Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:12,083
[theme music plays]
♪ ♪
2
00:00:12,166 --> 00:00:22,166
♪ ♪
3
00:00:25,583 --> 00:00:32,834
♪ ♪
4
00:00:32,917 --> 00:00:40,792
[upbeat jazz music plays]
♪ ♪
5
00:00:40,875 --> 00:00:44,208
♪ ♪
6
00:00:56,458 --> 00:00:58,500
Alright, first rule of
stage photography.
7
00:00:58,583 --> 00:01:00,417
Do not leave the flash on.
8
00:01:00,458 --> 00:01:01,250
Good.
9
00:01:01,333 --> 00:01:02,667
Second rule of stage photography?
10
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Oh, sorry.
11
00:01:04,208 --> 00:01:06,667
Definitely don't leave
the flash on.
12
00:01:06,750 --> 00:01:08,291
Excuse me, but you can't
be back here.
13
00:01:08,375 --> 00:01:10,417
Oh, it's ok. We have
one of these.
14
00:01:10,500 --> 00:01:12,375
Oh, Allie. It's me,
Kenny Kwan.
15
00:01:12,458 --> 00:01:13,834
Kenny!
16
00:01:13,917 --> 00:01:14,875
What're you doing here?
17
00:01:14,959 --> 00:01:16,208
Yeah, I thought you were a DJ?
18
00:01:16,291 --> 00:01:18,458
Nah, I gave that up after
the Davis Cole wedding.
19
00:01:18,542 --> 00:01:20,125
The one where the groom
was murdered?
20
00:01:20,208 --> 00:01:22,375
I decided forget the whole
wedding business.
21
00:01:22,458 --> 00:01:23,625
Too dangerous.
22
00:01:23,709 --> 00:01:25,166
So uh, what brings you
back here?
23
00:01:25,250 --> 00:01:27,125
You getting some
back stage shots?
24
00:01:27,166 --> 00:01:27,917
I already did that.
25
00:01:28,000 --> 00:01:29,208
I'm here for my friend Maya.
26
00:01:29,291 --> 00:01:31,458
Not every day she's cast
in a Neil Kahn play.
27
00:01:31,542 --> 00:01:33,291
Am I the only one who doesn't
know who that is?
28
00:01:33,375 --> 00:01:34,667
"Murder By Numbers"?
29
00:01:34,750 --> 00:01:35,959
"Death at the Vicarage"?
30
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
He was one of the most
successful mystery playwrights
31
00:01:38,083 --> 00:01:39,417
of the decade.
32
00:01:39,500 --> 00:01:41,125
I'm sorry, was?
33
00:01:41,208 --> 00:01:42,792
Well, he kinda dropped off
the map.
34
00:01:42,875 --> 00:01:44,542
He's staging his new one here
to test it out
35
00:01:44,625 --> 00:01:46,000
before they take it to Broadway.
36
00:01:46,083 --> 00:01:48,542
This is his big return.
37
00:01:48,667 --> 00:01:50,583
I gotta go.
38
00:01:51,750 --> 00:01:53,667
This could be Maya's big break.
39
00:01:53,750 --> 00:01:55,583
She's maid No. 3.
40
00:01:55,667 --> 00:01:58,792
Noah, there are no small parts.
41
00:01:59,792 --> 00:02:02,834
No. 3, Allie.
No. 3.
42
00:02:02,875 --> 00:02:06,125
I'm sorry, I've forgotten.
I'm late for an appointment.
43
00:02:08,458 --> 00:02:10,792
I'm sorry, I've forgotten.
44
00:02:10,875 --> 00:02:13,417
I'm late for an appointment.
45
00:02:14,959 --> 00:02:17,125
I'm sorry, I've forgotten!
46
00:02:17,208 --> 00:02:19,291
I'm late for an appointment!
47
00:02:19,375 --> 00:02:20,375
Allie: Hello!
48
00:02:20,792 --> 00:02:22,333
Ah, so glad you're here.
49
00:02:22,375 --> 00:02:23,333
I need your opinion.
50
00:02:23,375 --> 00:02:25,500
Ok, so, at the end
of the first act,
51
00:02:25,583 --> 00:02:27,709
when my character discovers
the governess murdered
52
00:02:27,792 --> 00:02:28,834
in the parlour...
53
00:02:28,875 --> 00:02:30,291
Woah. Spoiler alert.
