Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:00,900
Excuse me.
2
00:01:02,080 --> 00:01:02,900
Yes?
3
00:01:03,300 --> 00:01:05,000
Could you direct me to Madam
Katnna'a dressing room.
4
00:01:06,000 --> 00:01:06,900
Have you an appointment?
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,900
Not really, but I got a
letter from her asking me to call
here this afternoon.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,900
Oh yes, she told me she had
written to an old friend.
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,000
Can I see her?
8
00:01:21,100 --> 00:01:23,000
Of course
9
00:01:26,000 --> 00:01:28,900
I expect she's still changing, she have
just finished the matinee performance
10
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Yes I saw it.
11
00:01:31,000 --> 00:01:31,900
Did you enjoy it?
12
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Very much.
13
00:01:33,100 --> 00:01:37,000
Good. She doesn't seem
to be here. If you like to go in
and wait I'll see if I can find
her for you.
14
00:01:37,100 --> 00:01:39,000
Thanks very much
15
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Thank goodness thats the lot,
I thought I'd never finish.
16
00:02:08,100 --> 00:02:09,900
There weren't so many.
17
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Maybe not. But everytime I do
surgery for Doctor Tredding there
are several people I don't
know about.
18
00:02:15,100 --> 00:02:17,740
Never mind, it will be
easier next time.
19
00:02:17,900 --> 00:02:18,500
next time?
20
00:02:18,700 --> 00:02:20,500
You still owe him three
evenings.
21
00:02:20,700 --> 00:02:21,500
Tres?
22
00:02:21,900 --> 00:02:22,200
Oh, no
23
00:02:23,000 --> 00:02:23,900
You cant be late
24
00:02:24,000 --> 00:02:25,500
I won't, I've got
heaps of time
25
00:02:25,700 --> 00:02:27,500
The traffic will be bad,
it's the end of the rush.
26
00:02:27,900 --> 00:02:30,000
I'm not taking the car.
Ill get a taxi, Aren't you going home?
27
00:02:30,900 --> 00:02:34,000
I really must stay and do
these. I'm afraid I've got so far
behind.
28
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
make yourself comfortable.
Do it in here it's warmer. Don't
stay on too late though.I won't.be late.
29
00:02:43,100 --> 00:02:43,900
I expect you'll be late
30
00:02:45,100 --> 00:02:47,000
Pretty late I should think
knowing these reunion dinners.
31
00:02:47,100 --> 00:02:49,000
Oh stop pretending. You'll
enjoy every minute of it.
32
00:02:51,100 --> 00:02:53,000
It'll probably be a very
dull evening.
33
00:02:53,100 --> 00:02:57,900
Until you start drinking
with all your old cronies - it'll
do you good. You should relax
mOTe often you know.
34
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
So you've said. Carol.
35
00:03:00,100 --> 00:03:01,900
Goodnight doctor.
Goodnight
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,500
she ju~ped over.
Did you see her?
37
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
It's all right. There's
a boat down there.
38
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Get an ambulance will you?
There's a phone at the bottom just
r ound t o the right.
39
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What's happened?
40
00:03:42,100 --> 00:03:45,000
she jumped off, I'm going to get an ambulance
41
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
im a doctor
42
00:04:35,100 --> 00:04:37,000
YOImg woman , she jumped
f r om t he br idge .
43
00:04:37,100 --> 00:04:37,900
yes
44
00:04:38,100 --> 00:04:41,000
She should be allright -
hasn !t been i n t he water long
enough to do any harm.
cal led an ambulance
45
00:04:41,100 --> 00:04:41,900
good
46
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
anything I can do?
47
00:04:44,900 --> 00:04:46,000
not just now
48
00:04:50,000 --> 00:04:52,900
excuse me sir, may just take your name
and adress sir
49
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
george carvic
50
00:05:00,000 --> 00:05:01,900
and your adress
51
00:05:02,100 --> 00:05:04,000
12 , Stadium Road .
52
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
y donde es eso?
53
00:05:06,100 --> 00:05:06,900
london
54
00:05:07,000 --> 00:05:08,900
i know sir , but what is
the postal address?
55
00:05:09,100 --> 00:05:09,900
West two.
56
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
we might want to get a statementfrom you later
entonces estaremos en contacto
57
00:05:17,000 --> 00:05:17,900
Como esta ella?
58
00:05:19,100 --> 00:05:21,000
She doesn't seem to have
swallowed much water
59
00:05:50,100 --> 00:05:52,000
Excuse me
60
00:05:52,100 --> 00:05:53,000
Superintendant Lewis?
61
00:05:53,100 --> 00:05:54,000
yes
62
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
im afraid you are too late shes dead
63
00:05:57,100 --> 00:05:57,900
when?
64
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
about ten minutes ago after
i phoned you
65
00:06:00,000 --> 00:06:01,100
What do you think?
66
00:06:02,000 --> 00:06:02,900
It wasnt drowning
67
00:06:03,200 --> 00:06:04,900
you sure?
68
00:06:05,100 --> 00:06:07,000
Sure as I can be without
an autopsy.
69
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Did anyone see her jump?
70
00:06:09,200 --> 00:06:10,900
Yes. Several people.
One of your men was there - helped
fish her out.
71
00:06:11,100 --> 00:06:11,900
Fine, I' 11 get his report.
72
00:06:12,100 --> 00:06:14,000
There was also a doctor
he came with her in the ambulance.
73
00:06:14,100 --> 00:06:15,000
where is he?
74
00:06:15,100 --> 00:06:18,000
I asked him to wait
until you got here. He's gone to
make a telophone call.
75
00:06:18,100 --> 00:06:20,000
Any marks on her?
