All language subtitles for Red 2021 www.7StarHD.Dev Telugu 400MB HDRip ESubs (1).hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtmarks नॉर्ड वीपीएन का उपयोग 3.49 यूएसडी / महीने से करने की सलाह देता है ----> osdb.link/vpn 2 00:01:25,875 --> 00:01:27,583 पीले कपड़े में लड़की की जाँच कर रहे हैं? 3 00:01:28,208 --> 00:01:29,167 उसका नाम महिमा है। 4 00:01:29,417 --> 00:01:31,167 वह ड्रीम विज्ञापनों में क्रिएटिव हेड हैं । 5 00:01:32,292 --> 00:01:33,625 हम एक ही अपार्टमेंट बिल्डिंग में काम करते हैं। 6 00:01:33,708 --> 00:01:35,125 उसका ऑफिस दसवीं मंजिल पर है। 7 00:01:44,042 --> 00:01:47,375 मैं उसे हर सुबह लिफ्ट में देखता हूं। 8 00:01:50,125 --> 00:01:51,458 हमारे काम के घंटे अलग हैं। 9 00:01:52,250 --> 00:01:55,125 अगर मुझे वह मौका याद आता है, तो मुझे उस दिन उसे दोबारा देखने को नहीं मिलता। 10 00:01:56,917 --> 00:01:59,000 हम या तो यह तय करते हैं कि कोई लड़की हमारे लिए सही है या नहीं 11 00:01:59,083 --> 00:02:00,875 और उसके साथ कुछ समय बिताएं ... 12 00:02:01,500 --> 00:02:03,958 या हम एक लड़की के साथ कुछ समय बिताते हैं और फिर एक निर्णय लेते हैं। 13 00:02:04,583 --> 00:02:06,792 हालाँकि, न तो इस लड़की के मामले में सच है। 14 00:02:07,583 --> 00:02:09,500 जिस क्षण मैंने उसे देखा, मैंने महसूस किया ... 15 00:02:10,375 --> 00:02:11,500 कि वह एक है! 16 00:02:19,875 --> 00:02:21,958 मैं लिफ्ट में उसके साथ अकेली रहती थी ... 17 00:02:22,500 --> 00:02:25,375 सबके चले जाने के बाद लगभग दस सेकंड के लिए । 18 00:02:26,750 --> 00:02:28,500 शुरू में, उसने मुझसे बात करने की जहमत नहीं उठाई, 19 00:02:28,667 --> 00:02:29,667 लेकिन कुछ दिनों के बाद ... 20 00:02:30,542 --> 00:02:31,875 उसने मुझे देखना शुरू कर दिया। 21 00:02:56,875 --> 00:03:00,667 तो, मैं अंत में चुप्पी तोड़ दिया और उससे पूछा ... 22 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 क्या मैं आपको एक कप कॉफी के लिए बाहर ले जा सकता हूं? 23 00:03:09,542 --> 00:03:13,542 आपने कभी अपना परिचय नहीं दिया और हमने कभी बात नहीं की ... 24 00:03:14,083 --> 00:03:16,708 -हाँ, तुम मुझे कॉफी के लिए कह रहे हो! -सच… 25 00:03:16,875 --> 00:03:19,792 लेकिन यह कॉफी की तारीख खुद को पेश करने और दस मिनट के लिए बात करने के लिए है। 26 00:03:26,375 --> 00:03:27,708 आपने मेरे प्रश्न का उत्तर नहीं दिया। 27 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 ऐसा इसलिए है क्योंकि आपका प्रश्न गलत है। 28 00:03:30,583 --> 00:03:32,458 अगर आप सही सवाल पूछेंगे तो ही मैं आऊंगा । 29 00:03:35,292 --> 00:03:36,375 उसे भी क्या मतलब था? 30 00:03:36,750 --> 00:03:40,083 वह बस तारीख के लिए "हां" या "नहीं" कह सकती थी । यह सिर्फ अजीब बात है। 31 00:03:40,250 --> 00:03:41,875 मैं तुम्हें बाद में बता दूँगा। ठीक है अलविदा। 32 00:03:58,375 --> 00:04:00,458 क्या मैं आपको एक कप कॉफी के लिए बाहर ले जा सकता हूं? 33 00:04:02,750 --> 00:04:03,750 माफ करना मेरा बुरा! 34 00:04:04,792 --> 00:04:06,333 मुझे लगता है, आप एक नारीवादी हैं। 35 00:04:06,958 --> 00:04:09,542 तो, क्या आप मुझे एक कप कॉफी के लिए बाहर निकालेंगे? 36 00:04:15,167 --> 00:04:16,958 क्या हम एक कप कॉफी के लिए बाहर जाएंगे? 37 00:04:22,292 --> 00:04:23,875 आप मुझे उद्देश्य पर टाल रहे हैं, है ना? 38 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 यदि आप नहीं आना चाहते तो आप कह सकते हैं। 39 00:04:27,042 --> 00:04:29,458 मैं कसम खाता हूँ ... फिर भी, आपका सवाल गलत है। 40 00:04:31,167 --> 00:04:33,583 यदि आप मुझसे सही सवाल पूछें , तो मैं निश्चित रूप से सहमत हूँ। 41 00:04:34,792 --> 00:04:35,625 अलविदा! 42 00:04:50,958 --> 00:04:52,208 क्या मैं आपको बाहर निकाल सकता हूँ? 43 00:04:56,875 --> 00:04:59,250 क्या आप मुझे एक कप के लिए निकालेंगे… 44 00:05:03,583 --> 00:05:06,083 हम एक कप के लिए बाहर जाना होगा ... 45 00:05:21,667 --> 00:05:24,042 मैं कसम खाता हूं, मुझे कभी किसी प्रोजेक्ट के लिए इतना सोचना नहीं पड़ा । 46 00:05:24,125 --> 00:05:25,667 यदि आप मेरे साथ नहीं आना चाहते तो ठीक है, 47 00:05:25,750 --> 00:05:27,667 लेकिन कृपया मुझे बताएं कि सही सवाल क्या है। 48 00:05:29,625 --> 00:05:30,500 चाय! 49 00:05:32,833 --> 00:05:37,375 सही सवाल है, "क्या मैं आपको एक कप चाय के लिए निकाल सकता हूं?" 50 00:05:40,000 --> 00:05:41,292 क्योंकि मुझे कॉफ़ी से नफरत है! 51 00:05:53,917 --> 00:05:54,833 -तीन दिन। -वास्तव में, 52 00:05:54,917 --> 00:05:56,167 -मेरे भाव ---- ठीक है। 53 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 कोई बात नहीं। यह मेरी गलती है। 54 00:06:03,083 --> 00:06:03,917 चाय! 55 00:06:08,292 --> 00:06:09,208 क्यों नहीं! 56 00:06:10,458 --> 00:06:12,167 क्या हम चलें ... एक कप चाय के लिए? 57 00:06:12,792 --> 00:06:13,792 हाँ। 58 00:06:17,667 --> 00:06:18,542 चाय। 59 00:06:18,625 --> 00:06:19,583 चाय? 60 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 प्यारा सही? 61 00:06:22,917 --> 00:06:25,875 आपको लगता है कि यह प्यारा है क्योंकि एक लड़की ने कहा है। अगर मैंने एक ही बात कही होती, 62 00:06:26,000 --> 00:06:28,167 आपने हमारे सभी दोस्तों के सामने मुझे शर्मिंदा किया होगा । 63 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 बेशक! लड़कियां थोड़ी मासूम हो सकती हैं। 64 00:06:33,875 --> 00:06:34,833 -मैं सिड-- -सिद्धार्थ हूं। 65 00:06:35,292 --> 00:06:36,292 सिविल इंजीनियर। 66 00:06:36,625 --> 00:06:37,708 आप निर्माण में हैं। 67 00:06:38,000 --> 00:06:40,167 आप धूम्रपान या मदिरापान नहीं करते हैं। 68 00:06:40,625 --> 00:06:42,333 आपको बाइक और कार पसंद है। 69 00:06:44,542 --> 00:06:45,542 आप यह सब कैसे जानते हैं? 70 00:06:45,625 --> 00:06:48,375 आपको उस व्यक्ति के बारे में जानकारी मिली जिसे आप पसंद करते हैं। 71 00:06:49,375 --> 00:06:50,625 तो, मैंने बस यही किया। 72 00:07:01,458 --> 00:07:02,417 नमस्ते। 73 00:07:02,750 --> 00:07:03,750 क्षमा करें, मुझे देर हो गई। 74 00:07:04,625 --> 00:07:05,625 ठीक है। 75 00:07:08,167 --> 00:07:09,375 मैं उसे देखने जाता था ... 76 00:07:09,958 --> 00:07:12,208 बस कुछ सेकंड के लिए, और अब ... 77 00:07:12,708 --> 00:07:16,833 भले ही मुझे देर हो जाए, वह मेरा इंतजार करता है। देखो मैं कितनी दूर आया हूँ। 78 00:07:16,917 --> 00:07:18,417 फिर, इंतजार क्यों? बस उसे प्रपोज़ करो। 79 00:07:20,250 --> 00:07:22,083 उसे अपने बारे में सब कुछ पता चला । 80 00:07:22,458 --> 00:07:24,625 तो, अब, मैं इंतज़ार करूँगा '' वह मुझे पूरी तरह से जानता है। 81 00:07:24,833 --> 00:07:28,208 अगर वह महसूस करती है कि मैं उसके लिए एक हूँ तो वह कोई कसर नहीं छोड़ेगी । 82 00:07:29,375 --> 00:07:30,375 वह मुझे प्रपोज़ करेगा। 83 00:07:42,958 --> 00:07:45,250 भुवनेश्वर में एक अजीब घटना हुई है 84 00:07:45,333 --> 00:07:47,917 आज सुबह लगभग 3:00 बजे। 85 00:07:48,083 --> 00:07:51,125 हम सभी ने ATM से पैसे चोरी होने की बात जरूर सुनी होगी , 86 00:07:51,375 --> 00:07:55,708 लेकिन इस मामले में, सात लोगों के एक गिरोह ने पूरे एटीएम को चुरा लिया है। 87 00:07:56,500 --> 00:07:58,083 बैंक ने हमें सूचित किया है कि… 88 00:07:58,375 --> 00:08:00,750 एटीएम में 20 लाख से अधिक की नकदी भरी हुई थी 89 00:08:00,833 --> 00:08:02,667 घटना के ठीक एक घंटे पहले । 90 00:08:02,750 --> 00:08:06,125 पुलिस दोषियों की तलाश कर रही है। 91 00:08:06,542 --> 00:08:08,250 आप मुझे यह क्यों दिखा रहे हैं? 92 00:08:08,917 --> 00:08:10,375 यह जानने के लिए कि क्या आपको न्यूज एंकर पसंद है। 93 00:08:11,833 --> 00:08:13,250 मुझसे ये मूर्खतापूर्ण सवाल मत पूछो! 94 00:08:13,458 --> 00:08:17,125 क्या आप जानते हैं कि उस एटीएम को 25 लाख रुपये के साथ किसने चुराया था? 95 00:08:18,292 --> 00:08:19,208 मेरा साथी। 96 00:08:51,583 --> 00:08:54,208 यह 25 लाख है, बॉस। वह बहुत सारा कैश है। 97 00:08:55,667 --> 00:08:57,417 -वह क्या है? -यह कुछ भी नहीं है। 98 00:08:57,792 --> 00:09:00,458 हमें लगा कि हम मौके पर पैसा चुरा सकते हैं , इसलिए हमने रॉड से उसे जोर से मारा, 99 00:09:00,542 --> 00:09:01,542 लेकिन हम इसे नहीं खोल सके। 100 00:09:02,417 --> 00:09:05,583 एटीएम का तंत्र जानने वाला व्यक्ति ही इसे खोल सकता है। 101 00:09:06,208 --> 00:09:07,917 -बस, तुम्हारा बड़ा है। -क्या? 102 00:09:08,125 --> 00:09:10,292 मेरा मतलब है, आपका घेरा बड़ा है। इसीलिए, हमने इसे यहाँ प्राप्त किया। 103 00:09:12,583 --> 00:09:14,875 यह इस समय संभव नहीं है। 104 00:09:15,625 --> 00:09:18,375 सोमवार दोपहर तक आपको कोई मैकेनिक नहीं मिलेगा । 105 00:09:20,792 --> 00:09:23,458 लेकिन तब तक इसे यहां रखना सुरक्षित नहीं है । 106 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 मेरे पास एक गोदाम है। हम इसे वहीं रखेंगे। 107 00:09:26,625 --> 00:09:27,458 सुरक्षा के लिए। 108 00:09:30,625 --> 00:09:32,042 -उनके बारे में क्या? -Who? 109 00:09:33,333 --> 00:09:35,042 इस काम में पांच और लोग शामिल हैं । 110 00:09:35,125 --> 00:09:37,125 अगर उनमें से कोई पकड़ा गया, तो हमें खतरा होगा। 111 00:09:37,750 --> 00:09:40,417 हमें उन्हें एक-एक लाख देकर तुरंत छुटकारा दिलाना है । 112 00:09:41,833 --> 00:09:44,250 बस हमें पांच लाख दे दो, मालिक। शेष भाग की हम देखभाल करेंगे। 113 00:09:45,208 --> 00:09:46,167 पाँच लाख? 114 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 होने दो. चलिए चलते हैं। 115 00:09:48,000 --> 00:09:49,833 -पार्टनर, रुको। -यह उचित कैसे है? 116 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 हम उस पर 25 लाख का भरोसा करने वाले हैं, 117 00:09:53,000 --> 00:09:56,167 -लेकिन वह हम पर पाँच लाख का भरोसा नहीं कर सकता! -दोस्तों, पागल मत बनो भाई। 118 00:09:56,417 --> 00:09:57,417 मैं आपको यह दे दूंगा। 119 00:09:59,708 --> 00:10:00,667 शंकर! 120 00:10:02,333 --> 00:10:03,292 यहां पांच लाख हैं। 121 00:10:05,042 --> 00:10:07,792 बॉस, आपको मशीन हमारे सामने खोलनी होगी। 122 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 ज़रूर, भाई। 123 00:10:13,292 --> 00:10:14,625 पाँच के लिए बीस! 124 00:10:15,167 --> 00:10:17,000 पैसा ऊपरी छाती में है, और वे निचली छाती को मार रहे थे। 125 00:10:17,083 --> 00:10:17,917 मूर्खों! 126 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 -नमस्ते। -क्या मैकेनिक आया? 127 00:10:26,875 --> 00:10:27,750 अभी नहीं, भाई। 128 00:10:29,250 --> 00:10:30,375 यहां आने के बाद मैं आपको फोन करूंगा। 129 00:10:30,458 --> 00:10:31,417 मुझे आशा है कि आपको याद होगा। 130 00:10:31,750 --> 00:10:33,250 आपको इसे हमारे सामने खोलना होगा। 131 00:10:34,708 --> 00:10:37,167 ज़रूर, मैं इसे आपके सामने खोल दूंगा । अच्छा जी? 132 00:10:38,917 --> 00:10:40,417 "आपको इसे हमारे सामने खोलना होगा।" 133 00:10:42,042 --> 00:10:45,542 मैकेनिक, 2,000 रुपये के दो सेट और 500 रुपये के नोट अलग-अलग रखें। 134 00:10:50,708 --> 00:10:53,125 अपने दिमाग को संग्रहालय में रखो। 135 00:10:54,750 --> 00:10:56,583 -यह क्या है? -पांच लाख, मेरा पैर! 136 00:10:56,917 --> 00:10:58,083 अंदर और कुछ नहीं है। 137 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 आप लोग मूर्ख हैं, उन्हें नहीं। 138 00:11:02,208 --> 00:11:03,583 यह एटीएम नहीं है। 139 00:11:03,875 --> 00:11:05,833 यह एक डमी है। 140 00:11:06,083 --> 00:11:07,125 -अरे -पिता। 141 00:11:15,542 --> 00:11:16,417 बात सुनो! 142 00:11:17,292 --> 00:11:18,583 क्या आपने कोई स्नैक्स ऑर्डर किया? 143 00:11:18,667 --> 00:11:19,750 नहीं, साथी। 144 00:11:20,125 --> 00:11:21,667 फिर, वे यहां किस लिए आ रहे हैं? 145 00:11:23,250 --> 00:11:24,167 मोमोज! 146 00:11:25,167 --> 00:11:27,208 आप हमें एक डमी मशीन दिखाकर हमें कैसे बेवकूफ बना सकते हैं ! 147 00:11:27,458 --> 00:11:30,167 यदि आप हमें पैसे वापस नहीं देते हैं, तो हम पुलिस से शिकायत करेंगे! 148 00:11:37,542 --> 00:11:38,667 चलो पुलिस के पास जाओ, पिताजी! 149 00:11:39,000 --> 00:11:39,875 चलिए चलते हैं! 150 00:11:40,292 --> 00:11:42,333 -बेट जाओ, पिताजी! -हाँ! जाओ, पिताजी। 151 00:11:42,583 --> 00:11:43,667 जाओ, पिताजी! 152 00:11:43,917 --> 00:11:49,208 अगर आप पुलिस के पास जाते हैं, तो आप हमारे साथ पकड़े जाएंगे। 153 00:11:49,292 --> 00:11:50,167 मूर्ख साथी! 154 00:11:51,667 --> 00:11:52,500 देशद्रोही! 155 00:11:57,375 --> 00:11:58,500 अगर हम देशद्रोही हैं… 156 00:11:59,792 --> 00:12:00,792 तुम कौन हो? 157 00:12:01,375 --> 00:12:04,625 आपको कैसे पता चला कि एटीएम में पैसा नहीं है ... 158 00:12:05,208 --> 00:12:07,333 अगर आपने मशीन नहीं खोली है? 159 00:12:10,292 --> 00:12:11,875 चलो, हमें बताओ! 160 00:12:12,667 --> 00:12:13,500 पिता! 161 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 बेवकूफ! 162 00:12:16,708 --> 00:12:20,417 इस दुनिया में कौन अच्छा है और कौन बुरा ? मुझे बताओ। 163 00:12:21,708 --> 00:12:24,042 हम सभी एक ही तरह से पैदा हुए थे। 164 00:12:24,708 --> 00:12:25,875 लिहाजा, सबका यही हाल है। 165 00:12:27,542 --> 00:12:30,292 -कम से कम, हमें आधी राशि दीजिए। -हम 50 पैसे भी नहीं। 166 00:12:30,875 --> 00:12:32,583 हमने आपका सारा पैसा खर्च कर दिया। 167 00:12:33,000 --> 00:12:34,917 -क्या आप लोग वास्तव में सारा पैसा खर्च करते हैं? -हाँ! 168 00:12:35,500 --> 00:12:36,458 पर कैसे? 169 00:12:43,208 --> 00:12:46,458 सुन्दर लड़की! आप कहां के निवासी हैं? 170 00:12:46,708 --> 00:12:49,875 आप अकेले लगते हैं। आप मेरे साथ भीमिली क्यों नहीं आते? 171 00:12:50,083 --> 00:12:53,000 सपनों के साथ मैं अपने घर से बाहर निकल आया 172 00:12:53,083 --> 00:12:56,125 पुरुषों ने मुझे धोखा दिया है इसलिए, मैंने अपना परिवार छोड़ दिया 173 00:12:56,208 --> 00:12:59,458 प्रिय, मेरे साथ अपने दर्द को साझा करें और इसे दूर जाते देखें 174 00:12:59,542 --> 00:13:04,042 एक आदमी है जो आपको अपना जीवन ठीक करने में मदद कर सकता है 175 00:13:04,208 --> 00:13:05,750 वास्तव में? वह आदमी कहां है? 176 00:13:05,958 --> 00:13:09,750 अपने नायक को मेरे सामने दिखाने को कहें। 177 00:13:43,833 --> 00:13:47,000 12 कोच वाली पैसेंजर ट्रेन में 178 00:13:47,083 --> 00:13:50,458 उन्होंने कहा कि हम ग्यारह बजे बॉम्बे जाएंगे 179 00:13:53,750 --> 00:13:56,958 मुझे चुपके से स्टेशन आना पड़ा क्योंकि मैं चिंतित था, लोग मुझे देखेंगे 180 00:13:57,042 --> 00:14:00,250 1:30 बजे, ट्रेन प्लेटफ़ॉर्म नौ पर आ जाएगी 181 00:14:03,667 --> 00:14:06,667 उसने मुझे एक एसी डिब्बे की खिड़की वाली सीट दिखाई 182 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 उसने धीरे से एक गर्म कंबल के साथ मुझे दिलासा दिया 183 00:14:10,083 --> 00:14:11,875 दुकान में कुछ भी नहीं है क्योंकि रात गिरती है 184 00:14:11,958 --> 00:14:13,250 ट्रेन के सायरन को छोड़कर 185 00:14:13,333 --> 00:14:18,000 उन्होंने माहौल को गर्म किया और मुझे मेरे भाग्य पर छोड़ दिया 186 00:14:18,083 --> 00:14:21,583 ओये तेरी! ओये तेरी! यहाँ भी कूद मत करो! 187 00:14:21,667 --> 00:14:24,750 ओये तेरी! ओये तेरी! बस मेरे साथ समुद्र तट पर आओ! 188 00:14:24,833 --> 00:14:28,167 ओये तेरी! ओये तेरी! अगर मैं तुम्हारी जगह बर्बाद करूँ ... 189 00:14:28,250 --> 00:14:31,542 मुझे एक स्ट्रिंग के खींचने के साथ सब कुछ पता चल जाएगा 190 00:15:07,875 --> 00:15:11,125 जैसा कि मैंने चेन खींची किसी ने मेरे लिए बुलाया 191 00:15:11,208 --> 00:15:14,333 इस सीन को काटें और मैं चेन्नई में हूं 192 00:15:14,417 --> 00:15:17,750 कहानी दिलचस्प है कि आगे क्या हुआ? 193 00:15:17,875 --> 00:15:21,042 क्या आपका कांचीपुरम सिल्क साड़ी बॉर्डर पर अभी तक गुना है? 194 00:15:21,125 --> 00:15:24,500 उन्होंने कहा कि वह मुझे एक अंग्रेजी फिल्म देखने के लिए ले जाएंगे 195 00:15:24,667 --> 00:15:27,667 और वह वह मुझे फ्रेंच चुंबन सिखा देगा 196 00:15:27,750 --> 00:15:31,250 मैं बहुत खुश हूं! ओये तेरी! 197 00:15:31,333 --> 00:15:34,250 रात परमानंद ऊर्जा से भरी होती है 198 00:15:34,333 --> 00:15:37,667 फिर, उन्होंने अपनी लुंगी में नृत्य करते हुए एक फ्रोजन बीयर पी ली 199 00:15:37,750 --> 00:15:42,292 और सांभर और इडली खाने के बाद गहरी नींद में सो गए 200 00:15:42,375 --> 00:15:45,875 ओये तेरी! ओये तेरी! यहाँ भी कूद मत करो! 201 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 ओये तेरी! ओये तेरी! बस मेरे साथ समुद्र तट पर आओ! 202 00:15:49,083 --> 00:15:52,542 ओये तेरी! ओये तेरी! अगर मैं तुम्हारी जगह बर्बाद करूँ ... 203 00:15:52,625 --> 00:15:55,917 मुझे एक स्ट्रिंग के खींचने के साथ सब कुछ पता चल जाएगा 204 00:16:49,583 --> 00:16:52,792 छोटे-छोटे गलियों में घूमते हुए मैं घुटनों के बल कमजोर हो गया 205 00:16:52,958 --> 00:16:56,125 चारमीनार में उन्होंने कुछ ड्रिंक पी 206 00:16:56,250 --> 00:16:59,458 तो, आप अंत में विजाग में उतरे! 207 00:16:59,542 --> 00:17:02,708 यह शहर सुंदर है आप चारों ओर देखना चाहेंगे? 208 00:17:02,792 --> 00:17:06,333 बॉस का कटआउट एक लाइटहाउस की तरह है 209 00:17:06,417 --> 00:17:09,417 चलो बाहर जाओ और शहर की जाँच करें! 210 00:17:09,500 --> 00:17:12,833 बेबी, आपका शरीर नरम है 211 00:17:13,083 --> 00:17:15,958 यदि आप जमीन पर गिरते हैं तो आप बाहर निकल जाएंगे 212 00:17:16,042 --> 00:17:19,333 ऊपर और नीचे यह ट्रेन चारों ओर चलती है 213 00:17:19,417 --> 00:17:24,000 अगर आप मुझे पसंद करते हैं और मुझे संकेत देते हैं तो मैं आपके साथ यहां रहूंगा 214 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 ओये तेरी! ओये तेरी! यहाँ भी कूद मत करो! 215 00:17:27,708 --> 00:17:30,792 ओये तेरी! ओये तेरी! बस मेरे साथ समुद्र तट पर आओ! 216 00:17:30,875 --> 00:17:34,292 ओये तेरी! ओये तेरी! अगर मैं तुम्हारी जगह बर्बाद करूँ ... 217 00:17:34,375 --> 00:17:37,625 मुझे एक स्ट्रिंग के खींचने के साथ सब कुछ पता चल जाएगा 218 00:18:12,583 --> 00:18:14,458 इतना ही! मैं अभी एक सिगरेट पी रहा हूँ! 219 00:18:14,667 --> 00:18:16,708 उसने मुझे सुबह से ही मंदिरों में घूमने जाने दिया । 220 00:18:19,625 --> 00:18:20,833 तुम क्यों फेंक था आधा सिगरेट? 221 00:18:20,917 --> 00:18:22,958 -शुकिंग सेहत के लिए हानिकारक है। -इसलिए? 222 00:18:23,042 --> 00:18:26,125 इसलिए, अगर मैं सिर्फ आधा धूम्रपान कर रहा हूं, तो इसका दुष्प्रभाव भी काफी कम हो जाएगा। 223 00:18:26,500 --> 00:18:27,375 पागल! 224 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 पाँच मिनट, बच्चा। 225 00:18:31,708 --> 00:18:32,542 बेबी? 226 00:18:32,625 --> 00:18:34,333 आप उसे क्यों कहेंगे? 227 00:18:34,833 --> 00:18:36,083 वह एक रिटायर्ड बैंक मैनेजर हैं। 228 00:18:36,667 --> 00:18:37,750 उसके पास बहुत पैसे हैं। 229 00:18:38,583 --> 00:18:39,458 उसकी कोई पत्नी नहीं है। 230 00:18:40,125 --> 00:18:42,792 ऐसा लगता है कि वह हमेशा मेरी तरह एक महिला चाहता है। 231 00:18:45,875 --> 00:18:47,125 मैंने शिमला की यात्रा की योजना बनाई है। 232 00:18:47,792 --> 00:18:50,333 मुझे उसके क्रेडिट कार्ड और डेबिट कार्ड की सारी जानकारी मिल जाएगी । 233 00:18:50,417 --> 00:18:52,417 मुझे जो भी मिलता है, मैं उसके साथ ठीक हूं। तुम क्या सोचते हो? 234 00:18:53,375 --> 00:18:54,250 क्यों? 235 00:18:54,667 --> 00:18:55,708 मैं आपके सौदे से ठीक हूं। 236 00:18:56,625 --> 00:18:57,500 क्या? 237 00:18:57,875 --> 00:18:58,833 इसे दूर फेंक दो। 238 00:19:00,083 --> 00:19:01,542 -चलिए सेल्फी खिंचवाएं। -बेशक! 239 00:19:09,875 --> 00:19:10,958 ओह, आपने इसका पता लगा लिया। 240 00:19:11,417 --> 00:19:13,750 आंटी पविथरा! आप जानते हैं कि आपके नाम का अर्थ "पाप रहित" है? 