54
00:02:30,375 --> 00:02:31,625
She ruined the surprise.
55
00:02:31,709 --> 00:02:33,041
It's in the title, Noah.
56
00:02:33,166 --> 00:02:34,875
The stage direction calls
for me to scream,
57
00:02:34,917 --> 00:02:37,917
but I just-I feel like a more
honest reaction
58
00:02:38,000 --> 00:02:41,208
would be something subtle,
you know, like...
59
00:02:44,250 --> 00:02:45,333
You know, isn't this something
60
00:02:45,417 --> 00:02:47,375
you should be running
by the director?
61
00:02:47,417 --> 00:02:49,583
I tried but he's been really
distracted lately
62
00:02:49,667 --> 00:02:52,083
and it's important that I get
this right
63
00:02:52,166 --> 00:02:55,041
because a theatre critic
from the New York Times
64
00:02:55,083 --> 00:02:56,709
will be in the audience tonight.
65
00:02:56,750 --> 00:02:58,542
What's he doing in Willow Haven?
66
00:02:58,625 --> 00:02:59,959
Apparently, he was
a big supporter
67
00:03:00,041 --> 00:03:01,750
of Neil's earlier plays.
68
00:03:01,834 --> 00:03:05,375
And I'm hoping he'll become
a big supporter of me, too.
69
00:03:05,458 --> 00:03:07,709
Can you help me run lines
while I finish my makeup?
70
00:03:07,792 --> 00:03:09,208
Yeah, sure.
71
00:03:13,000 --> 00:03:14,458
- Ok, bye.
- Bye.
72
00:03:17,375 --> 00:03:18,542
So...
73
00:03:22,458 --> 00:03:23,875
Excuse me.
74
00:03:27,500 --> 00:03:28,875
You were supposed to be
here an hour ago!
75
00:03:28,959 --> 00:03:30,000
Everyone is panicked!
76
00:03:30,083 --> 00:03:32,041
Neil has Laura in costume!
77
00:03:32,125 --> 00:03:33,583
Someone slashed my tires.
78
00:03:33,667 --> 00:03:34,667
What? Did you call the police?
79
00:03:34,750 --> 00:03:36,291
No time. Where is Neil?
80
00:03:36,375 --> 00:03:37,417
I don't know.
81
00:03:37,959 --> 00:03:39,250
Aaah!
82
00:03:39,291 --> 00:03:41,458
Are you sure you've memorized
the changes to that final scene?
83
00:03:41,542 --> 00:03:42,917
Yes, Neil, I memorized them.
84
00:03:42,959 --> 00:03:45,333
Because the changes were subtle
but they're absolutely crucial.
85
00:03:45,417 --> 00:03:47,583
Oh, my gosh, Neil.
I said I memorized them.
86
00:03:47,625 --> 00:03:49,083
I read them like a dozen times.
87
00:03:49,166 --> 00:03:51,959
Ow! Sara! You did that
on purpose.
88
00:03:54,000 --> 00:03:55,625
I'm so sorry I'm late.
89
00:03:55,709 --> 00:03:57,083
Cassandra.
90
00:03:58,041 --> 00:03:58,917
Car trouble.
91
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
It's ok, it's ok.
92
00:04:00,250 --> 00:04:01,750
The most important thing is
that you're here now.
93
00:04:01,834 --> 00:04:03,250
We're gonna have to hold
the curtain.
94
00:04:03,375 --> 00:04:04,917
Wait, what?
95
00:04:05,000 --> 00:04:06,417
You can't really be
considering that.
96
00:04:06,500 --> 00:04:08,542
The show is about to start.
She's not even dressed.
97
00:04:08,625 --> 00:04:09,917
Can you be ready in 10 minutes?
98
00:04:10,000 --> 00:04:11,041
I can be ready in five.
99
00:04:11,125 --> 00:04:12,250
That's my star.
100
00:04:12,333 --> 00:04:13,417
- Ok, go, go, go, go.
- Ok.
101
00:04:15,250 --> 00:04:16,125
[door opens]
102
00:04:16,208 --> 00:04:18,000
I have to find Kenny.
103
00:04:23,291 --> 00:04:24,834
That's showbiz.
104
00:04:30,250 --> 00:04:31,208
Cassandra!
105
00:04:31,542 --> 00:04:32,417
Cassandra!
