All language subtitles for Picture.Perfect.Mysteries.Exit.Stage.Death.2020.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:12,083 [theme music plays] ♪ ♪ 2 00:00:12,166 --> 00:00:22,166 ♪ ♪ 3 00:00:25,583 --> 00:00:32,834 ♪ ♪ 4 00:00:32,917 --> 00:00:40,792 [upbeat jazz music plays] ♪ ♪ 5 00:00:40,875 --> 00:00:44,208 ♪ ♪ 6 00:00:56,458 --> 00:00:58,500 Alright, first rule of stage photography. 7 00:00:58,583 --> 00:01:00,417 Do not leave the flash on. 8 00:01:00,458 --> 00:01:01,250 Good. 9 00:01:01,333 --> 00:01:02,667 Second rule of stage photography? 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Oh, sorry. 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,667 Definitely don't leave the flash on. 12 00:01:06,750 --> 00:01:08,291 Excuse me, but you can't be back here. 13 00:01:08,375 --> 00:01:10,417 Oh, it's ok. We have one of these. 14 00:01:10,500 --> 00:01:12,375 Oh, Allie. It's me, Kenny Kwan. 15 00:01:12,458 --> 00:01:13,834 Kenny! 16 00:01:13,917 --> 00:01:14,875 What're you doing here? 17 00:01:14,959 --> 00:01:16,208 Yeah, I thought you were a DJ? 18 00:01:16,291 --> 00:01:18,458 Nah, I gave that up after the Davis Cole wedding. 19 00:01:18,542 --> 00:01:20,125 The one where the groom was murdered? 20 00:01:20,208 --> 00:01:22,375 I decided forget the whole wedding business. 21 00:01:22,458 --> 00:01:23,625 Too dangerous. 22 00:01:23,709 --> 00:01:25,166 So uh, what brings you back here? 23 00:01:25,250 --> 00:01:27,125 You getting some back stage shots? 24 00:01:27,166 --> 00:01:27,917 I already did that. 25 00:01:28,000 --> 00:01:29,208 I'm here for my friend Maya. 26 00:01:29,291 --> 00:01:31,458 Not every day she's cast in a Neil Kahn play. 27 00:01:31,542 --> 00:01:33,291 Am I the only one who doesn't know who that is? 28 00:01:33,375 --> 00:01:34,667 "Murder By Numbers"? 29 00:01:34,750 --> 00:01:35,959 "Death at the Vicarage"? 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 He was one of the most successful mystery playwrights 31 00:01:38,083 --> 00:01:39,417 of the decade. 32 00:01:39,500 --> 00:01:41,125 I'm sorry, was? 33 00:01:41,208 --> 00:01:42,792 Well, he kinda dropped off the map. 34 00:01:42,875 --> 00:01:44,542 He's staging his new one here to test it out 35 00:01:44,625 --> 00:01:46,000 before they take it to Broadway. 36 00:01:46,083 --> 00:01:48,542 This is his big return. 37 00:01:48,667 --> 00:01:50,583 I gotta go. 38 00:01:51,750 --> 00:01:53,667 This could be Maya's big break. 39 00:01:53,750 --> 00:01:55,583 She's maid No. 3. 40 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Noah, there are no small parts. 41 00:01:59,792 --> 00:02:02,834 No. 3, Allie. No. 3. 42 00:02:02,875 --> 00:02:06,125 I'm sorry, I've forgotten. I'm late for an appointment. 43 00:02:08,458 --> 00:02:10,792 I'm sorry, I've forgotten. 44 00:02:10,875 --> 00:02:13,417 I'm late for an appointment. 45 00:02:14,959 --> 00:02:17,125 I'm sorry, I've forgotten! 46 00:02:17,208 --> 00:02:19,291 I'm late for an appointment! 47 00:02:19,375 --> 00:02:20,375 Allie: Hello! 48 00:02:20,792 --> 00:02:22,333 Ah, so glad you're here. 49 00:02:22,375 --> 00:02:23,333 I need your opinion. 50 00:02:23,375 --> 00:02:25,500 Ok, so, at the end of the first act, 51 00:02:25,583 --> 00:02:27,709 when my character discovers the governess murdered 52 00:02:27,792 --> 00:02:28,834 in the parlour... 53 00:02:28,875 --> 00:02:30,291 Woah. Spoiler alert. 54 00:02:30,375 --> 00:02:31,625 She ruined the surprise. 55 00:02:31,709 --> 00:02:33,041 It's in the title, Noah. 56 00:02:33,166 --> 00:02:34,875 The stage direction calls for me to scream, 57 00:02:34,917 --> 00:02:37,917 but I just-I feel like a more honest reaction 58 00:02:38,000 --> 00:02:41,208 would be something subtle, you know, like... 59 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 You know, isn't this something 60 00:02:45,417 --> 00:02:47,375 you should be running by the director? 61 00:02:47,417 --> 00:02:49,583 I tried but he's been really distracted lately 62 00:02:49,667 --> 00:02:52,083 and it's important that I get this right 63 00:02:52,166 --> 00:02:55,041 because a theatre critic from the New York Times 64 00:02:55,083 --> 00:02:56,709 will be in the audience tonight. 65 00:02:56,750 --> 00:02:58,542 What's he doing in Willow Haven? 66 00:02:58,625 --> 00:02:59,959 Apparently, he was a big supporter 67 00:03:00,041 --> 00:03:01,750 of Neil's earlier plays. 68 00:03:01,834 --> 00:03:05,375 And I'm hoping he'll become a big supporter of me, too. 69 00:03:05,458 --> 00:03:07,709 Can you help me run lines while I finish my makeup? 70 00:03:07,792 --> 00:03:09,208 Yeah, sure. 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,458 - Ok, bye. - Bye. 72 00:03:17,375 --> 00:03:18,542 So... 73 00:03:22,458 --> 00:03:23,875 Excuse me. 74 00:03:27,500 --> 00:03:28,875 You were supposed to be here an hour ago! 75 00:03:28,959 --> 00:03:30,000 Everyone is panicked! 76 00:03:30,083 --> 00:03:32,041 Neil has Laura in costume! 77 00:03:32,125 --> 00:03:33,583 Someone slashed my tires. 78 00:03:33,667 --> 00:03:34,667 What? Did you call the police? 79 00:03:34,750 --> 00:03:36,291 No time. Where is Neil? 80 00:03:36,375 --> 00:03:37,417 I don't know. 81 00:03:37,959 --> 00:03:39,250 Aaah! 82 00:03:39,291 --> 00:03:41,458 Are you sure you've memorized the changes to that final scene? 83 00:03:41,542 --> 00:03:42,917 Yes, Neil, I memorized them. 84 00:03:42,959 --> 00:03:45,333 Because the changes were subtle but they're absolutely crucial. 85 00:03:45,417 --> 00:03:47,583 Oh, my gosh, Neil. I said I memorized them. 86 00:03:47,625 --> 00:03:49,083 I read them like a dozen times. 87 00:03:49,166 --> 00:03:51,959 Ow! Sara! You did that on purpose. 88 00:03:54,000 --> 00:03:55,625 I'm so sorry I'm late. 89 00:03:55,709 --> 00:03:57,083 Cassandra. 90 00:03:58,041 --> 00:03:58,917 Car trouble. 91 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 It's ok, it's ok. 92 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 The most important thing is that you're here now. 93 00:04:01,834 --> 00:04:03,250 We're gonna have to hold the curtain. 94 00:04:03,375 --> 00:04:04,917 Wait, what? 95 00:04:05,000 --> 00:04:06,417 You can't really be considering that. 96 00:04:06,500 --> 00:04:08,542 The show is about to start. She's not even dressed. 97 00:04:08,625 --> 00:04:09,917 Can you be ready in 10 minutes? 98 00:04:10,000 --> 00:04:11,041 I can be ready in five. 99 00:04:11,125 --> 00:04:12,250 That's my star. 100 00:04:12,333 --> 00:04:13,417 - Ok, go, go, go, go. - Ok. 101 00:04:15,250 --> 00:04:16,125 [door opens] 102 00:04:16,208 --> 00:04:18,000 I have to find Kenny. 103 00:04:23,291 --> 00:04:24,834 That's showbiz. 104 00:04:30,250 --> 00:04:31,208 Cassandra! 105 00:04:31,542 --> 00:04:32,417 Cassandra! 106 00:04:33,500 --> 00:04:34,625 We missed you at the cast party last night. 107 00:04:34,709 --> 00:04:36,000 Yeah, uh, something came up. 108 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 Well, I was hoping to have a moment alone. 109 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 I'd like to talk to you about... 110 00:04:39,417 --> 00:04:41,709 Mr. Kahn, it's almost curtain time. 111 00:04:42,667 --> 00:04:44,875 See me before you go on, please. 112 00:05:15,291 --> 00:05:16,500 No! 113 00:05:18,834 --> 00:05:20,041 Are you ok? 114 00:05:22,917 --> 00:05:25,959 [crying] Yeah, sorry, uh... I just spilled coffee. 115 00:05:26,041 --> 00:05:28,208 I'm such a klutz. 116 00:05:28,625 --> 00:05:30,041 Are you sure you're ok? 117 00:05:30,125 --> 00:05:33,709 Just uh, just a little pre-show jitters. 118 00:05:35,750 --> 00:05:37,250 I have to go to the costume room. 119 00:05:37,333 --> 00:05:39,000 Excuse me. 120 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Sorry. 121 00:05:57,458 --> 00:05:58,417 Hi. 122 00:06:03,333 --> 00:06:04,166 Hey. 123 00:06:04,250 --> 00:06:05,500 Are you ready? 124 00:06:05,583 --> 00:06:07,250 Oh, I hope so. 125 00:06:07,959 --> 00:06:09,375 Maya: Oh, the Times critic. 126 00:06:09,458 --> 00:06:10,917 There he is. 127 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 Maya: I'm so nervous. 128 00:06:16,333 --> 00:06:19,792 One good review from him can make or break the whole play. 129 00:06:19,875 --> 00:06:22,834 Maya, you're gonna knock his socks off. 130 00:06:23,166 --> 00:06:24,291 Have you seen Cassandra? 131 00:06:24,375 --> 00:06:27,709 Oh, she said she was headed to the costume room. 132 00:06:27,792 --> 00:06:30,083 What do you mean, the spotlight is out? 133 00:06:30,125 --> 00:06:31,750 Uh, could you check on her, Allie? 134 00:06:31,792 --> 00:06:33,041 We're already running late. Please? 135 00:06:33,125 --> 00:06:34,583 Yeah, of course. 136 00:06:34,667 --> 00:06:35,417 Good luck. 137 00:06:35,458 --> 00:06:36,792 Thanks. 138 00:06:45,083 --> 00:06:46,417 [door closes] 139 00:06:46,500 --> 00:06:47,542 [smash] 140 00:06:48,458 --> 00:06:53,625 [applause] 141 00:07:00,542 --> 00:07:01,959 Cassandra? 142 00:07:07,417 --> 00:07:08,458 Cassandra? 143 00:07:22,041 --> 00:07:23,542 [In French Accent] Hello? 144 00:07:23,625 --> 00:07:24,959 Oh, Monsieur Marsh, oui. 145 00:07:25,041 --> 00:07:27,375 I believe I hear him right now. 146 00:07:27,458 --> 00:07:30,000 Where is Kevin? He missed his cue. 147 00:07:38,750 --> 00:07:40,208 [door opens] 148 00:07:40,291 --> 00:07:41,458 Hello? 149 00:07:41,500 --> 00:07:43,125 [door closes] 150 00:07:45,500 --> 00:07:50,250 Uh, I said I believe I hear him right now! 151 00:07:50,333 --> 00:07:52,709 [crowd murmurs] 152 00:07:52,792 --> 00:07:53,792 Where have you been? 153 00:07:53,875 --> 00:07:54,458 Sorry. 154 00:07:54,542 --> 00:07:55,166 Go! 155 00:07:55,250 --> 00:07:56,709 Go, go, go! 156 00:07:58,208 --> 00:08:00,917 Ah, Monsieur Marsh. The phone is for you. 157 00:08:01,000 --> 00:08:02,709 Thank you, Claudette. 158 00:08:02,792 --> 00:08:05,000 Have Earnest bring the motorcar around. 159 00:08:05,041 --> 00:08:06,166 Cue Cassandra. 160 00:08:06,250 --> 00:08:07,583 Cassandra? 161 00:08:11,667 --> 00:08:13,709 I thought I told you never to call me here. 162 00:08:13,792 --> 00:08:15,583 Cue Cassandra! 163 00:08:23,375 --> 00:08:24,709 Never call here again! 164 00:08:24,792 --> 00:08:26,667 Where is Cassandra? 165 00:08:28,166 --> 00:08:29,625 [gasps] 166 00:08:35,875 --> 00:08:37,583 Strangulation? 167 00:08:37,667 --> 00:08:39,333 I don't know. 168 00:08:41,083 --> 00:08:43,625 It looks like she put up a fight. 169 00:08:43,709 --> 00:08:44,959 Sure does. 170 00:08:45,041 --> 00:08:47,834 Good chance we'll pull some physical evidence off the body. 171 00:08:50,458 --> 00:08:51,542 Look at this. 172 00:08:51,625 --> 00:08:54,709 Right here, the ligature marks. 173 00:08:54,792 --> 00:08:56,917 The killer had a weapon. 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,208 Rope, maybe? 175 00:08:58,250 --> 00:09:01,291 - Maybe. - Alright. 176 00:09:01,375 --> 00:09:03,792 Hey, make sure you get nice and tight in the neck here. 177 00:09:03,875 --> 00:09:04,959 Thanks. 178 00:09:08,333 --> 00:09:10,542 Excuse me? You uh, can't be back here. 179 00:09:10,625 --> 00:09:12,083 Sorry. I'm just-I'm just looking for my bag. 180 00:09:12,166 --> 00:09:13,375 It has my keys and my phone. 181 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Wait. 182 00:09:15,000 --> 00:09:16,166 What's your name? 183 00:09:16,250 --> 00:09:18,417 Roger. Roger Giles. 184 00:09:18,458 --> 00:09:20,375 Well, Roger, I'm gonna need you to get back on the stage 185 00:09:20,458 --> 00:09:21,667 with the rest of the cast. 186 00:09:21,750 --> 00:09:22,500 Well, I just... 187 00:09:22,583 --> 00:09:24,083 No. 188 00:10:21,041 --> 00:10:22,500 I don't believe this. 189 00:10:22,583 --> 00:10:24,959 Why does this keep happening to me? 190 00:10:25,000 --> 00:10:27,083 That's a good question, Mr. Kwan. 191 00:10:27,166 --> 00:10:28,417 I saw someone. 192 00:10:28,500 --> 00:10:29,709 What? 193 00:10:29,792 --> 00:10:32,291 In the costume room, when I went to go look for Cassandra. 194 00:10:32,375 --> 00:10:34,458 You think it was the killer? 195 00:10:34,542 --> 00:10:35,917 Maybe. 196 00:10:36,000 --> 00:10:37,792 Who was it? 197 00:10:37,875 --> 00:10:40,208 I don't know. I didn't get a good look at them. 198 00:10:40,291 --> 00:10:43,208 Did they get a good look at you? 199 00:10:43,333 --> 00:10:46,417 I'd like to say that I'm surprised to see you here, 200 00:10:46,500 --> 00:10:48,250 but I'm not. 201 00:10:48,333 --> 00:10:49,709 Hello, Detective Acosta. 202 00:10:49,792 --> 00:10:51,625 Miss Adams. 203 00:10:51,709 --> 00:10:53,250 Maya. 204 00:10:53,333 --> 00:10:54,667 How are you guys doing? 205 00:10:54,750 --> 00:10:58,375 Uh, she's been better. She just found a dead body. 206 00:11:01,375 --> 00:11:04,709 You know, how is it that you always seem to be 207 00:11:04,792 --> 00:11:07,542 in the wrong place at the wrong time? 208 00:11:07,625 --> 00:11:10,625 Well, I think it just depends on how you look at it. 209 00:11:10,709 --> 00:11:11,959 Oh? How so? 210 00:11:12,041 --> 00:11:15,125 Maybe I'm just in the right place at the right time. 211 00:11:15,208 --> 00:11:16,750 Hmm. 212 00:11:16,834 --> 00:11:21,417 Well, if you're up for it, I could use your help. 213 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 I thought you'd never ask. 214 00:11:31,750 --> 00:11:35,417 Ok, so... walk me through it. 215 00:11:35,500 --> 00:11:37,834 You are in here looking for Cassandra. 