76
00:06:20,100 --> 00:06:22,000
I haven't had time to
oarry out a complete examiThqtion
77
00:06:22,100 --> 00:06:25,000
Would you like to have a
look at her doctor. It might
give me a lead.
78
00:06:25,200 --> 00:06:27,000
this is dr keel , and this
is superintendet lewis
79
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
sorry i had to make a phone call i was on
my way to dinner when this happened
80
00:06:31,100 --> 00:06:33,700
Sorry it's spolied your dinner
I won't keep you long.
you see her jump?
81
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
no i was on the other end of the bridge,
by the time i arrived there theyd got her out
82
00:06:38,100 --> 00:06:40,000
She wasn't in the water
long , then?
83
00:06:40,100 --> 00:06:41,200
No. Just a moment or two. There
was a boat there that picked her up
84
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
A boat? At seven a 'clock
at night what sort?
85
00:06:46,100 --> 00:06:47,900
A rowing boat.
86
00:06:48,100 --> 00:06:49,500
Was she unconsciGus when you got to her?
87
00:06:50,100 --> 00:06:50,900
Yes. I gave her
artificial respiration
88
00:06:51,000 --> 00:06:51,900
any good?
89
00:06:52,100 --> 00:06:55,000
No. She brought up a
little water, but not enough to
account for her critical condition
90
00:06:55,900 --> 00:06:56,900
What do you mean, doctor?
91
00:06:57,100 --> 00:06:59,000
She didn't seen to have much water on her
but her breathing was very weak
92
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
did she improve at all? did
she recover conciusness?
93
00:07:02,980 --> 00:07:05,000
Not really. I gave her an
injection in the ambulance but it
d.idn't help.
94
00:07:05,100 --> 00:07:05,900
She didn't come round?
95
00:07:06,100 --> 00:07:09,000
Well, barely, She just
muttered something - sounded like
Denilov
96
00:07:09,100 --> 00:07:10,100
thought it might be her name
97
00:07:11,000 --> 00:07:11,900
perhaps
98
00:07:13,000 --> 00:07:14,900
This is your area, doctor, you ever
seen her before
99
00:07:15,100 --> 00:07:17,000
It's been worrying me. I think
I have, but I don't know where
100
00:07:17,100 --> 00:07:18,900
Could she be one of your patients?
101
00:07:19,200 --> 00:07:20,900
No, conozco a mis pacientes
102
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
l've probably seen her on
a bus or on the T.V. or somewhere.
I don't know.
103
00:07:23,700 --> 00:07:27,700
we'll soon find out who she
is, she wasn't wearing much was she?
104
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
No. She probably had a handbag and shoes. They're probably at the bottom of the river
105
00:07:32,100 --> 00:07:36,000
Nothing there,not even a
maker 's tag
106
00:07:36,100 --> 00:07:41,100
There was one on this, but
its been torn out
107
00:07:41,300 --> 00:07:41,900
Doctor��
108
00:07:42,000 --> 00:07:42,900
Yes��
109
00:07:43,100 --> 00:07:44,000
Can you spare a minute?
110
00:07:46,000 --> 00:07:47,900
what do you think of that?
111
00:07:49,000 --> 00:07:50,100
looks like a needle mark
112
00:07:50,300 --> 00:07:50,900
A hypodermic?
113
00:07:51,100 --> 00:07:51,900
i think so
114
00:07:52,200 --> 00:07:52,900
When
115
00:07:53,100 --> 00:07:53,800
looks pretty recent
116
00:07:54,000 --> 00:07:54,300
Drugs
117
00:07:54,900 --> 00:07:55,800
Puede ser
118
00:07:56,200 --> 00:07:57,000
La autopsia nos dira
119
00:07:58,000 --> 00:08:01,900
I don't think we
need keep you any moro, doctor,
thanks you for staying. Could I
have your address, please?
120
00:08:02,300 --> 00:08:02,800
yes of course
121
00:08:05,300 --> 00:08:08,000
If you remember anything
about her, doctor, would you
let me know I'll be at the station
122
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
Right . You should be in
bed with a cold like that.
123
00:08:10,200 --> 00:08:12,000
I would be if people
didn't jump in the river. Goodnight,
doctor
124
00:08:16,100 --> 00:08:19,000
take a few photographs
and put them out to the
press, that might turn up something
125
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
What on earth are you
doing back?
126
00:09:13,100 --> 00:09:14,000
i got involved with an accident
127
00:09:14,200 --> 00:09:15,000
What happened
128
00:09:15,100 --> 00:09:17,000
A girl threw herself off the bridge.
129
00:09:17,200 --> 00:09:18,900
is she allright?
130
00:09:19,200 --> 00:09:23,000
No, she died
131
00:09:25,100 --> 00:09:26,900
who was she?
132
00:09:27,200 --> 00:09:30,000
No lo se, tomemos te
133
00:09:36,100 --> 00:09:38,000
Hola se�or, algo fuera de lo comun?
134
00:09:38,100 --> 00:09:39,900
I got the report from
Constable Swinton-.~
135
00:09:40,100 --> 00:09:42,000
Busca algo sobre una tal Danilov
136
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Female . About 25.
With a name like th'lt I should try
the aliens list.
137
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
thats funny
138
00:09:51,100 --> 00:09:52,000
what sir
139
00:09:52,100 --> 00:09:55,000
The address the boatman
gave - I don't know any Stadium
37 33E Road W,2.
140
00:09:56,100 --> 00:10:01,100
I want the Aliens List and
Missing Persons, enviemela
141
00:10:05,000 --> 00:10:07,300
Stadium Road thats a new one on me
142
00:10:10,000 --> 00:10:11,900
And theres no indication
where she was at all?
