All language subtitles for S01E06.Girl On The Trapeze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:00,900 Excuse me. 2 00:01:02,080 --> 00:01:02,900 Yes? 3 00:01:03,300 --> 00:01:05,000 Could you direct me to Madam Katnna'a dressing room. 4 00:01:06,000 --> 00:01:06,900 Have you an appointment? 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,900 Not really, but I got a letter from her asking me to call here this afternoon. 6 00:01:15,000 --> 00:01:17,900 Oh yes, she told me she had written to an old friend. 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Can I see her? 8 00:01:21,100 --> 00:01:23,000 Of course 9 00:01:26,000 --> 00:01:28,900 I expect she's still changing, she have just finished the matinee performance 10 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Yes I saw it. 11 00:01:31,000 --> 00:01:31,900 Did you enjoy it? 12 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Very much. 13 00:01:33,100 --> 00:01:37,000 Good. She doesn't seem to be here. If you like to go in and wait I'll see if I can find her for you. 14 00:01:37,100 --> 00:01:39,000 Thanks very much 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Thank goodness thats the lot, I thought I'd never finish. 16 00:02:08,100 --> 00:02:09,900 There weren't so many. 17 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 Maybe not. But everytime I do surgery for Doctor Tredding there are several people I don't know about. 18 00:02:15,100 --> 00:02:17,740 Never mind, it will be easier next time. 19 00:02:17,900 --> 00:02:18,500 next time? 20 00:02:18,700 --> 00:02:20,500 You still owe him three evenings. 21 00:02:20,700 --> 00:02:21,500 Tres? 22 00:02:21,900 --> 00:02:22,200 Oh, no 23 00:02:23,000 --> 00:02:23,900 You cant be late 24 00:02:24,000 --> 00:02:25,500 I won't, I've got heaps of time 25 00:02:25,700 --> 00:02:27,500 The traffic will be bad, it's the end of the rush. 26 00:02:27,900 --> 00:02:30,000 I'm not taking the car. Ill get a taxi, Aren't you going home? 27 00:02:30,900 --> 00:02:34,000 I really must stay and do these. I'm afraid I've got so far behind. 28 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 make yourself comfortable. Do it in here it's warmer. Don't stay on too late though.I won't.be late. 29 00:02:43,100 --> 00:02:43,900 I expect you'll be late 30 00:02:45,100 --> 00:02:47,000 Pretty late I should think knowing these reunion dinners. 31 00:02:47,100 --> 00:02:49,000 Oh stop pretending. You'll enjoy every minute of it. 32 00:02:51,100 --> 00:02:53,000 It'll probably be a very dull evening. 33 00:02:53,100 --> 00:02:57,900 Until you start drinking with all your old cronies - it'll do you good. You should relax mOTe often you know. 34 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 So you've said. Carol. 35 00:03:00,100 --> 00:03:01,900 Goodnight doctor. Goodnight 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,500 she ju~ped over. Did you see her? 37 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 It's all right. There's a boat down there. 38 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Get an ambulance will you? There's a phone at the bottom just r ound t o the right. 39 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 What's happened? 40 00:03:42,100 --> 00:03:45,000 she jumped off, I'm going to get an ambulance 41 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 im a doctor 42 00:04:35,100 --> 00:04:37,000 YOImg woman , she jumped f r om t he br idge . 43 00:04:37,100 --> 00:04:37,900 yes 44 00:04:38,100 --> 00:04:41,000 She should be allright - hasn !t been i n t he water long enough to do any harm. cal led an ambulance 45 00:04:41,100 --> 00:04:41,900 good 46 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 anything I can do? 47 00:04:44,900 --> 00:04:46,000 not just now 48 00:04:50,000 --> 00:04:52,900 excuse me sir, may just take your name and adress sir 49 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 george carvic 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,900 and your adress 51 00:05:02,100 --> 00:05:04,000 12 , Stadium Road . 52 00:05:04,100 --> 00:05:06,000 y donde es eso? 53 00:05:06,100 --> 00:05:06,900 london 54 00:05:07,000 --> 00:05:08,900 i know sir , but what is the postal address? 55 00:05:09,100 --> 00:05:09,900 West two. 56 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 we might want to get a statementfrom you later entonces estaremos en contacto 57 00:05:17,000 --> 00:05:17,900 Como esta ella? 58 00:05:19,100 --> 00:05:21,000 She doesn't seem to have swallowed much water 59 00:05:50,100 --> 00:05:52,000 Excuse me 60 00:05:52,100 --> 00:05:53,000 Superintendant Lewis? 61 00:05:53,100 --> 00:05:54,000 yes 62 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 im afraid you are too late shes dead 63 00:05:57,100 --> 00:05:57,900 when? 64 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 about ten minutes ago after i phoned you 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,100 What do you think? 66 00:06:02,000 --> 00:06:02,900 It wasnt drowning 67 00:06:03,200 --> 00:06:04,900 you sure? 68 00:06:05,100 --> 00:06:07,000 Sure as I can be without an autopsy. 69 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Did anyone see her jump? 70 00:06:09,200 --> 00:06:10,900 Yes. Several people. One of your men was there - helped fish her out. 71 00:06:11,100 --> 00:06:11,900 Fine, I' 11 get his report. 72 00:06:12,100 --> 00:06:14,000 There was also a doctor he came with her in the ambulance. 