216 00:11:37,917 --> 00:11:40,709 Uh, I was coming down the corridor and I heard a crash 217 00:11:40,792 --> 00:11:44,250 so I came inside and I called out for Cassandra 218 00:11:44,333 --> 00:11:47,583 but she didn't answer, and that's when I noticed 219 00:11:47,667 --> 00:11:50,250 the broken lamp on the floor. 220 00:11:50,333 --> 00:11:53,125 So I bent down to pick it up 221 00:11:53,208 --> 00:11:56,000 and then I heard footsteps running out the door. 222 00:11:56,083 --> 00:11:56,917 Which door? 223 00:11:57,000 --> 00:11:57,750 That one. 224 00:11:57,834 --> 00:11:59,291 Did you see who it was? 225 00:11:59,375 --> 00:12:00,417 I didn't. 226 00:12:00,500 --> 00:12:02,625 It all happened so fast. 227 00:12:02,709 --> 00:12:04,875 Ok. Alright. 228 00:12:04,959 --> 00:12:07,125 You know what? Let's try something. 229 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Ok. 230 00:12:08,083 --> 00:12:12,250 - Um, just stand right here. - Oh. 231 00:12:12,375 --> 00:12:14,333 And close your eyes. 232 00:12:14,417 --> 00:12:16,417 What? Are you serious? 233 00:12:16,458 --> 00:12:17,917 Yeah. 234 00:12:20,417 --> 00:12:24,417 Ok, now concentrate on my voice. 235 00:12:24,500 --> 00:12:25,667 Mmmhmm. 236 00:12:25,750 --> 00:12:27,750 Think back to that moment. 237 00:12:27,792 --> 00:12:32,417 You're standing there, you're holding the lamp in your hand 238 00:12:32,500 --> 00:12:36,333 and you hear a sound. 239 00:12:36,417 --> 00:12:42,917 Now, you turn towards the sound and you see someone. 240 00:12:42,959 --> 00:12:45,083 Who is it? 241 00:12:46,375 --> 00:12:48,583 I can't tell, it's- it's really dark. 242 00:12:48,667 --> 00:12:52,959 Ok, well is it a man or is it a woman? 243 00:12:53,041 --> 00:12:56,624 I don't know. I-I don't know. 244 00:12:56,625 --> 00:12:58,750 I'm sorry. 245 00:12:58,834 --> 00:13:02,125 Ok. Well, at least we tried. 246 00:13:02,166 --> 00:13:04,458 Um, do you wanna show me what else happened? 247 00:13:04,500 --> 00:13:06,875 Uh-huh. Yeah. 248 00:13:06,959 --> 00:13:11,667 Uh, so I walked down here and that is where I found Cassandra, 249 00:13:11,750 --> 00:13:14,166 so I ran to get help. 250 00:13:14,250 --> 00:13:15,333 You left? 251 00:13:15,417 --> 00:13:16,458 Yes. 252 00:13:16,542 --> 00:13:18,625 That means there was a window of time 253 00:13:18,667 --> 00:13:21,125 after the murder that the room was empty. 254 00:13:21,208 --> 00:13:24,625 Uh, a few minutes. Why? 255 00:13:24,667 --> 00:13:27,834 What if the killer came back? 256 00:13:27,917 --> 00:13:30,375 Cassandra, she was here because she spilled coffee 257 00:13:30,458 --> 00:13:31,500 on her costume. 258 00:13:31,583 --> 00:13:32,917 But it was a fluke. 259 00:13:33,000 --> 00:13:35,375 She wouldn't have been back here otherwise. 260 00:13:35,458 --> 00:13:37,709 So someone found themselves alone with her 261 00:13:37,792 --> 00:13:40,792 and made a split second decision to kill her. 262 00:13:40,834 --> 00:13:42,542 Right here. 263 00:13:42,625 --> 00:13:45,208 Why would the killer come back? 264 00:13:45,291 --> 00:13:48,208 You see, when you don't have time to prevent your mistakes 265 00:13:48,291 --> 00:13:50,834 your focus shifts to covering them up. 266 00:13:50,917 --> 00:13:54,625 And that is when you make more of them. 267 00:13:58,083 --> 00:14:01,041 The victim, 27-year-old Cassandra Griffin. 268 00:14:01,125 --> 00:14:03,125 Any witnesses? 269 00:14:03,208 --> 00:14:05,083 There's one. 270 00:14:05,166 --> 00:14:06,959 Name? 271 00:14:07,041 --> 00:14:08,333 Allie Adams. 272 00:14:08,375 --> 00:14:09,291 The photographer? 273 00:14:09,375 --> 00:14:10,375 Uh-huh. 274 00:14:10,458 --> 00:14:11,625 Isn't she a friend of yours? 275 00:14:11,709 --> 00:14:13,667 [chuckles] Well, you know, we're friends. 276 00:14:13,709 --> 00:14:15,208 We've met a couple times, whatever. 277 00:14:15,291 --> 00:14:17,667 Mmmhmm. Well, it is a small town. 278 00:14:17,709 --> 00:14:19,542 Anyways, uh, she didn't see much 279 00:14:19,625 --> 00:14:21,667 but her statement gives us a pretty firm time of death, 280 00:14:21,709 --> 00:14:23,750 which should help us narrow down anybody with opportunity. 281 00:14:23,834 --> 00:14:25,083 Manual strangulation? 282 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Ligature. 283 00:14:26,208 --> 00:14:27,750 Left a pretty distinctive pattern behind. 284 00:14:27,834 --> 00:14:29,667 But our coroner should have more for us soon. 285 00:14:29,750 --> 00:14:31,542 Ok. Anything else? 286 00:14:31,583 --> 00:14:33,792 You know, our victim had no restraining orders, 287 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 no open cases, 288 00:14:35,083 --> 00:14:37,000 but her tires had been slashed the night of the murder. 289 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 I want updates as they come. 290 00:14:38,166 --> 00:14:39,917 Yes, ma'am. 291 00:14:41,834 --> 00:14:42,583 Go. 292 00:14:42,667 --> 00:14:43,959 Ok. 293 00:14:46,625 --> 00:14:48,333 Are you sure she was crying? 294 00:14:48,417 --> 00:14:49,750 She tried to play it off when I interrupted 295 00:14:49,834 --> 00:14:51,375 but she seemed pretty upset. 296 00:14:51,458 --> 00:14:53,458 And 10 minutes later she's dead. 297 00:14:53,542 --> 00:14:55,417 Hardly coincidental. 298 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 How's Maya? 299 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Pretty shaken up. 300 00:14:57,750 --> 00:14:59,125 They worked on that play for months. 301 00:14:59,208 --> 00:15:00,500 The cast got pretty close. 302 00:15:00,583 --> 00:15:03,792 Well, my mom's friend is a grief counsellor, great listener. 303 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 It could help. 304 00:15:05,917 --> 00:15:07,083 Yeah. 305 00:15:07,166 --> 00:15:10,417 I don't think Maya's ready to talk to anyone just yet. 306 00:15:10,458 --> 00:15:13,917 A brush with death changes a person. 307 00:15:14,000 --> 00:15:15,250 But I knew I had to be strong. 308 00:15:15,291 --> 00:15:17,792 I mean, for the sake of the cast and crew, you know? 309 00:15:17,875 --> 00:15:22,208 I could sense they were all looking to me for guidance. 310 00:15:22,291 --> 00:15:24,125 Right. Yeah. 311 00:15:24,208 --> 00:15:26,583 Um, well, can you describe what you saw in the costume room? 312 00:15:26,667 --> 00:15:29,000 Uh, well Cassandra's neck had these weird marks, 313 00:15:29,083 --> 00:15:30,750 like-like in a pattern. 314 00:15:30,834 --> 00:15:31,875 Allie could tell you more. 315 00:15:31,959 --> 00:15:33,250 She's the one who found the body... 316 00:15:33,333 --> 00:15:36,375 Hi. Yeah, um, actually Maya does not recollect anything 317 00:15:36,458 --> 00:15:38,208 from that evening. 318 00:15:38,291 --> 00:15:39,583 Uh, I recollect just fine. 319 00:15:39,625 --> 00:15:42,959 Maya. It's an active investigation. 320 00:15:43,041 --> 00:15:44,375 Daniel, will you do me a favor 321 00:15:44,458 --> 00:15:46,583 and keep this off the front page of The Gazette, please? 322 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Yeah, I guess I could hide it in the background for now. 323 00:15:49,959 --> 00:15:50,792 Thanks. 324 00:15:50,875 --> 00:15:52,542 - Thank you for your time. - Mmmhmm. 325 00:15:52,625 --> 00:15:54,000 Maya! 326 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 You know, I love the new place. 327 00:15:55,917 --> 00:15:57,166 It's very you. 328 00:15:57,250 --> 00:15:58,625 Thank you. 329 00:15:58,667 --> 00:15:59,458 I think. 330 00:15:59,542 --> 00:16:01,333 You got plans tomorrow night? 331 00:16:01,417 --> 00:16:04,458 Uh, yeah, actually. It's movie night with Maya. 332 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 Oh, um, I forgot to tell you. 333 00:16:06,583 --> 00:16:08,667 I have to cancel. 334 00:16:08,750 --> 00:16:14,625 Audition for a... dog food commercial. 335 00:16:14,709 --> 00:16:18,750 Ok. Uh, how about drinks at the Ace of Clubs, 8:00? 336 00:16:18,834 --> 00:16:21,125 I promise I will keep my notebook closed. 337 00:16:21,166 --> 00:16:22,792 She'd love to! 338 00:16:22,875 --> 00:16:24,583 Wouldn't you, Allie? 339 00:16:27,083 --> 00:16:28,041 Yeah. 340 00:16:28,125 --> 00:16:29,417 Yeah, sure. Ok. 341 00:16:29,500 --> 00:16:32,291 Ok, great. I will meet you there. 342 00:16:36,208 --> 00:16:37,792 You don't have an audition, do you? 343 00:16:37,875 --> 00:16:39,959 Uh, I might have one. 344 00:16:40,083 --> 00:16:41,291 Ugh, Maya. 345 00:16:41,375 --> 00:16:43,083 I just think it's a crime you haven't been on a date, 346 00:16:43,166 --> 00:16:46,917 like an actual date, date since you and... 347 00:16:47,000 --> 00:16:48,625 I have to work. 348 00:16:54,291 --> 00:16:58,166 Over the last few months I feel like we've become a family, 349 00:16:58,250 --> 00:17:01,291 and families get through hardships together. 350 00:17:01,375 --> 00:17:02,959 As each of us attempts 351 00:17:03,041 --> 00:17:05,500 to navigate the choppy seas of grief, 352 00:17:05,542 --> 00:17:08,291 Sara and I want you to know that if there is anything, 353 00:17:08,375 --> 00:17:12,250 anything at all that you need, please don't hesitate to ask. 354 00:17:13,375 --> 00:17:14,333 Yes? 355 00:17:14,417 --> 00:17:15,458 What happens now? 356 00:17:15,542 --> 00:17:17,375 The police will conduct their investigation 357 00:17:17,458 --> 00:17:21,792 and hopefully Cassandra's family and friends will find closure. 358 00:17:21,875 --> 00:17:22,667 Oh. 359 00:17:22,750 --> 00:17:24,542 I meant with the play. 360 00:17:24,667 --> 00:17:28,875 The play is postponed, indefinitely. 361 00:17:28,917 --> 00:17:31,709 Cass is dead, Laura. 362 00:17:31,750 --> 00:17:33,333 Well, we're not. 363 00:17:33,417 --> 00:17:35,000 I spent three months of my life on that play. 364 00:17:35,083 --> 00:17:36,917 I understand your disappointment, 365 00:17:37,000 --> 00:17:38,917 and it may have been three months of your life, 366 00:17:39,000 --> 00:17:41,458 but it was nearly two years of mine. 367 00:17:41,542 --> 00:17:42,709 It's out of our hands. 368 00:17:42,750 --> 00:17:44,625 The theatre is an active crime scene. 369 00:17:44,709 --> 00:17:48,500 We have food and drinks for everyone in the dining room. 370 00:17:48,583 --> 00:17:51,750 Please feel free to stay as long as you like. 371 00:17:57,917 --> 00:17:59,583 You ok? 372 00:18:01,709 --> 00:18:03,500 I'll be alright. 373 00:18:04,917 --> 00:18:06,667 [sighs] 374 00:18:12,458 --> 00:18:15,417 Apparently the police never recovered her cell phone. 375 00:18:15,458 --> 00:18:16,208 Really? 376 00:18:16,291 --> 00:18:17,250 Mmmhmm. 377 00:18:17,291 --> 00:18:18,583 Where do you think it is? 378 00:18:18,667 --> 00:18:20,834 With the killer, most likely. 379 00:18:22,458 --> 00:18:24,333 Have you seen Roger? 380 00:18:24,417 --> 00:18:26,792 He would have a lot of nerve showing up here. 381 00:18:26,875 --> 00:18:28,166 Why is that? 382 00:18:28,250 --> 00:18:30,709 Didn't you hear what happened between him and Cassandra? 383 00:18:30,792 --> 00:18:31,792 No. 384 00:18:38,625 --> 00:18:40,750 Maya? 385 00:18:40,834 --> 00:18:42,250 What're you doing? 386 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 You heard him. The show's closed. 387 00:18:44,250 --> 00:18:46,375 A girl's gotta eat, you know. 388 00:18:49,917 --> 00:18:52,375 Wait, where are you going? 389 00:19:22,750 --> 00:19:24,458 Look at all this stuff. 390 00:19:24,500 --> 00:19:28,583 Remind me never to use his interior decorator. 391 00:19:31,000 --> 00:19:33,792 It's not real. 392 00:19:33,834 --> 00:19:34,959 Sorry. 393 00:19:35,041 --> 00:19:37,208 We don't mean to snoop, it's just all very interesting. 394 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Oh, no, that's quite alright. 395 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I'm very fond of this. 396 00:19:40,709 --> 00:19:44,041 It's from my first play, "Murder By Numbers". 397 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 See? Just a prop. 398 00:19:46,834 --> 00:19:48,834 That's all theatre really is. 399 00:19:48,917 --> 00:19:51,166 Nothing but make believe. 400 00:19:51,250 --> 00:19:52,750 Yeah. 401 00:19:52,834 --> 00:19:55,458 It must have a lot of sentimental value. 402 00:19:55,542 --> 00:19:56,959 Well, for more reasons than one. 403 00:19:57,041 --> 00:19:58,750 Sara and I met on that production. 404 00:19:58,834 --> 00:20:00,208 She was my costumer. 405 00:20:00,291 --> 00:20:01,291 Awe. 406 00:20:02,500 --> 00:20:04,667 Do they have any idea who could have done this? 407 00:20:04,709 --> 00:20:06,750 Well, if they do, they haven't told me. 408 00:20:06,834 --> 00:20:08,208 Or any of us. 409 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 With good reason, I suppose. 410 00:20:10,458 --> 00:20:13,959 Are you saying the police think it could have been one of us? 411 00:20:14,041 --> 00:20:16,166 Well, the cast and crew were the only ones 412 00:20:16,250 --> 00:20:18,500 with access to the back stage. 413 00:20:18,542 --> 00:20:21,375 And you, Allie and your assistant. 414 00:20:21,458 --> 00:20:24,542 Do you have any idea what the motive could be? 415 00:20:24,625 --> 00:20:26,250 I couldn't even guess. 416 00:20:26,333 --> 00:20:29,041 But I do know that the only people who had the opportunity 417 00:20:29,125 --> 00:20:31,667 are right here in this house. 