,760 Sir, what would you like us to do? 70 00:06:26,886 --> 00:06:28,971 We just stick to the plan. 71 00:06:29,931 --> 00:06:32,809 -This is insane. -Why did we come in here? 72 00:06:32,892 --> 00:06:35,937 This was the only place we could hide. It was all blocked. 73 00:06:36,020 --> 00:06:39,190 -You went to this school! -Yes, I did. 74 00:06:40,441 --> 00:06:42,610 I transferred schools a lot, so I got confused. 75 00:06:43,736 --> 00:06:47,448 Darn it. I don't think we can pull this off today. 76 00:06:50,493 --> 00:06:52,036 Calm down, Seo-hae. 77 00:06:52,620 --> 00:06:54,080 If we wait, we'll get caught. 78 00:07:08,761 --> 00:07:11,222 -Are you ready? -No. 79 00:07:13,349 --> 00:07:14,183 Yes. 80 00:07:14,892 --> 00:07:18,688 They can't kill you, so they won't shoot right away. 81 00:07:18,771 --> 00:07:20,356 I'll go out first. 82 00:07:26,112 --> 00:07:28,990 You'll go out first, then what? 83 00:07:31,617 --> 00:07:32,785 What's wrong? 84 00:07:34,495 --> 00:07:35,788 It's just odd. 85 00:07:36,873 --> 00:07:37,707 What is? 86 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 Why aren't they coming in? 87 00:07:52,847 --> 00:07:56,142 They can just barge in, but they're waiting. 88 00:07:57,101 --> 00:07:58,102 Why? 89 00:07:58,853 --> 00:07:59,896 Good point. 90 00:08:04,025 --> 00:08:04,901 Could it be… 91 00:08:09,906 --> 00:08:10,990 Maybe last time… 92 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 We came out. 93 00:08:16,037 --> 00:08:17,497 That's why they're waiting. 94 00:08:17,580 --> 00:08:19,790 Because future events shouldn't change. 95 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Seo-hae. 96 00:08:48,611 --> 00:08:53,407 I always wanted to do this at a moment like this. 97 00:08:56,953 --> 00:08:59,121 -Hey, it's not the time to-- -Shush. 98 00:09:01,332 --> 00:09:02,708 Just a moment. 99 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 Stay still for a moment. 100 00:09:22,645 --> 00:09:26,148 Year 2020… 101 00:09:26,857 --> 00:09:30,611 October 28. 102 00:09:32,572 --> 00:09:34,949 Current time is… 103 00:09:36,284 --> 00:09:39,245 -It's 15:50. -What are you doing? 104 00:09:39,328 --> 00:09:43,207 Current time, 15:50. 105 00:09:43,291 --> 00:09:48,212 Well, there was a man named Stephen Hawking. 106 00:09:48,296 --> 00:09:51,257 He's best known for his discovery called "Hawking radiation." 107 00:09:51,340 --> 00:09:53,092 You see, black holes… 108 00:09:54,093 --> 00:09:55,303 Never mind. 109 00:09:55,386 --> 00:09:58,639 Anyway, he secretly organized a party 110 00:09:59,557 --> 00:10:02,685 under the premise that time travel was possible. 111 00:10:02,768 --> 00:10:06,439 Then he wrote an invitation and spread it all over the country. 112 00:10:06,522 --> 00:10:09,817 And he threw a party at that exact time. 113 00:10:09,900 --> 00:10:13,070 He thought that if there really was a time machine, 114 00:10:13,154 --> 00:10:16,907 people would see the invitation in the future and come to the party. 115 00:10:19,577 --> 00:10:22,955 You mean, someone in the future might see this and come to your rescue? 116 00:10:23,623 --> 00:10:24,749 Yes. 117 00:10:28,919 --> 00:10:30,755 Why aren't they coming out? 118 00:10:38,429 --> 00:10:39,597 Excuse me. 119 00:10:45,478 --> 00:10:48,648 HAN TAE-SUL 120 00:10:48,731 --> 00:10:52,693 GANG SEO-HAE 121 00:10:59,659 --> 00:11:01,327 HELP US 122 00:11:01,911 --> 00:11:04,914 "On October 28, 2020, at 15:50. 123 00:11:04,997 --> 00:11:09,001 Han Tae-sul and Gang Seo-hae, trapped here and in danger. 124 00:11:09,085 --> 00:11:10,544 Help us." 125 00:11:11,879 --> 00:11:13,339 It's done. 126 00:11:13,839 --> 00:11:15,758 And? Did anyone come? 127 00:11:15,841 --> 00:11:17,051 What? 128 00:11:21,764 --> 00:11:24,308 -What was that? -Hey, what's going on? 129 00:11:24,392 --> 00:11:25,810 We're trying to find out… 130 00:11:27,603 --> 00:11:29,939 Gosh, what is happening? 131 00:11:30,022 --> 00:11:30,898 Hush. 132 00:11:35,820 --> 00:11:38,406 Our snipers are all… We're getting sniped! 133 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 It's dangerous. We should leave. 134 00:12:00,719 --> 00:12:02,096 I guess it worked. 135 00:12:02,680 --> 00:12:05,182 -What? -Someone came to help us. 136 00:12:21,449 --> 00:12:23,826 It changed. I wonder who came. 137 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 Sir. 138 00:12:31,083 --> 00:12:32,460 Mr. Han! 139 00:12:46,432 --> 00:12:47,808 Who's this? 140 00:12:47,892 --> 00:12:50,728 Come to the east exit. I'll wait for you in the car. 141 00:13:07,286 --> 00:13:08,537 What? That's my car. 142 00:13:20,633 --> 00:13:21,509 Get in. 143 00:13:22,551 --> 00:13:23,636 Bong-seon? 144 00:13:32,061 --> 00:13:34,480 -Yeo Bong-seon. -Sir. 145 00:13:34,563 --> 00:13:35,397 Gosh, you… 146 00:13:40,486 --> 00:13:42,112 Hey, what happened? 147 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 Bong-seon! 148 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 Bong-seon, are you all right? 149 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 I'm fine. 150 00:14:04,552 --> 00:14:05,761 Does this use electricity? 151 00:14:06,595 --> 00:14:08,847 No, kerosene. It's smuggled into the country. 152 00:14:14,895 --> 00:14:16,689 Why are you helping us? 153 00:14:17,398 --> 00:14:20,442 Because of the war. How will you stop it from happening? 154 00:14:25,114 --> 00:14:28,284 Why did you try to save Han Tae-sul at PEXCO? 155 00:14:29,618 --> 00:14:31,829 -Me? -You told him to get down 156 00:14:31,912 --> 00:14:33,414 just before the shot was fired. 157 00:14:34,039 --> 00:14:36,083 I got shot and fell into a vegetative state. 158 00:14:36,166 --> 00:14:38,419 I've been pretty pissed about it ever since. 