All language subtitles for Santa Fe Passage.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,041 --> 00:02:20,033
- Stop!
- Stand!
2
00:02:32,033 --> 00:02:33,993
Hey, Kirby, look who I'm wearing.
3
00:02:36,204 --> 00:02:39,040
This morning I found
him at our camp.
4
00:02:39,165 --> 00:02:42,168
I had to chase him down
to Colorado to catch him.
5
00:02:43,044 --> 00:02:46,005
That's Kiowa.
One of the chieftains, Satank.
6
00:02:46,172 --> 00:02:49,175
In my opinion, Satan's warriors
camp in the surrounding hills.
7
00:02:49,603 --> 00:02:55,014
In that case, Mr. Randolph, we should
find out what they are doing here.
8
00:02:55,098 --> 00:02:56,141
I know Satan, sir.
9
00:03:01,146 --> 00:03:04,065
If he's on our caravan, he'll
be hunting us down to Missouri.
10
00:03:04,190 --> 00:03:05,900
We should hurry.
11
00:03:17,287 --> 00:03:19,205
- Should I let him go?
- Exactly.
12
00:03:19,289 --> 00:03:21,166
But I do not get it, Mr. Randolph.
13
00:03:21,207 --> 00:03:24,127
We do not want Satank
to cause hostility.
14
00:03:24,294 --> 00:03:28,131
Sam, get me a dozen
rifles and a tap.
15
00:03:28,173 --> 00:03:30,008
And I also want a small whiskey barrel.
16
00:03:30,049 --> 00:03:30,925
Whiskey?
17
00:03:31,050 --> 00:03:33,219
Yeah, and ask Mrs Clark if
she can bring us a play box.
18
00:03:34,012 --> 00:03:36,931
Hurry up.
All right, as you wish.
19
00:03:38,099 --> 00:03:41,102
If Satank wants to attack
this caravan, he'll do it...,
20
00:03:41,227 --> 00:03:43,062
when we go through
Cotton Woodraw tomorrow.
21
00:03:43,146 --> 00:03:46,065
We will not camp, we
will go all night.
22
00:03:46,107 --> 00:03:49,214
Do not stop until you are on
the other side of the lap.
23
00:03:56,553 --> 00:03:58,912
- Where's that tap?
- Here.
24
00:04:02,290 --> 00:04:03,958
What do you intend to do?
25
00:04:03,969 --> 00:04:06,951
I'm going to visit Satan.
I'll try to make a deal with him.
26
00:04:06,956 --> 00:04:09,840
Then cars will be able to ride freely.
27
00:04:11,257 --> 00:04:13,176
Want to give weapons to the Indians?
Yes.
28
00:04:14,177 --> 00:04:17,472
These rifles can
only shoot once.
29
00:04:18,223 --> 00:04:19,265
Not again.
30
00:04:19,349 --> 00:04:20,755
Then they explode in their hands.
31
00:04:22,227 --> 00:04:24,145
If Satank is on the war trail...,
32
00:04:24,354 --> 00:04:27,065
why do you think he will not
kill you as soon as he sees you?
33
00:04:27,148 --> 00:04:29,192
I rely on a jar of dusty dust.
34
00:04:29,359 --> 00:04:32,278
Sam, prepare the necessary things.
We have to go.
35
00:04:32,320 --> 00:04:35,114
We? How come I'm going to go?
36
00:04:35,281 --> 00:04:38,284
Okay, I'll go alone.
Do not do it.
37
00:04:38,368 --> 00:04:40,286
When you take the scalp...,
38
00:04:40,370 --> 00:04:43,164
I want to see what's in your head.
39
00:04:46,928 --> 00:04:49,170
Do not forget the lord I said.
40
00:04:49,254 --> 00:04:51,214
No rest until you
reach the station.
41
00:04:53,299 --> 00:04:54,299
Kupøedu!
42
00:04:56,302 --> 00:04:57,302
We are going!
43
00:05:31,337 --> 00:05:33,131
Start playing this thing.
44
00:05:33,339 --> 00:05:36,259
I want Satank to think
we're innocent.
45
00:05:38,344 --> 00:05:41,055
Yeah, too much.
46
00:05:56,404 --> 00:06:00,200
For every stone, I think
of a hidden Indian.
47
00:06:00,283 --> 00:06:02,285
I feel like I have
goosebumps all over my body.
48
00:06:02,327 --> 00:06:05,038
Did you try to bathe in
the water with the foam?
49
00:07:02,303 --> 00:07:05,181
You are the caravan leader.
50
00:07:06,015 --> 00:07:07,267
PUSH.
51
00:07:07,465 --> 00:07:08,507
It is true.
52
00:07:09,616 --> 00:07:11,739
Tomorrow we will cross the pass.
53
00:07:12,397 --> 00:07:16,067
Tomorrow? Satank knows.
54
00:07:17,235 --> 00:07:19,070
I heard about you
when we got here...,
55
00:07:19,195 --> 00:07:21,156
so I decided to visit you.
56
00:07:21,447 --> 00:07:24,367
Do you have any other reason
why you came, white men?
57
00:07:24,653 --> 00:07:29,247
Yes. Even if you're wearing warlike
colors, I believe you want peace.
58
00:07:30,165 --> 00:07:32,250
It occurred to me that we
could make a deal together.
59
00:07:33,376 --> 00:07:36,087
I brought you some presents.
60
00:07:41,399 --> 00:07:43,863
This is for women and children.
61
00:07:48,183 --> 00:07:50,101
Here's what's right for you.
62
00:07:54,397 --> 00:07:56,232
Everything is yours, Satan.
63
00:07:57,108 --> 00:07:59,027
But in return, I want something too.
64
00:07:59,944 --> 00:08:02,030
Let my people go in peace.
65
00:08:10,121 --> 00:08:11,121
There is no dust.
66
00:08:12,248 --> 00:08:13,249
We forgot.
67
00:08:14,334 --> 00:08:16,127
You did not forget.
68
00:08:17,293 --> 00:08:22,513
We'll leave you the dust you need in
Cotton Woodraw until the caravan passes.
69
00:08:51,830 --> 00:08:55,917
God, stand by us to blow it.
70
00:09:10,869 --> 00:09:11,869
Try it!
71
00:09:46,342 --> 00:09:49,262
Good weapon, good weapon.
Excellent.
72
00:09:57,270 --> 00:09:58,354
Sam, give me a tap.
73
00:10:00,440 --> 00:10:03,276
This group is not too big
to attack the caravan.
74
00:10:04,277 --> 00:10:06,112
If there's not more here.
75
00:10:06,196 --> 00:10:09,115
Hard to say.
At least we know where Satank is.
76
00:10:13,328 --> 00:10:16,414
I brought you something extra.
Gift for all.
77
00:10:20,168 --> 00:10:21,753
So, warriors, flush
your throats.
78
00:10:22,941 --> 00:10:25,819
Goodbye. We're leaving, Kirby.
79
00:10:26,426 --> 00:10:28,176
Wait!
80
00:10:32,705 --> 00:10:36,917
Stay. Drink it.
81
00:10:46,402 --> 00:10:49,322
Sam, they invited us to
celebration, so get the music.
82
00:11:31,010 --> 00:11:32,970
I do not know who's more
drunk if they or us.
83
00:11:34,284 --> 00:11:37,162
I think I will have terrible
headaches tomorrow.
84
00:11:37,412 --> 00:11:38,413
Tomorrow?
85
00:11:39,247 --> 00:11:40,248
We have it.
86
00:11:40,415 --> 00:11:42,417
Lawton must be in the cross.
87
00:11:43,188 --> 00:11:45,983
We'll blow away from here
until we have our scalps.
88
00:11:46,275 --> 00:11:49,555
Perhaps the whiskey will not blame Satan's
brain. - He will never change. Let's go.
89
00:11:57,328 --> 00:11:58,370
Where are they?
