All language subtitles for Sanford and Son S04E10 Julio and Sister and Nephew.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,926 --> 00:01:35,238 Hey, Pop, what are these newspapers doing 2 00:01:35,262 --> 00:01:36,473 all scattered all over the floor? 3 00:01:36,497 --> 00:01:40,566 Uh, I shampooed the rug. 4 00:01:42,035 --> 00:01:43,646 You did not. 5 00:01:43,670 --> 00:01:45,082 You threw those papers on the floor 6 00:01:45,106 --> 00:01:46,883 trying to get to the comics section. 7 00:01:46,907 --> 00:01:51,054 Well, if you knew, why'd you ask me? 8 00:01:51,078 --> 00:01:52,855 I didn't ask you to ask. 9 00:01:52,879 --> 00:01:54,691 I asked to tell you that I don't want 10 00:01:54,715 --> 00:01:57,160 these papers scattered all over the floor. 11 00:01:57,184 --> 00:01:58,695 Why don't you go in the kitchen 12 00:01:58,719 --> 00:01:59,896 and have your breakfast? 13 00:01:59,920 --> 00:02:01,220 That's a very good idea. 14 00:02:08,496 --> 00:02:10,440 There's no breakfast in there. 15 00:02:10,464 --> 00:02:11,741 I know. 16 00:02:11,765 --> 00:02:14,544 Then why'd you ask me if I wanted to eat? 17 00:02:14,568 --> 00:02:16,313 I didn't ask you to ask. 18 00:02:16,337 --> 00:02:17,514 I asked you to tell you 19 00:02:17,538 --> 00:02:20,339 there wasn't nothing in there to eat. 20 00:02:22,376 --> 00:02:24,221 What's the matter with you, man? 21 00:02:24,245 --> 00:02:25,222 Didn't you read the paper? 22 00:02:25,246 --> 00:02:26,223 No. What happened? 23 00:02:26,247 --> 00:02:27,824 Look here. 24 00:02:27,848 --> 00:02:32,061 Lucy stole Linus' blanket and hid it in Snoopy's doghouse. 25 00:02:32,085 --> 00:02:33,396 I'm glad you told me. 26 00:02:33,420 --> 00:02:35,398 Now I won't have to watch the 11:00 news. 27 00:02:36,423 --> 00:02:37,423 I'll get it. 28 00:02:40,261 --> 00:02:41,671 Hello? 29 00:02:41,695 --> 00:02:42,972 Oh, hey, Julio, what's happening? 30 00:02:42,996 --> 00:02:45,230 Now, look, did your sister and your nephew get here? 31 00:02:46,967 --> 00:02:48,411 Oh, they did? 32 00:02:48,435 --> 00:02:51,436 Well, sure, come right on over. Okay. 33 00:02:53,907 --> 00:02:56,052 Julio's sister and nephew are here in town? 34 00:02:56,076 --> 00:02:57,854 Yeah, but he didn't seem too happy about it. 35 00:02:57,878 --> 00:03:00,979 Well, you can't blame him. They're Puerto Ricans. 36 00:03:05,386 --> 00:03:07,564 Pop, why are you so prejudiced against Puerto Ricans? 37 00:03:07,588 --> 00:03:09,966 I'm not prejudiced. 38 00:03:09,990 --> 00:03:12,469 It's just with me, it's America first, 39 00:03:12,493 --> 00:03:14,937 Watts second, Harlem third, 40 00:03:14,961 --> 00:03:18,642 and Puerto Rico comes in somewhere around 19th or 20th, 41 00:03:18,666 --> 00:03:21,433 just before Beverly Hills. 42 00:03:24,938 --> 00:03:25,948 Come in. 43 00:03:25,972 --> 00:03:27,872 Hey, Lamont. Wow, man. 44 00:03:32,513 --> 00:03:33,856 Mr. Sanford, I got trouble, man, 45 00:03:33,880 --> 00:03:35,858 and you are the only one that can help me. 46 00:03:35,882 --> 00:03:38,295 I'm the only one that can help you? 47 00:03:38,319 --> 00:03:39,296 That's right. 48 00:03:39,320 --> 00:03:41,453 Well, you in bad trouble. 49 00:03:42,789 --> 00:03:43,766 Say, what's the matter, Julio? 50 00:03:43,790 --> 00:03:44,801 Is there something wrong 51 00:03:44,825 --> 00:03:46,035 with your sister or your nephew? 52 00:03:46,059 --> 00:03:47,070 Oh, man, yeah. 53 00:03:47,094 --> 00:03:48,505 You know I got two sisters, right? 54 00:03:48,529 --> 00:03:50,307 I forgot my older sister is allergic to goats. 55 00:03:50,331 --> 00:03:52,275 She can't stay in the same house with Chico. 56 00:03:52,299 --> 00:03:53,543 Oh, wow, that's a drag. 57 00:03:53,567 --> 00:03:56,680 Yeah, man, not only is the house filled with the goat 58 00:03:56,704 --> 00:03:58,014 running all over the place, man, 59 00:03:58,038 --> 00:03:59,516 but there's goat hairs all over, man. 60 00:03:59,540 --> 00:04:00,717 Oh. Yeah. 61 00:04:00,741 --> 00:04:02,285 So my poor sister, man, 62 00:04:02,309 --> 00:04:04,087 last night she couldn't sleep for one second, man. 63 00:04:04,111 --> 00:04:05,622 She's exhausted. 