143
00:10:12,000 --> 00:10:13,300
Nothing
144
00:10:13,300 --> 00:10:15,900
if danilov is her name it shouldt take the police long to trace it
145
00:10:16,100 --> 00:10:20,900
anyway theres no sense you worryng about it
you did all you could at the hospital
146
00:10:21,100 --> 00:10:21,900
Si
147
00:10:23,000 --> 00:10:24,900
I'm sure I've seen her before somewhere
148
00:10:25,100 --> 00:10:27,900
Well if it wasnt a patient where
else could it have been?
149
00:10:28,100 --> 00:10:30,100
i dont know
150
00:10:30,800 --> 00:10:32,100
more tea?
151
00:10:32,900 --> 00:10:33,200
No
152
00:11:00,000 --> 00:11:03,500
It was during the last day
or so im certain of that
153
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
where?
154
00:11:06,100 --> 00:11:08,000
wait a minute alcanzame eso
155
00:11:09,100 --> 00:11:10,200
Que cosa?
156
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
i think it was a photograph
157
00:11:23,100 --> 00:11:29,000
if it was a magazine must be in here
because I haven't taken any
through to the Naiting Room since
last week.
158
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
you know this could take hours
it might not even be here
159
00:11:38,100 --> 00:11:40,000
im sure is here, help me
160
00:11:43,200 --> 00:11:46,000
How can I if I don't know
what she looks like?
161
00:11:46,200 --> 00:11:49,000
You could turn the edges
of all the pages with pictures of
women on them.
162
00:12:16,100 --> 00:12:18,100
Have you finished with those?
163
00:12:18,200 --> 00:12:18,900
yes
164
00:12:19,100 --> 00:12:20,900
I'll put these in the
Waiting Room.
165
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
Thats the lot the
only other Ones are in the VVaiting
Room, las traigo?
166
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
No
167
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Son revistas ya viejas
168
00:12:52,000 --> 00:12:54,500
probablemente me haya equivocado
169
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
y esta?
170
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
There she is, Katrina Sandor.
171
00:13:11,100 --> 00:13:15,000
A visit to the Radeck state
Circus will be featured in this week edition of Limelight.
172
00:13:15,100 --> 00:13:20,000
It's this evening. 7.45.
We!ve missed it! I knew I
remembered her face.
173
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
y donde esta ese circo?
174
00:13:24,100 --> 00:13:27,000
Stadium street , tienes el diario de hoy?
175
00:13:27,100 --> 00:13:29,619
See if theres a performance tonight.
176
00:13:37,100 --> 00:13:39,619
Eight o'clock. Final
performance. It finishes tonight
177
00:13:45,100 --> 00:13:47,000
Vamos?
178
00:13:48,100 --> 00:13:50,000
Yes. No mention of a
"Damilov" in that article
179
00:13:50,100 --> 00:13:52,500
What are we going to do
when we get there?
180
00:13:52,900 --> 00:13:55,200
I just want to find out
if they're missing a trapeze
artist
181
00:14:03,000 --> 00:14:04,900
come in
182
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
como estuvo?
183
00:14:08,200 --> 00:14:10,000
It went perfectly -
there was even a doctor there
184
00:14:10,100 --> 00:14:11,900
Is Zibbo back?
185
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Yes, we came together,
How long have I got?
186
00:14:13,100 --> 00:14:15,600
Not long, The Trocaries are just finishing.
187
00:14:15,900 --> 00:14:22,000
Good . At one stage I
thought I wouldn!t make it,
What's the house like?
188
00:14:22,100 --> 00:14:24,000
Casi lleno, vinieron para la funcion final
189
00:14:24,100 --> 00:14:25,000
Bien
190
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Ma�ana regresamos a casa
191
00:14:30,100 --> 00:14:32,000
Cierto
192
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Como esta la chica?
193
00:14:37,000 --> 00:14:39,100
Bien, esta en su camarino
194
00:14:39,100 --> 00:14:41,000
La vas a dejar alli?
195
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Y porque no, ahora vete
196
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Le quedan asientos?
197
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Ya empezo la segunda mitad
198
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Me quedan algunos asientos
199
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Bien, cuanto es?
200
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
16 chelines
201
00:15:58,000 --> 00:15:59,900
Tiene un programa?
202
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Si tengo
203
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
Listen to this. "The
management regrets that madadame Katrina
Sandor will not be appaaring in this performance
204
00:16:22,100 --> 00:16:25,100
disculpe, falta uno de los actos?
205
00:16:25,200 --> 00:16:27,000
Me temo que si se�or
206
00:16:27,100 --> 00:16:28,000
Que paso?
207
00:16:28,100 --> 00:16:30,000
La chica tuvo una caida
208
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Esta en el hospital?
209
00:16:33,100 --> 00:16:36,100
No, no es nada serio, esta en su camerino
210
00:16:36,100 --> 00:16:38,000
Bueno me alegra, es riesgoso su trabajo
211
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Y cuando paso?
212
00:16:44,100 --> 00:16:50,100
Esta ma�ana cuando practicaba
a las 6, luego modificaron el programa
213
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Una complicacion para ud, no?
214
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
No, no fue complicado ya lo tenian listo
215
00:16:58,000 --> 00:16:59,900
thats unusual, isnt it?
216
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Hadn't thought about it.
expect they have them ready
217
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
trapeze act could happen any time.
218
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
yes i suppose so
219
00:17:11,000 --> 00:17:15,900
pass that door and your seats are just round
to the right.
220
00:17:22,000 --> 00:17:25,500
She has an accident here
at quarter past six, and I saw
her on the bridge at seven
221
00:17:25,600 --> 00:17:27,900
If she had an accident
how did she get to the bridge?