90
00:12:27,107 --> 00:12:28,150
Hi, friends!
91
00:12:43,123 --> 00:12:46,085
Where are the cars?
He must be somewhere on the way.
92
00:12:46,439 --> 00:12:48,045
No fear, they'll be fine.
93
00:12:48,066 --> 00:12:51,402
I will drink a little.
Why don't you get a spot?
94
00:13:09,420 --> 00:13:11,464
Pour out, friends and drink too.
95
00:13:12,423 --> 00:13:15,260
We celebrate the biggest
fraud ever since...,
96
00:13:15,343 --> 00:13:17,303
when Eve forced Adam to eat an apple.
97
00:13:23,434 --> 00:13:26,437
Some people are able to do
everything for money, right?
98
00:13:27,438 --> 00:13:29,357
I betray my own blood.
99
00:13:32,756 --> 00:13:33,756
Explain it.
100
00:13:34,821 --> 00:13:35,864
Here is no need for words.
101
00:13:36,844 --> 00:13:41,286
This night we managed to find a caravan
in the middle of Cotton Woodraw.
102
00:13:43,976 --> 00:13:48,439
They have masked all men, women and
children. This man will also die.
103
00:13:51,984 --> 00:13:54,903
So the other Indians were hiding there.
104
00:13:55,008 --> 00:13:56,968
You are not the first to sell your soul...
105
00:13:56,989 --> 00:14:00,972
a wild and bloodthirsty
killer like Satank.
106
00:14:57,633 --> 00:14:59,635
Do not put everything on one vehicle.
107
00:15:04,828 --> 00:15:06,996
Are you the boss?
Yes. What do you need?
108
00:15:07,559 --> 00:15:10,521
I know you need a guide.
He would have us.
109
00:15:10,729 --> 00:15:12,606
Do you know the way to Santa Fe?
110
00:15:12,690 --> 00:15:15,442
I can measure my experience
with anyone else.
111
00:15:19,697 --> 00:15:22,700
Maybe you will be my man.
What is your name?
112
00:15:22,825 --> 00:15:24,535
Kirby, sir.
113
00:15:24,702 --> 00:15:27,538
And bastard?
114
00:15:27,705 --> 00:15:28,705
Randolph.
115
00:15:30,791 --> 00:15:32,626
Randolph?
116
00:15:41,635 --> 00:15:42,636
Get out!
117
00:16:05,972 --> 00:16:08,725
Who's the boss of this caravan?
This is me.
118
00:16:09,476 --> 00:16:11,269
Now I have a job.
119
00:16:13,646 --> 00:16:15,523
Does not matter. I can wait.
120
00:16:15,794 --> 00:16:17,713
Prefer not, Mr. Randolph.
121
00:16:17,880 --> 00:16:20,841
I would like to arrive at the end
of the path with hair on my head.
122
00:16:20,883 --> 00:16:22,926
I do not want to be scalped
in an Indian tent.
123
00:16:24,219 --> 00:16:27,306
Like Lawton's men, their
wives and their children.
124
00:16:37,754 --> 00:16:39,047
I think I discovered somebody.
125
00:16:39,672 --> 00:16:41,820
He is a Mexican named Armijo.
126
00:16:42,258 --> 00:16:47,263
He leads a caravan pointing to Santa
Fe and needs an experienced guide.
127
00:16:47,388 --> 00:16:48,556
And what is it, Sam?
128
00:16:48,786 --> 00:16:52,206
It is a unique opportunity,
we should not miss it.
129
00:16:52,519 --> 00:16:55,479
They are ready to go and they seem
to have drunk their yesterday...
130
00:16:55,480 --> 00:16:58,441
and ended up with a sly throat.
131
00:17:00,318 --> 00:17:01,318
Let's go.
132
00:17:15,124 --> 00:17:16,284
Where can we find Mr. Armija?
133
00:17:16,376 --> 00:17:19,128
What do you want him to do?
134
00:17:19,337 --> 00:17:21,256
You have problems with a guide.
135
00:17:21,339 --> 00:17:23,174
I thought you'd
better hire another.
136
00:17:23,341 --> 00:17:26,344
You've heard badly.
Get out of here!
137
00:17:30,786 --> 00:17:32,705
Come on, work.
138
00:17:37,960 --> 00:17:41,672
I told you to disappear.
I'll drive this caravan myself.
139
00:17:41,755 --> 00:17:43,590
You already said that.
140
00:17:43,882 --> 00:17:45,843
I want to talk to Mr. Army.
141
00:17:47,970 --> 00:17:49,847
You are not the boss.
142
00:17:54,643 --> 00:17:56,478
- Mr. Armijo?
- Yes?
143
00:17:56,562 --> 00:17:58,439
I hear you're looking for a guide.
144
00:17:58,480 --> 00:18:00,649
We do not need anyone.
I can do it myself.
145
00:18:01,483 --> 00:18:03,652
I appreciate your willingness, Mr.
McLawer...,
146
00:18:03,736 --> 00:18:06,405
but two men can handle more than one.
147
00:18:06,697 --> 00:18:10,409
Were you already in Santa Fe?
Six times in the last three years.
148
00:18:10,576 --> 00:18:15,497
He can name all the rocks along
the 600-mile long route.
149
00:18:15,664 --> 00:18:20,502
- What is your name?
- Randolph.
150
00:18:21,587 --> 00:18:24,631
Kirby Randolph?
Yes, that's my name.
151
00:18:25,674 --> 00:18:29,553
Kirby Randolph. I'm aware of that.
Looks like I'm about you...
152
00:18:29,637 --> 00:18:32,514
The whole West heard of Kirby Randolph.
153
00:18:32,598 --> 00:18:35,601
We do not want to end like those before us.
154
00:18:36,518 --> 00:18:38,520
We have no work for you, Mr.
Randolph.
155
00:18:43,442 --> 00:18:44,442
Wait a minute.
156
00:18:45,486 --> 00:18:46,528
Most men.
157
00:18:47,446 --> 00:18:50,532
Do not you understand? He was
responsible for the legendary massacre.
158
00:18:51,575 --> 00:18:53,494
Oh yes, now I remember.
159
00:18:54,244 --> 00:18:56,246
Mr Randolph will give
us an explanation.
160
00:18:57,498 --> 00:18:59,500
I think everybody
can make mistakes.
161
00:19:00,459 --> 00:19:02,461
I would like to talk to you.
162
00:19:02,586 --> 00:19:03,586
As you wish.
163
00:19:15,474 --> 00:19:16,474
Look, Pedro...,
164
00:19:16,558 --> 00:19:20,479
when we were all ready, your job
was to bring me safely to Santa Fe.
165
00:19:20,562 --> 00:19:21,605
Oh yes.
166
00:19:21,689 --> 00:19:27,653
With a guide like Randolph,
we'll be lucky to survive.
167
00:19:27,695 --> 00:19:31,365
I think he was right when he
admitted that he had made a mistake.
168
00:19:31,532 --> 00:19:33,534
I believe he will not
allow any repetition.
169
00:19:33,659 --> 00:19:36,620
The guide can not
make any mistakes.
170
00:19:36,704 --> 00:19:38,539
Neither do we.
171
00:19:38,664 --> 00:19:40,582
But we can not go
on without a guide.
172
00:19:41,417 --> 00:19:44,378
And with the load we have, we
can not stay here for longer.
173
00:19:46,171 --> 00:19:49,258
Well, it could come out.
I told you it's worthless.
174
00:19:50,092 --> 00:19:53,053
It would be good for you
not to look at the woman.
175
00:19:53,324 --> 00:19:55,160
- We're leaving.
- Randolphe!
176
00:19:57,579 --> 00:19:59,455
I thought you wanted a job.
177
00:19:59,664 --> 00:20:02,417
- I want it.
- So get your stuff.
178
00:20:02,542 --> 00:20:05,378
Things?
