All language subtitles for Shock.Wave.2017.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,818 --> 00:02:33,820 It's loose 2 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Chill, I'm not done 3 00:02:37,491 --> 00:02:39,618 Would I let Boss down? 4 00:02:39,993 --> 00:02:40,452 It's true 5 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 My brother only trusts you 6 00:02:42,371 --> 00:02:43,288 Right 7 00:02:47,834 --> 00:02:50,796 He tells me "left", I go left 8 00:02:50,837 --> 00:02:52,839 He tells me "right", I go right 9 00:02:52,881 --> 00:02:55,509 Why doesn't he trust me? 10 00:02:55,550 --> 00:02:58,387 Like "lefty-loosey, righty-tighty" 11 00:02:58,428 --> 00:03:00,847 Your left may not be his left 12 00:03:00,889 --> 00:03:03,183 Your right may not be his right 13 00:03:03,225 --> 00:03:04,351 Busy talking? 14 00:03:05,102 --> 00:03:06,353 Let's move, one to each car 15 00:03:06,395 --> 00:03:07,229 Get going! 16 00:03:07,270 --> 00:03:08,063 Hey 17 00:03:08,730 --> 00:03:10,399 The guy my brother trusts 18 00:03:10,440 --> 00:03:11,191 Yeah? 19 00:03:11,233 --> 00:03:12,567 He wants you to join him 20 00:03:12,609 --> 00:03:13,527 Okay 21 00:03:39,469 --> 00:03:39,803 Go ahead 22 00:03:39,845 --> 00:03:43,765 They drove off in three taxis with bombs in each one 23 00:03:43,807 --> 00:03:44,766 Where did they go? 24 00:03:44,808 --> 00:03:45,809 Unsure 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,936 Two Toyotas, one Nissan 26 00:03:48,311 --> 00:03:49,312 The license plate numbers are 27 00:03:49,354 --> 00:03:50,939 DB 2436 28 00:03:50,981 --> 00:03:52,816 EC 6678 29 00:03:53,358 --> 00:03:54,776 FA 969 30 00:03:57,362 --> 00:03:59,281 Why does my brother trust him, not me? 31 00:03:59,322 --> 00:04:01,116 I don't even know his surname 32 00:04:03,160 --> 00:04:04,619 Peng Hong is very cautious 33 00:04:04,661 --> 00:04:06,288 I don't know his plan yet 34 00:04:06,329 --> 00:04:07,456 Stay in touch 35 00:04:08,165 --> 00:04:09,624 He made three car bombs 36 00:04:09,666 --> 00:04:11,126 All three are taxis 37 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 There are over 20,000 taxis in Hong Kong 38 00:04:13,670 --> 00:04:14,796 Here are the license plate numbers 39 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 Have a drink, let's celebrate first 40 00:05:06,973 --> 00:05:09,100 The GPS signal of JS is off 41 00:05:09,142 --> 00:05:09,768 Keep tracking 42 00:05:09,810 --> 00:05:11,436 Have you located the three taxis? 43 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Not yet, sir 44 00:05:16,149 --> 00:05:16,650 Gun 45 00:05:21,822 --> 00:05:23,114 We'll be rich! 46 00:05:56,064 --> 00:05:57,023 Hey! Stop there! 47 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 All Units, Heung To Bank Gold Vault is being attacked 48 00:06:23,133 --> 00:06:25,635 Sir, Heung To Bank is being attacked 49 00:06:25,677 --> 00:06:26,595 All units, take action 50 00:06:26,636 --> 00:06:27,470 Yes, sir 51 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Bring another cart 52 00:07:19,397 --> 00:07:20,690 It smells great 53 00:08:14,703 --> 00:08:15,495 Come on 54 00:08:15,996 --> 00:08:17,622 Don't lose them 55 00:08:28,717 --> 00:08:30,677 Crash into him... Go ahead 56 00:08:45,442 --> 00:08:46,401 Fun, JS? 57 00:08:50,071 --> 00:08:50,739 Slow down... 58 00:08:50,780 --> 00:08:51,406 Let them catch up 59 00:08:51,448 --> 00:08:52,532 - Let them catch up - Okay 60 00:08:53,074 --> 00:08:54,034 They're coming 61 00:08:54,617 --> 00:08:55,535 They're coming 62 00:09:10,633 --> 00:09:12,427 Brother, did you see that? 63 00:09:12,469 --> 00:09:13,636 I did it 64 00:09:19,350 --> 00:09:21,436 Calling Control. Officer down 65 00:09:21,478 --> 00:09:22,270 Hurry! 66 00:09:37,535 --> 00:09:38,453 All units, stop 67 00:09:38,495 --> 00:09:39,788 Do not enter the car park 68 00:09:39,829 --> 00:09:41,122 Beware of car bombs 69 00:10:01,392 --> 00:10:02,185 What are you doing? 70 00:10:05,772 --> 00:10:07,023 Go around to block them 71 00:10:12,904 --> 00:10:13,738 What the heck? 72 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 Let go 73 00:10:28,294 --> 00:10:29,045 Stop 74 00:10:40,014 --> 00:10:41,266 Put your gun down 75 00:10:41,808 --> 00:10:43,101 Put your gun down 76 00:10:43,643 --> 00:10:45,103 I order you to put your gun down 77 00:10:45,145 --> 00:10:47,105 - Police - Put down your weapons, freeze 78 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 I said, put your gun down 79 00:10:51,359 --> 00:10:52,277 Get out of the car 80 00:10:53,653 --> 00:10:54,487 Hands up 81 00:10:55,029 --> 00:10:56,447 - Turn that way - Stop 82 00:10:56,990 --> 00:10:58,658 Set him free, he is our man 83 00:11:00,160 --> 00:11:01,828 My elder brother will come and save me 84 00:11:04,330 --> 00:11:05,456 Traitor 85 00:11:06,166 --> 00:11:08,126 He will never stop hunting you down 86 00:11:08,668 --> 00:11:10,461 - He definitely will come to save me - Take him away 87 00:11:10,503 --> 00:11:12,297 He won't let you off the hook 88 00:11:17,719 --> 00:11:18,887 They entered the pedestrian tunnel 89 00:11:19,387 --> 00:11:21,389 Roger, we'll go block them from the front 90 00:11:21,431 --> 00:11:22,682 Wholly shit 91 00:11:57,967 --> 00:11:58,927 We lost them 92 00:12:03,014 --> 00:12:04,098 Bastards 93 00:12:04,682 --> 00:12:05,975 Bastards 94 00:12:16,819 --> 00:12:18,112 Sir, a bomb! 95 00:12:50,728 --> 00:12:51,688 Listen up 96 00:12:51,729 --> 00:12:55,900 Please put your cell phones in the locker together with any flash drives or lighters 97 00:12:55,942 --> 00:12:56,693 Thank you very much 98 00:12:56,734 --> 00:12:57,360 Thanks 99 00:12:57,402 --> 00:12:58,236 Thank you, sir 100 00:12:59,279 --> 00:13:01,531 Plastic explosives, as its name implies, 101 00:13:01,572 --> 00:13:04,200 can be formed into different shapes, 102 00:13:04,242 --> 00:13:06,869 making them difficult to be detected 103 00:13:06,911 --> 00:13:09,038 Even x-ray machines cannot detect them 104 00:13:09,080 --> 00:13:10,206 One kind of plastic explosives is 105 00:13:10,248 --> 00:13:12,375 Composition C-4 106 00:13:12,417 --> 00:13:15,378 Its power of damage is greater than TNT 107 00:13:15,420 --> 00:13:18,214 Its explosive velocity can be up to 8km per second 108 00:13:19,799 --> 00:13:20,800 This is a dummy of the American-made model 109 00:13:20,842 --> 00:13:23,594 MKII fragmentation-type hand grenade 110 00:13:23,636 --> 00:13:26,431 It weighs 600 grams and is filled with 60 grams of TNT 111 00:13:26,472 --> 00:13:27,807 It has a safety pin inside 112 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 if I pull it out and let go 113 00:13:30,977 --> 00:13:34,272 The striker spring will bump against the detonator inside 114 00:13:34,314 --> 00:13:35,940 ignition will occur, 115 00:13:35,982 --> 00:13:40,611 the grenade will explode in a delay of 3.2 to 4 seconds with a lethal range of 3 meters 116 00:13:41,195 --> 00:13:41,821 Yes 117 00:13:41,863 --> 00:13:44,157 if the hand grenade is held in hand with the safety pin removed 118 00:13:44,198 --> 00:13:46,117 then the grenade will not explode, correct? 119 00:13:46,159 --> 00:13:46,951 Correct 120 00:13:48,536 --> 00:13:50,121 But I am curious 121 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Why wouldn't you let it go? 122 00:13:51,998 --> 00:13:53,333 It's not a girl's hand 123 00:13:54,876 --> 00:13:59,797 But in case you're so unfortunate to be holding a hand grenade without a safety pin 124 00:14:00,214 --> 00:14:01,174 Remember 125 00:14:05,720 --> 00:14:07,680 you must hold on to it like a girl's hand 126 00:14:07,722 --> 00:14:09,182 Don't let go so easily 127 00:14:09,223 --> 00:14:10,016 Thank you 128 00:14:11,893 --> 00:14:15,688 We, the Explosive Ordinance Disposal unit, work in teams of two during operations 129 00:14:15,730 --> 00:14:16,856 This is Superintendent JS Cheung 130 00:14:16,898 --> 00:14:18,566 He is Bomb Disposal Number One 131 00:14:18,608 --> 00:14:19,567 As Number Two 132 00:14:19,609 --> 00:14:24,030 my job is to assist Number One to complete the mission as safely and quickly as possible 133 00:14:24,072 --> 00:14:28,576 if a hand grenade lands in front of me but it doesn't explode after 4 seconds 134 00:14:28,618 --> 00:14:29,577 what shall I do? 135 00:14:29,619 --> 00:14:32,538 You should thank God and run away 136 00:14:32,580 --> 00:14:35,917 No, it should be run first, and then thank God 137 00:14:48,471 --> 00:14:49,472 Officer Cheung 138 00:14:49,514 --> 00:14:51,265 Today is your lucky day 139 00:14:51,974 --> 00:14:53,935 Every day is my lucky day 140 00:14:53,976 --> 00:14:55,645 I like more academic girls 141 00:14:56,979 --> 00:14:57,814 Hello 142 00:14:57,855 --> 00:14:59,607 My handbag was just here 143 00:14:59,649 --> 00:15:00,775 Give it back to me 144 00:15:00,817 --> 00:15:02,151 Sweetie, we didn't take your handbag 145 00:15:02,193 --> 00:15:04,946 My ID card, money, everything is inside 146 00:15:04,987 --> 00:15:06,114 It's very important 147 00:15:06,155 --> 00:15:08,658 I understand, but I really didn't take it 148 00:15:09,158 --> 00:15:10,660 Then where is my handbag? 149 00:15:16,666 --> 00:15:17,959 Stop 150 00:15:18,543 --> 00:15:21,796 Boys and girls, attention please 151 00:15:21,838 --> 00:15:25,049 if anyone finds a yellow handbag... 152 00:15:25,091 --> 00:15:27,718 Officer Cheung, maybe you should take her away 153 00:15:28,261 --> 00:15:29,512 How old are you? Coming to such places 154 00:15:29,554 --> 00:15:30,888 Show me your ID card 155 00:15:52,243 --> 00:15:53,369 Are you going there? 156 00:16:01,961 --> 00:16:02,920 Who is she? 157 00:16:02,962 --> 00:16:05,089 Officer Cheung from EOD brought her here 158 00:16:05,131 --> 00:16:06,757 Is he from Anti-vice? 159 00:16:06,799 --> 00:16:08,426 Why would he bring a drunken whore here? 160 00:16:08,468 --> 00:16:09,760 How would I know? 161 00:16:11,137 --> 00:16:12,930 Officer Cheung, she's coming to 162 00:16:13,473 --> 00:16:14,599 Please be kind 163 00:16:14,640 --> 00:16:16,100 Don't call her a drunken whore 164 00:16:16,976 --> 00:16:17,768 Sorry 165 00:16:18,644 --> 00:16:20,980 You were so excited, you forgot I am in the chat group too 166 00:16:21,022 --> 00:16:23,441 She is drunk, but not a whore 167 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Diameter: 14 (inches) 168 00:16:44,504 --> 00:16:46,130 Length: 44 (inches) 169 00:16:46,172 --> 00:16:48,508 It's a war-time aerial bomb filled with TNT 170 00:16:48,549 --> 00:16:50,343 Model number M64 171 00:16:50,384 --> 00:16:51,677 With a nose fuse 172 00:16:51,719 --> 00:16:53,179 Standard weight is 500 pounds 173 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 This device can destroy a tank 174 00:16:55,389 --> 00:16:56,224 That's true 175 00:16:57,058 --> 00:16:58,184 And it's very unstable 176 00:16:58,601 --> 00:17:00,686 Immediately evacuate nearby residents 177 00:17:01,103 --> 00:17:03,189 Expand lockdown area to 100 meters 178 00:17:03,231 --> 00:17:04,524 Yes, sir 179 00:17:08,110 --> 00:17:09,362 - Everyone, please stand back a bit - Stand back 180 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 - Don't obstruct police from working - Stand back 181 00:17:10,738 --> 00:17:11,531 Thank you 182 00:17:11,572 --> 00:17:13,032 Officer Cheung, your tools 183 00:17:13,074 --> 00:17:13,908 Thank you 184 00:17:14,575 --> 00:17:15,243 Officer Cheung 185 00:17:15,284 --> 00:17:16,369 Will you put on the EOD suit? 186 00:17:16,410 --> 00:17:18,871 You said it could destroy a tank 187 00:17:18,913 --> 00:17:20,373 so, why bother? 