159 00:14:39,044 --> 00:14:40,880 So tell me the truth or go home. 160 00:14:46,093 --> 00:14:47,052 Come on, tell me. 161 00:14:49,930 --> 00:14:51,599 I found a letter. 162 00:14:52,933 --> 00:14:56,604 It said I should go to Busan and that Tae-sul would be sniped. 163 00:14:58,147 --> 00:15:01,275 It also said the past and the future keep on repeating 164 00:15:01,358 --> 00:15:03,360 and that I must stop the war this time. 165 00:15:03,444 --> 00:15:04,778 Who sent the letter? 166 00:15:06,113 --> 00:15:07,406 Someone you can trust? 167 00:15:09,658 --> 00:15:11,160 Who sent the letter? 168 00:15:11,243 --> 00:15:14,038 Me. I found it in my grave. 169 00:15:16,206 --> 00:15:18,125 -Where? -At Mapo Hospital. 170 00:15:18,834 --> 00:15:21,128 North of the Hangang Bridge, near the army camp. 171 00:15:21,962 --> 00:15:23,130 Are we good now? 172 00:15:23,213 --> 00:15:25,007 Then why did the war break out again? 173 00:15:28,636 --> 00:15:30,012 I'll stop it this time. 174 00:15:30,596 --> 00:15:31,931 "This time"? 175 00:16:11,011 --> 00:16:13,180 I don't know what's going on in the countryside. 176 00:16:13,722 --> 00:16:15,933 Metropolitan areas are under Sigma's control. 177 00:16:24,441 --> 00:16:27,069 The thugs that were after you also work for Sigma. 178 00:16:29,279 --> 00:16:31,448 They won't let you get on the uploader. 179 00:16:34,576 --> 00:16:35,786 Then what do we do? 180 00:16:36,286 --> 00:16:38,998 Follow Subway Line 5 all the way to Achasan Station. 181 00:16:39,081 --> 00:16:40,916 There's an uploader bunker underground. 182 00:16:52,052 --> 00:16:54,972 I'll show you the underground passage to the uploader. 183 00:16:55,556 --> 00:16:56,640 But why? 184 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 Because this girl saved my boss. 185 00:17:02,479 --> 00:17:04,815 -You're not coming with us? -No. 186 00:17:05,482 --> 00:17:07,735 -Why not? -Because I'm dead there. 187 00:17:08,402 --> 00:17:11,030 I couldn't protect Mr. Han. Going back would be pointless. 188 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 But still. 189 00:17:12,906 --> 00:17:14,533 Some jerks will tail you. 190 00:17:14,616 --> 00:17:16,452 I'll stall them, so hurry. 191 00:18:36,782 --> 00:18:39,576 Everyone came down here when the war broke out. 192 00:18:40,953 --> 00:18:42,162 In emergencies, 193 00:18:43,372 --> 00:18:45,582 subway stations were used as air raid shelters. 194 00:18:46,667 --> 00:18:48,961 "Emergencies"? What does that mean? 195 00:18:50,754 --> 00:18:53,841 Like when a disaster hits unexpectedly. 196 00:18:53,924 --> 00:18:55,175 What's an air raid shelter? 197 00:18:55,759 --> 00:18:59,179 Oh, it's like our bunker. 198 00:18:59,972 --> 00:19:00,889 I see. 199 00:19:37,843 --> 00:19:39,386 Most of them would have died. 200 00:19:40,637 --> 00:19:42,723 They had nothing to eat or drink. 201 00:20:06,038 --> 00:20:07,122 What about you? 202 00:20:07,206 --> 00:20:09,041 I had some earlier. 203 00:20:32,564 --> 00:20:33,523 No. 204 00:20:35,484 --> 00:20:37,986 The radiation level is too high downtown. 205 00:20:48,622 --> 00:20:49,873 Want to hear a story? 206 00:20:55,754 --> 00:20:59,132 It was a long time ago, before you were born. 207 00:21:00,801 --> 00:21:03,011 When your mom wanted to have a kid, 208 00:21:04,137 --> 00:21:05,764 I was against it. 209 00:21:07,307 --> 00:21:08,183 Seriously? 210 00:21:09,101 --> 00:21:11,561 Even just taking care of myself felt like a struggle. 211 00:21:12,813 --> 00:21:15,482 So having children and raising them… 212 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 I didn't think I could do it. 213 00:21:25,659 --> 00:21:29,246 But my whole world changed the moment you were born. 214 00:21:30,706 --> 00:21:32,582 No matter how stressed I am, 215 00:21:33,250 --> 00:21:35,377 the moment I hear you call me Dad, 216 00:21:36,378 --> 00:21:38,171 all my stress melts away. 217 00:21:44,261 --> 00:21:46,680 You taught me the true meaning of happiness. 218 00:21:50,642 --> 00:21:53,520 Thanks to you, I can smile every day. 219 00:21:56,356 --> 00:22:00,861 You've given me such joy, but I haven't been able to do the same for you. 220 00:22:01,486 --> 00:22:03,071 I've always felt so bad about it. 221 00:22:05,282 --> 00:22:06,908 Cops get paid peanuts, you know. 222 00:22:09,161 --> 00:22:10,370 What does that mean? 223 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 It means the pay is low. 224 00:22:15,375 --> 00:22:16,543 I see. 225 00:22:19,338 --> 00:22:22,674 When I couldn't do the things other parents do for their kids, 226 00:22:22,758 --> 00:22:23,884 I felt heartbroken. 227 00:22:25,302 --> 00:22:28,055 "What if she does poorly in school, just like me? 228 00:22:29,181 --> 00:22:31,975 What if she can't get a job and feels dejected? 229 00:22:33,226 --> 00:22:38,356 What if she shows up with some weirdo one day and says he's her boyfriend?" 230 00:22:39,232 --> 00:22:40,442 Come on. 231 00:22:41,485 --> 00:22:43,528 I was always worried. 232 00:22:48,867 --> 00:22:53,747 But I guess I was much happier back then despite all the worries. 233 00:23:03,924 --> 00:23:05,217 It's all my fault. 234 00:23:08,345 --> 00:23:10,263 Why is it your fault? 235 00:23:12,390 --> 00:23:15,727 Seo-hae, promise me one thing. 236 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 What? 237 00:23:20,023 --> 00:23:24,486 Even if you get there safely, do not meet Han Tae-sul, ever. 238 00:23:33,912 --> 00:23:34,871 Let's go. 239 00:24:02,023 --> 00:24:05,569 ACHASAN 240 00:24:15,412 --> 00:24:16,580 He said it's underground. 241 00:24:16,663 --> 00:24:18,874 If we get surrounded there, we're finished. 242 00:24:20,959 --> 00:24:22,627 It's over there. 