I have everything with me!
179
00:20:05,587 --> 00:20:07,505
We want to get on the
road as fast as possible.
180
00:20:07,589 --> 00:20:10,550
Will you take my friend Sam?
He can go.
181
00:20:11,426 --> 00:20:14,512
Thanks. I did not expect the
Mexican to lead the caravan.
182
00:20:15,388 --> 00:20:17,432
I've lived in the south and I'm going home.
183
00:20:17,557 --> 00:20:20,518
Tuss, write the two on the payroll.
184
00:20:20,560 --> 00:20:21,686
Let's go right now.
185
00:20:21,936 --> 00:20:24,898
You can tell Mr. McLawery the
appropriate instructions.
186
00:20:27,609 --> 00:20:30,403
Divide men for different tasks.
187
00:20:30,528 --> 00:20:32,405
How many men are on the night patrol?
188
00:20:32,489 --> 00:20:33,531
- Four.
- Eight.
189
00:20:33,656 --> 00:20:37,452
In two days we get to the Indians
and we can not take the risk.
190
00:20:37,556 --> 00:20:39,516
Did you do that to Lawton's men?
191
00:20:46,690 --> 00:20:49,693
I do not want to hear about Lawton anymore.
There will be no more talk here.
192
00:20:50,527 --> 00:20:51,570
Prepare cars.
193
00:20:59,578 --> 00:21:03,499
As you can see, Mr. Randolph, our
caravan leader is a little wild.
194
00:21:03,582 --> 00:21:08,858
Yeah, it's the Indian, right?
His mother was from the Sioux of Dakota.
195
00:21:09,588 --> 00:21:12,715
I'll recognize them remotely.
You do not like Indians?
196
00:21:12,716 --> 00:21:16,428
I do not like any Indians.
That's about a month.
197
00:21:17,471 --> 00:21:20,432
Let us see if we are
going to be useful here.
198
00:21:33,779 --> 00:21:36,532
What are you doing here,
hanging around the car?
199
00:21:36,615 --> 00:21:39,576
I drive this car, sir.
200
00:21:40,536 --> 00:21:42,579
No Indiana will come with us.
201
00:21:42,705 --> 00:21:44,623
Collapse things and look to lose!
202
00:21:44,748 --> 00:21:47,501
Since when are you the
boss of this caravan?
203
00:21:48,460 --> 00:21:50,379
Who thought the Indian
would come with us?
204
00:21:50,546 --> 00:21:52,673
Me. Where I go,
Ptewakin will go.
205
00:21:52,756 --> 00:21:56,614
Look for your own. I'm handing
her and you watch the others.
206
00:21:56,677 --> 00:21:59,596
Since Pedro Armijo hired
you against my will...,
207
00:21:59,763 --> 00:22:03,392
let's see if you can get us through
Cotton Woodraw without any problems.
208
00:22:16,363 --> 00:22:19,074
Put the freighter to the
end of the caravan!
209
00:23:28,811 --> 00:23:30,688
- How it looks?
- Clean.
210
00:23:30,771 --> 00:23:34,566
This is Cotton Woodraw, Mr. Randolph.
Are you sure?
211
00:23:34,650 --> 00:23:36,568
On the Indian territory,
one can never be sure.
212
00:23:36,694 --> 00:23:37,674
I have already convinced myself.
213
00:23:37,695 --> 00:23:41,344
I hope we go, Mr. Randolph.
When you're with us.
214
00:23:41,824 --> 00:23:45,473
Fast! Kupøedu! Ask a horse!
215
00:24:29,633 --> 00:24:31,970
Get up! Damn horse!
216
00:24:32,833 --> 00:24:34,543
Stop it, Sam!
217
00:24:59,777 --> 00:25:00,819
Close the box!
218
00:25:06,867 --> 00:25:08,744
Are all animals
loaded like this?
219
00:25:08,827 --> 00:25:09,870
Most of them.
220
00:25:09,912 --> 00:25:12,623
But that does not concern you.
221
00:25:12,790 --> 00:25:13,832
Hurry up!
222
00:25:14,792 --> 00:25:16,794
100 pounds of dust and about
20 rifles in each box...,
223
00:25:16,815 --> 00:25:18,754
you could arm the whole army.
224
00:25:18,837 --> 00:25:20,714
- We also intend to do so.
- Who?
225
00:25:20,798 --> 00:25:22,633
Don Pedro and I.
226
00:25:22,758 --> 00:25:25,719
Half of my weapons belong to me,
we'll take them to the Mexican army.
227
00:25:25,886 --> 00:25:29,765
Mexicans?
It's legal, Mr. Randolph.
228
00:25:29,932 --> 00:25:31,892
They promised to pay well.
229
00:25:31,934 --> 00:25:34,603
Did you think we were wearing
weapons for the Indians?
230
00:25:34,770 --> 00:25:37,874
The weapons have already been lost. As
soon as Satank was discovered, he took it.
231
00:25:37,898 --> 00:25:40,776
And how could he reveal them?
232
00:25:41,944 --> 00:25:45,823
Blind Indian sees weapons at
a distance of five miles.
233
00:25:47,908 --> 00:25:49,618
I understand.
234
00:25:50,744 --> 00:25:54,748
If you want to blame the poor
Indian, you should know...,
235
00:25:54,915 --> 00:25:58,627
that all our men are great guns.
236
00:25:58,961 --> 00:26:00,921
Maybe it would be better to stick back.
237
00:26:06,760 --> 00:26:10,681
You're kidding in that man.
238
00:26:10,889 --> 00:26:13,058
You do not know what you say.
239
00:26:13,410 --> 00:26:16,328
He does not betray his people.
240
00:26:17,855 --> 00:26:20,774
His eyes are similar to the eagle's eyes.
241
00:26:20,941 --> 00:26:23,861
Clear as clear water.
242
00:26:27,823 --> 00:26:29,700
We'll go out in a matter of minutes.
243
00:26:29,992 --> 00:26:33,704
Randolph, I want you
to know one thing.
244
00:26:33,871 --> 00:26:34,872
Speak.
245
00:26:35,789 --> 00:26:38,917
The point is, I intend
to marry Miss Clair.
246
00:26:39,877 --> 00:26:42,796
Congratulations.
Why are you telling me that?
247
00:26:42,921 --> 00:26:46,884
Because you're a guy. And this way is
too long for a man without a woman.
248
00:26:47,718 --> 00:26:50,804
I do not know anyone who
would travel without them.
249
00:26:51,764 --> 00:26:54,850
In a week you can see it differently.
250
00:26:54,892 --> 00:26:57,728
So keep it aside. Mr Armijo...,
251
00:26:57,811 --> 00:27:00,648
you should know that I
do not like the outings.
252
00:27:00,814 --> 00:27:02,775
And I do not like Miss Clair either.
253
00:28:04,878 --> 00:28:07,756
A herd of horses.
Perhaps it is not Satan's trap.
254
00:28:07,881 --> 00:28:11,593
Hope, friend. Look at the woman.
255
00:28:12,886 --> 00:28:15,806
Somewhere there must be water.
Not in this valley.
256
00:28:19,768 --> 00:28:20,769
Somebody guides them.
257
00:28:23,814 --> 00:28:24,857
Fuck, fast away!
258
00:29:14,782 --> 00:29:16,659
Put the wagons together
to create a wall!
259
00:29:16,909 --> 00:29:17,910
What's going on?
260
00:29:18,035 --> 00:29:20,663
A herd of wild horses
is lying with a canon.
261
00:29:20,746 --> 00:29:22,915
I'm giving orders here.
Then get started.
262
00:29:23,040 --> 00:29:24,976
In the opposite case, we
will lose all the segments.
263
00:29:25,000 --> 00:29:27,795
Create a wagon wall!
264
00:30:02,955 --> 00:30:03,955
Držte konì!