64 00:04:05,646 --> 00:04:07,857 So I was wondering, man, I mean, you know, maybe... 65 00:04:07,881 --> 00:04:10,460 Well, I mean... You know, I know you ain't got much room, but... 66 00:04:10,484 --> 00:04:11,861 You think maybe just for one night, 67 00:04:11,885 --> 00:04:14,163 you know, so my sister and her little boy could sleep? 68 00:04:14,187 --> 00:04:15,632 Hey, man, we got plenty of room. 69 00:04:15,656 --> 00:04:16,833 Oh, man, that's... 70 00:04:16,857 --> 00:04:18,435 No, we don't. No, we don't. 71 00:04:18,459 --> 00:04:20,237 All our rooms are filled. 72 00:04:20,261 --> 00:04:21,238 What? 73 00:04:21,262 --> 00:04:22,639 All our rooms are filled. 74 00:04:22,663 --> 00:04:26,509 With what? Air. I'm airing them out. 75 00:04:26,533 --> 00:04:29,145 And, Julio, I'd appreciate it very much 76 00:04:29,169 --> 00:04:30,413 if you would leave, 77 00:04:30,437 --> 00:04:31,981 because you're standing in a spot 78 00:04:32,005 --> 00:04:33,925 where some fresh air ought to be. 79 00:04:35,509 --> 00:04:37,053 Oh, man. 80 00:04:37,077 --> 00:04:40,290 Hey, Julio, my home is your home, brother. 81 00:04:40,314 --> 00:04:42,125 Oh, thanks, Lamont. That's great, man. 82 00:04:42,149 --> 00:04:43,326 Listen, I'm gonna be right back. 83 00:04:43,350 --> 00:04:45,617 It's only gonna be for one day. Thank you, man. 84 00:04:47,288 --> 00:04:48,598 Let me tell you something. 85 00:04:48,622 --> 00:04:52,201 I'm only gonna tell you this one time and one time only... 86 00:04:52,225 --> 00:04:55,405 I don't want any Puerto Ricans 87 00:04:55,429 --> 00:04:56,573 living in my house. 88 00:04:56,597 --> 00:04:58,174 I understand that, Pop, but see... 89 00:04:58,198 --> 00:05:02,812 I don't want any Puerto Ricans living in this house. 90 00:05:02,836 --> 00:05:04,281 I understand that, Pop, but see... 91 00:05:04,305 --> 00:05:09,819 I don't want any Puerto Ricans living here in this house. 92 00:05:09,843 --> 00:05:11,020 I know that, Pop... 93 00:05:11,044 --> 00:05:15,958 I don't want any Puerto Ricans 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,849 living in this house! 95 00:05:23,490 --> 00:05:24,834 Not one. 96 00:05:24,858 --> 00:05:26,358 Look, man... 97 00:05:28,995 --> 00:05:30,674 I promised Julio I would help him, man, 98 00:05:30,698 --> 00:05:32,208 and we are. We're gonna help him. 99 00:05:32,232 --> 00:05:33,643 I don't care who you promised something... 100 00:05:33,667 --> 00:05:35,278 Here he is, Lamont. 101 00:05:35,302 --> 00:05:38,670 Oh, goodness. Get this killer out of here. 102 00:05:39,640 --> 00:05:40,917 Where should I put him? 103 00:05:40,941 --> 00:05:43,320 You mean to tell me you want to leave the goat here? 104 00:05:43,344 --> 00:05:44,654 Well, yeah, just overnight, 105 00:05:44,678 --> 00:05:46,889 till I get the place cleaned up, you know, that's all. 106 00:05:46,913 --> 00:05:48,991 And then what you going to do with it? 107 00:05:49,015 --> 00:05:51,394 I thought... I'll tell you. We gonna bury him. 108 00:05:51,418 --> 00:05:54,130 I don't want no goats and no Puerto Ricans 109 00:05:54,154 --> 00:05:55,231 living in this house! 110 00:05:55,255 --> 00:05:56,232 Would you wait a minute? 111 00:05:56,256 --> 00:05:58,890 Wait a minute! 112 00:06:01,027 --> 00:06:03,139 Julio, take the goat back to your house... 113 00:06:03,163 --> 00:06:05,642 I knew I could count on you, son... 114 00:06:05,666 --> 00:06:07,510 and bring your family here. 115 00:06:07,534 --> 00:06:09,546 Up to zero! 116 00:06:09,570 --> 00:06:11,210 Thank you, Lamont. Thank you, Mr. Sanford. 117 00:06:13,073 --> 00:06:15,719 Thank you, man. That's great. 118 00:06:15,743 --> 00:06:18,221 Oh... Oh! 119 00:06:18,245 --> 00:06:19,456 What's the matter with you? 120 00:06:19,480 --> 00:06:20,757 Oh, it's all right, son. 121 00:06:20,781 --> 00:06:22,325 No, come on, tell me. What's wrong? 