222
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
According to the clerk she's
still in her dressing room.
223
00:17:30,100 --> 00:17:32,000
Llamaras a la policia?
224
00:17:32,100 --> 00:17:35,900
Not until I'm sure I'm right. Anyway
we won't have the autopsy report yet.
225
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Ese payaso parece que te conoce
226
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
I know. I think i have seen
him before
227
00:19:50,200 --> 00:19:52,000
where?
228
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
im not sure
229
00:19:54,100 --> 00:19:56,500
Llamare al superintendente, tu quedate
230
00:19:56,900 --> 00:19:58,500
No, te acompa�are
231
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
Perdon, puedo usar su telefono?
232
00:20:12,600 --> 00:20:14,000
Bueno me temo que...
233
00:20:14,100 --> 00:20:15,000
Es urgente
234
00:20:15,100 --> 00:20:15,900
Lo siento
235
00:20:16,000 --> 00:20:16,900
Soy Dr tengo un caso critico
236
00:20:17,000 --> 00:20:17,900
Oh, en ese caso disculpeme
237
00:20:24,000 --> 00:20:24,900
Cuando termine cierre la puerta
238
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
Gracias
239
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Can I speak to Superintendant
Lewis please?
240
00:20:44,100 --> 00:20:45,900
Whos speaking please
241
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Dr Keel
242
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Good evening. I think I' ve found
out who the girl is.
243
00:20:57,100 --> 00:20:57,900
Who?
244
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
Katrina. Sandor
245
00:21:00,100 --> 00:21:02,500
Katrina Sandor not
Danilov?
246
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
No
247
00:21:03,780 --> 00:21:05,000
shes a trapeze artist
248
00:21:05,100 --> 00:21:07,000
Trapeze artist, where are you?
249
00:21:07,100 --> 00:21:07,900
Im at Stadium
250
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
The Radeck State Circus?
251
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
Exacto, puede venir?
252
00:21:10,200 --> 00:21:14,200
Espere, la chica que cayo del puente
es trapecista de ese circo?
253
00:21:14,300 --> 00:21:14,900
yes
254
00:21:15,000 --> 00:21:15,900
Seguro?
255
00:21:16,000 --> 00:21:16,100
Si
256
00:21:16,200 --> 00:21:23,000
listen Dr one wrong move and therell be a diplomatic
incident and well all be back on the beat
257
00:21:23,300 --> 00:21:26,000
Exacto, puede venir rapido?
258
00:21:26,100 --> 00:21:27,900
Ya salgo para alli
259
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Que resultado dio la autopsia?
260
00:21:29,100 --> 00:21:34,100
The cause of death was poisoning
overdose of barbiturates 1
administer ed by injection
261
00:21:34,200 --> 00:21:36,200
Por eso respiraba debilmente
262
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
Alguien lo quizo hacer pasar
por un simple accidente
263
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Tiene algo de `Danilov� superintendente?
264
00:21:41,100 --> 00:21:43,000
No, ya salgo para alli
265
00:21:48,000 --> 00:21:52,000
Disculpe, la se�ora me dejo usar el telefono
era urgente soy Dr y debia llamar a un paciente
266
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Lo comprendo, Doctor
267
00:21:56,100 --> 00:21:56,900
Gracias
268
00:22:01,000 --> 00:22:01,900
Viene en camino?
269
00:22:02,000 --> 00:22:02,900
Si
270
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Y la autopsia?
271
00:22:04,100 --> 00:22:07,000
La chica murio de sobredosis de barbituricos
272
00:22:07,100 --> 00:22:09,900
Si es asi como pudo saltar del puente?
273
00:22:10,100 --> 00:22:12,000
No pudo o si?
274
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Entonces fue empujada?
275
00:22:15,100 --> 00:22:16,000
No, yo vi a alguien saltar
276
00:22:17,900 --> 00:22:18,900
Debe de haber sido alguien mas
277
00:22:19,000 --> 00:22:19,900
Si pero quien?
278
00:22:21,000 --> 00:22:22,900
Ese puente es bastante alto
279
00:22:25,000 --> 00:22:25,900
Mira ��
280
00:22:26,000 --> 00:22:31,900
Vera Korsova nadadora, of course
she could have done it
281
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
That's why the boatmam was there!
282
00:22:36,100 --> 00:22:40,000
But why go to all that
trouble? If they wanted to get
rid of her - it would have been
easier in Radeck �.
283
00:22:40,100 --> 00:22:41,000
There must be something
more.
284
00:22:41,100 --> 00:22:44,000
Are you sure we 're not
being silly? She seemed certain
Katrina's still in her dressing room
285
00:22:44,100 --> 00:22:45,500
Katrina died in hospital.
Two hours ago .
286
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
if you are right she cant be
in her dressing room
287
00:22:48,100 --> 00:22:48,900
No
288
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
The dressing room
would be round there
289
00:22:59,000 --> 00:23:04,000
Le dare a Lewis 10 minutos si no esta aqui para entonces echaremos un vistazo
290
00:23:04,100 --> 00:23:06,900
Esperaremos en el foyer
291
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Yes, all right. How do
you spell that?
292
00:23:08,100 --> 00:23:08,900
Tienes el auto listo?
293
00:23:09,000 --> 00:23:09,200
Si se�or
294
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Si luego te informare sobre eso
295
00:23:12,000 --> 00:23:12,900
Tienes aspirinas?
296
00:23:13,000 --> 00:23:13,900
si
297
00:23:18,000 --> 00:23:18,900
I 11 end up with
pheumonia, you see if I don't.