265
00:30:15,926 --> 00:30:17,720
Vypøááhnìte zvÃøata!
266
00:30:25,769 --> 00:30:26,812
Fast!
267
00:31:19,610 --> 00:31:23,186
Nìjakà © pøÃkazy?
Take care of the cost. Fast.
268
00:31:27,144 --> 00:31:29,737
I will sail the sail.
Bìžte pryè!
269
00:31:53,816 --> 00:31:54,817
This way.
270
00:32:19,883 --> 00:32:20,926
Take it!
271
00:32:21,927 --> 00:32:23,762
It has happened to us.
272
00:32:52,291 --> 00:32:53,959
- Poøádnì leje.
- Yeah.
273
00:32:54,126 --> 00:32:56,462
Assow Kiow will not
worry tonight.
274
00:32:57,296 --> 00:33:00,132
I have a taste of hard coffee.
Výbornì. We'll be drinking.
275
00:33:00,299 --> 00:33:02,301
Help me to stay.
276
00:33:06,138 --> 00:33:08,325
On the next day, I'm following
the footsteps of the tents.
277
00:33:08,349 --> 00:33:11,018
Tà ¸ eba discover nìco interesting.
278
00:33:12,311 --> 00:33:16,148
My friend, how is he?
He's in the mood.
279
00:33:16,273 --> 00:33:18,233
God, she just escaped by the hair.
280
00:33:18,317 --> 00:33:21,320
And you're a great hero, are not you?
281
00:33:22,091 --> 00:33:23,134
Mlè.
282
00:33:24,114 --> 00:33:28,077
You like what?
Why do not you go check the patrol?
283
00:33:30,162 --> 00:33:34,166
Do you get into the rain?
Just run. Yeah, I'm going.
284
00:33:54,040 --> 00:33:56,793
Why did you come back?
Are you afraid you're drowning?
285
00:33:57,231 --> 00:33:58,482
It's going really good.
286
00:34:00,150 --> 00:34:02,194
Do not you tell me further?
But yeah.
287
00:34:02,841 --> 00:34:06,031
Do not you take your hat when
your lady comes to visit you?
288
00:34:08,930 --> 00:34:13,643
Can I sit down somewhere?
Oh, sure, sit down.
289
00:34:15,207 --> 00:34:18,565
Oh, tonight is your favorite word.
Yes.
290
00:34:21,130 --> 00:34:24,654
You should not stay here.
This is not a good place for you.
291
00:34:24,821 --> 00:34:30,472
I came to apologize and thank you for
what you did for me this afternoon.
292
00:34:31,265 --> 00:34:32,975
Excuse me, what?
293
00:34:33,350 --> 00:34:36,061
Because I gave up the slander.
294
00:34:36,270 --> 00:34:41,275
Sam explained to me why you
were accused of the massacre.
295
00:34:42,318 --> 00:34:45,029
- And did you trust him?
- Yes.
296
00:34:46,155 --> 00:34:47,927
Now I understand you more.
297
00:34:49,116 --> 00:34:50,868
I'm glad. Thank you.
298
00:34:51,243 --> 00:34:53,287
We'd rather forget everything.
299
00:34:54,330 --> 00:34:56,436
I cant forget.
300
00:34:57,207 --> 00:34:59,126
At least until Satank is alive.
301
00:35:01,253 --> 00:35:04,527
Want some coffee?
Yes, if you have.
302
00:35:10,262 --> 00:35:12,222
I know it's not my thing...,
303
00:35:12,264 --> 00:35:15,142
but why does a woman like
you carry a gun to Santa Fe?
304
00:35:15,267 --> 00:35:18,103
I already mentioned.
They are for the money.
305
00:35:20,105 --> 00:35:25,069
But it is dangerous to risk your
life every day on the road.
306
00:35:26,111 --> 00:35:28,072
It's not a good job for a lady.
307
00:35:28,364 --> 00:35:33,160
I know it's challenging, but
I'm not sure I'm a lady.
308
00:35:33,285 --> 00:35:35,245
I was born on the border.
309
00:35:36,330 --> 00:35:41,168
And every moment she lived somewhere else
thanks to my unresponsive father...,
310
00:35:42,127 --> 00:35:46,090
which did not help my mother.
311
00:35:48,384 --> 00:35:51,345
He sometimes hunted,
sometimes made a miner.
312
00:35:52,262 --> 00:35:56,246
But almost always he was
a thief and a drunk.
313
00:35:57,142 --> 00:36:00,062
He never did anything good for me.
314
00:36:01,355 --> 00:36:05,192
That's not sure. You can not blame
your father for everything.
315
00:36:07,277 --> 00:36:10,280
He died at the crossroads.
316
00:36:10,364 --> 00:36:12,324
He had a pair of gold nuggets.
317
00:36:12,366 --> 00:36:15,327
I do not know where they came
from, maybe he stole them.
318
00:36:16,286 --> 00:36:18,163
But it was enough to buy weapons...,
319
00:36:18,164 --> 00:36:21,250
when Don Pedro suggested
this trade to me.
320
00:36:22,376 --> 00:36:24,336
It's all I have on this world.
321
00:36:26,171 --> 00:36:29,091
And my only chance of
making some money.
322
00:36:32,219 --> 00:36:35,179
If you have the courage to continue,
you will definitely get what you want.
323
00:36:37,182 --> 00:36:39,226
I could not imagine that
it could be so dangerous.
324
00:36:40,185 --> 00:36:42,271
I'm glad you gave me my help.
325
00:36:43,147 --> 00:36:45,587
I could not let you in it.
326
00:36:47,192 --> 00:36:49,236
Which would not happen.
327
00:36:52,156 --> 00:36:53,156
Really?
328
00:36:57,244 --> 00:36:58,244
No.
329
00:37:00,289 --> 00:37:03,167
I'm promotional to the bone.
330
00:37:04,063 --> 00:37:05,064
Promise, sleèno.
331
00:37:43,374 --> 00:37:47,252
He looks cheerfully today.
Why should not I?
332
00:37:47,544 --> 00:37:51,423
Sunshine, the sun has stopped and we
have not even dreamed of a single rifle.
333
00:37:52,424 --> 00:37:56,303
It can not be because of the
sun, the guns or the weapons.
334
00:37:56,387 --> 00:37:58,305
Your heart is singing.
335
00:37:59,306 --> 00:38:04,228
For our wizard.
Probably the truth.
336
00:38:06,480 --> 00:38:12,319
Listen to my advice.
I'm not afraid of Don Pedro.
337
00:38:13,320 --> 00:38:17,533
You do not have to
worry, but the wizard.
338
00:38:17,574 --> 00:38:19,934
I will be glad when he speaks
about her in his own language.
339
00:38:20,578 --> 00:38:27,313
Dobøe, ale a Š¡Ã
¢ â, ¬ Å ¡Ã € SA,
340
00:38:29,336 --> 00:38:33,257
Are you really a daughter indian?
341
00:38:37,428 --> 00:38:40,347
I told him about his life.
342
00:38:40,618 --> 00:38:43,872
Did you tell him everything?
343
00:38:45,144 --> 00:38:51,713
What does it matter who I am or what I am.
I start again.
344
00:38:53,068 --> 00:38:57,072
He will not love it.
Nepatøà medzi medzi nás.
345
00:38:58,198 --> 00:39:02,432
It is not an insurrection
that we have in our lives.
346
00:39:02,474 --> 00:39:08,354
My father was white.
And your mother motherfucker.
347
00:39:14,006 --> 00:39:15,716
Já vÃm.
348
00:41:02,886 --> 00:41:03,886
Hey, why so fast?
349
00:41:04,408 --> 00:41:06,452
In the bend I discovered Kiowù.
350
00:41:06,535 --> 00:41:07,615
They were on the war trail.
351
00:41:07,661 --> 00:41:10,372
- How many were there?
- About 25.