241 00:19:13,833 --> 00:19:15,667 क्या किसी और ने आपको नाम दिया या आपने इसे अपने लिए चुना? 242 00:19:15,750 --> 00:19:17,167 -अपना मुंह बंद करें! -ठीक है। 243 00:19:20,333 --> 00:19:21,917 मैं इसे अब और नहीं पकड़ सकता, साथी! 244 00:19:22,083 --> 00:19:23,625 साथी, यह रूबी है। 245 00:19:23,917 --> 00:19:24,833 क्या उसने हमें देखा? 246 00:19:25,708 --> 00:19:27,708 यहां तक ​​कि अगर उसने हमें देखा, तो वह पुरुषों के कमरे में प्रवेश नहीं करेगी। 247 00:19:27,792 --> 00:19:29,625 -धत्तेरे की! वह यहाँ है। -आदित्य! 248 00:19:30,917 --> 00:19:31,875 अरे… 249 00:19:32,292 --> 00:19:33,250 आपका इरादा क्या है? 250 00:19:33,333 --> 00:19:34,292 वह पेशाब कर रहा है। 251 00:19:34,375 --> 00:19:37,292 मैं एक सप्ताह के लिए आप तक पहुँचने की कोशिश कर रहा हूँ। आप मेरी कॉल को क्यों अनदेखा कर रहे हैं? 252 00:19:37,375 --> 00:19:38,917 आप मेरे संदेशों का जवाब भी नहीं देते। 253 00:19:39,000 --> 00:19:41,667 आप ऑनलाइन होने के बावजूद मेरे व्हाट्सएप संदेशों का जवाब नहीं देते हैं । 254 00:19:41,750 --> 00:19:42,875 मुझे डायपर पहनने चाहिए थे। 255 00:19:42,958 --> 00:19:45,667 आप मुझे Google पे मैसेज करने की जहमत नहीं उठाते! 256 00:19:46,083 --> 00:19:47,750 Google पे पर मैसेजिंग? यह क्या है भाई? 257 00:19:47,833 --> 00:19:49,458 आजकल, Google पे का उपयोग संदेशों के लिए भी किया जा रहा है! 258 00:19:49,542 --> 00:19:51,917 जब तक आप मुझे टालने का कारण नहीं बताएंगे मैं नहीं छोड़ूंगा ! 259 00:19:52,000 --> 00:19:53,792 मैं अपने आप को आराम नहीं कर सकता , आप यहाँ हैं, रूबी! 260 00:19:58,167 --> 00:20:00,125 बिना कारण जाने मैं नहीं जा रहा हूँ ! 261 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 तुमने मुझे झूठी उम्मीदें क्यों दीं? 262 00:20:07,792 --> 00:20:09,125 क्या मैंने कभी कहा कि मैं तुमसे प्यार करता हूँ? 263 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 नहीं। 264 00:20:11,167 --> 00:20:12,875 क्या मैंने आपसे कभी मुझसे शादी करने के लिए कहा? 265 00:20:13,958 --> 00:20:15,625 क्या मैंने कभी हमारे बच्चों के नाम तय किए? 266 00:20:17,333 --> 00:20:19,667 फिर, आपको ये सब आशाएँ कहाँ से मिलीं? 267 00:20:21,500 --> 00:20:22,917 हमारे रिश्ते के बारे में क्या? 268 00:20:27,375 --> 00:20:28,708 पेटीएम पर स्विच करने का समय! 269 00:20:30,125 --> 00:20:32,583 लड़कियां आपके लिए एक फ्लैश में आती हैं, लेकिन आप उन्हें तुरंत छोड़ देते हैं। 270 00:20:32,667 --> 00:20:33,958 मुझे नहीं मिला, साथी। 271 00:20:34,333 --> 00:20:36,417 इसलिए? क्या आप मुझ पर एक बायोपिक बनाने की योजना बना रहे हैं ? 272 00:20:44,417 --> 00:20:45,292 Siddhu. 273 00:20:46,375 --> 00:20:48,958 मैं अपने पिता से पूछना चाहता था जब मैं एक बच्चा था ... 274 00:20:50,458 --> 00:20:52,042 "क्या आप हमारे साथ रहेंगे ... 275 00:20:52,917 --> 00:20:54,500 अंत तक और क्या मैं आप पर भरोसा कर सकता हूं? " 276 00:20:56,875 --> 00:20:58,667 ... लेकिन मैंने उनसे कभी नहीं पूछा क्योंकि वह मेरे पिता थे। 277 00:20:59,917 --> 00:21:05,375 उसने मुझे और मेरी मम्मी को छोड़ दिया। 278 00:21:08,792 --> 00:21:10,125 “वैसे भी, वह चला गया है। 279 00:21:11,125 --> 00:21:13,750 कम से कम, क्या आप अंत तक मेरे साथ रहेंगे ? 280 00:21:15,583 --> 00:21:16,792 क्या मैं आप पर भरोसा कर सकता हूं?" 281 00:21:19,000 --> 00:21:20,917 मैंने सोचा कि मुझे अपनी माँ से यह पूछना चाहिए ... 282 00:21:23,417 --> 00:21:24,667 लेकिन मैंने उससे पूछा भी नहीं। 283 00:21:25,333 --> 00:21:27,875 उसने मुझे छोड़ दिया और किसी और से शादी कर ली। 284 00:21:29,417 --> 00:21:31,583 और उसके बाद, किसी ने भी मेरे रास्ते को पार नहीं किया ... 285 00:21:32,292 --> 00:21:33,833 मैं किससे यह सवाल पूछ सकता हूं। 286 00:21:35,750 --> 00:21:36,958 अब, तुम मेरे जीवन में आए हो। 287 00:21:38,458 --> 00:21:40,167 क्या आप अंत तक मेरे साथ रहेंगे? 288 00:21:43,500 --> 00:21:44,542 क्या मैं आप पर भरोसा कर सकता हूं? 289 00:21:47,625 --> 00:21:49,292 वे, जिनके माता-पिता हैं, वे सोचते हैं कि… 290 00:21:50,083 --> 00:21:52,125 उनकी पत्नियाँ उनकी देखभाल करने वाली हैं। 291 00:21:54,750 --> 00:21:56,917 फिर, मेरे जैसे लोग हैं , जिनके माता-पिता नहीं हैं। 292 00:21:58,000 --> 00:21:59,958 वे अपनी पत्नी की देखभाल अपने माता-पिता की तरह करते हैं। 293 00:22:01,542 --> 00:22:03,458 अगर कोई मेरे साथ जीवन बिताना चाहता है, 294 00:22:03,708 --> 00:22:04,625 यह केवल आप ही हैं। 295 00:22:06,042 --> 00:22:07,208 क्या मैं अत्यधिक भावुक हो गया था? 296 00:22:09,417 --> 00:22:11,500 जब यह हमारे पास आता है, कुछ भी कम एक समस्या है। 297 00:22:12,333 --> 00:22:13,708 ज्यादा कुछ भी ठीक है। 298 00:22:19,333 --> 00:22:20,333 मैं आपसे प्यार करती हूँ। 299 00:22:31,500 --> 00:22:32,833 कुल 160 अपार्टमेंट हैं। 300 00:22:33,167 --> 00:22:36,000 उनमें से साठ 3BHK अपार्टमेंट हैं, और बाकी 2BHK अपार्टमेंट हैं। 301 00:22:36,083 --> 00:22:37,958 इसलिए, आपने पहले ही लोगों को लूटना शुरू कर दिया है । 302 00:22:40,792 --> 00:22:43,125 पर्याप्त गलियारा स्थान और पर्याप्त वेंटिलेशन है। 303 00:22:43,208 --> 00:22:44,042 अरे, सावधान हो जाइए। 304 00:22:45,375 --> 00:22:47,917 यहां, हमारे पास हमारे अपार्टमेंट में देखने के लिए सभी सुविधाएं हैं । 305 00:22:48,000 --> 00:22:51,250 हम उन सभी सुविधाओं को कम मार्जिन के साथ प्रदान करते हैं , और मैंने सबसे अच्छी कीमत उद्धृत की है। 306 00:22:52,208 --> 00:22:54,833 जैसा कि आपने पहले कहा था, मेरे आसपास के बहुत से लोग लूट के लिए तैयार हैं। 307 00:22:57,417 --> 00:22:59,458 लोग आमतौर पर किसी और की सफलता को सहन नहीं कर सकते । 308 00:22:59,958 --> 00:23:01,292 तो, उनके पास अपने गंदे रास्ते हैं। 309 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 मेरे पिता की बचत और मेरी बचत… 310 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 इस परियोजना में निवेश किया गया है। 311 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 यह प्रोजेक्ट मेरा भविष्य तय करने वाला है। 312 00:23:10,917 --> 00:23:12,000 -यदि यह विफल रहता है - -हे! 313 00:23:13,750 --> 00:23:16,083 मैं केवल वही नहीं हूं जो आपकी प्रतिभा को समझता है। 314 00:23:16,333 --> 00:23:18,375 यहां तक ​​कि आपका काम जो आप बहुत जुनून के साथ करते हैं ... 315 00:23:19,292 --> 00:23:20,875 आपकी प्रतिभा को समझता है। 316 00:23:22,458 --> 00:23:23,292 यहाँ। 317 00:23:24,042 --> 00:23:26,208 अगर आप किसी चीज में अपना दिल लगाते हैं, तो वह कभी असफल नहीं होती। 318 00:23:31,083 --> 00:23:33,333 मुझे लगा कि मुझे एक रचनात्मक व्यक्ति से प्यार हो जाएगा ... 319 00:23:33,417 --> 00:23:35,875 एक चित्रकार, एक लेखक या एक संगीतकार की तरह। 320 00:23:36,917 --> 00:23:37,833 लेकिन मैं क्या कर सकता हूं… 321 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 मुझे एक इंजीनियर मिल गया। 322 00:23:40,792 --> 00:23:41,875 क्यों? मेरे साथ गलत क्या है? 323 00:23:42,375 --> 00:23:43,708 आपके बारे में रचनात्मक क्या है? 324 00:23:44,292 --> 00:23:47,042 आप हर बार एक ही चीज़ को अलग तरह से खींचते हैं । क्या मैं सही नहीं हूं? 325 00:23:51,000 --> 00:23:53,042 आपने यह तस्वीर हावड़ा ब्रिज के पास ली है ? 326 00:23:53,125 --> 00:23:54,042 हाँ… 327 00:23:54,375 --> 00:23:55,250 तो क्या है? 328 00:23:58,417 --> 00:23:59,333 स्ट्रैपलेस। 329 00:23:59,917 --> 00:24:02,167 -आप इसे बहुत आसानी से पहनते हैं ... -सिद्धू, मुझे दे दो! 330 00:24:02,250 --> 00:24:04,375 -लेकिन इसके पीछे एक इंजीनियर है। -इसे मुझे दे दो! 331 00:24:04,458 --> 00:24:06,208 -संसाधक सिद्धांत। -सिद्धू, मुझे दे दो! 332 00:24:06,292 --> 00:24:08,583 वही सिद्धांत हावड़ा ब्रिज के लिए इस्तेमाल किया गया 333 00:24:08,667 --> 00:24:10,958 -इस स्ट्रैपलेस ब्रा के लिए इस्तेमाल किया गया है। -देखो मुझे, सिद्धू! 334 00:24:11,042 --> 00:24:13,375 बिना किसी सहारे के यह किला पकड़ सकता है। 335 00:24:13,542 --> 00:24:15,500 -इसको वापस करो, सिद्धार्थ! -क्या यह रचनात्मकता नहीं है? 336 00:24:16,375 --> 00:24:18,583 एक महिला के अंडरगारमेंट के पीछे भी एक इंजीनियर होता है ! 337 00:24:19,000 --> 00:24:20,292 वह मेरे दोस्त का है। 338 00:24:21,917 --> 00:24:22,792 वास्तव में? 339 00:24:23,792 --> 00:24:24,917 लेकिन यह एक ही सिद्धांत है। 340 00:24:25,208 --> 00:24:27,167 -अच्छा जी! -बेवकूफ। 341 00:24:36,792 --> 00:24:37,750 आपके साथ क्या है? 342 00:24:37,917 --> 00:24:39,042 मैं जा रहा हूँ… 343 00:24:40,042 --> 00:24:41,000 जेल को। 344 00:24:44,583 --> 00:24:46,875 वेमा आयात और निर्यात। 345 00:24:48,167 --> 00:24:49,375 वह दुकान मेरी है। 346 00:24:49,875 --> 00:24:52,792 वह देखो, साथी। इसे सील कर दिया गया। 347 00:24:53,875 --> 00:24:56,208 यह सील हो गया क्योंकि मैंने 30 डुप्लिकेट कंप्यूटर बेचे ... 348 00:24:56,375 --> 00:24:58,792 आयातित और मूल के रूप में। 349 00:24:59,083 --> 00:25:00,958 इसलिए, अब, मुझे जेल में निर्यात किया जाएगा। 350 00:25:02,833 --> 00:25:05,000 क्या मैं जेल जाने के लायक हूं? 351 00:25:05,458 --> 00:25:06,500 खूनी बर्गर! 352 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 ये कब हुआ? 353 00:25:08,875 --> 00:25:10,917 हम तब भागीदार नहीं थे। 354 00:25:11,750 --> 00:25:13,917 यह मामला पिछले तीन साल से चल रहा है । 355 00:25:14,333 --> 00:25:15,625 कल अंतिम फैसला है। 356 00:25:16,292 --> 00:25:18,333 इस मामले में दस और लोग शामिल हैं ... 357 00:25:18,625 --> 00:25:22,000 लेकिन उन सभी के पास बहुत पैसा है और प्रभावशाली उच्च-अप का समर्थन है! 358 00:25:22,167 --> 00:25:23,750 इसलिए, वे इस स्थिति से बच गए! 359 00:25:24,417 --> 00:25:26,250 मैं वही हूँ जो फंस गया हूँ! 360 00:25:26,667 --> 00:25:27,792 क्या आपके पास चार्जशीट है? 361 00:25:27,875 --> 00:25:30,417 मुझे चार्जर नहीं मिला, पार्टनर। क्यों? क्या आपकी बैटरी मर रही है? 362 00:25:30,500 --> 00:25:31,625 -हे! -क्या? 363 00:25:31,750 --> 00:25:33,833 मैं एक ऐसे कागज के बारे में बात कर रहा हूं जिसमें आपके खिलाफ दर्ज मामले का विवरण है। 364 00:25:33,917 --> 00:25:35,333 -ओह ठीक है। -कहाँ है? 365 00:25:36,167 --> 00:25:38,750 कोई फर्क नहीं पड़ता कि आप कितने समय तक उस कागज को देखते हैं, कोई फायदा नहीं है। 366 00:25:39,917 --> 00:25:42,750 उन्हें मूर्ख बनाना आसान नहीं है जैसे हमने दूसरे लोगों को बेवकूफ बनाया, पार्टनर। 367 00:25:43,292 --> 00:25:44,917 हम यहां कानून और अदालत के साथ काम कर रहे हैं। 368 00:25:45,000 --> 00:25:46,875 तमिल वकील ने मामले को अंतिम रूप दे दिया है। 369 00:25:47,458 --> 00:25:48,708 मैं जेल जा रहा हूं, निश्चित रूप से। 370 00:25:49,917 --> 00:25:52,625 मैं अब समझ गया था कि यह कैसे हुआ होगा। 371 00:25:53,667 --> 00:25:55,375 जब जयसुधा ने कहा, "मैं तुम्हें मारूंगा" 372 00:25:56,167 --> 00:26:01,708 प्रकाश राज ने फिल्म बेमरिल्लू के क्लाइमेक्स में, 373 00:26:02,042 --> 00:26:04,250 थिएटर में सभी ने इसे बहुत गंभीरता से देखा ... 374 00:26:04,417 --> 00:26:05,458 लेकिन मैं सिर्फ ... 375 00:26:07,000 --> 00:26:08,542 गिड़गिड़ाया, साथी 376 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 मुझे लगता है, मिस जयसुधा ने मुझे श्राप दिया ... 377 00:26:12,792 --> 00:26:16,125 कल रात, वेमा के घर में। 378 00:26:18,042 --> 00:26:21,958 साथी, कृपया मुझे अपने साथ ले जाएँ जब आप वापस जाएँगे। 379 00:26:23,542 --> 00:26:25,500 मैं जेल जा रहा हूं। 380 00:26:37,625 --> 00:26:38,542 नमस्ते, सर। 381 00:26:39,125 --> 00:26:41,292 देर आए दुरुस्त आए। वैसे भी, चलो चलते हैं। 382 00:26:41,708 --> 00:26:43,042 क्या आपने मामले का ठीक से अध्ययन किया? 383 00:26:44,250 --> 00:26:45,833 नहीं मैने नहीं। 384 00:26:46,125 --> 00:26:47,167 यदि आपने मामले का अध्ययन किया है, 385 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 -आप अंदर आकर बात कर सकते हैं। -साथ ही रहें, पार्टनर। 386 00:26:48,958 --> 00:26:50,625 सर, मेरे दोस्त को कोई मतलब नहीं है कि कैसे बात करनी है। 387 00:26:50,708 --> 00:26:53,167 हां, मैं उसे देखने में सक्षम हूं। आइए। 388 00:26:53,583 --> 00:26:55,292 उन्हें आपको छुट्टी देने के लिए कहें, वे ऐसा करेंगे। 389 00:26:56,417 --> 00:26:59,042 यह अस्पताल नहीं है, यह अदालत है। मैं उन्हें मुझसे छुट्टी देने के लिए नहीं कह सकता। 390 00:26:59,125 --> 00:27:00,458 वह सरकारी वकील हैं। 391 00:27:01,042 --> 00:27:04,125 समझा। वह कुछ कानूनी शब्दों का इस्तेमाल कर रहा है। 392 00:27:05,125 --> 00:27:06,625 आप चाहते हैं कि मैं उसका निर्वहन करूं! 393 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 कुल 30 कंप्यूटर थे, और उनमें से सभी डुप्लिकेट थे। 394 00:27:10,458 --> 00:27:12,250 बक्से में उन पर डेल का लोगो था, 395 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 लेकिन अंदर कंप्यूटर सिर्फ खोखले थे। 396 00:27:15,042 --> 00:27:17,000 उसे पुलिस ने रंगे हाथों पकड़ा था। 397 00:27:17,417 --> 00:27:20,333 उसे डिस्चार्ज करो, मेरे पैर! 398 00:27:20,417 --> 00:27:21,375 चार्जशीट की जाँच करें। 399 00:27:21,458 --> 00:27:23,125 अरे! आप कौन है? 400 00:27:24,125 --> 00:27:27,458 उन 30 कंप्यूटरों के बारे में सब कुछ स्पष्ट रूप से उल्लिखित है! 401 00:27:29,000 --> 00:27:31,750 हलो रुको! यह क्या है? 402 00:27:32,083 --> 00:27:34,000 यहाँ लिखा है कि 30 बक्से बरामद किए गए, 403 00:27:34,083 --> 00:27:35,958 लेकिन वे कंप्यूटर के बारे में बताना भूल गए । 404 00:27:43,917 --> 00:27:45,625 लिपिकीय गलती! 405 00:27:49,042 --> 00:27:53,042 मुझे यकीन है ... यह अंदर जाने और बात करने के लिए पर्याप्त से अधिक है । अब जाओ। 406 00:27:55,708 --> 00:27:56,667 चलो चलते है। 407 00:27:59,292 --> 00:28:00,208 माफ कीजिए श्रीमान! 408 00:28:01,792 --> 00:28:02,917 यह बहुत छोटा मुद्दा है, 409 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 और हमें इसका पता लगाने के लिए प्रतिभा होने की जरूरत नहीं है । 410 00:28:06,542 --> 00:28:09,875 हमें बस अपने दिमाग का इस्तेमाल करना है। समझ गया? 411 00:28:11,542 --> 00:28:12,458 आप अब जा सकते हैं। 412 00:28:14,333 --> 00:28:17,625 उचित सबूतों की कमी के कारण, इस मामले को खारिज कर दिया गया है। 413 00:28:23,625 --> 00:28:26,750 मेरे केस के खारिज होने के इस खुशी के मौके पर , आइए, आज नशे में धुत हो जाएं। 414 00:28:27,167 --> 00:28:28,542 वैसे, आपने क्या अध्ययन किया है? 415 00:28:28,625 --> 00:28:29,917 -इंटर। -सर्दी? 416 00:28:30,958 --> 00:28:33,500 यह कैसे जुड़ा है जो आपने मेरे वकील से बात की थी? 417 00:28:33,708 --> 00:28:34,542 तथा… 418 00:28:34,625 --> 00:28:35,625 क्षमा करें, बस एक मिनट। 419 00:28:37,292 --> 00:28:38,125 हैलो! 420 00:28:38,292 --> 00:28:40,375 मैं आपको फोन करने वाला था, बॉस, लेकिन आपने मुझे उससे पहले बुलाया था। 421 00:28:40,458 --> 00:28:41,375 मुझे यकीन है कि आपको याद होगा। 422 00:28:41,458 --> 00:28:44,458 मैं अपना जन्मदिन भूल सकता हूं, लेकिन मैं आपके द्वारा दी गई तारीख को कभी नहीं भूल सकता । 423 00:28:44,833 --> 00:28:46,292 मैं तुम्हें कल पैसे दे देंगे। 424 00:28:46,750 --> 00:28:48,000 ठीक है, मालिक। अलविदा। 425 00:28:54,875 --> 00:28:56,792 मैं जाऊंगा और हमारे लिए कुछ पेय ले आऊंगा, साथी। 426 00:29:03,250 --> 00:29:05,083 इन ब्रांडों के बारे में सभी उपद्रव के साथ क्या है ! 427 00:29:06,292 --> 00:29:07,792 धत्तेरे की! इतनी बड़ी कतार! 428 00:29:09,958 --> 00:29:11,917 हे, वेमा! आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 429 00:29:14,625 --> 00:29:16,625 मुझे आपसे यह सवाल पूछना चाहिए। 430 00:29:17,625 --> 00:29:18,833 क्या आप जेल नहीं गए? 431 00:29:19,208 --> 00:29:20,792 तुम मुझसे पूछ रहे हो जैसे यह एक छुट्टी का स्थान है। 432 00:29:20,875 --> 00:29:22,000 आप मुझे क्यों नहीं बताते? आइए। 433 00:29:22,458 --> 00:29:23,625 -अरे, वापस जाओ। -मैं उसके साथ हूं। 434 00:29:24,417 --> 00:29:25,375 आदि ने कुछ दोष बताया 435 00:29:25,458 --> 00:29:27,792 चार्जशीट में। यहां तक ​​कि वकील को भी इसके बारे में पता नहीं था। 436 00:29:28,625 --> 00:29:30,083 और वह कहता है कि वह केवल सर्दियों तक अध्ययन किया है। 437 00:29:30,167 --> 00:29:31,833 वह चार से पांच भाषाएं आसानी से बोल सकता है। 438 00:29:31,917 --> 00:29:33,125 मैं उसे बिल्कुल नहीं समझता। 439 00:29:33,958 --> 00:29:35,958 मैं उसे तुमसे बेहतर जानता हूं। 440 00:29:36,417 --> 00:29:39,792 उस तरह की बुद्धिमत्ता से वह आधे शहर को आसानी से बेच सकता है। 441 00:29:40,500 --> 00:29:41,458 हम क्या कर सकते हैं? 442 00:29:41,542 --> 00:29:44,667 लेकिन हां, हर किसी की तरह, उसकी भी एक कमजोरी है ... 443 00:29:44,833 --> 00:29:45,833 जुआ। 444 00:29:47,833 --> 00:29:49,542 अगर वह पैसे देखता है तो वह खुद को नियंत्रित नहीं कर सकता है। 445 00:29:52,875 --> 00:29:55,583 जब वह ताश के पत्तों के साथ जुआ खेलता है, तो वह समय का ट्रैक खो देता है। 446 00:29:58,500 --> 00:29:59,333 अरे! 447 00:31:34,333 --> 00:31:36,833 कल, जब मैंने उसे फोन किया, तो उसने कहा कि पैसा तैयार है। 448 00:31:37,208 --> 00:31:38,583 अब, वह कहता है कि उसके पास पैसे नहीं हैं। 449 00:31:39,958 --> 00:31:41,292 पैसों का क्या हुआ, वेमा? 450 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 वह तुमसे सच कह रहा है। 451 00:31:45,667 --> 00:31:47,208 मैंने उसकी जानकारी के बिना उसके पैसे ले लिए। 452 00:31:47,292 --> 00:31:48,125 तथा? 453 00:31:50,708 --> 00:31:51,792 मैं इसे जुआ के लिए इस्तेमाल किया ... 454 00:31:53,792 --> 00:31:54,667 और मैंने इसे खो दिया। 455 00:31:56,250 --> 00:31:57,333 आठ लाख? 456 00:31:58,083 --> 00:32:00,208 आप कह रहे हैं कि आपने इसे एक रात में ही खो दिया ! 457 00:32:03,500 --> 00:32:06,458 आपको उस पैसे को खोने का डर नहीं हो सकता है, 458 00:32:07,167 --> 00:32:08,125 लेकिन अ… 459 00:32:09,417 --> 00:32:11,208 मुझे यकीन है कि वेमा में वह डर है। 460 00:32:12,167 --> 00:32:14,792 उसे डर है कि अगर वह पैसे नहीं चुकाएगा तो उसे मार दिया जाएगा । 461 00:32:18,917 --> 00:32:20,083 क्या मैं सही हूं, वेमा? 462 00:32:21,333 --> 00:32:22,250 हां बॉस। 463 00:32:23,542 --> 00:32:24,833 मैं आपको एक सप्ताह दे रहा हूं। 464 00:32:25,750 --> 00:32:28,625 आप मुझ पर कुल आठ प्लस एक, नौ लाख का बकाया है । 465 00:32:30,250 --> 00:32:33,583 मैं न केवल समुद्र से मिलने वाली मछली खाता हूँ… 466 00:32:34,583 --> 00:32:38,792 लेकिन अगर वे कुछ गलत करते हैं तो लोगों को मारते हैं और समुद्र में फेंक देते हैं। 467 00:32:46,958 --> 00:32:48,708 अगर मैं जेल में होता तो मैं सुरक्षित होता। 468 00:32:48,917 --> 00:32:50,583 अब, तुमने मुझे उसके हाथों मरने के लिए छोड़ दिया है! 469 00:32:50,917 --> 00:32:52,833 उस बेवकूफ ने कहा कि वह मुझे मार डालेगा और मुझे समुद्र में फेंक देगा। 470 00:32:52,917 --> 00:32:54,125 आप किस तरह के व्यक्ति हैं! 471 00:32:54,208 --> 00:32:55,583 यदि आप जुआ नहीं करते हैं तो क्या आप मरने जा रहे हैं? 472 00:32:55,667 --> 00:32:57,542 चिंता मत करो, यह सिर्फ पैसा है। हम इसे वापस दे देंगे। 473 00:32:57,625 --> 00:32:59,792 मशीन बनाने वाले को फोन करें, और उसे एटीएम बनाने के लिए कहें। 474 00:32:59,875 --> 00:33:02,042 हम एक सप्ताह में नौ लाख कैसे कमाएंगे, और कितने ATM-- 475 00:33:02,125 --> 00:33:03,042 अरे! 476 00:33:03,667 --> 00:33:04,917 क्या आपके पास कोई अन्य विकल्प है? 477 00:33:24,625 --> 00:33:25,792 हेलो… आंटी? 478 00:33:45,708 --> 00:33:46,542 क्या उसने काम शुरू किया? 