298
00:23:19,000 --> 00:23:19,900
Muchas gracias
299
00:23:20,000 --> 00:23:20,900
Lets go
300
00:23:21,900 --> 00:23:23,000
Espere se�or
301
00:23:23,200 --> 00:23:25,000
``Danilov`s come up�, its cloak
and dagger stuff
302
00:23:25,100 --> 00:23:27,900
Chief wants to see you about
it right away.
303
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
what have you got on him?
304
00:23:29,900 --> 00:23:35,000
Professor Igor Danilov, a
foremost author1 ty on me tal lurg'J ,
sought asylum in West Berlin in
1959.
305
00:23:35,100 --> 00:23:36,900
Never heard of him
306
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
He's been vrorking at Bramstead.
307
00:23:38,100 --> 00:23:39,000
Hes a sort of an expert
308
00:23:39,100 --> 00:23:42,000
That's all they told me, sir.
Except for some stuff a.bout his
background, youth, etc.
309
00:23:42,100 --> 00:23:47,000
Born in 1898 in Tolty, a
small tOVln neaT' Radel!Jwhere he
want to University.
310
00:23:48,000 --> 00:23:48,500
Radick
311
00:23:53,000 --> 00:23:55,500
I'll tell him.
The Chief wants to know whc'l.t! s
keeping you.
311
00:23:57,000 --> 00:23:59,500
He!s on his way.
311
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
Estas seguro?
311
00:24:01,100 --> 00:24:01,900
si
311
00:24:02,000 --> 00:24:03,100
And he told you he was a
doctor?
311
00:24:03,300 --> 00:24:04,000
yes
311
00:24:04,100 --> 00:24:07,000
He must have recognised me
311
00:24:07,100 --> 00:24:10,000
You are certain there was
nothing left on her?
311
00:24:10,100 --> 00:24:12,000
Seguro, revise toda su ropa
no descubriran nada
311
00:24:12,100 --> 00:24:15,000
Me voy a desmaquillar, vigilalos
311
00:24:15,100 --> 00:24:15,900
Ok
311
00:24:26,000 --> 00:24:27,500
I!m going to have a look around.
311
00:24:27,700 --> 00:24:28,900
He'll be here any minute .
311
00:24:29,000 --> 00:24:32,500
I!ve been thinking , If I
have made a mistake we 'll be gstting
Lewis into a lot of hot water
311
00:24:32,900 --> 00:24:34,000
Entonces que haras?
311
00:24:34,100 --> 00:24:36,100
Esperare cerca del vestidor y
vere si esta alli, tomara un minuto
311
00:24:36,500 --> 00:24:38,000
Y si llega y no estamos aqui?
311
00:24:38,100 --> 00:24:38,900
Bueno esperalo aqui
311
00:24:39,000 --> 00:24:39,900
No, quiero acompa�arte
311
00:24:40,100 --> 00:24:43,500
Alguien tiene que quedarse,
si llega dile que ya vengo
311
00:25:08,000 --> 00:25:08,900
Perdon
312
00:25:09,000 --> 00:25:12,300
You are the young lady
'Nho was with the doctor are you not?
313
00:25:12,900 --> 00:25:14,300
Yes, that's right. 1m
waiting for him to come back
314
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
to come back?
315
00:25:17,100 --> 00:25:19,900
Yes, the patient he had to telephone,
her condition get worse
316
00:25:20,000 --> 00:25:24,000
Oh lo siento, las obligaciones
estan antes que el placer
317
00:25:24,100 --> 00:25:27,000
Puedo ayudarla en algo?
318
00:25:27,100 --> 00:25:28,500
No, gracias debo esperarlo
319
00:25:30,000 --> 00:25:30,900
Bueno, si me permite
320
00:27:36,000 --> 00:27:38,900
Bien Stefan, me fijare si no
esta aqui abajo
321
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
Lo ayudo en algo?
322
00:28:18,100 --> 00:28:20,900
Me pidieron que acudiera aqui
323
00:28:21,000 --> 00:28:22,500
Quien se lo pidio?
324
00:28:22,600 --> 00:28:27,900
Barrington HospitaL One
of the staff here reported an
accident and I was asked to come here
325
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
But we have our own doctor
326
00:28:30,100 --> 00:28:32,100
Si, no se porque me llamaron
327
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
Ya la examino?
328
00:28:34,100 --> 00:28:36,000
No, no tuve tiempo
329
00:28:41,000 --> 00:28:43,900
Ya que esta aqui porque no la examina?
330
00:28:46,000 --> 00:28:48,900
Si, no hay problema
331
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Y que fue lo que le paso?
332
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
An unfortunate accident, on the trapeze.
333
00:29:02,000 --> 00:29:03,900
Y que les dijo el medico de aqui?
334
00:29:04,000 --> 00:29:04,900
Concusion
335
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Es extra�o
336
00:29:15,100 --> 00:29:15,900
Que quiere decir Doctor?
337
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
Su pulso es debil pero esta estable
338
00:29:18,100 --> 00:29:20,900
Tal vez es el sedante que nuestro medico
administro
339
00:29:23,000 --> 00:29:23,900
Tal vez
340
00:29:25,000 --> 00:29:27,900
Oh, Vera, this is Dr ...
I'm afraid I didn't quite oatch your name.
341
00:29:28,000 --> 00:29:28,900
Keel
342
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Dr , Keol has been sent by the
hospital to take a look at our patient.
343
00:29:32,100 --> 00:29:35,000
Our owm doctor has already
344
00:29:35,900 --> 00:29:40,000
I' VB told Dr. Keel 'i:;his 1
but we felt a second opinion
could do no harm
346
00:29:43,000 --> 00:29:43,900
Que opina Dr?