188 00:18:02,331 --> 00:18:04,959 Ben, I will drill the nose fuse now 189 00:18:05,001 --> 00:18:05,668 Roger 190 00:19:01,474 --> 00:19:02,141 Ben 191 00:19:02,642 --> 00:19:04,977 I've injected Type 3 fuse coagulant into it 192 00:19:05,019 --> 00:19:06,771 The fuse should be stabilized 193 00:19:07,021 --> 00:19:08,939 I am starting to remove the fuse 194 00:19:08,981 --> 00:19:09,940 Roger 195 00:20:07,289 --> 00:20:09,583 Don't be chicken, it is stable 196 00:20:10,584 --> 00:20:11,711 I'm not going back to HQ 197 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Tell the boss 198 00:20:13,087 --> 00:20:15,423 After my vacation, I'll go see him with my report 199 00:20:15,464 --> 00:20:16,090 Yes, sir 200 00:20:16,132 --> 00:20:16,757 Thank you 201 00:20:17,341 --> 00:20:18,259 I must go 202 00:20:18,634 --> 00:20:19,301 Bye, Officer Cheung 203 00:20:20,511 --> 00:20:21,470 Bye 204 00:20:21,512 --> 00:20:22,930 Goodbye, Miss Li 205 00:20:23,472 --> 00:20:25,307 Boys and girls, please behave 206 00:20:25,349 --> 00:20:26,100 Come here 207 00:20:26,142 --> 00:20:26,934 Miss Li 208 00:20:26,976 --> 00:20:28,644 Don't play on the road 209 00:20:28,686 --> 00:20:30,271 It's very dangerous 210 00:20:30,312 --> 00:20:31,605 Good girl 211 00:20:31,647 --> 00:20:32,148 Come 212 00:20:32,648 --> 00:20:34,108 Let me give you a prize 213 00:20:37,153 --> 00:20:38,112 "Like" 214 00:20:39,321 --> 00:20:40,448 Thank you 215 00:20:40,489 --> 00:20:41,615 Daddy 216 00:20:43,659 --> 00:20:44,285 Daddy 217 00:20:44,326 --> 00:20:45,619 Bye, Miss Li 218 00:20:45,661 --> 00:20:46,954 Let's go home 219 00:20:46,996 --> 00:20:48,289 Are you a parent? 220 00:20:49,498 --> 00:20:50,666 Hello, Miss Li 221 00:20:50,708 --> 00:20:51,959 Bye 222 00:20:52,001 --> 00:20:53,127 Bye 223 00:20:53,169 --> 00:20:54,628 Do you come to file a complaint against me? 224 00:20:54,670 --> 00:20:55,629 Hello, Miss Li 225 00:20:55,671 --> 00:20:57,173 Bye, Miss Li 226 00:20:57,214 --> 00:20:59,008 How come you know I teach here? 227 00:20:59,049 --> 00:21:00,843 I forgot to tell you I'm a cop 228 00:21:03,220 --> 00:21:03,846 Officer 229 00:21:03,888 --> 00:21:04,555 Teacher 230 00:21:05,431 --> 00:21:06,849 My name is JS Cheung 231 00:21:07,600 --> 00:21:08,726 Officer Cheung 232 00:21:10,561 --> 00:21:12,688 if those parents found out 233 00:21:13,063 --> 00:21:17,193 I got stinking drunk in a bar and was brought to a police station 234 00:21:17,234 --> 00:21:18,694 I don't know what they'll do 235 00:21:18,736 --> 00:21:20,362 I'm normally not like that 236 00:21:20,404 --> 00:21:21,697 You don't have to tell me 237 00:21:21,739 --> 00:21:23,199 I really don't mind 238 00:21:24,909 --> 00:21:29,205 I've been separated for six months and just signed the divorce papers 239 00:21:31,248 --> 00:21:34,251 I went to the bar just to drown my sorrows 240 00:21:34,293 --> 00:21:39,757 Then I wanted to see, if I still "got it" 241 00:21:44,804 --> 00:21:46,472 You can just let me off up ahead 242 00:21:46,514 --> 00:21:48,140 It's okay. Where are you going? 243 00:21:48,182 --> 00:21:49,767 I have time to give you a ride 244 00:21:49,809 --> 00:21:50,643 No, thanks 245 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 I don't want to 246 00:21:52,853 --> 00:21:53,938 But I do 247 00:21:55,022 --> 00:21:55,940 No 248 00:21:56,524 --> 00:21:59,276 I don't want to get involved with a taken man 249 00:21:59,318 --> 00:22:00,486 I'm not 250 00:22:05,658 --> 00:22:06,784 You don't believe me? 251 00:22:40,442 --> 00:22:42,027 In tonight's mission 252 00:22:42,069 --> 00:22:46,740 an undercover officer helped us raid an armed robbery organization 253 00:22:47,074 --> 00:22:48,868 We arrested two suspects 254 00:22:49,743 --> 00:22:55,875 We have issued a bounty of HK$5 million for the arrest of the other suspects 255 00:23:01,964 --> 00:23:05,759 I will wire $50 million in to your Cayman account 256 00:23:08,470 --> 00:23:10,472 After I get the money 257 00:23:10,514 --> 00:23:13,100 in a month's time my team will have 258 00:23:13,142 --> 00:23:15,269 trickled into Hong Kong 259 00:23:18,689 --> 00:23:21,442 And now, our EOD bomb disposal expert 260 00:23:21,483 --> 00:23:23,444 Superintendent JS Cheung, please 261 00:23:36,999 --> 00:23:39,293 Please say a few words, Officer Cheung 262 00:23:47,051 --> 00:23:49,678 Many people ask why I joined EOD 263 00:23:50,262 --> 00:23:52,181 including my girlfriend 264 00:23:52,222 --> 00:23:54,058 I told her a story 265 00:23:54,099 --> 00:23:57,061 It's called 266 00:23:57,895 --> 00:24:02,399 Long ago, a group of mice wanted a way to go out of their hole to find food 267 00:24:02,441 --> 00:24:04,860 without being eaten by the cat outside 268 00:24:04,902 --> 00:24:06,028 Finally they had an idea: 269 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Hang a bell on the cat 270 00:24:09,114 --> 00:24:10,199 Every time they hear the bell 271 00:24:10,240 --> 00:24:11,867 they would stay in the hole, and all will be well 272 00:24:11,909 --> 00:24:16,747 But the question was which mouse should hang the bell? 273 00:24:16,789 --> 00:24:20,876 As they were discussing that, a little mouse raised his hand 274 00:24:21,418 --> 00:24:23,045 and said, "I'll go" 275 00:24:23,587 --> 00:24:25,089 Everyone was curious: 276 00:24:25,130 --> 00:24:26,799 "Why you?" 277 00:24:27,299 --> 00:24:29,593 The little mouse said, in its heart 278 00:24:29,635 --> 00:24:32,596 Righteousness takes priority over life 279 00:24:32,638 --> 00:24:35,307 Therefore I chose to be this mouse 280 00:24:38,519 --> 00:24:42,439 Bomb disposal is not something you can just do 281 00:24:42,481 --> 00:24:44,650 It is divine providence 282 00:24:47,319 --> 00:24:48,946 I am very grateful to God 283 00:24:50,698 --> 00:24:54,118 for letting me make the right choices in every mission 284 00:24:55,494 --> 00:24:57,621 I am very grateful to God 285 00:24:58,372 --> 00:25:01,458 for allowing me to use my life to protect others' lives 286 00:25:14,888 --> 00:25:17,391 You've never seen me dressed up, do you like it? 287 00:25:17,433 --> 00:25:18,684 It's okay 288 00:25:18,726 --> 00:25:20,227 You still look like a bomb disposal expert 289 00:25:20,269 --> 00:25:21,186 Officer Cheung 290 00:25:22,062 --> 00:25:22,896 They don't serve coffee 291 00:25:22,938 --> 00:25:24,189 Drink this instead 292 00:25:24,231 --> 00:25:24,690 Thank you 293 00:25:24,732 --> 00:25:25,357 Thank you 294 00:25:25,733 --> 00:25:26,358 Thank you 295 00:25:26,900 --> 00:25:28,360 - Congratulations, Officer Cheung - JS 296 00:25:28,569 --> 00:25:29,236 Congratulations 297 00:25:29,278 --> 00:25:31,697 Today you've finally waited long... 298 00:25:32,239 --> 00:25:33,699 What was that? 299 00:25:34,575 --> 00:25:35,701 I was talking gibberish 300 00:25:35,743 --> 00:25:36,535 Stop that crap 301 00:25:36,577 --> 00:25:38,037 Let's drink to a pretty woman first 302 00:25:38,954 --> 00:25:40,372 Officer Cheung seldom brings girlfriend 303 00:25:40,414 --> 00:25:41,248 Yes 304 00:25:41,290 --> 00:25:42,374 What is your name? 305 00:25:42,416 --> 00:25:43,208 Carmen 306 00:25:43,417 --> 00:25:44,209 Carmen 307 00:25:44,251 --> 00:25:45,544 It's Miss Li 308 00:25:45,586 --> 00:25:46,879 She's a teacher 309 00:25:46,920 --> 00:25:47,546 A teacher? 310 00:25:47,588 --> 00:25:48,213 Yes 311 00:25:48,255 --> 00:25:49,423 A match made in heaven 312 00:25:49,465 --> 00:25:50,758 Did you doubt that? 313 00:25:50,799 --> 00:25:52,593 In any case, congratulations 314 00:25:52,634 --> 00:25:53,635 Congratulations to you both 315 00:25:53,677 --> 00:25:54,762 - Cheers, Officer Cheung - Cheers 316 00:25:55,971 --> 00:25:57,306 How long have you known each other? 317 00:25:57,347 --> 00:25:58,265 Over a year 318 00:25:58,307 --> 00:25:59,600 You've been tight-lipped 319 00:25:59,641 --> 00:26:00,976 Did I need to report that? 320 00:26:03,312 --> 00:26:05,272 - I'll take her to visit you home in a few days - Great 321 00:26:05,314 --> 00:26:06,774 I'll cook some special dishes for you 322 00:26:06,815 --> 00:26:07,608 Bye, Carmen 323 00:26:07,649 --> 00:26:08,609 Bye-bye 324 00:26:09,485 --> 00:26:10,611 Let's go 325 00:26:28,337 --> 00:26:29,296 Oh my God! 326 00:26:30,047 --> 00:26:30,672 It's Officer Chow's car 327 00:26:30,714 --> 00:26:32,341 Fire! 328 00:27:15,467 --> 00:27:16,593 Here is the report 329 00:27:18,470 --> 00:27:19,429 It is C-4 explosive 330 00:27:19,471 --> 00:27:24,268 The initial estimate is that the bomb was attached by magnet to the car 331 00:27:24,309 --> 00:27:25,936 But it was not a time bomb 332 00:27:25,978 --> 00:27:27,771 nor triggered by starting the engine 333 00:27:27,813 --> 00:27:30,607 but by short-distance remote control 334 00:27:30,649 --> 00:27:32,609 The killer was at the site 335 00:27:33,652 --> 00:27:35,279 At least not far away 336 00:27:35,821 --> 00:27:38,448 He wanted to watch Officer Chow's car explode 337 00:27:38,490 --> 00:27:39,825 We think the motive was revenge 338 00:27:39,867 --> 00:27:41,994 When I was undercover back then 339 00:27:42,494 --> 00:27:44,621 Officer Chow was my handler 340 00:27:46,540 --> 00:27:50,127 At first, he wanted me for the UC assignment 341 00:27:51,044 --> 00:27:53,672 but Hong was famous for explosives 342 00:27:53,714 --> 00:27:55,507 so he found you in EOD 343 00:27:55,549 --> 00:27:57,176 Peng Hong 344 00:27:57,759 --> 00:27:58,886 Well 345 00:27:59,428 --> 00:28:00,345 I'll be waiting 346 00:28:00,387 --> 00:28:02,347 if it's really Peng Hong 347 00:28:02,389 --> 00:28:04,057 He'll come for you anyway 348 00:28:04,099 --> 00:28:06,059 You took my place back then 349 00:28:06,101 --> 00:28:07,895 I must ensure your safety now 350 00:28:07,936 --> 00:28:10,022 I'll assign 24-hour protection for you 351 00:28:11,565 --> 00:28:13,192 I can take care of myself 352 00:28:16,445 --> 00:28:17,196 Yes 353 00:28:18,739 --> 00:28:19,531 All right 354 00:28:20,574 --> 00:28:21,408 I'm on my way 355 00:28:22,743 --> 00:28:23,535 Hello? 356 00:28:24,620 --> 00:28:28,916 (Beware of Bomb) 357 00:28:29,458 --> 00:28:30,709 I am so sorry 358 00:28:30,751 --> 00:28:31,710 It's very dangerous here 359 00:28:31,752 --> 00:28:32,878 Please leave the premises now 360 00:28:32,920 --> 00:28:35,422 Excuse us, please leave the premises now 361 00:28:35,464 --> 00:28:37,966 Attention, all units. Evacuate everyone now 362 00:28:38,008 --> 00:28:39,968 No one is allowed to enter the blockade 363 00:28:40,802 --> 00:28:42,638 Attention all units 364 00:28:42,971 --> 00:28:44,806 Evacuate 365 00:28:44,848 --> 00:28:45,599 Go, go away! 366 00:28:45,641 --> 00:28:47,100 All of you 367 00:28:47,476 --> 00:28:49,478 Don't stay behind, keep moving 368 00:28:50,646 --> 00:28:51,438 Allow the fire trucks in 369 00:28:51,480 --> 00:28:52,773 Let the fire trucks in 370 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 Mercury detonator, how creative 371 00:29:27,557 --> 00:29:28,684 Use the electronic x-ray machine 372 00:29:28,725 --> 00:29:29,685 Yes, sir 373 00:29:30,602 --> 00:29:32,062 This is the primer 374 00:29:33,897 --> 00:29:36,692 This square should be C-4 375 00:29:37,109 --> 00:29:38,527 Not suitable for on-site neutralization 376 00:29:38,568 --> 00:29:41,905 It is a timed Improvised Explosive Device of very high lethality 377 00:29:42,739 --> 00:29:44,408 When will it explode? 