479 00:33:46,625 --> 00:33:48,083 उन्होंने कहा कि वह काम तभी शुरू करेंगे जब हम उन्हें एक लाख रुपये देंगे। 480 00:33:48,167 --> 00:33:49,708 लेकिन हम काम पूरा होने के बाद उसे पैसे देने के लिए तैयार हो गए। 481 00:33:49,792 --> 00:33:52,500 -आपने उसे नहीं बताया? -मैंने किया, लेकिन वह सुनने को तैयार नहीं है। 482 00:33:53,667 --> 00:33:54,667 कोई फर्क नहीं पड़ता! 483 00:33:54,750 --> 00:33:57,042 -उसने हमारी वजह से इतना पैसा कमाया ---- कम करो। 484 00:33:57,125 --> 00:33:58,542 गुस्सा करना मदद नहीं करेगा। मुझ पर विश्वास करो। 485 00:33:59,292 --> 00:34:01,333 हम एक लाख रुपये के बिना कुछ नहीं कर सकते । 486 00:34:07,917 --> 00:34:08,750 आदित्य? 487 00:34:14,917 --> 00:34:18,125 मैं तुम्हें यहाँ इस तरह, बिल्कुल देखने की उम्मीद नहीं थी । 488 00:34:22,375 --> 00:34:24,792 सास ने मुझसे कहा था कि तुम कल आना। 489 00:34:25,000 --> 00:34:29,542 -सास? -माफ़ करना। मैं तुम्हारी माँ को बुलाता हूँ। 490 00:34:30,125 --> 00:34:31,333 तुमने कहा था कि तुम्हारी माँ नहीं है। 491 00:34:31,417 --> 00:34:35,042 कोलकाता में भारी बारिश के बारे में अखबारों में पढ़ना डरावना था 492 00:34:35,125 --> 00:34:36,417 पिछले तीन दिनों से। 493 00:34:37,583 --> 00:34:39,083 जैसा भी हो, आप एक पायलट हैं। 494 00:34:42,292 --> 00:34:45,083 मैं मंदिर में प्रतिदिन आपकी सुरक्षा के लिए प्रार्थना करता हूं । 495 00:34:46,000 --> 00:34:47,458 मैं बंगाली सीख रही हूं, साथ ही। 496 00:34:49,042 --> 00:34:51,792 मैं नहीं चाहता कि हमारी शादी के बाद यह एक समस्या बन जाए । 497 00:34:51,958 --> 00:34:54,542 -आप मुझसे किसी और के लिए गलती कर रहे हैं-- -ओह, मैं आपको बताना भूल गया। 498 00:34:54,625 --> 00:34:58,375 सास ने मुझे उसके इलाज के लिए कुछ पैसे देने के लिए कहा था । 499 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 उसने डेढ़ लाख रुपये मांगे थे ... 500 00:35:01,750 --> 00:35:03,625 लेकिन मेरे खाते में केवल एक लाख हैं। 501 00:35:03,833 --> 00:35:06,583 इसलिए, मैं पैसे निकालने के लिए बैंक आया था । 502 00:35:08,167 --> 00:35:09,333 सास की पुकार। 503 00:35:09,792 --> 00:35:10,708 नमस्ते? 504 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 सास! 505 00:35:12,167 --> 00:35:14,292 यह एक महान अवसर है , कृपया पैसे ले लो। 506 00:35:14,375 --> 00:35:15,333 कोने में? 507 00:35:15,583 --> 00:35:16,542 मैं आ रहा हूँ। 508 00:35:17,500 --> 00:35:19,625 वह एक ऑटो-रिक्शा में इंतजार कर रही है। 509 00:35:20,333 --> 00:35:21,458 आगे बढ़ो, मैं आ रहा हूं। 510 00:35:21,750 --> 00:35:22,625 अच्छा जी। 511 00:35:23,375 --> 00:35:24,250 पैसे का क्या? 512 00:35:28,625 --> 00:35:29,792 अभी दस मिनट हुए हैं। 513 00:35:31,000 --> 00:35:32,458 मैंने उसे बैंक के बाहर देखा। 514 00:35:32,625 --> 00:35:33,958 मुझे उससे बिल्कुल भी उम्मीद नहीं थी। 515 00:35:34,042 --> 00:35:35,833 मुझे यकीन है कि आपकी सास को भी इसकी उम्मीद नहीं थी। 516 00:35:35,917 --> 00:35:37,667 आंटी हमें देखकर हैरान हैं। 517 00:35:38,000 --> 00:35:39,083 क्या आपको ऐसा नहीं लगता? 518 00:35:39,917 --> 00:35:41,917 यहां वह पैसा है जो आपने मांगा था। 519 00:35:42,958 --> 00:35:44,000 ठीक है। 520 00:35:44,083 --> 00:35:46,250 मैं यहां हूं , मैं अपनी मां की देखभाल करूंगा। 521 00:35:46,417 --> 00:35:47,625 -तुम जा सकते हो। -अच्छा जी। 522 00:35:48,167 --> 00:35:49,208 मैं जा रहा हूँ, माँ। 523 00:35:49,375 --> 00:35:50,417 -अलविदा। -अलविदा। 524 00:35:52,292 --> 00:35:55,083 आप एक माँ की तरह कैसे काम कर सकते हैं? मैंने आपके साथ कई बार फ्लर्ट करने की कोशिश की। 525 00:35:55,167 --> 00:35:56,292 -हे! -क्या-- 526 00:35:56,375 --> 00:35:57,292 वह लड़की कौन है? 527 00:35:57,417 --> 00:35:59,917 मैंने तुमसे कहा था कि मुझे अपनी बकवास में मत घसीटो ! 528 00:36:00,417 --> 00:36:01,625 मैंने इसकी योजना नहीं बनाई थी। यह अभी हुआ। 529 00:36:01,708 --> 00:36:04,083 हम बस एक साथ एक ऑटो-रिक्शा साझा कर रहे थे । 530 00:36:04,875 --> 00:36:06,875 उसने कहा कि वह एक सेल फोन की दुकान पर काम करती है ... 531 00:36:07,042 --> 00:36:09,000 उसके पिता एक सुरक्षा गार्ड के रूप में काम करते हैं 532 00:36:09,083 --> 00:36:10,958 और उसका परिवार चाहता है कि उसकी शादी हो जाए। 533 00:36:11,042 --> 00:36:14,333 मैंने कहा कि मैं वही काम कर रहा हूं। और मैंने उसे आपकी तस्वीर दिखाई। 534 00:36:14,833 --> 00:36:18,542 मैंने उसे बताया कि मेरा बेटा एक पायलट है। और वह कोलकाता में रहता है। 535 00:36:18,958 --> 00:36:21,042 मैं सिर्फ झूठ बोलता हूं और वह यह सब मानती है। मैं क्या कर सकता हूँ? 536 00:36:21,125 --> 00:36:22,042 क्या आपको मेरी फोटो का उपयोग करना था? 537 00:36:22,125 --> 00:36:24,917 अगर मैंने उसकी तस्वीर दिखा दी होती, तो वह ऑटो-रिक्शा से कूद जाती। 538 00:36:25,000 --> 00:36:26,583 -अरे, इसमें मेरी क्या गलती है? -नमस्ते? 539 00:36:27,083 --> 00:36:30,458 मेरे पिता ने मुझे बुलाया था। मैंने उससे कहा कि मैं तुमसे और तुम्हारी मां से मिला हूं। 540 00:36:31,458 --> 00:36:32,292 क्या तुमने उसे मेरा नंबर दिया? 541 00:36:32,375 --> 00:36:34,250 आप हर दो महीने में अपना नंबर बदलते हैं , इसलिए… 542 00:36:34,417 --> 00:36:35,792 क्या आपने अपना नंबर नहीं बदला? 543 00:36:36,167 --> 00:36:37,000 नमस्ते? 544 00:36:38,417 --> 00:36:40,500 सास के इलाज पर क्या है अपडेट ? 545 00:36:40,833 --> 00:36:42,167 हां, उसका इलाज शुरू हो गया है। 546 00:36:42,375 --> 00:36:43,375 वह पूरी तरह से ठीक हो जाएगा। 547 00:36:43,458 --> 00:36:46,375 मेरे पिता और मैं उसे देखने कब आ सकते हैं? 548 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 मैं आपको बताऊँगा। 549 00:36:49,250 --> 00:36:52,792 दरअसल, मुझे आपकी फोटो देखकर आपको बहुत अच्छा लगा । 550 00:36:53,833 --> 00:36:57,167 मैंने कभी भी अपनी शादी के लिए इतने अच्छे गठबंधन की उम्मीद नहीं की थी। 551 00:36:57,625 --> 00:36:59,167 मेरा परिवार इस बात से बहुत खुश है। 552 00:37:00,083 --> 00:37:01,042 मैं… 553 00:37:02,083 --> 00:37:03,000 नमस्ते? 554 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 हैलो! 555 00:37:05,833 --> 00:37:06,917 कॉल काट दिया गया। 556 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 मैं आपको नहीं छोडूंगा ... 557 00:37:14,042 --> 00:37:15,417 अगर वह फिर से मेरे रास्ते में हो जाता है! 558 00:37:19,292 --> 00:37:22,167 एक लाख रुपये ... चला गया। 559 00:37:23,875 --> 00:37:24,792 आइए। 560 00:37:45,167 --> 00:37:48,292 बाबाजी द्वारा मुझे मारने से पहले हमारे पास एक सप्ताह है । 561 00:37:49,000 --> 00:37:51,333 कृपया इससे पहले कि मेरे नाम पर कोई नीति बनाई जाए , साथी। 562 00:37:52,042 --> 00:37:53,708 फिर, आप ख़ुशी के साथ कार्ड खेल सकते हैं जो आपको मिलेगा 563 00:37:53,792 --> 00:37:55,042 मेरी मृत्यु के बाद की नीति से। 564 00:37:55,125 --> 00:37:57,292 -उपहार नहीं। -यहां ओवरएक्टिंग किसकी है? 565 00:37:57,542 --> 00:38:00,750 अगर हमने उससे एक लाख रुपये लिए होते तो हम किसी तरह कामयाब होते! 566 00:38:00,917 --> 00:38:02,250 आपने वह पैसा क्यों नहीं लिया? 567 00:38:02,333 --> 00:38:04,625 अरे, वह एक मोबाइल की दुकान पर काम करती है। 568 00:38:05,208 --> 00:38:06,250 वह दो बार सोच रही होगी 569 00:38:06,500 --> 00:38:09,167 कुछ भी खरीदने से पहले ही वह पसंद करती है, क्योंकि वह कितना कम कमाती है। 570 00:38:09,250 --> 00:38:10,250 गरीब लड़की। तू रहने दे। 571 00:38:12,250 --> 00:38:13,292 गरीब लड़की? 572 00:38:14,417 --> 00:38:16,500 मेरा क्या? क्या आपको मेरे जीवन, साथी की परवाह नहीं है? 573 00:38:16,667 --> 00:38:18,083 क्षमा करें ... पायलट। 574 00:38:18,500 --> 00:38:21,833 कोलकाता, भारी बारिश ध्यान से चलाओ, ठीक है? 575 00:38:22,375 --> 00:38:23,833 हम कुछ करेंगे। मुझे परेशान करना बंद करो। 576 00:38:23,917 --> 00:38:25,042 अभि बहोत हो गया! 577 00:38:25,917 --> 00:38:30,333 वह बाबाजी वैसे भी मुझे मारने वाला है। 578 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 मैं बल्कि खुद को मारूंगा। 579 00:38:36,917 --> 00:38:38,917 क्या आप मुझे रोकना पसंद नहीं करते? 580 00:38:39,542 --> 00:38:40,708 मुझे पता है आप कूदेंगे नहीं। 581 00:38:40,792 --> 00:38:43,292 ओह! आप सब कुछ जानते हैं! 582 00:38:43,917 --> 00:38:46,125 मैं केवल वही हूं जो कुछ नहीं जानता। 583 00:38:47,000 --> 00:38:47,875 अरे! 584 00:38:48,250 --> 00:38:50,083 -ऐसा न करें! -हे, वेमा! 585 00:38:50,750 --> 00:38:51,958 अरे, मुझे बाइक की चाबी दे दो। 586 00:38:52,042 --> 00:38:54,000 पायलट बाइक की सवारी नहीं करते हैं। 587 00:39:05,292 --> 00:39:07,542 मैं पांच दिन बाद वापस आऊंगा। 588 00:39:08,167 --> 00:39:10,333 हाँ, आपने मुझे अपने दोस्तों के साथ यात्रा के बारे में बताया । 589 00:39:11,208 --> 00:39:12,167 हम में से पाँच हैं। 590 00:39:12,667 --> 00:39:15,542 तीन लड़कियां ... और दो लड़के। 591 00:39:19,542 --> 00:39:20,417 क्या? 592 00:39:22,042 --> 00:39:26,917 लड़कों में से एक स्मार्ट और सुंदर है। कई लड़कियों को उस पर क्रश है ... 593 00:39:28,167 --> 00:39:30,458 लेकिन वह मुझे पसंद करता है। 594 00:39:36,917 --> 00:39:39,583 वह सब तैयार है ... 595 00:39:40,417 --> 00:39:42,917 इस यात्रा पर मुझे प्रस्तावित करने के लिए। 596 00:39:43,000 --> 00:39:44,375 यह मेरे दोस्त ने मुझे बताया है। 597 00:39:45,125 --> 00:39:46,000 क्या सचमे? 598 00:39:49,375 --> 00:39:52,167 अगर उसने मुझे प्रस्ताव दिया तो मुझे उसे क्या कहना चाहिए ? 599 00:40:16,000 --> 00:40:20,250 उसे बताओ, "मेरा प्रेमी चूमा मुझे, और मेरे होठों अभी भी गीला कर रहे हैं।" 600 00:41:09,958 --> 00:41:13,708 तुम और सिर्फ तुम 601 00:41:14,375 --> 00:41:18,125 मेरे जीने के लिए काफी हैं 602 00:41:18,625 --> 00:41:22,167 फिर, आपकी कोई अन्य इच्छा नहीं है 603 00:41:23,042 --> 00:41:27,250 जिसे पूरा करने की जरूरत है 604 00:41:27,375 --> 00:41:31,125 आप बारिश की तरह हैं 605 00:41:31,375 --> 00:41:35,208 वह रेगिस्तान तरसता है 606 00:41:36,000 --> 00:41:39,250 आप उपहार की तरह हैं 607 00:41:40,042 --> 00:41:45,167 जो खुद दिखाता है 608 00:42:24,167 --> 00:42:25,000 हाँ! 609 00:42:30,167 --> 00:42:34,375 तुम्हारे स्पर्श ने शून्य की बात की है 610 00:42:34,458 --> 00:42:38,792 और मैं केवल आपके साथ पूर्ण हूं 611 00:42:38,958 --> 00:42:43,042 मैं कसम खाता हूं कि मुझे नहीं पता था कि मैं कैसे रहता था 612 00:42:43,250 --> 00:42:47,292 यदि आपके लिए नहीं तो मुझे अपने वास्तविक स्व का एहसास नहीं होगा 613 00:42:47,375 --> 00:42:51,542 वह प्यार जो हमें महसूस कराता है 614 00:42:51,667 --> 00:42:55,917 हम इस दुनिया के पहले युगल हैं, क्या यह पागल नहीं है? 615 00:42:56,000 --> 00:43:00,167 पागलपन के बिना प्यार नहीं रहेगा? 616 00:43:00,250 --> 00:43:04,583 क्या प्यार फैलाना गलत है? क्या केवल सत्य से प्रेम नहीं है? 617 00:43:21,833 --> 00:43:25,625 तुम और सिर्फ तुम 618 00:43:26,250 --> 00:43:30,000 मेरे जीने के लिए काफी हैं 619 00:43:30,500 --> 00:43:34,250 फिर, आपकी कोई अन्य इच्छा नहीं है 620 00:43:34,958 --> 00:43:39,042 जिसे पूरा करने की जरूरत है 621 00:43:39,125 --> 00:43:42,958 आप बारिश की तरह हैं 622 00:43:43,250 --> 00:43:47,292 वह रेगिस्तान तरसता है 623 00:43:47,875 --> 00:43:51,375 आप उपहार की तरह हैं 624 00:43:51,917 --> 00:43:57,167 जो खुद दिखाता है 625 00:44:07,542 --> 00:44:11,625 मुझे जीने की सिर्फ एक वजह चाहिए 626 00:44:11,833 --> 00:44:15,958 और वह कारण तुम हो 627 00:44:16,208 --> 00:44:20,250 किसी को भी यह मत कहो , यह हमारा रहस्य है 628 00:44:20,542 --> 00:44:24,500 मेरे दिल में अपना घोंसला बनाओ 629 00:44:24,583 --> 00:44:28,792 उन शब्दों के लिए जो अपना रास्ता चाहते हैं 630 00:44:28,875 --> 00:44:33,167 क्या तुम जवाब नहीं हो 631 00:44:33,250 --> 00:44:37,458 मुझे किसके लिए खुद को प्रस्तुत करना चाहिए? 632 00:44:37,542 --> 00:44:41,917 क्या आप मेरे सभी सवालों का जवाब नहीं हैं? 633 00:45:02,833 --> 00:45:05,917 मेरे जीवन में पहली बार, मैंने कुछ अच्छा किया है। 634 00:45:06,292 --> 00:45:07,292 क्या किया तुमने? 635 00:45:07,458 --> 00:45:08,667 मैंने अपनी नौकरी से इस्तीफा दे दिया है। 636 00:45:08,958 --> 00:45:11,250 -क्या? -हां, मैंने अपनी नौकरी से इस्तीफा दे दिया है। 637 00:45:11,500 --> 00:45:12,333 क्यों? 638 00:45:12,625 --> 00:45:14,167 यही मैंने भी सोचा, "क्यों?" 639 00:45:14,958 --> 00:45:17,042 सिद्धार्थ और मैं शादी कर रहे हैं। 640 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 कब? 641 00:45:18,625 --> 00:45:20,500 मैं कीर्तन की शादी से लौटने के बाद। 642 00:45:23,125 --> 00:45:24,458 क्या आपने वास्तव में इसके बारे में सोचा है? 643 00:45:25,292 --> 00:45:26,292 नहीं। हर्गिज नहीं। 644 00:45:27,083 --> 00:45:28,083 Mahima! 645 00:45:29,042 --> 00:45:30,000 में कसम खाता हूँ। 646 00:45:31,042 --> 00:45:34,333 देखिए, मुझे सिर्फ इतना पता है कि मुझे अब उसे अपने से दूर नहीं रखना चाहिए । 647 00:45:35,042 --> 00:45:36,750 मेरे दिमाग में और कुछ नहीं है। 648 00:45:37,583 --> 00:45:41,875 उसने मुझे वह सब दिया है जो मैंने पिछले आठ सालों में मिस किया है। 649 00:45:42,875 --> 00:45:44,250 मैं और क्या मांगने के लिए सक्षम हूं? 650 00:45:49,250 --> 00:45:50,583 15 दिन की शादी? 651 00:45:51,042 --> 00:45:52,333 क्या आपका दोस्त पागल है? 652 00:45:53,250 --> 00:45:55,375 सिद्धू, वह मेरी सबसे अच्छी दोस्त है, और मैं इससे बच नहीं सकता। 653 00:45:56,292 --> 00:45:58,292 रीयूनियन, मेघालय यात्रा… 654 00:45:58,917 --> 00:46:01,583 स्नातक पार्टी, संगीत समारोह, मेंहदी समारोह, और इतने पर। 655 00:46:02,958 --> 00:46:05,625 तो, इस सब में 15 दिन लगेंगे। वह मुझे सब मिल गया है। 656 00:46:07,292 --> 00:46:08,667 मैंने हमारी शादी की योजना भी बनाई है। 657 00:46:09,792 --> 00:46:11,042 -कब? -अभी। 658 00:46:11,417 --> 00:46:13,083 -कितने दिन? -बस 15 मिनट। 659 00:46:14,792 --> 00:46:17,792 मेरे पास उस सब के लिए धैर्य नहीं है। 660 00:46:18,167 --> 00:46:19,833 अपने दोस्त की शादी से लौटने के बाद , 661 00:46:19,917 --> 00:46:23,000 मैं आपसे पहली धार्मिक जगह पर शादी करूँगा। इससे कोई फर्क नहीं पड़ता ... 662 00:46:23,500 --> 00:46:25,125 अगर यह एक चर्च, एक मंदिर या एक मस्जिद है। 663 00:46:25,417 --> 00:46:28,167 हर कोई उसकी शादी के बारे में बात करने जा रहा है ... 664 00:46:29,292 --> 00:46:32,625 लेकिन हम अपनी शादी के बारे में सभी से बात करेंगे । 665 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 बिलकुल ठीक लगता है। 666 00:46:37,542 --> 00:46:38,458 पागल लगता है। 667 00:46:41,750 --> 00:46:42,667 Siddhu! 668 00:46:43,750 --> 00:46:46,083 इस बीच, अगर कोई और मुझे प्रस्तावित करे तो क्या होगा? 669 00:47:07,000 --> 00:47:08,000 आपको पता है कि क्या कहना है। 670 00:47:11,500 --> 00:47:13,083 विशाखापत्तनम 671 00:47:22,208 --> 00:47:23,250 कृपया एक मिनट के लिए रुकें। 672 00:47:29,958 --> 00:47:32,125 मैंने एक सही योजना बनाई थी ... 673 00:47:32,208 --> 00:47:36,042 मेरा बेटा एक पायलट है, लेकिन इसका कोई फायदा नहीं था। 674 00:47:46,625 --> 00:47:48,167 -मेरे लिए वेमा। -यह बाबाजी हैं। 675 00:47:50,042 --> 00:47:51,208 अभी एक और दिन बाकी है। 676 00:47:51,292 --> 00:47:53,875 यदि आप छह दिनों में कुछ नहीं कर सकते तो आप एक दिन में क्या कर सकते हैं ? 677 00:47:53,958 --> 00:47:55,917 मुझे आपको इतना समय भी नहीं देना चाहिए था। 678 00:47:56,292 --> 00:47:58,708 कल सुबह 11:00 बजे तक मुझे मेरे पैसे दे देना और अपने आदमी को ले जाना। 679 00:47:59,292 --> 00:48:01,875 मैंने अपने पिता को मार डाला क्योंकि मेरे पास उनके साथ कुछ मामूली समस्या थी। 680 00:48:02,333 --> 00:48:03,792 इसलिए, तुम्हें मारना मेरे लिए बहुत बड़ी बात नहीं होगी । 681 00:48:03,875 --> 00:48:04,875 मुझे एक बार वेमा से बात करने दो। 682 00:48:09,167 --> 00:48:10,625 -नमस्ते। -हाय, वेमा। 683 00:48:11,208 --> 00:48:16,042 चिंता मत करो। कोई बात नहीं, मैं कल सुबह तक पैसे के साथ वहां रहूंगा । 684 00:48:17,583 --> 00:48:18,458 अच्छा! 685 00:48:19,125 --> 00:48:19,958 अरे! 686 00:48:30,875 --> 00:48:33,375 दोस्तों, सिद्धार्थ होम्स के सभी अपार्टमेंट … 687 00:48:33,667 --> 00:48:35,750 इसके निर्माण के पूरा होने से पहले ही बाहर बेच दिया है । 688 00:48:35,833 --> 00:48:37,458 -चीयर्स गायस! -चोर! 689 00:48:37,625 --> 00:48:38,542 -चाहते हैं। -चाहते हैं। 690 00:48:38,958 --> 00:48:40,917 अरे, मुझे तत्काल कुछ पैसे चाहिए। 691 00:48:41,292 --> 00:48:43,167 मैंने एक हफ्ते पहले ही आदित्य के लिए जमीन का एक टुकड़ा खरीदा था। 692 00:48:43,250 --> 00:48:44,583 क्षमा करें, यह सुरक्षा के बिना संभव नहीं है । 693 00:48:44,667 --> 00:48:46,792 वह बाबाजी एक बहुत ही खतरनाक साथी, आदित्य है। 694 00:48:47,042 --> 00:48:49,375 वह वही करता है जो वह कहता है। वेमा का ख्याल रखना। 695 00:49:06,125 --> 00:49:07,750 मैं बंगाली सीख रही हूं, साथ ही। 696 00:49:08,417 --> 00:49:11,167 मैं नहीं चाहता कि हमारी शादी के बाद यह एक समस्या बन जाए । 697 00:49:12,292 --> 00:49:14,500 अरे, आप इतने परेशान क्यों लग रहे हैं? 698 00:49:15,500 --> 00:49:16,458 प्रिय मुझे बताइए। 699 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 गायत्री? 700 00:49:28,917 --> 00:49:31,042 बहन, आदित्य… 701 00:49:33,167 --> 00:49:35,208 -यह सब झूठ था। -तुम्हारा मतलब क्या है? 702 00:49:35,667 --> 00:49:37,417 उस महिला ने मुझसे कुछ पैसे लिए। 703 00:49:38,083 --> 00:49:39,208 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 704 00:49:39,625 --> 00:49:41,917 मैंने अपने सोचे हुए सपनों में भी कभी इस तरह की कल्पना नहीं की होगी ! 705 00:49:42,000 --> 00:49:44,208 मेरे जीवन में इससे अच्छा कुछ नहीं हो सकता। मुझे पता होना चाहिए। 706 00:49:45,625 --> 00:49:49,292 सच झूठ के रूप में सुंदर क्यों नहीं हो सकता है, बहन? 707 00:49:50,583 --> 00:49:52,125 क्या हम पुलिस से शिकायत करेंगे? 708 00:49:52,750 --> 00:49:53,625 नहीं दीदी। 709 00:49:54,833 --> 00:49:56,583 वह एक चालाक महिला हो सकती है ... 710 00:49:58,083 --> 00:49:59,667 लेकिन आदित्य ऐसा नहीं है। 711 00:50:00,875 --> 00:50:05,458 अगर वह लालची होता, तो वह तुरंत मुझसे पैसे ले लेता । 712 00:50:06,000 --> 00:50:08,875 उसने ऐसा नहीं किया, इसका मतलब है कि वह एक अच्छा आदमी है। सही? 713 00:50:26,083 --> 00:50:30,083 माँ की तबीयत खराब हो गई, और डॉक्टर ने सर्जरी की सलाह दी। 714 00:50:33,292 --> 00:50:34,833 मेरा सारा पैसा एक एफडी में है। 715 00:50:35,000 --> 00:50:36,750 उसे तुरंत बाहर निकालना मुश्किल है । 716 00:50:39,375 --> 00:50:42,000 यदि आप मुझे अभी एक लाख रुपये दे सकते हैं, तो मैं आभारी रहूंगा। 717 00:51:04,333 --> 00:51:05,292 धन्यवाद। 718 00:51:15,083 --> 00:51:17,792 मैं इसे दो दिनों में वापस कर दूंगा। क्या मुझे आपके पिता से बात करनी चाहिए? 719 00:51:18,042 --> 00:51:20,375 वह यहां पे नहीं है। यह उसकी रात की पारी है। 720 00:51:21,375 --> 00:51:24,708 मुझे किसी से पूछने की जरूरत नहीं है। 721 00:51:26,417 --> 00:51:27,500 यह मेरा पैसा है। 722 00:51:29,417 --> 00:51:34,083 मुझे पैसे बचाने के लिए बहुत समझौता करना पड़ा ... 723 00:51:35,125 --> 00:51:38,917 लेकिन इस पैसे ने मुझे मेरी शादी की उम्मीद दी । 724 00:51:40,667 --> 00:51:41,500 यह मेरा है। 725 00:51:42,875 --> 00:51:45,833 मैं किसी के प्रति जवाबदेह नहीं हूं। 726 00:51:48,458 --> 00:51:49,417 मैं अब चलता हूँ। 