106
00:04:33,500 --> 00:04:34,625
We missed you at the cast
party last night.
107
00:04:34,709 --> 00:04:36,000
Yeah, uh, something came up.
108
00:04:36,083 --> 00:04:38,000
Well, I was hoping to have
a moment alone.
109
00:04:38,083 --> 00:04:39,333
I'd like to talk to you about...
110
00:04:39,417 --> 00:04:41,709
Mr. Kahn, it's almost
curtain time.
111
00:04:42,667 --> 00:04:44,875
See me before you go on, please.
112
00:05:15,291 --> 00:05:16,500
No!
113
00:05:18,834 --> 00:05:20,041
Are you ok?
114
00:05:22,917 --> 00:05:25,959
[crying] Yeah, sorry, uh...
I just spilled coffee.
115
00:05:26,041 --> 00:05:28,208
I'm such a klutz.
116
00:05:28,625 --> 00:05:30,041
Are you sure you're ok?
117
00:05:30,125 --> 00:05:33,709
Just uh, just a little
pre-show jitters.
118
00:05:35,750 --> 00:05:37,250
I have to go to
the costume room.
119
00:05:37,333 --> 00:05:39,000
Excuse me.
120
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Sorry.
121
00:05:57,458 --> 00:05:58,417
Hi.
122
00:06:03,333 --> 00:06:04,166
Hey.
123
00:06:04,250 --> 00:06:05,500
Are you ready?
124
00:06:05,583 --> 00:06:07,250
Oh, I hope so.
125
00:06:07,959 --> 00:06:09,375
Maya: Oh, the Times critic.
126
00:06:09,458 --> 00:06:10,917
There he is.
127
00:06:14,041 --> 00:06:15,542
Maya: I'm so nervous.
128
00:06:16,333 --> 00:06:19,792
One good review from him can
make or break the whole play.
129
00:06:19,875 --> 00:06:22,834
Maya, you're gonna knock
his socks off.
130
00:06:23,166 --> 00:06:24,291
Have you seen Cassandra?
131
00:06:24,375 --> 00:06:27,709
Oh, she said she was headed
to the costume room.
132
00:06:27,792 --> 00:06:30,083
What do you mean,
the spotlight is out?
133
00:06:30,125 --> 00:06:31,750
Uh, could you check on her,
Allie?
134
00:06:31,792 --> 00:06:33,041
We're already running late.
Please?
135
00:06:33,125 --> 00:06:34,583
Yeah, of course.
136
00:06:34,667 --> 00:06:35,417
Good luck.
137
00:06:35,458 --> 00:06:36,792
Thanks.
138
00:06:45,083 --> 00:06:46,417
[door closes]
139
00:06:46,500 --> 00:06:47,542
[smash]
140
00:06:48,458 --> 00:06:53,625
[applause]
141
00:07:00,542 --> 00:07:01,959
Cassandra?
142
00:07:07,417 --> 00:07:08,458
Cassandra?
143
00:07:22,041 --> 00:07:23,542
[In French Accent]
Hello?
144
00:07:23,625 --> 00:07:24,959
Oh, Monsieur Marsh, oui.
145
00:07:25,041 --> 00:07:27,375
I believe I hear him right now.
146
00:07:27,458 --> 00:07:30,000
Where is Kevin?
He missed his cue.
147
00:07:38,750 --> 00:07:40,208
[door opens]
148
00:07:40,291 --> 00:07:41,458
Hello?
149
00:07:41,500 --> 00:07:43,125
[door closes]
150
00:07:45,500 --> 00:07:50,250
Uh, I said I believe
I hear him right now!
151
00:07:50,333 --> 00:07:52,709
[crowd murmurs]
152
00:07:52,792 --> 00:07:53,792
Where have you been?
153
00:07:53,875 --> 00:07:54,458
Sorry.
154
00:07:54,542 --> 00:07:55,166
Go!
155
00:07:55,250 --> 00:07:56,709
Go, go, go!
156
00:07:58,208 --> 00:08:00,917
Ah, Monsieur Marsh.
The phone is for you.
157
00:08:01,000 --> 00:08:02,709
Thank you, Claudette.
158
00:08:02,792 --> 00:08:05,000
Have Earnest bring
the motorcar around.
159
00:08:05,041 --> 00:08:06,166
Cue Cassandra.
160
00:08:06,250 --> 00:08:07,583
Cassandra?