418 00:20:31,750 --> 00:20:34,917 Allie, it must have been frightening, 419 00:20:35,000 --> 00:20:37,458 finding her like that. 420 00:20:37,542 --> 00:20:41,583 Not as frightening as Allie being five feet from the killer. 421 00:20:41,667 --> 00:20:46,041 I didn't know that you had seen someone in the costume room. 422 00:20:46,125 --> 00:20:50,125 Um, I didn't really see anything. 423 00:20:50,208 --> 00:20:53,458 Oh, well, I meant what I said. 424 00:20:53,542 --> 00:20:57,208 If there is anything that I can do for either of you, 425 00:20:57,250 --> 00:20:59,875 I'm here for you. 426 00:20:59,917 --> 00:21:02,083 We're all in this together. 427 00:21:10,917 --> 00:21:12,333 It's unsettling, isn't it? 428 00:21:12,417 --> 00:21:13,333 What? 429 00:21:13,417 --> 00:21:14,959 I mean, we could be standing 10 feet away 430 00:21:15,041 --> 00:21:17,500 from a cold-blooded killer. 431 00:21:17,583 --> 00:21:21,667 You don't think he or she would actually show up here, do you? 432 00:21:21,750 --> 00:21:24,500 Gotta keep up appearances. 433 00:21:24,583 --> 00:21:25,291 [door slams] 434 00:21:25,375 --> 00:21:27,083 Neil: Keep your voice down! 435 00:21:27,166 --> 00:21:28,417 How could you not tell me? 436 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 How was I supposed to know that this would happen? 437 00:21:31,333 --> 00:21:32,542 That is a lot of money, Neil. 438 00:21:32,625 --> 00:21:34,792 How are we supposed to pay it back? 439 00:21:34,875 --> 00:21:37,333 I said I would figure this out. 440 00:21:37,417 --> 00:21:38,709 If you had just been honest with me... 441 00:21:38,792 --> 00:21:39,667 Sara. 442 00:21:39,750 --> 00:21:41,083 Don't do this. 443 00:21:41,125 --> 00:21:42,250 Not today. 444 00:21:42,333 --> 00:21:44,000 Then when? 445 00:21:45,458 --> 00:21:46,709 [sighs] 446 00:21:55,417 --> 00:21:56,208 Hey. 447 00:21:56,291 --> 00:21:58,083 Hey. Anything back on the note? 448 00:21:58,166 --> 00:22:01,542 Oh yeah. Clean. 449 00:22:01,625 --> 00:22:03,417 Handwriting might give us something. 450 00:22:03,500 --> 00:22:04,291 What are these? 451 00:22:04,375 --> 00:22:05,208 Props for the play. 452 00:22:05,291 --> 00:22:06,250 Wow. 453 00:22:06,333 --> 00:22:08,291 I guess our attacker had a lot of choices. 454 00:22:08,333 --> 00:22:09,625 Yeah, we'll send them to the lab, 455 00:22:09,667 --> 00:22:11,166 but just an eyeball test none of them match the marks 456 00:22:11,250 --> 00:22:12,583 on her neck. 457 00:22:21,333 --> 00:22:23,166 [digging] 458 00:22:40,375 --> 00:22:42,125 This catalogues every costume, 459 00:22:42,208 --> 00:22:45,000 every accessory down to the smallest button. 460 00:22:45,083 --> 00:22:45,667 May I? 461 00:22:45,750 --> 00:22:46,834 Please. 462 00:22:46,917 --> 00:22:48,333 Sam: Were they all in this room until showtime? 463 00:22:48,417 --> 00:22:51,834 Uh, no. I had a hard time keeping track of them, actually. 464 00:22:51,917 --> 00:22:53,875 Where were you when Miss Griffin returned here? 465 00:22:53,959 --> 00:22:58,208 Uh, I was upstairs fixing a seam on one of the actor's jackets 466 00:22:58,291 --> 00:22:59,125 before he went on stage. 467 00:22:59,208 --> 00:23:00,208 Oh. 468 00:23:00,291 --> 00:23:01,375 Which actor? 469 00:23:01,458 --> 00:23:03,834 - Kevin Trudeau. - Kevin Trudeau. 470 00:23:03,917 --> 00:23:05,792 Sam, take a look at this. 471 00:23:05,875 --> 00:23:08,041 That's the constable's belt. 472 00:23:08,125 --> 00:23:09,333 Where is it now? 473 00:23:09,417 --> 00:23:12,041 Uh, I would imagine with the actor. 474 00:23:12,125 --> 00:23:13,709 They were all wearing their costumes 475 00:23:13,792 --> 00:23:14,834 when the police sent them home. 476 00:23:14,917 --> 00:23:16,917 So we'll find that belt with the constable? 477 00:23:17,000 --> 00:23:18,041 You should. 478 00:23:18,125 --> 00:23:19,208 He got a name? 479 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Roger Giles. 480 00:23:22,542 --> 00:23:24,458 [clock ticking loudly] 481 00:23:32,500 --> 00:23:36,125 Is it normally that loud? 482 00:23:36,208 --> 00:23:36,709 What? 483 00:23:36,792 --> 00:23:37,834 The clock. 484 00:23:42,083 --> 00:23:42,875 I hadn't noticed. 485 00:23:42,917 --> 00:23:43,959 No. 486 00:23:45,250 --> 00:23:46,667 It's loud. 487 00:23:49,083 --> 00:23:50,542 Do you recognize this belt? 488 00:23:50,625 --> 00:23:51,625 Uh, yeah, it's mine. 489 00:23:51,709 --> 00:23:52,625 Oh. 490 00:23:52,709 --> 00:23:54,125 Uh, no-not mine, it's the constable's. 491 00:23:54,208 --> 00:23:54,959 The constable's? 492 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 My character in the play, yeah. 493 00:23:58,667 --> 00:24:01,000 Where is this belt right now? 494 00:24:01,083 --> 00:24:02,208 I don't know. 495 00:24:02,291 --> 00:24:03,667 Was it in your possession when you left the theatre? 496 00:24:03,750 --> 00:24:05,000 No. 497 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 They told us that all the actors went home in their costumes. 498 00:24:06,417 --> 00:24:07,250 Yeah, they did. 499 00:24:07,291 --> 00:24:08,709 No, I-I wasn't in costume. 500 00:24:08,792 --> 00:24:12,125 My character doesn't appear until the second act. 501 00:24:12,208 --> 00:24:13,583 You-you saw me. 502 00:24:13,667 --> 00:24:16,000 I was just in a t-shirt and jeans. 503 00:24:16,083 --> 00:24:17,000 No belt? 504 00:24:17,083 --> 00:24:18,000 No belt, no. 505 00:24:18,083 --> 00:24:19,333 Was the costume in your dressing room? 506 00:24:19,417 --> 00:24:22,166 Oh, no. I have six lines. 507 00:24:24,959 --> 00:24:27,166 I didn't-I didn't get a dressing room. 508 00:24:27,250 --> 00:24:29,000 It was with the other costumes. 509 00:24:29,083 --> 00:24:30,333 Ok. 510 00:24:30,792 --> 00:24:32,417 Where were you when the play began? 511 00:24:32,458 --> 00:24:33,375 With the other cast. 512 00:24:33,458 --> 00:24:34,500 And can they confirm that? 513 00:24:34,583 --> 00:24:36,667 Well... yeah, I think so. 514 00:24:36,750 --> 00:24:37,583 You think so? 515 00:24:37,625 --> 00:24:40,083 The whole night is kind of a blur. 516 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Yeah. 517 00:24:46,458 --> 00:24:48,625 [clock ticks loudly] 518 00:24:59,458 --> 00:25:01,208 [door opens] 519 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 Sara. 520 00:25:02,333 --> 00:25:03,291 Hi. 521 00:25:03,333 --> 00:25:04,709 I'm so sorry, did we have an appointment? 522 00:25:04,792 --> 00:25:05,709 Uh, no. 523 00:25:05,792 --> 00:25:08,125 Uh, I was just hoping to speak with you. 524 00:25:08,166 --> 00:25:09,417 Uh, do you have a minute? 525 00:25:09,500 --> 00:25:12,083 - Yes, yes. Please take a seat. - Thank you. 526 00:25:14,333 --> 00:25:15,125 [sighs] 527 00:25:15,166 --> 00:25:16,917 This is embarrassing, uh... 528 00:25:17,000 --> 00:25:18,750 I know that Neil and I agreed to pay you 529 00:25:18,834 --> 00:25:21,000 for the wonderful work you've done on our playbill, 530 00:25:21,083 --> 00:25:22,166 and we will, 531 00:25:22,250 --> 00:25:24,709 I was just hoping that we could get another month. 532 00:25:24,792 --> 00:25:26,166 Yes, of course. 533 00:25:26,250 --> 00:25:28,125 Thank you. 534 00:25:28,166 --> 00:25:31,417 It's just... Neil took out a second mortgage on our home 535 00:25:31,500 --> 00:25:34,291 to fund the play and now with no future performances 536 00:25:34,375 --> 00:25:39,291 we have no hope of recouping those expenses. 537 00:25:39,375 --> 00:25:41,834 I am so sorry. 538 00:25:41,875 --> 00:25:44,250 Did Neil not have insurance? 539 00:25:44,333 --> 00:25:50,083 He did, it covered some, but there were other debts. 540 00:25:50,166 --> 00:25:52,333 You know, with a name like Neil Kahn, 541 00:25:52,417 --> 00:25:54,333 I would assume he would have investors lined up 542 00:25:54,417 --> 00:25:55,667 around the block. 543 00:25:55,709 --> 00:25:56,667 I know. 544 00:25:56,750 --> 00:25:58,834 His first two plays were very well-received, 545 00:25:58,917 --> 00:26:01,125 both critical and commercial hits. 546 00:26:01,208 --> 00:26:04,333 But he's never been able to repeat that success. 547 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 His last show lost a lot of money, 548 00:26:05,959 --> 00:26:07,542 it really shook his confidence. 549 00:26:07,625 --> 00:26:10,333 We were hoping that this production 550 00:26:10,417 --> 00:26:11,542 would turn that luck around. 551 00:26:11,625 --> 00:26:14,917 Allie, he's talking about walking away. 552 00:26:15,000 --> 00:26:18,083 Starting fresh somewhere new. 553 00:26:18,208 --> 00:26:19,542 Neil wants to leave town? 554 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 He's already spoken to a realtor. 555 00:26:21,959 --> 00:26:24,083 Doesn't that seem a little fast? 556 00:26:24,166 --> 00:26:27,250 Maybe it's for the best. 557 00:26:27,333 --> 00:26:28,500 Is that Roger Giles? 558 00:26:28,583 --> 00:26:31,750 Oh, yes. Sorry, I was just organizing photos. 559 00:26:31,834 --> 00:26:35,875 Um, actually, I heard from some cast members 560 00:26:35,917 --> 00:26:39,208 that there was an incident between Roger and Cassandra. 561 00:26:39,250 --> 00:26:41,750 Do you know what that may have been about? 562 00:26:41,834 --> 00:26:43,625 No. 563 00:26:43,709 --> 00:26:46,750 But about a week before the show Cassandra asked Neil 564 00:26:46,834 --> 00:26:49,375 to cut Roger from the play. 565 00:26:49,417 --> 00:26:50,709 But he didn't. 566 00:26:50,792 --> 00:26:54,417 It was too close to opening night. 567 00:26:54,500 --> 00:26:57,417 In hindsight... 568 00:26:57,500 --> 00:27:00,917 that might have spared us all this heartache. 569 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 Why is that? 570 00:27:02,375 --> 00:27:03,417 You didn't hear? 571 00:27:03,500 --> 00:27:06,375 The murder weapon was Roger's belt. 572 00:27:08,625 --> 00:27:15,667 [clock ticks loudly] 573 00:27:23,917 --> 00:27:26,375 Can't hold him much longer. 574 00:27:26,458 --> 00:27:27,417 Won't need to. 575 00:27:27,458 --> 00:27:30,417 Another hour in there and he'll talk. 576 00:27:30,458 --> 00:27:33,166 But will he have anything worthwhile to say? 577 00:27:33,250 --> 00:27:34,583 He better. 578 00:27:34,625 --> 00:27:36,083 Victim was choked with his belt. 579 00:27:36,125 --> 00:27:37,500 We got it yet? 580 00:27:37,583 --> 00:27:40,083 Working on a search warrant for his apartment. 581 00:27:40,125 --> 00:27:41,417 Ok. 582 00:27:45,500 --> 00:27:46,166 Hey, Sam. 583 00:27:46,250 --> 00:27:47,375 What's this? 584 00:27:47,458 --> 00:27:49,166 I was following up with a robbery from last week. 585 00:27:49,250 --> 00:27:50,125 Oh, the bakery on Main? 586 00:27:50,166 --> 00:27:51,166 Yeah. 587 00:27:51,250 --> 00:27:52,458 Anything on the security feed? 588 00:27:52,500 --> 00:27:54,709 Uh, two guys, masks. 589 00:27:54,792 --> 00:27:56,041 That's the third one this month. 590 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 Yeah. 591 00:27:57,166 --> 00:27:58,041 Doughnuts? 592 00:27:58,125 --> 00:27:59,291 A little cliché, don't you think? 593 00:27:59,375 --> 00:28:01,458 No, these are crullers. Delicious. 594 00:28:01,500 --> 00:28:02,667 Sure. 595 00:28:05,000 --> 00:28:05,917 Detective Acosta. 596 00:28:06,000 --> 00:28:06,792 [sighs] 597 00:28:06,875 --> 00:28:08,166 Any update on the Griffin murder. 598 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 No comment. Excuse me. 599 00:28:09,667 --> 00:28:12,750 Are you gonna be naming a person of interest in the case, or...? 600 00:28:12,834 --> 00:28:15,709 Come on, man. You gotta give me something here. 601 00:28:18,500 --> 00:28:19,917 Enjoy. 602 00:28:22,166 --> 00:28:23,458 [sighs] 603 00:28:26,625 --> 00:28:27,834 Right here. 604 00:28:27,917 --> 00:28:29,125 Oh, perfect. 605 00:28:29,208 --> 00:28:31,833 I'm gonna have these contacts sent over to you tomorrow. 606 00:28:31,834 --> 00:28:33,166 I really gotta show you something. 607 00:28:33,250 --> 00:28:34,250 Yeah. 608 00:28:34,333 --> 00:28:36,291 Just give me one second. I'll be right back. 609 00:28:36,375 --> 00:28:37,750 I was printing out the Bakers' wedding 610 00:28:37,834 --> 00:28:40,000 and I found these in the SD card, 611 00:28:40,083 --> 00:28:41,959 taken the night of the murder. 612 00:28:42,041 --> 00:28:44,583 I thought we gave everything to the police. 613 00:28:44,667 --> 00:28:46,291 Must have missed one. 614 00:29:04,125 --> 00:29:04,875 Hey, Sam. 615 00:29:04,959 --> 00:29:05,667 - Hi. - Hi. 616 00:29:05,709 --> 00:29:07,709 You might wanna see this. 617 00:29:07,792 --> 00:29:09,583 Twenty minutes before the murder. 618 00:29:09,667 --> 00:29:12,291 That's Kevin Trudeau with the missing belt. 619 00:29:12,375 --> 00:29:14,125 You're welcome. 620 00:29:23,500 --> 00:29:24,875 I already told you everything I know. 621 00:29:24,917 --> 00:29:27,583 I think you might have left out a detail or two. 622 00:29:27,667 --> 00:29:29,959 What's in your hand? 623 00:29:31,834 --> 00:29:33,125 A belt. 624 00:29:33,208 --> 00:29:34,250 A belt? 625 00:29:34,333 --> 00:29:35,709 There's only one character with a belt like that. 626 00:29:35,750 --> 00:29:36,959 And it wasn't you. 627 00:29:37,041 --> 00:29:40,375 It got mixed in with my costume. I was taking it to Sara. 628 00:29:40,458 --> 00:29:43,542 Oh, so you took it to Sara. She'll confirm that story? 629 00:29:43,583 --> 00:29:44,709 She wasn't there. 630 00:29:44,750 --> 00:29:46,583 I left it next to some of the other costumes. 631 00:29:46,667 --> 00:29:47,750 Oh, she wasn't there? 