352
00:41:10,414 --> 00:41:12,541
Who led them? The same as ever.
353
00:41:12,624 --> 00:41:16,295
Who do you mean by that?
Chief Satan.
354
00:41:16,378 --> 00:41:17,522
I'm afraid we have to stop here!
355
00:41:17,546 --> 00:41:19,426
Do you mean we're not
going to cross the river?
356
00:41:19,465 --> 00:41:21,300
Exactly.
357
00:41:21,383 --> 00:41:23,552
Just on my command.
358
00:41:24,386 --> 00:41:26,388
No, Mr. Randolph!
Get me out of the way!
359
00:41:26,513 --> 00:41:28,515
No, wait, Randolph is right.
360
00:41:28,599 --> 00:41:31,727
We can not be overtaken until
Satank wanders around.
361
00:41:32,436 --> 00:41:34,313
What do you propose to do?
362
00:41:34,396 --> 00:41:37,399
We will stop and create a
circular wall from the wagons.
363
00:41:37,566 --> 00:41:39,401
And we'll patrol patrols.
364
00:41:39,485 --> 00:41:41,445
You have heard.
Issue the required commands.
365
00:41:41,654 --> 00:41:42,654
Okay.
366
00:41:43,489 --> 00:41:45,741
We're preparing for a break!
367
00:42:11,558 --> 00:42:14,269
- Aurelie?
- Yes?
368
00:42:16,355 --> 00:42:17,356
Is something going on?
369
00:42:19,441 --> 00:42:23,404
We have not seen each other lately.
It was not the time.
370
00:42:26,573 --> 00:42:27,573
Sit down.
371
00:42:32,413 --> 00:42:35,624
I thought you'd be afraid
tonight and ask for my company.
372
00:42:36,417 --> 00:42:38,377
Why should I be afraid?
373
00:42:38,502 --> 00:42:40,546
Because we do not know
what the darkness is.
374
00:42:41,505 --> 00:42:44,133
I'm not afraid.
There are patrols here.
375
00:42:44,863 --> 00:42:50,826
Santa Fe is not far away.
You will see that the journey is over soon.
376
00:42:52,170 --> 00:42:55,767
Santa Fe?
I did not even think about it.
377
00:42:57,968 --> 00:43:02,103
Like my wife
respected and respected woman.
378
00:43:04,662 --> 00:43:09,066
That's not so much.
I would not say that.
379
00:43:10,701 --> 00:43:13,454
I have loved you since I
first saw you in St. Louis.
380
00:43:14,747 --> 00:43:16,498
Yes I know.
381
00:43:18,002 --> 00:43:20,366
I will not have to be
ashamed of my surname.
382
00:43:21,072 --> 00:43:26,819
The new ones open the door everywhere.
Certainly yes.
383
00:43:27,635 --> 00:43:31,555
I'm grateful for the opportunity
you are proposing to me, but...
384
00:43:31,722 --> 00:43:34,683
You have time to think, you do
not have to answer right now.
385
00:43:36,727 --> 00:43:40,606
I'm sorry.
I do not feel good today.
386
00:43:43,567 --> 00:43:46,528
- I'm tired.
- Sure, dear.
387
00:43:53,786 --> 00:43:55,496
Good night.
388
00:43:57,539 --> 00:43:58,540
Good night.
389
00:44:07,445 --> 00:44:14,848
Hey, Sam, where are you, do not you sleep?
Yeah, I'm asleep.
390
00:44:14,849 --> 00:44:20,560
Where did you go? We have a company.
The wolves are nearby.
391
00:44:22,773 --> 00:44:24,963
A little sleep.
I'll take it for you.
392
00:44:47,756 --> 00:44:49,996
Have you gone mad, woman?
What do you think you're doing?
393
00:44:50,718 --> 00:44:51,885
I just joked.
394
00:44:51,886 --> 00:44:54,756
I could have killed you
like a dirty Kiow.
395
00:44:56,682 --> 00:44:57,842
Kirby, I have to talk to you.
396
00:44:58,767 --> 00:45:01,666
You were a paw from death!
You deserve to punish!
397
00:45:02,938 --> 00:45:04,732
I am sorry.
398
00:45:13,866 --> 00:45:19,663
Will you take care of me?
Yes, I'll take care of it.
399
00:45:27,880 --> 00:45:33,677
I think Pedro knows I
was talking to you.
400
00:45:34,720 --> 00:45:37,160
Do not think of Pedra.
I'll protect you.
401
00:45:44,855 --> 00:45:50,537
He's a dangerous guy.
Yes, I know, I noticed.
402
00:45:51,904 --> 00:45:53,822
Kirby...
403
00:45:56,867 --> 00:45:58,786
There's one more thing.
404
00:45:59,953 --> 00:46:01,914
I still have to think about it.
405
00:46:04,479 --> 00:46:05,522
I also.
406
00:47:10,247 --> 00:47:15,057
Hey, Chavez, watch him.
407
00:47:58,569 --> 00:48:00,894
Come here.
Seòor Armijo wants to talk to you.
408
00:48:09,958 --> 00:48:12,711
Hello gentlemen.
Are you all here?
409
00:48:12,836 --> 00:48:13,921
Everyone, Mr. Armijo.
410
00:48:14,713 --> 00:48:15,753
Why is this gathering taking place?
411
00:48:15,777 --> 00:48:19,030
Because we have a traitor among us.
412
00:48:19,656 --> 00:48:21,887
Last night two men
left their habitats.
413
00:48:22,012 --> 00:48:23,931
One of them betrayed my trust.
414
00:48:24,890 --> 00:48:26,850
Here's your rifle, Mr. Randolph.
415
00:48:34,775 --> 00:48:35,839
I know you left.
416
00:48:35,985 --> 00:48:37,861
You too, Mr. McLawer.
417
00:48:38,946 --> 00:48:40,781
Yes, I left the camp tonight.
418
00:48:40,864 --> 00:48:42,700
I was to see if Kiow had gone.
419
00:48:42,783 --> 00:48:44,702
I have not been away for half an hour.
420
00:48:44,910 --> 00:48:46,912
And what is your excuse, Mr.
Randolph?
421
00:48:48,998 --> 00:48:53,002
I did not leave the camp at night.
But you left the patrol.
422
00:48:54,003 --> 00:48:57,923
That's right, Mr. Randolph, when I
was behind you, you were not there.
423
00:49:00,050 --> 00:49:01,969
Maybe I took a moment away.
424
00:49:02,198 --> 00:49:03,721
Why, you traitors?
425
00:49:04,951 --> 00:49:06,661
I never trusted him.
426
00:49:07,182 --> 00:49:08,183
I do not either.
427
00:49:09,184 --> 00:49:12,229
Have you seen an Indian
during your night trip?
428
00:49:13,188 --> 00:49:14,231
No, no.
429
00:49:14,398 --> 00:49:17,109
What about you, Mr. Randolph?
430
00:49:18,277 --> 00:49:20,279
I already said I was
staying in the camp.
431
00:49:22,323 --> 00:49:25,242
All right, gentlemen.
One of you two lies.
432
00:49:25,451 --> 00:49:28,412
You were surprised that you
left your habitats at night.
433
00:49:29,246 --> 00:49:31,446
And they did not find anything
suspicious on their trip.
434
00:49:32,249 --> 00:49:35,336
I'm glad to know where
each of you was.
435
00:49:37,296 --> 00:49:38,380
You're both armed.
436
00:49:39,214 --> 00:49:41,258
Are you ready for a fight, Mr.
Randolph?
437
00:49:41,467 --> 00:49:43,385
I will slowly count to three.
438
00:49:44,345 --> 00:49:48,265
Before I figure out,
think how you keep...,
439
00:49:48,349 --> 00:49:53,395
and when you come to the conclusion that
you are in law, use the rifle against me.
440
00:49:53,437 --> 00:49:57,191
When I finish counting,
I'll shoot you.