122 00:06:22,349 --> 00:06:25,495 No, I don't want to bother you this time. 123 00:06:25,519 --> 00:06:30,199 Really. I got a rare disease, son... 124 00:06:30,223 --> 00:06:32,624 The Creeping Cucarachas. 125 00:06:35,662 --> 00:06:38,140 Yeah, really, see, it's a lot of blotches, 126 00:06:38,164 --> 00:06:39,642 but you can't see them, 127 00:06:39,666 --> 00:06:41,043 because they're up under my skin. 128 00:06:41,067 --> 00:06:42,445 Why don't you stop? 129 00:06:42,469 --> 00:06:44,481 See, and they creep up under your skin... 130 00:06:44,505 --> 00:06:45,749 Uh-oh, there's one now. 131 00:06:45,773 --> 00:06:47,250 See, it's creeping up around my wrist 132 00:06:47,274 --> 00:06:50,420 and moving up my arm to my elbow. 133 00:06:50,444 --> 00:06:53,222 Hold it. Stay. 134 00:06:53,246 --> 00:06:54,957 Stay. 135 00:06:54,981 --> 00:06:55,981 Down, boy. 136 00:06:57,183 --> 00:06:58,528 Look, now, that's Julio 137 00:06:58,552 --> 00:06:59,929 and his sister and his nephew, Pop. 138 00:06:59,953 --> 00:07:01,598 Now, try and be nice to them, okay? 139 00:07:01,622 --> 00:07:05,001 I'll do the best I can, son, but these creeping blotches... 140 00:07:05,025 --> 00:07:07,136 it's moving from my elbow up to my shoulder, 141 00:07:07,160 --> 00:07:09,439 and my shoulder bone is connected to my brain bone, 142 00:07:09,463 --> 00:07:11,863 and I might get a brain blotch. 143 00:07:13,700 --> 00:07:14,911 Come in. 144 00:07:14,935 --> 00:07:16,579 Carlotta, esta mi amigo, Lamont. 145 00:07:16,603 --> 00:07:18,415 Lamont, this is my sister, Carlotta, 146 00:07:18,439 --> 00:07:19,416 and her son Roberto. 147 00:07:19,440 --> 00:07:20,517 It is indeed a pleasure. 148 00:07:20,541 --> 00:07:21,684 Hello. 149 00:07:21,708 --> 00:07:22,919 Carlotta, 150 00:07:22,943 --> 00:07:24,721 eso es el papa de mi amigo, Mr. Sanford. 151 00:07:24,745 --> 00:07:26,322 Mr. Sanford, I want you to say hello 152 00:07:26,346 --> 00:07:27,657 to Carlotta and her son, Roberto. 153 00:07:27,681 --> 00:07:29,459 Hey, Roberto, say hello to Lamont and Señor Sanford. 154 00:07:29,483 --> 00:07:31,360 Hey, Roberto. Hello, Lamont. 155 00:07:31,384 --> 00:07:32,551 Hello, Señor Sanford. 156 00:07:36,222 --> 00:07:38,156 Buenos tacos. 157 00:07:40,894 --> 00:07:42,371 Buenos tacos, mama. 158 00:07:42,395 --> 00:07:45,141 El hombre dice "buenos tacos." 159 00:07:45,165 --> 00:07:46,576 Hey, he thought that's funny, huh? 160 00:07:46,600 --> 00:07:47,977 Well, you see, Mr. Sanford, we don't... 161 00:07:48,001 --> 00:07:51,402 He'll love this one... Adios, bratos. 162 00:07:54,007 --> 00:07:57,219 Hey, Julio, tell your sister Carlotta 163 00:07:57,243 --> 00:08:00,957 that I'm glad that she's here and my home is her home. 164 00:08:00,981 --> 00:08:01,981 Wow, that's nice. 165 00:08:08,088 --> 00:08:10,266 Thank you very much. 166 00:08:12,325 --> 00:08:14,671 Oh, no, no, no, no, look... 167 00:08:14,695 --> 00:08:16,305 You don't have to do that. 168 00:08:16,329 --> 00:08:18,240 Hey, listen, now, you stay out of this. 169 00:08:18,264 --> 00:08:20,409 This lady's a guest in our house. 170 00:08:20,433 --> 00:08:24,814 Get them papers over there, honey. 171 00:08:24,838 --> 00:08:26,549 Hey, Julio, look, tell your sister Carlotta 172 00:08:26,573 --> 00:08:29,051 that she doesn't have to do any cleaning or cooking 173 00:08:29,075 --> 00:08:32,021 because my Pop, see, he does all the housework. 174 00:08:32,045 --> 00:08:33,022 Tell her that. 175 00:08:33,046 --> 00:08:34,046 Right, great. 176 00:08:47,427 --> 00:08:49,772 Hey, Lamont, what'd she say? 177 00:08:49,796 --> 00:08:51,741 How would I know? 178 00:08:51,765 --> 00:08:55,211 Who do you think I am, Ricardo Montalban? 179 00:08:55,235 --> 00:08:59,181 My mama say to clean is the work of a woman, not the man, 180 00:08:59,205 --> 00:09:01,851 and tio Julio say in this house, you're the woman. 181 00:09:01,875 --> 00:09:03,155 Oh, yeah? 182 00:09:05,345 --> 00:09:08,613 You tell your uncle in a minute he'll be a woman. 