378 00:29:46,576 --> 00:29:47,369 The timer is blocked 379 00:29:47,411 --> 00:29:48,578 I cannot see it well 380 00:29:49,246 --> 00:29:50,539 Any plan? 381 00:29:52,249 --> 00:29:54,042 Go closer to get a better look 382 00:30:06,680 --> 00:30:09,266 Officer Kong, I am now going to examine the IED 383 00:30:09,308 --> 00:30:11,476 I'm handing on-site command to Number Two, Ben 384 00:30:18,483 --> 00:30:19,443 Power on 385 00:30:21,987 --> 00:30:23,280 Here are the tools 386 00:31:09,910 --> 00:31:11,203 Gum? 387 00:31:11,244 --> 00:31:12,746 How filthy 388 00:31:18,960 --> 00:31:20,879 Hurry 389 00:31:20,921 --> 00:31:22,923 It will blow up soon 390 00:31:46,822 --> 00:31:48,448 One-thousand-one 391 00:31:48,490 --> 00:31:50,117 One-thousand-two 392 00:31:50,158 --> 00:31:51,618 One-thousand-three 393 00:31:52,536 --> 00:31:55,956 Ben, I estimate the IED will explode in 10 minutes 394 00:31:55,997 --> 00:31:57,791 It may be dangerous to move it 395 00:31:57,833 --> 00:31:59,126 I'll take care of it now 396 00:32:02,671 --> 00:32:05,674 I will coagulate the mercury with low temperature to stop the explosion 397 00:32:05,715 --> 00:32:07,384 Prepare the liquid nitrogen 398 00:32:07,426 --> 00:32:08,176 Yes, sir 399 00:32:08,218 --> 00:32:08,844 Liquid nitrogen, now 400 00:32:08,885 --> 00:32:09,678 Now 401 00:32:11,388 --> 00:32:12,180 Attention all units 402 00:32:12,222 --> 00:32:14,015 100% evacuation is mandatory 403 00:32:16,768 --> 00:32:18,019 That's the best angle 404 00:32:19,229 --> 00:32:20,564 There's someone up there. EOD suspend 405 00:32:20,605 --> 00:32:21,857 Officer Cheung, suspend action 406 00:32:21,898 --> 00:32:23,358 Trespassers on site 407 00:32:28,238 --> 00:32:29,239 I'll wait 408 00:32:29,948 --> 00:32:33,034 It is about time to blow up 409 00:32:35,912 --> 00:32:36,872 We're here to shoot the bomb 410 00:32:36,913 --> 00:32:37,873 Stop filming, it is too dangerous here 411 00:32:37,914 --> 00:32:38,874 Get out of here 412 00:32:42,919 --> 00:32:43,920 - Get out! It's dangerous! - Let go of me 413 00:32:43,962 --> 00:32:44,713 Get out of here 414 00:32:44,754 --> 00:32:45,589 EOD 415 00:32:46,298 --> 00:32:47,299 Confirm evacuation is complete 416 00:32:48,800 --> 00:32:50,594 Officer Cheung, evacuation complete 417 00:33:24,002 --> 00:33:25,795 Good job 418 00:33:26,379 --> 00:33:29,966 But it's not over yet 419 00:33:33,053 --> 00:33:33,678 Clear 420 00:33:33,720 --> 00:33:34,513 Roger 421 00:33:35,889 --> 00:33:37,516 Officer Kong, the device has been disarmed 422 00:33:37,557 --> 00:33:40,185 Do not remove the blockade until further notice 423 00:33:40,227 --> 00:33:42,395 CSI colleagues, you may begin to gather evidence 424 00:33:51,571 --> 00:33:52,906 if you put a time bomb here 425 00:33:52,948 --> 00:33:54,032 what time would you set? 426 00:33:54,074 --> 00:33:55,033 Of course at lunchtime 427 00:33:55,075 --> 00:33:55,700 Why? 428 00:33:55,742 --> 00:33:57,202 There are most people here at lunchtime 429 00:33:57,244 --> 00:33:58,370 The bastard who put it there 430 00:33:58,411 --> 00:34:00,372 would want to create the most casualty 431 00:34:01,915 --> 00:34:05,043 But it isn't crowded at the time the bomb was set 432 00:34:05,585 --> 00:34:06,545 Thank you 433 00:34:15,845 --> 00:34:16,930 - Who called the police? - Halt 434 00:34:16,972 --> 00:34:18,098 A man called the police 435 00:34:18,848 --> 00:34:19,599 All he said was 436 00:34:19,641 --> 00:34:21,768 "There's a bomb in the Gloucester Road Garden" 437 00:34:23,478 --> 00:34:25,272 He may have set the bomb 438 00:34:27,315 --> 00:34:28,608 Calling Officer Kong 439 00:34:28,650 --> 00:34:30,277 Hazardous object at the courthouse front door 440 00:34:31,820 --> 00:34:32,779 Stop it 441 00:34:33,321 --> 00:34:34,281 Allow me 442 00:34:39,327 --> 00:34:41,121 C-4, at least three pounds of it 443 00:34:41,830 --> 00:34:43,290 The circuitry is very complicated 444 00:34:43,331 --> 00:34:44,457 if it explodes 445 00:34:45,041 --> 00:34:47,961 all the glass in the nearby buildings will shatter 446 00:34:48,837 --> 00:34:50,130 How much longer until it explodes? 447 00:34:51,756 --> 00:34:52,549 Three minutes 448 00:34:52,591 --> 00:34:53,508 There's still time 449 00:34:53,550 --> 00:34:55,010 - Let's go - Officer Kong 450 00:34:55,051 --> 00:34:57,178 Bomb, make way 451 00:34:57,554 --> 00:34:59,347 Make way 452 00:34:59,389 --> 00:35:01,016 - Give it to me - Get on the car 453 00:35:01,558 --> 00:35:02,350 Let's go 454 00:35:02,892 --> 00:35:03,518 Make way 455 00:35:03,560 --> 00:35:04,352 Back up 456 00:35:22,078 --> 00:35:24,706 It's my first time drifting with a bomb in my arms 457 00:35:27,417 --> 00:35:28,877 Will it blow when it's shaken hard? 458 00:35:28,918 --> 00:35:29,711 No 459 00:35:29,753 --> 00:35:31,713 C-4 is very stable, it doesn't blow very easily 460 00:35:31,755 --> 00:35:33,882 Great! I'll drive faster, then 461 00:35:36,468 --> 00:35:37,260 Sit tight 462 00:35:46,478 --> 00:35:47,270 Make way 463 00:35:47,312 --> 00:35:48,313 It's a bomb 464 00:35:48,647 --> 00:35:50,106 Get out of the way 465 00:35:50,148 --> 00:35:50,940 Everyone, out 466 00:35:50,982 --> 00:35:52,108 Wait 467 00:35:52,150 --> 00:35:53,443 - Wait - What's up? 468 00:35:53,485 --> 00:35:54,277 There's no time 469 00:35:54,319 --> 00:35:55,111 Wait 470 00:35:55,153 --> 00:35:55,945 Run 471 00:35:55,987 --> 00:35:56,946 Wait 472 00:35:57,989 --> 00:35:58,948 Hurry 473 00:35:59,324 --> 00:36:00,617 Wait a moment 474 00:36:00,659 --> 00:36:01,618 What is it? 475 00:36:01,993 --> 00:36:02,827 Hurry! 476 00:36:02,869 --> 00:36:03,787 Okay? 477 00:36:04,496 --> 00:36:05,121 Yes 478 00:36:08,833 --> 00:36:09,501 Run! 479 00:36:23,890 --> 00:36:25,684 You wanted a picture to post online? 480 00:36:27,894 --> 00:36:29,187 As a souvenir 481 00:36:29,229 --> 00:36:30,397 Are you nuts? 482 00:36:32,232 --> 00:36:34,693 Two bomb threats in a row 483 00:36:34,734 --> 00:36:36,027 He is provoking the Police 484 00:36:36,069 --> 00:36:37,696 We've found out the call to the police 485 00:36:37,737 --> 00:36:40,198 was made from a phone booth at the Garden 486 00:36:40,240 --> 00:36:42,033 Both bombs and the murder of Officer Chow 487 00:36:42,075 --> 00:36:43,535 look to be the work of one person 488 00:36:43,576 --> 00:36:45,537 I suspect it is the fugitive Peng Hong 489 00:36:45,578 --> 00:36:46,871 I worked with him for two years 490 00:36:46,913 --> 00:36:48,206 Knowing his personality 491 00:36:48,248 --> 00:36:50,417 For sure, there should be more to come 492 00:36:50,458 --> 00:36:53,420 About the bomb discovery case yesterday 493 00:36:53,461 --> 00:36:57,215 I have made it first priority for my men to crack the case as soon as possible 494 00:36:57,966 --> 00:37:02,137 The Police never allow anyone to undermine the security of Hong Kong 495 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 You didn't sleep? 496 00:37:31,499 --> 00:37:32,834 I dozed off for a while 497 00:37:38,047 --> 00:37:39,340 Sleep some more 498 00:37:40,049 --> 00:37:41,676 I go make you breakfast 499 00:37:41,718 --> 00:37:43,845 wake you up when it's ready 500 00:38:14,918 --> 00:38:16,044 You're up? 501 00:38:18,797 --> 00:38:21,424 I am making you breakfast in bed 502 00:38:24,803 --> 00:38:25,762 Let me help 503 00:38:42,821 --> 00:38:43,655 You'll cook? 504 00:38:46,658 --> 00:38:48,284 Egg (bomb) disposal expert 505 00:38:55,834 --> 00:38:58,503 I've watched a lot of superhero movies 506 00:38:58,545 --> 00:39:02,173 Girlfriends of superheroes never end up well 507 00:39:02,215 --> 00:39:03,675 That's right 508 00:39:03,716 --> 00:39:04,843 It's a hard life 509 00:39:06,052 --> 00:39:07,178 Sorry 510 00:39:08,096 --> 00:39:09,681 You know I've just divorced 511 00:39:10,223 --> 00:39:13,685 I don't want to walk out from one nightmare into another one 512 00:39:19,232 --> 00:39:21,025 I've thought about that for you 513 00:39:21,067 --> 00:39:24,696 Why don't we just let it go? 514 00:39:26,072 --> 00:39:27,198 Great 515 00:39:27,740 --> 00:39:28,408 Well... 516 00:39:28,449 --> 00:39:30,201 We can still be friends 517 00:39:32,412 --> 00:39:35,081 Like this? Or ordinary friends? 518 00:39:35,915 --> 00:39:37,208 Ordinary friends 519 00:39:39,460 --> 00:39:41,713 Okay, I'll leave after breakfast 520 00:39:45,300 --> 00:39:47,260 Do you still want breakfast in bed? 521 00:40:09,490 --> 00:40:10,116 Come 522 00:40:10,158 --> 00:40:11,951 Don't miss the laser beams 523 00:40:11,993 --> 00:40:13,786 Ready 1, 2, 3 524 00:40:14,162 --> 00:40:16,956 - Lily, are you having a good time? - Very much so 525 00:40:16,998 --> 00:40:18,124 Told you 526 00:40:18,166 --> 00:40:20,793 We're not those shopping tours, and have lots of time for taking photos 527 00:40:20,835 --> 00:40:21,502 Thank you 528 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 That's my job to make you happy 529 00:40:23,713 --> 00:40:25,173 Mr. Chan, did you take your medicine? 530 00:40:25,214 --> 00:40:26,007 I was having such a good time 531 00:40:26,049 --> 00:40:26,841 I forgot to take my medicine 532 00:40:26,883 --> 00:40:28,509 Get in the bus. I'll get you some water 533 00:40:28,885 --> 00:40:29,844 You're so nice 534 00:40:29,886 --> 00:40:30,553 You're most welcome 535 00:40:30,595 --> 00:40:32,847 We'll cross the harbour and go back to the hotel now 536 00:40:32,889 --> 00:40:33,514 Okay 537 00:40:33,556 --> 00:40:35,016 Let's go, Chuen 538 00:40:35,725 --> 00:40:37,018 Sit tight 539 00:40:41,064 --> 00:40:42,023 Good shot! 540 00:40:48,446 --> 00:40:49,364 Well done! 541 00:40:49,781 --> 00:40:51,866 Mr. Chiu, let's go to my friend's bar on Hong Kong side 542 00:40:51,908 --> 00:40:53,701 and watch the game there 543 00:40:53,743 --> 00:40:55,370 My son will treat this evening 544 00:40:55,411 --> 00:40:56,245 Great 545 00:40:56,287 --> 00:40:56,913 Great 546 00:40:56,955 --> 00:40:58,706 We're all retirees 547 00:40:58,748 --> 00:41:01,209 You have a job, so you pay 548 00:41:01,250 --> 00:41:02,210 Thank you 549 00:41:02,251 --> 00:41:02,919 You're welcome 550 00:41:05,630 --> 00:41:06,464 Uncle Chiu 551 00:41:09,801 --> 00:41:10,760 What do you think? 552 00:41:10,802 --> 00:41:12,637 I wish I had a son like you 553 00:41:12,679 --> 00:41:13,930 Let me see 554 00:41:14,472 --> 00:41:15,765 You heard that? 555 00:41:15,807 --> 00:41:16,432 Hey 556 00:41:16,474 --> 00:41:16,975 What are you doing? 557 00:41:17,016 --> 00:41:17,809 No need to ask 558 00:41:17,850 --> 00:41:19,268 It must be my birthday gift, right? 559 00:41:19,310 --> 00:41:19,936 No 560 00:41:19,978 --> 00:41:21,104 - Thank you, son - It's not 561 00:41:43,001 --> 00:41:43,960 Mr. Au 562 00:41:44,210 --> 00:41:45,628 An accident just happened inside the Tunnel 563 00:41:48,548 --> 00:41:51,009 We will now close the Kowloon-bound tube 564 00:42:04,731 --> 00:42:06,566 My boss just told me 565 00:42:06,607 --> 00:42:08,359 There's been a problem inside this Tunnel 566 00:42:08,401 --> 00:42:12,196 So they will use the one-tube-two-way operation 567 00:42:12,238 --> 00:42:13,239 You can imagine 568 00:42:13,281 --> 00:42:15,199 You have two nostrils, one is stuffed up 569 00:42:15,241 --> 00:42:16,534 Of course it won't go as freely as usual 570 00:42:16,576 --> 00:42:18,870 Sorry that we have to spend some time here 571 00:42:21,414 --> 00:42:22,749 Traffic jam again 572 00:42:23,249 --> 00:42:24,542 It's early, we have plenty of time 573 00:42:24,584 --> 00:42:25,418 Don't worry 574 00:42:26,794 --> 00:42:29,756 There are three cross-harbour tunnels in Hong Kong 575 00:42:29,797 --> 00:42:32,967 This Cross-Harbour Tunnel, the Eastern and the Western Harbour Crossings 576 00:42:33,009 --> 00:42:34,927 It's cheapest to take Cross-Harbour Tunnel 577 00:42:34,969 --> 00:42:36,429 The Eastern Harbour Crossing is more expensive 578 00:42:36,471 --> 00:42:38,431 But the most expensive is the Western Harbour Crossing 579 00:42:38,473 --> 00:42:41,768 It is so expensive, we call it the Tycoons' Tunnel 580 00:42:43,978 --> 00:42:45,271 Finally we're inside the Tunnel 581 00:42:45,313 --> 00:42:46,439 We'll be there soon 582 00:42:46,481 --> 00:42:47,774 Everybody enjoys the trip 583 00:43:00,203 --> 00:43:01,454 I'm in place 584 00:43:01,496 --> 00:43:02,455 Copy 585 00:43:05,500 --> 00:43:06,292 Block the Tunnel 586 00:43:06,334 --> 00:43:07,126 Copy 587 00:43:24,727 --> 00:43:26,187 Who taught you how to drive? 588 00:43:26,229 --> 00:43:27,188 Sit down! Not allowed to get off 589 00:43:27,230 --> 00:43:28,689 - Get back in your car - Sit still 590 00:43:33,945 --> 00:43:35,196 Nothing serious 591 00:43:37,949 --> 00:43:38,407 You... 592 00:43:38,449 --> 00:43:39,367 Go 593 00:43:39,742 --> 00:43:40,576 Get out of the car 594 00:43:40,952 --> 00:43:41,702 Go 595 00:43:42,078 --> 00:43:42,870 Go 596 00:43:46,958 --> 00:43:48,376 - What's going on? - Let's go 597 00:43:49,085 --> 00:43:50,253 Don't move 598 00:43:50,586 --> 00:43:52,421 Stay in your car 599 00:43:53,798 --> 00:43:54,257 Turn off your engine 600 00:43:54,298 --> 00:43:55,424 Stay in the car 601 00:43:55,466 --> 00:43:56,759 Don't move 602 00:43:58,970 --> 00:44:00,096 The Tunnel has been blocked 603 00:44:00,138 --> 00:44:01,430 They all have guns 604 00:44:06,644 --> 00:44:07,436 Hey 605 00:44:07,478 --> 00:44:08,437 What are you doing? 606 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 Where are you going? 