632 00:29:47,834 --> 00:29:51,166 A cast member noted that you were late for a cue. 633 00:29:51,250 --> 00:29:53,125 Where were you? 634 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 I was a bit nervous, I wanted to go over my lines. 635 00:29:55,625 --> 00:29:56,875 I lost track of time. 636 00:29:56,959 --> 00:29:59,417 Were you running the lines with one of the other actors? 637 00:29:59,500 --> 00:30:01,250 No. Alone. 638 00:30:01,333 --> 00:30:02,333 Alone. 639 00:30:02,417 --> 00:30:05,625 So there's no one to corroborate your story. 640 00:30:08,417 --> 00:30:09,667 No. 641 00:30:13,333 --> 00:30:14,667 So what do you think? 642 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Twenty minutes is a big window. He could have dropped it off. 643 00:30:17,792 --> 00:30:19,750 Or he could have hung onto it. 644 00:30:19,792 --> 00:30:22,041 We had to let Roger Giles walk. 645 00:30:22,125 --> 00:30:25,709 The search on his apartment came back clean. 646 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Ok. 647 00:30:36,208 --> 00:30:37,458 Oh, too bad. 648 00:30:39,041 --> 00:30:40,667 [message alert] 649 00:30:54,041 --> 00:30:55,500 Lucky shot. 650 00:30:57,750 --> 00:30:59,208 Who's next? 651 00:31:04,667 --> 00:31:07,750 Um, I could try. 652 00:31:07,834 --> 00:31:09,458 It's 50. 653 00:31:09,542 --> 00:31:11,375 Dollars? 654 00:31:14,000 --> 00:31:19,542 Um... ok, so I just use this stick right here? 655 00:31:19,625 --> 00:31:21,333 Did I say 50? 656 00:31:21,417 --> 00:31:23,792 I meant 75. 657 00:31:27,041 --> 00:31:28,625 Rack 'em. 658 00:31:37,709 --> 00:31:39,875 [applause] 659 00:31:45,458 --> 00:31:47,333 [applause] 660 00:31:47,709 --> 00:31:49,125 Lucky shot. 661 00:31:50,208 --> 00:31:52,083 Ok, one more. 662 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 - Hi. - Hi. 663 00:32:06,208 --> 00:32:07,041 Hey! 664 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Oh, tough break. 665 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 No, you cheated. 666 00:32:10,291 --> 00:32:11,250 Daniel: Hey, hey, hey. We should go. 667 00:32:11,333 --> 00:32:12,125 Daniel! No! 668 00:32:12,208 --> 00:32:13,333 Did you see what he just did? 669 00:32:13,417 --> 00:32:13,917 Allie... 670 00:32:14,041 --> 00:32:16,375 Yes, Daniel. 671 00:32:16,417 --> 00:32:18,041 What'd you see? 672 00:32:19,500 --> 00:32:22,208 Well, you know what? I'm afraid I missed it. 673 00:32:23,000 --> 00:32:23,709 Let's go. 674 00:32:23,792 --> 00:32:24,709 Uh, our food is getting cold. 675 00:32:24,792 --> 00:32:26,291 We didn't order food. 676 00:32:26,375 --> 00:32:26,875 Yeah. 677 00:32:26,917 --> 00:32:28,458 [clears throat] 678 00:32:29,208 --> 00:32:30,125 Do you know who that is? 679 00:32:30,208 --> 00:32:31,083 Yeah, a cheater. 680 00:32:31,166 --> 00:32:32,625 That's Tony Mac. 681 00:32:32,709 --> 00:32:35,542 Trust me when I say you don't wanna be on his radar. 682 00:32:35,583 --> 00:32:37,208 Well, I've photographed everyone in this town 683 00:32:37,250 --> 00:32:38,750 and I have no idea who that guy is. 684 00:32:38,834 --> 00:32:40,208 Yeah, well he's not exactly the type 685 00:32:40,291 --> 00:32:42,458 that likes his picture taken. 686 00:32:50,375 --> 00:32:53,125 Can I uh, get you something to drink? 687 00:32:58,500 --> 00:32:59,959 Allie? 688 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 Uh, I will have another ginger ale. 689 00:33:03,125 --> 00:33:06,166 I'm gonna have a stout. Whatever's on tap. 690 00:33:08,709 --> 00:33:10,875 You know, a lot of the cast was at Neil's the other day 691 00:33:10,959 --> 00:33:12,583 but I didn't see you there. 692 00:33:12,625 --> 00:33:16,333 Yeah, well uh, I had somewhere to be. 693 00:33:20,625 --> 00:33:22,917 He flinched when he saw you. 694 00:33:23,000 --> 00:33:24,208 It was subtle, but... 695 00:33:24,291 --> 00:33:25,542 You knew he'd be here. 696 00:33:25,625 --> 00:33:28,917 Yeah, that's why I picked this place. 697 00:33:29,000 --> 00:33:32,166 So you invited me here for a story? 698 00:33:32,250 --> 00:33:34,000 Well, not just a story. 699 00:33:34,083 --> 00:33:37,917 I thought it was the perfect excuse to see you again. 700 00:33:37,959 --> 00:33:39,750 Ok, you know what, Daniel... 701 00:33:40,875 --> 00:33:42,000 Neil? 702 00:33:42,083 --> 00:33:43,917 What is he doing here? 703 00:33:44,041 --> 00:33:46,709 There are only two reasons you talk to Tony Mac. 704 00:33:46,792 --> 00:33:51,375 To borrow money or to place a bet. 705 00:33:51,458 --> 00:33:53,250 Is this off the record? 706 00:33:53,333 --> 00:33:55,000 Sure. 707 00:33:55,083 --> 00:33:56,041 Neil is broke. 708 00:33:56,125 --> 00:33:57,500 He sunk every penny he had into that play. 709 00:33:57,583 --> 00:34:00,625 He even had to borrow money to finance it. 710 00:34:01,208 --> 00:34:04,500 Are you sure he got that money from a bank? 711 00:34:05,250 --> 00:34:07,333 Get outta here now! 712 00:34:28,166 --> 00:34:30,250 Can I take my break? 713 00:34:39,709 --> 00:34:41,709 I'm just down the street. 714 00:34:41,792 --> 00:34:43,709 Yeah, I'm that way. 715 00:34:45,875 --> 00:34:47,959 Ok, well thank you for the drinks. 716 00:34:48,041 --> 00:34:49,834 Sure, yeah, yeah. 717 00:34:49,917 --> 00:34:52,291 Maybe we can do it again sometime. 718 00:34:52,375 --> 00:34:54,667 Surveillance optional. 719 00:35:03,291 --> 00:35:05,250 [footsteps approaching] 720 00:35:15,083 --> 00:35:17,792 [screams] 721 00:35:18,500 --> 00:35:19,834 Ahhhh! 722 00:35:39,458 --> 00:35:40,208 Hey. 723 00:35:40,291 --> 00:35:41,041 Here you go. 724 00:35:41,125 --> 00:35:42,375 Thank you. 725 00:35:42,417 --> 00:35:45,250 Ok, well we have officers searching the area 726 00:35:45,333 --> 00:35:47,208 and we're gonna check all the security camera footage 727 00:35:47,291 --> 00:35:48,917 form nearby businesses. 728 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Hopefully get something from there. 729 00:35:51,083 --> 00:35:51,792 Thanks. 730 00:35:51,875 --> 00:35:52,709 Yeah. 731 00:35:53,583 --> 00:35:55,542 Hey, did he hurt you? 732 00:35:55,625 --> 00:35:57,417 Not as much as I hurt him. 733 00:35:57,500 --> 00:36:00,417 I scratched his arm pretty badly. 734 00:36:00,458 --> 00:36:04,291 I can't understand, though, why he didn't try to steal my purse 735 00:36:04,375 --> 00:36:06,083 or anything. 736 00:36:08,458 --> 00:36:09,959 What? 737 00:36:10,041 --> 00:36:12,208 What if he wasn't after your purse? 738 00:36:12,291 --> 00:36:14,250 What if he was after you? 739 00:36:14,291 --> 00:36:15,166 What? 740 00:36:15,250 --> 00:36:16,750 You witnessed a murder two days ago. 741 00:36:16,834 --> 00:36:17,917 What if there's somebody out there 742 00:36:17,959 --> 00:36:20,583 who thinks that you can identify him? 743 00:36:20,625 --> 00:36:22,250 It was so dark in the costume room. 744 00:36:22,291 --> 00:36:25,041 How would anyone know it was me? 745 00:36:26,542 --> 00:36:28,083 My pass. 746 00:36:28,125 --> 00:36:29,542 My back stage pass. 747 00:36:29,625 --> 00:36:33,875 I lost it that night and it has a picture of me on it, 748 00:36:33,959 --> 00:36:35,625 and my name... 749 00:36:35,709 --> 00:36:38,083 what if I dropped it in the costume room? 750 00:36:38,125 --> 00:36:40,417 I'm gonna have someone outside your house. 751 00:36:40,458 --> 00:36:41,458 You'll be safe. 752 00:36:41,500 --> 00:36:44,208 No, uh, no. You don't have to do that. 753 00:36:44,291 --> 00:36:45,458 Allie, come on. 754 00:36:45,500 --> 00:36:47,959 Look, Sam, I appreciate everything you're trying to do 755 00:36:48,041 --> 00:36:50,041 but I don't need a police detail 756 00:36:50,125 --> 00:36:52,458 and I certainly don't need a bodyguard. 757 00:36:52,542 --> 00:36:57,375 What I need is a very long and very hot shower. 758 00:36:57,458 --> 00:36:58,875 And to unpack. 759 00:36:58,959 --> 00:37:01,542 I'm still unpacking from the move. 760 00:37:01,625 --> 00:37:07,625 Yeah, your uh, your new place, it's um... I like it. 761 00:37:07,709 --> 00:37:09,291 It's you. 762 00:37:09,333 --> 00:37:10,417 Thank you. 763 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Yeah. 764 00:37:13,667 --> 00:37:16,875 If anything happens I will call you. 765 00:37:16,959 --> 00:37:18,792 Promise? 766 00:37:18,834 --> 00:37:20,375 Yes, I promise. 767 00:37:20,458 --> 00:37:21,750 Ok. 768 00:37:25,291 --> 00:37:26,875 See you later. 769 00:37:26,959 --> 00:37:28,250 Bye. 770 00:37:31,542 --> 00:37:34,000 Lock your door! 771 00:37:34,083 --> 00:37:35,959 Thank you! 772 00:38:45,875 --> 00:38:48,208 [phone ringing] 773 00:38:48,291 --> 00:38:49,792 Are you ok? I'm coming right now! 774 00:38:49,875 --> 00:38:51,834 Sam, I'm out of syrup. 775 00:38:51,917 --> 00:38:53,959 And I figured, since you were right outside, 776 00:38:54,083 --> 00:38:55,583 you could ask my neighbour, Mrs. Handler, 777 00:38:55,667 --> 00:38:58,917 if I could borrow some. Green house on the left. 778 00:38:58,959 --> 00:39:00,500 Oh, and thank you. 779 00:39:00,583 --> 00:39:01,834 Good morning. 780 00:39:02,625 --> 00:39:04,083 [sighs] 781 00:39:07,250 --> 00:39:08,834 [doorbell rings] 782 00:39:08,917 --> 00:39:10,250 Come in! 783 00:39:14,000 --> 00:39:14,583 Hey. 784 00:39:14,625 --> 00:39:15,583 Hi. 785 00:39:15,667 --> 00:39:17,542 She said that this doesn't make you guys even. 786 00:39:17,625 --> 00:39:20,917 Uh, she still owes you for some portraits or something. 787 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Sit down. 788 00:39:22,083 --> 00:39:24,250 I shot her Christmas card last year. 789 00:39:24,333 --> 00:39:26,875 I let her pay me back in gingerbread. 790 00:39:27,625 --> 00:39:28,625 Huh. 791 00:39:29,458 --> 00:39:31,417 What's... what's all this? 792 00:39:31,500 --> 00:39:32,792 Breakfast. 793 00:39:32,875 --> 00:39:35,750 I figured you hadn't eaten since you sat in your car all night 794 00:39:35,834 --> 00:39:38,000 instead of going home like I asked. 795 00:39:40,667 --> 00:39:41,291 Syrup. 796 00:39:41,375 --> 00:39:42,500 Oh, no thank you. 797 00:39:42,583 --> 00:39:44,417 I don't do syrup. 798 00:39:47,625 --> 00:39:50,375 So are you planning on going anywhere today? 799 00:39:50,458 --> 00:39:51,166 Why? 800 00:39:51,250 --> 00:39:52,375 Are you gonna call ahead 801 00:39:52,458 --> 00:39:54,625 and see if there's any nearby parking available? 802 00:39:54,667 --> 00:39:57,834 I just think maybe you should lay low for a while. 803 00:39:57,917 --> 00:39:59,125 I have work. 804 00:39:59,166 --> 00:40:02,125 Allie, someone tried to hurt you last night. 805 00:40:03,125 --> 00:40:06,625 Look, if anything happens I have Noah to protect me. 806 00:40:10,333 --> 00:40:12,208 Yeah, that's very comforting. 807 00:40:12,291 --> 00:40:13,375 What do you want me to do? 808 00:40:13,458 --> 00:40:15,792 Just stop my life because of one crazy person? 809 00:40:15,875 --> 00:40:16,542 Yeah. 810 00:40:16,625 --> 00:40:18,959 No. I'm not gonna do that. 811 00:40:19,000 --> 00:40:20,750 Ok, just be careful. 812 00:40:20,834 --> 00:40:21,458 Please. 813 00:40:21,500 --> 00:40:23,375 Yes. Ok, Detective. 814 00:40:23,458 --> 00:40:25,583 - Hey. - Hey. 815 00:40:25,667 --> 00:40:28,834 - Good morning. - Good morning. 816 00:40:28,917 --> 00:40:32,667 So, that was Sam. 817 00:40:32,750 --> 00:40:34,792 Did you bring the supplies? 818 00:40:34,875 --> 00:40:37,458 As a matter of fact, I did. 819 00:40:37,542 --> 00:40:40,750 Supplies for what, exactly? 820 00:40:42,041 --> 00:40:43,959 Ok, here is what we know. 821 00:40:44,041 --> 00:40:46,333 Cassandra was murdered five minutes before she was supposed 822 00:40:46,417 --> 00:40:49,375 to take stage and everyone on this board had access 823 00:40:49,458 --> 00:40:50,542 to the costume room. 824 00:40:50,625 --> 00:40:53,333 But do they have motives for murder? 825 00:40:53,375 --> 00:40:54,750 To be determined. 826 00:40:54,834 --> 00:40:57,333 So, where do we start? 827 00:40:57,375 --> 00:40:58,333 Sally Winestock. 828 00:40:58,417 --> 00:41:00,166 Who's that? Does she play the governess? 829 00:41:00,208 --> 00:41:01,333 Uh, nope. 830 00:41:01,375 --> 00:41:03,792 She's got a 9:15 appointment for a passport photo. 831 00:41:03,875 --> 00:41:05,208 Yes, I work here. 832 00:41:05,291 --> 00:41:06,583 Ok, do me a favor. 833 00:41:06,667 --> 00:41:08,333 Go through the board and pin anyone you think may have wanted 834 00:41:08,417 --> 00:41:09,542 to hurt Cassandra. 835 00:41:09,667 --> 00:41:11,709 Also, they recorded the auditions and rehearsals. 836 00:41:11,792 --> 00:41:13,917 Can you call the stage manager and get that footage? 837 00:41:14,000 --> 00:41:14,709 Kenny Kwan? 838 00:41:14,750 --> 00:41:15,542 Yes. 839 00:41:15,625 --> 00:41:17,083 You got it. 840 00:41:22,166 --> 00:41:24,583 Ok, here's everything from the last three months. 841 00:41:24,667 --> 00:41:29,959 Auditions, rehearsals, all of my casting notes, everything. 842 00:41:30,041 --> 00:41:31,792 Wow. 843 00:41:31,875 --> 00:41:32,959 Very thorough. 844 00:41:33,041 --> 00:41:34,500 Well, I know that the smallest piece of evidence 845 00:41:34,583 --> 00:41:37,625 can turn an investigation on its head. 846 00:41:37,709 --> 00:41:39,417 "How to Get Away with Murder"? 847 00:41:39,500 --> 00:41:44,625 That's uh, that's research for my play. 848 00:41:44,709 --> 00:41:46,041 "Forensic Entomology", 849 00:41:46,083 --> 00:41:47,875 a "Guide to Collecting Evidence", 850 00:41:47,959 --> 00:41:51,041 "101 Crime Scenes", that's a personal favorite. 851 00:41:51,083 --> 00:41:52,542 Oh. Quite the collection. 