183 00:09:30,203 --> 00:09:31,548 You smell that? 184 00:09:31,572 --> 00:09:35,084 Now, that is what breakfast is supposed to smell like. 185 00:09:35,108 --> 00:09:38,888 Eggs, onions, coffee, peppers with butter. 186 00:09:38,912 --> 00:09:41,446 Buenos tacos. 187 00:09:44,250 --> 00:09:45,494 Hey, look at this, Pop. 188 00:09:45,518 --> 00:09:46,696 Carlotta's cleaned up the room, 189 00:09:46,720 --> 00:09:48,898 and she's already started breakfast. 190 00:09:48,922 --> 00:09:50,700 What do you mean, she cleaned up the room? 191 00:09:50,724 --> 00:09:52,101 Why do you jump to the conclusion 192 00:09:52,125 --> 00:09:53,369 that she cleaned up the room? 193 00:09:53,393 --> 00:09:55,404 Oh, I'm terrible sorry. Am I supposed to assume 194 00:09:55,428 --> 00:09:58,041 that you came down in the middle of the night 195 00:09:58,065 --> 00:09:59,075 and straightened it up? 196 00:09:59,099 --> 00:10:00,509 Or am I supposed to assume 197 00:10:00,533 --> 00:10:02,745 that the living room fairies came by and did it? 198 00:10:02,769 --> 00:10:05,281 No, no, that would be too hard to swallow 199 00:10:05,305 --> 00:10:07,483 with this in your mouth. 200 00:10:13,046 --> 00:10:14,857 Oh, buenos dias. 201 00:10:14,881 --> 00:10:17,727 Yeah, bony knees to you. 202 00:10:17,751 --> 00:10:19,128 Sit, please. 203 00:10:19,152 --> 00:10:20,863 I hope you like the meal. 204 00:10:20,887 --> 00:10:21,864 Oh, we'll love it. 205 00:10:21,888 --> 00:10:23,232 No, no. No? 206 00:10:23,256 --> 00:10:24,233 Mm-mm. 207 00:10:24,257 --> 00:10:25,635 Hey, Pop, if you don't eat that, 208 00:10:25,659 --> 00:10:26,736 you're gonna insult Carlotta. 209 00:10:26,760 --> 00:10:29,939 My doctor's got me on a strict diet... 210 00:10:29,963 --> 00:10:32,341 No garbage. 211 00:10:32,365 --> 00:10:33,676 Would you stop it? 212 00:10:33,700 --> 00:10:35,111 Listen, that stuff stinks. 213 00:10:35,135 --> 00:10:37,346 I ain't asked her to fix it, so don't expect me to eat it. 214 00:10:37,370 --> 00:10:38,948 Hey, man, why don't you dig yourself? 215 00:10:40,007 --> 00:10:41,751 Hey, good morning, everybody. 216 00:10:41,775 --> 00:10:43,385 Oh, no, another one. 217 00:10:43,409 --> 00:10:45,622 Come on, Roberto, we gotta sign you up for school, man. 218 00:10:45,646 --> 00:10:47,657 Hey, how long they gonna be here? 219 00:10:47,681 --> 00:10:48,958 Well, I don't know. 220 00:10:48,982 --> 00:10:50,359 I mean, Carlotta's husband is moving here, 221 00:10:50,383 --> 00:10:52,561 so I figure we better get Roberto signed up in school 222 00:10:52,585 --> 00:10:53,663 right away, you know? 223 00:10:53,687 --> 00:10:55,064 They might be here a long time. 224 00:10:55,088 --> 00:10:57,033 A long time? Here? In this house? 225 00:10:57,057 --> 00:10:58,067 Well... Pop! 226 00:10:58,091 --> 00:11:00,970 Oh, it'll be a pleasure. 227 00:11:00,994 --> 00:11:02,872 Hey, you really mean that, Mr. Sanford? 228 00:11:02,896 --> 00:11:04,607 Certainly I mean it, certainly. 229 00:11:04,631 --> 00:11:05,642 Hey, man, that's nice. 230 00:11:05,666 --> 00:11:07,276 As long as she cleans up the house 231 00:11:07,300 --> 00:11:09,545 and cooks for Lamont, my house is yours. 232 00:11:09,569 --> 00:11:11,480 So, since my house is yours, 233 00:11:11,504 --> 00:11:13,872 hurry and get to your windows and your floors. 234 00:11:18,045 --> 00:11:19,022 Here you go, Pop. 235 00:11:19,046 --> 00:11:20,589 Here's something for the inventory. 236 00:11:20,613 --> 00:11:28,464 Let's see, one tire, no whitewall, small hole in it. 237 00:11:28,488 --> 00:11:31,067 It's got about four miles left on it. 238 00:11:31,091 --> 00:11:34,270 Okay, that's... I'd say two bucks. 239 00:11:34,294 --> 00:11:35,560 Wrong. 240 00:11:37,030 --> 00:11:38,607 Here you go. 241 00:11:38,631 --> 00:11:43,980 One custom-designed gorilla swing for your Aunt Esther... 242 00:11:44,004 --> 00:11:45,636 twenty-five dollars. 