243 00:24:26,006 --> 00:24:27,382 We should spread out. 244 00:25:26,566 --> 00:25:27,442 Dad! 245 00:25:36,952 --> 00:25:38,954 Dad, are you all right? 246 00:25:39,579 --> 00:25:40,705 I'm fine. Just go! 247 00:26:01,768 --> 00:26:03,144 I'll meet you there! 248 00:30:49,514 --> 00:30:50,932 If it weren't for the war, 249 00:30:52,642 --> 00:30:54,018 we wouldn't be in this mess. 250 00:31:00,567 --> 00:31:01,609 Go. 251 00:31:02,944 --> 00:31:03,778 I said, go! 252 00:31:24,090 --> 00:31:25,049 Let's go. 253 00:32:01,169 --> 00:32:03,463 -Are we at the right place? -Not sure. 254 00:32:21,856 --> 00:32:23,149 There's water here. 255 00:33:05,400 --> 00:33:06,693 Dad, what is this place? 256 00:33:08,486 --> 00:33:09,487 A swimming pool. 257 00:33:16,577 --> 00:33:17,996 Let's get out that door. 258 00:33:19,872 --> 00:33:23,084 -There's no water to drink out there. -Don't let it get to you. 259 00:33:26,671 --> 00:33:30,508 So I said, "Han Tae-sul! 260 00:33:36,889 --> 00:33:40,018 Is it the girl or the world?" 261 00:33:40,852 --> 00:33:44,939 Then that idiot broke into tears. 262 00:33:46,607 --> 00:33:48,818 Seo-hae. Gang Seo-hae! 263 00:33:53,281 --> 00:33:56,659 Hands up! Put your hands up! 264 00:33:56,743 --> 00:33:58,327 Drop your guns! 265 00:33:59,996 --> 00:34:02,123 -Drop your guns! -Drop your guns. 266 00:34:25,897 --> 00:34:27,231 Look who's here. 267 00:35:16,697 --> 00:35:21,869 I used to hate crowds and traffic jams. 268 00:35:22,370 --> 00:35:24,038 There are no cars in the future. 269 00:35:25,039 --> 00:35:26,707 Hey, are you all right? 270 00:35:28,918 --> 00:35:30,169 Don't mind me. 271 00:35:31,003 --> 00:35:34,048 I won't last long. I wasn't feeling well when I was crossing over. 272 00:35:36,425 --> 00:35:38,136 When I woke up, 273 00:35:39,554 --> 00:35:42,515 I learned the country no longer exists because of the war. 274 00:35:44,016 --> 00:35:45,601 It happened so suddenly. 275 00:35:46,978 --> 00:35:48,855 At first, I resented you a lot. 276 00:35:50,606 --> 00:35:51,440 I'm sorry. 277 00:35:53,359 --> 00:35:55,027 Later on, I found out 278 00:35:56,320 --> 00:35:58,739 that you fought against Sigma 279 00:35:59,699 --> 00:36:01,826 and kept me on life support. 280 00:36:05,538 --> 00:36:08,166 So I retraced your steps. 281 00:36:09,208 --> 00:36:12,086 From your home and office 282 00:36:12,587 --> 00:36:14,255 to your elementary school. 283 00:36:15,882 --> 00:36:17,383 That's where I found it. 284 00:36:18,718 --> 00:36:19,886 Your message. 285 00:36:27,059 --> 00:36:28,227 Sir. 286 00:36:28,895 --> 00:36:29,812 Yes. 287 00:36:32,732 --> 00:36:33,649 Don't fight. 288 00:36:35,651 --> 00:36:37,445 You can't beat Sigma. 289 00:36:39,030 --> 00:36:42,074 I saw graves. Yours and that girl's. 290 00:36:43,993 --> 00:36:45,203 I know. 291 00:36:45,786 --> 00:36:46,913 Run away. 292 00:36:49,457 --> 00:36:51,167 This time, I won't die. 293 00:36:51,709 --> 00:36:54,754 You know, there's no problem that I can't solve. 294 00:37:03,763 --> 00:37:05,806 Sigma knows everything. 295 00:37:05,890 --> 00:37:09,810 What will happen, even when and where it'll take place. 296 00:37:11,646 --> 00:37:12,897 Gosh. 297 00:37:14,857 --> 00:37:16,025 Bong-seon. 298 00:37:18,361 --> 00:37:20,446 Do you really want to beat Sigma? 299 00:37:21,864 --> 00:37:22,698 Of course. 300 00:37:23,741 --> 00:37:25,076 Even if you'll die? 301 00:37:35,920 --> 00:37:36,963 What's this? 302 00:37:42,677 --> 00:37:44,512 Use it as a last resort. 303 00:37:45,680 --> 00:37:47,473 Open it when you have no other option. 304 00:37:58,651 --> 00:37:59,860 How beautiful. 305 00:38:03,781 --> 00:38:05,574 I wanted to see this again. 306 00:38:10,496 --> 00:38:11,455 Mr. Han. 307 00:38:18,170 --> 00:38:19,630 I'll be off, then. 308 00:38:21,507 --> 00:38:22,883 Bong-seon. 309 00:38:27,013 --> 00:38:29,598 Bong-seon! Hey! 310 00:38:32,893 --> 00:38:35,354 Bong-seon. 311 00:38:35,980 --> 00:38:37,231 Bong-seon! 312 00:38:41,193 --> 00:38:42,528 Darn it. 313 00:39:10,348 --> 00:39:13,934 Jae-sun, Mom wants you to bring a lot of gochujang and doenjang. 314 00:39:14,018 --> 00:39:16,145 They're at Korean supermarkets. 315 00:39:16,228 --> 00:39:17,480 But they're expensive here. 316 00:39:18,147 --> 00:39:19,315 All right. 317 00:39:19,940 --> 00:39:23,402 -Did you buy the eyebrow razor yet? -Oh, right. Not yet. 318 00:39:23,486 --> 00:39:25,654 Hey! I told you to bring it. 319 00:39:25,738 --> 00:39:26,906 I can't find it here. 320 00:39:27,573 --> 00:39:30,201 What do girls here use to shape their eyebrows? 321 00:39:30,284 --> 00:39:33,037 And get me every cushion compact and lip tint that you see. 322 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 Okay. 323 00:39:36,248 --> 00:39:37,583 You're coming, right? 324 00:39:37,666 --> 00:39:39,460 Yes, of course. 325 00:39:40,127 --> 00:39:41,045 When are you coming? 326 00:39:44,840 --> 00:39:48,094 -Are you staying there because of her? -No, I have to do something. 327 00:39:48,761 --> 00:39:50,846 Jae-sun, can I give you a word of advice? 328 00:39:50,930 --> 00:39:52,181 No, don't. 329 00:39:52,264 --> 00:39:56,060 Since I'm a girl too, I can tell she has no feelings for you. 330 00:39:56,143 --> 00:39:57,311 I never asked. 331 00:39:57,395 --> 00:39:59,897 She's not interested in you at all. You know, right? 332 00:40:00,564 --> 00:40:03,943 You keep hitting on her, so she gets awkward and feels bad for you. 333 00:40:04,026 --> 00:40:06,237 That's why she can't flat out turn you down. 334 00:40:06,946 --> 00:40:08,656 You're making her uncomfortable. 335 00:40:08,739 --> 00:40:12,493 Gosh, you little brat. Can you stop being so blunt? 336 00:40:12,576 --> 00:40:16,705 So stop bending over backward for her. Just come to the US, you idiot. 337 00:40:16,789 --> 00:40:18,416 Something might happen there. 