852 00:41:52,583 --> 00:41:53,667 Well, if you think that's bad 853 00:41:53,750 --> 00:41:55,375 you should see my internet search history. 854 00:41:55,458 --> 00:41:57,208 [laughs] 855 00:41:58,709 --> 00:42:02,417 Um, is there anything else I- I can do? 856 00:42:02,458 --> 00:42:04,458 Actually, uh, yeah. 857 00:42:04,542 --> 00:42:06,959 Why don't you tell us about Cassandra? 858 00:42:07,041 --> 00:42:09,250 Was she well-liked? 859 00:42:09,291 --> 00:42:11,166 Uh, yes. Very. 860 00:42:11,250 --> 00:42:13,625 Any dust-ups with the old cast and crew? 861 00:42:13,709 --> 00:42:16,250 Well, there was one incident, 862 00:42:16,291 --> 00:42:19,834 but I'm not sure it even merits mentioning. 863 00:42:19,917 --> 00:42:21,709 Maybe you let us be the judge of that. 864 00:42:21,792 --> 00:42:22,875 Yeah. 865 00:42:22,959 --> 00:42:24,500 Well, shortly after rehearsals started, 866 00:42:24,583 --> 00:42:27,417 Cassandra approached me about one of her cast mates, 867 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Roger Giles. 868 00:42:28,583 --> 00:42:32,291 She said he was making her... uncomfortable. 869 00:42:32,375 --> 00:42:33,125 Uncomfortable? 870 00:42:33,208 --> 00:42:35,083 Uncomfortable how? 871 00:42:35,166 --> 00:42:38,750 Uh, he would run into her outside of rehearsals, 872 00:42:38,834 --> 00:42:41,625 in her mind, far too frequently to be coincidental. 873 00:42:41,709 --> 00:42:43,208 So, what, he was following her? 874 00:42:43,291 --> 00:42:44,000 Mm. 875 00:42:44,083 --> 00:42:44,959 Was she afraid of him? 876 00:42:45,000 --> 00:42:46,375 More concerned. 877 00:42:46,458 --> 00:42:48,208 - Ok. - Ok. 878 00:42:48,291 --> 00:42:50,875 Did you ever do anything about it? 879 00:42:50,959 --> 00:42:52,208 Well, sure I spoke to him 880 00:42:52,291 --> 00:42:53,625 but he swore it was innocent. 881 00:42:53,667 --> 00:42:57,333 It didn't feel right to judge him unfairly on so little. 882 00:42:57,417 --> 00:42:58,750 Hmm. 883 00:42:59,750 --> 00:43:03,375 Maybe I should have trusted Cassandra's instincts. 884 00:43:03,458 --> 00:43:05,166 Maybe you should have. 885 00:43:08,208 --> 00:43:10,208 Roger Giles has a history with Cassandra, 886 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 some kind of bad blood, and his belt was the murder weapon. 887 00:43:14,959 --> 00:43:16,125 Kevin Trudeau. 888 00:43:16,166 --> 00:43:19,667 He was last seen with that very belt before the show. 889 00:43:19,750 --> 00:43:21,000 Allie: Then Neil Kahn. 890 00:43:21,083 --> 00:43:22,208 Noah: The director? 891 00:43:22,291 --> 00:43:23,917 Yeah, I saw him arguing with his wife. 892 00:43:24,000 --> 00:43:26,375 She seemed to think he was hiding something from her. 893 00:43:26,458 --> 00:43:28,500 He looks too mild mannered. 894 00:43:28,583 --> 00:43:31,000 Looks can be deceiving. 895 00:43:31,041 --> 00:43:32,500 He wears a bowtie. 896 00:43:32,542 --> 00:43:34,166 He had a lot riding on that play. 897 00:43:34,208 --> 00:43:37,375 I mean, would he really ruin his opening night? 898 00:43:37,458 --> 00:43:39,000 Maybe not. 899 00:43:39,083 --> 00:43:41,417 Well, these were taken a week before the murder. 900 00:43:41,500 --> 00:43:43,792 Not sure what you're looking for. 901 00:43:43,875 --> 00:43:44,875 Hmm. 902 00:44:00,125 --> 00:44:00,709 Great. 903 00:44:00,792 --> 00:44:01,709 Thanks, May. 904 00:44:01,792 --> 00:44:04,166 Ok, Mike Tremont ordered a dozen roses 905 00:44:04,250 --> 00:44:07,375 to Cassandra's dressing room the day I shot those photos. 906 00:44:07,458 --> 00:44:09,125 Uh, who's Mike Tremont? 907 00:44:09,208 --> 00:44:10,125 Her boyfriend? 908 00:44:10,208 --> 00:44:12,000 Mmm, if his flowers were in the trash 909 00:44:12,083 --> 00:44:13,625 I'd put an "ex" in front of that. 910 00:44:13,709 --> 00:44:15,291 Found him. 911 00:44:15,375 --> 00:44:16,542 Is there a home address? 912 00:44:16,625 --> 00:44:19,542 No, but his social media profile does say that he works 913 00:44:19,583 --> 00:44:21,208 as a security guard. 914 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 [gasps] 915 00:44:22,208 --> 00:44:23,667 Ooh, look where. 916 00:44:25,834 --> 00:44:26,917 Yeah, no, I just checked. 917 00:44:27,000 --> 00:44:28,792 He's worked here six months, mostly day shifts. 918 00:44:28,875 --> 00:44:30,125 So he's there now? 919 00:44:30,208 --> 00:44:32,041 Is there any way you can get me in there to talk to him? 920 00:44:32,125 --> 00:44:33,375 Well, no can do. 921 00:44:33,417 --> 00:44:34,583 Why not? 922 00:44:34,667 --> 00:44:38,583 The police just escorted him out of the building. 923 00:44:47,458 --> 00:44:48,625 I wasn't at the theatre that night, 924 00:44:48,709 --> 00:44:49,709 I was working. 925 00:44:49,792 --> 00:44:51,458 Can anyone confirm that? 926 00:44:51,542 --> 00:44:53,750 The security company. They'll have my schedule. 927 00:44:53,792 --> 00:44:55,792 You normally work nights? 928 00:44:55,875 --> 00:44:57,250 Times are tight. 929 00:44:57,333 --> 00:44:59,083 I've been picking up extra shifts. 930 00:44:59,166 --> 00:45:02,083 What was your relationship with Cassandra Griffin? 931 00:45:02,166 --> 00:45:03,417 We don't have a relationship. 932 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 But you did, at some point. 933 00:45:05,291 --> 00:45:07,917 We dated for a little while. It wasn't serious. 934 00:45:08,000 --> 00:45:09,750 But you bought her flowers. 935 00:45:09,834 --> 00:45:11,083 It wasn't serious for her. 936 00:45:11,166 --> 00:45:12,875 You seem angry about that. 937 00:45:12,959 --> 00:45:15,041 When was the last time you spoke with Miss Griffin? 938 00:45:15,125 --> 00:45:16,333 About a week ago. 939 00:45:16,417 --> 00:45:17,750 She stopped returning my phone calls. 940 00:45:17,792 --> 00:45:20,333 I thought maybe the flowers would help. 941 00:45:20,417 --> 00:45:22,125 They didn't. 942 00:45:22,208 --> 00:45:23,166 You get in a fight? 943 00:45:23,250 --> 00:45:24,250 No. 944 00:45:24,291 --> 00:45:27,083 She just said her heart wasn't in it anymore. 945 00:45:27,125 --> 00:45:28,625 Wow. 946 00:45:28,709 --> 00:45:29,750 Must have hurt. 947 00:45:29,834 --> 00:45:31,500 Yeah, that must have hurt. 948 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 I'm over it. 949 00:45:36,500 --> 00:45:38,417 It just wasn't meant to be. 950 00:45:43,959 --> 00:45:45,959 Oh, hey. I want you guys to watch something. 951 00:45:46,041 --> 00:45:47,291 That is my laptop. 952 00:45:47,333 --> 00:45:49,041 Yeah. Mine's at my apartment. 953 00:45:49,125 --> 00:45:50,667 Yeah, but it's password protected. 954 00:45:50,750 --> 00:45:51,625 I guessed it. 955 00:45:51,709 --> 00:45:52,625 It's the same as your phone. 956 00:45:52,667 --> 00:45:53,959 Wait, you know my phone password?! 957 00:45:54,000 --> 00:45:57,083 What? We're all friends here. 958 00:45:57,166 --> 00:45:59,125 Ok, what did you want to show us? 959 00:45:59,208 --> 00:46:02,083 I think I found our next lead. 960 00:46:02,166 --> 00:46:03,166 Laura? 961 00:46:03,250 --> 00:46:05,667 She was desperate to win the lead role. 962 00:46:05,750 --> 00:46:06,917 So were you. 963 00:46:07,000 --> 00:46:09,208 I really think I could have brought something to it. 964 00:46:09,291 --> 00:46:11,917 But you said you were attacked by a guy. 965 00:46:12,000 --> 00:46:13,959 Uh, she could have hired someone. 966 00:46:14,000 --> 00:46:15,625 With her tips from the bakery? 967 00:46:15,709 --> 00:46:18,125 She constantly complained about working at the bakery 968 00:46:18,166 --> 00:46:20,625 and how the play could be her ticket out. 969 00:46:20,750 --> 00:46:22,542 Honestly, it just seems like a stretch. 970 00:46:22,625 --> 00:46:26,250 Ok, but watch this. 971 00:46:26,333 --> 00:46:29,333 Neil: Tell me why you are perfect for this role. 972 00:46:29,417 --> 00:46:33,750 When I read the play it truly spoke to me. 973 00:46:33,834 --> 00:46:37,166 I have never related to a character more. 974 00:46:37,208 --> 00:46:40,125 I would kill for this role. 975 00:46:49,959 --> 00:46:51,458 It's a figure of speech. 976 00:46:51,542 --> 00:46:54,208 Ok, well where were you when Cassandra died? 977 00:46:54,291 --> 00:46:55,291 Where were you? 978 00:46:55,375 --> 00:46:57,417 Oh, that's right, with the body. 979 00:46:57,500 --> 00:46:58,959 Touché. 980 00:46:59,041 --> 00:47:00,959 Look, I'm sorry she's dead, I am. 981 00:47:01,041 --> 00:47:02,667 But I had nothing to do with it. 982 00:47:02,750 --> 00:47:05,667 Looks like we're not the only ones on to you. 983 00:47:05,792 --> 00:47:07,792 The bakery was broken into last week 984 00:47:07,875 --> 00:47:09,834 and they're still investigating. 985 00:47:09,917 --> 00:47:12,333 You need to leave. You're gonna get me fired. 986 00:47:12,417 --> 00:47:14,125 Ok, just one last question. 987 00:47:14,208 --> 00:47:17,041 Did you ever meet someone named Mike Tremont? 988 00:47:17,083 --> 00:47:18,041 Who? 989 00:47:18,125 --> 00:47:19,542 Cassandra's boyfriend? 990 00:47:19,625 --> 00:47:20,959 We think. 991 00:47:21,041 --> 00:47:22,250 No. 992 00:47:22,333 --> 00:47:23,709 And I'm not surprised she didn't bring him around rehearsals. 993 00:47:23,750 --> 00:47:24,542 Why? 994 00:47:24,583 --> 00:47:25,875 You didn't hear the rumours? 995 00:47:25,917 --> 00:47:29,417 She was sneaking around with somebody from the play. 996 00:47:31,125 --> 00:47:31,917 Bye. 997 00:47:32,000 --> 00:47:33,041 Thank you. 998 00:47:36,458 --> 00:47:37,667 Dispatch: ...68 Maplewood. 999 00:47:37,750 --> 00:47:41,083 Repeat, all cars 1037 in progress, 68 Maplewood. 1000 00:47:41,166 --> 00:47:43,959 Copy that. Car 54 on my way. 1001 00:47:53,583 --> 00:47:55,041 Where are you? 1002 00:47:56,667 --> 00:47:57,750 Hey! 1003 00:47:57,834 --> 00:47:59,917 Looks like your ride couldn't make it. 1004 00:47:59,959 --> 00:48:02,041 I'd be happy to give you a lift. 1005 00:48:04,041 --> 00:48:05,875 Seriously. 1006 00:48:30,291 --> 00:48:31,250 Come on. 1007 00:48:31,291 --> 00:48:32,834 Pick up, pick up, pick up. Where are you? 1008 00:48:32,917 --> 00:48:34,667 Let's go. 1009 00:48:34,750 --> 00:48:37,125 [panting] 1010 00:48:41,166 --> 00:48:43,542 Hey, bud. 1011 00:48:43,625 --> 00:48:45,375 I could do this all day. 1012 00:48:45,458 --> 00:48:47,250 Woah! 1013 00:48:47,333 --> 00:48:49,166 I don't really want to. 1014 00:48:52,834 --> 00:48:54,250 Come on. 1015 00:48:54,834 --> 00:48:56,291 Jim ate like 14 hot dogs. 1016 00:48:56,375 --> 00:48:57,959 I've never seen anything like it. 1017 00:48:58,041 --> 00:48:59,125 It's crazy. 1018 00:48:59,166 --> 00:49:00,125 Oh, I'll catch you later. 1019 00:49:00,208 --> 00:49:01,542 He hit Carl Winter's house. 1020 00:49:01,625 --> 00:49:02,291 The baker? 1021 00:49:02,375 --> 00:49:03,208 Mmmhmm. 1022 00:49:03,291 --> 00:49:05,792 First his business, then his home. 1023 00:49:05,834 --> 00:49:07,458 Sounds personal. 1024 00:49:07,542 --> 00:49:08,583 We get a name yet? 1025 00:49:08,667 --> 00:49:10,125 Still not talking. 1026 00:49:10,166 --> 00:49:11,667 He's covering for someone. 1027 00:49:11,750 --> 00:49:12,917 The driver? 1028 00:49:13,000 --> 00:49:15,291 Or whoever sprung for that six-figure defence lawyer. 1029 00:49:15,333 --> 00:49:16,542 Hmm. 1030 00:49:20,875 --> 00:49:21,667 Thank you. 1031 00:49:21,750 --> 00:49:23,250 I hope you guys love them. 1032 00:49:23,333 --> 00:49:24,583 Bye. 1033 00:49:27,041 --> 00:49:28,166 Oh, hi Megan. 1034 00:49:28,208 --> 00:49:29,333 Hi. 1035 00:49:29,417 --> 00:49:31,834 You guys are investigating Cassandra's murder, right? 1036 00:49:31,917 --> 00:49:33,750 Oh, I-I wouldn't say "investigating"... 1037 00:49:33,834 --> 00:49:35,041 Yes. 1038 00:49:35,125 --> 00:49:37,792 Well, I was boxing up Cass's things to send to her parents 1039 00:49:37,875 --> 00:49:41,834 like they asked me and I found something. 1040 00:49:41,917 --> 00:49:43,000 What kind of something? 1041 00:49:43,041 --> 00:49:44,500 Her day planner. 1042 00:49:44,542 --> 00:49:46,291 Cassandra was the type of person who would bullet point 1043 00:49:46,375 --> 00:49:47,792 what she had for lunch. 1044 00:49:47,875 --> 00:49:48,750 Super organized. 1045 00:49:48,834 --> 00:49:51,834 Uh, do you have it? 1046 00:49:51,917 --> 00:49:53,709 I gave it to the police. 1047 00:49:53,792 --> 00:49:55,041 Oh. 1048 00:49:55,125 --> 00:49:57,834 After I made a copy. 1049 00:50:01,458 --> 00:50:03,166 Hot yoga. 1050 00:50:03,208 --> 00:50:05,542 Oh, I've been meaning to try that. 1051 00:50:05,625 --> 00:50:07,458 Does she say what studio? 1052 00:50:07,542 --> 00:50:10,709 You know, I keep seeing the letters KT on here once a week. 1053 00:50:10,750 --> 00:50:12,375 Does anybody know what that stands for? 1054 00:50:12,458 --> 00:50:15,208 Keratin treatment? 1055 00:50:15,250 --> 00:50:16,458 Kevin Trudeau. 1056 00:50:16,542 --> 00:50:18,333 Cassandra was involved with a cast member, 1057 00:50:18,417 --> 00:50:19,917 maybe it was him. 1058 00:50:20,000 --> 00:50:22,208 And it says she was supposed to meet him today. 1059 00:50:22,291 --> 00:50:23,458 There's an address. 1060 00:50:23,542 --> 00:50:25,792 Would he still show up? 1061 00:50:25,875 --> 00:50:28,291 There's only one way to find out. 1062 00:50:30,625 --> 00:50:31,709 George Wilbur. 1063 00:50:31,792 --> 00:50:34,083 B and E, petty theft, drunk and disorderly. 1064 00:50:34,166 --> 00:50:36,000 - Busy guy. - Yeah. 1065 00:50:36,083 --> 00:50:37,166 Address? 