243 00:11:48,608 --> 00:11:50,419 All right, what about this? 244 00:11:50,443 --> 00:11:52,055 Oh, let's see. 245 00:11:52,079 --> 00:11:58,027 One tuba, two valves missing, one don't work... 246 00:11:58,051 --> 00:12:03,966 It's made out of alulu... Uh, alu... brass. 247 00:12:03,990 --> 00:12:06,936 Let's lift it up, son, and see how it sounds, there. 248 00:12:06,960 --> 00:12:09,338 Oh, gee whiz. 249 00:12:09,362 --> 00:12:10,862 Here we go. 250 00:12:29,482 --> 00:12:31,293 Five dollars. 251 00:12:31,317 --> 00:12:32,884 Wrong again. 252 00:12:36,923 --> 00:12:38,868 One flower planter 253 00:12:38,892 --> 00:12:42,605 reminiscent of John Philip Sousa. 254 00:12:50,837 --> 00:12:52,749 Would you please stop it? 255 00:12:52,773 --> 00:12:54,250 What about this radio, Pop? 256 00:12:54,274 --> 00:12:58,687 One radio, 1940 vintage. Let's see. 257 00:13:04,550 --> 00:13:06,963 Good condition. 15 bucks. 258 00:13:06,987 --> 00:13:08,664 Tio! Julio! Tio! 259 00:13:08,688 --> 00:13:10,166 Hey, he's not here, Roberto, 260 00:13:10,190 --> 00:13:14,036 but come on over anyway, buddy. 261 00:13:14,060 --> 00:13:15,071 Now, what's the matter, man? 262 00:13:15,095 --> 00:13:16,205 Where's Uncle Julio? 263 00:13:16,229 --> 00:13:18,007 Well, I think he went shopping with your mother, 264 00:13:18,031 --> 00:13:19,408 but how come you're not in school? 265 00:13:19,432 --> 00:13:20,810 No, no school. No school! 266 00:13:20,834 --> 00:13:22,979 I hate the school. No more school. 267 00:13:23,003 --> 00:13:26,182 Hey, man, hey, look, don't cry. 268 00:13:26,206 --> 00:13:29,518 Only babies cry. 269 00:13:49,930 --> 00:13:51,373 Oh, Señor Sanford? 270 00:13:51,397 --> 00:13:53,109 Si. 271 00:13:53,133 --> 00:13:54,911 They should not return to here now? 272 00:13:54,935 --> 00:13:56,279 Oh, they'll be back soon. 273 00:13:56,303 --> 00:13:58,480 They went down to the school to speak to the principal. 274 00:13:58,504 --> 00:14:00,249 The principal? Yeah, the boss of the school. 275 00:14:00,273 --> 00:14:01,784 Boss of the school? 276 00:14:01,808 --> 00:14:04,508 Yeah, El Chief-o of the Bratos. 277 00:14:06,646 --> 00:14:08,124 Gracias. That's all right. 278 00:14:08,148 --> 00:14:09,458 Listen, why don't you do something 279 00:14:09,482 --> 00:14:12,183 to take your mind off Roberto, like the laundry? 280 00:14:13,987 --> 00:14:15,264 Laumbry? 281 00:14:15,288 --> 00:14:17,700 Yeah, laumbry. See, whatever the problem is, 282 00:14:17,724 --> 00:14:19,936 Lamont will take care of it, because he's smart. 283 00:14:19,960 --> 00:14:22,771 He can answer every question on Hollywood Squares. 284 00:14:22,795 --> 00:14:23,806 Questions? 285 00:14:23,830 --> 00:14:25,942 Oh, si, preguntas? 286 00:14:25,966 --> 00:14:30,112 Preguntas? No, you thinking of the Newlyweds. 287 00:14:30,136 --> 00:14:32,056 See, when a woman gets preguntas... 288 00:14:35,675 --> 00:14:37,453 Hey, what happened? It's not right. 289 00:14:37,477 --> 00:14:38,654 I know it's not right, Julio, 290 00:14:38,678 --> 00:14:40,522 but that's just the way it is, man. 291 00:14:40,546 --> 00:14:42,225 What happened? 292 00:14:47,687 --> 00:14:48,764 What happened? 293 00:14:51,557 --> 00:14:52,969 Hold it. 294 00:14:52,993 --> 00:14:54,803 Hold it. 295 00:14:54,827 --> 00:14:56,772 Hold it. Hold it! 296 00:14:56,796 --> 00:14:59,308 Now, we have to start speaking English here. 297 00:14:59,332 --> 00:15:02,044 This is not the unemployment office, you know. 298 00:15:02,068 --> 00:15:03,545 Now, what happened? 299 00:15:03,569 --> 00:15:07,149 What happened is that Roberto can't speak English fast enough, 300 00:15:07,173 --> 00:15:09,451 so instead of keeping him in the fifth grade, 301 00:15:09,475 --> 00:15:10,552 where he belongs, 302 00:15:10,576 --> 00:15:12,154 they put him back to the fourth grade. 303 00:15:12,178 --> 00:15:13,356 I am not stupid. 304 00:15:13,380 --> 00:15:15,557 I do not want to be in a class with babies. 305 00:15:15,581 --> 00:15:16,558 That's right. He's right, Lamont. 306 00:15:16,582 --> 00:15:17,960 I know that, but that's the way 307 00:15:17,984 --> 00:15:19,862 the school system is here in L.A., Julio. 