73 00:06:14,100 --> 00:06:15,000 where is he? 74 00:06:15,100 --> 00:06:18,000 I asked him to wait until you got here. He's gone to make a telophone call. 75 00:06:18,100 --> 00:06:20,000 Any marks on her? 76 00:06:20,100 --> 00:06:22,000 I haven't had time to oarry out a complete examiThqtion 77 00:06:22,100 --> 00:06:25,000 Would you like to have a look at her doctor. It might give me a lead. 78 00:06:25,200 --> 00:06:27,000 this is dr keel , and this is superintendet lewis 79 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 sorry i had to make a phone call i was on my way to dinner when this happened 80 00:06:31,100 --> 00:06:33,700 Sorry it's spolied your dinner I won't keep you long. you see her jump? 81 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 no i was on the other end of the bridge, by the time i arrived there theyd got her out 82 00:06:38,100 --> 00:06:40,000 She wasn't in the water long , then? 83 00:06:40,100 --> 00:06:41,200 No. Just a moment or two. There was a boat there that picked her up 84 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 A boat? At seven a 'clock at night what sort? 85 00:06:46,100 --> 00:06:47,900 A rowing boat. 86 00:06:48,100 --> 00:06:49,500 Was she unconsciGus when you got to her? 87 00:06:50,100 --> 00:06:50,900 Yes. I gave her artificial respiration 88 00:06:51,000 --> 00:06:51,900 any good? 89 00:06:52,100 --> 00:06:55,000 No. She brought up a little water, but not enough to account for her critical condition 90 00:06:55,900 --> 00:06:56,900 What do you mean, doctor? 91 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 She didn't seen to have much water on her but her breathing was very weak 92 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 did she improve at all? did she recover conciusness? 93 00:07:02,980 --> 00:07:05,000 Not really. I gave her an injection in the ambulance but it d.idn't help. 94 00:07:05,100 --> 00:07:05,900 She didn't come round? 95 00:07:06,100 --> 00:07:09,000 Well, barely, She just muttered something - sounded like Denilov 96 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 thought it might be her name 97 00:07:11,000 --> 00:07:11,900 perhaps 98 00:07:13,000 --> 00:07:14,900 This is your area, doctor, you ever seen her before 99 00:07:15,100 --> 00:07:17,000 It's been worrying me. I think I have, but I don't know where 100 00:07:17,100 --> 00:07:18,900 Could she be one of your patients? 101 00:07:19,200 --> 00:07:20,900 No, conozco a mis pacientes 102 00:07:21,100 --> 00:07:23,200 l've probably seen her on a bus or on the T.V. or somewhere. I don't know. 103 00:07:23,700 --> 00:07:27,700 we'll soon find out who she is, she wasn't wearing much was she? 104 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 No. She probably had a handbag and shoes. They're probably at the bottom of the river 105 00:07:32,100 --> 00:07:36,000 Nothing there,not even a maker 's tag 106 00:07:36,100 --> 00:07:41,100 There was one on this, but its been torn out 107 00:07:41,300 --> 00:07:41,900 Doctor�� 108 00:07:42,000 --> 00:07:42,900 Yes�� 109 00:07:43,100 --> 00:07:44,000 Can you spare a minute? 110 00:07:46,000 --> 00:07:47,900 what do you think of that? 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,100 looks like a needle mark 112 00:07:50,300 --> 00:07:50,900 A hypodermic? 113 00:07:51,100 --> 00:07:51,900 i think so 114 00:07:52,200 --> 00:07:52,900 When 115 00:07:53,100 --> 00:07:53,800 looks pretty recent 116 00:07:54,000 --> 00:07:54,300 Drugs 117 00:07:54,900 --> 00:07:55,800 Puede ser 118 00:07:56,200 --> 00:07:57,000 La autopsia nos dira 119 00:07:58,000 --> 00:08:01,900 I don't think we need keep you any moro, doctor, thanks you for staying. Could I have your address, please? 120 00:08:02,300 --> 00:08:02,800 yes of course 121 00:08:05,300 --> 00:08:08,000 If you remember anything about her, doctor, would you let me know I'll be at the station 122 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 Right . You should be in bed with a cold like that. 123 00:08:10,200 --> 00:08:12,000 I would be if people didn't jump in the river. Goodnight, doctor 124 00:08:16,100 --> 00:08:19,000 take a few photographs and put them out to the press, that might turn up something 125 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 What on earth are you doing back? 126 00:09:13,100 --> 00:09:14,000 i got involved with an accident 127 00:09:14,200 --> 00:09:15,000 What happened 128 00:09:15,100 --> 00:09:17,000 A girl threw herself off the bridge. 129 00:09:17,200 --> 00:09:18,900 is she allright? 130 00:09:19,200 --> 00:09:23,000 No, she died 131 00:09:25,100 --> 00:09:26,900 who was she? 132 00:09:27,200 --> 00:09:30,000 No lo se, tomemos te 133 00:09:36,100 --> 00:09:38,000 Hola se�or, algo fuera de lo comun? 134 00:09:38,100 --> 00:09:39,900 I got the report from Constable Swinton-.~ 135 00:09:40,100 --> 00:09:42,000 Busca algo sobre una tal Danilov 136 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Female . About 25. With a name like th'lt I should try the aliens list. 137 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 thats funny 138 00:09:51,100 --> 00:09:52,000 what sir 139 00:09:52,100 --> 00:09:55,000 The address the boatman gave - I don't know any Stadium 37 33E Road W,2. 