338 00:40:18,499 --> 00:40:20,960 What? How do you know? 339 00:40:21,043 --> 00:40:23,921 The Embassy warned all the American citizens to return 340 00:40:24,004 --> 00:40:25,381 because there may be a war. 341 00:40:29,301 --> 00:40:32,721 Mom's here. If she sees your face, she'll make a huge fuss again. 342 00:40:32,805 --> 00:40:35,182 Book a flight right away and send me a screenshot. 343 00:40:35,266 --> 00:40:37,184 If you don't, you're so dead. 344 00:40:37,852 --> 00:40:38,686 CALL ENDED 345 00:41:22,313 --> 00:41:25,274 -What happened? Reinstall the program. -Can you check this? 346 00:41:25,357 --> 00:41:28,110 -Check for a short circuit. -Yes, sir. 347 00:41:38,704 --> 00:41:39,997 It worked last time. 348 00:41:40,664 --> 00:41:43,000 They're making a huge fuss about this! 349 00:41:45,336 --> 00:41:48,964 Mr. Han got rid of all the relevant data. 350 00:41:49,048 --> 00:41:52,051 But you guys made this with him, so you can do it again! 351 00:41:52,134 --> 00:41:54,220 There are 70 of you! 352 00:41:57,640 --> 00:42:00,100 Tae-sul did this all by himself. 353 00:42:00,184 --> 00:42:02,353 He designed it all on his own! 354 00:42:03,854 --> 00:42:07,274 When he was only 15, with a pencil! 355 00:42:10,319 --> 00:42:13,822 What? What's your problem? 356 00:42:15,074 --> 00:42:17,576 Why don't you do it yourself if you need it so urgently? 357 00:42:20,204 --> 00:42:23,123 Stop yelling. Just do it yourself. 358 00:42:24,458 --> 00:42:25,834 Tae-sul. 359 00:42:25,918 --> 00:42:28,420 Oh, maybe you can't. 360 00:42:40,724 --> 00:42:43,269 Hey, why are you here? 361 00:42:44,728 --> 00:42:45,729 Sir. 362 00:43:43,537 --> 00:43:44,622 It's been a while. 363 00:43:45,581 --> 00:43:47,374 I came to see you one last time. 364 00:43:49,668 --> 00:43:52,963 QUANTUM & TIME FAILS HIGH MOLECULAR TRANSPORT EXPERIMENT 365 00:43:53,964 --> 00:43:55,007 Did you drink? 366 00:43:58,135 --> 00:44:02,681 I first met Tae-sul when I was preparing for my postdoc. 367 00:44:04,058 --> 00:44:07,436 I overheard the professors' conversation in the lab. 368 00:44:07,936 --> 00:44:10,981 They talked about a student who got in through early admission 369 00:44:13,067 --> 00:44:15,819 and whose dissertation was approved as soon as he got in. 370 00:44:16,320 --> 00:44:17,237 You see, 371 00:44:19,323 --> 00:44:22,159 it took me eight years. 372 00:44:24,119 --> 00:44:27,706 Do you know what is the best decision I've ever made? 373 00:44:29,708 --> 00:44:33,962 Working with Tae-sul when everyone else hated him and was jealous of him. 374 00:44:34,713 --> 00:44:37,800 Believing him when no one else took him 375 00:44:39,760 --> 00:44:40,594 seriously. 376 00:44:42,513 --> 00:44:44,014 What are you trying to say? 377 00:44:45,724 --> 00:44:48,227 I'm not trying to say anything. I'm just… 378 00:44:50,062 --> 00:44:51,063 a little exhausted. 379 00:45:05,577 --> 00:45:07,496 Come to think of it, 380 00:45:09,581 --> 00:45:11,875 you and Tae-sul almost got married. 381 00:45:15,379 --> 00:45:17,881 I don't think I can handle anything anymore. 382 00:45:20,175 --> 00:45:21,510 I don't want to do anything. 383 00:45:23,470 --> 00:45:25,139 Do you want to beat Tae-sul? 384 00:45:31,687 --> 00:45:35,149 Last time, you asked me what was really happening. 385 00:45:37,568 --> 00:45:39,945 If you want to know, come with me. 386 00:45:41,572 --> 00:45:43,031 But remember. 387 00:45:43,532 --> 00:45:45,075 Once you decide to come with me, 388 00:45:47,119 --> 00:45:48,620 there's no going back. 389 00:46:02,634 --> 00:46:04,928 OCTOBER 28, 2020 AT THE ELEMENTARY SCHOOL, SNIPERS… 390 00:46:19,985 --> 00:46:20,944 Mr. Han. 391 00:46:21,570 --> 00:46:23,363 I'll be off, then. 392 00:46:23,447 --> 00:46:25,866 Bong-seon! Hey! 393 00:46:32,289 --> 00:46:33,332 GANG DONG-GI 394 00:46:42,132 --> 00:46:43,091 Hello? 395 00:46:43,759 --> 00:46:46,637 I looked up that man, Seo Won-ju. 396 00:46:46,720 --> 00:46:49,014 He's not even in the system anymore. 397 00:46:49,097 --> 00:46:50,432 I see. 398 00:46:50,516 --> 00:46:53,560 So I asked our information division to look further into it. 399 00:46:54,102 --> 00:46:57,856 He'd applied for registration of an artist name for copyright registration. 400 00:46:59,107 --> 00:47:00,359 What's that name? 401 00:47:01,568 --> 00:47:04,029 It's Seo Gil-bok. 402 00:47:05,072 --> 00:47:06,365 GANG DONG-GI 403 00:47:08,450 --> 00:47:09,868 Seo Gil-bok? 404 00:47:11,245 --> 00:47:12,829 SEOUL GANGBUK POLICE STATION 405 00:47:12,913 --> 00:47:15,916 MOST TRUSTED POLICE FOR SAFEST GANGBUK 406 00:47:17,918 --> 00:47:21,129 Jeez, he's here again. He practically lives here. 407 00:47:33,100 --> 00:47:35,394 The victim said you shouldn't expect any leniency. 408 00:47:35,477 --> 00:47:36,562 STATEMENT SEO GIL-BOK 409 00:47:37,354 --> 00:47:40,440 So you're a painter. That's why you're so expressive. 410 00:47:41,024 --> 00:47:42,609 Your comments are so catchy. 411 00:47:42,693 --> 00:47:45,946 Hey, think about how stressed out the victim must be. 412 00:47:46,029 --> 00:47:48,198 You posted malicious comments for seven years! 413 00:47:48,282 --> 00:47:51,326 It's more than 5,000 sheets of A4 paper, you jerk! 414 00:47:51,827 --> 00:47:53,620 Think about celebrities' suicides. 415 00:47:53,704 --> 00:47:55,831 Posting malicious comments is like murder! 416 00:47:57,666 --> 00:47:59,293 I'm sorry. 417 00:48:00,877 --> 00:48:03,088 "I didn't like the way Han Tae-sul looked at me." 418 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 Oh, do you know him personally? 419 00:48:11,513 --> 00:48:13,432 -Yes. -Hey. 420 00:48:14,057 --> 00:48:15,475 Even I know who Han Tae-sul is. 421 00:48:16,310 --> 00:48:17,936 Everyone in the country does. 422 00:48:19,980 --> 00:48:21,523 Do you have any mental issues? 