161
00:08:11,667 --> 00:08:13,709
I thought I told you never
to call me here.
162
00:08:13,792 --> 00:08:15,583
Cue Cassandra!
163
00:08:23,375 --> 00:08:24,709
Never call here again!
164
00:08:24,792 --> 00:08:26,667
Where is Cassandra?
165
00:08:28,166 --> 00:08:29,625
[gasps]
166
00:08:35,875 --> 00:08:37,583
Strangulation?
167
00:08:37,667 --> 00:08:39,333
I don't know.
168
00:08:41,083 --> 00:08:43,625
It looks like she put up
a fight.
169
00:08:43,709 --> 00:08:44,959
Sure does.
170
00:08:45,041 --> 00:08:47,834
Good chance we'll pull some
physical evidence off the body.
171
00:08:50,458 --> 00:08:51,542
Look at this.
172
00:08:51,625 --> 00:08:54,709
Right here, the ligature marks.
173
00:08:54,792 --> 00:08:56,917
The killer had a weapon.
174
00:08:57,000 --> 00:08:58,208
Rope, maybe?
175
00:08:58,250 --> 00:09:01,291
- Maybe.
- Alright.
176
00:09:01,375 --> 00:09:03,792
Hey, make sure you get nice
and tight in the neck here.
177
00:09:03,875 --> 00:09:04,959
Thanks.
178
00:09:08,333 --> 00:09:10,542
Excuse me? You uh,
can't be back here.
179
00:09:10,625 --> 00:09:12,083
Sorry. I'm just-I'm just
looking for my bag.
180
00:09:12,166 --> 00:09:13,375
It has my keys and my phone.
181
00:09:13,458 --> 00:09:14,500
Wait.
182
00:09:15,000 --> 00:09:16,166
What's your name?
183
00:09:16,250 --> 00:09:18,417
Roger. Roger Giles.
184
00:09:18,458 --> 00:09:20,375
Well, Roger, I'm gonna need you
to get back on the stage
185
00:09:20,458 --> 00:09:21,667
with the rest of the cast.
186
00:09:21,750 --> 00:09:22,500
Well, I just...
187
00:09:22,583 --> 00:09:24,083
No.
188
00:10:21,041 --> 00:10:22,500
I don't believe this.
189
00:10:22,583 --> 00:10:24,959
Why does this keep happening
to me?
190
00:10:25,000 --> 00:10:27,083
That's a good question,
Mr. Kwan.
191
00:10:27,166 --> 00:10:28,417
I saw someone.
192
00:10:28,500 --> 00:10:29,709
What?
193
00:10:29,792 --> 00:10:32,291
In the costume room, when I
went to go look for Cassandra.
194
00:10:32,375 --> 00:10:34,458
You think it was the killer?
195
00:10:34,542 --> 00:10:35,917
Maybe.
196
00:10:36,000 --> 00:10:37,792
Who was it?
197
00:10:37,875 --> 00:10:40,208
I don't know. I didn't get
a good look at them.
198
00:10:40,291 --> 00:10:43,208
Did they get a good look at you?
199
00:10:43,333 --> 00:10:46,417
I'd like to say that I'm
surprised to see you here,
200
00:10:46,500 --> 00:10:48,250
but I'm not.
201
00:10:48,333 --> 00:10:49,709
Hello, Detective Acosta.
202
00:10:49,792 --> 00:10:51,625
Miss Adams.
203
00:10:51,709 --> 00:10:53,250
Maya.
204
00:10:53,333 --> 00:10:54,667
How are you guys doing?
205
00:10:54,750 --> 00:10:58,375
Uh, she's been better.
She just found a dead body.
206
00:11:01,375 --> 00:11:04,709
You know, how is it
that you always seem to be
207
00:11:04,792 --> 00:11:07,542
in the wrong place
at the wrong time?
208
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Well, I think it just depends
on how you look at it.
209
00:11:10,709 --> 00:11:11,959
Oh? How so?
210
00:11:12,041 --> 00:11:15,125
Maybe I'm just in the right
place at the right time.
211
00:11:15,208 --> 00:11:16,750
Hmm.
212
00:11:16,834 --> 00:11:21,417
Well, if you're up for it,
I could use your help.
213
00:11:21,500 --> 00:11:24,208
I thought you'd never ask.
214
00:11:31,750 --> 00:11:35,417
Ok, so... walk me through it.