607 00:44:12,859 --> 00:44:13,776 Sorry 608 00:44:14,318 --> 00:44:15,153 He don't (doesn't) speak English 609 00:44:15,194 --> 00:44:15,945 He don't talk (doesn't speak) English 610 00:44:15,987 --> 00:44:17,280 Get him back in the bus now 611 00:44:17,321 --> 00:44:18,614 Okay 612 00:44:18,656 --> 00:44:19,615 Back to the bus 613 00:44:19,657 --> 00:44:20,658 What's going on? 614 00:44:20,700 --> 00:44:21,492 Get in the bus 615 00:44:21,534 --> 00:44:22,952 Get in the bus, now! 616 00:44:23,870 --> 00:44:24,787 Get in the bus 617 00:44:25,163 --> 00:44:26,455 Get back in the car 618 00:44:26,497 --> 00:44:27,456 Nothing to stare at 619 00:44:29,167 --> 00:44:30,126 What's going on? 620 00:44:30,877 --> 00:44:31,794 What's going on? 621 00:44:31,836 --> 00:44:33,004 Don't you move 622 00:44:33,504 --> 00:44:34,172 Don't think about it 623 00:44:34,213 --> 00:44:35,715 Get back in your cars 624 00:44:35,756 --> 00:44:38,342 Be quiet... sit down... 625 00:44:41,053 --> 00:44:42,221 Mama, I'm scared 626 00:44:42,263 --> 00:44:45,057 - Be brave...Mama will hold you - What do they want? 627 00:44:45,099 --> 00:44:46,559 Honey, what shall we do? 628 00:44:48,895 --> 00:44:49,854 Turn off your engine 629 00:44:50,730 --> 00:44:51,856 Don't be afraid 630 00:44:51,898 --> 00:44:52,857 Put your hands on the wheel 631 00:44:52,899 --> 00:44:54,358 Yes, stay in your car 632 00:45:05,411 --> 00:45:07,371 This is retired police officer 58698 633 00:45:07,413 --> 00:45:08,706 I am trapped in the Cross-Harbour Tunnel 634 00:45:08,748 --> 00:45:10,708 There are dozens of armed men 635 00:45:10,750 --> 00:45:12,877 - Their motive is still unclear - They're coming 636 00:45:15,296 --> 00:45:16,047 Phone 637 00:45:20,009 --> 00:45:20,801 And yours? 638 00:45:20,843 --> 00:45:21,594 Hurry 639 00:45:21,636 --> 00:45:22,428 Give it to me 640 00:45:23,137 --> 00:45:24,430 Your mobile, come on 641 00:45:24,972 --> 00:45:26,265 Come on...mobile 642 00:45:26,974 --> 00:45:27,600 Hey 643 00:45:27,642 --> 00:45:28,768 Listen carefully 644 00:45:28,809 --> 00:45:30,603 My name is Blast 645 00:45:30,645 --> 00:45:33,606 I have hundreds of hostages here 646 00:45:34,649 --> 00:45:36,609 and lots of explosives 647 00:45:36,651 --> 00:45:38,152 Look at me, look at me 648 00:45:38,653 --> 00:45:39,445 Look here 649 00:45:39,487 --> 00:45:40,488 Your turn, look at me 650 00:45:40,529 --> 00:45:41,614 Don't play tricks on me 651 00:45:41,656 --> 00:45:42,949 Look at me, smile 652 00:45:43,532 --> 00:45:44,450 Come on, say "Cheese" 653 00:45:44,492 --> 00:45:46,452 Look at the camera, look at me 654 00:45:58,589 --> 00:46:00,675 What are they putting on the emergency doors? 655 00:46:12,061 --> 00:46:14,522 Emergency call service has received dozens of calls 656 00:46:14,563 --> 00:46:17,191 The telecommunications company has verified that all are come from the Cross-Harbour Tunnel 657 00:46:17,233 --> 00:46:19,527 A retired police officer also called 658 00:46:19,568 --> 00:46:21,362 believing that he has become a hostage 659 00:46:21,404 --> 00:46:23,364 The man in charge called himself "Blast" 660 00:46:23,406 --> 00:46:25,866 We are not sure yet if he is the suspect of 661 00:46:25,908 --> 00:46:27,743 Officer Chow case or the Wanchai explosion case 662 00:46:27,785 --> 00:46:32,081 I suspect the container truck accident in another side of the Tunnel is part of the pot 663 00:46:32,123 --> 00:46:33,374 The driver is Au Kam Keung 664 00:46:33,416 --> 00:46:34,875 His record is clean 665 00:46:34,917 --> 00:46:36,210 He is a delivery guy 666 00:46:36,252 --> 00:46:38,546 But the order was made under a false name 667 00:46:45,970 --> 00:46:46,595 Sir 668 00:46:46,637 --> 00:46:47,763 Sir, this way please 669 00:46:48,472 --> 00:46:50,433 l am CIP Regional Crime Unit YW Kong 670 00:46:50,474 --> 00:46:52,268 This is Senior Assistant Chief of Police HF Wan 671 00:46:52,310 --> 00:46:55,604 We request this office as our Command Center and want to meet with your engineers 672 00:47:06,198 --> 00:47:07,658 Wait here for my command 673 00:47:08,034 --> 00:47:09,452 Yes, Officer Cheung 674 00:47:19,211 --> 00:47:20,463 - Look, he comes - Here he comes 675 00:47:29,221 --> 00:47:30,681 Nothing much is happening for now 676 00:47:30,723 --> 00:47:33,351 Lam, send the draft to the papers quickly 677 00:47:33,392 --> 00:47:34,685 Sure, do you have photos? 678 00:47:34,727 --> 00:47:36,687 We have some terrifiying and terrible news 679 00:47:36,729 --> 00:47:38,856 There has been reported terrorists attack here 680 00:47:38,898 --> 00:47:40,358 behind me in the Kowloon Tunnel... 681 00:47:45,071 --> 00:47:46,072 Sorry, sir 682 00:47:46,906 --> 00:47:48,032 Camera Two 683 00:47:48,074 --> 00:47:49,033 Zoom in for a closer look 684 00:47:49,575 --> 00:47:50,242 Play 685 00:47:56,749 --> 00:47:58,584 That's him, Peng Hong 686 00:48:05,132 --> 00:48:05,800 Look 687 00:48:06,300 --> 00:48:07,760 That could be plastic explosives 688 00:48:08,302 --> 00:48:09,595 He's showing it to us on purpose 689 00:48:09,637 --> 00:48:11,597 before he destroyed the surveillance cameras 690 00:48:11,639 --> 00:48:15,142 The Cross-Harbour Tunnel was built using the caisson method 691 00:48:15,184 --> 00:48:18,646 and made up of 15 double-tube segments 692 00:48:18,687 --> 00:48:20,481 Its total length is 1.86km 693 00:48:20,523 --> 00:48:25,277 Between the two vehicle tubes is an engineering tube for maintenance 694 00:48:25,319 --> 00:48:27,780 Along the Tunnel there are 15 emergency doors 695 00:48:27,822 --> 00:48:29,949 that connect the two vehicle tubes 696 00:48:29,990 --> 00:48:32,993 Is there a drainage system or air vent that we can use for an attack? 697 00:48:33,035 --> 00:48:35,121 There are hundreds of hostages inside 698 00:48:35,162 --> 00:48:37,623 Their safety is our first priority 699 00:48:38,707 --> 00:48:39,625 Officer Kong, look 700 00:48:39,667 --> 00:48:41,627 Someone are running out from the tube on the right 701 00:48:43,712 --> 00:48:44,839 Who are they? 702 00:48:44,880 --> 00:48:46,048 Our colleagues in Maintenance 703 00:48:46,090 --> 00:48:48,175 They must have been hiding in the engineering tube 704 00:49:05,901 --> 00:49:07,528 Go... Let's go 705 00:49:07,570 --> 00:49:08,529 Stay in the car 706 00:49:08,571 --> 00:49:10,072 - You may not get out - Move out! Let's go! 707 00:49:10,114 --> 00:49:12,199 Get back in the car 708 00:49:12,241 --> 00:49:13,200 Watch out 709 00:49:18,080 --> 00:49:18,873 Go 710 00:49:19,415 --> 00:49:20,708 Clear out 711 00:49:40,811 --> 00:49:42,271 All units, cover Officer Kong 712 00:50:17,264 --> 00:50:18,349 Officer Kong, get in the car 713 00:50:21,727 --> 00:50:22,394 Get in now 714 00:50:23,771 --> 00:50:25,022 Drive, hurry 715 00:50:33,072 --> 00:50:34,365 Hold fire, back off 716 00:50:41,247 --> 00:50:43,374 This is Police Commander HF Wan 717 00:50:43,415 --> 00:50:44,583 I want to talk to Blast 718 00:50:44,625 --> 00:50:46,377 I am Blast 719 00:50:46,418 --> 00:50:47,878 We need to talk 720 00:50:48,754 --> 00:50:50,923 You're in no position to negotiate with me 721 00:50:50,965 --> 00:50:52,925 I have hundreds of hostages here 722 00:50:52,967 --> 00:50:53,759 What do you want? 723 00:50:53,801 --> 00:50:56,428 You have a bomb disposal expert, right? 724 00:50:56,470 --> 00:50:59,265 His badge number is 63489 725 00:50:59,306 --> 00:51:01,100 I will only talk to him 726 00:51:02,142 --> 00:51:03,477 About 15 minutes ago 727 00:51:03,519 --> 00:51:05,145 at the Cross-Harbour Tunnel toll plaza 728 00:51:05,187 --> 00:51:09,275 there was an intense gunfight and an explosion suspected to be caused by terrorists 729 00:51:09,316 --> 00:51:11,777 As of now, we don't have any figure on casualties 730 00:51:11,819 --> 00:51:14,488 Several bloodied policemen carried into ambulances 731 00:51:15,823 --> 00:51:17,783 (Be careful) 732 00:51:17,825 --> 00:51:20,119 Police do not deny it may be the work of terrorists 733 00:51:20,494 --> 00:51:22,663 We don't know exactly what they are aiming for 734 00:51:22,705 --> 00:51:26,125 but you can see there are numerous armed policemen behind me 735 00:51:26,166 --> 00:51:27,459 ready for combat 736 00:51:37,595 --> 00:51:40,514 (I believe you can) 737 00:52:18,344 --> 00:52:19,595 Don't move 738 00:52:39,490 --> 00:52:40,783 All these years 739 00:52:41,492 --> 00:52:43,118 I've thought of you every single day 740 00:52:43,160 --> 00:52:47,289 Did you think of me every day? 741 00:52:47,331 --> 00:52:50,292 Surprisingly, we meet here 742 00:52:53,379 --> 00:52:55,130 Why did you change your name to Blast? 743 00:52:56,715 --> 00:52:59,718 People like us always rush about or around 744 00:52:59,760 --> 00:53:02,346 must change their names sometimes 745 00:53:02,388 --> 00:53:06,016 I've forgotten my original name 746 00:53:06,892 --> 00:53:08,018 Robin Hood 747 00:53:08,060 --> 00:53:09,353 That's a good name 748 00:53:09,395 --> 00:53:10,521 Easy to remember 749 00:53:10,938 --> 00:53:11,730 Let's go 750 00:53:11,772 --> 00:53:12,523 Mr. Chan has been taken away 751 00:53:12,564 --> 00:53:13,524 They took Mr. Chan 752 00:53:18,570 --> 00:53:19,530 - Stand here - What do you want? 753 00:53:19,571 --> 00:53:20,531 Don't move 754 00:53:21,573 --> 00:53:24,201 You owe me too much 755 00:53:24,243 --> 00:53:26,036 You must help this time 756 00:53:31,750 --> 00:53:32,710 Kill him 757 00:53:33,961 --> 00:53:35,045 Halt 758 00:53:35,087 --> 00:53:35,796 Halt 759 00:53:35,838 --> 00:53:36,755 Back here 760 00:53:36,797 --> 00:53:37,589 Back here 761 00:53:37,631 --> 00:53:38,966 No, please 762 00:53:39,967 --> 00:53:41,135 I beg you 763 00:53:41,176 --> 00:53:41,927 1 764 00:53:41,969 --> 00:53:43,095 - On your knees - No 765 00:53:43,137 --> 00:53:44,263 I beg you 766 00:53:44,304 --> 00:53:44,930 2 767 00:53:44,972 --> 00:53:45,931 Please 768 00:53:47,141 --> 00:53:47,766 3 769 00:53:51,812 --> 00:53:53,647 Officer Wan, it sounds like gunshots inside 770 00:53:56,316 --> 00:53:58,944 You wanted to arrest me, now you want to kill me 771 00:54:00,154 --> 00:54:00,988 Let me go see 772 00:54:01,697 --> 00:54:02,489 Stay calm 773 00:54:02,531 --> 00:54:04,950 if they find out you're a cop, it will be all over 774 00:54:05,367 --> 00:54:06,660 What do you want? 775 00:54:09,663 --> 00:54:11,123 I tell you 776 00:54:13,000 --> 00:54:15,794 There is 1,000kg of C-4 explosives here 777 00:54:15,836 --> 00:54:17,963 Go out and tell those dogs 778 00:54:18,380 --> 00:54:22,676 The Government must buy back the Western Harbour Crossing within the next 48 hours 779 00:54:22,718 --> 00:54:28,015 Otherwise, I will kill the hostages and blow up this Tunnel 780 00:54:28,056 --> 00:54:31,018 I have no time for jokes 781 00:54:31,393 --> 00:54:34,688 I will tell them your request after you release the hostages 782 00:54:34,730 --> 00:54:37,191 Is that your way of negotiation? 783 00:54:37,232 --> 00:54:38,358 You come in empty-handed 784 00:54:38,400 --> 00:54:41,195 I didn't get anything and you ask me to release the hostages? 785 00:54:41,236 --> 00:54:42,196 I'll stay 786 00:54:42,237 --> 00:54:43,697 So what? 787 00:54:43,739 --> 00:54:46,575 Look around, many hostages died because of you 788 00:54:47,242 --> 00:54:52,581 It was you, who brought my brother into jail 789 00:54:53,290 --> 00:54:57,711 It's time for you to bring my brother back to me now 790 00:54:57,753 --> 00:54:59,546 for a family reunion 791 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Well 792 00:55:12,518 --> 00:55:17,940 I'll bring your brother here, then you release 100 hostages 793 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 women and children 794 00:55:26,657 --> 00:55:27,950 I promise you 795 00:55:29,159 --> 00:55:32,788 I want to see Biao before 12 o'clock 796 00:55:32,830 --> 00:55:34,331 If not 797 00:55:34,665 --> 00:55:37,125 I will kill one hostage every ten minutes 798 00:55:49,888 --> 00:55:52,349 - Work started on this Tunnel in 1969 - Nothing 799 00:55:52,391 --> 00:55:54,351 At the time, the cost was about $300 million 800 00:55:54,393 --> 00:55:57,354 But building a tunnel at the same location today 801 00:55:57,396 --> 00:55:59,356 we believe the cost will be several billion dollars 802 00:55:59,398 --> 00:55:59,857 But if they... 803 00:55:59,898 --> 00:56:01,191 Any reply from Authority? 804 00:56:04,945 --> 00:56:05,696 Continue 805 00:56:06,238 --> 00:56:07,865 if they really blow up this Tunnel 806 00:56:07,906 --> 00:56:08,866 after the explosion 807 00:56:08,907 --> 00:56:12,369 Victoria Harbour will become extremely muddied 808 00:56:12,411 --> 00:56:15,747 It takes at least six months for the mud and dust to settle back to the bottom of the sea 809 00:56:15,789 --> 00:56:19,042 Assuming there is no navigation by water at that time 810 00:56:19,084 --> 00:56:21,879 if they really blow up the Tunnel 811 00:56:21,920 --> 00:56:23,255 it will cause at least hundreds of billions in financial losses 812 00:56:23,297 --> 00:56:25,132 over the next several years 813 00:56:25,173 --> 00:56:28,802 Is there any study of how much damage this Tunnel can sustain? 