727 00:51:52,958 --> 00:51:53,917 आदित्य! 728 00:51:57,667 --> 00:52:00,750 क्या आपको भी पता है कि मेरा नाम क्या है? 729 00:52:43,375 --> 00:52:45,208 धन्यवाद। अरे, मैं अभी जाऊंगा। 730 00:52:45,417 --> 00:52:46,500 यह आपकी पार्टी है, यार! 731 00:52:46,583 --> 00:52:48,667 मेरे पास सुबह जमीन का पंजीकरण है। मुझे देर नहीं हो सकती। 732 00:52:48,750 --> 00:52:49,833 आप सब कुछ का ख्याल रखेंगे, है ना? 733 00:52:49,917 --> 00:52:51,833 -हाँ। अलविदा। ध्यान रखें। -ठीक है अलविदा। 734 00:57:31,208 --> 00:57:33,958 महोदय, नए उप-निरीक्षक सभी नियमों के बारे में बात कर रहे हैं। 735 00:57:34,042 --> 00:57:36,500 एक आरोपी की मदद करने के लिए उसे तीन महीने के लिए निलंबित कर दिया गया था । 736 00:57:36,583 --> 00:57:38,708 उसके बाद, वह इस स्टेशन पर स्थानांतरित हो गई। 737 00:57:42,958 --> 00:57:45,000 तुम लोग क्या कर रहे हो? बाहर निकलो, सब लोग! 738 00:57:45,750 --> 00:57:47,917 क्या आप नहीं जानते कि आपको अपराध के दृश्य को दूषित नहीं करना चाहिए ? 739 00:57:48,000 --> 00:57:48,958 सॉरी, मैडम। 740 00:57:49,458 --> 00:57:51,375 तुम लोग बस एक चिटचैट कर रहे हो! बाहर! 741 00:57:51,792 --> 00:57:52,833 -चलो चलते हैं। -महोदय! 742 00:57:53,417 --> 00:57:54,333 महोदय! 743 00:58:04,333 --> 00:58:06,500 -हमने किसे सूचित किया? -सेवक, सर। 744 00:58:06,750 --> 00:58:08,083 वह आज सुबह अपने गांव से वापस आई । 745 00:58:08,167 --> 00:58:11,250 हत्या के बाद शव को नल खुले में टब में डाल दिया गया था । 746 00:58:11,417 --> 00:58:13,500 नौकर ने यहाँ आने के बाद नल बंद कर दिया। 747 00:58:14,042 --> 00:58:14,917 कोई सबूत? 748 00:58:15,292 --> 00:58:16,167 नहीं साहब। 749 00:58:16,417 --> 00:58:17,833 हमें एक छोटा सा सुराग भी नहीं मिला। 750 00:58:17,917 --> 00:58:21,708 तो, क्या आपको लगता है कि हत्यारे को फोरेंसिक ज्ञान है? 751 00:58:40,875 --> 00:58:43,583 मुझे यकीन है कि उसने हत्या को अंजाम देने के लिए किसी चाकू का इस्तेमाल नहीं किया । 752 00:58:50,500 --> 00:58:53,417 यह बहुत तीखी वस्तु है। 753 00:58:58,167 --> 00:58:59,167 प्रवेश की बात, सर। 754 00:59:06,833 --> 00:59:08,292 यह हत्या की जगह है, सर। 755 00:59:20,375 --> 00:59:21,708 महोदय, पीड़ित का नाम आकाश है। 756 00:59:21,792 --> 00:59:24,125 उसके पास मां नहीं है, और उसके पिता अमेरिका में रहते हैं। 757 00:59:26,625 --> 00:59:27,542 कर्म। 758 00:59:28,125 --> 00:59:31,125 हमारे हाथ पहले से ही मौजूदा मामलों से भरे हुए हैं , और अब, हमारे पास एक और है। 759 00:59:32,250 --> 00:59:33,083 अरे, 201! 760 00:59:33,750 --> 00:59:34,667 अरे, सुधाकर! 761 00:59:35,583 --> 00:59:36,417 जाओ। 762 00:59:36,500 --> 00:59:38,708 यदि आप ठीक से नहीं सुन सकते तो आप हियरिंग एड का उपयोग क्यों नहीं करते ? 763 00:59:38,792 --> 00:59:40,792 ऐसा कुछ नहीं है, सर। मैं अच्छी तरह से सुन सकता हूं। 764 00:59:41,083 --> 00:59:45,083 -हम मामले पर चर्चा कर रहे हैं, सर। -बहुत हो चुका! जाओ, सिगरेट का एक पैकेट ले आओ! 765 00:59:45,375 --> 00:59:46,250 ठीक है श्रीमान। 766 00:59:49,042 --> 00:59:50,000 -यमिनी। -महोदय! 767 00:59:50,125 --> 00:59:51,333 कृपया, इस मामले को संभालें। 768 00:59:52,125 --> 00:59:55,042 साथ ही, उसके पिता को सूचित करें। 769 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 पता करें कि शहर में उसका कोई रिश्तेदार है या नहीं। 770 01:00:01,500 --> 01:00:03,208 हाँ, वह मेरा चचेरा भाई है। 771 01:00:03,625 --> 01:00:06,500 कृपया जांचें कि क्या कोई पैसा या गहने गायब हो गए हैं। 772 01:00:12,583 --> 01:00:14,583 लॉकर में हमेशा बहुत सारा कैश होता था। 773 01:00:14,708 --> 01:00:17,292 वह अब गायब है, इसलिए मुझे यकीन है कि कुछ हुआ है। 774 01:00:28,208 --> 01:00:30,375 -आपको यह पैसा कहां से मिला? -आपको इससे क्या फर्क पड़ता है? 775 01:00:30,458 --> 01:00:31,500 आपको बस पैसा चाहिए। 776 01:00:32,208 --> 01:00:34,875 एक रात में नौ लाख कमाना आसान नहीं है ना ? 777 01:00:35,792 --> 01:00:38,333 मैं यह जानने के लिए उत्सुक हूं कि आपने यह सब पैसा पाने के लिए क्या किया। 778 01:00:39,750 --> 01:00:41,250 अरे! 779 01:01:03,208 --> 01:01:05,083 अगर आप जानते हैं कि मैं झूठ बोल रहा था तो आपने मुझे पैसे क्यों दिए ? 780 01:01:07,000 --> 01:01:08,625 मुझे पता था कि तुम झूठ बोल रहे थे ... 781 01:01:09,750 --> 01:01:11,167 लेकिन मुझे आपकी आवश्यकता का एहसास हुआ। 782 01:01:15,333 --> 01:01:16,500 अगर मैं वापस नहीं आया तो क्या होगा? 783 01:01:17,667 --> 01:01:19,000 अगर मैंने आपका पैसा चुरा लिया है तो क्या होगा? 784 01:01:21,125 --> 01:01:24,417 अगर आप वापस नहीं लौटे होते तो आपके बारे में भूलना मेरे लिए आसान होता ... 785 01:01:25,917 --> 01:01:28,500 लेकिन आपके लिए मेरे बारे में भूलना मुश्किल था। 786 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 यह सब क्या है? 787 01:01:39,833 --> 01:01:40,917 मुझे यकीन नहीं है, आदित्य। 788 01:01:41,917 --> 01:01:43,125 यह मेरे लिए भी नया है। 789 01:01:51,875 --> 01:01:52,708 मैंने कर लिया है। 790 01:01:55,875 --> 01:01:56,708 क्या आप वापस रहेंगे? 791 01:02:25,917 --> 01:02:28,375 सर्किल इंस्पेक्टर इस मामले में बिल्कुल भी दिलचस्पी नहीं ले रहा है । 792 01:02:28,625 --> 01:02:30,375 उन्होंने मुझे औपचारिकता के रूप में यह मामला दिया है। 793 01:02:30,667 --> 01:02:33,000 हम लगातार गवाहों की तलाश में हैं ... 794 01:02:33,417 --> 01:02:34,792 और कुछ सबूत, लेकिन सभी व्यर्थ। 795 01:02:34,875 --> 01:02:36,250 हम और क्या कर सकते हैं, मैडम? 796 01:02:37,625 --> 01:02:38,583 महोदया 797 01:02:38,958 --> 01:02:40,792 पहरेदार जो अगले दरवाजे पर रहता है , वह अपने गाँव के लिए निकल गया था ... 798 01:02:40,875 --> 01:02:42,292 घटना के ठीक दो दिन पहले एक शादी का हवाला देते हुए । 799 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 उनके घर पर भी ताला लगा हुआ है। 800 01:02:44,458 --> 01:02:46,333 -दूसरों के बारे में क्या? -मैंने सभी से पूछताछ की है, मैम। 801 01:02:46,417 --> 01:02:50,000 ग्रीष्मकाल में या मौज-मस्ती करने वाले लोगों को छोड़कर कोई भी यहां स्थायी रूप से नहीं रहता है । 802 01:02:50,375 --> 01:02:52,875 इस प्रकार के घरों में, यहां तक ​​कि एक ही घर में रहने वाले लोग भी 803 01:02:52,958 --> 01:02:55,125 अगर उनके घर में हत्या हुई है तो नहीं पता होगा । 804 01:02:55,208 --> 01:02:57,542 फिर, अगले दरवाजे या विपरीत घर में रहने वाले लोगों को कैसे पता चलेगा? 805 01:02:57,625 --> 01:03:00,208 -मैं बता रहा हूँ-- आप किसकी चर्चा कर रहे हैं? कार में बैठ जाओ। 806 01:03:15,375 --> 01:03:16,708 -महोदय! -यह क्या है? 807 01:03:16,875 --> 01:03:19,750 हम आकाश की हत्या के मामले के बारे में पूछताछ कर रहे हैं । 808 01:03:20,208 --> 01:03:21,792 हत्या की रात, 809 01:03:21,875 --> 01:03:24,125 आकाश के घर के ठीक सामने एक बर्थडे पार्टी हो रही थी । 810 01:03:24,208 --> 01:03:25,750 -तो क्या? पार्टी को फेंक दिया गया था ... 811 01:03:25,875 --> 01:03:27,000 घर के मालिक के बेटे द्वारा। 812 01:03:27,083 --> 01:03:29,958 वह विजयवाड़ा से हैं। मैंने उसे स्टेशन पर बुलाया है। 813 01:03:30,500 --> 01:03:32,708 -मुझे उम्मीद है कि मैं किसी मुसीबत में नहीं पड़ूंगा। -तो चिंता मत करो। 814 01:03:32,875 --> 01:03:35,167 हम आपको यहां मिले क्योंकि हमें कुछ संदेह था। बस कुछ देर रुकिए। 815 01:03:35,250 --> 01:03:36,583 मुद्दे पर आते हैं, यामिनी। 816 01:03:38,542 --> 01:03:39,375 महोदय। 817 01:03:41,208 --> 01:03:43,208 -यह उनकी प्रेमिका के साथ एक सेल्फी है। -इसलिए? 818 01:03:44,917 --> 01:03:46,958 कृपया ज़ूम इन करें और चित्र के दाएं कोने पर देखें। 819 01:03:47,042 --> 01:03:49,000 यह आकाश की हत्या की सटीक समय सीमा है ... 820 01:03:49,542 --> 01:03:52,042 और वह आकाश के घर की बालकनी में खड़ा है । 821 01:03:59,792 --> 01:04:00,875 मैं इस व्यक्ति को जानता हूं। 822 01:04:01,875 --> 01:04:02,792 उसका नाम सिद्धार्थ है। 823 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 पूर्व आईआईटी छात्र। 824 01:04:07,875 --> 01:04:09,750 इस तस्वीर को सभी पुलिस स्टेशनों में भेजें । 825 01:04:09,833 --> 01:04:12,083 -महोदय। -इसके अलावा, उसका वर्तमान पता भी बताएं। 826 01:04:12,750 --> 01:04:14,417 अन्य सभी मामलों को अलग रखें ... 827 01:04:15,542 --> 01:04:17,250 और केवल इस व्यक्ति और इस मामले पर ध्यान केंद्रित करें। 828 01:04:17,333 --> 01:04:18,167 -महोदय। -अच्छा जी? 829 01:04:18,250 --> 01:04:19,167 -जी श्रीमान। -महोदय। 830 01:04:24,708 --> 01:04:27,208 मैंने आखिरकार आपको लंबे समय के बाद मिल लिया है! 831 01:04:38,125 --> 01:04:38,958 सिद्धार्थ? 832 01:04:39,292 --> 01:04:40,125 हाँ। 833 01:04:58,000 --> 01:04:58,833 हैलो! 834 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 क्या आप मुझे सुन सकते हैं? 835 01:05:03,583 --> 01:05:04,625 यहाँ क्या हो रहा है? 836 01:05:15,917 --> 01:05:16,917 हैलो! 837 01:05:17,833 --> 01:05:18,750 वहाँ कोई है? 838 01:06:16,792 --> 01:06:17,750 क्या कर रहे हो जी? 839 01:06:18,250 --> 01:06:20,083 आपने मुझे बताया था कि यह जांच दस मिनट से अधिक नहीं चलेगी, 840 01:06:20,167 --> 01:06:21,792 लेकिन आपने मुझे 10:00 बजे से बंद कर दिया है 841 01:06:22,042 --> 01:06:24,125 यहां कोई भी मुझे परेशान नहीं करता कि मुझे क्या कहना है। 842 01:06:24,208 --> 01:06:25,583 आपने मेरा फोन लिया, साथ ही। 843 01:06:25,667 --> 01:06:26,667 मुझे अपना फोन वापस दे दो। 844 01:06:27,625 --> 01:06:29,500 आपको आकाश को क्या समस्या थी? 845 01:06:29,917 --> 01:06:30,792 आकाश? 846 01:06:31,208 --> 01:06:33,042 -आकाश कौन है? -आर। आकाश। 847 01:06:34,833 --> 01:06:35,875 संख्या 31। 848 01:06:36,583 --> 01:06:37,667 सी ब्रीज विला। 849 01:06:38,875 --> 01:06:39,833 मुझे नहीं पता। 850 01:06:43,083 --> 01:06:44,667 रविवार की रात तुम कहाँ थे? 851 01:06:44,958 --> 01:06:46,708 मैं अपने सहयोगियों के साथ एक पार्टी में था। 852 01:06:46,792 --> 01:06:49,417 मैंने सुना कि आपने पार्टी आधी छोड़ दी। 853 01:06:52,750 --> 01:06:53,875 इतना जरूरी क्या था? 854 01:06:55,542 --> 01:06:57,958 मेरे पास सुबह जमीन का पंजीकरण है। मुझे देर नहीं हो सकती। 855 01:06:58,667 --> 01:06:59,625 कुछ भी जरूरी नहीं था। 856 01:07:00,125 --> 01:07:01,833 -मुझे हल्का सिरदर्द था। -सरदर्द? 857 01:07:03,042 --> 01:07:06,833 लेकिन ऐसा लगता है कि आपने अपने मित्र को बताया कि परसों कोई पंजीकरण होना था। 858 01:07:08,458 --> 01:07:11,375 हालांकि, सोमवार को, आप किसी भी पंजीकरण के लिए नहीं गए थे। 859 01:07:12,750 --> 01:07:14,500 हमने सभी विवरणों के बारे में पूछताछ की है। 860 01:07:16,375 --> 01:07:17,542 हमारे साथ मूर्ख मत खेलो। 861 01:07:18,333 --> 01:07:20,167 महोदय, आप हमारे कटु अतीत को ध्यान में रख रहे हैं। 862 01:07:20,250 --> 01:07:22,292 इसीलिए, आप मुझे उद्देश्य से फंसाने की कोशिश कर रहे हैं। 863 01:07:26,792 --> 01:07:27,708 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई यह कहने की! 864 01:07:46,042 --> 01:07:48,292 आप पार्टी से 11:30 बजे वहाँ से चले गए … 865 01:07:48,625 --> 01:07:50,458 यह आपके घर पर 20 मिनट की ड्राइव है। 866 01:07:51,500 --> 01:07:54,833 फिर, आप 3:30 बजे तक क्या कर रहे थे ? 867 01:07:57,583 --> 01:07:58,792 मेरे पास रास्ते में एक सपाट टायर था। 868 01:07:59,250 --> 01:08:00,208 कहाँ पे? 869 01:08:00,750 --> 01:08:01,708 CMR सबवे। 870 01:08:13,417 --> 01:08:17,167 भूपति, एक फ्लैट टायर बदलने में तीन घंटे लगते हैं? 871 01:08:18,250 --> 01:08:19,708 इसमें अधिकतम आधा घंटा लगता है। 872 01:08:21,583 --> 01:08:22,708 मेरी कार में कोई जैक नहीं था। 873 01:08:23,500 --> 01:08:26,833 मैं उस रास्ते से जाने वाले सभी लोगों से मदद मांगता रहा, लेकिन किसी ने रुकने की परवाह नहीं की। 874 01:08:27,542 --> 01:08:31,000 फिर अंत में, एक आदमी ने अपनी कार रोक दी, लेकिन उसके पास कोई जैक भी नहीं था। सो, वह भी चला गया। 875 01:08:32,833 --> 01:08:35,708 लंबे समय के बाद, एक कैब वाले ने मेरी मदद की। 876 01:08:43,667 --> 01:08:44,583 कौन सी कैब? 877 01:08:45,208 --> 01:08:46,083 मैंने इसे नोटिस नहीं किया। 878 01:08:46,167 --> 01:08:47,042 कैब नंबर? 879 01:08:47,333 --> 01:08:49,292 बारिश हो रही थी, इसलिए मैं इसे ठीक से देख नहीं पाया। 880 01:08:49,583 --> 01:08:51,583 आप न तो कैब का प्रकार जानते हैं और न ही कैब नंबर, 881 01:08:51,667 --> 01:08:53,167 लेकिन किसी ने आपकी मदद की और छोड़ दिया। 882 01:08:53,667 --> 01:08:55,083 उनकी कहानी बहुत दिलचस्प है, सर। 883 01:08:59,458 --> 01:09:02,000 मानो या न मानो, लेकिन यह सच है। 884 01:09:02,083 --> 01:09:06,333 उस दिन, "आकाश" नाम के एक व्यक्ति की बेरहमी से हत्या कर दी गई थी ... 885 01:09:07,792 --> 01:09:09,000 किसी धारदार हथियार से। 886 01:09:09,292 --> 01:09:12,708 यहाँ! उसे निर्दयता से मारा गया और मार दिया गया। 887 01:09:13,208 --> 01:09:14,667 लेकिन तुम मुझे यह सब क्यों बता रहे हो? 888 01:09:18,042 --> 01:09:19,000 सही। 889 01:09:19,375 --> 01:09:20,750 मैं आपको क्यों बता रहा हूँ! 890 01:09:21,458 --> 01:09:24,250 यह इसलिए है क्योंकि आप नहीं जानते कि आकाश कौन है। 891 01:09:24,875 --> 01:09:26,708 आपका आकाश से कोई संबंध नहीं है, 892 01:09:27,250 --> 01:09:30,125 और आप उस रात उसके घर नहीं गए । 893 01:09:32,208 --> 01:09:35,917 लेकिन फिर, तुम उसकी बालकनी में क्या कर रहे थे ... 894 01:09:36,792 --> 01:09:39,292 हत्या के समय बिल्कुल? 895 01:10:01,167 --> 01:10:02,958 यह एकल प्रमाण पर्याप्त से अधिक है। 896 01:10:03,250 --> 01:10:05,375 आपका जीवन और कैरियर समाप्त हो गया है। 897 01:10:06,417 --> 01:10:07,917 तुम मर रहे हैं। 898 01:10:22,667 --> 01:10:24,625 मेरा इस केस से कोई संबंध नहीं है ! 899 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 सर्किल इंस्पेक्टर जानबूझकर मुझे निशाना बना रहा है! 900 01:10:28,417 --> 01:10:30,208 वह सिर्फ मेरे खिलाफ बदला लेना चाहता है! 901 01:10:32,500 --> 01:10:33,542 मुझे अपना फोन वापस दे दो! 902 01:10:35,500 --> 01:10:37,292 मुझे अपने वकील से बात करने का अधिकार है! 903 01:10:43,083 --> 01:10:45,083 महोदय, एक छोटी सी समस्या है। 904 01:10:45,667 --> 01:10:47,375 -क्या? -मेरे साथ चलो, सर। 905 01:11:03,333 --> 01:11:04,250 अरे! 906 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 अरे! 907 01:11:24,250 --> 01:11:25,792 सर, वह नशे में है। 908 01:11:26,833 --> 01:11:28,458 हमने उसे नशे में गाड़ी चलाने के लिए गिरफ्तार किया। 909 01:11:29,042 --> 01:11:30,833 हमने उसकी फोटो अपने सभी स्टेशनों पर भेज दी थी । 910 01:11:31,000 --> 01:11:32,542 मधुरवाड़ा स्टेशन पर सब-इंस्पेक्टर 911 01:11:32,625 --> 01:11:34,083 उसे पहचान लिया और उसे यहां भेज दिया। 912 01:12:16,917 --> 01:12:18,792 -उसको स्टोररूम ले जाएं। -जी श्रीमान। 913 01:12:23,458 --> 01:12:24,875 आप दूसरी रात कहाँ थे? 914 01:12:29,042 --> 01:12:32,750 मुझे शायद ही याद है कि दो मिनट पहले क्या होता है । आप मुझसे कैसे उम्मीद करते हैं-- 915 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 चुप रहो! 916 01:12:36,458 --> 01:12:38,042 लानत है! मैं अपने होश में वापस आ गया हूं। 917 01:12:40,375 --> 01:12:41,333 उसके सवाल का जवाब दो! 918 01:12:42,042 --> 01:12:43,583 मुझे याद करने के लिए कुछ समय दीजिए सर। 919 01:12:49,458 --> 01:12:50,833 उस दिन, मेरा दोस्त ठीक नहीं था। 920 01:12:51,792 --> 01:12:53,750 उसे तेज बुखार था, इसलिए मैं उसके साथ था। 921 01:12:54,500 --> 01:12:57,625 मैं अपनी दवाई लेने के बाद अपने कमरे में गया और रात का भोजन किया। 922 01:12:57,833 --> 01:12:59,042 तुम्हारे दोस्त का नाम क्या है? 923 01:13:00,083 --> 01:13:01,000 अच्छा। 924 01:13:01,833 --> 01:13:04,500 बाज़ार स्ट्रीट पर उनकी एक आयात और निर्यात की दुकान है। 925 01:13:09,375 --> 01:13:11,708 इस मित्र के पते और अन्य विवरणों का पता लगाएं । 926 01:13:11,792 --> 01:13:12,750 ठीक है श्रीमान। 927 01:13:20,000 --> 01:13:22,333 अरे, सारथी। स्टेशन पर आओ। 928 01:13:22,583 --> 01:13:24,042 -अब? -हॉ अभी। 929 01:13:24,375 --> 01:13:25,333 मुझे बताओ। 930 01:13:28,000 --> 01:13:29,292 यह 36 है ... 931 01:13:30,458 --> 01:13:31,708 24… 932 01:13:32,708 --> 01:13:33,875 ३६। 933 01:13:34,167 --> 01:13:35,125 अरे! 934 01:13:36,083 --> 01:13:40,583 दरवाजा नं। 36, गली नं। 24, विजाग -36। 935 01:13:42,417 --> 01:13:43,375 पता। 936 01:13:45,125 --> 01:13:46,250 क्या आपने मुझसे नहीं पूछा है? 937 01:13:46,333 --> 01:13:49,125 सर, क्या आपने देखा? उसके हाथ में एक महिला का रूमाल है। 938 01:13:49,208 --> 01:13:53,083 अरे, क्या यह आपके पास नेल पॉलिश और लिपस्टिक भी है? 939 01:13:53,167 --> 01:13:54,125 अरे! 940 01:13:54,833 --> 01:13:55,792 माफ़ करना। 941 01:14:04,958 --> 01:14:07,042 मैम, क्या यह आपका रूमाल है? 942 01:14:07,125 --> 01:14:07,958 आप-- 943 01:14:08,042 --> 01:14:11,875 गौरीशंकर शर्मा बनाम राज्य of Uttar Pradesh, January 12th, 1990! 944 01:14:12,167 --> 01:14:13,083 Gaurishankar? 945 01:14:13,417 --> 01:14:15,042 वह कुछ निर्णय, Pydi के बारे में बात कर रहा है। 946 01:14:15,125 --> 01:14:16,208 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 947 01:14:16,292 --> 01:14:18,417 “यातना, क्रूर, अमानवीय या अपमानजनक किसी भी रूप 948 01:14:18,500 --> 01:14:20,625 व्यवहार न्यायालय द्वारा निषिद्ध है। " 949 01:14:21,042 --> 01:14:22,042 क्या बोल रहा था? 950 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 आपने इसे नहीं सुना या इसे नहीं समझा? 951 01:14:24,208 --> 01:14:25,833 मैंने इसे सुना, लेकिन मैं इसे समझ नहीं पाया। 952 01:14:26,083 --> 01:14:29,125 यह जांच के लिए लाए गए एक संदिग्ध को यातना देने के कानून के खिलाफ है । 953 01:14:29,333 --> 01:14:30,833 सिर्फ शारीरिक दर्द नहीं है, 954 01:14:31,000 --> 01:14:32,667 लेकिन कोई भी अमानवीय व्यवहार ... 955 01:14:33,583 --> 01:14:34,458 यह भी एक अपराध है। 956 01:14:35,042 --> 01:14:36,708 आईपीसी की धारा 330। 957 01:14:37,250 --> 01:14:38,125 क्या आप जागरूक नहीं हैं? 958 01:14:38,208 --> 01:14:40,875 वह केवल 5:30 बजे तक कार्यालय छोड़ने और घर जाने के बारे में जानते हैं। 959 01:14:48,750 --> 01:14:50,708 प्रितपाल सिंह बनाम पंजाब राज्य। 960 01:14:54,375 --> 01:14:55,333 ऐसे ही, 961 01:14:55,667 --> 01:14:58,250 शारीरिक रूप से चोट पहुँचाने के परिणामों से अनजान एक उप-निरीक्षक 962 01:14:58,625 --> 01:15:02,625 एक संदिग्ध को अदालत ने निलंबित कर दिया था, साथ ही अन्य सभी पुलिसकर्मियों के साथ… 963 01:15:03,250 --> 01:15:05,083 जो इसे चुपचाप देख रहे थे। 964 01:15:07,750 --> 01:15:09,167 किसी को भी नहीं बख्शा गया। 965 01:15:14,292 --> 01:15:16,458 उसे इस तरह से हराया कि इसे बनाया नहीं जा सकता। 966 01:15:23,250 --> 01:15:24,500 कठोर कारावास। 967 01:15:25,375 --> 01:15:26,792 कठोर कारावास। 968 01:15:30,375 --> 01:15:32,625 रगबीर सिंह बनाम हरियाणा राज्य। 969 01:15:34,833 --> 01:15:35,750 क्या आप नहीं जानते? 970 01:15:36,667 --> 01:15:38,625 हेड कांस्टेबल, जिसने एक संदिग्ध को मारने के लिए दूसरे कॉन्स्टेबल को आदेश दिया 971 01:15:38,708 --> 01:15:41,958 और अन्य कांस्टेबल, दोनों को अदालत ने आठ साल की कैद दी। 972 01:15:43,208 --> 01:15:45,750 आज तक, दोनों कांस्टेबल… 973 01:15:47,042 --> 01:15:49,083 आरोपी के रूप में एक ही जेल में हैं। 974 01:15:51,542 --> 01:15:53,042 एक ही जेल। 975 01:15:56,500 --> 01:15:57,500 सुधा 976 01:15:58,208 --> 01:15:59,208 यहां! 