215
00:11:35,500 --> 00:11:37,834
You are in here looking
for Cassandra.
216
00:11:37,917 --> 00:11:40,709
Uh, I was coming down the
corridor and I heard a crash
217
00:11:40,792 --> 00:11:44,250
so I came inside and I called
out for Cassandra
218
00:11:44,333 --> 00:11:47,583
but she didn't answer,
and that's when I noticed
219
00:11:47,667 --> 00:11:50,250
the broken lamp on the floor.
220
00:11:50,333 --> 00:11:53,125
So I bent down to pick it up
221
00:11:53,208 --> 00:11:56,000
and then I heard footsteps
running out the door.
222
00:11:56,083 --> 00:11:56,917
Which door?
223
00:11:57,000 --> 00:11:57,750
That one.
224
00:11:57,834 --> 00:11:59,291
Did you see who it was?
225
00:11:59,375 --> 00:12:00,417
I didn't.
226
00:12:00,500 --> 00:12:02,625
It all happened so fast.
227
00:12:02,709 --> 00:12:04,875
Ok. Alright.
228
00:12:04,959 --> 00:12:07,125
You know what?
Let's try something.
229
00:12:07,208 --> 00:12:08,041
Ok.
230
00:12:08,083 --> 00:12:12,250
- Um, just stand right here.
- Oh.
231
00:12:12,375 --> 00:12:14,333
And close your eyes.
232
00:12:14,417 --> 00:12:16,417
What? Are you serious?
233
00:12:16,458 --> 00:12:17,917
Yeah.
234
00:12:20,417 --> 00:12:24,417
Ok, now concentrate on my voice.
235
00:12:24,500 --> 00:12:25,667
Mmmhmm.
236
00:12:25,750 --> 00:12:27,750
Think back to that moment.
237
00:12:27,792 --> 00:12:32,417
You're standing there, you're
holding the lamp in your hand
238
00:12:32,500 --> 00:12:36,333
and you hear a sound.
239
00:12:36,417 --> 00:12:42,917
Now, you turn towards the sound
and you see someone.
240
00:12:42,959 --> 00:12:45,083
Who is it?
241
00:12:46,375 --> 00:12:48,583
I can't tell, it's-
it's really dark.
242
00:12:48,667 --> 00:12:52,959
Ok, well is it a man
or is it a woman?
243
00:12:53,041 --> 00:12:56,624
I don't know.
I-I don't know.
244
00:12:56,625 --> 00:12:58,750
I'm sorry.
245
00:12:58,834 --> 00:13:02,125
Ok. Well, at least we tried.
246
00:13:02,166 --> 00:13:04,458
Um, do you wanna show me
what else happened?
247
00:13:04,500 --> 00:13:06,875
Uh-huh. Yeah.
248
00:13:06,959 --> 00:13:11,667
Uh, so I walked down here and
that is where I found Cassandra,
249
00:13:11,750 --> 00:13:14,166
so I ran to get help.
250
00:13:14,250 --> 00:13:15,333
You left?
251
00:13:15,417 --> 00:13:16,458
Yes.
252
00:13:16,542 --> 00:13:18,625
That means there was
a window of time
253
00:13:18,667 --> 00:13:21,125
after the murder that
the room was empty.
254
00:13:21,208 --> 00:13:24,625
Uh, a few minutes. Why?
255
00:13:24,667 --> 00:13:27,834
What if the killer came back?
256
00:13:27,917 --> 00:13:30,375
Cassandra, she was here
because she spilled coffee
257
00:13:30,458 --> 00:13:31,500
on her costume.
258
00:13:31,583 --> 00:13:32,917
But it was a fluke.
259
00:13:33,000 --> 00:13:35,375
She wouldn't have been
back here otherwise.
260
00:13:35,458 --> 00:13:37,709
So someone found themselves
alone with her
261
00:13:37,792 --> 00:13:40,792
and made a split second decision
to kill her.
262
00:13:40,834 --> 00:13:42,542
Right here.
263
00:13:42,625 --> 00:13:45,208
Why would the killer come back?
264
00:13:45,291 --> 00:13:48,208
You see, when you don't have
time to prevent your mistakes
265
00:13:48,291 --> 00:13:50,834
your focus shifts
to covering them up.
266
00:13:50,917 --> 00:13:54,625
And that is when you
make more of them.