814 00:56:28,844 --> 00:56:32,598 Most structures in Hong Kong can withstand earthquakes of magnitude 6 815 00:56:32,639 --> 00:56:35,100 But if the Tunnel was under highest explosives 816 00:56:35,142 --> 00:56:36,768 the case would be different 817 00:56:38,145 --> 00:56:41,648 C-4 is a high-grade military explosive containing Hexogen 818 00:56:41,690 --> 00:56:42,983 if its power is concentrated 819 00:56:43,025 --> 00:56:46,612 1kg can blow up a five-storey building 820 00:56:47,195 --> 00:56:49,281 1,000kg... 821 00:56:49,323 --> 00:56:50,949 is enough to blow up the whole Tunnel 822 00:56:50,991 --> 00:56:52,284 Officer Wan 823 00:56:52,326 --> 00:56:53,994 There is a website called <"Robin Hood Actions"> 824 00:56:54,036 --> 00:56:55,162 it has uploaded hundreds of photos 825 00:56:55,203 --> 00:56:58,457 These three are retired colleagues of ours 826 00:56:58,498 --> 00:56:59,791 This police office has just gone off-duty 827 00:56:59,833 --> 00:57:00,959 They are father and son 828 00:57:01,001 --> 00:57:02,628 Peng Hong is heartless 829 00:57:02,669 --> 00:57:03,837 He can never be Robin Hood 830 00:57:07,049 --> 00:57:08,008 Yes, sir 831 00:57:08,550 --> 00:57:09,551 Thank you, sir 832 00:57:11,720 --> 00:57:13,180 For the safety of the hostages 833 00:57:13,722 --> 00:57:16,183 The Security Bureau has confirmed to release Biao Hong 834 00:57:25,400 --> 00:57:28,528 Due to the concern that the two Harbour Crossings may become the next target 835 00:57:28,570 --> 00:57:31,239 Police have shut them down now 836 00:57:31,281 --> 00:57:34,868 EOD officers with accoutrements have entered the Tunnels for surveillance 837 00:57:34,910 --> 00:57:37,412 Currently, all three cross-harbour tunnels are closed to all traffic 838 00:57:37,454 --> 00:57:39,373 except police vehicles 839 00:57:39,623 --> 00:57:40,707 Because of the nature of the event, 840 00:57:40,749 --> 00:57:43,585 the MTR will run through the night tonight 841 00:57:43,627 --> 00:57:44,378 Officer Kong 842 00:57:44,419 --> 00:57:46,421 Our staff is escorting Biao Hong coming out 843 00:57:46,797 --> 00:57:47,756 He's very quiet 844 00:57:48,465 --> 00:57:49,758 He doesn't like to talk 845 00:57:49,800 --> 00:57:51,760 He loves to stay in his cell alone at his free time 846 00:57:51,802 --> 00:57:53,303 A year ago he found religion 847 00:58:03,689 --> 00:58:04,940 It's been a long time 848 00:58:05,983 --> 00:58:07,275 Let's talk inside 849 00:58:13,824 --> 00:58:15,951 At least tell me where we're going 850 00:58:16,702 --> 00:58:18,161 Your elder brother is back 851 00:58:19,871 --> 00:58:21,832 Your brother has seized the Cross-Harbour Tunnel 852 00:58:21,873 --> 00:58:23,500 He says he will release 853 00:58:23,542 --> 00:58:24,626 100 hostages if he sees you 854 00:58:24,668 --> 00:58:26,294 I don't want to see him 855 00:58:26,336 --> 00:58:27,671 I... 856 00:58:32,926 --> 00:58:33,844 I'm sorry 857 00:58:34,553 --> 00:58:35,387 Sorry 858 00:58:36,221 --> 00:58:37,514 Sorry 859 00:58:40,934 --> 00:58:42,561 I really don't want to see him 860 00:58:45,439 --> 00:58:46,356 Yes 861 00:58:46,898 --> 00:58:48,025 I did many bad things 862 00:58:48,066 --> 00:58:50,027 I deserve this punishment 863 00:58:50,402 --> 00:58:51,361 I admit that 864 00:58:52,070 --> 00:58:53,363 But now I've changed 865 00:58:54,239 --> 00:58:55,365 I'm not who I was before 866 00:58:55,407 --> 00:58:57,034 I've become a better person now 867 00:58:57,576 --> 00:58:59,536 I've learned many things 868 00:59:00,078 --> 00:59:02,205 I don't want to see him 869 00:59:02,247 --> 00:59:04,041 I cannot see him 870 00:59:05,917 --> 00:59:07,544 I'm afraid to see him 871 00:59:07,586 --> 00:59:08,879 I beg you 872 00:59:08,920 --> 00:59:09,755 I beg you please 873 00:59:09,796 --> 00:59:11,590 Please don't bring me to see him 874 00:59:11,840 --> 00:59:12,299 I... 875 00:59:12,340 --> 00:59:13,592 Yes... 876 00:59:13,633 --> 00:59:16,261 My life for 100 hostages, a good deal 877 00:59:23,643 --> 00:59:24,269 Yes? 878 00:59:24,311 --> 00:59:25,270 Officer Wan 879 00:59:25,312 --> 00:59:27,439 Our vehicle was hit by a drunk truck driver 880 00:59:27,481 --> 00:59:28,774 An officer is badly hurt 881 00:59:28,815 --> 00:59:29,775 And Biao Hong? 882 00:59:30,317 --> 00:59:31,276 Biao Hong is also hurt 883 00:59:31,318 --> 00:59:32,611 He must go to hospital 884 00:59:32,652 --> 00:59:33,987 Delay Peng Hong 885 00:59:41,161 --> 00:59:41,953 Speak 886 00:59:41,995 --> 00:59:43,789 The pick-up of Biao Hong was held up 887 00:59:43,830 --> 00:59:45,957 I don't speak to strangers 888 00:59:45,999 --> 00:59:48,293 Get JS Cheung to speak to me 889 01:00:00,222 --> 01:00:02,224 There's been a car accident on our end 890 01:00:02,265 --> 01:00:04,184 Your brother is badly hurt 891 01:00:05,060 --> 01:00:07,020 I must send him to hospital, understand? 892 01:00:07,062 --> 01:00:08,522 I am telling you 893 01:00:09,064 --> 01:00:10,690 Dead or alive 894 01:00:10,732 --> 01:00:12,192 If I don't see Biao by 12 o'clock 895 01:00:12,234 --> 01:00:14,861 I will kill hostages 896 01:00:19,908 --> 01:00:20,867 Go to hospital 897 01:00:20,909 --> 01:00:21,868 Bring him out 898 01:00:22,577 --> 01:00:23,370 Come out 899 01:00:24,579 --> 01:00:25,372 Go 900 01:00:28,416 --> 01:00:30,544 Officer Wan, someone is coming out of the Tunnel 901 01:00:33,130 --> 01:00:34,923 Don't shoot 902 01:00:34,965 --> 01:00:35,590 Someone is coming 903 01:00:35,632 --> 01:00:36,758 Someone is running out of the Tunnel 904 01:00:37,175 --> 01:00:38,760 Don't shoot 905 01:00:39,136 --> 01:00:40,428 Don't shoot 906 01:00:41,304 --> 01:00:43,473 No, don't shoot 907 01:00:44,975 --> 01:00:45,809 No 908 01:00:51,982 --> 01:00:54,943 In ten minutes, if I don't see Biao 909 01:00:54,985 --> 01:00:56,945 I'll kill the next one 910 01:01:04,703 --> 01:01:05,954 They've killed a hostage 911 01:01:05,996 --> 01:01:07,289 Bring Biao Hong immediately 912 01:01:14,880 --> 01:01:15,839 Lift him up 913 01:01:15,881 --> 01:01:17,716 1,2,3 914 01:01:20,260 --> 01:01:21,720 Move back, go 915 01:01:25,390 --> 01:01:27,058 Two more minutes 916 01:02:15,649 --> 01:02:16,942 Biao Hong is here 917 01:02:17,317 --> 01:02:18,944 He said, Biao Hong is here 918 01:02:18,985 --> 01:02:20,153 Biao Hong is here 919 01:02:31,039 --> 01:02:32,290 Peng Hong 920 01:02:32,666 --> 01:02:34,167 Your brother is here 921 01:02:38,922 --> 01:02:40,173 Get going 922 01:02:40,215 --> 01:02:41,549 - Okay - Get out 923 01:02:41,591 --> 01:02:42,676 Go! 924 01:02:42,717 --> 01:02:43,176 Go! 925 01:02:43,218 --> 01:02:45,011 - Go - Okay 926 01:02:45,053 --> 01:02:46,012 Don't shoot 927 01:02:46,054 --> 01:02:47,681 I'm a hostage 928 01:02:47,722 --> 01:02:49,182 I'm a hostage 929 01:03:00,777 --> 01:03:03,196 He wants a live video with the man in the ambulance 930 01:03:04,572 --> 01:03:05,740 Officer Wan, we've checked him out 931 01:03:05,782 --> 01:03:07,701 Nothing suspicious 932 01:03:31,349 --> 01:03:32,809 Release the hostages now 933 01:03:35,645 --> 01:03:36,438 Get out 934 01:03:36,479 --> 01:03:38,106 - What are you doing? - We're letting you go 935 01:03:38,148 --> 01:03:39,149 Can you let my wife go too? 936 01:03:39,190 --> 01:03:40,275 Only you can go 937 01:03:40,317 --> 01:03:41,484 - Get out - Dad 938 01:03:41,526 --> 01:03:42,944 - Don't catch my dad - Mind your own business 939 01:03:42,986 --> 01:03:43,653 Go 940 01:03:43,695 --> 01:03:44,487 Hurry 941 01:03:44,529 --> 01:03:45,280 Hurry 942 01:03:47,824 --> 01:03:49,326 Go this way 943 01:03:49,993 --> 01:03:53,621 Now we can see dozens of hostages have been released 944 01:03:53,663 --> 01:03:56,499 The police on site are leading them out of the blockade 945 01:03:57,542 --> 01:03:58,793 The hostages are trickling out of the tunnel 946 01:03:59,669 --> 01:04:01,338 No hurry, one by one 947 01:04:01,379 --> 01:04:03,673 47, 48 948 01:04:03,715 --> 01:04:05,675 49, 50 949 01:04:06,551 --> 01:04:08,511 Officer Wan, he's only released 50 hostages 950 01:04:08,553 --> 01:04:09,679 That's not enough 951 01:04:09,929 --> 01:04:11,514 All young men 952 01:04:12,557 --> 01:04:13,350 Look at me 953 01:04:15,226 --> 01:04:16,561 Peng Hong 954 01:04:17,228 --> 01:04:19,356 Didn't you promise you'd release 100 hostages? 955 01:04:19,397 --> 01:04:23,360 You bring Biao in alone, and I'll release 50 more 956 01:04:34,454 --> 01:04:35,372 Come and help 957 01:04:35,413 --> 01:04:35,914 Come here 958 01:04:35,955 --> 01:04:36,581 Let's go 959 01:04:46,633 --> 01:04:47,425 Biao 960 01:04:48,134 --> 01:04:48,927 Biao 961 01:04:49,344 --> 01:04:50,595 Hang in there 962 01:04:51,471 --> 01:04:53,098 I'll get you out soon 963 01:04:55,308 --> 01:04:56,476 Let the hostages go 964 01:04:58,645 --> 01:05:00,105 Release 50 hostages 965 01:05:11,324 --> 01:05:12,158 You may go 966 01:05:12,200 --> 01:05:13,618 I'll contact you 967 01:05:19,332 --> 01:05:20,625 - Stay inside the car - Okay 968 01:05:20,667 --> 01:05:21,793 Stay inside the car 969 01:05:21,835 --> 01:05:24,504 I'll give you money, please let me go 970 01:05:24,546 --> 01:05:25,338 Thank you 971 01:05:26,548 --> 01:05:27,507 I beg you 972 01:05:28,591 --> 01:05:30,009 You come out now 973 01:05:30,385 --> 01:05:31,886 Now... 974 01:05:33,721 --> 01:05:34,514 Get out 975 01:05:34,556 --> 01:05:36,516 No, I must stay and take care of them 976 01:05:37,058 --> 01:05:37,725 - Go - Please let me do my job 977 01:05:37,767 --> 01:05:38,685 Please! It's my duty 978 01:05:38,726 --> 01:05:39,853 Get out 979 01:05:40,728 --> 01:05:42,355 Where will you take him? 980 01:05:46,568 --> 01:05:47,527 Get out 981 01:06:09,174 --> 01:06:09,924 Keep going 982 01:06:09,966 --> 01:06:10,592 Hurry 983 01:06:10,633 --> 01:06:11,426 Don't look back 984 01:06:11,468 --> 01:06:12,302 Hurry 985 01:06:12,343 --> 01:06:15,263 It has been three hours since the Tunnel Hostage Incident began 986 01:06:15,805 --> 01:06:18,266 The police are revealing very limited information 987 01:06:18,308 --> 01:06:20,477 in order to protect the safety of the hostages 988 01:06:20,518 --> 01:06:23,938 Some people have discovered a website called <"Robin Hood Actions"> 989 01:06:23,980 --> 01:06:26,441 that has uploaded photos of possible hostages 990 01:06:26,483 --> 01:06:29,444 Some family members are at the police station 991 01:06:29,486 --> 01:06:32,280 Let's look at the Kowloon entrance of the Tunnel 992 01:06:47,003 --> 01:06:47,712 Yes 993 01:06:47,754 --> 01:06:49,339 I am very happy to be reunited 994 01:06:49,380 --> 01:06:51,049 with my brother 995 01:06:51,090 --> 01:06:54,344 I will let go one more hostage for you 996 01:06:54,594 --> 01:06:55,887 Don't shoot 997 01:06:58,932 --> 01:07:00,058 He's one of us 998 01:07:01,226 --> 01:07:03,186 I have a bomb tied to me 999 01:07:03,770 --> 01:07:05,355 Everyone, freeze 1000 01:07:05,396 --> 01:07:06,564 Stand still 1001 01:07:19,244 --> 01:07:21,746 I am JS Cheung of EOD 1002 01:07:25,583 --> 01:07:27,544 I am UI 19472 1003 01:07:30,463 --> 01:07:31,297 Don't worry 1004 01:07:31,339 --> 01:07:33,091 The timer isn't on 1005 01:07:33,508 --> 01:07:34,592 Stay calm 1006 01:07:36,469 --> 01:07:37,595 Very calm 1007 01:07:44,477 --> 01:07:45,603 I'll keep that for you 1008 01:07:47,313 --> 01:07:47,981 EOD 1009 01:07:48,022 --> 01:07:48,982 support Officer Cheung 1010 01:07:49,023 --> 01:07:49,774 Yes, sir 1011 01:07:53,528 --> 01:07:54,445 Officer Cheung 1012 01:07:55,655 --> 01:07:56,656 Is it hard to disarm? 1013 01:07:56,698 --> 01:07:57,657 Don't worry 1014 01:07:57,699 --> 01:07:58,783 I'll do my best 1015 01:07:59,325 --> 01:08:00,785 I've been professionally trained 1016 01:08:01,160 --> 01:08:02,829 You can tell me anything directly 1017 01:08:02,870 --> 01:08:03,830 Wait for your orders here 1018 01:08:03,871 --> 01:08:04,789 Yes, sir 1019 01:08:05,498 --> 01:08:07,125 There are four groups of explosives on you 1020 01:08:07,166 --> 01:08:09,127 So there are 16 different combinations 1021 01:08:09,168 --> 01:08:12,839 That means I must cut 8 wires and they all must be the correct ones 1022 01:08:12,880 --> 01:08:13,715 Officer Cheung 1023 01:08:14,215 --> 01:08:15,008 Give me the flashlight 1024 01:08:15,049 --> 01:08:15,842 Here 1025 01:08:32,567 --> 01:08:33,526 We'll start now 1026 01:08:34,444 --> 01:08:35,194 Yes 1027 01:09:03,014 --> 01:09:04,432 You're quite calm 1028 01:09:04,474 --> 01:09:07,101 My dad taught me not to be afraid of anything 1029 01:09:07,143 --> 01:09:07,935 He's a policeman too 1030 01:09:07,977 --> 01:09:09,771 He taught me to have courage in everything 1031 01:09:19,822 --> 01:09:21,783 Officer Cheung, the timer has started 1032 01:09:22,492 --> 01:09:23,326 What's wrong? 