977 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 क्यों? 978 01:16:01,042 --> 01:16:03,542 मैं अपना नाम सूची में नहीं रखना चाहता ... 979 01:16:03,750 --> 01:16:06,125 सुधाकर पासुपुला बनाम आंध्र प्रदेश राज्य का मामला। 980 01:16:06,208 --> 01:16:07,167 माफ़ करना! 981 01:16:10,375 --> 01:16:11,375 -चलिए चलते हैं। -हाँ। 982 01:16:30,125 --> 01:16:31,125 यह क्या है? 983 01:16:31,875 --> 01:16:34,167 दोनों ही एक जैसे दिखते हैं। 984 01:16:34,917 --> 01:16:36,333 यह एकमात्र प्रमाण हमारे पास है। 985 01:16:36,708 --> 01:16:39,958 वे चाहें तो इस तस्वीर को फ्रेम करवा कर उन्हें दे दें। 986 01:16:40,792 --> 01:16:43,583 यह बेकार है। मुझ पर विश्वास करो। 987 01:16:44,000 --> 01:16:46,042 क्या आपने सिद्धार्थ के खिलाफ कोई मामला दर्ज किया? 988 01:16:46,958 --> 01:16:47,917 नहीं। 989 01:16:48,583 --> 01:16:50,042 मैं उसे पूछताछ के लिए यहां ले आया। 990 01:16:50,125 --> 01:16:52,417 वह एक निर्माण कंपनी के प्रबंध निदेशक हैं। 991 01:16:52,667 --> 01:16:55,208 मुझे यकीन है कि उसके पास बहुत सारे संपर्क हैं। 992 01:16:56,125 --> 01:16:59,625 It is not safe to keep him in custody for long. 993 01:16:59,708 --> 01:17:02,125 So, am I supposed to let him go just like that? Should I give him a ride home? 994 01:17:02,208 --> 01:17:03,667 -I didn't mean-- -Sarathy! 995 01:17:04,875 --> 01:17:06,750 I called you here to help me. 996 01:17:10,417 --> 01:17:12,583 I am going to retire in two months. 997 01:17:13,500 --> 01:17:17,250 I will not get a better opportunity than this to ruin him. 998 01:17:17,458 --> 01:17:18,292 Nagendra… 999 01:17:19,375 --> 01:17:22,333 I haven't forgot what happened between you and Siddharth. 1000 01:17:23,458 --> 01:17:24,750 But as a public prosecutor, 1001 01:17:25,583 --> 01:17:27,875 I know the practical problems involved in this. 1002 01:17:29,125 --> 01:17:32,500 The real problem is that you've found a person who looks exactly like Siddharth. 1003 01:17:33,250 --> 01:17:36,458 Had you found this look-alike first… 1004 01:17:36,917 --> 01:17:38,417 you could have killed him, 1005 01:17:38,667 --> 01:17:40,875 and trapped Siddharth in Akash's murder case. 1006 01:17:41,333 --> 01:17:42,708 That would have closed the case. 1007 01:17:44,417 --> 01:17:46,708 But this look-alike was found by another police officer. 1008 01:17:47,042 --> 01:17:50,625 Every detail has been recorded from the time of his arrest 1009 01:17:50,750 --> 01:17:52,917 to the time he got handed over to you in this station. 1010 01:17:53,000 --> 01:17:54,125 What do you want me to do now? 1011 01:17:54,208 --> 01:17:56,417 That murder was committed by either one of the two. 1012 01:17:56,500 --> 01:17:59,125 -No doubt. -So, one of them is undeniably lying. 1013 01:18:07,125 --> 01:18:08,250 Today is Friday. 1014 01:18:08,792 --> 01:18:10,875 The court will be closed on Saturday and Sunday. 1015 01:18:10,958 --> 01:18:14,083 Both of them have to be presented before the court on Monday morning. 1016 01:18:15,417 --> 01:18:17,542 You have only two days. 1017 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 Meanwhile, find out who the murderer is. 1018 01:18:20,792 --> 01:18:22,917 Find out if it's Siddharth or Aditya. 1019 01:18:23,708 --> 01:18:24,667 Find out! 1020 01:18:33,292 --> 01:18:34,875 -Yes? -Good morning, sir. 1021 01:18:35,375 --> 01:18:37,667 -We are the students of a film institute. -Okay. 1022 01:18:37,958 --> 01:18:41,542 We have planned to make a documentary based on Akash's murder case, sir. 1023 01:18:42,500 --> 01:18:45,417 Sir, if you don't mind, we need some information. 1024 01:18:48,417 --> 01:18:49,250 Sorry. 1025 01:18:49,333 --> 01:18:50,500 -Sir! -Please, sir. 1026 01:18:56,542 --> 01:18:57,542 Thank you so much, sir. 1027 01:18:57,625 --> 01:18:59,375 I hope no one will know that I've given you the information. 1028 01:18:59,458 --> 01:19:00,417 Don't worry, sir. 1029 01:19:00,542 --> 01:19:01,917 -We will take care of it. -Okay. 1030 01:19:03,167 --> 01:19:04,458 This is for you to hear… 1031 01:19:05,625 --> 01:19:06,833 and this is for me to hear. 1032 01:19:07,625 --> 01:19:10,875 Though there have been many cases in the past, this case is very unique. 1033 01:19:10,958 --> 01:19:12,833 The Circle Inspector and the Sub-Inspector… 1034 01:19:13,333 --> 01:19:15,125 didn't let us breathe even for a minute. 1035 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 It feels like it just happened yesterday. 1036 01:19:17,292 --> 01:19:18,792 I can still feel it. 1037 01:19:22,667 --> 01:19:24,833 We have to produce both of them in the court on Monday. 1038 01:19:25,333 --> 01:19:27,667 We just have 48 hours. 1039 01:19:28,125 --> 01:19:30,583 Within this time, we have to find out who Akash's murderer is. 1040 01:19:30,708 --> 01:19:33,708 Neither of them should know about each other. 1041 01:19:34,083 --> 01:19:37,375 Siddharth must think that he is the only suspect… 1042 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 and Aditya must think that he is the only suspect. 1043 01:19:41,583 --> 01:19:42,833 Start the treatment. 1044 01:19:43,583 --> 01:19:44,833 Until they tell the truth, 1045 01:19:45,333 --> 01:19:46,583 don't even give them water. 1046 01:19:47,125 --> 01:19:48,708 Siddharth is fine to deal with, sir… 1047 01:19:49,458 --> 01:19:52,542 but Aditya is talking about some old court cases in his defense. 1048 01:19:52,625 --> 01:19:53,750 Shut up! 1049 01:19:54,500 --> 01:19:55,333 Just do as I say! 1050 01:19:55,417 --> 01:19:56,250 -Sir. -Sir. 1051 01:19:56,333 --> 01:19:57,167 Out! 1052 01:19:57,958 --> 01:19:58,833 Sarathy… 1053 01:19:58,958 --> 01:20:01,417 he should not slip away from our hands this time, at any cost. 1054 01:20:01,500 --> 01:20:02,333 Right. 1055 01:20:02,958 --> 01:20:04,292 Handle this case properly, 1056 01:20:04,625 --> 01:20:06,167 but don't make it evident… 1057 01:20:06,917 --> 01:20:08,333 that you are targeting him. 1058 01:20:08,417 --> 01:20:09,708 I will take care of the rest. 1059 01:20:10,292 --> 01:20:13,250 If the murderer is Siddharth, then our track is clear. 1060 01:20:14,583 --> 01:20:18,375 But if it's Aditya, we will have to think about what has to be done. 1061 01:20:19,667 --> 01:20:20,875 They should not escape. 1062 01:20:25,042 --> 01:20:26,000 Take your shirt off. 1063 01:20:26,750 --> 01:20:27,625 Why, sir? 1064 01:20:27,708 --> 01:20:28,750 Just take off your shirt! 1065 01:20:37,958 --> 01:20:38,917 What is that? 1066 01:20:43,708 --> 01:20:45,875 That's a bruise from a rod at the construction site. 1067 01:20:54,250 --> 01:20:55,125 Take it off. 1068 01:20:58,375 --> 01:20:59,333 Hey! 1069 01:20:59,542 --> 01:21:00,500 Take off your T-shirt! 1070 01:21:01,292 --> 01:21:02,667 Why can't you say it clearly, sir? 1071 01:21:13,667 --> 01:21:14,667 What happened there? 1072 01:21:17,333 --> 01:21:18,250 Idiot! 1073 01:21:18,917 --> 01:21:19,792 What's that wound? 1074 01:21:24,583 --> 01:21:26,333 It's from when my bike skid off the road. 1075 01:21:31,875 --> 01:21:33,042 We've tortured them so much, 1076 01:21:33,125 --> 01:21:35,250 yet, they're just repeating what they've already said. 1077 01:21:35,333 --> 01:21:38,500 It's a sheer waste of time to expect them to cough out the truth on their own. 1078 01:21:38,583 --> 01:21:40,000 Then what else can we do, ma'am? 1079 01:21:40,333 --> 01:21:41,333 Who is Akash? 1080 01:21:41,667 --> 01:21:43,333 What is his connection with these two? 1081 01:21:44,000 --> 01:21:46,042 Who is Akash's murderer out of the two of them? 1082 01:21:46,125 --> 01:21:47,583 Why was he killed in the first place? 1083 01:21:50,750 --> 01:21:52,375 Once we get to know more about Akash… 1084 01:21:53,042 --> 01:21:55,250 it'll be easy for us to find out who the murderer is. 1085 01:21:55,750 --> 01:21:56,625 Yes, ma'am. 1086 01:21:58,208 --> 01:21:59,958 Mr. Akash always used to be at home. 1087 01:22:00,083 --> 01:22:01,792 It's very rare for him to go out. 1088 01:22:01,958 --> 01:22:04,792 Most of the times, he'd play his video games or he'd play his guitar. 1089 01:22:04,875 --> 01:22:06,917 He used to be on his computer for hours, sir. 1090 01:22:07,208 --> 01:22:08,458 Are you and Akash best friends? 1091 01:22:08,542 --> 01:22:11,292 Back in college, we were in the same music band. 1092 01:22:11,542 --> 01:22:12,875 We were very close then, 1093 01:22:13,375 --> 01:22:15,542 but as he left for the US, we lost contact. 1094 01:22:15,792 --> 01:22:17,000 Why did he return to India? 1095 01:22:17,083 --> 01:22:18,542 There is no particular reason. 1096 01:22:18,708 --> 01:22:20,583 He just wanted to come back, so he came back. 1097 01:22:20,667 --> 01:22:21,917 For a job or anything like that? 1098 01:22:22,000 --> 01:22:24,292 No… his father used to send him money every month. 1099 01:22:24,875 --> 01:22:26,500 So, he never even thought of getting a job. 1100 01:22:26,583 --> 01:22:28,458 Sir, Akash is a very good person. 1101 01:22:28,750 --> 01:22:33,375 Once, when my son was suffering from dengue, he took care of all the expenses. 1102 01:22:33,750 --> 01:22:35,708 He didn't even deduct the money from my salary. 1103 01:22:36,125 --> 01:22:37,250 Love life, girlfriends? 1104 01:22:37,333 --> 01:22:40,500 No… he was never interested in all that. 1105 01:22:40,917 --> 01:22:43,875 He told me once about a girl who rejected his proposal in college. 1106 01:22:44,292 --> 01:22:46,125 He was very reserved when it came to women. 1107 01:22:46,708 --> 01:22:49,042 Music and games were his only world. 1108 01:22:49,167 --> 01:22:50,250 Have you seen this guy? 1109 01:22:51,333 --> 01:22:53,042 Have you seen this person anywhere? 1110 01:22:55,000 --> 01:22:55,958 No, sir. 1111 01:22:56,542 --> 01:22:57,500 No. 1112 01:23:00,417 --> 01:23:02,542 On the night of second, I was suffering from fever. 1113 01:23:03,000 --> 01:23:04,708 My partner was by my side, taking care of me. 1114 01:23:04,792 --> 01:23:07,833 Once I took my tablet and went to sleep, he also went to his room, ma'am. 1115 01:23:08,167 --> 01:23:09,583 He is talking about Aditya, ma'am. 1116 01:23:09,708 --> 01:23:11,542 Both of them are frauds. 1117 01:23:11,625 --> 01:23:12,833 Then, aren't any cases filed against them? 1118 01:23:12,917 --> 01:23:15,417 Aditya's intelligence can be seen in his ways of cheating. 1119 01:23:16,042 --> 01:23:19,167 His main target is the people, who want to earn money via illegal ways. 1120 01:23:20,333 --> 01:23:23,792 So, nobody has filed a case against him fearing that they'll also get caught. 1121 01:23:23,875 --> 01:23:26,375 He was supposed to go to jail in a case recently, ma'am. 1122 01:23:26,458 --> 01:23:28,750 Aditya rescued him quoting some legal point. 1123 01:23:28,833 --> 01:23:30,208 What is his educational qualification? 1124 01:23:30,292 --> 01:23:31,375 -Winter. -What? 1125 01:23:31,958 --> 01:23:32,917 Inter, ma'am. 1126 01:23:33,625 --> 01:23:36,458 How can an intermediate passed person have so much legal knowledge? 1127 01:23:36,542 --> 01:23:37,667 I'd asked him that, ma'am. 1128 01:23:40,583 --> 01:23:44,542 He said that people should stop poking their nose in other people's lives. 1129 01:23:44,625 --> 01:23:45,458 You… 1130 01:23:46,958 --> 01:23:48,833 I Apollo fish if I said something wrong, ma'am. 1131 01:23:48,917 --> 01:23:49,833 "Apollo fish"? 1132 01:23:49,917 --> 01:23:51,083 He meant, "apologize," ma'am. 1133 01:23:51,417 --> 01:23:52,583 Yes. We can say that, as well. 1134 01:23:52,667 --> 01:23:54,333 We will call you as and when required. 1135 01:23:54,708 --> 01:23:57,708 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. Got it? 1136 01:23:57,917 --> 01:23:58,875 Okay, ma'am. 1137 01:24:01,125 --> 01:24:03,833 Don't forgo any information about Aditya. 1138 01:24:03,917 --> 01:24:04,792 Yes, ma'am. 1139 01:24:05,083 --> 01:24:05,958 What? 1140 01:24:06,250 --> 01:24:09,250 Sorry, ma'am. I didn't hear it properly. I will find out from Raghav. 1141 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 -Pydi. -Yes, ma'am. 1142 01:24:10,792 --> 01:24:13,292 I need the phone records of Aditya, Akash, and Siddharth. 1143 01:24:13,375 --> 01:24:15,292 -Including Akash's bank statement. -Okay, ma'am. 1144 01:24:18,208 --> 01:24:21,042 Give me the list of all those people, who had booked a cab that night. 1145 01:24:38,375 --> 01:24:40,292 You're not allowed to go anywhere until this case is solved. 1146 01:24:40,375 --> 01:24:41,333 -Got it? -Okay, ma'am. 1147 01:24:57,875 --> 01:24:58,708 Sir! 1148 01:25:00,917 --> 01:25:05,583 I have checked all the call data of Siddharth, Aditya and Akash. 1149 01:25:06,667 --> 01:25:09,583 Siddharth and Aditya have no connection whatsoever with Akash. 1150 01:25:09,917 --> 01:25:11,417 And what about Siddharth and Aditya? 1151 01:25:11,500 --> 01:25:13,625 No, sir. All three have very different lifestyles. 1152 01:25:13,708 --> 01:25:16,000 None of them have any kind of association with the other. 1153 01:25:18,042 --> 01:25:21,417 Also, I got to know during my inquiry that Akash is a very fair person. 1154 01:25:21,500 --> 01:25:22,958 He doesn't even have any weakness. 1155 01:25:24,792 --> 01:25:27,375 His sister said that his locker always used to have a lot of cash. 1156 01:25:27,458 --> 01:25:29,917 So, I asked for Akash's bank statement to be collected. 1157 01:25:30,083 --> 01:25:31,833 What about the cab driver? 1158 01:25:32,042 --> 01:25:33,208 We have informed everyone. 1159 01:25:33,583 --> 01:25:36,542 -We'll get an answer by tomorrow evening. -Why is it taking so much time? 1160 01:25:37,500 --> 01:25:39,500 We had only two days, and one day is already gone. 1161 01:25:40,458 --> 01:25:44,000 I want a piece of strong evidence against Siddharth to prove that he's the murderer! 1162 01:25:46,458 --> 01:25:48,958 I mean, Siddharth or Aditya. 1163 01:25:52,333 --> 01:25:53,208 You may go. 1164 01:25:53,417 --> 01:25:54,375 Yes, sir. 1165 01:26:02,542 --> 01:26:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1166 01:26:07,042 --> 01:26:10,708 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1167 01:26:12,875 --> 01:26:15,042 What is the issue between Mr. Nagendra and Siddharth? 1168 01:26:15,792 --> 01:26:16,750 Good evening, ma'am. 1169 01:26:18,167 --> 01:26:19,750 It's okay, ma'am. It's just Sudhakar. 1170 01:26:19,833 --> 01:26:21,792 Although, it seems like he can hear us, he can't. 1171 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 What is the problem between the Circle Inspector and Siddharth? 1172 01:26:23,958 --> 01:26:26,167 Sir Nagendra has one daughter, ma'am. 1173 01:26:26,667 --> 01:26:28,958 She loved someone during her college days. 1174 01:26:29,250 --> 01:26:30,792 That boy belonged to a different caste. 1175 01:26:30,875 --> 01:26:33,833 Sir was against their love, so he fixed his daughter's marriage with someone else. 1176 01:26:33,917 --> 01:26:39,583 Just two days before the wedding, she eloped with her lover and married him. 1177 01:26:40,125 --> 01:26:43,167 Siddharth took care of everything, from helping her elope with her lover… 1178 01:26:43,542 --> 01:26:45,542 to their wedding. 1179 01:26:46,708 --> 01:26:49,708 Because her lover and Siddharth are very good friends. 1180 01:26:50,792 --> 01:26:51,833 The highlight is that… 1181 01:26:52,417 --> 01:26:55,833 sir has no clue where his daughter is, to date. 1182 01:26:56,667 --> 01:26:59,667 Now, if he's getting a chance to seek his revenge, why wouldn't he take it? 1183 01:27:00,083 --> 01:27:04,458 Even if Aditya is the murderer, he will try to push it on Siddharth. 1184 01:27:06,667 --> 01:27:07,667 I've heard it all. 1185 01:27:10,167 --> 01:27:12,875 Is your caste more important to you than your daughter, Pydi? 1186 01:27:13,708 --> 01:27:15,208 How could you say that? 1187 01:27:15,958 --> 01:27:19,292 You don't know your daughter's whereabouts. How is that a "highlight"? 1188 01:27:20,083 --> 01:27:21,542 Ma'am, please make him understand. 1189 01:27:22,625 --> 01:27:24,042 What kind of a man are you! 1190 01:27:24,833 --> 01:27:26,417 See how he misunderstood everything! 1191 01:27:27,042 --> 01:27:28,875 Unless we get some additional evidence… 1192 01:27:29,917 --> 01:27:31,458 we can't do anything about this, Pydi. 1193 01:27:33,875 --> 01:27:34,750 Hello! 1194 01:27:34,833 --> 01:27:35,833 Hello, Yamu. 1195 01:27:36,083 --> 01:27:37,042 This is Purushotham. 1196 01:27:39,167 --> 01:27:40,542 Who gave my number to Purushotham? 1197 01:27:41,083 --> 01:27:43,250 I did, because he wanted to talk to you about the case. 1198 01:27:43,833 --> 01:27:46,125 I had changed my number because of his constant nagging. 1199 01:27:46,375 --> 01:27:47,292 Sorry, ma'am. 1200 01:27:47,583 --> 01:27:50,000 "I had changed my number because of his constant nagging." 1201 01:27:50,083 --> 01:27:51,625 Isn't that what you just said? 1202 01:27:51,708 --> 01:27:52,667 I could sense it. 1203 01:27:53,792 --> 01:27:56,125 I am in a tense situation. Tell me, why did you call me? 1204 01:27:57,250 --> 01:27:58,083 I had-- 1205 01:27:58,167 --> 01:27:59,125 I'm on a personal call. 1206 01:27:59,958 --> 01:28:03,125 I'd called you to tell you that you need not be tensed anymore. 1207 01:28:03,250 --> 01:28:05,792 -Why? -Akash's case has been solved. 1208 01:28:06,375 --> 01:28:08,167 -What? -It's exactly what you just heard. 1209 01:28:08,458 --> 01:28:10,583 Akash's case has been solved. 1210 01:28:10,958 --> 01:28:12,792 -What are you talking about? -It's the truth! 1211 01:28:13,083 --> 01:28:15,917 Before I tell you this truth, I need to know something. 