308 00:15:19,886 --> 00:15:21,998 The principal said if the students can't keep up, 309 00:15:22,022 --> 00:15:23,832 they have to put them into a younger grade. 310 00:15:23,856 --> 00:15:25,101 I can keep up. 311 00:15:25,125 --> 00:15:26,369 But not in English. 312 00:15:27,894 --> 00:15:30,439 I'll get it. Come in! 313 00:15:30,463 --> 00:15:34,944 Oh, excuse me, but are you still open for business? 314 00:15:34,968 --> 00:15:36,245 Of course we're open for business. 315 00:15:36,269 --> 00:15:38,447 You see us with this here stuff to sell and everything, 316 00:15:38,471 --> 00:15:39,448 don't you? 317 00:15:39,472 --> 00:15:42,451 Well, I was looking for an old lamp. 318 00:15:42,475 --> 00:15:46,289 Welcome to Lamp City. 319 00:15:46,313 --> 00:15:47,423 Oh! 320 00:15:47,447 --> 00:15:49,959 Oh, this is just what I want. 321 00:15:49,983 --> 00:15:51,294 Is it for sale? 322 00:15:51,318 --> 00:15:53,462 My pop told me when I was a little kid, 323 00:15:53,486 --> 00:15:55,031 "Everything's got a price." 324 00:15:55,055 --> 00:15:57,288 He's my son... 25.98. 325 00:16:00,160 --> 00:16:02,571 Oh, my, you sound like quite a businessman. 326 00:16:02,595 --> 00:16:03,940 Well, you don't think 327 00:16:03,964 --> 00:16:06,875 I own all this by being stupid, do you? 328 00:16:06,899 --> 00:16:08,945 No, of course not. 329 00:16:08,969 --> 00:16:11,680 Well, how much do you want for the lamp? 330 00:16:11,704 --> 00:16:12,748 Twenty dollars. Forty dollars. 331 00:16:12,772 --> 00:16:14,917 I beg your pardon? 332 00:16:14,941 --> 00:16:16,185 Forty dollars. Twenty dollars. 333 00:16:16,209 --> 00:16:18,287 I'll give you 20. 334 00:16:18,311 --> 00:16:19,788 Sold. Sold. 335 00:16:19,812 --> 00:16:20,957 What you do? 336 00:16:20,981 --> 00:16:22,925 You sold it, my lamp? 337 00:16:22,949 --> 00:16:25,494 It is the lamp I study with at night. 338 00:16:26,586 --> 00:16:27,830 What's the matter with the lamp? 339 00:16:27,854 --> 00:16:28,897 What does he mean, when he studies? 340 00:16:28,921 --> 00:16:30,499 You want me to be a doctor, no? 341 00:16:30,523 --> 00:16:31,567 So all night I study. 342 00:16:31,591 --> 00:16:33,169 I have no eyes to play the baseball. 343 00:16:33,193 --> 00:16:35,493 And you're gonna have no teeth to eat with. 344 00:16:36,963 --> 00:16:38,774 Well, surely there are other lamps in this house 345 00:16:38,798 --> 00:16:40,109 that you can use. 346 00:16:40,133 --> 00:16:42,678 They are no good. That one is the right one. 347 00:16:45,538 --> 00:16:47,316 There is a better light in the light store, 348 00:16:47,340 --> 00:16:50,019 but it costs $30. Now I have no lamp, 349 00:16:50,043 --> 00:16:52,321 and you don't have $30 to buy me a new lamp. 350 00:16:52,345 --> 00:16:54,923 I will fail in my studies. I will never be a doctor. 351 00:16:54,947 --> 00:16:56,547 You may never be 11. 352 00:16:59,486 --> 00:17:00,929 Oh, you poor little child. 353 00:17:00,953 --> 00:17:01,930 Here... Here's $30. 354 00:17:01,954 --> 00:17:04,967 Now, you buy him that lamp. 355 00:17:04,991 --> 00:17:08,537 Study hard, little doctor. 356 00:17:13,066 --> 00:17:15,044 Hey, you know, that was pretty smart of you, 357 00:17:15,068 --> 00:17:16,445 jacking up the price like that. 358 00:17:16,469 --> 00:17:17,646 You're nice, amigo. 359 00:17:17,670 --> 00:17:18,814 Give me five. 360 00:17:18,838 --> 00:17:20,338 No, give me 10. 361 00:17:28,381 --> 00:17:30,626 Give you what? Give me my $10. 362 00:17:30,650 --> 00:17:33,629 Your $10? Si, my $10. 363 00:17:33,653 --> 00:17:35,031 You were only going to get 20. 364 00:17:35,055 --> 00:17:38,734 I got you the other 10. It is my $10. 365 00:17:38,758 --> 00:17:42,071 You know, you got a good head on your shoulders. 366 00:17:42,095 --> 00:17:44,455 You want to see it on the floor? 367 00:17:59,011 --> 00:18:00,856 Hello? 368 00:18:00,880 --> 00:18:02,258 Yeah. 369 00:18:02,282 --> 00:18:04,326 Uh-huh, just a moment. 