1033 01:09:25,203 --> 01:09:26,120 Nothing 1034 01:09:26,704 --> 01:09:28,122 What's going on? 1035 01:09:28,164 --> 01:09:29,290 Is it hard to disarm? 1036 01:09:31,000 --> 01:09:32,627 How can this be? 1037 01:09:33,169 --> 01:09:34,170 Is it hard to disarm? 1038 01:09:34,212 --> 01:09:35,129 Ben 1039 01:09:35,922 --> 01:09:37,674 Retreat 50 meters 1040 01:09:37,715 --> 01:09:38,341 Officer Cheung, there's not... 1041 01:09:38,383 --> 01:09:39,884 Retreat 50 meters 1042 01:09:39,926 --> 01:09:40,677 Yes, sir 1043 01:09:42,720 --> 01:09:43,554 Retreat? 1044 01:09:43,596 --> 01:09:45,056 Everyone back up 50 meters, now! 1045 01:09:45,098 --> 01:09:47,058 Hurry, everyone 1046 01:09:47,100 --> 01:09:48,351 Move back! 1047 01:09:48,893 --> 01:09:50,520 How can I help you? 1048 01:09:50,728 --> 01:09:51,896 Or shall I just stand? 1049 01:09:51,938 --> 01:09:53,022 Move back! 1050 01:09:53,564 --> 01:09:54,732 Stay calm 1051 01:09:55,108 --> 01:09:56,526 The cars at the entrance are full of gasoline 1052 01:09:56,567 --> 01:09:57,527 Have the Fire Brigade on standby 1053 01:09:57,568 --> 01:09:59,195 I am very calm now 1054 01:09:59,570 --> 01:10:00,738 How can I help? 1055 01:10:00,780 --> 01:10:02,031 Officer Cheung, must go 1056 01:10:02,073 --> 01:10:03,199 Out of time now! 1057 01:10:03,241 --> 01:10:05,535 I'm very calm 1058 01:10:05,576 --> 01:10:07,078 I'm fine 1059 01:10:07,120 --> 01:10:08,246 How much time is left? 1060 01:10:08,287 --> 01:10:09,539 How many wires? 1061 01:10:15,086 --> 01:10:16,462 Hurry... 1062 01:10:16,504 --> 01:10:17,755 I beg you 1063 01:10:17,797 --> 01:10:19,424 Save me please 1064 01:10:19,465 --> 01:10:20,299 I beg you 1065 01:10:20,341 --> 01:10:22,093 Please hurry 1066 01:10:28,474 --> 01:10:29,767 What's up? 1067 01:10:29,809 --> 01:10:31,269 You are a policeman 1068 01:10:31,310 --> 01:10:32,812 You have responsibilities 1069 01:10:33,646 --> 01:10:34,772 Stay away from people 1070 01:10:34,814 --> 01:10:35,815 Don't go near cars 1071 01:10:35,857 --> 01:10:39,277 Stay where you are to minimize casualties 1072 01:10:39,318 --> 01:10:40,319 Understood? 1073 01:10:42,989 --> 01:10:44,282 You are a policeman 1074 01:10:44,323 --> 01:10:45,950 You have responsibilities 1075 01:10:45,992 --> 01:10:47,618 Stay away from people 1076 01:10:47,660 --> 01:10:48,619 Don't go near cars 1077 01:10:48,661 --> 01:10:50,788 Stay where you are to minimize casualties 1078 01:10:50,830 --> 01:10:52,123 Understood? 1079 01:10:53,666 --> 01:10:55,501 Yes, sir 1080 01:10:55,543 --> 01:10:57,128 Do you know, you are a policeman? 1081 01:10:57,170 --> 01:10:58,504 Yes, sir 1082 01:10:58,546 --> 01:11:00,173 Do you know your responsibilities? 1083 01:11:00,214 --> 01:11:01,007 Yes, sir 1084 01:11:01,048 --> 01:11:02,675 Tell me, what are your responsibilities? 1085 01:11:02,717 --> 01:11:03,843 Say it 1086 01:11:05,052 --> 01:11:07,013 I am a policeman 1087 01:11:07,722 --> 01:11:09,390 My responsibilities are 1088 01:11:10,224 --> 01:11:12,185 to stay away from cars 1089 01:11:12,226 --> 01:11:14,353 stay away from people 1090 01:11:14,395 --> 01:11:17,356 to minimize casualties 1091 01:11:19,400 --> 01:11:21,235 I am a policeman 1092 01:11:22,236 --> 01:11:24,030 Stay away from people 1093 01:11:24,071 --> 01:11:25,740 Stay away from cars 1094 01:11:25,782 --> 01:11:28,034 to minimize casualties 1095 01:12:40,106 --> 01:12:44,026 That day, I watched as you arrested my brother 1096 01:12:44,068 --> 01:12:46,571 Now you know how helpless I was, 1097 01:12:46,612 --> 01:12:48,406 how hopeless I felt 1098 01:13:33,326 --> 01:13:34,160 Officer Wan 1099 01:13:34,535 --> 01:13:35,494 A grief counsellor has been sent here 1100 01:13:35,536 --> 01:13:36,621 Tell him to leave 1101 01:13:39,332 --> 01:13:40,291 Take him away 1102 01:13:41,167 --> 01:13:42,293 I said, "Go away" 1103 01:13:43,336 --> 01:13:44,712 I don't have any mental problem 1104 01:13:44,754 --> 01:13:47,173 Why would I need a psychiatrist? 1105 01:14:20,790 --> 01:14:23,209 I've seen psychiatrist before 1106 01:14:23,250 --> 01:14:24,377 It doesn't help 1107 01:14:30,132 --> 01:14:31,133 I understand 1108 01:14:31,968 --> 01:14:33,135 What do you understand? 1109 01:14:34,679 --> 01:14:36,263 Since Peng Hong escaped 1110 01:14:36,305 --> 01:14:41,936 I had nightmares every night of my men being killed by bombs 1111 01:14:41,978 --> 01:14:44,105 Recently I've dreamed of Officer Chow 1112 01:14:56,158 --> 01:14:57,284 Do me a favor 1113 01:14:57,827 --> 01:14:59,120 Keep it to yourself 1114 01:14:59,870 --> 01:15:01,831 I don't want to be an "office" Officer yet 1115 01:15:19,390 --> 01:15:20,891 What a narrow escape! 1116 01:15:21,225 --> 01:15:22,351 Don't forget to buy a lottery ticket 1117 01:15:22,393 --> 01:15:23,185 Officer 1118 01:15:23,227 --> 01:15:24,353 Excuse me, I need to piss so badly 1119 01:15:24,395 --> 01:15:25,354 Hold it, we'll be there soon 1120 01:15:25,396 --> 01:15:26,022 I can't hold it anymore 1121 01:15:26,063 --> 01:15:27,565 - I must go now - We can't stop here 1122 01:15:28,733 --> 01:15:29,692 What are you doing? 1123 01:15:32,903 --> 01:15:34,071 Let go 1124 01:15:39,410 --> 01:15:41,037 Head down, look freeze 1125 01:15:41,245 --> 01:15:41,912 Sit well 1126 01:15:41,954 --> 01:15:43,080 No 1127 01:15:43,581 --> 01:15:44,206 Get down 1128 01:15:44,248 --> 01:15:46,042 - Get down! - Everybody down! 1129 01:15:46,083 --> 01:15:46,876 Yes 1130 01:15:47,918 --> 01:15:48,711 Copy that 1131 01:15:49,086 --> 01:15:50,921 Something's happened to the bus with the hostages 1132 01:15:50,963 --> 01:15:52,423 Those bastards are mixed with the hostages 1133 01:15:52,465 --> 01:15:53,924 3 policemen are injured and en route to hospital 1134 01:15:53,966 --> 01:15:55,468 They are preparing to retreat 1135 01:15:55,509 --> 01:15:56,594 They may have other arrangements 1136 01:15:56,635 --> 01:15:58,262 Can we quit dragging our feet? 1137 01:15:58,304 --> 01:15:59,263 Take action! 1138 01:15:59,847 --> 01:16:01,265 Besides the hostage issue 1139 01:16:01,974 --> 01:16:06,270 We still have to confirm the location of the 1,000kg of C-4 1140 01:16:06,312 --> 01:16:09,273 Those explosives could be in one of the trucks 1141 01:16:09,315 --> 01:16:10,775 Or both 1142 01:16:11,484 --> 01:16:15,112 I think Blast used the trucks to block both the entrances on purpose 1143 01:16:15,154 --> 01:16:17,114 because C-4 has directionality 1144 01:16:17,156 --> 01:16:19,283 if both sides explode at the same time, 1145 01:16:19,325 --> 01:16:21,952 the power of the explosion is pointing to the middle of the Tunnel 1146 01:16:21,994 --> 01:16:23,287 when two shock waves collide 1147 01:16:23,329 --> 01:16:25,122 There is a good chance the Tunnel will break apart 1148 01:16:27,208 --> 01:16:28,626 Interpol has responded 1149 01:16:28,667 --> 01:16:30,461 The photos we sent to them two days ago 1150 01:16:30,503 --> 01:16:32,880 of the bomb Officer Cheung took in Wanchai, 1151 01:16:32,922 --> 01:16:34,006 has a similar design to the device 1152 01:16:34,048 --> 01:16:37,551 used by terrorists to attack a bar in Djakarta last year 1153 01:16:38,886 --> 01:16:42,848 Intelligence shows that Peng Hong had been in the Golden Triangle 1154 01:16:42,890 --> 01:16:45,392 delivering morphine and heroin for drug dealers 1155 01:16:45,434 --> 01:16:47,394 He has a crew of mercenaries 1156 01:16:47,436 --> 01:16:49,688 Who cares about the faraway Golden Triangle 1157 01:16:49,730 --> 01:16:52,358 Let's deal with the Cross-Harbour Tunnel first 1158 01:16:55,277 --> 01:16:56,529 Sorry, Sir 1159 01:16:56,904 --> 01:16:59,907 Before sunrise, try your best to lift the ban of both the Eastern and Western Harbour Crossings 1160 01:16:59,949 --> 01:17:01,033 Otherwise, when morning rush starts 1161 01:17:01,075 --> 01:17:02,910 Hong Kong will be in disorder 1162 01:17:25,641 --> 01:17:26,767 Come here 1163 01:17:27,309 --> 01:17:28,269 Have some water 1164 01:17:30,146 --> 01:17:31,272 Take your death offerings 1165 01:17:31,981 --> 01:17:32,940 Take your death offerings 1166 01:17:37,528 --> 01:17:40,781 The Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident is in its tenth hour 1167 01:17:40,823 --> 01:17:42,950 As yet there is no sign of resolution 1168 01:17:42,992 --> 01:17:44,118 As we can see on screen 1169 01:17:44,160 --> 01:17:46,787 the police have reopened the other two Harbour Crossings 1170 01:17:46,829 --> 01:17:51,125 but roadblocks have been set up at all entrances 1171 01:17:51,167 --> 01:17:54,503 All vehicles going into the Crossings must go through the surveillance 1172 01:17:55,546 --> 01:17:56,714 Buy back? 1173 01:17:57,214 --> 01:18:01,677 The market value of my company's tunnel is estimated to be about $10 billion 1174 01:18:02,386 --> 01:18:07,683 if you want to fully acquire all the shares in the market 1175 01:18:07,725 --> 01:18:11,353 and get it done within 48 hours 1176 01:18:11,395 --> 01:18:13,355 The only way is to buy at any cost 1177 01:18:13,397 --> 01:18:15,900 if the share price of Man Chung shows extraordinary movement 1178 01:18:15,941 --> 01:18:17,526 would you apply to the SFC to suspend trading? 1179 01:18:17,568 --> 01:18:19,528 Why would I suspend trading? 1180 01:18:19,570 --> 01:18:21,697 As the Chairman of Man Chung 1181 01:18:21,739 --> 01:18:24,533 my top priority is my shareholders' benefits 1182 01:18:24,575 --> 01:18:27,745 And besides, this would be good bullish news 1183 01:18:28,454 --> 01:18:29,705 Of course 1184 01:18:30,080 --> 01:18:32,708 Mr. Yim, you are the biggest shareholder 1185 01:18:33,584 --> 01:18:36,921 Would your benefits be your top priority? 1186 01:18:42,009 --> 01:18:43,802 If Man Chung's share prices rise sharply 1187 01:18:43,844 --> 01:18:45,763 and you'll look to sell a great deal of stocks 1188 01:18:45,804 --> 01:18:47,431 please notify the police as soon as possible 1189 01:18:47,473 --> 01:18:50,434 if the Government is determined to buy back 1190 01:18:50,476 --> 01:18:53,604 I hope to find out as soon as possible 1191 01:18:55,314 --> 01:18:56,106 Chet Sook 1192 01:18:56,148 --> 01:18:56,941 This morning the five major securities firms 1193 01:18:56,982 --> 01:18:59,443 have issued many At-Auction Orders 1194 01:18:59,485 --> 01:19:01,153 and buying back Man Chung shares at high prices 1195 01:19:01,195 --> 01:19:01,946 Since the market opened, 1196 01:19:01,987 --> 01:19:04,281 Man Chung's share price has soared 1197 01:19:04,323 --> 01:19:05,616 Let's take a closer look into the case 1198 01:19:05,658 --> 01:19:08,786 Obviously, the Tunnel Incident has a great influence on the market 1199 01:19:08,827 --> 01:19:10,955 Man Chung owns the Western Harbour Crosssing 1200 01:19:10,996 --> 01:19:12,665 and the Cross-Harbour Tunnel is being attacked 1201 01:19:12,706 --> 01:19:15,000 the traffic flow at Western Harbour Crossing is increasing significantly 1202 01:19:15,042 --> 01:19:18,504 Even if the market has a strong reaction to catch up with the stock of Man Chung 1203 01:19:18,545 --> 01:19:20,172 it would be quite normal 1204 01:19:20,214 --> 01:19:23,842 Last night, some colleagues were already planning to start stocking up 1205 01:19:23,884 --> 01:19:25,511 Look at the trading volume this morning 1206 01:19:25,552 --> 01:19:30,349 There should be lots of speculative trades for the prices to soar in that way 1207 01:19:30,391 --> 01:19:34,186 So in your judgement, will the SFC demands a suspension of trading? 