1066 00:50:37,250 --> 00:50:38,083 Unknown. 1067 00:50:38,166 --> 00:50:39,458 How about an employer? 1068 00:50:39,542 --> 00:50:41,375 Well, he was a dishwasher at the Ace of Clubs for six months. 1069 00:50:41,417 --> 00:50:43,709 I guess he found a more lucrative career. 1070 00:50:43,792 --> 00:50:44,667 Yeah. 1071 00:50:44,750 --> 00:50:45,542 Any leads on his accomplice? 1072 00:50:45,625 --> 00:50:46,583 Nothing. 1073 00:50:46,667 --> 00:50:47,417 Oh. 1074 00:50:47,458 --> 00:50:48,542 Hey, did you say Ace of Clubs? 1075 00:50:48,625 --> 00:50:49,834 Yeah, you been there? 1076 00:50:49,917 --> 00:50:51,583 Tuesdays are two for one, pretty good pretzel, too. 1077 00:50:51,667 --> 00:50:52,917 I could go for some pretzels. 1078 00:50:52,959 --> 00:50:53,959 And root-beer. 1079 00:50:54,041 --> 00:50:55,792 I love root-beer. 1080 00:50:59,834 --> 00:51:01,083 George Wilbur? 1081 00:51:01,125 --> 00:51:02,625 Doesn't ring a bell. 1082 00:51:02,709 --> 00:51:04,917 Well, he used to work in the kitchen. 1083 00:51:05,000 --> 00:51:06,875 Well, I've only been here a year. 1084 00:51:06,959 --> 00:51:09,166 He quit six months ago. 1085 00:51:09,250 --> 00:51:10,875 Oh. 1086 00:51:13,583 --> 00:51:15,250 I remember now. 1087 00:51:16,458 --> 00:51:18,083 George. 1088 00:51:18,125 --> 00:51:19,667 Quiet guy. 1089 00:51:19,750 --> 00:51:22,000 You two interact much? 1090 00:51:22,083 --> 00:51:23,083 No. 1091 00:51:23,125 --> 00:51:24,792 Ever socialize outside of work? 1092 00:51:24,875 --> 00:51:26,083 I don't think so. 1093 00:51:26,125 --> 00:51:28,583 When was the last time you saw George? 1094 00:51:30,959 --> 00:51:32,667 I couldn't tell ya. 1095 00:51:34,709 --> 00:51:36,709 Couldn't tell us. 1096 00:51:39,291 --> 00:51:40,792 - Pretzel? - Yeah. 1097 00:51:40,834 --> 00:51:42,333 Yeah, they're good. 1098 00:51:45,667 --> 00:51:47,959 You sure this is it? 1099 00:51:48,041 --> 00:51:49,875 We're at the right address. 1100 00:51:49,959 --> 00:51:52,125 What is this place? 1101 00:51:52,208 --> 00:51:54,667 Only one way to find out. 1102 00:52:03,834 --> 00:52:05,959 So we're just gonna walk in there? 1103 00:52:06,000 --> 00:52:07,875 Yeah. Why not? 1104 00:52:07,959 --> 00:52:11,375 'Cause we're trespassing and it might be dangerous. 1105 00:52:11,458 --> 00:52:14,667 Well, it might not be. 1106 00:52:15,166 --> 00:52:18,959 I think it's about time I negotiate a raise. 1107 00:52:30,208 --> 00:52:32,500 [children playing] 1108 00:52:37,959 --> 00:52:40,417 Hey, kids. I'm Prince Fun-A-Lot. 1109 00:52:40,500 --> 00:52:42,959 Now, who's ready for a very happy birthday? 1110 00:52:43,041 --> 00:52:46,083 [children cheer] 1111 00:52:54,125 --> 00:52:56,959 So you and Cassandra are... were uh... 1112 00:52:57,041 --> 00:52:58,583 Birthday party entertainers. 1113 00:52:58,667 --> 00:52:59,500 Yes. 1114 00:52:59,583 --> 00:53:01,375 I was hoping to keep this private. 1115 00:53:01,500 --> 00:53:02,709 It's a way to make ends meet. 1116 00:53:02,792 --> 00:53:04,959 But Cassandra found out about it. 1117 00:53:05,041 --> 00:53:06,333 She did. 1118 00:53:06,417 --> 00:53:08,166 I thought she was gonna tell everyone in the cast 1119 00:53:08,250 --> 00:53:10,500 but she asked for me to get her work, too. 1120 00:53:10,583 --> 00:53:12,750 Did she say why she needed extra money? 1121 00:53:12,834 --> 00:53:13,875 We're actors. 1122 00:53:13,959 --> 00:53:16,208 Everyone has a side gig. 1123 00:53:16,291 --> 00:53:19,000 Were you and Cassandra ever romantically involved? 1124 00:53:19,083 --> 00:53:20,208 No. 1125 00:53:20,250 --> 00:53:23,000 I mean, I tried. 1126 00:53:23,083 --> 00:53:26,709 I got the impression she was seeing someone. 1127 00:53:35,000 --> 00:53:37,208 Uncle Luis has you dead to rights. 1128 00:53:37,250 --> 00:53:38,709 You guys are back to a correspondence game? 1129 00:53:38,750 --> 00:53:40,375 I thought he had enough of the island life. 1130 00:53:40,417 --> 00:53:46,792 Well, you know, he's uh visiting my mom for a few weeks. 1131 00:53:46,875 --> 00:53:49,250 Well, if I were you I'd offer a draw. 1132 00:53:49,333 --> 00:53:52,458 Did you come here for a chess lesson? 1133 00:53:52,542 --> 00:53:54,417 Oh, I think we both know why I'm here. 1134 00:53:54,458 --> 00:53:56,750 Yeah, I have my suspicions. 1135 00:53:56,792 --> 00:54:01,875 Does the name Tony Mac mean anything to you? 1136 00:54:01,959 --> 00:54:02,875 [laughs] 1137 00:54:02,959 --> 00:54:04,750 That's a "yes". 1138 00:54:04,834 --> 00:54:06,125 I didn't say anything. 1139 00:54:06,208 --> 00:54:08,041 You didn't have to. 1140 00:54:08,125 --> 00:54:10,542 I saw Neil at the Ace of Clubs the other night 1141 00:54:10,625 --> 00:54:13,375 and it looked like he was in a fight with Tony. 1142 00:54:13,458 --> 00:54:16,959 Tell me, Allie, what were you doing at a pool hall? 1143 00:54:17,041 --> 00:54:18,917 I was working on my nine ball. 1144 00:54:19,000 --> 00:54:20,750 Really? 1145 00:54:20,792 --> 00:54:22,375 Ok, Detective, answer me this. 1146 00:54:22,458 --> 00:54:25,041 What kind of business does a mild-mannered playwright 1147 00:54:25,125 --> 00:54:26,458 have with a loan shark? 1148 00:54:26,542 --> 00:54:28,250 I can think of one. 1149 00:54:28,291 --> 00:54:29,958 Funny business. 1150 00:54:29,959 --> 00:54:32,000 What do you think of this colour? 1151 00:54:32,083 --> 00:54:34,583 I wanna change things up around here. 1152 00:54:34,667 --> 00:54:36,041 It's called "Citrus Punch". 1153 00:54:36,125 --> 00:54:38,166 Sam. 1154 00:54:38,250 --> 00:54:40,458 I will look into it. 1155 00:54:40,500 --> 00:54:41,542 Ok? 1156 00:54:44,542 --> 00:54:45,917 It's a little bright. 1157 00:54:46,000 --> 00:54:47,291 Yeah. 1158 00:54:47,333 --> 00:54:48,875 The lady at the hardware store said 1159 00:54:48,959 --> 00:54:50,625 it would really make a statement. 1160 00:54:50,667 --> 00:54:53,291 Yeah. Yeah, it does do that. 1161 00:54:53,333 --> 00:54:56,834 Look, when I look at you I don't see Day-Glo. 1162 00:54:56,917 --> 00:55:01,875 Ok. What do you see when you look at me? 1163 00:55:11,834 --> 00:55:13,166 B-15. 1164 00:55:13,250 --> 00:55:15,250 True Blue. 1165 00:55:21,250 --> 00:55:23,250 I don't hate it. 1166 00:55:27,166 --> 00:55:31,041 Look, I said I'm not interested in pursuing it. 1167 00:55:31,125 --> 00:55:32,667 I don't understand. 1168 00:55:32,750 --> 00:55:34,875 He returned the goods. That's all I cared about. 1169 00:55:34,959 --> 00:55:37,875 Yes, but it's very likely that these are the same two men 1170 00:55:37,959 --> 00:55:39,000 that robbed your bakery. 1171 00:55:39,083 --> 00:55:41,458 Detective, I appreciate the help, 1172 00:55:41,542 --> 00:55:44,667 but I'd rather just leave this whole unpleasantness behind me. 1173 00:55:44,709 --> 00:55:46,125 Thank you. 1174 00:55:50,542 --> 00:55:51,667 So he's not pressing charges? 1175 00:55:51,750 --> 00:55:52,709 Nope. 1176 00:55:52,792 --> 00:55:54,625 Get this, $500 stolen from the bakery, 1177 00:55:54,709 --> 00:55:56,000 $2,000 in damages 1178 00:55:56,083 --> 00:55:58,875 and another $2,000 worth of jewelry stolen from the home. 1179 00:55:58,959 --> 00:56:00,166 But that was recovered. 1180 00:56:00,250 --> 00:56:03,208 Yes, but they broke a TV and they destroyed artwork. 1181 00:56:03,250 --> 00:56:04,291 So they're careless. 1182 00:56:04,375 --> 00:56:06,917 Or they're sending a message. 1183 00:56:22,917 --> 00:56:25,083 I need you to tell the police I didn't do it. 1184 00:56:25,166 --> 00:56:26,875 I didn't tell the police anything. 1185 00:56:26,959 --> 00:56:28,208 You told them something. 1186 00:56:28,291 --> 00:56:29,709 They've talked to me twice already. 1187 00:56:29,792 --> 00:56:31,250 They have a car parked outside the pub, 1188 00:56:31,333 --> 00:56:33,709 they don't think I know this but I do. 1189 00:56:33,750 --> 00:56:34,417 Thank you. 1190 00:56:34,500 --> 00:56:36,250 Hey! I'm gonna lose my job! 1191 00:56:37,250 --> 00:56:39,500 You're hurting me. 1192 00:56:42,750 --> 00:56:44,875 This isn't over. 1193 00:56:47,041 --> 00:56:48,250 Hi. 1194 00:56:48,333 --> 00:56:49,542 Ok, let me get this straight. 1195 00:56:49,625 --> 00:56:51,250 Roger Giles threatened you? 1196 00:56:51,333 --> 00:56:53,333 Well, I don't know if it was a threat. 1197 00:56:53,417 --> 00:56:55,583 He was just really angry. 1198 00:56:55,625 --> 00:56:57,500 Um, maybe I'm just making a bigger deal out of it... 1199 00:56:57,583 --> 00:56:58,458 No, no, no. 1200 00:56:58,542 --> 00:56:59,959 I'm-I'm glad that you're telling me. 1201 00:57:00,041 --> 00:57:02,041 You know, you should probably consider staying with someone. 1202 00:57:02,125 --> 00:57:04,166 Just until things cool down. 1203 00:57:04,250 --> 00:57:06,917 Oh, yeah. I already talked to Maya. 1204 00:57:07,000 --> 00:57:10,417 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's-that's good, Maya. 1205 00:57:10,500 --> 00:57:11,750 That's good. 1206 00:57:11,834 --> 00:57:13,959 Oh man, I am-I am so sorry. 1207 00:57:14,041 --> 00:57:16,250 No, don't worry, it's... hey. 1208 00:57:16,333 --> 00:57:18,417 You took my suggestion. 1209 00:57:18,500 --> 00:57:20,166 Yeah, uh... 1210 00:57:22,375 --> 00:57:23,667 True Blue. 1211 00:57:23,750 --> 00:57:25,834 Good. It suits you. 1212 00:57:27,041 --> 00:57:29,125 I'm gonna repaint the living room this weekend. 1213 00:57:29,166 --> 00:57:30,375 Oh. 1214 00:57:30,458 --> 00:57:32,583 So you won't be doing another stakeout at my front door, 1215 00:57:32,667 --> 00:57:35,208 Detective Acosta. 1216 00:57:35,291 --> 00:57:37,917 Well, Miss Adams, I was told that someone 1217 00:57:38,000 --> 00:57:41,208 was more than capable of taking care of herself. 1218 00:57:41,291 --> 00:57:44,125 Wow. So you do listen. 1219 00:57:44,166 --> 00:57:45,125 Oh yeah. 1220 00:57:45,208 --> 00:57:48,125 That's good, because I'm out of pancake mix. 1221 00:57:59,834 --> 00:58:01,667 Detective Acosta. 1222 00:58:01,750 --> 00:58:02,917 Tony Mac. 1223 00:58:03,000 --> 00:58:04,959 Welcome to our little establishment. 1224 00:58:05,041 --> 00:58:06,458 What can I get for you? 1225 00:58:06,500 --> 00:58:09,208 You look like whiskey man, neat. 1226 00:58:09,291 --> 00:58:11,458 No, thank you. I'm fine. 1227 00:58:11,500 --> 00:58:13,375 I'm actually looking for one of your employees, 1228 00:58:13,458 --> 00:58:14,500 Roger Giles. 1229 00:58:14,542 --> 00:58:17,166 I'm afraid Mr. Giles no longer works here. 1230 00:58:17,250 --> 00:58:18,166 When did he quit? 1231 00:58:18,250 --> 00:58:20,375 He didn't quit, I had to let him go. 1232 00:58:20,458 --> 00:58:22,917 Sad to see it happen, very loyal, 1233 00:58:23,000 --> 00:58:27,417 but uh, I couldn't ignore the noise around him. 1234 00:58:27,500 --> 00:58:28,959 You understand. 1235 00:58:30,625 --> 00:58:32,250 Huh. 1236 00:58:32,333 --> 00:58:33,750 I appreciate your time. 1237 00:58:33,834 --> 00:58:35,375 Any time. 1238 00:58:41,458 --> 00:58:43,709 You a billiard man, Detective? 1239 00:58:43,792 --> 00:58:47,333 Yeah, I play a little. This a sign-up sheet? 1240 00:58:47,375 --> 00:58:50,291 It is. Tables go fast around here. 1241 00:59:21,333 --> 00:59:22,500 Hey. 1242 00:59:22,583 --> 00:59:23,417 Oh, hi. 1243 00:59:23,500 --> 00:59:24,500 So since you helped me out at the bar 1244 00:59:24,583 --> 00:59:26,208 I thought I would return the favor. 1245 00:59:26,250 --> 00:59:27,375 Ok, I'm listening. 1246 00:59:27,417 --> 00:59:29,375 I just spoke to the critic at The Times, 1247 00:59:29,458 --> 00:59:31,709 it turns out he received a dozen emails 1248 00:59:31,792 --> 00:59:33,375 begging him to attend the show. 1249 00:59:33,458 --> 00:59:36,834 So I got him to forward them to me. 1250 00:59:36,917 --> 00:59:38,500 Laura Duphrain. 1251 00:59:38,583 --> 00:59:40,542 Now why would an understudy insist a critic 1252 00:59:40,583 --> 00:59:43,375 come see her performance? 1253 00:59:43,458 --> 00:59:47,125 Unless she knew she would go on that night. 1254 00:59:52,041 --> 00:59:54,500 What can I get for you... today? 1255 00:59:54,583 --> 00:59:55,542 The truth. 1256 00:59:55,625 --> 00:59:57,750 Oh, and a cinnamon bun. Please. 1257 01:00:04,291 --> 01:00:07,125 I didn't invite that newspaper critic there to see me, 1258 01:00:07,208 --> 01:00:08,792 I wanted him to see her. 1259 01:00:08,875 --> 01:00:10,208 Cassandra, why? 1260 01:00:10,291 --> 01:00:11,750 Because she was terrible. 1261 01:00:11,792 --> 01:00:13,166 I thought if she got a poor review 1262 01:00:13,250 --> 01:00:15,208 Neil would have to re-cast the role. 1263 01:00:15,291 --> 01:00:19,458 If she was so terrible then how did she get the lead? 1264 01:00:19,542 --> 01:00:21,250 Isn't it obvious? 1265 01:00:23,375 --> 01:00:25,000 Neil was in love with her. 1266 01:00:25,083 --> 01:00:27,583 Cassandra was sneaking around with Neil? 1267 01:00:27,667 --> 01:00:29,500 He's married. 1268 01:00:29,583 --> 01:00:31,959 Hence the sneaking. 1269 01:00:32,000 --> 01:00:35,709 An affair. That's a pretty serious charge. 1270 01:00:35,792 --> 01:00:37,709 You just accused me of murder. 1271 01:00:37,792 --> 01:00:39,625 That was more of a trial balloon. 1272 01:00:39,709 --> 01:00:42,458 Look, everyone knows I should have been cast in the lead. 1273 01:00:42,542 --> 01:00:44,625 There's no other explanation. 