423 00:48:22,983 --> 00:48:24,443 Go get a medical certificate. 424 00:48:25,110 --> 00:48:26,570 It could be a mitigating factor. 425 00:48:27,613 --> 00:48:28,655 I'm sorry. 426 00:48:33,118 --> 00:48:35,954 You've been posting hate comments about him since 2013. 427 00:48:36,038 --> 00:48:38,582 I see you were released with a warning in 2016. 428 00:48:39,666 --> 00:48:42,753 This time, Han Tae-sul said no leniency whatsoever. 429 00:48:43,420 --> 00:48:46,632 So this case will go to trial. You might get a jail sentence. 430 00:48:48,634 --> 00:48:51,511 If you don't want that, submit a letter of apology. 431 00:49:03,523 --> 00:49:04,941 I apologize. 432 00:49:05,567 --> 00:49:08,612 I've been continuously posting malicious comments 433 00:49:08,695 --> 00:49:13,158 about Quantum & Time CEO, Mr. Han Tae-sul, since 2013. 434 00:49:13,825 --> 00:49:18,789 I didn't stop even after being caught and released with a warning in 2016. 435 00:49:19,956 --> 00:49:24,086 I did it because of my personal grudge and misunderstanding. 436 00:49:24,586 --> 00:49:27,130 I apologize for damaging 437 00:49:27,214 --> 00:49:31,301 Mr. Han's reputation and hurting his feelings. 438 00:49:31,385 --> 00:49:33,220 Mom! 439 00:49:33,303 --> 00:49:34,930 I regret my actions. 440 00:49:35,013 --> 00:49:39,768 I was jealous of Mr. Han Tae-sul for becoming so successful, 441 00:49:39,851 --> 00:49:42,979 wealthy, and popular at such a young age. 442 00:49:44,022 --> 00:49:47,109 That's why I posted such malicious comments about him. 443 00:49:49,194 --> 00:49:51,863 I regret my petty, childish actions. 444 00:49:56,410 --> 00:49:58,078 I sincerely apologize. 445 00:49:58,745 --> 00:50:01,665 Unlike Mr. Han Tae-sul, I did poorly in school. 446 00:50:01,748 --> 00:50:03,625 I apologize for my incompetence. 447 00:50:04,835 --> 00:50:06,712 I apologize to the judge 448 00:50:07,921 --> 00:50:10,090 as well as to my mother. 449 00:50:13,260 --> 00:50:15,971 I should have known how to fix a falling airplane 450 00:50:16,054 --> 00:50:18,598 and how to make a lot of money like Han Tae-sul does. 451 00:50:18,682 --> 00:50:20,934 I'm sorry for not being able to do so. 452 00:50:22,644 --> 00:50:24,229 I'm truly sorry. 453 00:50:25,772 --> 00:50:27,524 I'm sorry that 454 00:50:29,025 --> 00:50:31,403 I'm not as capable as Tae-sul is. 455 00:50:33,238 --> 00:50:34,865 Those eyes… 456 00:50:35,532 --> 00:50:38,326 Don't look at me like that. 457 00:50:40,120 --> 00:50:41,997 I'm sorry for being born in this world. 458 00:50:46,334 --> 00:50:48,128 I'm sorry things didn't go as planned. 459 00:50:48,837 --> 00:50:51,590 I'll make sure everything goes without a hitch from now on. 460 00:50:53,508 --> 00:50:56,803 It's okay. We were going to lose them soon anyway. 461 00:50:58,555 --> 00:51:02,976 I'll always win in the end, regardless of how the process changes. 462 00:51:06,438 --> 00:51:08,899 Wait, is the package supposed to arrive today? 463 00:51:10,650 --> 00:51:14,738 My gosh, I've always wanted to do it. It'll be fun! 464 00:51:15,363 --> 00:51:16,364 What's the date today? 465 00:51:17,407 --> 00:51:19,910 -It's October 29. -Right. 466 00:51:23,538 --> 00:51:24,956 You see, 467 00:51:25,749 --> 00:51:29,586 I thought this misery would end if I died. 468 00:51:31,379 --> 00:51:34,633 So I looked up ways to do it. Hanging yourself is the cheapest. 469 00:51:36,009 --> 00:51:37,219 Funny, right? 470 00:51:37,803 --> 00:51:42,140 Rich folks can buy guns or drugs and die gracefully. 471 00:51:42,974 --> 00:51:46,019 But poor people have to think about the cost to die. 472 00:51:50,106 --> 00:51:52,567 Although I had decided to take my own life, 473 00:51:56,488 --> 00:51:58,031 I was still scared. 474 00:52:03,829 --> 00:52:06,248 HARDWARE STORE 475 00:52:09,584 --> 00:52:12,629 CHARCOAL BRIQUETTES 476 00:52:25,141 --> 00:52:27,143 So I was going to 477 00:52:28,395 --> 00:52:31,231 just give up if I came across 478 00:52:32,274 --> 00:52:34,943 even just one person 479 00:52:36,403 --> 00:52:38,238 who told me not to die. 480 00:52:40,907 --> 00:52:42,742 In hindsight, 481 00:52:43,994 --> 00:52:46,496 if anyone tried to talk me out of it back then… 482 00:52:47,455 --> 00:52:49,082 Your total is 17,500 won. 483 00:52:50,458 --> 00:52:54,713 Then maybe the world wouldn't have fallen to pieces. 484 00:53:09,936 --> 00:53:10,896 How's it going? 485 00:53:11,938 --> 00:53:13,481 It's strange. 486 00:53:13,565 --> 00:53:15,191 What is? Everything's working fine. 487 00:53:15,275 --> 00:53:18,820 The downloader is open, but no one has come in the past 48 hours. 488 00:53:19,487 --> 00:53:20,780 The uploader must be closed. 489 00:53:22,532 --> 00:53:25,785 Oh, I see one coming. What are the coordinates? 490 00:53:30,332 --> 00:53:31,333 It's here. 491 00:53:32,334 --> 00:53:34,252 -Our store. -What? 492 00:53:39,257 --> 00:53:40,216 What's going on? 493 00:53:43,386 --> 00:53:44,387 No idea. 494 00:54:18,546 --> 00:54:19,506 What? 495 00:54:21,841 --> 00:54:24,135 -This is it? -I guess so. 496 00:54:39,693 --> 00:54:42,570 -Wait. Let's not open it. -Go away. 497 00:54:52,872 --> 00:54:55,375 Everything from the future is mine, you punk. 498 00:55:07,470 --> 00:55:08,680 Gosh! 499 00:55:12,475 --> 00:55:13,727 What is this? 500 00:55:14,769 --> 00:55:16,271 Damn… 501 00:55:37,625 --> 00:55:39,919 Don't look at me like that. 502 00:55:58,104 --> 00:55:59,564 I'm sorry. 503 00:56:01,232 --> 00:56:02,692 I really am. 504 00:56:04,110 --> 00:56:05,862 I'm truly sorry. 505 00:56:42,982 --> 00:56:45,610 Damn it… 506 00:57:11,261 --> 00:57:12,428 Hello? 507 00:57:13,304 --> 00:57:14,973 Didn't you get my message? 508 00:57:16,266 --> 00:57:17,851 I was preoccupied with something. 