370 00:18:04,350 --> 00:18:06,962 It's for you, señor... For me? 371 00:18:06,986 --> 00:18:07,963 Yeah, and talk fast, yeah? 372 00:18:07,987 --> 00:18:09,565 Because I don't like my phone hung up 373 00:18:09,589 --> 00:18:11,267 while I'm doing this work. 374 00:18:11,291 --> 00:18:14,036 Yes. 375 00:18:14,060 --> 00:18:17,473 Wait, please. Too fast. One moment. 376 00:18:17,497 --> 00:18:20,776 Señor Sanford, please... What? 377 00:18:20,800 --> 00:18:22,411 It's the school where is Berto. 378 00:18:22,435 --> 00:18:23,446 I do not understand. 379 00:18:23,470 --> 00:18:24,713 Hello. 380 00:18:24,737 --> 00:18:26,949 Oh, that was the boy's Puerto Rican mother 381 00:18:26,973 --> 00:18:30,619 and my personal secretary. 382 00:18:30,643 --> 00:18:31,687 Oh, yeah? 383 00:18:31,711 --> 00:18:33,122 All right, I'll send her over. 384 00:18:33,146 --> 00:18:35,424 What is wrong? Is Berto hurt? 385 00:18:35,448 --> 00:18:37,626 No, he's just been suspended. 386 00:18:37,650 --> 00:18:39,128 Suspended? What is suspended? 387 00:18:39,152 --> 00:18:42,731 Thrown out, kicked out, "adiosed" from school. 388 00:18:42,755 --> 00:18:43,966 My Berto? 389 00:18:43,990 --> 00:18:45,867 Yeah. You'll have to go over there. 390 00:18:45,891 --> 00:18:48,070 Go? I don't know how to go. 391 00:18:48,094 --> 00:18:49,371 Señor Sanford... 392 00:18:49,395 --> 00:18:51,974 Please, don't get no chili on my shirt. 393 00:18:51,998 --> 00:18:53,109 What will I say? 394 00:18:53,133 --> 00:18:54,510 I do not know how to go. 395 00:18:54,534 --> 00:18:57,045 Señor Sanford, you will take me, please? 396 00:18:57,069 --> 00:18:58,714 Now? Yes, now, please. 397 00:18:58,738 --> 00:18:59,948 No, I gotta finish this work 398 00:18:59,972 --> 00:19:01,717 and then I gotta do some things in the kitchen... 399 00:19:01,741 --> 00:19:02,851 Please. And after that, 400 00:19:02,875 --> 00:19:04,153 I gotta look in here 401 00:19:04,177 --> 00:19:06,555 and see what Dear Abby says about teenage petting. 402 00:19:06,579 --> 00:19:08,324 Please? 403 00:19:08,348 --> 00:19:13,829 Well, I... Okay, then. 404 00:19:13,853 --> 00:19:16,265 Get your coat and get your hat... 405 00:19:16,289 --> 00:19:18,623 ♪ And leave your worries on the doorstep ♪♪ 406 00:19:25,532 --> 00:19:27,009 Very good. 407 00:19:27,033 --> 00:19:29,945 Ask them to come in. 408 00:19:29,969 --> 00:19:31,747 Your mother and a Mr. Sanford are here. 409 00:19:31,771 --> 00:19:34,250 Why you call them? I know how to go home. 410 00:19:34,274 --> 00:19:35,951 We can't send you home without a parent. 411 00:19:37,043 --> 00:19:38,954 Hi. 412 00:19:43,483 --> 00:19:44,693 What is she saying? 413 00:19:48,488 --> 00:19:50,032 What are they saying? 414 00:19:50,056 --> 00:19:52,000 How should I know? 415 00:19:52,024 --> 00:19:53,969 Who do you think I am, Fernando Lummox? 416 00:19:53,993 --> 00:19:56,905 Señor Sanford, what happens now? 417 00:19:56,929 --> 00:19:58,507 What happened? What did the kid do? 418 00:19:58,531 --> 00:20:01,277 He simply refuses to go into the fourth grade. 419 00:20:01,301 --> 00:20:03,512 He insists he is smarter than the fourth graders, 420 00:20:03,536 --> 00:20:05,581 which I have no reason to doubt, 421 00:20:05,605 --> 00:20:08,717 but, well, because of the language barrier, 422 00:20:08,741 --> 00:20:10,852 he can't keep up with the fifth grade. 423 00:20:10,876 --> 00:20:12,555 What he say, Señor Sanford? 424 00:20:12,579 --> 00:20:16,258 He says Roberto el dummo. 425 00:20:16,282 --> 00:20:18,327 No, no, no. I didn't. 426 00:20:18,351 --> 00:20:21,197 I said the teacher is unable to teach him. 427 00:20:21,221 --> 00:20:27,002 See, the principal-o says el teacho is the dummo. 428 00:20:27,026 --> 00:20:28,337 No, I didn't. 429 00:20:28,361 --> 00:20:30,772 Well, listen, if the teacher can't teach him, 430 00:20:30,796 --> 00:20:33,975 then you should put her back in the fourth grade. 