348
00:29:44,000 --> 00:29:49,900
She 's in a very deep sleep.
If I may say so your doctor's been
a little heavy handed with his
349
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Pero estara bien?
350
00:29:52,000 --> 00:29:54,900
Dificil de determinarlo, debe
realizarse rayos X
351
00:29:56,000 --> 00:29:58,900
Es eso realmente necesario Dr?,
partimos a casa ma�ana
352
00:29:59,000 --> 00:30:02,900
No tomara mucho, telefoneo al hospital?
353
00:30:03,000 --> 00:30:03,900
No, Doctor
354
00:30:04,000 --> 00:30:08,900
Look, I didn't want to
worry you unnecessarily, but with
head injuries I'd sayan X-ray
vvas ess ential
355
00:30:11,000 --> 00:30:13,900
She may need
instant attention. I must
telephone the hospital
356
00:30:14,000 --> 00:30:14,900
No, doctor
357
00:31:06,000 --> 00:31:06,900
How did this happen?
358
00:31:09,000 --> 00:31:11,900
He found her here, while you
were supposed to be watching him
359
00:31:12,000 --> 00:31:13,900
Couldn't you have been a
little more subtle?
360
00:31:14,000 --> 00:31:14,900
No
361
00:31:15,000 --> 00:31:16,900
Y que has hecho con la chica?
362
00:31:18,000 --> 00:31:18,900
the girl?
363
00:31:20,000 --> 00:31:21,900
the girl who is upstairs waiting for him
364
00:31:23,000 --> 00:31:26,000
Turek, go and fetch her,put her
in my dressing room
365
00:31:32,000 --> 00:31:33,900
Wake up, doctor
366
00:31:42,000 --> 00:31:42,900
Porque vino aqui?
367
00:31:46,000 --> 00:31:47,900
El hospital me envio
368
00:31:48,000 --> 00:31:49,900
la verdad por favor doctor
369
00:31:51,000 --> 00:31:52,900
Es la verdad
370
00:31:54,000 --> 00:31:55,900
Dejamelo a mi
371
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Ud vino aqui
buscando a la chica no?
372
00:32:03,100 --> 00:32:04,000
Let me jog your memory
373
00:32:04,100 --> 00:32:06,000
i was sent for the hospital
375
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
A quien telefoneaba?
376
00:32:10,100 --> 00:32:12,000
A la policia, estan en camino
377
00:32:17,100 --> 00:32:19,900
Ahh, entonces va a tener
que ayudarnos
379
00:32:22,000 --> 00:32:23,900
Saben que estoy aqui
380
00:32:24,000 --> 00:32:24,900
y si no me encuentran
381
00:32:25,100 --> 00:32:35,000
Oh, they'll find you. And you'll speak to them.
You'll tell! them you made a mistake
,you!re sorry you ve wasted their time.
382
00:32:35,100 --> 00:32:36,900
if i dont?
383
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Le haremos algo a la chica
385
00:32:44,000 --> 00:32:44,900
the girl?
386
00:32:45,000 --> 00:32:49,000
The one who came with you.
Who was waiting so patiently for
you to return
387
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Que quieres decir?
388
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
Esta mal dejarla esperando,
entonces la vamos a traer aqui
389
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
you are bluffing
390
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Ah si? quiere comprobarlo?
391
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Donde esta ella?
392
00:33:08,000 --> 00:33:08,900
Quien es?
393
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Hello Turek, Stefan here.
I want to speak to the girl
394
00:33:13,100 --> 00:33:15,000
Es para ud atienda
395
00:33:18,000 --> 00:33:18,900
Hola
396
00:33:21,000 --> 00:33:23,900
Hola Carol estas bien? no te lastimaron no?
397
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
No, estoy bien que es lo que pasa?
398
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
No te preocupes
399
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Suficiente
400
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Hola
401
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Turek vigilala
402
00:33:36,000 --> 00:33:39,000
Todavia piensa que bromeamos?
403
00:33:42,000 --> 00:33:43,500
No, que quieren que haga?
404
00:33:53,000 --> 00:33:55,900
Cuanto sabe de todo esto la policia?
405
00:33:56,000 --> 00:33:59,900
They know that the girl at
the hospital didn't drown
406
00:34:02,000 --> 00:34:03,900
Que sabes de Danilov?
407
00:34:05,000 --> 00:34:05,900
Danilov?
408
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
In the foyer you said it on the phone
409
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
the girl said that before she died
410
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Sabes su significado
411
00:34:14,000 --> 00:34:14,900
No
412
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
Why are the police coming
here?
413
00:34:16,000 --> 00:34:19,900
Because I told them the
girl was one of your company. I
recognised her photograph.
414
00:34:20,000 --> 00:34:26,000
When they arrive you'll
have to tell them you were mistaken.
what else?
415
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Nada mas
416
00:34:27,100 --> 00:34:30,900
All the photographs of
Katrina have been taken down,
they won't find anything.
417
00:34:32,000 --> 00:34:33,900
Stefan. It's the police.
They're here.
418
00:34:33,900 --> 00:34:34,500
Donde?
419
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
En el lobby
420
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
Don't worry, i ll see
them.
421
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
How is the girl?
422
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Bien
423
00:34:42,000 --> 00:34:48,000
remember, doctor. You've
never seen the girl, it was all
a big mistake .
424
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Good evening can i help you?
425
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Superintendant Lewis - Scotland Yard
426
00:35:13,000 --> 00:35:14,900
Que puedo hacer por uds?