509 00:57:18,393 --> 00:57:20,145 Your painting's been just sold. 510 00:57:21,312 --> 00:57:22,272 What? 511 00:57:27,777 --> 00:57:29,279 What painting? 512 00:57:29,362 --> 00:57:31,739 Remember your self-portrait? That one. 513 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 Didn't you say the exhibition was over? 514 00:57:35,994 --> 00:57:38,538 Yes, but someone contacted us 515 00:57:38,621 --> 00:57:40,582 wanting to purchase it. 516 00:57:45,044 --> 00:57:46,421 Hello? 517 00:57:47,630 --> 00:57:48,548 Hello? 518 00:57:51,050 --> 00:57:52,427 Hello? 519 00:57:57,307 --> 00:57:58,433 Gil-bok? 520 00:58:01,978 --> 00:58:04,439 This person is famous. I'm sure you know him. 521 00:58:08,818 --> 00:58:10,028 Who is it? 522 00:58:10,653 --> 00:58:14,741 You know Quantum & Time CEO, right? Mr. Han Tae-sul. 523 00:58:18,411 --> 00:58:21,456 Hello? Are you there? 524 00:58:58,701 --> 00:58:59,786 Han Tae-sul. 525 00:59:03,331 --> 00:59:05,208 Seo Won-ju, hands up and on your knees. 526 00:59:07,335 --> 00:59:08,670 What? 527 00:59:17,971 --> 00:59:19,931 Hands up and on your knees! 528 00:59:20,014 --> 00:59:21,015 What the hell? 529 00:59:24,185 --> 00:59:25,478 I'm sorry, Tae-sul! 530 00:59:25,562 --> 00:59:28,356 I was out of my mind when I posted those mean comments. 531 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 -What's he talking about? -No idea. 532 00:59:34,028 --> 00:59:37,615 Hey, Tae-sul. I heard you bought my painting. 533 00:59:37,699 --> 00:59:39,033 I bought it to find you. 534 00:59:39,701 --> 00:59:40,910 Let's finish this quickly. 535 00:59:49,711 --> 00:59:50,878 Wait! 536 00:59:50,962 --> 00:59:53,172 We have no hard feelings towards you now, 537 00:59:53,256 --> 00:59:56,759 but we must do this because of the things that you'll do in the future. 538 00:59:57,468 --> 01:00:01,598 Tae-sul, this is a prank, right? 539 01:00:01,681 --> 01:00:04,475 You know, I even wrote a letter of apology. 540 01:00:04,559 --> 01:00:06,644 I'll never do it again. I'm really sorry. 541 01:00:18,698 --> 01:00:19,532 What's wrong? 542 01:00:21,618 --> 01:00:24,203 -I just saw something weird. -What did you see? 543 01:00:25,663 --> 01:00:26,789 Something's wrong. 544 01:00:36,007 --> 01:00:37,550 Give me that. I'll do it. 545 01:00:43,556 --> 01:00:46,809 -Tae-sul, please… -Shut it. 546 01:00:51,939 --> 01:00:55,777 JAAE HOSPITAL INTERNATIONAL SYMPOSIUM 547 01:01:07,413 --> 01:01:10,208 This is Jaae Hospital. You wanted to bring me here? 548 01:01:10,291 --> 01:01:12,919 -There's a gathering. -What gathering? 549 01:01:14,128 --> 01:01:15,838 Simply put, it's like 550 01:01:15,922 --> 01:01:19,258 a gathering of people who have control over Korea. 551 01:01:19,759 --> 01:01:20,677 Something like that. 552 01:01:21,803 --> 01:01:23,846 -At this hospital? -Yes. 553 01:01:26,432 --> 01:01:28,184 I clearly warned you 554 01:01:29,018 --> 01:01:31,437 that there's no going back. 555 01:01:34,899 --> 01:01:35,858 Follow me. 556 01:02:12,186 --> 01:02:14,188 What are you doing? Come on. 557 01:02:34,292 --> 01:02:35,626 My point exactly! 558 01:02:35,710 --> 01:02:39,005 Prime Minister Kim! Stop worrying about what others think. 559 01:02:39,088 --> 01:02:40,131 It shows. 560 01:02:40,214 --> 01:02:41,591 Yes, sir. 561 01:02:41,674 --> 01:02:45,178 We'll just argue a little and reconcile at the end. 562 01:02:45,261 --> 01:02:47,096 They already know the plan. 563 01:02:47,180 --> 01:02:49,891 Jeez. I should have become an assemblyman 564 01:02:49,974 --> 01:02:52,185 and made you the Prime Minister instead. 565 01:02:52,268 --> 01:02:55,313 Goodness. You insisted on taking it up yourself 566 01:02:55,396 --> 01:02:57,607 because it's the highest position! 567 01:02:57,690 --> 01:03:00,735 I didn't know I'd have no real power to do anything. 568 01:03:11,078 --> 01:03:13,998 Wait, isn't that the Prime Minister? 569 01:03:14,791 --> 01:03:15,833 Yes. 570 01:03:17,210 --> 01:03:19,879 The Minister of Economy and Finance. The Minister of Land. 571 01:03:20,421 --> 01:03:23,674 I thought Assemblyman Kim and Assemblyman Hong were on bad terms. 572 01:03:28,638 --> 01:03:30,348 Jeez. 573 01:03:31,974 --> 01:03:34,143 Oh, come on. 574 01:03:56,749 --> 01:04:00,127 -Let's see it. -Come on! 575 01:04:00,211 --> 01:04:02,129 -Hey, come on. -I need a break. 576 01:04:11,639 --> 01:04:12,723 PACIFIC SAURY 577 01:04:17,436 --> 01:04:19,897 We must make sure no one's looking at the sky 578 01:04:20,690 --> 01:04:23,025 when the missile hits. 579 01:04:24,193 --> 01:04:27,572 They have to be busy fighting that they won't even know what killed them. 580 01:04:28,531 --> 01:04:29,615 Like fireworks. 581 01:04:30,283 --> 01:04:33,494 You see them going off, but no one knows where they're coming from. 582 01:04:34,078 --> 01:04:38,291 Boom. 583 01:04:38,374 --> 01:04:41,252 I'll make sure everyone here can watch it in the best seats. 584 01:04:41,752 --> 01:04:44,797 You missed it last time because you were all in jail. 585 01:04:44,881 --> 01:04:46,591 So you have to see it this time. 586 01:04:49,927 --> 01:04:50,887 What missile? 587 01:04:53,264 --> 01:04:57,184 Does this mean everything Tae-sul said was true? 588 01:04:58,561 --> 01:04:59,812 Who's that guy? 589 01:05:02,148 --> 01:05:02,982 Sigma. 590 01:05:06,611 --> 01:05:08,571 Dr. Kim, I was waiting for you. 591 01:05:09,280 --> 01:05:10,364 I'm sorry I'm late. 592 01:05:11,574 --> 01:05:14,035 -Is everyone here? -Mr. Park isn't here yet. 593 01:05:15,036 --> 01:05:16,495 He's been expelled. 594 01:05:17,371 --> 01:05:19,832 Dr. Kim, I see that you brought a friend. 595 01:05:20,833 --> 01:05:22,835 -What's his name? -He's Eddy Kim. 596 01:05:24,420 --> 01:05:26,339 Right, Eddy Kim. 597 01:05:27,048 --> 01:05:29,133 Eddy, you're the one making the uploader. 