140 00:09:56,100 --> 00:10:01,100 I want the Aliens List and Missing Persons, enviemela 141 00:10:05,000 --> 00:10:07,300 Stadium Road thats a new one on me 142 00:10:10,000 --> 00:10:11,900 And theres no indication where she was at all? 143 00:10:12,000 --> 00:10:13,300 Nothing 144 00:10:13,300 --> 00:10:15,900 if danilov is her name it shouldt take the police long to trace it 145 00:10:16,100 --> 00:10:20,900 anyway theres no sense you worryng about it you did all you could at the hospital 146 00:10:21,100 --> 00:10:21,900 Si 147 00:10:23,000 --> 00:10:24,900 I'm sure I've seen her before somewhere 148 00:10:25,100 --> 00:10:27,900 Well if it wasnt a patient where else could it have been? 149 00:10:28,100 --> 00:10:30,100 i dont know 150 00:10:30,800 --> 00:10:32,100 more tea? 151 00:10:32,900 --> 00:10:33,200 No 152 00:11:00,000 --> 00:11:03,500 It was during the last day or so im certain of that 153 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 where? 154 00:11:06,100 --> 00:11:08,000 wait a minute alcanzame eso 155 00:11:09,100 --> 00:11:10,200 Que cosa? 156 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 i think it was a photograph 157 00:11:23,100 --> 00:11:29,000 if it was a magazine must be in here because I haven't taken any through to the Naiting Room since last week. 158 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 you know this could take hours it might not even be here 159 00:11:38,100 --> 00:11:40,000 im sure is here, help me 160 00:11:43,200 --> 00:11:46,000 How can I if I don't know what she looks like? 161 00:11:46,200 --> 00:11:49,000 You could turn the edges of all the pages with pictures of women on them. 162 00:12:16,100 --> 00:12:18,100 Have you finished with those? 163 00:12:18,200 --> 00:12:18,900 yes 164 00:12:19,100 --> 00:12:20,900 I'll put these in the Waiting Room. 165 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Thats the lot the only other Ones are in the VVaiting Room, las traigo? 166 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 No 167 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Son revistas ya viejas 168 00:12:52,000 --> 00:12:54,500 probablemente me haya equivocado 169 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 y esta? 170 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 There she is, Katrina Sandor. 171 00:13:11,100 --> 00:13:15,000 A visit to the Radeck state Circus will be featured in this week edition of Limelight. 172 00:13:15,100 --> 00:13:20,000 It's this evening. 7.45. We!ve missed it! I knew I remembered her face. 173 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 y donde esta ese circo? 174 00:13:24,100 --> 00:13:27,000 Stadium street , tienes el diario de hoy? 175 00:13:27,100 --> 00:13:29,619 See if theres a performance tonight. 176 00:13:37,100 --> 00:13:39,619 Eight o'clock. Final performance. It finishes tonight 177 00:13:45,100 --> 00:13:47,000 Vamos? 178 00:13:48,100 --> 00:13:50,000 Yes. No mention of a "Damilov" in that article 179 00:13:50,100 --> 00:13:52,500 What are we going to do when we get there? 180 00:13:52,900 --> 00:13:55,200 I just want to find out if they're missing a trapeze artist 181 00:14:03,000 --> 00:14:04,900 come in 182 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 como estuvo? 183 00:14:08,200 --> 00:14:10,000 It went perfectly - there was even a doctor there 184 00:14:10,100 --> 00:14:11,900 Is Zibbo back? 185 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Yes, we came together, How long have I got? 186 00:14:13,100 --> 00:14:15,600 Not long, The Trocaries are just finishing. 187 00:14:15,900 --> 00:14:22,000 Good . At one stage I thought I wouldn!t make it, What's the house like? 188 00:14:22,100 --> 00:14:24,000 Casi lleno, vinieron para la funcion final 189 00:14:24,100 --> 00:14:25,000 Bien 190 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Ma�ana regresamos a casa 191 00:14:30,100 --> 00:14:32,000 Cierto 192 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Como esta la chica? 193 00:14:37,000 --> 00:14:39,100 Bien, esta en su camarino 194 00:14:39,100 --> 00:14:41,000 La vas a dejar alli? 195 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Y porque no, ahora vete 196 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Le quedan asientos? 197 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 Ya empezo la segunda mitad 198 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Me quedan algunos asientos 199 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Bien, cuanto es? 200 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 16 chelines 201 00:15:58,000 --> 00:15:59,900 Tiene un programa? 202 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Si tengo 203 00:16:14,000 --> 00:16:19,000 Listen to this. "The management regrets that madadame Katrina Sandor will not be appaaring in this performance 204 00:16:22,100 --> 00:16:25,100 disculpe, falta uno de los actos? 205 00:16:25,200 --> 00:16:27,000 Me temo que si se�or 206 00:16:27,100 --> 00:16:28,000 Que paso? 207 00:16:28,100 --> 00:16:30,000 La chica tuvo una caida 208 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Esta en el hospital? 209 00:16:33,100 --> 00:16:36,100 No, no es nada serio, esta en su camerino 210 00:16:36,100 --> 00:16:38,000 Bueno me alegra, es riesgoso su trabajo 211 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Y cuando paso? 212 00:16:44,100 --> 00:16:50,100 Esta ma�ana cuando practicaba a las 6, luego modificaron el programa 213 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Una complicacion para ud, no? 214 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 No, no fue complicado ya lo tenian listo 215 00:16:58,000 --> 00:16:59,900 thats unusual, isnt it? 216 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 Hadn't thought about it. expect they have them ready 217 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 trapeze act could happen any time. 218 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 yes i suppose so 219 00:17:11,000 --> 00:17:15,900 pass that door and your seats are just round to the right. 