441
00:49:58,359 --> 00:49:59,360
One...
442
00:50:03,364 --> 00:50:04,364
Two...
443
00:50:08,410 --> 00:50:09,410
Three.
444
00:50:12,456 --> 00:50:14,375
Well, gentlemen, you disappointed me.
445
00:50:15,334 --> 00:50:18,170
I'm forced to shoot
you cold-blooded.
446
00:50:18,337 --> 00:50:21,256
Because the culprit is not
just a traitor, but a coward.
447
00:50:22,424 --> 00:50:26,282
Shoot him, do Pedro.
448
00:50:26,366 --> 00:50:29,223
That dirty traitor deserves it.
449
00:50:29,306 --> 00:50:30,391
Undoubtedly, yes.
450
00:50:43,404 --> 00:50:46,323
That's all, we'll
go in half an hour.
451
00:50:50,244 --> 00:50:51,328
Why did you kill him?
452
00:50:52,413 --> 00:50:55,416
Chavez is not just a good
practitioner, but a loyal friend.
453
00:50:56,417 --> 00:51:00,337
He watched McLawery in Satan's camp
and listened to their conversation.
454
00:51:02,464 --> 00:51:04,425
Why did you pull me
into this fight?
455
00:51:05,884 --> 00:51:09,346
It was only extravagance.
456
00:51:10,389 --> 00:51:14,351
It has taken me if you have the
nerves as firm as your eyes are.
457
00:51:15,519 --> 00:51:18,230
This kind of extravagance could kill you.
458
00:51:19,273 --> 00:51:20,482
You know you're alive.
459
00:51:21,358 --> 00:51:22,443
You are mìI Å¡tìstÃ.
460
00:51:23,277 --> 00:51:24,637
You do not have to worry about it.
461
00:51:26,155 --> 00:51:30,034
I'm going back to McLawery.
Chavez heard the deal with Satank.
462
00:51:30,326 --> 00:51:33,933
It is going to be the first car
that would péebrodil øeku today.
463
00:51:34,455 --> 00:51:36,558
MýI in the board to meet
another one and maneuver so...,
464
00:51:36,582 --> 00:51:38,542
to make the first one
come uprostøed øeky.
465
00:51:38,980 --> 00:51:42,150
So the Indians would have the chance
to ride a car and steal weapons.
466
00:51:43,547 --> 00:51:46,383
That was exactly what it was
possible to expect from the mist.
467
00:51:49,470 --> 00:51:50,471
He was a fool.
468
00:51:51,305 --> 00:51:52,545
It serves as a food for wolves.
469
00:51:53,432 --> 00:51:54,432
Wait a minute.
470
00:51:56,268 --> 00:51:58,270
Maybe we could use
his body better.
471
00:51:58,479 --> 00:52:01,357
Satank expects McLawery
to drive second car...
472
00:52:01,440 --> 00:52:03,317
and in the first they will be weapons.
473
00:52:03,859 --> 00:52:07,279
Perhaps he would pay to
meet his expectations.
474
00:52:44,108 --> 00:52:45,943
Everything is ready.
Are you ready?
475
00:52:46,026 --> 00:52:47,987
Best of how I can be.
476
00:52:48,278 --> 00:52:50,197
Kupøedu!
477
00:53:14,096 --> 00:53:19,143
Hey, I'm stuck!
Keep the horses behind!
478
00:53:21,812 --> 00:53:25,649
Stop the wagons!
Hold the freighter!
479
00:53:26,129 --> 00:53:27,255
Tuss is stuck.
480
00:53:35,242 --> 00:53:36,242
Satank!
481
00:53:37,161 --> 00:53:38,161
They're coming!
482
00:53:48,255 --> 00:53:49,255
Palte!
483
00:54:03,875 --> 00:54:06,982
He will return.
It will be worse.
484
00:54:16,137 --> 00:54:17,137
Kupøedu!
485
00:55:29,878 --> 00:55:31,129
We help them!
486
00:55:35,925 --> 00:55:36,968
Car!
487
00:56:05,809 --> 00:56:06,894
Where is Satank?
488
00:56:07,165 --> 00:56:10,877
Aureliin's car drove him away.
He had to think that he was a shooter.
489
00:56:11,336 --> 00:56:12,336
Kirby!
490
00:56:12,650 --> 00:56:14,693
I told you to stay in the back.
491
00:56:14,777 --> 00:56:15,798
Preparing the car.
492
00:56:15,965 --> 00:56:17,008
Kirby, I'm sorry.
493
00:56:17,091 --> 00:56:20,011
That does not do it.
But we could kill them all.
494
00:56:20,845 --> 00:56:22,806
Will you show me what
you hold in your hand?
495
00:56:25,809 --> 00:56:27,811
A pretty bunch of hair.
496
00:56:27,977 --> 00:56:30,897
This belongs to Satanka.
At least half of the scalp.
497
00:56:30,939 --> 00:56:34,901
Half or all, he certainly
does not like it.
498
00:56:50,562 --> 00:56:52,939
It will hurt.
I'll count on that.
499
00:56:52,940 --> 00:56:56,235
These reddish people can handle the man.
Curse of Kiow!
500
00:57:05,932 --> 00:57:08,706
So start cutting.
501
00:57:11,563 --> 00:57:14,086
He will need another drink.
502
00:57:23,512 --> 00:57:24,555
Pick up the tip.
503
00:57:33,084 --> 00:57:34,898
You're not as hard as I thought.
504
00:57:43,490 --> 00:57:44,804
Directly the ibaba tip.
505
00:57:45,034 --> 00:57:48,787
You were lucky.
He could have gone through your heart.
506
00:57:50,664 --> 00:57:53,615
Shut up.
No, I'll keep it in memory.
507
00:57:53,625 --> 00:57:56,712
Do not you have another drink?
508
00:58:00,799 --> 00:58:04,637
It's good medicine.
It will help you.
509
00:58:05,679 --> 00:58:09,725
The baskets are in the stomach,
where they do me good.
510
00:58:11,539 --> 00:58:13,458
And this one tastes good to me.
511
00:58:13,479 --> 00:58:16,649
So it did not work for Satan.
512
00:58:17,733 --> 00:58:21,654
Do not destroy it.
I'll put it on my belt.
513
00:58:22,655 --> 00:58:26,700
It would be best if you ended
up with him once and for all.
514
00:58:27,743 --> 00:58:30,537
You've already done what you could, woman.
515
00:58:30,746 --> 00:58:34,708
He's a great Chief.
A distinguished man among his people.
516
00:58:34,833 --> 00:58:38,712
Do not forget that he has come up with a
piece of scalp because of his courage.
517
00:58:38,754 --> 00:58:42,174
He lost half of his hair,
so heroic did not prove it.
518
00:58:42,805 --> 00:58:45,094
Next time, I'll cut him off.
519
00:58:48,889 --> 00:58:51,850
- Do you feel better?
- I'm fine.
520
00:58:51,892 --> 00:58:53,519
I would have drank.
521
00:58:53,644 --> 00:58:56,605
I feel better than ever.
522
00:58:57,773 --> 00:59:00,651
Why do not you shut your mouth and try?
523
00:59:03,904 --> 00:59:05,614
You're beautiful.
524
00:59:08,304 --> 00:59:11,933
Will not you give me a good night kiss?
Kirby...
525
00:59:24,925 --> 00:59:26,845
You do not know what you're
doing, you're drunk.
526
00:59:28,137 --> 00:59:31,140
You are so pretty.
A little sleep.
527
00:59:35,811 --> 00:59:40,837
They're good girls.
Oh yes. But not for you.
528
00:59:42,964 --> 00:59:46,613
If you think you marry
her, you're wrong.
529
00:59:46,968 --> 00:59:48,928
Would you marry an Indian?
530
00:59:51,014 --> 00:59:52,724
What are you talking about?