1208 01:19:34,228 --> 01:19:36,355 This is just a one-off incident 1209 01:19:36,397 --> 01:19:39,024 The SFC can only demand an explanation from Man Chung 1210 01:19:39,066 --> 01:19:40,693 They have no right to suspend its trading 1211 01:20:01,839 --> 01:20:02,756 Give it to me 1212 01:20:04,967 --> 01:20:06,093 It's worthless 1213 01:20:06,135 --> 01:20:06,593 Sir 1214 01:20:06,635 --> 01:20:07,928 take mine, it's new 1215 01:20:07,970 --> 01:20:09,138 Take my watch 1216 01:20:12,474 --> 01:20:13,475 Give it to me 1217 01:20:26,655 --> 01:20:27,448 Biao 1218 01:20:28,365 --> 01:20:29,950 This watch is for you 1219 01:20:39,168 --> 01:20:41,170 Why are you giving a watch... 1220 01:20:41,211 --> 01:20:43,505 to someone who does not have time? 1221 01:20:43,547 --> 01:20:46,216 Some of my men have left last night 1222 01:20:46,258 --> 01:20:49,345 along with the hostages 1223 01:20:50,220 --> 01:20:53,349 They will arrange helicopters to pick us up 1224 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 What if we can't leave? 1225 01:20:56,060 --> 01:20:57,686 If we really can't leave 1226 01:20:59,229 --> 01:21:01,357 I'll blow up this Tunnel 1227 01:21:03,567 --> 01:21:04,693 Brother 1228 01:21:05,235 --> 01:21:06,862 Stop that 1229 01:21:07,780 --> 01:21:10,532 Turn yourself in, please 1230 01:21:11,742 --> 01:21:13,911 I went through so much to get you out 1231 01:21:13,952 --> 01:21:16,246 hoping to have a reunion 1232 01:21:16,288 --> 01:21:18,207 That's what you wanted 1233 01:21:19,291 --> 01:21:22,211 Do you care about my needs? 1234 01:21:22,252 --> 01:21:25,089 Since childhood, you just think of what you want 1235 01:21:25,130 --> 01:21:26,632 We did whatever you wished 1236 01:21:26,673 --> 01:21:27,925 What about me? 1237 01:21:27,966 --> 01:21:30,928 Have you ever asked what I want? 1238 01:21:30,969 --> 01:21:32,805 I don't want to go with you 1239 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 I'd rather go back into prison 1240 01:21:34,640 --> 01:21:36,433 Do you know what you're saying? 1241 01:21:36,475 --> 01:21:37,935 You are my only brother 1242 01:21:37,976 --> 01:21:39,269 Dead or alive 1243 01:21:39,311 --> 01:21:40,604 You must stay with me 1244 01:21:40,646 --> 01:21:41,772 It's a must 1245 01:21:41,814 --> 01:21:45,150 Peng Hong 1246 01:21:45,192 --> 01:21:46,944 You go to hell 1247 01:21:48,320 --> 01:21:50,614 I am not leaving with you 1248 01:21:50,656 --> 01:21:52,616 Go to hell 1249 01:21:55,994 --> 01:21:57,621 Go to hell 1250 01:21:58,330 --> 01:22:00,457 Go to hell 1251 01:22:00,833 --> 01:22:03,794 Go to hell 1252 01:22:03,836 --> 01:22:04,837 Save them 1253 01:22:04,878 --> 01:22:06,004 At 3PM today 1254 01:22:06,046 --> 01:22:07,673 Some families of the Tunnel Hostage Incident victims 1255 01:22:07,714 --> 01:22:09,341 are petitioning at the Central Government Offices 1256 01:22:09,716 --> 01:22:11,009 to demand the immediate rescue of the hostages 1257 01:22:11,718 --> 01:22:13,679 As the Police are behaving passively 1258 01:22:13,720 --> 01:22:16,390 it is believed the government is helpless in this matter 1259 01:22:16,432 --> 01:22:18,725 Affected by this incident 1260 01:22:18,767 --> 01:22:20,894 The Hong Kong stock market has taken a downturn 1261 01:22:20,936 --> 01:22:23,397 The Hang Seng Index had dropped about 1,000 points 1262 01:22:23,439 --> 01:22:27,693 But the day's turnover had reached a record-breaking $16 billion 1263 01:22:27,734 --> 01:22:32,531 40% of which was from the trading of Man Chung that owns the Western Harbour Crossing 1264 01:22:32,573 --> 01:22:34,032 Man Chung bucked the trend and soared today 1265 01:22:34,074 --> 01:22:36,702 When the market closed, the stock soared nearly four times 1266 01:22:41,790 --> 01:22:42,416 Hello? 1267 01:22:42,458 --> 01:22:46,378 Boss, when will I get my money? 1268 01:22:46,420 --> 01:22:49,381 I will wire the final $500 million to you tonight 1269 01:22:49,965 --> 01:22:51,091 But 1270 01:22:51,800 --> 01:22:55,929 I would like to have the stock price to go up even harder 1271 01:23:13,030 --> 01:23:14,114 Officer Wan 1272 01:23:14,156 --> 01:23:15,616 Blast has posted a message 1273 01:23:15,657 --> 01:23:18,452 He said if we don't cooperate, they will kill hostages 1274 01:23:18,494 --> 01:23:20,287 and even blow up the whole Tunnel 1275 01:23:20,662 --> 01:23:22,831 if you're calling for Carmen, this is Carmen 1276 01:23:22,873 --> 01:23:25,292 Please leave a message after the beep 1277 01:23:26,043 --> 01:23:26,960 It's me 1278 01:23:27,669 --> 01:23:29,796 I'm just calling to say hello 1279 01:23:52,402 --> 01:23:57,866 Your girlfriend looks so graceful and elegant 1280 01:23:59,576 --> 01:24:00,536 Where is she? 1281 01:24:01,912 --> 01:24:03,747 In Hong Kong 1282 01:24:04,081 --> 01:24:07,543 Do you remember how good I was to you before 1283 01:24:07,584 --> 01:24:09,878 and what had you done in return? 1284 01:24:10,671 --> 01:24:11,922 What do you want? 1285 01:24:12,297 --> 01:24:13,757 I want you to remember for the rest of your life 1286 01:24:13,799 --> 01:24:15,634 how you betrayed your brothers 1287 01:24:16,301 --> 01:24:19,304 On the day we robbed the bank vault 1288 01:24:19,346 --> 01:24:22,975 My men and I taught you how to make a car bomb 1289 01:24:23,475 --> 01:24:25,811 and put them in three taxis 1290 01:24:25,852 --> 01:24:29,106 You, such a dedicated traitor 1291 01:24:29,648 --> 01:24:32,109 must have told your bosses 1292 01:24:32,150 --> 01:24:33,819 the three license plate numbers 1293 01:24:34,653 --> 01:24:38,115 Do you still remember those numbers? 1294 01:24:38,156 --> 01:24:38,949 Hello? 1295 01:24:40,158 --> 01:24:40,993 Hello! 1296 01:25:00,762 --> 01:25:02,014 DB 1297 01:25:03,098 --> 01:25:04,349 2436 1298 01:25:05,601 --> 01:25:06,685 EC 1299 01:25:08,228 --> 01:25:09,354 6678 1300 01:25:10,105 --> 01:25:11,565 FA 969 1301 01:25:17,904 --> 01:25:18,864 Officer 1302 01:25:19,573 --> 01:25:20,532 What happened? 1303 01:25:20,574 --> 01:25:21,700 Here's what happened: 1304 01:25:21,742 --> 01:25:24,870 The taxi driver stopped his car and ran off 1305 01:25:24,911 --> 01:25:26,246 I thought he went to the restroom 1306 01:25:26,288 --> 01:25:27,748 but he still hasn't come back 1307 01:25:29,249 --> 01:25:30,042 Sir 1308 01:25:32,085 --> 01:25:32,878 Thank you 1309 01:25:47,142 --> 01:25:47,768 Freeze 1310 01:25:48,685 --> 01:25:49,603 Don't move 1311 01:25:54,316 --> 01:25:54,983 Calling 1312 01:25:55,025 --> 01:25:57,110 hand grenade was found in Shek Mun gas station 1313 01:25:59,029 --> 01:26:00,614 Keep at least 100 meters away from the gas station 1314 01:26:00,656 --> 01:26:01,615 Prepare me a sand bag trench 1315 01:26:01,657 --> 01:26:02,991 Evacuate everyone nearby 1316 01:26:03,033 --> 01:26:03,950 No problem 1317 01:26:03,992 --> 01:26:05,118 What happened? 1318 01:26:05,994 --> 01:26:07,496 I will cut your wrist and ankle straps 1319 01:26:07,537 --> 01:26:09,289 and take you away from the gas station 1320 01:26:10,207 --> 01:26:11,625 Hold tight onto the grenade 1321 01:26:11,667 --> 01:26:13,960 Don't let go and you'll be fine. Understand? 1322 01:26:18,048 --> 01:26:19,341 Do you understand? 1323 01:26:36,900 --> 01:26:38,193 You will be safe 1324 01:26:42,572 --> 01:26:43,532 Hold tight 1325 01:26:48,912 --> 01:26:50,205 Let go 1326 01:26:58,338 --> 01:26:59,131 You're fine 1327 01:26:59,965 --> 01:27:00,757 Be brave 1328 01:27:02,134 --> 01:27:03,260 I'll get you out of this 1329 01:27:13,979 --> 01:27:15,605 When they are ready 1330 01:27:17,482 --> 01:27:18,984 I will go with you 1331 01:27:20,152 --> 01:27:22,988 Together, we will put the grenade in the sand bag trench 1332 01:27:23,029 --> 01:27:24,489 and run 1333 01:27:24,531 --> 01:27:25,949 Are you clear? 1334 01:27:28,493 --> 01:27:29,619 I can't do this 1335 01:27:29,661 --> 01:27:31,121 You can if you trust me 1336 01:27:31,705 --> 01:27:33,290 You can if you trust me 1337 01:27:33,999 --> 01:27:35,292 The trench is ready 1338 01:27:37,836 --> 01:27:39,296 We will do it together 1339 01:27:41,381 --> 01:27:42,841 Can I really do it? 1340 01:27:45,051 --> 01:27:46,344 Trust me 1341 01:27:51,391 --> 01:27:52,517 But what if? 1342 01:27:53,560 --> 01:27:55,353 Do you have anything to say to me? 1343 01:27:55,395 --> 01:27:56,855 What do you want me to say? 1344 01:27:57,397 --> 01:28:00,525 Those words that women want to hear 1345 01:28:09,910 --> 01:28:11,870 I will take the tape off 1346 01:28:12,913 --> 01:28:14,247 I will count: 1, 2, 3 1347 01:28:14,289 --> 01:28:16,208 Release the grenade and we'll run 1348 01:28:16,249 --> 01:28:17,542 Is that clear? 1349 01:28:32,682 --> 01:28:33,600 All right 1350 01:28:35,143 --> 01:28:36,144 1 1351 01:28:37,813 --> 01:28:38,605 2 1352 01:28:40,816 --> 01:28:41,775 3, let go 1353 01:28:44,027 --> 01:28:44,945 Run 1354 01:29:12,222 --> 01:29:13,557 We must find another way instead of waiting 1355 01:29:16,560 --> 01:29:18,186 Watch for the right moment and make a move 1356 01:29:18,228 --> 01:29:18,854 Good 1357 01:29:24,109 --> 01:29:26,903 This is Day 3 of the Tunnel Hostage Incident 1358 01:29:26,945 --> 01:29:29,072 Per <"Robin Hood Actions" , the website probably> 1359 01:29:29,114 --> 01:29:31,366 set up by the criminals, the ultimate goal 1360 01:29:31,408 --> 01:29:32,534 of the criminals is the Government 1361 01:29:32,576 --> 01:29:35,537 buy-back of the Man Chung-owned Western Harbour Crossing 1362 01:29:35,579 --> 01:29:37,706 Or they will blow up this Tunnel 1363 01:29:37,747 --> 01:29:40,041 - Sorry but I have no statement to make - Mr. Yim 1364 01:29:40,083 --> 01:29:41,084 has any authority mentioned to you 1365 01:29:41,126 --> 01:29:43,211 about the buy-back of the Western Harbour Crossing? 1366 01:29:43,253 --> 01:29:44,963 Sorry, no comment 1367 01:29:45,005 --> 01:29:46,923 Mr. Yim, in this hostage crisis 1368 01:29:46,965 --> 01:29:48,300 how much blood money did you make? 1369 01:29:48,341 --> 01:29:49,759 Which paper are you represented? 1370 01:29:49,801 --> 01:29:50,969 I am a legitimate businessman 1371 01:29:51,011 --> 01:29:52,429 You know I can sue you for libel 1372 01:29:52,470 --> 01:29:53,805 Mr. Secretary 1373 01:29:53,847 --> 01:29:55,932 It is said the government has bought back numerous 1374 01:29:55,974 --> 01:29:57,934 numerous shares of Man Chung through five investment banks 1375 01:29:57,976 --> 01:29:59,269 How would you respond to that? 1376 01:29:59,311 --> 01:30:00,645 Mr. Secretary, please respond 1377 01:30:00,687 --> 01:30:01,438 Thank you 1378 01:30:01,479 --> 01:30:03,940 I doubt about the source of these rumors 1379 01:30:03,982 --> 01:30:05,442 And I have nothing to comment 1380 01:30:05,483 --> 01:30:07,444 regarding those issues 1381 01:30:07,485 --> 01:30:08,820 Once again I state 1382 01:30:08,862 --> 01:30:11,615 The government will not yield to any vicious power 1383 01:30:11,656 --> 01:30:14,159 Looking at the trades yesterday and this morning 1384 01:30:14,200 --> 01:30:16,953 Man Chung's market value has hit 20 - 30 billion 1385 01:30:16,995 --> 01:30:18,788 if one had invested in its derivatives 1386 01:30:18,830 --> 01:30:21,166 the returns would be incredible! 1387 01:30:24,169 --> 01:30:25,837 Here is a new job for you 1388 01:30:35,388 --> 01:30:36,348 You will be all right 1389 01:30:37,557 --> 01:30:38,850 I have to go back to the scene now 1390 01:30:38,892 --> 01:30:40,018 Wait for me to come back 1391 01:30:46,232 --> 01:30:47,192 Okay 1392 01:30:47,901 --> 01:30:50,028 I wait for your return and tell me those words 1393 01:31:11,633 --> 01:31:13,426 Thanks. I have to go 1394 01:31:30,652 --> 01:31:31,778 Take care of her for me 1395 01:31:31,820 --> 01:31:32,946 - Don't worry - Yes, sir 1396 01:32:04,227 --> 01:32:05,729 Is your girlfriend okay? 1397 01:32:05,770 --> 01:32:06,688 She's fine 1398 01:32:08,064 --> 01:32:09,357 Any new plan? 1399 01:32:09,399 --> 01:32:11,026 For me, I definitely would make a strong assault 1400 01:32:11,609 --> 01:32:12,861 You must think I am insane 1401 01:32:18,074 --> 01:32:18,867 Mr. Yim 1402 01:32:27,917 --> 01:32:28,877 Mr. Yim 1403 01:32:48,646 --> 01:32:49,439 Don't shoot 1404 01:32:49,481 --> 01:32:50,440 Please don't shoot 1405 01:32:50,482 --> 01:32:51,441 Get in the car 1406 01:32:51,483 --> 01:32:52,442 Drive 1407 01:32:52,484 --> 01:32:53,276 move 1408 01:33:04,996 --> 01:33:07,290 Robin Hood says, wire $1 billion more to his account 1409 01:33:07,332 --> 01:33:08,291 What? 1410 01:33:12,545 --> 01:33:13,338 Hurry UP 1411 01:33:13,379 --> 01:33:14,672 Do you need another shot? 1412 01:33:14,714 --> 01:33:16,174 Don't, please 1413 01:33:23,056 --> 01:33:24,390 Done 1414 01:33:24,432 --> 01:33:25,683 Banked into your account already 1415 01:33:33,066 --> 01:33:34,025 Open the door 1416 01:33:34,734 --> 01:33:36,528 Let me out 1417 01:33:37,570 --> 01:33:38,196 Let me... 1418 01:33:48,081 --> 01:33:49,541 Are you ready? 