427
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
I'd like to see the Circus
Manager, if I may
428
00:35:17,100 --> 00:35:19,000
Soy yo el manager, que quieren saber'
429
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
Solo unas preguntas de rutina
430
00:35:20,100 --> 00:35:25,900
do you understand, that this highly irregular superintendant? I need hardly
remind you that we are foreign
nationals here
431
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
Si lo se
432
00:35:27,100 --> 00:35:31,000
However, we have nothing
to hide, and as you!re here we Il
gladly give any information we can.
433
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Earlier this evening we took a girl from the
Thames. We assumed suicide
434
00:35:36,000 --> 00:35:41,000
but we have later heard from the
hospital that she died as the
result of an oberdose of drugs
435
00:35:41,100 --> 00:35:45,900
I'm very sorry to hear that
Superintendant, but I really do not
soe what this has to do with the
Radeck Circus.
436
00:35:46,100 --> 00:35:48,900
We have reason to suppose
that the girl was one of your
company
437
00:35:49,000 --> 00:35:57,000
im afraid you re mistaken Superintendant
we have nobody missing. Naturally
we would inform you if anythinG
like that happened
438
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
this is the girl
439
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
No, no la he visto por aqui
440
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
Ha visto al Dr Keel? el telefoneo desde aqui
441
00:36:08,100 --> 00:36:11,000
Dr Keel is with our trapeze artist Katrina Sandor
442
00:36:11,000 --> 00:36:15,000
she had a slight fall and the Dr has been good enough to help us
443
00:36:15,100 --> 00:36:18,000
Me gustaria verlo si es posible
444
00:36:18,100 --> 00:36:18,900
Como no
445
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
The photograph's clinched it,
sir.
446
00:36:23,000 --> 00:36:27,000
They're certainly up to
something - let's see what Keel
has to say
447
00:36:27,100 --> 00:36:29,000
Y luego que haremos?
448
00:36:29,100 --> 00:36:32,900
Veremos que pasa, quiero solucionar esto rapido
me estoy engripando
449
00:36:47,000 --> 00:36:52,000
I was going to wait outside
for you, but I was called in.
A trapeze artist had a slight accident
450
00:36:52,100 --> 00:36:54,000
Yes, so we Ive heard. Algo serio?
452
00:36:54,100 --> 00:36:56,000
Solo una concusion, esta bien
453
00:36:58,000 --> 00:36:59,900
Now what was this about
recognising the girl?
454
00:37:00,000 --> 00:37:05,900
I made a mistake. Sorry to have dragged
you down here. I should have
rung you back I suppose , but I got
rather tied up
455
00:37:06,000 --> 00:37:07,900
you are sure it wasnt the girl?
456
00:37:08,000 --> 00:37:10,900
yes it was a fair likeness,but
i rather got carried away
457
00:37:11,100 --> 00:37:11,900
well if you are sure
458
00:37:12,000 --> 00:37:12,900
Algo mas superintendente?
459
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Yes There is one other thing.
I checked on Danilov for you
460
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Ah yes
461
00:37:18,000 --> 00:37:24,900
Had you forgotten? Very
interesting a metallurgist, Professor Danilov,
he apply for political asylum about
eighteen months ago.
462
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Tal vez recuerde
463
00:37:27,000 --> 00:37:27,900
No, i dont remember
464
00:37:29,000 --> 00:37:30,200
He came from Radek
incidentally.
465
00:37:31,000 --> 00:37:32,900
I've got his picture here,
taken with his daughter Anna.
466
00:37:36,000 --> 00:37:36,900
Pareja encantadora
467
00:37:43,000 --> 00:37:44,900
Toma algo para ese resfrio superintendente?
468
00:37:47,000 --> 00:37:47,900
Aspirina
469
00:37:48,000 --> 00:37:51,900
Yes, thatTs a good idea.
Better take a couple every two
hours,is better than a powder.
470
00:37:52,000 --> 00:37:52,900
powdwer?
471
00:37:53,000 --> 00:37:55,900
yes I wouldnt take a powder
if I were you
472
00:37:56,300 --> 00:37:59,000
Eso es todo superintendente?
el Dr debe continuar
473
00:38:00,000 --> 00:38:02,900
Yes, thank you for your assistance
474
00:38:03,000 --> 00:38:03,900
See you again
475
00:38:08,000 --> 00:38:11,000
Don't take a powder. Quite
a bright way of telling us not to go
476
00:38:12,000 --> 00:38:18,900
Yes, get on the w/t I want a cordon put round this place, and all the exits covered and when
they are we'll move in
477
00:38:21,000 --> 00:38:21,900
Estuvo muy bien Dr
478
00:38:28,000 --> 00:38:29,900
Ya cumpli mi parte, ahora que hago?
479
00:38:30,000 --> 00:38:36,900
That shouldn't be too
difficult for you to work out surely?
I mean we can't have you talking
even after we've gone can we?
480
00:38:38,000 --> 00:38:39,900
You seem to know the whole story now.
481
00:38:40,000 --> 00:38:41,500
I see,I should have known better
Vhat about Carol?
482
00:38:43,000 --> 00:38:43,900
Que quieres?
483
00:38:44,000 --> 00:38:44,900
Revisar a el paciente
484
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
No intente nada Dr, estare afuera
485
00:38:57,000 --> 00:38:57,900
excuse me
486
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
It was you who jumped from
the bridge wasn`t it?
487
00:39:06,000 --> 00:39:06,900
Was it?
488
00:39:10,000 --> 00:39:12,900
I know what is going to happen
to me, but what about her!
489
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
We're taking her back to
Radek. She takes Katrinas place
490
00:39:18,000 --> 00:39:21,000
But how are you going to get
her out of tho country?
491
00:39:21,000 --> 00:39:21,900
we have a group visa for
86 persons
492
00:39:22,000 --> 00:39:27,900
oh i see, One out, one in.
why did you choose Katrina?