267
00:13:58,083 --> 00:14:01,041
The victim, 27-year-old
Cassandra Griffin.
268
00:14:01,125 --> 00:14:03,125
Any witnesses?
269
00:14:03,208 --> 00:14:05,083
There's one.
270
00:14:05,166 --> 00:14:06,959
Name?
271
00:14:07,041 --> 00:14:08,333
Allie Adams.
272
00:14:08,375 --> 00:14:09,291
The photographer?
273
00:14:09,375 --> 00:14:10,375
Uh-huh.
274
00:14:10,458 --> 00:14:11,625
Isn't she a friend of yours?
275
00:14:11,709 --> 00:14:13,667
[chuckles] Well, you know,
we're friends.
276
00:14:13,709 --> 00:14:15,208
We've met a couple times,
whatever.
277
00:14:15,291 --> 00:14:17,667
Mmmhmm. Well, it is
a small town.
278
00:14:17,709 --> 00:14:19,542
Anyways, uh, she didn't see much
279
00:14:19,625 --> 00:14:21,667
but her statement gives us
a pretty firm time of death,
280
00:14:21,709 --> 00:14:23,750
which should help us narrow down
anybody with opportunity.
281
00:14:23,834 --> 00:14:25,083
Manual strangulation?
282
00:14:25,166 --> 00:14:26,166
Ligature.
283
00:14:26,208 --> 00:14:27,750
Left a pretty distinctive
pattern behind.
284
00:14:27,834 --> 00:14:29,667
But our coroner should have
more for us soon.
285
00:14:29,750 --> 00:14:31,542
Ok. Anything else?
286
00:14:31,583 --> 00:14:33,792
You know, our victim had
no restraining orders,
287
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
no open cases,
288
00:14:35,083 --> 00:14:37,000
but her tires had been slashed
the night of the murder.
289
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
I want updates as they come.
290
00:14:38,166 --> 00:14:39,917
Yes, ma'am.
291
00:14:41,834 --> 00:14:42,583
Go.
292
00:14:42,667 --> 00:14:43,959
Ok.
293
00:14:46,625 --> 00:14:48,333
Are you sure she was crying?
294
00:14:48,417 --> 00:14:49,750
She tried to play it off
when I interrupted
295
00:14:49,834 --> 00:14:51,375
but she seemed pretty upset.
296
00:14:51,458 --> 00:14:53,458
And 10 minutes later she's dead.
297
00:14:53,542 --> 00:14:55,417
Hardly coincidental.
298
00:14:55,500 --> 00:14:56,583
How's Maya?
299
00:14:56,667 --> 00:14:57,667
Pretty shaken up.
300
00:14:57,750 --> 00:14:59,125
They worked on that play
for months.
301
00:14:59,208 --> 00:15:00,500
The cast got pretty close.
302
00:15:00,583 --> 00:15:03,792
Well, my mom's friend is a grief
counsellor, great listener.
303
00:15:03,875 --> 00:15:05,875
It could help.
304
00:15:05,917 --> 00:15:07,083
Yeah.
305
00:15:07,166 --> 00:15:10,417
I don't think Maya's ready
to talk to anyone just yet.
306
00:15:10,458 --> 00:15:13,917
A brush with death
changes a person.
307
00:15:14,000 --> 00:15:15,250
But I knew I had to be strong.
308
00:15:15,291 --> 00:15:17,792
I mean, for the sake of
the cast and crew, you know?
309
00:15:17,875 --> 00:15:22,208
I could sense they were all
looking to me for guidance.
310
00:15:22,291 --> 00:15:24,125
Right. Yeah.
311
00:15:24,208 --> 00:15:26,583
Um, well, can you describe what
you saw in the costume room?
312
00:15:26,667 --> 00:15:29,000
Uh, well Cassandra's neck
had these weird marks,
313
00:15:29,083 --> 00:15:30,750
like-like in a pattern.
314
00:15:30,834 --> 00:15:31,875
Allie could tell you more.
315
00:15:31,959 --> 00:15:33,250
She's the one who found the body...
316
00:15:33,333 --> 00:15:36,375
Hi. Yeah, um, actually Maya
does not recollect anything
317
00:15:36,458 --> 00:15:38,208
from that evening.
318
00:15:38,291 --> 00:15:39,583
Uh, I recollect just fine.