1419 01:33:49,582 --> 01:33:51,543 Yes, the choppers are coming 1420 01:33:51,584 --> 01:33:52,377 COPY 1421 01:33:55,630 --> 01:33:58,925 General, we are setting off in an hour 1422 01:33:58,967 --> 01:34:02,637 When you enter the uncontrolled airspace, my men will take care of you 1423 01:34:02,679 --> 01:34:03,429 COPY 1424 01:34:08,685 --> 01:34:10,937 They are coming to pick us up 1425 01:34:10,979 --> 01:34:13,273 Helicopters are coming to pick us up 1426 01:34:21,865 --> 01:34:22,782 It's Blast 1427 01:34:24,659 --> 01:34:25,785 Officer Cheung 1428 01:34:27,537 --> 01:34:31,124 This is the remote detonator for the whole Tunnel 1429 01:34:32,667 --> 01:34:35,628 In 60 minutes, it will blow out 1430 01:34:36,880 --> 01:34:40,675 In 20 minutes, two helicopters will pick us up 1431 01:34:40,717 --> 01:34:41,843 if you try to stop us 1432 01:34:41,885 --> 01:34:43,678 I will kill the hostages 1433 01:34:43,720 --> 01:34:47,056 As long as we safely leave Hong Kong air space 1434 01:34:48,266 --> 01:34:51,186 I will switch off the remote 1435 01:34:52,437 --> 01:34:54,355 But when we board the helicopter 1436 01:34:54,397 --> 01:34:56,691 I must take a few hostages with me 1437 01:34:56,900 --> 01:34:59,527 and one of them is you 1438 01:35:00,403 --> 01:35:01,863 JS Cheung 1439 01:35:23,134 --> 01:35:25,136 Island units, stand by 1440 01:35:26,137 --> 01:35:27,138 Island units copy 1441 01:35:49,994 --> 01:35:50,620 Freeze 1442 01:35:51,162 --> 01:35:51,788 Freeze 1443 01:35:53,498 --> 01:35:54,624 Something's wrong, check it out 1444 01:35:54,999 --> 01:35:55,625 Back off 1445 01:35:55,667 --> 01:35:56,459 Don't louse up 1446 01:35:56,501 --> 01:35:57,293 Back off 1447 01:35:57,335 --> 01:35:58,503 Stay back if you wanna live 1448 01:35:58,544 --> 01:36:00,046 - Back off - Drop the remote 1449 01:36:00,088 --> 01:36:01,214 Stay back if you wanna live 1450 01:36:01,256 --> 01:36:02,507 Drop it now 1451 01:36:02,548 --> 01:36:04,008 Stay back if you wanna live 1452 01:36:04,050 --> 01:36:05,009 Drop the remote 1453 01:36:05,051 --> 01:36:06,010 Shut up 1454 01:36:07,387 --> 01:36:08,388 Come on 1455 01:36:09,931 --> 01:36:11,015 Come on 1456 01:36:11,057 --> 01:36:12,850 Come over if you want to die 1457 01:36:12,892 --> 01:36:15,019 Come on 1458 01:36:26,614 --> 01:36:28,199 Hand over the remote 1459 01:36:31,577 --> 01:36:32,870 Blow it up 1460 01:36:34,080 --> 01:36:34,706 Do it 1461 01:36:34,747 --> 01:36:35,540 All right 1462 01:36:44,465 --> 01:36:45,967 Everybody can go 1463 01:36:47,468 --> 01:36:48,428 except you 1464 01:36:50,680 --> 01:36:51,806 Sorry, Boss 1465 01:36:51,848 --> 01:36:54,434 I came here for the money, not to die 1466 01:36:54,976 --> 01:36:55,935 I'm out 1467 01:36:59,188 --> 01:37:00,606 Get him back 1468 01:37:04,652 --> 01:37:05,611 Go 1469 01:37:05,653 --> 01:37:06,612 Charge up 1470 01:37:06,654 --> 01:37:07,947 Charge up, hurry up 1471 01:37:08,364 --> 01:37:09,782 Island units, go! 1472 01:37:09,824 --> 01:37:10,783 Go 1473 01:37:27,550 --> 01:37:28,843 Don't let him leave with the remote 1474 01:37:28,885 --> 01:37:29,844 Sir, please go out 1475 01:37:29,886 --> 01:37:31,054 We can handle the situation here 1476 01:37:33,890 --> 01:37:35,183 Get back 1477 01:37:38,394 --> 01:37:39,228 Retreat 1478 01:37:39,270 --> 01:37:40,188 Retreat 1479 01:37:43,733 --> 01:37:45,401 Go towards Kowloon 1480 01:37:47,403 --> 01:37:48,196 Go 1481 01:37:49,947 --> 01:37:50,740 Go 1482 01:37:54,619 --> 01:37:56,704 Move towards Kowloon 1483 01:37:58,122 --> 01:37:58,873 Move 1484 01:38:02,794 --> 01:38:03,753 Squat down 1485 01:38:03,795 --> 01:38:04,921 Squat down 1486 01:38:11,135 --> 01:38:12,595 - Hurry - Go out in a single line 1487 01:38:12,637 --> 01:38:13,638 - Stay in line - Line up to go out 1488 01:38:13,679 --> 01:38:14,931 - Slowly - One at a time 1489 01:38:43,042 --> 01:38:43,960 Put down your weapons 1490 01:38:44,001 --> 01:38:44,961 Raise your hands 1491 01:38:45,002 --> 01:38:46,963 Don't shoot 1492 01:39:09,068 --> 01:39:10,027 Move 1493 01:39:41,809 --> 01:39:43,769 Out of the car, move that way 1494 01:40:01,537 --> 01:40:03,122 Move 1495 01:40:07,376 --> 01:40:08,628 Move 1496 01:40:19,388 --> 01:40:20,181 Be careful 1497 01:40:23,726 --> 01:40:24,852 Don't kill me 1498 01:40:25,269 --> 01:40:26,187 Help 1499 01:40:29,398 --> 01:40:31,025 Don't kill me 1500 01:40:37,907 --> 01:40:38,699 Bastard 1501 01:40:44,789 --> 01:40:46,207 Evacuate the hostages now 1502 01:40:53,631 --> 01:40:56,259 You shot my leg, so I shot yours 1503 01:40:58,010 --> 01:40:59,095 Get down 1504 01:41:54,233 --> 01:41:57,695 You traitor, you betrayed your brothers 1505 01:41:58,237 --> 01:41:59,363 I was never your brother 1506 01:41:59,405 --> 01:42:00,531 You are a thief 1507 01:42:00,573 --> 01:42:01,699 I'm a cop 1508 01:42:02,575 --> 01:42:03,743 Even if I died and became a ghost 1509 01:42:03,784 --> 01:42:05,369 I would still arrest you 1510 01:42:06,078 --> 01:42:08,205 Traitor 1511 01:42:08,623 --> 01:42:10,583 Betrayer 1512 01:42:11,250 --> 01:42:12,209 if I cannot get away 1513 01:42:12,251 --> 01:42:14,045 I will blow up this Tunnel 1514 01:43:01,217 --> 01:43:02,218 Get out 1515 01:43:05,721 --> 01:43:06,514 Get out 1516 01:43:06,931 --> 01:43:08,391 Get out, bastard 1517 01:43:08,432 --> 01:43:09,183 Get out 1518 01:43:10,893 --> 01:43:12,520 Get out, bastard 1519 01:43:12,770 --> 01:43:13,854 - Stop - Bastard 1520 01:43:14,230 --> 01:43:16,691 Stop 1521 01:43:17,733 --> 01:43:18,192 Freeze 1522 01:43:18,234 --> 01:43:19,527 We are running out of time 1523 01:43:19,568 --> 01:43:21,028 The remote has been destroyed 1524 01:43:21,070 --> 01:43:22,697 Evacuate everyone 1525 01:43:30,913 --> 01:43:31,914 Ben 1526 01:43:31,956 --> 01:43:33,416 The bombs cannot be stopped 1527 01:43:33,457 --> 01:43:35,209 I will go to the Hong Kong entrance 1528 01:43:35,251 --> 01:43:36,877 You examine the truck at the Kowloon entrance 1529 01:43:36,919 --> 01:43:37,920 COPY 1530 01:43:37,962 --> 01:43:39,088 Move it, quickly 1531 01:43:39,130 --> 01:43:39,755 Yes, sir 1532 01:43:43,968 --> 01:43:45,594 Hurry UP 1533 01:43:59,650 --> 01:44:01,986 Quickly, go this way 1534 01:44:02,027 --> 01:44:03,821 Hurry, come here 1535 01:44:03,863 --> 01:44:04,947 Keep up the pace 1536 01:44:06,157 --> 01:44:08,284 This way 1537 01:44:08,325 --> 01:44:09,285 Be careful 1538 01:44:09,660 --> 01:44:10,494 Be careful 1539 01:44:11,662 --> 01:44:12,496 This way 1540 01:44:12,997 --> 01:44:13,831 Be careful 1541 01:44:30,598 --> 01:44:31,891 Come down, cautiously 1542 01:44:32,391 --> 01:44:33,851 Keep up the pace 1543 01:44:37,897 --> 01:44:39,190 - Get away from here - Leave now, quickly 1544 01:44:39,231 --> 01:44:40,232 You mustn't stay here 1545 01:44:40,274 --> 01:44:42,067 It's dangerous here, get away 1546 01:44:52,119 --> 01:44:53,037 Under the truck 1547 01:44:56,457 --> 01:44:57,374 Hurry up 1548 01:44:57,583 --> 01:44:59,877 Evacuate now, don't stay here 1549 01:45:00,252 --> 01:45:02,713 Evacuate now, quickly 1550 01:45:06,675 --> 01:45:08,594 Get out quickly, we're running out of time 1551 01:45:08,636 --> 01:45:10,596 - And you? - Evacuate everyone, quickly 1552 01:45:10,638 --> 01:45:11,931 - Yes, sir - Hurry up 1553 01:45:11,972 --> 01:45:12,765 - Go this way - Everyone out 1554 01:45:12,807 --> 01:45:13,599 This way 1555 01:45:13,641 --> 01:45:14,141 Hurry 1556 01:45:15,976 --> 01:45:17,436 Sir, what about you? 1557 01:45:17,478 --> 01:45:18,437 Are you okay? 1558 01:45:18,479 --> 01:45:19,271 Be careful 1559 01:45:19,647 --> 01:45:20,272 One by one 1560 01:45:20,314 --> 01:45:21,649 - Hurry up - Be quick, leave at once 1561 01:45:39,667 --> 01:45:40,793 Calling Ben 1562 01:45:41,168 --> 01:45:44,338 Have you found the detonating device? 1563 01:45:44,380 --> 01:45:45,673 I've found it, it's under the truck 1564 01:45:45,714 --> 01:45:46,841 I don't know how to disarm it 1565 01:45:49,718 --> 01:45:51,512 Everybody must leave the Tunnel 1566 01:45:51,554 --> 01:45:53,556 Everybody must leave the Tunnel 1567 01:46:23,419 --> 01:46:26,589 Everybody must leave the Tunnel now 1568 01:46:27,298 --> 01:46:30,134 - Everybody must leave the Tunnel now - Move 1569 01:46:47,693 --> 01:46:48,485 Ben 1570 01:46:49,320 --> 01:46:50,446 Look at your phone 1571 01:46:55,326 --> 01:46:58,662 Do you have the same device? 1572 01:46:58,996 --> 01:47:00,164 Yes, they are the same 1573 01:47:00,205 --> 01:47:01,624 Give me a minute 1574 01:47:06,879 --> 01:47:07,838 Calling Officer Wan 1575 01:47:07,880 --> 01:47:08,505 Roger 1576 01:47:08,547 --> 01:47:10,007 Is the tunnel engineer still there? 1577 01:47:10,049 --> 01:47:11,342 I'll get him now 1578 01:47:11,383 --> 01:47:12,343 Get the tunnel engineer 1579 01:47:12,384 --> 01:47:13,218 - Hurry up - Yes, sir 1580 01:47:16,055 --> 01:47:17,848 Attention, all units 1581 01:47:18,390 --> 01:47:20,851 Everyone must leave the Tunnel immediately 1582 01:47:22,394 --> 01:47:24,188 Attention, all units 1583 01:47:24,229 --> 01:47:26,857 Everybody must leave the Tunnel now 1584 01:47:32,738 --> 01:47:35,032 Clear the scene, right now 1585 01:47:35,074 --> 01:47:36,909 Hurry 1586 01:47:37,910 --> 01:47:39,036 Yes, Officer Cheung? 1587 01:47:39,078 --> 01:47:43,248 1,000kg of C-4 can blow up the whole Tunnel 1588 01:47:45,250 --> 01:47:46,919 How about 500kg? 1589 01:47:49,463 --> 01:47:51,423 Can the Tunnel sustain the explosion of 500kg? 1590 01:47:54,343 --> 01:47:56,261 Can the Tunnel sustain the shock wave? 1591 01:47:57,513 --> 01:47:59,598 It should not affect the structure 1592 01:47:59,974 --> 01:48:01,100 Thank you 1593 01:48:33,382 --> 01:48:34,508 Calling Ben 1594 01:48:34,883 --> 01:48:36,176 Roger, Officer Cheung 1595 01:48:36,218 --> 01:48:37,553 The circuitry is too complicated 1596 01:48:37,594 --> 01:48:39,513 I don't have a clear view of the device 1597 01:48:39,555 --> 01:48:42,683 I only see a red wire and a yellow wire 1598 01:48:44,893 --> 01:48:46,687 Would you pick the red 1599 01:48:47,563 --> 01:48:48,856 or the yellow one? 1600 01:48:49,231 --> 01:48:51,025 Officer Cheung, I am afraid I'll make the wrong choice 1601 01:48:51,400 --> 01:48:52,526 All right 1602 01:48:52,943 --> 01:48:54,028 Then I will choose 1603 01:48:59,116 --> 01:49:01,035 I will count to three 1604 01:49:01,577 --> 01:49:03,037 I will cut the yellow one 1605 01:49:03,746 --> 01:49:05,205 if it doesn't explode 1606 01:49:05,748 --> 01:49:07,374 follow my lead to cut the yellow one 1607 01:49:08,751 --> 01:49:10,210 Is that clear? 1608 01:49:11,795 --> 01:49:12,421 Officer Cheung... 1609 01:49:12,463 --> 01:49:14,089 Ben, if there is an explosion 1610 01:49:15,466 --> 01:49:16,759 cut the red one 1611 01:49:17,634 --> 01:49:18,761 Is that clear? 1612 01:49:21,305 --> 01:49:22,139 Yes, sir 1613 01:50:02,888 --> 01:50:03,847 Ben 1614 01:50:05,057 --> 01:50:06,391 I will start now 1615 01:50:11,605 --> 01:50:12,731 1 1616 01:50:16,068 --> 01:50:16,735 2 1617 01:50:20,906 --> 01:50:21,698 3 1618 01:52:29,534 --> 01:52:30,953 1,2,3 1619 01:52:36,166 --> 01:52:38,293 Through the efforts of all units of the Police 1620 01:52:38,335 --> 01:52:42,631 This Cross-Harbour Tunnel Hostage Incident has come to an end 1621 01:52:43,215 --> 01:52:47,386 In this incident, the police rescued 468 hostages 1622 01:52:47,427 --> 01:52:51,223 Unfortunately, 38 hostages lost their lives in the incident 1623 01:52:52,224 --> 01:52:56,853 The Police killed 43 criminals 1624 01:52:57,771 --> 01:53:00,857 18 policemen died in the line of duty 1625 01:53:01,400 --> 01:53:02,901 As for the Tunnel... 1626 01:53:33,140 --> 01:53:35,100 I am very grateful to God 1627 01:53:35,350 --> 01:53:38,270 for letting me make the right choices in every mission 1628 01:53:39,646 --> 01:53:41,440 I am very grateful to God 1629 01:53:41,481 --> 01:53:44,276 for allowing me to use my life to protect others' lives 99886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.