220 00:17:22,000 --> 00:17:25,500 She has an accident here at quarter past six, and I saw her on the bridge at seven 221 00:17:25,600 --> 00:17:27,900 If she had an accident how did she get to the bridge? 222 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 According to the clerk she's still in her dressing room. 223 00:17:30,100 --> 00:17:32,000 Llamaras a la policia? 224 00:17:32,100 --> 00:17:35,900 Not until I'm sure I'm right. Anyway we won't have the autopsy report yet. 225 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Ese payaso parece que te conoce 226 00:19:48,200 --> 00:19:50,000 I know. I think i have seen him before 227 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 where? 228 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 im not sure 229 00:19:54,100 --> 00:19:56,500 Llamare al superintendente, tu quedate 230 00:19:56,900 --> 00:19:58,500 No, te acompa�are 231 00:20:11,000 --> 00:20:12,500 Perdon, puedo usar su telefono? 232 00:20:12,600 --> 00:20:14,000 Bueno me temo que... 233 00:20:14,100 --> 00:20:15,000 Es urgente 234 00:20:15,100 --> 00:20:15,900 Lo siento 235 00:20:16,000 --> 00:20:16,900 Soy Dr tengo un caso critico 236 00:20:17,000 --> 00:20:17,900 Oh, en ese caso disculpeme 237 00:20:24,000 --> 00:20:24,900 Cuando termine cierre la puerta 238 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Gracias 239 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Can I speak to Superintendant Lewis please? 240 00:20:44,100 --> 00:20:45,900 Whos speaking please 241 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Dr Keel 242 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Good evening. I think I' ve found out who the girl is. 243 00:20:57,100 --> 00:20:57,900 Who? 244 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Katrina. Sandor 245 00:21:00,100 --> 00:21:02,500 Katrina Sandor not Danilov? 246 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 No 247 00:21:03,780 --> 00:21:05,000 shes a trapeze artist 248 00:21:05,100 --> 00:21:07,000 Trapeze artist, where are you? 249 00:21:07,100 --> 00:21:07,900 Im at Stadium 250 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 The Radeck State Circus? 251 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Exacto, puede venir? 252 00:21:10,200 --> 00:21:14,200 Espere, la chica que cayo del puente es trapecista de ese circo? 253 00:21:14,300 --> 00:21:14,900 yes 254 00:21:15,000 --> 00:21:15,900 Seguro? 255 00:21:16,000 --> 00:21:16,100 Si 256 00:21:16,200 --> 00:21:23,000 listen Dr one wrong move and therell be a diplomatic incident and well all be back on the beat 257 00:21:23,300 --> 00:21:26,000 Exacto, puede venir rapido? 258 00:21:26,100 --> 00:21:27,900 Ya salgo para alli 259 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Que resultado dio la autopsia? 260 00:21:29,100 --> 00:21:34,100 The cause of death was poisoning overdose of barbiturates 1 administer ed by injection 261 00:21:34,200 --> 00:21:36,200 Por eso respiraba debilmente 262 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 Alguien lo quizo hacer pasar por un simple accidente 263 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Tiene algo de `Danilov� superintendente? 264 00:21:41,100 --> 00:21:43,000 No, ya salgo para alli 265 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Disculpe, la se�ora me dejo usar el telefono era urgente soy Dr y debia llamar a un paciente 266 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Lo comprendo, Doctor 267 00:21:56,100 --> 00:21:56,900 Gracias 268 00:22:01,000 --> 00:22:01,900 Viene en camino? 269 00:22:02,000 --> 00:22:02,900 Si 270 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 Y la autopsia? 271 00:22:04,100 --> 00:22:07,000 La chica murio de sobredosis de barbituricos 272 00:22:07,100 --> 00:22:09,900 Si es asi como pudo saltar del puente? 273 00:22:10,100 --> 00:22:12,000 No pudo o si? 274 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Entonces fue empujada? 275 00:22:15,100 --> 00:22:16,000 No, yo vi a alguien saltar 276 00:22:17,900 --> 00:22:18,900 Debe de haber sido alguien mas 277 00:22:19,000 --> 00:22:19,900 Si pero quien? 278 00:22:21,000 --> 00:22:22,900 Ese puente es bastante alto 279 00:22:25,000 --> 00:22:25,900 Mira �� 280 00:22:26,000 --> 00:22:31,900 Vera Korsova nadadora, of course she could have done it 281 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 That's why the boatmam was there! 282 00:22:36,100 --> 00:22:40,000 But why go to all that trouble? If they wanted to get rid of her - it would have been easier in Radeck �. 283 00:22:40,100 --> 00:22:41,000 There must be something more. 284 00:22:41,100 --> 00:22:44,000 Are you sure we 're not being silly? She seemed certain Katrina's still in her dressing room 285 00:22:44,100 --> 00:22:45,500 Katrina died in hospital. Two hours ago . 286 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 if you are right she cant be in her dressing room 287 00:22:48,100 --> 00:22:48,900 No 288 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 The dressing room would be round there 289 00:22:59,000 --> 00:23:04,000 Le dare a Lewis 10 minutos si no esta aqui para entonces echaremos un vistazo 290 00:23:04,100 --> 00:23:06,900 Esperaremos en el foyer 291 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Yes, all right. How do you spell that? 292 00:23:08,100 --> 00:23:08,900 Tienes el auto listo? 