493
00:39:28,000 --> 00:39:34,000
She had become currupt
She did not intend to return to
Radek .. we found out
494
00:39:34,000 --> 00:39:34,900
Like Danilov
495
00:39:39,000 --> 00:39:41,900
He'll return when he knows
Anna is in Radek.
496
00:40:19,000 --> 00:40:19,900
Estas bien?
497
00:40:21,000 --> 00:40:21,900
Estoy bien
498
00:40:25,000 --> 00:40:25,900
Sientate, un cigarro?
499
00:40:49,000 --> 00:40:52,500
Don t worry. Lewis is outside
somewhere.
500
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
Who`s that? Katrina?
501
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
It's a lady called Anna
Danilov.
502
00:41:02,000 --> 00:41:04,200
they``re taking her back to
Radek with them
503
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
Why?
504
00:41:06,000 --> 00:41:10,000
To bring pressure on her father. He! s a scientist escaped to here from Radek eighteen months ago.
505
00:41:11,000 --> 00:41:12,300
whats the matter with her?
506
00:41:14,000 --> 00:41:16,900
Drugged, but otherwise shes all right
507
00:41:23,000 --> 00:41:27,000
Get over by the door,
1'm going to try and get us out.
Start shouting for help. Say the
girl is dying
508
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Auxilio, la chica se muere, se muere
509
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Callate tonta, cual es el problema?
510
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
You ve overdone the sedative
you gave her
511
00:41:43,000 --> 00:41:43,900
Quedese quieto Dr
512
00:41:53,000 --> 00:41:55,900
Quieto ��
513
00:41:58,000 --> 00:41:59,900
La moveremos a otra habitacion
514
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Just wait
till the police leave here
515
00:42:06,000 --> 00:42:08,900
They're going to move her
I wonder what they'll do with her?
516
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
The shows over.
They'll be packir~ up. They 'll
want to get her ready for the
journey~
517
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Y que pasara con nosotros?
518
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Tengo una idea, escucha ...
519
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
We are leav'ing the girl
here, It's safer
520
00:42:28,000 --> 00:42:28,900
De acuerdo
521
00:42:29,000 --> 00:42:33,000
Once she 's out of the
other dressing room, we can close
it up. I'll tell the ring- boys
we had it cleared
522
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Y que haras con el Dr y la chica?
523
00:42:36,000 --> 00:42:39,000
Zibbo can tqke car of
them, when we've moved Anna.
524
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
and the police?
525
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
they ve gone
526
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
They didn I t find out anything ?
527
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
No, they seemed satisfied
that the doctor had made a mistake
528
00:43:17,000 --> 00:43:17,900
Put her over there
529
00:43:29,000 --> 00:43:29,900
Dont leave her
530
00:43:30,000 --> 00:43:30,900
dont worry
531
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
what about her injection? isnt it time?
532
00:43:34,000 --> 00:43:35,900
En un minuto
533
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
Good She won't know a thing
until she gets back to Eadek.
534
00:44:51,000 --> 00:44:53,900
Anna despierta ��
535
00:45:01,000 --> 00:45:22,000
Hello. Yes that!s right"
Well, we had some little trouble
with a young doctor and some police
enquiries. Yes, here at the circus,
Now? Yes, certainly.
536
00:45:24,000 --> 00:45:25,900
What do they want now?
More orders?
537
00:45:26,000 --> 00:45:30,000
Yes. They dont like this
situation. We are to get the girl
to the airport lo mas rapido posible
538
00:45:30,000 --> 00:45:30,900
What for?
539
00:45:30,900 --> 00:45:33,000
Are you questioning your orders? come on��
540
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
Vera no esta, ve y encuentrala Stefan ��
541
00:46:08,000 --> 00:46:08,900
Vamos Anna ��
542
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Wo bin ich? Wer sind sie?
543
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
Esta todo bien, sabes hablar ingles?
entiendes?
544
00:46:39,100 --> 00:46:41,000
Toma esto, te sacare de aqui
545
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Turek� get the girl ��
546
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
Get him!
He's a thiefe Vie caught them in
the dressing rooms!
547
00:47:24,000 --> 00:47:24,900
Tomelo con calma, se�or
548
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
Ella es Anna Danilov, creo que
es la que buscan
549
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
Ponla en mi auto
550
00:48:00,000 --> 00:48:01,900
Esta bien Dr?
551
00:48:02,000 --> 00:48:03,500
Si, y Carol? esta con ud?
552
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
No se preocupe la encontraremos
553
00:48:04,900 --> 00:48:05,900
Where s she?
554
00:48:10,000 --> 00:48:10,900
Eres tu Stefan?
555
00:48:12,000 --> 00:48:12,900
Es Zibbo
556
00:48:13,000 --> 00:48:13,900
Abra es la policia ��
557
00:48:15,000 --> 00:48:15,900
Si abren la mato ��
558
00:48:18,000 --> 00:48:18,900
Tiene a Carol ��
559
00:48:19,000 --> 00:48:19,900
Seguro?
560
00:48:19,900 --> 00:48:20,900
she changed places with Anna
561
00:48:39,000 --> 00:48:39,900
Estas bien?
562
00:48:40,000 --> 00:48:43,900
Si como esta Anna?
562
00:48:45,000 --> 00:48:46,900
Esta bien, en mi auto
563
00:48:47,000 --> 00:48:48,900
I think I'd better get you
into my car
564
00:48:52,000 --> 00:48:53,900
Taking a powder Dr?
565
00:48:54,000 --> 00:48:56,900
Well, it was all I could
think of.
44233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.