1212 01:28:16,125 --> 01:28:16,958 What is it? 1213 01:28:17,042 --> 01:28:18,208 Why did you reject… 1214 01:28:18,667 --> 01:28:22,875 my marriage proposal three months back? 1215 01:28:25,333 --> 01:28:27,625 If you're going to ask me such idiotic questions at this time, 1216 01:28:27,708 --> 01:28:29,125 I'll have to use some cuss words! 1217 01:28:29,208 --> 01:28:30,833 -What? -I wasn't talking to you. 1218 01:28:31,208 --> 01:28:32,667 I know you wouldn't say that to me. 1219 01:28:32,750 --> 01:28:34,042 Anyway, I'll come to the point. 1220 01:28:35,000 --> 01:28:38,583 My team has collected a hair sample from the murder spot. 1221 01:28:39,125 --> 01:28:40,000 Of the murderer? 1222 01:28:40,417 --> 01:28:41,292 Of course! 1223 01:28:41,375 --> 01:28:42,292 You must be aware… 1224 01:28:42,458 --> 01:28:43,833 that we have already tested the DNA 1225 01:28:43,917 --> 01:28:46,333 from the hair samples of everyone associated with Akash. 1226 01:28:46,458 --> 01:28:49,875 Nobody's DNA matched with the DNA of the hair sample found at the spot. 1227 01:28:50,375 --> 01:28:51,458 Who else is left then? 1228 01:28:52,208 --> 01:28:55,125 So, if you send the hair sample of the suspect immediately… 1229 01:28:55,417 --> 01:28:57,208 the case will be solved by tomorrow morning. 1230 01:28:59,542 --> 01:29:00,667 -Pydi. -Ma'am! 1231 01:29:01,792 --> 01:29:03,292 We've got the additional evidence. 1232 01:29:05,125 --> 01:29:08,958 No matter what the crime is, no matter how clever the culprit is… 1233 01:29:10,250 --> 01:29:11,833 he is bound to be found at some point. 1234 01:29:13,083 --> 01:29:15,833 He got caught with the help of just a strand of his hair. 1235 01:29:18,792 --> 01:29:21,167 We did not expect this case to be solved so easily. 1236 01:29:21,750 --> 01:29:24,708 Siddharth and Aditya's hair samples were sent to the lab. 1237 01:29:40,208 --> 01:29:41,167 Hey! 1238 01:29:41,875 --> 01:29:42,833 Move! 1239 01:29:49,917 --> 01:29:51,167 Hey, what is it? 1240 01:29:51,417 --> 01:29:52,708 I need to use the men's room. 1241 01:29:52,792 --> 01:29:53,792 All right! 1242 01:30:05,500 --> 01:30:06,583 What are you looking at? 1243 01:30:07,625 --> 01:30:08,542 Hey! 1244 01:30:09,542 --> 01:30:10,375 Hey! 1245 01:30:11,458 --> 01:30:12,417 Open the door! 1246 01:30:15,583 --> 01:30:16,667 Hey, stop! 1247 01:30:18,792 --> 01:30:19,917 Hey, stop! 1248 01:30:20,875 --> 01:30:21,708 Hey! 1249 01:30:23,042 --> 01:30:24,042 Catch him! 1250 01:30:24,417 --> 01:30:25,250 Hey! 1251 01:30:29,333 --> 01:30:31,958 Hey, stop! 1252 01:31:07,708 --> 01:31:08,833 Hey! 1253 01:31:41,125 --> 01:31:43,333 Sir, Aditya and Siddharth are fighting with each other! 1254 01:31:43,417 --> 01:31:44,250 Come quickly, sir! 1255 01:31:51,417 --> 01:31:52,375 Hey! 1256 01:31:58,042 --> 01:31:58,875 Hey! 1257 01:31:58,958 --> 01:32:01,875 -Did you call the Assistant Sub-Inspector? -Yes, sir! He is on the way! 1258 01:32:04,250 --> 01:32:05,250 Stop them! 1259 01:32:17,750 --> 01:32:18,792 Stop him! 1260 01:32:26,750 --> 01:32:27,583 Hey! 1261 01:32:27,667 --> 01:32:28,625 Stop it! 1262 01:32:28,958 --> 01:32:32,833 -Let go of him right now! -Hey, stop it! 1263 01:32:34,042 --> 01:32:36,417 Let go! If I hit you, your nose will be squashed. 1264 01:33:10,208 --> 01:33:11,167 Hey! 1265 01:33:30,083 --> 01:33:31,708 Hey, push him aside! 1266 01:33:42,083 --> 01:33:43,583 I am sure he is the murderer. 1267 01:33:43,833 --> 01:33:45,250 Else, why would he try to escape? 1268 01:33:49,125 --> 01:33:49,958 Sit down! 1269 01:33:51,083 --> 01:33:52,042 Oh, God! 1270 01:33:52,292 --> 01:33:54,000 Your nose got squashed as he hit you. 1271 01:33:54,083 --> 01:33:55,083 Sudha… 1272 01:33:55,458 --> 01:33:57,417 it must be by mistake. 1273 01:33:58,042 --> 01:34:00,125 He hit you without missing an inch. 1274 01:34:00,208 --> 01:34:01,500 -Really? -Sir! 1275 01:34:01,583 --> 01:34:02,917 -Yes? -Did you realize something? 1276 01:34:03,000 --> 01:34:05,792 -What? -They already know each other. 1277 01:34:06,083 --> 01:34:08,083 And they hate each other, as well. 1278 01:34:08,917 --> 01:34:10,208 They hate each other. 1279 01:34:14,917 --> 01:34:15,875 Morning, Yamu! 1280 01:34:16,542 --> 01:34:18,458 -I was expecting you. -What happened? 1281 01:34:18,708 --> 01:34:21,750 You look like a perfect bride even in your uniform. 1282 01:34:23,042 --> 01:34:25,125 I tested the hair samples as soon as I received them. 1283 01:34:25,750 --> 01:34:28,000 The DNA from the murder spot and the DNA… 1284 01:34:28,458 --> 01:34:32,250 from the sample you sent, matched perfectly. 1285 01:34:33,875 --> 01:34:35,750 I wanted to call you and inform the same, 1286 01:34:36,250 --> 01:34:37,417 -but-- -What? 1287 01:34:37,625 --> 01:34:41,000 Although, I'd got the confirmation from the first sample… 1288 01:34:41,333 --> 01:34:43,417 I also checked the second sample as a formality. 1289 01:34:43,542 --> 01:34:44,542 And the twist is… 1290 01:34:45,208 --> 01:34:49,333 not only the sample from the first suspect… 1291 01:34:49,542 --> 01:34:51,667 but the sample from the second suspect also matched perfectly 1292 01:34:51,750 --> 01:34:53,375 with the hair sample found at the spot! 1293 01:34:54,542 --> 01:34:56,250 -Are there two suspects? -Yes. 1294 01:34:56,333 --> 01:34:58,125 Are they identical? 1295 01:34:59,208 --> 01:35:03,458 If their DNAs are also the same, then both the suspects in your custody are… 1296 01:35:03,917 --> 01:35:04,917 Identical twins! 1297 01:35:05,542 --> 01:35:07,792 I was born 15 seconds after Siddharth was born. 1298 01:35:08,292 --> 01:35:10,125 Even a father and a son have different DNAs, 1299 01:35:10,542 --> 01:35:12,417 -then-- -Correct. 1300 01:35:12,500 --> 01:35:16,333 Not just a father and a son, even normal twins have different DNAs… 1301 01:35:16,583 --> 01:35:20,958 but identical twins are two lives formed from the same egg. 1302 01:35:21,458 --> 01:35:26,667 So, they not only look the same, but their DNAs are also the same. 1303 01:35:27,083 --> 01:35:31,250 So, there is no use of this evidence. 1304 01:35:34,958 --> 01:35:37,625 The moment I'd got the photo as the evidence, I thought the case was solved. 1305 01:35:37,708 --> 01:35:39,125 But then, we found one more guy! 1306 01:35:40,083 --> 01:35:41,333 No matter how much we torture them, 1307 01:35:41,417 --> 01:35:43,250 neither of them is ready to accept the crime. 1308 01:35:43,625 --> 01:35:45,667 What else can be there other than a DNA? 1309 01:35:46,542 --> 01:35:48,583 Here, I was thinking the case has been solved. 1310 01:35:49,292 --> 01:35:51,542 -Now, what? -Hey, don't worry. 1311 01:35:51,792 --> 01:35:52,792 There is another option. 1312 01:35:52,875 --> 01:35:54,167 -What is it? -Fingerprints. 1313 01:35:55,917 --> 01:35:58,708 Though, they are the identical twins with the same DNA… 1314 01:35:59,083 --> 01:36:01,167 their fingerprints ought to be different. 1315 01:36:05,667 --> 01:36:07,042 My team's checked the crime scene. 1316 01:36:07,125 --> 01:36:09,125 Had they found any fingerprints, they'd have sent them to you. 1317 01:36:09,208 --> 01:36:10,792 I know how your team looks for the clues. 1318 01:36:10,875 --> 01:36:11,792 Coffee. 1319 01:36:12,375 --> 01:36:13,292 You may go. 1320 01:36:14,167 --> 01:36:16,458 This time, I will check the crime scene. 1321 01:36:18,250 --> 01:36:19,375 Where is the point of entry? 1322 01:36:19,458 --> 01:36:20,292 That way. 1323 01:36:21,000 --> 01:36:22,000 The point of exit? 1324 01:36:22,500 --> 01:36:24,458 It'd be the same as the point of entry, right? 1325 01:36:24,542 --> 01:36:25,542 Why? 1326 01:36:25,917 --> 01:36:28,875 Look! When he was entering, there might not have been anyone on the road… 1327 01:36:28,958 --> 01:36:31,375 but as he was exiting, there could have been someone… 1328 01:36:31,583 --> 01:36:32,958 which made him take another exit. 1329 01:36:33,458 --> 01:36:34,792 And this could be the exit. 1330 01:36:35,292 --> 01:36:37,708 Maybe, the fingerprints we are searching for are right here. 1331 01:36:38,458 --> 01:36:39,417 Give me the gloves. 1332 01:36:47,417 --> 01:36:48,958 "If you love a person lovingly…" 1333 01:36:52,667 --> 01:36:54,583 "If you love a person lovingly… 1334 01:36:55,167 --> 01:37:00,208 the person who'll get your love, will also love you lovingly!" 1335 01:37:00,833 --> 01:37:01,833 How's it, Yamu? 1336 01:37:04,750 --> 01:37:05,750 What happened? 1337 01:37:05,917 --> 01:37:06,958 Didn't you like it? 1338 01:37:07,458 --> 01:37:08,542 I felt… 1339 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 the same, actually-- 1340 01:37:10,875 --> 01:37:11,875 He wrote this. 1341 01:37:11,958 --> 01:37:14,708 I'd told him that it's bad. Such an outdated fellow. 1342 01:37:15,417 --> 01:37:17,333 Yamini, I have a tricky question for you. 1343 01:37:18,875 --> 01:37:20,042 Marriages are made in… 1344 01:37:20,500 --> 01:37:21,458 Heaven! 1345 01:37:22,167 --> 01:37:23,083 No. 1346 01:37:23,542 --> 01:37:25,625 The right answer is, "bharatmatrimonial.com." 1347 01:37:25,917 --> 01:37:28,292 That is where I saw your beautiful profile picture. 1348 01:37:31,625 --> 01:37:33,375 I know you are blushing. 1349 01:37:37,208 --> 01:37:39,250 I think, the murder happened on the upper floor… 1350 01:37:40,333 --> 01:37:42,250 but he fled down from here. 1351 01:37:43,500 --> 01:37:44,500 I am not sure. 1352 01:37:45,708 --> 01:37:48,750 You said that the point of entry and the point of exit need not be the same. 1353 01:37:48,833 --> 01:37:50,958 Then, why would he come down to flee? He could have left from the upper floor. 1354 01:37:51,042 --> 01:37:52,000 Correct! 1355 01:37:52,750 --> 01:37:54,833 I think, it is better to follow your point of view. 1356 01:37:54,917 --> 01:37:56,167 Isn't that common sense? 1357 01:37:56,250 --> 01:37:57,833 -If we don't even know that-- -Shut up! 1358 01:37:59,292 --> 01:38:01,833 First, learn to make some good coffee! Then, give an advice! 1359 01:38:03,042 --> 01:38:05,167 Take the cup! Bloody loser! 1360 01:38:05,542 --> 01:38:07,000 What are you doing in the forensics? 1361 01:38:07,708 --> 01:38:09,292 -What are you doing? -Yamu. 1362 01:38:10,417 --> 01:38:11,542 As per the forensics, 1363 01:38:11,958 --> 01:38:14,875 it'd be better if we think like a police officer in this particular case. 1364 01:38:14,958 --> 01:38:16,375 Else, the case cannot be solved. 1365 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 A waste fellow! 1366 01:38:18,375 --> 01:38:20,500 -I know you're not talking about me. -I am! 1367 01:39:04,875 --> 01:39:06,125 My parents had a love marriage. 1368 01:39:06,917 --> 01:39:08,750 My mother's parents were against it. 1369 01:39:10,083 --> 01:39:12,417 She still married my father against her family's wish. 1370 01:39:13,875 --> 01:39:15,208 My mother was a bank employee… 1371 01:39:16,458 --> 01:39:17,542 and my father was a lawyer. 1372 01:39:19,833 --> 01:39:21,417 Just after a few years into the marriage, 1373 01:39:21,500 --> 01:39:23,208 my parents started having compatibility issues. 1374 01:39:23,292 --> 01:39:25,250 -What does it mean? -Difference of opinions. 1375 01:39:26,667 --> 01:39:30,417 Why don't you understand? You don't have to earn and support this family! 1376 01:39:31,667 --> 01:39:33,583 Just stay home, and take care of the kids! 1377 01:39:34,708 --> 01:39:37,167 Why don't you answer me? I'm shouting at the top of my lungs! 1378 01:39:40,542 --> 01:39:41,542 Have you gone mad? 1379 01:39:44,250 --> 01:39:46,042 Why do you want a divorce all of a sudden? 1380 01:39:46,167 --> 01:39:48,125 Bharati, think twice before you make a decision. 1381 01:39:48,625 --> 01:39:50,167 It's not going to be of any use… 1382 01:39:50,792 --> 01:39:53,333 even if I think it over a 100 times. 1383 01:39:54,167 --> 01:39:55,417 Nothing can change my decision. 1384 01:39:56,708 --> 01:39:57,667 I left with my father. 1385 01:40:01,583 --> 01:40:02,542 I left with my mother. 1386 01:40:07,667 --> 01:40:08,667 I love you, dear. 1387 01:40:09,625 --> 01:40:10,625 I love you too, Mom. 1388 01:40:14,750 --> 01:40:15,750 Wow! 1389 01:40:17,083 --> 01:40:18,167 Thank you, Mom! 1390 01:40:21,583 --> 01:40:22,792 That is fine… 1391 01:40:23,375 --> 01:40:25,333 but I heard that your mom was addicted to poker. 1392 01:40:26,667 --> 01:40:27,917 Tell me about it. 1393 01:40:28,500 --> 01:40:30,000 It is refreshing to hear about it. 1394 01:40:32,042 --> 01:40:33,208 Did he tell you about this? 1395 01:40:34,375 --> 01:40:35,458 -He is dead! -Hey! 1396 01:40:35,542 --> 01:40:36,833 -Hold him! -Hey, stop! 1397 01:40:36,917 --> 01:40:38,542 -Hey! -Hold him tight! 1398 01:40:38,625 --> 01:40:40,542 -You… -Hey, sit! Sit down! 1399 01:40:40,708 --> 01:40:42,167 Don't let go of him! Hold him tight! 1400 01:40:42,250 --> 01:40:43,292 -Hey, stop! -Hey! 1401 01:40:43,792 --> 01:40:44,750 Sit down! 1402 01:40:47,833 --> 01:40:48,792 Sit down. 1403 01:40:53,500 --> 01:40:58,333 It's not easy for a woman to play poker in a male-dominated club. 1404 01:41:01,542 --> 01:41:04,833 I know mothers who take their children to schools, tuition, etc… 1405 01:41:06,542 --> 01:41:09,958 but for the first time, I'm hearing about a mother who would take her kid to a club. 1406 01:41:13,458 --> 01:41:15,208 My mother was a university gold medalist! 1407 01:41:19,375 --> 01:41:22,625 As she graduated, she was offered a job as a bank officer. 1408 01:41:25,458 --> 01:41:29,542 My mother wouldn't think twice to help those in need. 1409 01:41:33,625 --> 01:41:35,250 Couldn't that rascal tell you this? 1410 01:42:12,958 --> 01:42:14,917 How could you eat just anything! 1411 01:42:15,417 --> 01:42:17,708 -See! Now, you got sick. -I was hungry, Mom. 1412 01:42:21,625 --> 01:42:22,625 I am sorry, son. 1413 01:42:23,167 --> 01:42:25,792 I will not go to the club from tomorrow onward. 1414 01:42:26,167 --> 01:42:27,083 Okay? 1415 01:42:38,333 --> 01:42:41,750 Dad and I could never understand why she got addicted to the club. 1416 01:42:42,125 --> 01:42:43,458 What is there not to understand? 1417 01:42:44,958 --> 01:42:47,917 My mother was not happy with the way her life turned out after marriage. 1418 01:42:48,750 --> 01:42:50,125 Grief and anger. 1419 01:42:51,375 --> 01:42:52,708 They're not gender-specific. 1420 01:42:54,208 --> 01:42:57,583 How many of you buy clothes and biscuits for your children? 1421 01:42:58,083 --> 01:43:00,167 Do your children hate you because of that? 1422 01:43:19,000 --> 01:43:19,958 Mom. 1423 01:43:22,750 --> 01:43:27,000 No matter how hard I try, I am unable to get rid of this habit. 1424 01:43:30,042 --> 01:43:32,625 I am deeply burdened. 1425 01:43:35,292 --> 01:43:36,292 I lost. 1426 01:43:38,708 --> 01:43:42,042 I lost the entire salary of this month. 1427 01:43:45,250 --> 01:43:49,750 I don't know what's going on with me. 1428 01:44:07,542 --> 01:44:10,208 But why are you more interested in our past than Akash's case? 1429 01:44:11,583 --> 01:44:13,458 First of all, find out what you ought to know. 1430 01:44:13,750 --> 01:44:15,292 Siddharth is a compulsive liar. 1431 01:44:15,833 --> 01:44:17,083 He can only lie. 1432 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 He is not as naive as he looks. 1433 01:44:20,083 --> 01:44:23,375 He got a psychiatric treatment for a year. 1434 01:44:24,417 --> 01:44:25,625 Didn't he say that to you? 1435 01:44:26,292 --> 01:44:27,250 Me? 1436 01:44:28,667 --> 01:44:31,000 Call the Hyderabad Erragadda Hospital and find out, sir. 1437 01:44:31,125 --> 01:44:33,375 Find out who was at the hospital… 1438 01:44:33,542 --> 01:44:37,667 getting a treatment from June 2006 to June 2007. 1439 01:44:37,750 --> 01:44:38,917 I am sure they will tell you. 1440 01:44:39,167 --> 01:44:41,167 Call them and find out. I also want you to do that. 1441 01:44:42,042 --> 01:44:45,625 He ruthlessly stabbed the chief doctor there with a fork he was eating with. 1442 01:44:47,458 --> 01:44:49,167 Half the fork was pierced into his neck. 1443 01:44:49,250 --> 01:44:52,458 He was hospitalized for a month. He was almost dead. 1444 01:44:53,125 --> 01:44:54,083 Me? 1445 01:44:55,792 --> 01:44:57,833 Sir, call them and find out who did it! 1446 01:44:58,167 --> 01:45:00,667 Then, you'll have a clear picture of this murder case as well. 1447 01:45:05,250 --> 01:45:07,708 You are right, ma'am. He was the son of a lawyer. 1448 01:45:08,000 --> 01:45:10,333 He stabbed the doctor out of anger for what the doctor said. 1449 01:45:10,417 --> 01:45:11,292 What's his name? 1450 01:45:11,375 --> 01:45:12,333 I don't know, ma'am. 1451 01:45:12,500 --> 01:45:14,125 This incident happened about 12 years ago. 1452 01:45:14,208 --> 01:45:15,625 I've just joined four years ago. 1453 01:45:15,917 --> 01:45:17,625 I heard it from someone here, ma'am. 1454 01:45:17,708 --> 01:45:18,833 What happened to the doctor? 1455 01:45:18,917 --> 01:45:21,708 He was stabbed in the throat, so he could not talk anymore. 1456 01:45:21,917 --> 01:45:23,208 He died a year ago. 1457 01:45:23,292 --> 01:45:25,958 I'm sure you note down the details of the patients when they're admitted. 1458 01:45:26,042 --> 01:45:26,958 Right, ma'am… 1459 01:45:27,375 --> 01:45:30,500 but there had been a fire incident in the building, so all the files got burnt. 1460 01:45:30,583 --> 01:45:31,792 A few files are in the storeroom. 1461 01:45:31,875 --> 01:45:34,042 I'll try to find out and call you back, ma'am. 1462 01:45:34,667 --> 01:45:35,708 -Okay, ma'am? -All right. 1463 01:45:46,750 --> 01:45:48,917 -Tell me. -I'm totally blank, Sarathy. 1464 01:45:49,875 --> 01:45:51,208 I'm unable to understand anything. 