1274 01:00:44,667 --> 01:00:46,583 Enjoy your bun. 1275 01:01:12,750 --> 01:01:14,417 [knocking] 1276 01:01:14,500 --> 01:01:16,500 You know, I'm so sorry to stop by like this 1277 01:01:16,542 --> 01:01:17,917 but they're my favorite pair. 1278 01:01:18,000 --> 01:01:21,458 Oh, I haven't seen any earrings, are you sure you lost them here? 1279 01:01:21,542 --> 01:01:24,000 Uh, this is the last place I remember wearing them. 1280 01:01:24,041 --> 01:01:25,750 Well, feel free to have a look around. 1281 01:01:25,834 --> 01:01:27,125 Thank you. 1282 01:01:28,875 --> 01:01:32,000 Oh, Neil proposed to you on stage? 1283 01:01:32,041 --> 01:01:37,041 Yes, Neil has always had a flair for the dramatic. 1284 01:01:37,125 --> 01:01:40,083 Well, I guess it worked. 1285 01:01:40,166 --> 01:01:42,917 Well, it hasn't always been easy. 1286 01:01:43,000 --> 01:01:46,583 My friends thought he could be a bit um, mercurial. 1287 01:01:46,667 --> 01:01:48,667 I think that's the word. 1288 01:01:48,709 --> 01:01:50,333 And then there was the dry spell. 1289 01:01:50,375 --> 01:01:54,333 He couldn't get anyone to return his calls for years. 1290 01:01:54,375 --> 01:01:56,625 But you stood by him. 1291 01:01:56,709 --> 01:01:58,375 Yes, of course. 1292 01:01:58,417 --> 01:02:03,000 I worked two jobs to keep us afloat while he wrote. 1293 01:02:03,083 --> 01:02:08,625 It was hard, but it was worth it. 1294 01:02:08,709 --> 01:02:10,959 You know, I'm not finding anything here, 1295 01:02:11,041 --> 01:02:12,417 do you mind if I check the restroom? 1296 01:02:12,500 --> 01:02:13,542 Not at all. Please. 1297 01:02:13,625 --> 01:02:14,917 Thanks. 1298 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 [clears throat] 1299 01:02:51,333 --> 01:02:52,625 Need a hand? 1300 01:02:52,709 --> 01:02:54,583 - Hi. - Hi. 1301 01:02:54,667 --> 01:02:55,792 What're you doing here? 1302 01:02:55,875 --> 01:02:58,125 I had a few follow-up questions for Ms. Kahn, 1303 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 but she seems very distracted. 1304 01:03:00,291 --> 01:03:03,458 Says she's helping a friend locate a lost item. 1305 01:03:03,542 --> 01:03:05,333 An earring, is it? 1306 01:03:05,417 --> 01:03:09,500 You know me, if my head wasn't attached... 1307 01:03:09,583 --> 01:03:10,625 Right. 1308 01:03:10,709 --> 01:03:14,583 The thing is, I do know you. 1309 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 What's your angle? 1310 01:03:16,208 --> 01:03:17,250 No angle. 1311 01:03:17,333 --> 01:03:20,667 I'm just looking for an item that I misplaced. 1312 01:03:20,750 --> 01:03:22,750 In his desk? 1313 01:03:22,834 --> 01:03:23,834 Mmmhmm. 1314 01:03:23,959 --> 01:03:25,583 Uh-huh. 1315 01:03:28,542 --> 01:03:31,458 Fine. You caught me. 1316 01:03:31,542 --> 01:03:33,750 I heard a rumour among the cast that Neil and Cassandra 1317 01:03:33,834 --> 01:03:37,291 were involved so I figured I would come check it out. 1318 01:03:37,375 --> 01:03:39,959 You know, see if there was a photograph or a love letter, 1319 01:03:40,041 --> 01:03:42,041 or something he kept tucked away. 1320 01:03:42,125 --> 01:03:43,291 Hmm. 1321 01:03:43,333 --> 01:03:47,041 But you're here now so I will defer to you, Detective. 1322 01:03:47,125 --> 01:03:48,458 Well, thank you. 1323 01:03:48,500 --> 01:03:49,959 Allie? 1324 01:03:50,000 --> 01:03:51,458 What? 1325 01:03:51,542 --> 01:03:54,291 Aren't you forgetting something? 1326 01:03:54,375 --> 01:03:58,250 I'm guessing front pocket. 1327 01:03:58,333 --> 01:04:00,959 No. 1328 01:04:01,000 --> 01:04:03,917 It's actually the back pocket. 1329 01:04:04,000 --> 01:04:05,000 Hmm. 1330 01:04:09,125 --> 01:04:10,291 I found it. 1331 01:04:10,375 --> 01:04:13,417 Oh, I am so glad. 1332 01:04:13,500 --> 01:04:15,750 So am I. 1333 01:04:18,208 --> 01:04:19,667 Cassandra and Neil? 1334 01:04:19,709 --> 01:04:21,000 [laughs] 1335 01:04:21,083 --> 01:04:21,875 No way. 1336 01:04:21,959 --> 01:04:22,917 No. 1337 01:04:23,000 --> 01:04:25,041 I heard the rumours and so did Cassandra. 1338 01:04:25,125 --> 01:04:26,208 We laughed at them. 1339 01:04:26,291 --> 01:04:27,959 You sure she didn't keep anything from you? 1340 01:04:28,041 --> 01:04:30,000 I mean, he was married. 1341 01:04:30,041 --> 01:04:32,750 No. Let me show you the texts. 1342 01:04:33,458 --> 01:04:35,917 Oh. You and Cassandra were pretty close. 1343 01:04:36,000 --> 01:04:38,667 Yeah, she was my best friend. We shared everything. 1344 01:04:38,709 --> 01:04:40,000 Clothes, shoes... 1345 01:04:40,041 --> 01:04:41,542 Passwords? 1346 01:04:45,250 --> 01:04:49,166 Try "Pepper", her family dog. 1347 01:04:49,208 --> 01:04:51,000 Nope. 1348 01:04:51,041 --> 01:04:55,875 Maybe her birthday? 11, 13, 90. 1349 01:04:55,917 --> 01:04:57,458 Nope. 1350 01:04:57,542 --> 01:04:59,041 Oh! She let me the login 1351 01:04:59,125 --> 01:05:00,792 to her online streaming account once 1352 01:05:00,875 --> 01:05:06,291 and the password was "password". 1353 01:05:06,375 --> 01:05:08,417 Oh. Bingo. 1354 01:05:09,875 --> 01:05:13,208 West and Broad Street. Isn't that the museum? 1355 01:05:13,291 --> 01:05:16,417 No, that's The Gazette. 1356 01:05:22,125 --> 01:05:24,458 Sam, we got Roger Giles. 1357 01:05:24,542 --> 01:05:25,583 Alright. 1358 01:05:29,375 --> 01:05:30,792 I just wanted to scare her. 1359 01:05:30,875 --> 01:05:33,417 Scare her? Why? 1360 01:05:33,500 --> 01:05:35,709 She told everyone I was a creep. 1361 01:05:35,792 --> 01:05:38,041 She tried to have me kicked out of the play. 1362 01:05:38,083 --> 01:05:40,500 After that no one would even talk to me. 1363 01:05:40,583 --> 01:05:43,417 So after the murder you went back for the note? 1364 01:05:43,500 --> 01:05:44,500 Yeah. 1365 01:05:44,583 --> 01:05:46,875 And that's when I found you in the hallway. 1366 01:05:46,959 --> 01:05:48,959 I knew it would look bad. 1367 01:05:49,041 --> 01:05:51,875 I- I just didn't want anyone to find it 1368 01:05:51,959 --> 01:05:56,125 and think that I had something to do with her death. 1369 01:06:02,750 --> 01:06:03,750 Ok. 1370 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 The south side of the lot? 1371 01:06:07,125 --> 01:06:10,917 Yeah, can't narrow it down more than that. 1372 01:06:11,000 --> 01:06:13,166 I'm not seeing anything. 1373 01:06:13,250 --> 01:06:15,542 Oh, oh, wait! I found it! 1374 01:06:15,625 --> 01:06:17,250 I found it! 1375 01:06:19,250 --> 01:06:21,458 Um, call it. 1376 01:06:25,125 --> 01:06:28,166 [phone ringing] 1377 01:06:31,667 --> 01:06:32,834 [gasps] 1378 01:06:38,875 --> 01:06:40,083 Detective Acosta? 1379 01:06:40,166 --> 01:06:41,709 You call in the trespassing? 1380 01:06:41,792 --> 01:06:45,000 I caught this one skulking around the parking lot. 1381 01:06:46,542 --> 01:06:48,959 Good evening, Detective. 1382 01:06:49,000 --> 01:06:51,500 Good evening, Miss Adams. 1383 01:06:58,166 --> 01:07:00,458 What're you doing here, Miss Adams? 1384 01:07:00,500 --> 01:07:02,375 Really, it's just one big misunderstanding. 1385 01:07:02,458 --> 01:07:03,542 Oh. 1386 01:07:03,625 --> 01:07:05,125 I can't wait to hear it. 1387 01:07:05,166 --> 01:07:09,166 Great. Well, um... you see, the thing is, uh... 1388 01:07:09,208 --> 01:07:10,792 She was meeting me. 1389 01:07:10,875 --> 01:07:12,750 She never said anything about that. 1390 01:07:12,834 --> 01:07:15,750 Uh, yeah, that's 'cause we're working on a story. 1391 01:07:15,834 --> 01:07:17,166 Deep cover. 1392 01:07:17,208 --> 01:07:18,250 Uh, you know. 1393 01:07:18,333 --> 01:07:19,834 So I asked her not to say anything. 1394 01:07:19,875 --> 01:07:22,834 You know we've been dealing with theft in the building. 1395 01:07:22,917 --> 01:07:24,250 Does she really look like someone 1396 01:07:24,333 --> 01:07:27,417 who would steal paper and ink cartridges? 1397 01:07:28,333 --> 01:07:31,500 Honestly, Detective, she has permission to be here. 1398 01:07:33,250 --> 01:07:34,834 I guess that settles it. 1399 01:07:34,875 --> 01:07:38,250 Ok, well uh, Allie, let's go. 1400 01:07:38,333 --> 01:07:39,583 Where? 1401 01:07:39,667 --> 01:07:41,834 Oh, yes. The story. 1402 01:07:41,917 --> 01:07:43,375 Goodbye. 1403 01:07:47,375 --> 01:07:48,333 Thank you for that. 1404 01:07:48,417 --> 01:07:49,458 No problem. 1405 01:07:49,542 --> 01:07:50,542 I bet you're wondering 1406 01:07:50,625 --> 01:07:52,041 why I'm in the parking lot of The Gazette. 1407 01:07:52,125 --> 01:07:54,583 Oh, I can't wait to hear this. 1408 01:08:05,083 --> 01:08:07,000 [knocking] 1409 01:08:09,917 --> 01:08:11,333 Hello. 1410 01:08:11,417 --> 01:08:13,083 That was a quick interview. 1411 01:08:13,166 --> 01:08:14,083 I talk fast. 1412 01:08:14,166 --> 01:08:14,959 Hmm. 1413 01:08:15,041 --> 01:08:16,875 Question completely unrelated. 1414 01:08:16,959 --> 01:08:18,083 Of course. 1415 01:08:18,166 --> 01:08:20,250 What would one need in order to get a search warrant 1416 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 for someone's vehicle? 1417 01:08:21,417 --> 01:08:22,583 Probable cause. 1418 01:08:22,667 --> 01:08:24,500 Oh. Like this? 1419 01:08:25,500 --> 01:08:26,625 A picture of a phone. 1420 01:08:26,709 --> 01:08:29,333 No, not just any phone. 1421 01:08:29,417 --> 01:08:31,458 Cassandra's phone. 1422 01:08:36,625 --> 01:08:39,166 I didn't take her phone. I swear. 1423 01:08:39,250 --> 01:08:40,583 She must have left it behind. 1424 01:08:40,625 --> 01:08:43,041 Ok, but you told us you hadn't spoken to Cassandra 1425 01:08:43,125 --> 01:08:44,083 for about a week. 1426 01:08:44,166 --> 01:08:47,333 How did her phone end up in your car? 1427 01:08:49,750 --> 01:08:50,500 You know what? 1428 01:08:50,583 --> 01:08:51,875 Let's just try this again. 1429 01:08:51,959 --> 01:08:55,166 When was the last time that you saw Cassandra Griffin? 1430 01:08:57,959 --> 01:08:59,500 The night before she died. 1431 01:08:59,583 --> 01:09:02,125 Under what circumstances? 1432 01:09:02,208 --> 01:09:04,792 I- I stopped by the theatre after her rehearsal. 1433 01:09:04,875 --> 01:09:07,333 I just wanted to talk. 1434 01:09:07,417 --> 01:09:09,542 I- I convinced her to take a ride. 1435 01:09:09,625 --> 01:09:11,083 And then what happened? 1436 01:09:11,166 --> 01:09:12,583 I asked her for another chance. 1437 01:09:12,667 --> 01:09:14,583 She said she wasn't interested. 1438 01:09:14,667 --> 01:09:17,166 And then I dropped her back off, I swear. 1439 01:09:17,250 --> 01:09:18,250 You lied. 1440 01:09:18,291 --> 01:09:19,959 Only because I knew how it would look. 1441 01:09:20,041 --> 01:09:21,125 And how would it look? 1442 01:09:21,166 --> 01:09:22,792 Like I did something to Cassandra, 1443 01:09:22,834 --> 01:09:25,417 but I would never hurt her! I swear! 1444 01:09:25,500 --> 01:09:27,250 Ok. Ok. 1445 01:09:27,333 --> 01:09:28,291 Alright. 1446 01:09:28,375 --> 01:09:30,417 Then I guess you have nothing to worry about. 1447 01:09:30,500 --> 01:09:34,083 And our officers who are currently searching your apartment, 1448 01:09:34,166 --> 01:09:37,917 they'll be able to back up all these claims? 1449 01:09:38,000 --> 01:09:39,041 My apartment? 1450 01:09:39,125 --> 01:09:40,166 - Mmmhmm. - Mmmhmm. 1451 01:09:45,166 --> 01:09:46,667 He give you anything on the Griffin girl? 1452 01:09:46,750 --> 01:09:48,291 No, he swears he wasn't involved. 1453 01:09:48,375 --> 01:09:49,625 Why, you got something? 1454 01:09:49,709 --> 01:09:51,417 You could say that. 1455 01:09:52,166 --> 01:09:55,417 Interesting. But not incriminating. 1456 01:09:55,500 --> 01:09:57,417 How about this? 1457 01:09:59,291 --> 01:10:00,625 Trick or treat. 1458 01:10:00,709 --> 01:10:03,250 Huh. Now that's more convincing. 1459 01:10:08,834 --> 01:10:10,250 Mr. Winter. 1460 01:10:10,333 --> 01:10:12,333 Is this a good time? 1461 01:10:12,375 --> 01:10:14,959 I think you and I should have a chat. 1462 01:10:19,709 --> 01:10:22,000 Carl Winter's bakery got into some financial trouble 1463 01:10:22,041 --> 01:10:24,333 so they reached out to a loan shark for help. 1464 01:10:24,417 --> 01:10:25,750 Tony Mac. 1465 01:10:25,834 --> 01:10:27,458 Mike was moonlighting for Mac. 1466 01:10:27,542 --> 01:10:29,667 When Winter came up short in his monthly payment... 1467 01:10:29,750 --> 01:10:31,500 He sent Mike to collect. 1468 01:10:31,542 --> 01:10:34,166 Could Cassandra have found out? 1469 01:10:34,208 --> 01:10:36,500 If she did, he might have gone to great lengths 1470 01:10:36,542 --> 01:10:38,625 to make sure she never told. 1471 01:10:39,750 --> 01:10:41,083 Hmm. 1472 01:10:43,875 --> 01:10:46,500 Mike, the ex with Cassandra's missing phone. 1473 01:10:46,542 --> 01:10:48,000 He's at the top of my list. 1474 01:10:48,083 --> 01:10:49,875 See, mine is still Roger. 1475 01:10:49,917 --> 01:10:51,542 Cassandra was killed with his belt 1476 01:10:51,625 --> 01:10:54,083 and he thinks you can ID him. 1477 01:10:54,166 --> 01:10:55,709 Well, let's not forget Laura. 1478 01:10:55,750 --> 01:10:57,875 She had reason to want Cassandra out of the way. 1479 01:10:57,959 --> 01:11:00,375 Uh, guys? 1480 01:11:00,458 --> 01:11:03,333 The main character in the play got strangled 1481 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 by the man she was having an affair with. 1482 01:11:05,625 --> 01:11:07,917 Maya! Why didn't you say anything? 1483 01:11:08,000 --> 01:11:09,208 Well, I didn't know. 1484 01:11:09,291 --> 01:11:11,208 How could you not know? 1485 01:11:11,291 --> 01:11:15,000 Uh, I only read the scenes I'm in. 1486 01:11:27,041 --> 01:11:28,500 Alright, guys. Thanks for coming in. 1487 01:11:28,583 --> 01:11:30,500 I really appreciate it. 1488 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 Who was that? 1489 01:11:35,542 --> 01:11:37,083 They heard about the murder on the news. 1490 01:11:37,166 --> 01:11:38,250 They think they saw 1491 01:11:38,291 --> 01:11:39,917 the person who slashed her tires that night. 