598 01:05:30,843 --> 01:05:31,969 I'm honored to meet you. 599 01:05:32,720 --> 01:05:34,180 Welcome him with a big hand. 600 01:05:51,030 --> 01:05:53,658 140 JUNGGYESAN, SEOUL GANG SEO-HAE 601 01:05:54,909 --> 01:05:56,744 Do we have to take this to her? 602 01:05:56,827 --> 01:05:58,871 Can't we tell her to come pick it up? 603 01:05:58,955 --> 01:06:01,499 I need to see what's happening! 604 01:06:01,582 --> 01:06:03,334 The temperature is lower today. 605 01:06:03,417 --> 01:06:04,919 You clueless brat. 606 01:06:05,002 --> 01:06:07,004 With his visit to the US fast approaching, 607 01:06:07,088 --> 01:06:11,509 the President held a cabinet meeting and asked every minister 608 01:06:11,592 --> 01:06:15,054 -to make sure all government affairs… -Jeez, shut up. 609 01:06:15,137 --> 01:06:16,597 Same thing over and over. 610 01:06:20,184 --> 01:06:24,438 Hey, Bingbing. Want to hear an interesting story? 611 01:06:26,440 --> 01:06:31,821 People say that every public official is a thief. 612 01:06:32,488 --> 01:06:35,157 The Prime Minister, the Deputy Prime Minister, 613 01:06:35,241 --> 01:06:37,618 all the ministers, and assemblymen. 614 01:06:39,620 --> 01:06:40,788 Actually, it's true. 615 01:06:42,957 --> 01:06:46,460 They're all from the future. The advance team. 616 01:06:48,462 --> 01:06:51,882 We were in jail, so we managed to stay healthy. 617 01:06:51,966 --> 01:06:55,678 Those bastards were all behind bars. 618 01:06:55,761 --> 01:06:58,973 They're all despicable thieves, I'm telling you. 619 01:06:59,807 --> 01:07:00,933 Gosh. 620 01:07:05,104 --> 01:07:06,439 What? 621 01:07:07,148 --> 01:07:09,859 It's just that you said they're thieves. 622 01:07:11,652 --> 01:07:13,112 That's right, those thieves. 623 01:07:15,906 --> 01:07:16,782 Everyone. 624 01:07:18,617 --> 01:07:21,162 There's something you need to see. Put it on. 625 01:07:45,644 --> 01:07:48,064 -That's Tae-sul. -Stay seated. 626 01:07:49,607 --> 01:07:51,525 I told you. There's no going back. 627 01:07:54,779 --> 01:07:55,613 That's me. 628 01:08:00,451 --> 01:08:03,079 I really thought I was going to die at that moment. 629 01:08:04,872 --> 01:08:06,332 Oh, boy. 630 01:08:11,921 --> 01:08:14,965 Tae-sul, why are you doing this to me? Please stop. 631 01:08:15,049 --> 01:08:16,550 Be quiet. 632 01:08:23,891 --> 01:08:25,267 Are you all right? 633 01:08:46,997 --> 01:08:49,041 That's enough, Mr. Han. All right? 634 01:08:57,299 --> 01:08:59,176 Well, how have you been? 635 01:09:10,729 --> 01:09:13,566 That time, I was just too flustered. 636 01:09:13,649 --> 01:09:17,027 I think you blabbered on about how you found me, 637 01:09:17,111 --> 01:09:18,070 but I can't remember. 638 01:09:20,281 --> 01:09:21,574 Why are you all quiet? 639 01:09:22,616 --> 01:09:26,453 Just because. It's nice to hear your voice. 640 01:09:28,330 --> 01:09:30,499 Can I ask you how you found me? 641 01:09:31,458 --> 01:09:32,793 Your painting. 642 01:09:33,502 --> 01:09:37,298 I'm the one who bought the only painting of yours that sold. 643 01:09:39,341 --> 01:09:40,259 I see! 644 01:09:40,926 --> 01:09:44,430 They gave me your address as soon as I said I wanted to donate some money. 645 01:09:44,513 --> 01:09:45,347 Oh, I see. 646 01:09:45,431 --> 01:09:48,058 But don't get the wrong idea. 647 01:09:48,142 --> 01:09:51,145 I didn't buy it because I liked it. And the reviews were bad. 648 01:09:52,813 --> 01:09:55,524 Tae-sul, who are you talking to? 649 01:09:55,608 --> 01:09:56,609 Be quiet. 650 01:09:58,068 --> 01:10:01,197 I showed your painting to various art critics 651 01:10:01,280 --> 01:10:05,034 to see how good you are as an artist. 652 01:10:05,868 --> 01:10:08,996 I have their feedback on my phone now. Want to hear it? 653 01:10:09,079 --> 01:10:10,706 You're probably curious. 654 01:10:16,587 --> 01:10:18,339 I'll read them out to you one by one. 655 01:10:20,049 --> 01:10:22,051 "Frankly, it isn't a well-executed painting. 656 01:10:22,134 --> 01:10:25,763 The quality of the canvas and the oil paint is top-notch, 657 01:10:25,846 --> 01:10:28,140 but the brushstrokes look pretty clumsy. 658 01:10:28,224 --> 01:10:32,269 Using high-quality supplies is important, but this artist needs more practice." 659 01:10:32,353 --> 01:10:33,479 You need more practice. 660 01:10:34,855 --> 01:10:36,148 Are you talking about me? 661 01:10:36,232 --> 01:10:39,944 "The colors are too simple. The painter doesn't know how to use light. 662 01:10:40,027 --> 01:10:41,487 He's not a professional artist. 663 01:10:41,570 --> 01:10:44,198 He's probably just someone with an art degree." 664 01:10:44,281 --> 01:10:46,492 Stop. That's enough. 665 01:10:46,575 --> 01:10:48,244 "The concept isn't bad. 666 01:10:48,327 --> 01:10:50,329 He depicted his imagination in detail." 667 01:10:50,412 --> 01:10:53,540 But it's not your imagination. You painted what you saw. 668 01:10:53,624 --> 01:10:55,751 So this one doesn't count. 669 01:10:56,669 --> 01:10:59,755 There's more. "It's kitschy." 670 01:10:59,838 --> 01:11:02,174 Well, that means it's not good. 671 01:11:03,050 --> 01:11:06,053 "I'm not trying to belittle the work, but it looks like something 672 01:11:06,971 --> 01:11:09,848 you'd see at a barbershop." He's clearly belittling it. 673 01:11:10,432 --> 01:11:12,268 "I think he worked hard on it." 674 01:11:12,351 --> 01:11:13,519 It's the only compliment. 675 01:11:13,602 --> 01:11:15,980 I said, stop. 676 01:11:17,314 --> 01:11:20,526 What's going to happen if I shoot you now? 677 01:11:20,609 --> 01:11:22,361 Will the future you disappear? 678 01:11:23,279 --> 01:11:27,491 You can't shoot me. That's why I'm here, alive and well. 679 01:11:27,574 --> 01:11:29,118 Oh, really? 