1465 01:45:51,292 --> 01:45:54,042 I was just doing your work. I seem to have found a way out of this. 1466 01:45:54,625 --> 01:45:56,458 Give me some time. I'll call you back. 1467 01:46:09,458 --> 01:46:10,792 What is Aditya's problem? 1468 01:46:11,542 --> 01:46:12,833 He was already disturbed 1469 01:46:13,125 --> 01:46:15,125 when he came to live with us after our mother's death. 1470 01:46:15,208 --> 01:46:17,667 He was temperamental, disturbed… 1471 01:46:18,208 --> 01:46:19,125 and frustrated. 1472 01:46:20,667 --> 01:46:22,042 We were unable to comprehend the situation. 1473 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 How did your mother die? 1474 01:46:23,625 --> 01:46:25,917 Jaundice… as stated by my father. 1475 01:46:26,708 --> 01:46:27,917 How did your mother die? 1476 01:46:32,333 --> 01:46:33,292 Jaundice. 1477 01:46:43,583 --> 01:46:44,667 He is lying, Pydi. 1478 01:46:45,833 --> 01:46:48,250 Aditya knows the truth about his mother's death. 1479 01:46:50,625 --> 01:46:52,125 Even Siddharth doesn't know about it. 1480 01:46:55,292 --> 01:46:57,833 How could she do this despite having a kid! 1481 01:46:58,125 --> 01:47:00,792 Why should we bother? Leave it. 1482 01:47:00,875 --> 01:47:01,792 True. 1483 01:47:06,708 --> 01:47:07,667 Mom! 1484 01:47:09,500 --> 01:47:11,875 You are Bharati's son, right? 1485 01:47:13,042 --> 01:47:14,458 Your mother and I are colleagues. 1486 01:47:15,042 --> 01:47:17,917 She got unconscious in the club, so I took her to a doctor. 1487 01:47:18,833 --> 01:47:20,083 The tablets are on the table. 1488 01:47:20,167 --> 01:47:22,125 If you need anything, ask your mother to call me. 1489 01:47:22,458 --> 01:47:23,583 Okay? Bye. 1490 01:48:28,417 --> 01:48:29,500 Wait a minute, dear. 1491 01:48:46,708 --> 01:48:49,125 There is nothing wrong with me the way you're thinking. 1492 01:48:50,042 --> 01:48:51,667 Your mother is not that kind of a woman. 1493 01:48:54,125 --> 01:48:57,042 I grew up in a house, where I could not be myself. 1494 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 I didn't have any scope to express my anger. 1495 01:49:00,083 --> 01:49:02,250 My father's mentality was such that… 1496 01:49:02,333 --> 01:49:06,500 he'd always judge me on the basis of what other people talked about me. 1497 01:49:07,375 --> 01:49:08,458 I couldn't take it. 1498 01:49:08,792 --> 01:49:11,292 I felt like flying away into the wilderness, 1499 01:49:11,458 --> 01:49:13,917 but right then, your father came into my life. We got married, 1500 01:49:14,000 --> 01:49:15,875 and I thought that was the end of my slavery. 1501 01:49:17,833 --> 01:49:20,417 But later, I found out… 1502 01:49:21,042 --> 01:49:24,000 that I flew out of one cage just to end up into another. 1503 01:49:24,333 --> 01:49:27,417 Earlier, I was unable to question my father. 1504 01:49:28,083 --> 01:49:32,167 After marriage, I couldn't answer the questions of your father. 1505 01:49:33,625 --> 01:49:35,833 I took you along, and got out of that relationship. 1506 01:49:37,292 --> 01:49:40,708 Then, I realized that I'd just got out of it physically, 1507 01:49:40,833 --> 01:49:44,583 but the grief and anger within me still remained. 1508 01:49:45,750 --> 01:49:48,458 We often forget that… 1509 01:49:49,375 --> 01:49:51,458 grief and anger are not gender-specific. 1510 01:49:53,375 --> 01:49:56,250 Eventually, because of that, I got drowned in my bad habit. 1511 01:49:57,250 --> 01:50:02,583 I thought, "At least, let me win a game." Such was my stubbornness. 1512 01:50:03,833 --> 01:50:05,750 All that made me a slave. 1513 01:50:07,958 --> 01:50:09,792 But when I realized… 1514 01:50:10,500 --> 01:50:15,000 my son has been crying in the middle of the night… 1515 01:50:18,625 --> 01:50:20,333 because of me, 1516 01:50:21,417 --> 01:50:22,458 I thought, that's enough. 1517 01:50:23,292 --> 01:50:27,417 My father or your father might be responsible for the failure of my life… 1518 01:50:28,250 --> 01:50:32,833 but I am the one responsible for your life. 1519 01:50:33,708 --> 01:50:39,333 I swear… I will not go back to the club. 1520 01:50:43,875 --> 01:50:44,917 I love you, my dear. 1521 01:50:48,542 --> 01:50:50,500 I will not go to work today. 1522 01:50:51,375 --> 01:50:53,750 Don't go to play football after school today. 1523 01:50:54,333 --> 01:50:56,250 Come home directly. 1524 01:50:57,417 --> 01:50:59,833 I will make your favorite dessert. 1525 01:51:00,542 --> 01:51:02,208 After that, we will go shopping. 1526 01:51:03,042 --> 01:51:04,000 Okay? 1527 01:51:09,000 --> 01:51:10,333 I just changed my path, 1528 01:51:11,292 --> 01:51:13,125 because I did not like the path that I was on. 1529 01:51:14,333 --> 01:51:15,333 But dear, 1530 01:51:16,458 --> 01:51:18,083 your mother never chose the wrong path. 1531 01:51:28,583 --> 01:51:31,167 Promise me that you'll come home directly. 1532 01:51:34,708 --> 01:51:35,708 Please, trust me. 1533 01:51:36,750 --> 01:51:38,875 If you think I am telling the truth, 1534 01:51:39,708 --> 01:51:42,125 you'll come home directly after school. 1535 01:51:42,542 --> 01:51:43,625 Don't go to play football. 1536 01:52:30,250 --> 01:52:31,583 After my mother passed away, 1537 01:52:32,083 --> 01:52:33,625 my father got Aditya to stay with us. 1538 01:52:35,000 --> 01:52:37,167 I could sense a kind of inferiority complex in him… 1539 01:52:37,625 --> 01:52:39,708 when he saw the things I had, but he didn't. 1540 01:52:46,083 --> 01:52:47,875 My father never bothered to take care of me. 1541 01:52:49,083 --> 01:52:51,708 Though, we were close physically, I never felt close to him. 1542 01:52:52,750 --> 01:52:55,125 Siddharth never treated me like his brother. 1543 01:52:57,375 --> 01:53:00,042 I realized that I could not call it my "home" without my mother. 1544 01:53:00,375 --> 01:53:03,417 He would act according to his whims and fancies. 1545 01:53:04,417 --> 01:53:06,042 No matter which college he'd join, 1546 01:53:06,125 --> 01:53:09,958 he'd be given a transfer certificate by that college. 1547 01:53:11,375 --> 01:53:12,333 Aditya. 1548 01:53:14,583 --> 01:53:15,625 -Aditya! -Hey! 1549 01:53:15,833 --> 01:53:17,625 -Get down! -Let go of me! 1550 01:53:17,708 --> 01:53:18,750 What are you doing? 1551 01:53:20,917 --> 01:53:22,625 You are just like your mother, living a dirty life! 1552 01:53:22,708 --> 01:53:24,292 How dare you say that about my mother! 1553 01:53:24,375 --> 01:53:25,667 How dare you slap my father! 1554 01:53:26,458 --> 01:53:28,792 -How dare you slap my father! -Siddharth, control yourself! 1555 01:53:28,875 --> 01:53:30,833 -Stop it, Siddharth! -How dare you! 1556 01:53:30,917 --> 01:53:31,875 Dad, let go of me! 1557 01:53:32,500 --> 01:53:33,917 Get up! Stop it! 1558 01:53:34,333 --> 01:53:35,875 -You… -Siddharth, stop it! 1559 01:53:40,542 --> 01:53:42,375 Hey, Aditya! Stop! Both of you! 1560 01:53:42,625 --> 01:53:43,625 Stop it! 1561 01:53:43,833 --> 01:53:44,875 Have you guys lost it? 1562 01:53:45,000 --> 01:53:45,958 Stop it! Get up! 1563 01:53:46,875 --> 01:53:48,292 Stop it! 1564 01:53:49,208 --> 01:53:50,333 Are you guys crazy? 1565 01:53:50,750 --> 01:53:51,958 -Hey! -Hey, stop! 1566 01:53:52,958 --> 01:53:54,250 Do you want to kill each other? 1567 01:53:54,333 --> 01:53:57,042 My mother should've been alive! You both should've been dead instead! 1568 01:53:57,125 --> 01:53:58,167 Aditya, wait! 1569 01:54:00,708 --> 01:54:03,083 My father wanted me to take up a career in law, like him… 1570 01:54:03,750 --> 01:54:05,125 but I chose engineering. 1571 01:54:06,917 --> 01:54:08,042 Aditya took up law. 1572 01:54:09,958 --> 01:54:13,000 Not because he loved our father, but because he hated me. 1573 01:54:13,583 --> 01:54:15,917 I realized this when he left the law school within a year. 1574 01:54:16,875 --> 01:54:18,833 He always wanted to stay ahead of me. 1575 01:54:19,542 --> 01:54:22,500 I know three languages, so he learned six languages. 1576 01:54:24,417 --> 01:54:27,292 He came home only when he needed money. 1577 01:54:28,292 --> 01:54:30,792 Dad expired when I was in the final year of my college. 1578 01:54:32,083 --> 01:54:34,750 After Dad died, we had nothing to do with each other. 1579 01:54:35,625 --> 01:54:36,750 We went our separate ways. 1580 01:54:37,500 --> 01:54:38,875 I also thought the same… 1581 01:54:40,875 --> 01:54:44,583 but I realized recently that he has been following me. 1582 01:54:50,083 --> 01:54:51,958 I started my own construction firm… 1583 01:54:52,167 --> 01:54:54,375 after I cleared my engineering exam with a good rank. 1584 01:54:54,458 --> 01:54:57,083 My life was sorted, both, personally and professionally. 1585 01:54:57,333 --> 01:54:58,250 I was very happy. 1586 01:55:00,042 --> 01:55:01,333 Aditya could not bear it… 1587 01:55:02,125 --> 01:55:04,917 because his life was a total disaster. 1588 01:55:07,625 --> 01:55:09,833 Unclear and hopeless. 1589 01:55:10,208 --> 01:55:12,042 To add to it, he drinks, smokes, and gambles. 1590 01:55:14,875 --> 01:55:16,583 He has a very different opinion on women. 1591 01:55:18,000 --> 01:55:19,792 The only obsession he has in his life is… 1592 01:55:20,750 --> 01:55:21,583 me. 1593 01:55:40,667 --> 01:55:44,208 I knew he would try to disturb my life, one way or the other. 1594 01:56:28,083 --> 01:56:29,083 -Hello. -Hey! 1595 01:56:29,542 --> 01:56:31,167 I am unable to find the diamond ring that I got for Mahima. 1596 01:56:31,250 --> 01:56:32,125 What? 1597 01:56:32,208 --> 01:56:33,542 I am sure he is behind all this. 1598 01:56:34,583 --> 01:56:36,208 Do we know anyone from the police? 1599 01:56:36,500 --> 01:56:37,833 Yeah, I will take care of it. 1600 01:56:38,042 --> 01:56:39,000 Listen… 1601 01:56:39,875 --> 01:56:40,833 don't do it officially. 1602 01:56:41,042 --> 01:56:42,333 Yes. I got it. 1603 01:56:47,667 --> 01:56:48,583 It's them, Siddhu. 1604 01:56:50,333 --> 01:56:51,750 We tried our best, sir… 1605 01:56:52,125 --> 01:56:53,792 but if we push too hard, he may die. 1606 01:56:54,250 --> 01:56:56,375 There is no connection between him and the ring, sir. 1607 01:56:56,458 --> 01:56:57,875 Okay. You can leave. 1608 01:57:06,375 --> 01:57:08,292 Open the drawer in your cupboard. 1609 01:57:14,208 --> 01:57:15,167 Do you see the ring? 1610 01:57:17,292 --> 01:57:19,208 I'd left a photo of our mother there. 1611 01:57:20,250 --> 01:57:21,458 I'd come to take it back. 1612 01:57:23,708 --> 01:57:26,250 I just realized today that I have so many body parts, 1613 01:57:27,000 --> 01:57:29,125 after you got me beaten up. 1614 01:57:30,833 --> 01:57:32,667 I already had such deep hatred toward you. 1615 01:57:35,833 --> 01:57:37,208 You've made another mistake today. 1616 01:57:39,458 --> 01:57:41,500 Now, the hatred has got more intensified. 1617 01:57:43,333 --> 01:57:45,333 You made me realize that we share the same blood. 1618 01:57:48,875 --> 01:57:50,375 Now, I'll make you realize the same. 1619 01:58:01,875 --> 01:58:04,708 After that incident, I directly saw him today. 1620 01:58:06,500 --> 01:58:10,208 So, keeping that incident in mind, he is trying to trap me in this case. 1621 01:58:11,083 --> 01:58:14,625 Ma'am, I think he is telling the truth. 1622 01:58:15,875 --> 01:58:17,083 Sir, he is lying. 1623 01:58:17,458 --> 01:58:19,875 Why would he try to escape if he is not the murderer? 1624 01:58:24,625 --> 01:58:26,125 -Yes, Sarathy. -Hey, Nagendra! 1625 01:58:26,250 --> 01:58:27,750 We've found a way to trap Siddharth. 1626 01:58:27,833 --> 01:58:28,792 Thank you. 1627 01:58:31,125 --> 01:58:33,167 Our work is done. Quickly come to my office. 1628 01:58:36,042 --> 01:58:37,042 Sir, Mr. Bhupati. 1629 01:58:37,750 --> 01:58:39,583 Mr. Nagendra has called you both. 1630 01:58:40,000 --> 01:58:40,875 Sudha, we'll be back. 1631 01:58:40,958 --> 01:58:42,125 Hey, he's called us. 1632 01:58:44,333 --> 01:58:45,542 -Raghav. -Yes, ma'am? 1633 01:58:45,625 --> 01:58:47,208 -Why has he called them? -I don't know, ma'am. 1634 01:58:47,292 --> 01:58:49,167 -He just told me to call them. -Okay, go. 1635 01:58:49,417 --> 01:58:50,375 Okay, ma'am. 1636 01:58:52,042 --> 01:58:53,417 You have told us many things, 1637 01:58:53,500 --> 01:58:56,583 but still, you haven't answered Mr. Nagendra's one question. 1638 01:58:58,000 --> 01:59:00,208 You left the party citing a registration… 1639 01:59:00,917 --> 01:59:03,250 but you didn't go for any registration the next day. 1640 01:59:03,833 --> 01:59:04,750 Why? 1641 01:59:10,083 --> 01:59:11,250 It's okay, you can tell me. 1642 01:59:11,542 --> 01:59:12,625 98824… 1643 01:59:13,625 --> 01:59:15,167 88431. 1644 01:59:16,167 --> 01:59:17,125 Shweta. 1645 01:59:17,958 --> 01:59:19,875 Mr. Nagendra's daughter. It's her phone number. 1646 01:59:19,958 --> 01:59:24,667 Yes, my husband and I had come to Vizag to see Siddharth. 1647 01:59:25,208 --> 01:59:26,167 We talked to him. 1648 01:59:26,250 --> 01:59:30,417 He understood our financial problem and helped us. 1649 01:59:30,500 --> 01:59:32,167 -What happened? -Nothing. 1650 01:59:34,000 --> 01:59:35,833 Mr. Nagendra will leave no stone unturned… 1651 01:59:37,167 --> 01:59:38,375 in order to find them. 1652 01:59:42,333 --> 01:59:43,667 So, I did not reveal anything. 1653 01:59:45,917 --> 01:59:46,875 -Where is Mr. Nagendra? -We don't know, ma'am. 1654 01:59:46,958 --> 01:59:47,792 He was speaking to someone over the phone 1655 01:59:47,875 --> 01:59:49,625 and then, he left with Bhupati and Sudhakar. 1656 01:59:50,750 --> 01:59:51,792 -Pydi. -Yes, ma'am. 1657 01:59:52,458 --> 01:59:55,042 Can anyone of you open a door without a key? 1658 01:59:57,958 --> 01:59:59,083 We all can do that, ma'am. 1659 02:00:07,292 --> 02:00:08,542 Search for the car keys. 1660 02:00:08,750 --> 02:00:09,708 Okay, ma'am. 1661 02:00:10,875 --> 02:00:14,042 Ma'am, do you still not believe Siddharth? 1662 02:00:14,542 --> 02:00:17,292 He said that it took him three hours to get back to home 1663 02:00:17,375 --> 02:00:20,125 on the night of the murder because his car tire had got punctured, 1664 02:00:20,208 --> 02:00:23,500 but we have no evidence to prove that. 1665 02:00:25,208 --> 02:00:26,583 -All the cab services-- -Ma'am! 1666 02:00:27,375 --> 02:00:28,292 Car keys! 1667 02:00:30,208 --> 02:00:33,042 Now, we'll get to know whether Siddharth's telling the truth or no. 1668 02:00:38,500 --> 02:00:39,750 I had a flat tire on the way. 1669 02:00:42,875 --> 02:00:45,083 He's telling the truth, ma'am. The car has a flat tire. 1670 02:00:52,125 --> 02:00:54,708 -Hey, if the police come here-- -Police? 1671 02:00:55,417 --> 02:00:58,708 Tell them that you were sick on the night of second, and that I looked after you. 1672 02:00:58,792 --> 02:01:01,125 They'll leave but before they come back, you have to escape. 1673 02:01:01,208 --> 02:01:03,292 Keep traveling for two-three days without any halts. 1674 02:01:03,667 --> 02:01:04,917 What about the police? Why are you asking me to run away? 1675 02:01:05,000 --> 02:01:06,000 What did you do? 1676 02:01:06,458 --> 02:01:07,750 From where you got the money that you gave to Baabji? 1677 02:01:07,833 --> 02:01:09,958 No questions! Do as I say! 1678 02:01:13,667 --> 02:01:15,458 Don't you check the fuel in the vehicle? 1679 02:01:15,542 --> 02:01:16,583 Sorry, ma'am. I'll get it in five minutes. 1680 02:01:16,667 --> 02:01:17,667 -Be quick! -Okay, ma'am. 1681 02:01:18,292 --> 02:01:19,250 Okay, Raghav. 1682 02:01:26,292 --> 02:01:27,208 Ma'am. 1683 02:01:27,375 --> 02:01:28,250 What is it, Pydi? 1684 02:01:28,333 --> 02:01:29,833 I am sure Aditya is the murderer. 1685 02:01:31,417 --> 02:01:33,375 Aditya withdrew 11 lakhs from his account… 1686 02:01:33,958 --> 02:01:36,042 just four days before Akash's death. 1687 02:01:36,125 --> 02:01:38,292 And the very next day, 1688 02:01:38,375 --> 02:01:40,083 he repaid his friend, Vema's loan to Baabji. 1689 02:01:40,167 --> 02:01:43,708 Nine lakhs with interest. 1690 02:01:45,042 --> 02:01:48,667 To add to this, Vema has fled from the city yesterday, ma'am. 1691 02:01:50,500 --> 02:01:53,125 Mr. Nagendra had already got this information in the evening. 1692 02:01:53,917 --> 02:01:58,500 They did not reveal it to you as they didn't want their plan to fail, ma'am. 1693 02:01:58,708 --> 02:02:01,458 -What plan? -Ma'am, on the very day of the murder, 1694 02:02:01,958 --> 02:02:04,792 there had been a robbery at a jewelry shop on the Bazaar Street. 1695 02:02:05,542 --> 02:02:08,083 No one knows who the culprit is. It is an unsolved case. 1696 02:02:08,542 --> 02:02:10,875 So, Mr. Nagendra wants to mislead this case 1697 02:02:11,125 --> 02:02:13,542 by framing Aditya in that robbery case. 1698 02:02:14,042 --> 02:02:15,000 Put your finger there. 1699 02:02:15,500 --> 02:02:17,375 Keeping his personal vengeance in mind… 1700 02:02:18,292 --> 02:02:20,583 Mr. Nagendra wants to trap Siddharth in this murder case. 1701 02:02:20,917 --> 02:02:22,125 This is his master plan. 1702 02:02:23,000 --> 02:02:23,958 Put your finger there. 1703 02:02:24,208 --> 02:02:25,208 Why, sir? 1704 02:02:25,333 --> 02:02:26,708 -It's for your own good-- -Wait. 1705 02:02:29,833 --> 02:02:31,708 The 11 lakhs… 1706 02:02:32,125 --> 02:02:35,792 in Akash's locker went missing after his murder… 1707 02:02:36,958 --> 02:02:39,458 and the very next day, you gave nine lakhs to Baabji, 1708 02:02:39,833 --> 02:02:42,917 and repaid your friend, Vema's loan. 1709 02:02:46,000 --> 02:02:49,833 This one point is more than enough to prove that you are the murderer. 