531
00:59:52,891 --> 00:59:54,872
Aurelie is a mess.
532
00:59:58,771 --> 00:59:59,814
What do you say?
533
01:00:00,732 --> 01:00:01,774
It's not a secret.
534
01:00:01,858 --> 01:00:04,819
Everyone knows that her mother was the
daughter of the Kiowù naïèelnÃka.
535
01:00:10,783 --> 01:00:11,784
That's more!
536
01:00:12,577 --> 01:00:16,789
Think? Ask yourself.
I expected you to say so.
537
01:00:17,832 --> 01:00:19,834
She would care for you too
much about your body.
538
01:00:19,959 --> 01:00:22,003
It would ignite your dough
and clean the mokasin.
539
01:00:22,045 --> 01:00:26,716
Indian women are very
responsive to these things.
540
01:00:26,841 --> 01:00:28,968
You can make the mocha from the...
541
01:00:29,010 --> 01:00:31,888
or hang out some beautiful patterns.
542
01:00:35,809 --> 01:00:37,811
You've already told everything you wanted.
543
01:00:38,937 --> 01:00:40,021
Get out of here!
544
01:00:42,857 --> 01:00:43,921
And I can go again.
545
01:00:44,818 --> 01:00:45,964
Great idea.
546
01:00:46,903 --> 01:00:48,822
Whiskey is the best
cure for broken hearts.
547
01:00:49,823 --> 01:00:50,990
Get out!
548
01:01:35,910 --> 01:01:39,998
You're upset.
How can you know that?
549
01:01:41,040 --> 01:01:44,752
From the time he suffered a
wound, eight days passed...
550
01:01:44,919 --> 01:01:48,006
and you never even
looked at him once. Why?
551
01:01:51,050 --> 01:01:52,760
I had a job.
552
01:01:53,052 --> 01:01:55,972
And don Pedro has been
in my eyes since then.
553
01:01:56,014 --> 01:02:01,978
One is never so busy that
he can not pass his heart.
554
01:02:51,069 --> 01:02:54,030
I know what your heart is
rustling, but you are wrong.
555
01:02:55,949 --> 01:03:01,392
You know, the Bible says,
Don't be judged.
556
01:03:02,789 --> 01:03:05,750
It makes no sense for you to
suffer hatred for any Indian...
557
01:03:05,875 --> 01:03:08,920
just because you have unsecured
accounts with a single ruddock.
558
01:03:10,004 --> 01:03:12,924
Do not do that, Sam.
Why do not you go back to your job?
559
01:03:13,883 --> 01:03:16,886
As you think, you will see yourself.
560
01:03:20,849 --> 01:03:23,852
Should I leave you the water?
Yeah. Leave it here.
561
01:03:32,944 --> 01:03:33,944
Thanks.
562
01:03:39,951 --> 01:03:41,911
- Good evening, Sam.
- Good, miss.
563
01:03:48,793 --> 01:03:51,921
Can I go on?
Can not knock on the door here.
564
01:03:55,842 --> 01:03:56,885
What's up, Kirby?
565
01:03:57,051 --> 01:03:59,846
I did not see you from that
crossing at the river.
566
01:03:59,929 --> 01:04:01,009
I have a lot of work to do.
567
01:04:01,055 --> 01:04:04,851
I know, but that's no
reason to avoid me.
568
01:04:08,062 --> 01:04:09,981
Something is between us.
569
01:04:10,064 --> 01:04:11,941
What is it?
570
01:04:13,860 --> 01:04:16,821
Nothing we have to discuss.
Let it be.
571
01:04:19,949 --> 01:04:22,869
I almost forgot, I
brought you a present.
572
01:04:23,870 --> 01:04:25,914
Take it. He's a good talisman.
573
01:04:26,039 --> 01:04:30,126
I gave him the Satan's hair
and the tip that hit you.
574
01:04:32,837 --> 01:04:33,837
It's beautiful weather.
575
01:04:35,048 --> 01:04:37,967
You, Indians, you can do nice things.
576
01:04:43,848 --> 01:04:44,891
You do not like?
577
01:04:47,977 --> 01:04:49,771
It does not matter.
578
01:04:50,063 --> 01:04:52,774
But it matters a lot to me.
579
01:04:57,987 --> 01:04:59,906
I understand.
580
01:05:03,034 --> 01:05:09,999
I thought everything you
talked about was serious.
581
01:05:11,876 --> 01:05:17,955
Aurelie... I do not have
much to offer to a woman.
582
01:05:17,966 --> 01:05:23,805
Once I marry, I do not
want my wife to be a mess.
583
01:06:05,972 --> 01:06:08,975
It's too late. I can not sleep.
584
01:06:09,142 --> 01:06:11,811
He does not even want to sleep
in such a wonderful night.
585
01:06:12,020 --> 01:06:13,855
Look at that month.
586
01:06:13,938 --> 01:06:16,298
In this part of the country, he
calls him a communist month.
587
01:06:20,945 --> 01:06:22,906
As I know you, you do not just cry.
588
01:06:23,072 --> 01:06:24,908
Something happened to you.
589
01:06:25,992 --> 01:06:27,952
Did you tell him?
590
01:06:29,954 --> 01:06:34,834
Did I say anything that hurt you?
No no. I think not.
591
01:06:34,959 --> 01:06:36,961
Not so bad. He is not worth it.
592
01:06:37,045 --> 01:06:39,756
It is not my fault
that I am mistaken!
593
01:06:40,924 --> 01:06:42,842
But he sees it differently.
594
01:06:43,614 --> 01:06:46,617
Zapomeò na nìj.
You'd never be happy with him.
595
01:06:47,076 --> 01:06:49,036
You and I will come to know each other.
596
01:06:49,390 --> 01:06:54,500
MyslÃm to vážnì.
Offer for me, Aurelie.
597
01:07:08,305 --> 01:07:13,143
Agree?
I do not know, I did not know about it.
598
01:07:14,144 --> 01:07:15,229
I've waited a long time.
599
01:07:15,354 --> 01:07:20,234
Yes, I do, Pedro. Before we arrive in
Santa Fe, we will know the answers.
600
01:07:28,680 --> 01:07:29,681
DÃky, Pedro.
601
01:07:36,062 --> 01:07:37,939
You forgot it, seúore.
602
01:07:39,023 --> 01:07:43,903
Women are always undecided.
You never get married, you know.
603
01:07:43,924 --> 01:07:46,281
Not even now, or later,
when we get to Santa Fe.
604
01:07:47,073 --> 01:07:48,908
We see each other differently, Chavez.
605
01:07:48,950 --> 01:07:52,829
She gave her heart to the
guide, Señor Randolph.
606
01:07:53,037 --> 01:07:54,914
I would be able to kill him!
607
01:07:55,874 --> 01:07:59,002
If you do, you'll lose it forever.
608
01:07:59,919 --> 01:08:02,964
It would be better for someone
to solve it for you, Sean.
609
01:08:04,048 --> 01:08:09,846
Do you remember what happened between
him and Satank at the Arkansas River?
610
01:08:10,096 --> 01:08:12,765
We're miles away from Arkansas.
611
01:08:12,849 --> 01:08:15,935
Satank watched our
trail until sunset.
612
01:08:16,936 --> 01:08:18,897
I thought he gave it up.
613
01:08:20,106 --> 01:08:24,777
Kouø appeared in the sky as
soon as Kirby left his place.
614
01:08:24,944 --> 01:08:27,947
Satank would love to get
these rifles, Sean.
615
01:08:28,114 --> 01:08:31,910
But that's not going
to be like Randolph.
616
01:08:33,786 --> 01:08:34,954
What do you suggest?
617
01:08:36,039 --> 01:08:41,920
There is a saying:
A fair exchange is not theft.
618
01:09:22,210 --> 01:09:26,819
Today we'll be at the crossroads
where the road to Santa Fe leads.