293 00:23:09,000 --> 00:23:09,200 Si se�or 294 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Si luego te informare sobre eso 295 00:23:12,000 --> 00:23:12,900 Tienes aspirinas? 296 00:23:13,000 --> 00:23:13,900 si 297 00:23:18,000 --> 00:23:18,900 I 11 end up with pheumonia, you see if I don't. 298 00:23:19,000 --> 00:23:19,900 Muchas gracias 299 00:23:20,000 --> 00:23:20,900 Lets go 300 00:23:21,900 --> 00:23:23,000 Espere se�or 301 00:23:23,200 --> 00:23:25,000 ``Danilov`s come up�, its cloak and dagger stuff 302 00:23:25,100 --> 00:23:27,900 Chief wants to see you about it right away. 303 00:23:28,000 --> 00:23:29,000 what have you got on him? 304 00:23:29,900 --> 00:23:35,000 Professor Igor Danilov, a foremost author1 ty on me tal lurg'J , sought asylum in West Berlin in 1959. 305 00:23:35,100 --> 00:23:36,900 Never heard of him 306 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 He's been vrorking at Bramstead. 307 00:23:38,100 --> 00:23:39,000 Hes a sort of an expert 308 00:23:39,100 --> 00:23:42,000 That's all they told me, sir. Except for some stuff a.bout his background, youth, etc. 309 00:23:42,100 --> 00:23:47,000 Born in 1898 in Tolty, a small tOVln neaT' Radel!Jwhere he want to University. 310 00:23:48,000 --> 00:23:48,500 Radick 311 00:23:53,000 --> 00:23:55,500 I'll tell him. The Chief wants to know whc'l.t! s keeping you. 311 00:23:57,000 --> 00:23:59,500 He!s on his way. 311 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 Estas seguro? 311 00:24:01,100 --> 00:24:01,900 si 311 00:24:02,000 --> 00:24:03,100 And he told you he was a doctor? 311 00:24:03,300 --> 00:24:04,000 yes 311 00:24:04,100 --> 00:24:07,000 He must have recognised me 311 00:24:07,100 --> 00:24:10,000 You are certain there was nothing left on her? 311 00:24:10,100 --> 00:24:12,000 Seguro, revise toda su ropa no descubriran nada 311 00:24:12,100 --> 00:24:15,000 Me voy a desmaquillar, vigilalos 311 00:24:15,100 --> 00:24:15,900 Ok 311 00:24:26,000 --> 00:24:27,500 I!m going to have a look around. 311 00:24:27,700 --> 00:24:28,900 He'll be here any minute . 311 00:24:29,000 --> 00:24:32,500 I!ve been thinking , If I have made a mistake we 'll be gstting Lewis into a lot of hot water 311 00:24:32,900 --> 00:24:34,000 Entonces que haras? 311 00:24:34,100 --> 00:24:36,100 Esperare cerca del vestidor y vere si esta alli, tomara un minuto 311 00:24:36,500 --> 00:24:38,000 Y si llega y no estamos aqui? 311 00:24:38,100 --> 00:24:38,900 Bueno esperalo aqui 311 00:24:39,000 --> 00:24:39,900 No, quiero acompa�arte 311 00:24:40,100 --> 00:24:43,500 Alguien tiene que quedarse, si llega dile que ya vengo 311 00:25:08,000 --> 00:25:08,900 Perdon 312 00:25:09,000 --> 00:25:12,300 You are the young lady 'Nho was with the doctor are you not? 313 00:25:12,900 --> 00:25:14,300 Yes, that's right. 1m waiting for him to come back 314 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 to come back? 315 00:25:17,100 --> 00:25:19,900 Yes, the patient he had to telephone, her condition get worse 316 00:25:20,000 --> 00:25:24,000 Oh lo siento, las obligaciones estan antes que el placer 317 00:25:24,100 --> 00:25:27,000 Puedo ayudarla en algo? 318 00:25:27,100 --> 00:25:28,500 No, gracias debo esperarlo 319 00:25:30,000 --> 00:25:30,900 Bueno, si me permite 320 00:27:36,000 --> 00:27:38,900 Bien Stefan, me fijare si no esta aqui abajo 321 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Lo ayudo en algo? 322 00:28:18,100 --> 00:28:20,900 Me pidieron que acudiera aqui 323 00:28:21,000 --> 00:28:22,500 Quien se lo pidio? 324 00:28:22,600 --> 00:28:27,900 Barrington HospitaL One of the staff here reported an accident and I was asked to come here 325 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 But we have our own doctor 326 00:28:30,100 --> 00:28:32,100 Si, no se porque me llamaron 327 00:28:32,200 --> 00:28:34,000 Ya la examino? 328 00:28:34,100 --> 00:28:36,000 No, no tuve tiempo 329 00:28:41,000 --> 00:28:43,900 Ya que esta aqui porque no la examina? 330 00:28:46,000 --> 00:28:48,900 Si, no hay problema 331 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Y que fue lo que le paso? 332 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 An unfortunate accident, on the trapeze. 333 00:29:02,000 --> 00:29:03,900 Y que les dijo el medico de aqui? 334 00:29:04,000 --> 00:29:04,900 Concusion 335 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Es extra�o 336 00:29:15,100 --> 00:29:15,900 Que quiere decir Doctor? 337 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 Su pulso es debil pero esta estable 338 00:29:18,100 --> 00:29:20,900 Tal vez es el sedante que nuestro medico administro 339 00:29:23,000 --> 00:29:23,900 Tal vez 340 00:29:25,000 --> 00:29:27,900 Oh, Vera, this is Dr ... I'm afraid I didn't quite oatch your name. 341 00:29:28,000 --> 00:29:28,900 Keel 342 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Dr , Keol has been sent by the hospital to take a look at our patient. 343 00:29:32,100 --> 00:29:35,000 Our owm doctor has already 344 00:29:35,900 --> 00:29:40,000 I' VB told Dr. Keel 'i:;his 1 but we felt a second opinion could do no harm 346 00:29:43,000 --> 00:29:43,900 Que opina Dr? 348 00:29:44,000 --> 00:29:49,900 She 's in a very deep sleep. If I may say so your doctor's been a little heavy handed with his 349 00:29:50,900 --> 00:29:51,900 Pero estara bien? 350 00:29:52,000 --> 00:29:54,900 Dificil de determinarlo, debe realizarse rayos X 351 00:29:56,000 --> 00:29:58,900 Es eso realmente necesario Dr?, partimos a casa ma�ana 352 00:29:59,000 --> 00:30:02,900 No tomara mucho, telefoneo al hospital? 