1710 02:02:56,333 --> 02:02:58,042 I won that money in the game of poker, sir. 1711 02:02:58,125 --> 02:02:59,083 What? 1712 02:02:59,417 --> 02:03:02,208 I won those nine lakhs in the game of poker. 1713 02:03:05,833 --> 02:03:06,833 Ratanlal. 1714 02:03:07,333 --> 02:03:09,417 We play poker once every month at our guest house. 1715 02:03:09,917 --> 02:03:11,833 Minimum amount for the entry is one lakh, sir. 1716 02:03:12,500 --> 02:03:15,042 Aditya was here on the night of second, sir. 1717 02:03:15,417 --> 02:03:18,083 He played all through the night and earned ten lakhs. 1718 02:03:18,625 --> 02:03:20,208 Will you say this in the court as it is? 1719 02:03:20,292 --> 02:03:21,292 I will, sir. 1720 02:03:21,625 --> 02:03:24,500 The Assistant Commissioner of Police also comes to our guest house. 1721 02:03:26,417 --> 02:03:27,375 Thank you, sir. 1722 02:03:29,417 --> 02:03:30,250 Sir. 1723 02:03:30,417 --> 02:03:32,833 The case has been solved. Siddharth is the culprit. 1724 02:03:33,875 --> 02:03:34,833 Okay. 1725 02:03:35,958 --> 02:03:37,167 The case has been solved. 1726 02:03:37,333 --> 02:03:38,458 Aditya is the culprit. 1727 02:03:39,875 --> 02:03:41,958 Along with your ears, have you lost your mind as well? 1728 02:03:42,042 --> 02:03:43,833 I'd got a call from the station, sir. 1729 02:03:43,917 --> 02:03:46,000 I hope you remember that Siddharth had told us 1730 02:03:46,083 --> 02:03:47,958 a cab driver helped him for his punctured tire that day. 1731 02:03:48,042 --> 02:03:50,000 That cab driver is at our station right now, sir. 1732 02:03:50,417 --> 02:03:52,958 Sir, why are you not reacting to-- Sir! 1733 02:03:53,667 --> 02:03:55,625 We have already informed all the cab services. 1734 02:03:55,792 --> 02:03:57,292 We've almost inquired all of them. 1735 02:03:57,375 --> 02:03:59,708 Rest of them who haven't been inquired, are coming to the station. 1736 02:03:59,792 --> 02:04:01,333 He'd gone to Hyderabad two days ago. 1737 02:04:01,417 --> 02:04:03,375 Just one hour ago, he came to the station, sir. 1738 02:04:04,917 --> 02:04:07,542 This cab driver helped Siddharth with his car's punctured tire. 1739 02:04:08,125 --> 02:04:09,333 Is the information genuine? 1740 02:04:09,542 --> 02:04:10,500 Yes, sir. 1741 02:04:12,458 --> 02:04:13,875 The owner told us that Aditya… 1742 02:04:14,667 --> 02:04:19,417 was indeed at their guest house playing poker on the night of the murder. 1743 02:04:20,167 --> 02:04:22,667 So, Aditya hasn't killed Akash. 1744 02:04:23,917 --> 02:04:25,458 Also, the cab driver is the witness… 1745 02:04:26,208 --> 02:04:28,250 for when Siddharth's car had a punctured tire. 1746 02:04:28,542 --> 02:04:30,583 He had helped him on the night of the murder. 1747 02:04:31,167 --> 02:04:34,125 So, it's not Siddharth who killed Akash. 1748 02:04:35,208 --> 02:04:38,583 There is no other option but to present them in the court. 1749 02:04:39,417 --> 02:04:40,667 Only the court has to decide. 1750 02:04:44,750 --> 02:04:47,958 After all of this, we were back to square one! 1751 02:04:48,667 --> 02:04:50,292 We had no clue what was happening. 1752 02:04:50,708 --> 02:04:52,208 The case went on for seven months. 1753 02:04:52,292 --> 02:04:54,750 And finally, the day of judgment arrived. 1754 02:04:55,167 --> 02:04:57,708 CC 220/2019! 1755 02:04:58,042 --> 02:04:59,583 Aditya and Siddharth! 1756 02:05:00,958 --> 02:05:03,375 We didn't expect that the court would give such a verdict. 1757 02:05:10,083 --> 02:05:11,667 There is no doubt that… 1758 02:05:12,250 --> 02:05:13,792 one of you is the murderer. 1759 02:05:16,958 --> 02:05:19,417 But the prosecution has failed… 1760 02:05:20,250 --> 02:05:23,042 to prove who that murderer is. 1761 02:05:25,500 --> 02:05:29,167 Don't you think the law wants to punish the real culprit? 1762 02:05:32,625 --> 02:05:35,042 But what can we do if we have no idea who that is? 1763 02:05:36,250 --> 02:05:37,917 The law cannot punish the both of you… 1764 02:05:39,000 --> 02:05:43,542 because one of you is innocent. 1765 02:05:45,250 --> 02:05:47,292 "Doesn't matter if a hundred culprits escape, 1766 02:05:47,542 --> 02:05:49,750 but not a single innocent person should be punished." 1767 02:05:50,083 --> 02:05:52,458 This is the first rule of the law. 1768 02:05:54,708 --> 02:05:57,625 I have to give the judgment based on the evidence presented to me. 1769 02:05:58,250 --> 02:05:59,083 TRUTH ALWAYS WINS 1770 02:05:59,167 --> 02:06:01,292 Are you the one who investigated this case? 1771 02:06:01,667 --> 02:06:02,625 Yes, Your Honor! 1772 02:06:02,875 --> 02:06:04,750 It's a black mark for your department. 1773 02:06:09,625 --> 02:06:13,458 In Akash's case, the guilty could not be proved. 1774 02:06:14,583 --> 02:06:18,167 Therefore, both the suspects, Siddharth and Aditya… 1775 02:06:19,458 --> 02:06:22,083 are set free. 1776 02:06:26,583 --> 02:06:28,500 Sir, did they really release the both of them? 1777 02:06:29,083 --> 02:06:29,917 Yes. 1778 02:06:30,000 --> 02:06:32,333 But sir, who exactly is guilty of the crime? 1779 02:06:36,542 --> 02:06:37,458 We don't know. 1780 02:06:37,542 --> 02:06:38,875 -We have no clue. -We don't know. 1781 02:06:42,167 --> 02:06:44,583 Ma'am, we are moving everything to the upper floor. 1782 02:06:44,708 --> 02:06:46,625 -Do you want your files to be moved? -Okay. 1783 02:06:50,958 --> 02:06:52,667 I'd asked you to put this picture back in Siddharth's house! 1784 02:06:52,750 --> 02:06:54,042 Sorry, ma'am. It skipped my mind. 1785 02:06:54,125 --> 02:06:55,958 I'll send it back with Raghav. 1786 02:06:58,667 --> 02:06:59,875 Oh, that girl. 1787 02:07:00,625 --> 02:07:04,000 The case went on for seven months, but she didn't come to see Siddharth even once. 1788 02:07:04,667 --> 02:07:07,583 I'd asked him about this girl when I found this picture in his house. 1789 02:07:08,875 --> 02:07:10,625 He told us that she broke up with him, 1790 02:07:10,708 --> 02:07:12,458 because we charged him and put him in jail. 1791 02:07:27,417 --> 02:07:28,333 What happened, ma'am? 1792 02:07:28,417 --> 02:07:29,667 What are you thinking about? 1793 02:07:34,083 --> 02:07:36,625 The first time we brought in Siddharth for questioning… 1794 02:07:38,083 --> 02:07:40,167 we had showed him our photo evidence. 1795 02:07:40,750 --> 02:07:41,708 Do you remember? 1796 02:07:44,958 --> 02:07:46,542 Pydi… do you remember? 1797 02:07:47,708 --> 02:07:48,625 Yes, ma'am. 1798 02:07:53,625 --> 02:07:57,042 He kept quiet when he saw the photo then. 1799 02:07:58,250 --> 02:08:01,208 He did not even talk about his twin brother. 1800 02:08:02,458 --> 02:08:04,583 We are missing out on a very small detail, Pydi. 1801 02:08:07,417 --> 02:08:10,667 I know there's something going on, but I'm not able to put my finger on it. 1802 02:08:15,333 --> 02:08:16,917 -Hello? -Yamini here. 1803 02:08:17,333 --> 02:08:18,458 MVP Station Sub-Inspector. 1804 02:08:18,750 --> 02:08:19,667 Yes, ma'am. 1805 02:08:20,292 --> 02:08:24,000 You'd told me about a girl, whom Akash loved back in college. 1806 02:08:24,250 --> 02:08:25,250 Yes. 1807 02:08:26,042 --> 02:08:27,375 What is her name? 1808 02:08:30,458 --> 02:08:31,375 Mahima. 1809 02:09:01,667 --> 02:09:04,292 Mahima was supposed to be in Kolkata for her friend's wedding, 1810 02:09:04,375 --> 02:09:05,458 but she never got there. 1811 02:09:05,542 --> 02:09:07,208 I tried many times to call her, 1812 02:09:07,542 --> 02:09:09,417 but her phone was always switched off. 1813 02:09:12,583 --> 02:09:14,833 Siddharth, sorry to say this… 1814 02:09:15,042 --> 02:09:17,542 and I am not sure if it's right for me to tell you this, 1815 02:09:17,625 --> 02:09:19,833 but the situation is such that I have to tell you. 1816 02:09:19,917 --> 02:09:21,333 I got to know that… 1817 02:09:21,958 --> 02:09:25,333 she left Vizag with some guy, and they got down at the next station. 1818 02:09:26,875 --> 02:09:28,333 It seems that they were very close. 1819 02:09:32,458 --> 02:09:34,667 I know Mahima very well. She is not that kind of a girl. 1820 02:09:34,750 --> 02:09:36,917 Siddharth, someone I know saw them together! 1821 02:09:38,083 --> 02:09:39,542 I am telling you for your own good. 1822 02:09:40,000 --> 02:09:41,417 Don't waste your time. 1823 02:09:41,917 --> 02:09:42,833 Forget about her. 1824 02:09:44,208 --> 02:09:45,875 Do you know… 1825 02:09:46,125 --> 02:09:47,333 who that guy is? 1826 02:09:48,375 --> 02:09:49,333 Akash. 1827 02:09:52,125 --> 02:09:53,250 He was in Mahima's college. 1828 02:10:07,583 --> 02:10:09,000 I spiked Mahima's drink. 1829 02:10:11,833 --> 02:10:15,042 When she was unconscious, I took her with me. 1830 02:10:17,708 --> 02:10:21,333 I injected drugs into her. I got physical with her for two days in a row. 1831 02:10:38,083 --> 02:10:40,458 Nobody ever says "no" to me! 1832 02:10:42,000 --> 02:10:45,375 Then, I killed her with a drug overdose. 1833 02:10:47,292 --> 02:10:48,708 I gave ten lakhs to the police… 1834 02:10:49,042 --> 02:10:51,000 to make sure they don't file any case against me! 1835 02:10:51,417 --> 02:10:55,375 She kept saying your name until her last breath. 1836 02:11:59,667 --> 02:12:00,500 Ma'am. 1837 02:12:03,125 --> 02:12:05,667 This report has been sent by the Hyderabad Erragadda Hospital. 1838 02:12:09,208 --> 02:12:11,208 They did not get the exact details we asked for, 1839 02:12:11,292 --> 02:12:13,667 but they've sent the papers related to Siddharth 1840 02:12:13,750 --> 02:12:15,375 and Aditya from the chief doctor's files. 1841 02:12:15,458 --> 02:12:18,458 So, who was taking the treatment? Siddharth or Aditya? 1842 02:12:20,042 --> 02:12:21,000 Both. 1843 02:12:23,000 --> 02:12:26,708 Yes, ma'am. Siddharth was there for three months, and Aditya was there for a year. 1844 02:12:26,958 --> 02:12:30,167 They both had got into a deadly fight with each other when they were 16. 1845 02:12:32,458 --> 02:12:34,875 Please read the last line of that report by the chief doctor, ma'am. 1846 02:12:34,958 --> 02:12:36,042 That explains it all. 1847 02:12:39,708 --> 02:12:44,042 "Though they hate each other to the core… 1848 02:12:45,250 --> 02:12:46,708 if they come across any problem… 1849 02:12:51,292 --> 02:12:52,292 they both become one." 1850 02:13:21,458 --> 02:13:24,083 When you tried to stop me when I was escaping from the police station, 1851 02:13:24,167 --> 02:13:26,083 I thought you did it out of your anger toward me. 1852 02:13:27,708 --> 02:13:29,750 But I realized later that you'd come to help me. 1853 02:13:29,833 --> 02:13:32,083 I knew your focus was entirely on Akash ever since… 1854 02:13:32,167 --> 02:13:33,875 you planned to kill him. 1855 02:13:35,375 --> 02:13:38,083 You were being careful to make sure you don't leave any evidence… 1856 02:13:38,167 --> 02:13:40,000 but you weren't following the investigation. 1857 02:13:41,333 --> 02:13:42,458 I was following it, though. 1858 02:13:52,417 --> 02:13:53,708 Because of that photo evidence, 1859 02:13:54,000 --> 02:13:55,292 you got caught with no way out. 1860 02:13:59,250 --> 02:14:00,333 Airtight case. 1861 02:14:00,917 --> 02:14:03,417 You'd have got either a life imprisonment or a death sentence. 1862 02:14:04,875 --> 02:14:07,958 I realized that you can get out of the case only if I get in. 1863 02:14:20,167 --> 02:14:21,542 Hey, stop! 1864 02:14:21,792 --> 02:14:22,833 Sir, catch him! 1865 02:14:23,583 --> 02:14:25,000 Hey, stop! 1866 02:14:25,917 --> 02:14:26,917 Hey, you come along. 1867 02:14:31,333 --> 02:14:33,167 We'd sent his photo across all our stations, 1868 02:14:33,250 --> 02:14:36,583 so the sub-inspector of Madhurawada Station identified him and sent him here. 1869 02:14:38,167 --> 02:14:42,000 I knew that Nagendra will go to any extent with a vengeance to trap you. 1870 02:14:43,000 --> 02:14:44,917 You're dead. 1871 02:14:45,000 --> 02:14:46,167 He is the circle inspector. 1872 02:14:46,500 --> 02:14:47,667 He can do anything. 1873 02:14:48,625 --> 02:14:50,583 I had to find a source to stop him. 1874 02:14:52,000 --> 02:14:53,250 That's when I got to know… 1875 02:14:54,375 --> 02:14:55,292 about Yamini. 1876 02:15:01,208 --> 02:15:02,167 What happened, ma'am? 1877 02:15:03,625 --> 02:15:06,792 I entered the police station only after I got all the information about her. 1878 02:15:07,667 --> 02:15:09,625 As soon as Aditya entered the police station… 1879 02:15:11,500 --> 02:15:13,083 he started playing mind games with me. 1880 02:15:16,083 --> 02:15:17,958 He made sure that I keep my focus on him… 1881 02:15:18,875 --> 02:15:20,875 by diverting my attention away from Siddharth. 1882 02:15:23,042 --> 02:15:24,167 He diverted me. 1883 02:15:28,667 --> 02:15:29,500 Idiot! 1884 02:15:29,833 --> 02:15:33,042 She'd got suspended for three months for helping an accused in one case. 1885 02:15:33,833 --> 02:15:36,875 Though, she's a very sincere officer… her basic nature is very mild. 1886 02:15:38,583 --> 02:15:41,500 I knew she'd be of great help to us if I managed to trap her in my plan… 1887 02:15:42,292 --> 02:15:43,208 and I was right. 1888 02:15:43,458 --> 02:15:46,750 No one should know that I arranged the cab driver. 1889 02:15:47,292 --> 02:15:48,417 It should stay between us. 1890 02:15:48,792 --> 02:15:51,167 What if she reopens the case once she realizes the truth? 1891 02:15:52,542 --> 02:15:53,917 She must've realized it already, 1892 02:15:54,292 --> 02:15:55,958 but she can't do anything about it now. 1893 02:15:56,042 --> 02:15:59,292 Because she's the one, who arranged the fake evidence for you. 1894 02:16:01,417 --> 02:16:02,667 If she reopens the case, 1895 02:16:02,875 --> 02:16:05,000 she'll not only lose her job but also be charged for the crime. 1896 02:16:05,083 --> 02:16:07,917 So, the case ends at Yamini's end. 1897 02:16:10,667 --> 02:16:11,875 Who played the game, ma'am? 1898 02:16:12,875 --> 02:16:13,833 Tell me. 1899 02:16:19,292 --> 02:16:20,500 I don't have anything to say. 1900 02:16:25,917 --> 02:16:29,625 At the hospital, both of us were punished as no one knew who between the two of us 1901 02:16:29,708 --> 02:16:30,958 had stabbed the chief doctor. 1902 02:16:31,958 --> 02:16:33,792 But when it comes to the law, it's different. 1903 02:16:35,375 --> 02:16:37,583 This was the biggest and the riskiest gamble of my life, 1904 02:16:38,542 --> 02:16:39,625 but it was worth the risk. 1905 02:16:40,083 --> 02:16:41,083 I won the game. 1906 02:16:44,542 --> 02:16:45,958 Why did you risk your life for me? 1907 02:16:47,917 --> 02:16:48,917 Not for you, 1908 02:16:49,625 --> 02:16:50,500 I did it for our mom. 1909 02:16:53,583 --> 02:16:55,208 You don't know much about our mother. 1910 02:16:57,542 --> 02:16:59,208 Whenever she used to buy a shirt for me, 1911 02:16:59,458 --> 02:17:00,750 she used to buy one for you as well. 1912 02:17:02,833 --> 02:17:04,458 She'd always cry whenever she'd miss you. 1913 02:17:09,167 --> 02:17:12,875 Though she was happy that I was with her, she always felt your absence more. 1914 02:17:16,792 --> 02:17:18,708 We are two different people only for this world, 1915 02:17:19,125 --> 02:17:20,958 but not for our mom who showed us this world. 1916 02:17:24,125 --> 02:17:26,583 Had she been alive today, she'd have expected me to help you… 1917 02:17:26,667 --> 02:17:27,542 exactly the way I did. 1918 02:17:37,875 --> 02:17:41,458 When I didn't know where to go or what to do, I found the right path to tread. 1919 02:17:43,208 --> 02:17:44,250 That path is Gayathri. 1920 02:17:46,167 --> 02:17:48,500 I want to marry her, 1921 02:17:48,875 --> 02:17:50,167 and start my life afresh. 1922 02:17:52,667 --> 02:17:53,667 What about you? 1923 02:17:54,875 --> 02:17:57,542 I am going to Mumbai, and from there to Copenhagen. 1924 02:17:59,500 --> 02:18:00,667 I don't intend to come back. 1925 02:18:18,083 --> 02:18:19,542 Probably, this is our last meeting. 1926 02:19:33,833 --> 02:19:39,125 In silence, I seek your presence 1927 02:19:39,417 --> 02:19:44,333 Please come with me 1928 02:19:45,083 --> 02:19:50,333 It's morning already 1929 02:19:50,667 --> 02:19:55,167 But I am asleep dreaming about you 1930 02:19:55,500 --> 02:19:58,208 Pay heed, I am your heartbeat 1931 02:19:58,292 --> 02:20:01,042 Do you have to stress That I see you as me? 1932 02:20:01,125 --> 02:20:03,875 Shall we find a place Where no one can find us? 1933 02:20:03,958 --> 02:20:06,625 And let our souls twine as one 1934 02:20:06,708 --> 02:20:09,333 Everyone lives alone 1935 02:20:09,417 --> 02:20:12,917 But from now onward We'll live our life together 1936 02:20:20,042 --> 02:20:21,000 What happened? 1937 02:20:24,792 --> 02:20:27,750 My grandfather couldn't understand my mother. 1938 02:20:28,583 --> 02:20:30,333 My dad couldn't understand my mother. 1939 02:20:31,833 --> 02:20:33,625 As a son, I couldn't understand her either. 1940 02:20:34,875 --> 02:20:37,000 Had I understood her… 1941 02:20:39,083 --> 02:20:40,375 she would have been with us today. 1942 02:20:42,333 --> 02:20:43,333 I lost her. 1943 02:20:46,875 --> 02:20:49,375 A woman should've authored the Ramayana, Gayathri. 1944 02:20:51,250 --> 02:20:53,208 If that would have happened, the idea of doubting… 1945 02:20:53,292 --> 02:20:55,292 a woman's fidelity would have ended. 1946 02:21:01,000 --> 02:21:02,833 I promise that I'll try to understand you… 1947 02:21:03,958 --> 02:21:05,292 because that's all I can do now. 1948 02:21:10,208 --> 02:21:15,375 I am ready to lay down my heart for you 1949 02:21:16,305 --> 02:22:16,628 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 1950 1951 1952 206762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.