431 00:20:33,999 --> 00:20:37,112 Mr. Sanford, most of our teachers don't speak Spanish, 432 00:20:37,136 --> 00:20:38,447 and the government won't provide funds 433 00:20:38,471 --> 00:20:40,816 to hire extra teachers who do. 434 00:20:40,840 --> 00:20:43,719 It's unfortunate, really, because in the younger grades 435 00:20:43,743 --> 00:20:45,721 many of our children are Spanish-speaking. 436 00:20:45,745 --> 00:20:47,223 Well, that's stupid. 437 00:20:47,247 --> 00:20:48,757 Here's a kid that speaks two languages, 438 00:20:48,781 --> 00:20:51,148 he's smarter than the teacher, and he also sells lamps. 439 00:20:53,853 --> 00:20:55,097 Sir... 440 00:20:55,121 --> 00:20:56,932 Well, why doesn't the government provide funds for this? 441 00:20:56,956 --> 00:20:59,000 I don't know. I imagine they have other things 442 00:20:59,024 --> 00:21:00,502 they consider to be more important. 443 00:21:00,526 --> 00:21:02,571 Now, what's more important 444 00:21:02,595 --> 00:21:04,607 than giving a kid a real, good education? 445 00:21:04,631 --> 00:21:08,344 Mr. Sanford, I respect what you're saying, 446 00:21:08,368 --> 00:21:10,446 and believe me, I wish I could do something 447 00:21:10,470 --> 00:21:11,913 to keep Roberto in the fifth grade. 448 00:21:11,937 --> 00:21:13,415 Well, you can. 449 00:21:13,439 --> 00:21:15,839 Why don't you stay after school and tutor him? 450 00:21:18,144 --> 00:21:19,388 Mr. Sanford, I can't do that. 451 00:21:19,412 --> 00:21:20,889 I'm the principal. 452 00:21:20,913 --> 00:21:23,325 Forget about the principal and take a little interest. 453 00:21:23,349 --> 00:21:24,882 This kid needs help. 454 00:21:31,957 --> 00:21:32,957 All right. 455 00:21:34,360 --> 00:21:36,639 All right, Mr. Sanford. I'll do it. 456 00:21:36,663 --> 00:21:38,340 Right. 457 00:21:38,364 --> 00:21:40,842 Mr. Sanford, you're quite a man... 458 00:21:40,866 --> 00:21:41,877 And you too. 459 00:21:41,901 --> 00:21:43,279 And you're an asset to this community. 460 00:21:43,303 --> 00:21:44,813 You too, you too. 461 00:21:44,837 --> 00:21:46,615 Listen, if you ever want a piece of junk, 462 00:21:46,639 --> 00:21:48,684 stop by my place and pick out what you want. 463 00:21:48,708 --> 00:21:50,252 Thank you very much. 464 00:21:50,276 --> 00:21:53,992 Preferably a tall Puerto Rican named Julio. 465 00:22:12,565 --> 00:22:14,310 Go ahead. 466 00:22:14,334 --> 00:22:17,145 Ask me that question again. 467 00:22:17,169 --> 00:22:20,282 "Johnny has four apples, 468 00:22:20,306 --> 00:22:22,873 "and Mary has three bananas. 469 00:22:27,613 --> 00:22:30,326 Johnny gives two of his apples to Mary." 470 00:22:30,350 --> 00:22:31,882 Here, Mary. 471 00:22:35,421 --> 00:22:37,366 "Mary gives one banana to Johnny 472 00:22:37,390 --> 00:22:39,702 and eats two herself." 473 00:22:39,726 --> 00:22:42,059 Oh, no, let's see that. 474 00:23:03,015 --> 00:23:04,092 Well, so long, Pop. 475 00:23:04,116 --> 00:23:05,361 So long, son. 476 00:23:05,385 --> 00:23:06,962 I'll be leaving in a few minutes myself. 477 00:23:06,986 --> 00:23:07,963 Oh, yeah? Mm-hmm. 478 00:23:07,987 --> 00:23:09,365 Oh, look, don't forget, now, 479 00:23:09,389 --> 00:23:10,899 Carlotta invited us over for dinner tonight. 480 00:23:10,923 --> 00:23:11,900 Oh, I won't forget. Okay. 481 00:23:11,924 --> 00:23:13,168 I wish you'd tell me more 482 00:23:13,192 --> 00:23:15,036 about that job that you got at the school. 483 00:23:15,060 --> 00:23:17,072 Oh, well, it's just a little job 484 00:23:17,096 --> 00:23:19,140 where I help the kids on a daily basis. 485 00:23:19,164 --> 00:23:20,743 Well, with what? 486 00:23:20,767 --> 00:23:23,311 Well, you know, leading them on the straight and narrow 487 00:23:23,335 --> 00:23:24,713 and pointing them in the right direction. 488 00:23:24,737 --> 00:23:27,282 And they pay you for that? Well, not much. 489 00:23:27,306 --> 00:23:30,151 It's helping the kids that's more important. 490 00:23:30,175 --> 00:23:32,821 You know what, Pop? I'm proud of you, man. 491 00:23:32,845 --> 00:23:33,822 I'll see you later. 492 00:23:33,846 --> 00:23:34,846 Okay, son. 34800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.