680 01:11:30,411 --> 01:11:32,288 Then let's see what happens. 681 01:11:32,788 --> 01:11:34,290 I heard you met your brother. 682 01:11:42,715 --> 01:11:44,341 Let me put it simply. 683 01:11:46,218 --> 01:11:48,220 If he's hiding somewhere in his past, 684 01:11:48,304 --> 01:11:51,223 his body must be somewhere in the present. 685 01:11:59,106 --> 01:12:01,608 I'm sure my boys are taking good care of him. 686 01:12:04,153 --> 01:12:05,487 If you spare me now, 687 01:12:05,571 --> 01:12:07,781 you can go back to the past and bring him, 688 01:12:08,866 --> 01:12:10,743 like you did with that girl. 689 01:12:12,536 --> 01:12:13,370 What's wrong? 690 01:12:14,038 --> 01:12:16,874 Right, there's another reason you shouldn't kill me today. 691 01:12:16,957 --> 01:12:18,083 If you shoot me now, 692 01:12:18,167 --> 01:12:21,045 the girl will disappear as well. 693 01:12:21,879 --> 01:12:23,213 Can you really do it? 694 01:12:27,051 --> 01:12:29,720 I mean, are you sure you're ready? 695 01:12:31,138 --> 01:12:33,974 To part with her and never see her again? 696 01:12:36,060 --> 01:12:40,064 You still have lots of time left. You need to say a proper goodbye. 697 01:12:40,731 --> 01:12:44,985 As for me, you can kill me next time you see me. 698 01:12:47,946 --> 01:12:49,073 Tae-sul. 699 01:12:50,199 --> 01:12:51,909 Tae-sul, don't listen to him. 700 01:12:52,951 --> 01:12:54,328 This is our only chance. 701 01:12:55,996 --> 01:12:58,957 If you shoot me now, you'll be left with nothing. 702 01:12:59,917 --> 01:13:02,336 Everything and everyone you love will vanish. 703 01:13:04,213 --> 01:13:05,923 So today… 704 01:13:07,091 --> 01:13:09,635 Just protect me, all right? 705 01:13:15,432 --> 01:13:17,309 Hey, what's going on? 706 01:13:37,788 --> 01:13:41,458 Seo-hae, let's just leave. 707 01:13:41,542 --> 01:13:42,835 What? 708 01:13:44,920 --> 01:13:46,713 Let's just leave. 709 01:13:49,341 --> 01:13:51,176 My gosh! 710 01:13:55,139 --> 01:13:57,099 What are you doing here? 711 01:13:58,934 --> 01:14:01,061 My, look at that. 712 01:14:01,770 --> 01:14:05,482 That jerk, Sigma, looked so sly even when he was young. 713 01:14:06,442 --> 01:14:07,568 What are you doing here? 714 01:14:08,944 --> 01:14:12,281 Me? Oh, to deliver this package. 715 01:14:12,364 --> 01:14:13,782 Bingbing, hand it over. 716 01:14:14,867 --> 01:14:16,952 We downloaded it an hour ago. 717 01:14:18,328 --> 01:14:19,705 It came to our store. 718 01:14:21,665 --> 01:14:24,751 Well, I was going to just ignore it. 719 01:14:24,835 --> 01:14:26,378 But I figured 720 01:14:27,296 --> 01:14:29,631 it would be important to you, so… 721 01:14:32,342 --> 01:14:33,469 What is it? 722 01:14:57,075 --> 01:14:58,744 What happened? 723 01:15:49,253 --> 01:15:50,921 Seo-hae, no. 724 01:15:51,004 --> 01:15:52,297 Move. 725 01:15:53,382 --> 01:15:54,841 -Seo-hae. -I said, move. 726 01:15:55,509 --> 01:15:56,760 -Calm down. -Move, now. 727 01:15:57,427 --> 01:15:58,679 Calm down, please. 728 01:16:00,264 --> 01:16:02,099 What did you do to my dad? 729 01:16:02,766 --> 01:16:04,893 -What? -What did you do to my dad? 730 01:16:04,977 --> 01:16:08,063 Seo-hae, put the gun down. Put it down! 731 01:16:08,146 --> 01:16:09,565 What did that bastard say? 732 01:16:10,691 --> 01:16:12,192 Why are you acting like this? 733 01:16:13,652 --> 01:16:15,904 Let's just go. There's another chance. 734 01:16:15,988 --> 01:16:18,699 No. There isn't another chance. 735 01:16:18,782 --> 01:16:23,453 Hey, you two! You're all playing into Sigma's hands. 736 01:16:25,539 --> 01:16:27,165 Damn it. 737 01:16:27,249 --> 01:16:29,209 Hey, drop your gun. 738 01:16:32,087 --> 01:16:34,047 -What are you doing? -Drop it! 739 01:16:34,840 --> 01:16:38,343 If that prick dies, I'll never see my family again. 740 01:16:38,427 --> 01:16:39,553 Shut up. 741 01:16:39,636 --> 01:16:40,679 Stop! 742 01:16:40,762 --> 01:16:41,930 You stop! 743 01:16:43,265 --> 01:16:46,476 Do you really think he will spare your brother? 744 01:16:48,395 --> 01:16:50,689 He killed my dad. 745 01:16:54,276 --> 01:16:55,986 See? What did I tell you? 746 01:16:57,237 --> 01:16:58,864 In just a few days, 747 01:16:59,906 --> 01:17:02,743 a war will break out and kill 50 million people, 748 01:17:02,826 --> 01:17:05,662 yet everyone only cares about their own families. 749 01:17:07,122 --> 01:17:10,292 This is why there can never be a fair society in this country. 750 01:17:11,293 --> 01:17:13,629 -Right? -Yes, totally. 751 01:17:13,712 --> 01:17:15,339 You're absolutely right, sir. 752 01:17:36,818 --> 01:17:39,488 Seo-hae, listen to me. 753 01:17:40,572 --> 01:17:41,823 Please. 754 01:17:43,241 --> 01:17:44,618 Not today. 755 01:17:46,411 --> 01:17:47,454 Please, 756 01:17:48,372 --> 01:17:49,581 Seo-hae. 757 01:17:55,420 --> 01:17:56,463 Please. 758 01:18:07,933 --> 01:18:09,184 Was it today? 759 01:18:15,524 --> 01:18:16,692 Please, Seo-hae. 760 01:18:58,817 --> 01:19:00,652 Seo-hae, where are you right now? 761 01:19:01,236 --> 01:19:03,447 I didn't do anything. 762 01:19:03,530 --> 01:19:05,031 She left of her own accord. 763 01:19:08,702 --> 01:19:09,911 I remember now. 764 01:19:10,704 --> 01:19:12,414 Let go of me, will you? 765 01:19:12,497 --> 01:19:15,625 Seo-hae's going to die because of Han Tae-sul. 766 01:19:16,293 --> 01:19:17,794 You'll die if you go alone. 767 01:19:17,878 --> 01:19:20,881 Everything that happens from now on will be as I planned. 768 01:19:21,715 --> 01:19:23,925 Why don't you try fighting that? You bastard. 769 01:19:24,634 --> 01:19:27,846 -Don't go. Please. -I'm sorry, Seo-hae. 770 01:19:27,929 --> 01:19:32,934 Subtitle translation by: Liya Choi 54102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.