619
01:09:27,048 --> 01:09:29,092
- Yes.
- We have little water.
620
01:09:29,926 --> 01:09:31,928
I know the spring is far away
a few miles east...,
621
01:09:32,011 --> 01:09:34,097
usually there is water
when it is dry elsewhere.
622
01:09:34,973 --> 01:09:36,099
I've heard of him.
623
01:09:36,933 --> 01:09:40,019
Check it out.
We're going in that direction.
624
01:09:41,938 --> 01:09:42,981
As you wish.
625
01:11:26,167 --> 01:11:29,295
Hello, Sean.
Did something happen to you?
626
01:11:31,256 --> 01:11:33,529
You know what happened,
you cowardly rat!
627
01:11:34,134 --> 01:11:39,139
Armijo offered my skin in exchange
for free passage through the lap.
628
01:11:40,140 --> 01:11:43,101
Si. That was too smart
from Don Pedro, right?
629
01:11:43,226 --> 01:11:48,022
If she kills you, the young woman
will not go to her hacienda.
630
01:11:48,106 --> 01:11:50,108
Gets weapons and serenity.
631
01:11:50,191 --> 01:11:52,068
I myself planned this break.
632
01:11:52,152 --> 01:11:56,072
Satank warns you he changed the plan.
Now I want the white man and the gun.
633
01:11:56,197 --> 01:11:59,200
We did not agree on this.
634
01:12:07,250 --> 01:12:11,296
I did not like him.
He smelled like a dead buffalo.
635
01:12:12,318 --> 01:12:13,485
Get him a horse!
636
01:12:16,384 --> 01:12:19,137
Take him to the camp!
637
01:12:21,389 --> 01:12:23,266
They will see you die.
638
01:12:23,620 --> 01:12:26,895
You'll beg me to kill you...,
639
01:12:27,624 --> 01:12:31,628
but let me die slowly.
640
01:12:32,358 --> 01:12:36,383
Then I'll take my rifle
and a white Indian.
641
01:13:11,481 --> 01:13:14,359
Our friend, Kirby, should be
here in a moment. - Yeah.
642
01:13:14,567 --> 01:13:18,133
I wonder where Chavez disappeared.
I have not seen him all day.
643
01:13:18,571 --> 01:13:20,532
To tell the truth, I am not.
644
01:13:22,492 --> 01:13:24,452
We divide the caravan.
645
01:13:25,578 --> 01:13:27,623
In the mountains there
is a pass, for the cars
646
01:13:27,648 --> 01:13:29,648
very narrow, but the
horse passes through it.
647
01:13:29,707 --> 01:13:32,418
I'll leave you in charge of the caravan.
648
01:13:32,544 --> 01:13:35,505
I'll take a freighter with you,
Miss Aurelia and the Indian...
649
01:13:35,630 --> 01:13:38,484
you'll find the first Mexican station
on the other side of the mountains.
650
01:13:38,508 --> 01:13:40,385
I'll send you a supply of water.
651
01:13:41,469 --> 01:13:43,513
If Kirby does not return...,
652
01:13:43,596 --> 01:13:45,598
so we will not have water.
653
01:13:45,723 --> 01:13:48,393
I choose animals that carry the cargo.
654
01:14:20,925 --> 01:14:21,968
State!
655
01:14:40,577 --> 01:14:43,664
They split up. Be advised Satan.
Right now!
656
01:14:44,574 --> 01:14:45,617
Just ya!
657
01:14:46,701 --> 01:14:49,579
And tell Satan that his
fighters are trapped.
658
01:18:27,260 --> 01:18:29,670
They split into two groups.
659
01:19:21,768 --> 01:19:23,686
Know about you!
660
01:19:23,728 --> 01:19:25,563
Satank is close!
661
01:19:26,731 --> 01:19:29,442
Do, hurry up! Hide!
662
01:19:31,736 --> 01:19:33,571
Pedro, what are you doing?
663
01:20:25,582 --> 01:20:27,584
- It's broken.
- Go away!
664
01:20:28,501 --> 01:20:30,837
If Satank seizes you,
it will be your end.
665
01:21:08,666 --> 01:21:09,709
Get out of here!
666
01:21:10,627 --> 01:21:12,545
Did not you hear what I said?
667
01:21:18,718 --> 01:21:21,805
You know I wanted to
shoot you before.
668
01:21:22,806 --> 01:21:23,848
Go away!
669
01:21:54,838 --> 01:21:56,756
Up there, then we meet!
670
01:22:26,744 --> 01:22:28,064
Go east and stay along the cliff.
671
01:22:28,621 --> 01:22:29,664
So you get to Ptewakin.
672
01:22:29,706 --> 01:22:30,850
Where are you going?
To the west.
673
01:22:30,874 --> 01:22:32,792
That's my way too.
674
01:22:32,876 --> 01:22:36,671
Do what I said. I do not want an
Indian who does not mind my orders!
675
01:22:36,942 --> 01:22:38,610
Do it!
676
01:23:26,575 --> 01:23:29,453
The split did not help us.
Let's try to catch a caravan.
677
01:24:11,307 --> 01:24:15,103
Do you see a caravan from there?
Not yet.
678
01:24:18,231 --> 01:24:20,045
Cars need to be here somewhere.
679
01:24:31,888 --> 01:24:34,601
Satank haunts Don Pedro
and Senor Clair.
680
01:24:35,142 --> 01:24:37,770
Quickly, leave everything!
Follow me!
681
01:24:38,894 --> 01:24:39,940
Kupøedu!
682
01:24:47,719 --> 01:24:49,721
Horses are too
tired to continue.
683
01:24:50,722 --> 01:24:54,601
It is so.
We need to rest for a moment.
684
01:24:54,809 --> 01:24:59,731
Kirby, if everything goes well,
you would not bind your horse...
685
01:24:59,814 --> 01:25:02,734
before the entrance to my
tent like my mother's people do?
686
01:25:02,901 --> 01:25:08,656
Yes, nice. We will ask the priest
to give us up as soon as possible.
687
01:25:08,740 --> 01:25:10,783
You mean it does not matter...
688
01:25:18,145 --> 01:25:19,188
Satank!
689
01:25:30,887 --> 01:25:33,807
Hide behind the rocks!
I want to stay with you, Kirby.
690
01:28:00,203 --> 01:28:02,789
Do not be sad, baby.
691
01:28:04,082 --> 01:28:07,168
Now I'm going on a long journey.
692
01:28:08,169 --> 01:28:10,067
Without hatred...,
693
01:28:11,256 --> 01:28:13,112
without pain.
694
01:28:31,880 --> 01:28:32,923
What did she say?
695
01:28:34,299 --> 01:28:38,095
That from now on you are
my daughter's husband.
696
01:28:41,682 --> 01:28:43,204
She was my mother.
697
01:28:57,448 --> 01:29:01,327
Father, it was a great relief for
me to get rid of those weapons.
698
01:29:02,036 --> 01:29:04,121
Where are the two people
who wanted to marry?
699
01:29:04,413 --> 01:29:07,082
We're late. He already did.
700
01:29:07,374 --> 01:29:08,625
He did what, my son?
701
01:29:08,980 --> 01:29:11,900
He tied his horse
before her tent...
702
01:29:12,025 --> 01:29:13,943
and when they feed
it, they become married.
703
01:29:13,985 --> 01:29:16,070
That's how it goes in the Kiowa.
704
01:29:19,176 --> 01:29:20,911
Hey, wait!
705
01:29:27,895 --> 01:29:30,773
Not so fast, sir.
Even the church community.
706
01:29:31,398 --> 01:29:34,318
Ecclesiastical?
Are you a witness?
707
01:29:34,589 --> 01:29:36,633
Well, we will not interrupt them, Father.
708
01:29:37,467 --> 01:29:43,723
From the Portuguese subtitles
freely translated jahr, 10/2016.
54108