353 00:30:03,000 --> 00:30:03,900 No, Doctor 354 00:30:04,000 --> 00:30:08,900 Look, I didn't want to worry you unnecessarily, but with head injuries I'd sayan X-ray vvas ess ential 355 00:30:11,000 --> 00:30:13,900 She may need instant attention. I must telephone the hospital 356 00:30:14,000 --> 00:30:14,900 No, doctor 357 00:31:06,000 --> 00:31:06,900 How did this happen? 358 00:31:09,000 --> 00:31:11,900 He found her here, while you were supposed to be watching him 359 00:31:12,000 --> 00:31:13,900 Couldn't you have been a little more subtle? 360 00:31:14,000 --> 00:31:14,900 No 361 00:31:15,000 --> 00:31:16,900 Y que has hecho con la chica? 362 00:31:18,000 --> 00:31:18,900 the girl? 363 00:31:20,000 --> 00:31:21,900 the girl who is upstairs waiting for him 364 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 Turek, go and fetch her,put her in my dressing room 365 00:31:32,000 --> 00:31:33,900 Wake up, doctor 366 00:31:42,000 --> 00:31:42,900 Porque vino aqui? 367 00:31:46,000 --> 00:31:47,900 El hospital me envio 368 00:31:48,000 --> 00:31:49,900 la verdad por favor doctor 369 00:31:51,000 --> 00:31:52,900 Es la verdad 370 00:31:54,000 --> 00:31:55,900 Dejamelo a mi 371 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Ud vino aqui buscando a la chica no? 372 00:32:03,100 --> 00:32:04,000 Let me jog your memory 373 00:32:04,100 --> 00:32:06,000 i was sent for the hospital 375 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 A quien telefoneaba? 376 00:32:10,100 --> 00:32:12,000 A la policia, estan en camino 377 00:32:17,100 --> 00:32:19,900 Ahh, entonces va a tener que ayudarnos 379 00:32:22,000 --> 00:32:23,900 Saben que estoy aqui 380 00:32:24,000 --> 00:32:24,900 y si no me encuentran 381 00:32:25,100 --> 00:32:35,000 Oh, they'll find you. And you'll speak to them. You'll tell! them you made a mistake ,you!re sorry you ve wasted their time. 382 00:32:35,100 --> 00:32:36,900 if i dont? 383 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Le haremos algo a la chica 385 00:32:44,000 --> 00:32:44,900 the girl? 386 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 The one who came with you. Who was waiting so patiently for you to return 387 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Que quieres decir? 388 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Esta mal dejarla esperando, entonces la vamos a traer aqui 389 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 you are bluffing 390 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Ah si? quiere comprobarlo? 391 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Donde esta ella? 392 00:33:08,000 --> 00:33:08,900 Quien es? 393 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Hello Turek, Stefan here. I want to speak to the girl 394 00:33:13,100 --> 00:33:15,000 Es para ud atienda 395 00:33:18,000 --> 00:33:18,900 Hola 396 00:33:21,000 --> 00:33:23,900 Hola Carol estas bien? no te lastimaron no? 397 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 No, estoy bien que es lo que pasa? 398 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 No te preocupes 399 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Suficiente 400 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Hola 401 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Turek vigilala 402 00:33:36,000 --> 00:33:39,000 Todavia piensa que bromeamos? 403 00:33:42,000 --> 00:33:43,500 No, que quieren que haga? 404 00:33:53,000 --> 00:33:55,900 Cuanto sabe de todo esto la policia? 405 00:33:56,000 --> 00:33:59,900 They know that the girl at the hospital didn't drown 406 00:34:02,000 --> 00:34:03,900 Que sabes de Danilov? 407 00:34:05,000 --> 00:34:05,900 Danilov? 408 00:34:06,000 --> 00:34:09,000 In the foyer you said it on the phone 409 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 the girl said that before she died 410 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Sabes su significado 411 00:34:14,000 --> 00:34:14,900 No 412 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Why are the police coming here? 413 00:34:16,000 --> 00:34:19,900 Because I told them the girl was one of your company. I recognised her photograph. 414 00:34:20,000 --> 00:34:26,000 When they arrive you'll have to tell them you were mistaken. what else? 415 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Nada mas 416 00:34:27,100 --> 00:34:30,900 All the photographs of Katrina have been taken down, they won't find anything. 417 00:34:32,000 --> 00:34:33,900 Stefan. It's the police. They're here. 418 00:34:33,900 --> 00:34:34,500 Donde? 419 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 En el lobby 420 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 Don't worry, i ll see them. 421 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 How is the girl? 422 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Bien 423 00:34:42,000 --> 00:34:48,000 remember, doctor. You've never seen the girl, it was all a big mistake . 