1492 01:11:39,959 --> 01:11:41,375 Came in to give a description. 1493 01:11:41,458 --> 01:11:42,667 Huh. 1494 01:11:43,625 --> 01:11:45,417 What do you think? 1495 01:11:45,959 --> 01:11:47,792 I didn't slash Cassandra's tires. 1496 01:11:47,875 --> 01:11:49,291 Well, as her understudy, 1497 01:11:49,375 --> 01:11:50,417 if she doesn't turn up 1498 01:11:50,458 --> 01:11:52,417 then you're the star of the show, right? 1499 01:11:52,500 --> 01:11:53,834 You know, we had a witness 1500 01:11:53,917 --> 01:11:55,709 describe someone that sounded like you. 1501 01:11:55,792 --> 01:11:58,875 Blonde hair, about 5'6". 1502 01:11:58,959 --> 01:12:00,166 It could have been anyone. 1503 01:12:00,250 --> 01:12:01,333 Come on. 1504 01:12:01,417 --> 01:12:03,000 I'm sorry, Miss Duphrain, 1505 01:12:03,083 --> 01:12:05,667 but not one of your better performances. 1506 01:12:05,750 --> 01:12:08,709 Well, everyone's a critic. 1507 01:12:18,458 --> 01:12:19,333 Hey. 1508 01:12:19,417 --> 01:12:22,625 We're working up a line up for Tremont. 1509 01:12:22,667 --> 01:12:23,959 I don't know if he's our guy. 1510 01:12:24,041 --> 01:12:25,250 I mean, how would Mike Tremont 1511 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 get in and out of the theatre without being seen? 1512 01:12:27,250 --> 01:12:30,625 There's an exit in the costume room to the street. 1513 01:12:30,667 --> 01:12:32,208 Stage manager, um... 1514 01:12:32,291 --> 01:12:33,500 Kenny Kwan. 1515 01:12:33,583 --> 01:12:36,041 Yes, Kenny Kwan said that the wind kept blowing it open 1516 01:12:36,125 --> 01:12:37,709 so they chained it shut. 1517 01:12:37,792 --> 01:12:39,375 Only one way in, one way out. 1518 01:12:39,458 --> 01:12:41,000 That's a fire code violation. 1519 01:12:41,083 --> 01:12:42,125 Let's solve the murder first 1520 01:12:42,208 --> 01:12:43,917 and worry about writing them a ticket later. 1521 01:12:44,000 --> 01:12:45,291 Alright. 1522 01:12:47,208 --> 01:12:49,750 You know, I feel like we're missing something. 1523 01:12:49,834 --> 01:12:51,542 Yeah. 1524 01:12:51,625 --> 01:12:53,083 Hmm. 1525 01:12:54,500 --> 01:12:56,291 Ooh, where are you off to? 1526 01:12:56,333 --> 01:12:57,291 I'm going to Sara's house. 1527 01:12:57,333 --> 01:12:59,083 I promised I'd drop off my costume. 1528 01:12:59,166 --> 01:13:00,375 Wanna tag along? 1529 01:13:00,458 --> 01:13:01,542 I can't. 1530 01:13:01,625 --> 01:13:03,166 I'm meeting Sam at the theatre to do a walk-through 1531 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 of the crime scene. 1532 01:13:05,041 --> 01:13:06,834 Again? 1533 01:13:06,917 --> 01:13:09,542 Yeah. He thinks it'll help. 1534 01:13:09,625 --> 01:13:10,709 Huh. 1535 01:13:10,792 --> 01:13:11,959 Ok. 1536 01:13:12,041 --> 01:13:13,500 See ya. 1537 01:13:38,959 --> 01:13:39,834 Oh. 1538 01:13:39,917 --> 01:13:40,667 Neil. 1539 01:13:40,709 --> 01:13:41,667 Allie. 1540 01:13:41,750 --> 01:13:42,709 What're you doing here? 1541 01:13:42,792 --> 01:13:44,000 The police finally gave the ok 1542 01:13:44,041 --> 01:13:46,917 for me to collect all of the set pieces yesterday. 1543 01:13:47,041 --> 01:13:49,875 I have to admit, I've been putting it off. 1544 01:13:49,959 --> 01:13:53,542 It was two years of my life. 1545 01:13:54,458 --> 01:13:56,542 Well, do you want me to give you a hand? 1546 01:13:56,625 --> 01:13:58,583 Oh, please! 1547 01:13:58,667 --> 01:14:00,250 That would be wonderful. 1548 01:14:00,333 --> 01:14:01,792 Of course. 1549 01:14:12,208 --> 01:14:15,834 You know, I'm sorry you didn't get to stage your play. 1550 01:14:15,917 --> 01:14:19,250 I watched some of the rehearsals and it's very good. 1551 01:14:19,333 --> 01:14:22,375 Oh, that's very kind of you to say. 1552 01:14:22,458 --> 01:14:26,208 May I ask where you draw your inspiration from? 1553 01:14:26,250 --> 01:14:28,709 Where all writers get it. 1554 01:14:28,792 --> 01:14:31,208 From life. 1555 01:14:31,291 --> 01:14:33,875 You witnessed a murder in a parlour? 1556 01:14:33,959 --> 01:14:35,792 It's a metaphor. 1557 01:14:38,959 --> 01:14:41,375 You know, Laura was really upset 1558 01:14:41,458 --> 01:14:43,667 when she didn't get that lead role. 1559 01:14:43,750 --> 01:14:46,959 I was wondering what made you choose Cassandra. 1560 01:14:47,041 --> 01:14:50,333 Ah, I see. 1561 01:14:50,417 --> 01:14:52,041 You've heard the rumours. 1562 01:14:52,125 --> 01:14:53,875 No. No. 1563 01:14:53,959 --> 01:14:55,250 What rumours? 1564 01:14:55,291 --> 01:14:58,875 I know that casting Cassandra was an unconventional choice, 1565 01:14:58,959 --> 01:15:02,041 and certainly there were stronger actresses, 1566 01:15:02,125 --> 01:15:05,417 but she had an innocence. 1567 01:15:05,458 --> 01:15:08,959 It fit the role. 1568 01:15:09,041 --> 01:15:11,417 I love my wife very much, Allie. 1569 01:15:11,458 --> 01:15:12,875 I promise you. 1570 01:15:12,959 --> 01:15:13,959 Ok. 1571 01:15:14,041 --> 01:15:16,250 Uh, where do you want these props? 1572 01:15:16,291 --> 01:15:19,000 Oh, we'll just sit the box over here for the time... 1573 01:15:24,041 --> 01:15:28,250 I was moving a set piece and it got away from me. 1574 01:15:28,333 --> 01:15:29,750 Mmmhmm. 1575 01:15:31,959 --> 01:15:33,959 I can be clumsy like that. 1576 01:15:34,041 --> 01:15:36,792 You know, I forgot that I have a lunch with Maya, 1577 01:15:36,875 --> 01:15:39,333 um, that I have to get to. 1578 01:15:39,417 --> 01:15:40,208 Oh? 1579 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Yeah, and I'm-I'm running late. 1580 01:15:41,667 --> 01:15:43,125 [struggling] 1581 01:15:43,166 --> 01:15:45,458 You're not going to meet Maya, are you? 1582 01:15:45,500 --> 01:15:49,250 Because Maya is at my house with my wife. 1583 01:15:49,333 --> 01:15:52,125 Why did you kill Cassandra? 1584 01:15:52,166 --> 01:15:53,250 I know you did it 1585 01:15:53,333 --> 01:15:55,417 because I'm the one who gave you those scratches! 1586 01:15:55,500 --> 01:15:56,875 How could you betray your wife like that 1587 01:15:56,959 --> 01:15:59,166 after everything she sacrificed for you? 1588 01:15:59,250 --> 01:16:00,834 I love my wife! 1589 01:16:00,959 --> 01:16:03,875 She is my whole world and I would do anything 1590 01:16:03,959 --> 01:16:04,959 to protect her. 1591 01:16:05,041 --> 01:16:07,542 Do you understand? Anything! 1592 01:16:08,333 --> 01:16:10,417 Like cover up a murder? 1593 01:16:12,166 --> 01:16:13,041 [yelps] 1594 01:16:17,000 --> 01:16:26,959 ♪ ♪ 1595 01:16:29,834 --> 01:16:30,917 Hey. It's Maya. 1596 01:16:31,000 --> 01:16:33,667 If you're calling to give me money or a part, 1597 01:16:33,709 --> 01:16:35,291 please leave a message. 1598 01:16:48,834 --> 01:16:50,208 Here we are. 1599 01:16:50,291 --> 01:16:51,625 Oh, thanks. 1600 01:16:51,709 --> 01:16:54,083 Of course. 1601 01:16:54,166 --> 01:16:58,166 So do you think you're gonna try to stage the play again? 1602 01:16:58,250 --> 01:16:59,709 Oh, I don't know. 1603 01:16:59,792 --> 01:17:01,834 That's-that's Neil's choice. 1604 01:17:01,917 --> 01:17:03,208 It's up to him. 1605 01:17:03,250 --> 01:17:04,709 Whatever he decides. 1606 01:17:04,750 --> 01:17:07,875 And I will be right at his side. 1607 01:17:07,959 --> 01:17:10,834 I... I'm sorry, I forgot the sugar. 1608 01:17:12,709 --> 01:17:14,542 [message alert] 1609 01:17:31,250 --> 01:17:35,709 I wasn't sure if you use sugar or sweetener... you're leaving? 1610 01:17:35,792 --> 01:17:37,083 Um, yes. 1611 01:17:37,125 --> 01:17:38,417 Yeah, I um... 1612 01:17:38,458 --> 01:17:40,125 Is something wrong? 1613 01:17:40,208 --> 01:17:44,875 I'm sorry, I've... forgotten. I'm late for an appointment. 1614 01:17:51,208 --> 01:17:53,291 It-it-it isn't true. 1615 01:17:53,375 --> 01:17:55,250 Of course not. 1616 01:17:58,125 --> 01:17:59,917 I have to find Neil. 1617 01:18:13,542 --> 01:18:15,291 Neil: Allie? 1618 01:18:18,166 --> 01:18:20,208 Are you in here? 1619 01:18:21,208 --> 01:18:24,583 I just want to talk with you. 1620 01:18:27,291 --> 01:18:29,834 It's not what you think. 1621 01:18:31,083 --> 01:18:33,250 Neil: You don't understand. 1622 01:18:33,333 --> 01:18:36,834 Unless you really truly have loved someone 1623 01:18:36,917 --> 01:18:38,875 you don't know what it's like. 1624 01:18:40,542 --> 01:18:43,250 You see them in trouble 1625 01:18:43,333 --> 01:18:46,458 and they're afraid 1626 01:18:46,500 --> 01:18:51,583 and all you wanna do is help. 1627 01:18:51,667 --> 01:18:53,333 [pin clatters] 1628 01:18:58,208 --> 01:19:01,667 [phone ringing] 1629 01:19:01,709 --> 01:19:03,000 [grunts] 1630 01:19:30,041 --> 01:19:31,458 Neil: Allie? 1631 01:19:43,041 --> 01:19:45,041 Allie? 1632 01:19:52,583 --> 01:19:53,834 [gasps] 1633 01:20:01,834 --> 01:20:04,375 Ok, Allie. 1634 01:20:04,417 --> 01:20:07,166 I've had enough of the cat and mouse. 1635 01:20:07,834 --> 01:20:10,208 Show's over, Mr. Kahn. 1636 01:20:13,750 --> 01:20:14,834 Come on, go. 1637 01:20:14,917 --> 01:20:15,542 Allie! 1638 01:20:15,625 --> 01:20:17,500 Allie, come on out! 1639 01:20:17,583 --> 01:20:18,333 Allie! 1640 01:20:18,417 --> 01:20:19,667 Sam? 1641 01:20:20,291 --> 01:20:21,166 Ms. Kahn. 1642 01:20:21,250 --> 01:20:22,291 Sara, what're you doing? 1643 01:20:22,375 --> 01:20:24,709 I told you I had all of this under control. 1644 01:20:24,792 --> 01:20:26,625 You told me all kinds of things, Neil. 1645 01:20:26,709 --> 01:20:28,917 And, as usual, I had to take care of it myself. 1646 01:20:29,000 --> 01:20:30,917 Just like you took care of Cassandra? 1647 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Wait, she did it? 1648 01:20:32,291 --> 01:20:33,917 There were rumours about Cassandra and Neil 1649 01:20:34,000 --> 01:20:35,083 having an affair. 1650 01:20:35,125 --> 01:20:36,917 They were more than just rumours. 1651 01:20:37,000 --> 01:20:37,834 Sara... 1652 01:20:37,917 --> 01:20:39,125 Allie! 1653 01:20:40,291 --> 01:20:42,875 The night of the show you confronted her. 1654 01:20:42,959 --> 01:20:43,959 She denied it. 1655 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 She denied everything. 1656 01:20:45,667 --> 01:20:48,417 But I know she was lying. 1657 01:20:48,500 --> 01:20:51,709 So when you found yourself alone in the costume room with her 1658 01:20:51,792 --> 01:20:54,500 you grabbed a belt and you strangled her. 1659 01:20:54,583 --> 01:20:55,458 Stay back. 1660 01:20:55,542 --> 01:20:56,834 Allie, stay back! 1661 01:20:56,917 --> 01:20:59,125 When you realized that I had been there 1662 01:20:59,208 --> 01:21:00,458 you came clean to Neil, 1663 01:21:00,542 --> 01:21:04,583 hoping he could help you with the only possible witness. 1664 01:21:04,625 --> 01:21:05,959 Me. 1665 01:21:14,125 --> 01:21:15,959 I saw the way you looked at her. 1666 01:21:16,000 --> 01:21:18,625 How could I compete with that? 1667 01:21:18,709 --> 01:21:19,917 I wasn't gonna lose you. 1668 01:21:20,000 --> 01:21:22,291 I was never gonna lose you to her. 1669 01:21:22,333 --> 01:21:24,083 Get him outta here. 1670 01:21:27,834 --> 01:21:29,250 - Are you crazy? - What? 1671 01:21:29,333 --> 01:21:29,834 Give me the gun. 1672 01:21:29,917 --> 01:21:30,667 But Sam, Sam, Sam! 1673 01:21:30,750 --> 01:21:31,750 Give me the gun. 1674 01:21:31,834 --> 01:21:33,792 It's a prop gun from Neil's house. 1675 01:21:40,041 --> 01:21:42,792 Oh. 1676 01:21:42,875 --> 01:21:45,083 Thank you. 1677 01:21:49,542 --> 01:21:50,583 [elevator ding] 1678 01:21:52,166 --> 01:21:56,625 Anyway, it took about 20 minutes and she confessed to everything. 1679 01:21:56,667 --> 01:21:58,667 There you are. 1680 01:21:58,709 --> 01:22:01,291 Police dogs found this behind their house. 1681 01:22:01,375 --> 01:22:03,750 It was buried with this. 1682 01:22:06,709 --> 01:22:09,166 Hot off the presses. 1683 01:22:12,083 --> 01:22:13,750 What-what're you looking for? 1684 01:22:13,834 --> 01:22:14,834 My quote. 1685 01:22:14,875 --> 01:22:16,792 Yeah. I had to leave that out. 1686 01:22:16,875 --> 01:22:18,417 What? It was a good quote! 1687 01:22:18,500 --> 01:22:19,834 I had a word limit. 1688 01:22:19,875 --> 01:22:25,166 But the important thing is, is that you saved the day, again. 1689 01:22:25,250 --> 01:22:26,750 I had help. 1690 01:22:26,834 --> 01:22:28,500 Well, we can celebrate. 1691 01:22:28,583 --> 01:22:30,250 How about dinner? 1692 01:22:30,333 --> 01:22:33,166 Um, I'm actually busy tonight. 1693 01:22:33,208 --> 01:22:35,166 Big plans? 1694 01:22:35,250 --> 01:22:36,250 Yeah. 1695 01:22:36,333 --> 01:22:38,333 Something like that. 1696 01:22:43,083 --> 01:22:44,834 [knocking] 1697 01:22:44,917 --> 01:22:48,333 ♪ ♪ 1698 01:22:48,417 --> 01:22:54,959 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1699 01:22:55,041 --> 01:22:56,500 ♪ ♪ 1700 01:22:56,583 --> 01:23:03,583 ♪ You're nobody 'til somebody cares, ♪ 1701 01:23:03,667 --> 01:23:04,834 ♪ ♪ 1702 01:23:04,917 --> 01:23:11,917 ♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪ 1703 01:23:12,000 --> 01:23:16,625 ♪ So find yourself somebody ♪ 1704 01:23:16,709 --> 01:23:20,750 ♪ Find yourself somebody ♪ 1705 01:23:20,834 --> 01:23:30,000 ♪ Find yourself somebody to love ♪ 108468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.