424 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Good evening can i help you? 425 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Superintendant Lewis - Scotland Yard 426 00:35:13,000 --> 00:35:14,900 Que puedo hacer por uds? 427 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 I'd like to see the Circus Manager, if I may 428 00:35:17,100 --> 00:35:19,000 Soy yo el manager, que quieren saber' 429 00:35:19,000 --> 00:35:20,000 Solo unas preguntas de rutina 430 00:35:20,100 --> 00:35:25,900 do you understand, that this highly irregular superintendant? I need hardly remind you that we are foreign nationals here 431 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Si lo se 432 00:35:27,100 --> 00:35:31,000 However, we have nothing to hide, and as you!re here we Il gladly give any information we can. 433 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 Earlier this evening we took a girl from the Thames. We assumed suicide 434 00:35:36,000 --> 00:35:41,000 but we have later heard from the hospital that she died as the result of an oberdose of drugs 435 00:35:41,100 --> 00:35:45,900 I'm very sorry to hear that Superintendant, but I really do not soe what this has to do with the Radeck Circus. 436 00:35:46,100 --> 00:35:48,900 We have reason to suppose that the girl was one of your company 437 00:35:49,000 --> 00:35:57,000 im afraid you re mistaken Superintendant we have nobody missing. Naturally we would inform you if anythinG like that happened 438 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 this is the girl 439 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 No, no la he visto por aqui 440 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 Ha visto al Dr Keel? el telefoneo desde aqui 441 00:36:08,100 --> 00:36:11,000 Dr Keel is with our trapeze artist Katrina Sandor 442 00:36:11,000 --> 00:36:15,000 she had a slight fall and the Dr has been good enough to help us 443 00:36:15,100 --> 00:36:18,000 Me gustaria verlo si es posible 444 00:36:18,100 --> 00:36:18,900 Como no 445 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 The photograph's clinched it, sir. 446 00:36:23,000 --> 00:36:27,000 They're certainly up to something - let's see what Keel has to say 447 00:36:27,100 --> 00:36:29,000 Y luego que haremos? 448 00:36:29,100 --> 00:36:32,900 Veremos que pasa, quiero solucionar esto rapido me estoy engripando 449 00:36:47,000 --> 00:36:52,000 I was going to wait outside for you, but I was called in. A trapeze artist had a slight accident 450 00:36:52,100 --> 00:36:54,000 Yes, so we Ive heard. Algo serio? 452 00:36:54,100 --> 00:36:56,000 Solo una concusion, esta bien 453 00:36:58,000 --> 00:36:59,900 Now what was this about recognising the girl? 454 00:37:00,000 --> 00:37:05,900 I made a mistake. Sorry to have dragged you down here. I should have rung you back I suppose , but I got rather tied up 455 00:37:06,000 --> 00:37:07,900 you are sure it wasnt the girl? 456 00:37:08,000 --> 00:37:10,900 yes it was a fair likeness,but i rather got carried away 457 00:37:11,100 --> 00:37:11,900 well if you are sure 458 00:37:12,000 --> 00:37:12,900 Algo mas superintendente? 459 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Yes There is one other thing. I checked on Danilov for you 460 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Ah yes 461 00:37:18,000 --> 00:37:24,900 Had you forgotten? Very interesting a metallurgist, Professor Danilov, he apply for political asylum about eighteen months ago. 462 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Tal vez recuerde 463 00:37:27,000 --> 00:37:27,900 No, i dont remember 464 00:37:29,000 --> 00:37:30,200 He came from Radek incidentally. 465 00:37:31,000 --> 00:37:32,900 I've got his picture here, taken with his daughter Anna. 466 00:37:36,000 --> 00:37:36,900 Pareja encantadora 467 00:37:43,000 --> 00:37:44,900 Toma algo para ese resfrio superintendente? 468 00:37:47,000 --> 00:37:47,900 Aspirina 469 00:37:48,000 --> 00:37:51,900 Yes, thatTs a good idea. Better take a couple every two hours,is better than a powder. 470 00:37:52,000 --> 00:37:52,900 powdwer? 471 00:37:53,000 --> 00:37:55,900 yes I wouldnt take a powder if I were you 472 00:37:56,300 --> 00:37:59,000 Eso es todo superintendente? el Dr debe continuar 473 00:38:00,000 --> 00:38:02,900 Yes, thank you for your assistance 474 00:38:03,000 --> 00:38:03,900 See you again 475 00:38:08,000 --> 00:38:11,000 Don't take a powder. Quite a bright way of telling us not to go 476 00:38:12,000 --> 00:38:18,900 Yes, get on the w/t I want a cordon put round this place, and all the exits covered and when they are we'll move in 477 00:38:21,000 --> 00:38:21,900 Estuvo muy bien Dr 478 00:38:28,000 --> 00:38:29,900 Ya cumpli mi parte, ahora que hago? 479 00:38:30,000 --> 00:38:36,900 That shouldn't be too difficult for you to work out surely? I mean we can't have you talking even after we've gone can we? 480 00:38:38,000 --> 00:38:39,900 You seem to know the whole story now. 481 00:38:40,000 --> 00:38:41,500 I see,I should have known better Vhat about Carol? 482 00:38:43,000 --> 00:38:43,900 Que quieres? 483 00:38:44,000 --> 00:38:44,900 Revisar a el paciente 484 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 No intente nada Dr, estare afuera 485 00:38:57,000 --> 00:38:57,900 excuse me 486 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 It was you who jumped from the bridge wasn`t it? 487 00:39:06,000 --> 00:39:06,900 Was it? 488 00:39:10,000 --> 00:39:12,900 I know what is going to happen to me, but what about her! 489 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 We're taking her back to Radek. She takes Katrinas place 490 00:39:18,000 --> 00:39:21,000 But how are you going to get her out of tho country? 491 00:39:21,000 --> 00:39:21,900 we have a group visa for 86 persons 492 00:39:22,000 --> 00:39:27,900 oh i see, One out, one in. why did you choose Katrina? 493 00:39:28,000 --> 00:39:34,000 She had become currupt She did not intend to return to Radek .. we found out 494 00:39:34,000 --> 00:39:34,900 Like Danilov 495 00:39:39,000 --> 00:39:41,900 He'll return when he knows Anna is in Radek. 496 00:40:19,000 --> 00:40:19,900 Estas bien? 497 00:40:21,000 --> 00:40:21,900 Estoy bien 498 00:40:25,000 --> 00:40:25,900 Sientate, un cigarro? 499 00:40:49,000 --> 00:40:52,500 Don t worry. Lewis is outside somewhere. 500 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 Who`s that? Katrina? 501 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 It's a lady called Anna Danilov. 502 00:41:02,000 --> 00:41:04,200 they``re taking her back to Radek with them 503 00:41:05,000 --> 00:41:06,000 Why? 504 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 To bring pressure on her father. He! s a scientist escaped to here from Radek eighteen months ago. 505 00:41:11,000 --> 00:41:12,300 whats the matter with her? 506 00:41:14,000 --> 00:41:16,900 Drugged, but otherwise shes all right 507 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 Get over by the door, 1'm going to try and get us out. Start shouting for help. Say the girl is dying 508 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Auxilio, la chica se muere, se muere 509 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 Callate tonta, cual es el problema? 510 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 You ve overdone the sedative you gave her 511 00:41:43,000 --> 00:41:43,900 Quedese quieto Dr 512 00:41:53,000 --> 00:41:55,900 Quieto �� 513 00:41:58,000 --> 00:41:59,900 La moveremos a otra habitacion 514 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Just wait till the police leave here 515 00:42:06,000 --> 00:42:08,900 They're going to move her I wonder what they'll do with her? 516 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 The shows over. They'll be packir~ up. They 'll want to get her ready for the journey~ 517 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Y que pasara con nosotros? 518 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 Tengo una idea, escucha ... 519 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 We are leav'ing the girl here, It's safer 520 00:42:28,000 --> 00:42:28,900 De acuerdo 521 00:42:29,000 --> 00:42:33,000 Once she 's out of the other dressing room, we can close it up. I'll tell the ring- boys we had it cleared 522 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Y que haras con el Dr y la chica? 523 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Zibbo can tqke car of them, when we've moved Anna. 524 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 and the police? 525 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 they ve gone 526 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 They didn I t find out anything ? 527 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 No, they seemed satisfied that the doctor had made a mistake 528 00:43:17,000 --> 00:43:17,900 Put her over there 529 00:43:29,000 --> 00:43:29,900 Dont leave her 530 00:43:30,000 --> 00:43:30,900 dont worry 531 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 what about her injection? isnt it time? 532 00:43:34,000 --> 00:43:35,900 En un minuto 533 00:43:36,000 --> 00:43:40,000 Good She won't know a thing until she gets back to Eadek. 534 00:44:51,000 --> 00:44:53,900 Anna despierta �� 535 00:45:01,000 --> 00:45:22,000 Hello. Yes that!s right" Well, we had some little trouble with a young doctor and some police enquiries. Yes, here at the circus, Now? Yes, certainly. 536 00:45:24,000 --> 00:45:25,900 What do they want now? More orders? 537 00:45:26,000 --> 00:45:30,000 Yes. They dont like this situation. We are to get the girl to the airport lo mas rapido posible 538 00:45:30,000 --> 00:45:30,900 What for? 539 00:45:30,900 --> 00:45:33,000 Are you questioning your orders? come on�� 540 00:45:51,000 --> 00:45:54,000 Vera no esta, ve y encuentrala Stefan �� 541 00:46:08,000 --> 00:46:08,900 Vamos Anna �� 542 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Wo bin ich? Wer sind sie? 543 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 Esta todo bien, sabes hablar ingles? entiendes? 544 00:46:39,100 --> 00:46:41,000 Toma esto, te sacare de aqui 545 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Turek� get the girl �� 546 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 Get him! He's a thiefe Vie caught them in the dressing rooms! 547 00:47:24,000 --> 00:47:24,900 Tomelo con calma, se�or 548 00:47:53,000 --> 00:47:56,000 Ella es Anna Danilov, creo que es la que buscan 549 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Ponla en mi auto 550 00:48:00,000 --> 00:48:01,900 Esta bien Dr? 551 00:48:02,000 --> 00:48:03,500 Si, y Carol? esta con ud? 552 00:48:03,500 --> 00:48:04,500 No se preocupe la encontraremos 553 00:48:04,900 --> 00:48:05,900 Where s she? 554 00:48:10,000 --> 00:48:10,900 Eres tu Stefan? 555 00:48:12,000 --> 00:48:12,900 Es Zibbo 556 00:48:13,000 --> 00:48:13,900 Abra es la policia �� 557 00:48:15,000 --> 00:48:15,900 Si abren la mato �� 558 00:48:18,000 --> 00:48:18,900 Tiene a Carol �� 559 00:48:19,000 --> 00:48:19,900 Seguro? 560 00:48:19,900 --> 00:48:20,900 she changed places with Anna 561 00:48:39,000 --> 00:48:39,900 Estas bien? 562 00:48:40,000 --> 00:48:43,900 Si como esta Anna? 562 00:48:45,000 --> 00:48:46,900 Esta bien, en mi auto 563 00:48:47,000 --> 00:48:48,900 I think I'd better get you into my car 564 00:48:52,000 --> 00:48:53,900 Taking a powder Dr? 565 00:48:54,000 --> 00:48:56,900 Well, it was all I could think of. 44233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.