319
00:15:39,625 --> 00:15:42,959
Maya. It's an active
investigation.
320
00:15:43,041 --> 00:15:44,375
Daniel, will you do me a favor
321
00:15:44,458 --> 00:15:46,583
and keep this off the front page
of The Gazette, please?
322
00:15:46,667 --> 00:15:49,917
Yeah, I guess I could hide it
in the background for now.
323
00:15:49,959 --> 00:15:50,792
Thanks.
324
00:15:50,875 --> 00:15:52,542
- Thank you for your time.
- Mmmhmm.
325
00:15:52,625 --> 00:15:54,000
Maya!
326
00:15:54,083 --> 00:15:55,875
You know, I love the new place.
327
00:15:55,917 --> 00:15:57,166
It's very you.
328
00:15:57,250 --> 00:15:58,625
Thank you.
329
00:15:58,667 --> 00:15:59,458
I think.
330
00:15:59,542 --> 00:16:01,333
You got plans tomorrow night?
331
00:16:01,417 --> 00:16:04,458
Uh, yeah, actually.
It's movie night with Maya.
332
00:16:04,500 --> 00:16:06,500
Oh, um, I forgot to tell you.
333
00:16:06,583 --> 00:16:08,667
I have to cancel.
334
00:16:08,750 --> 00:16:14,625
Audition for a...
dog food commercial.
335
00:16:14,709 --> 00:16:18,750
Ok. Uh, how about drinks
at the Ace of Clubs, 8:00?
336
00:16:18,834 --> 00:16:21,125
I promise I will keep
my notebook closed.
337
00:16:21,166 --> 00:16:22,792
She'd love to!
338
00:16:22,875 --> 00:16:24,583
Wouldn't you, Allie?
339
00:16:27,083 --> 00:16:28,041
Yeah.
340
00:16:28,125 --> 00:16:29,417
Yeah, sure. Ok.
341
00:16:29,500 --> 00:16:32,291
Ok, great. I will
meet you there.
342
00:16:36,208 --> 00:16:37,792
You don't have an audition,
do you?
343
00:16:37,875 --> 00:16:39,959
Uh, I might have one.
344
00:16:40,083 --> 00:16:41,291
Ugh, Maya.
345
00:16:41,375 --> 00:16:43,083
I just think it's a crime
you haven't been on a date,
346
00:16:43,166 --> 00:16:46,917
like an actual date, date
since you and...
347
00:16:47,000 --> 00:16:48,625
I have to work.
348
00:16:54,291 --> 00:16:58,166
Over the last few months I feel
like we've become a family,
349
00:16:58,250 --> 00:17:01,291
and families get through
hardships together.
350
00:17:01,375 --> 00:17:02,959
As each of us attempts
351
00:17:03,041 --> 00:17:05,500
to navigate the choppy seas
of grief,
352
00:17:05,542 --> 00:17:08,291
Sara and I want you to know
that if there is anything,
353
00:17:08,375 --> 00:17:12,250
anything at all that you need,
please don't hesitate to ask.
354
00:17:13,375 --> 00:17:14,333
Yes?
355
00:17:14,417 --> 00:17:15,458
What happens now?
356
00:17:15,542 --> 00:17:17,375
The police will conduct
their investigation
357
00:17:17,458 --> 00:17:21,792
and hopefully Cassandra's family
and friends will find closure.
358
00:17:21,875 --> 00:17:22,667
Oh.
359
00:17:22,750 --> 00:17:24,542
I meant with the play.
360
00:17:24,667 --> 00:17:28,875
The play is postponed,
indefinitely.
361
00:17:28,917 --> 00:17:31,709
Cass is dead, Laura.
362
00:17:31,750 --> 00:17:33,333
Well, we're not.
363
00:17:33,417 --> 00:17:35,000
I spent three months of my life
on that play.
364
00:17:35,083 --> 00:17:36,917
I understand your
disappointment,
365
00:17:37,000 --> 00:17:38,917
and it may have been
three months of your life,
366
00:17:39,000 --> 00:17:41,458
but it was nearly two years
of mine.
367
00:17:41,542 --> 00:17:42,709
It's out of our hands.
368
00:17:42,750 --> 00:17:44,625
The theatre is an active
crime scene.
369
00:17:44,709 --> 00:17:48,500
We have food and drinks for
everyone in the dining room.
370
00:17:48,583 --> 00:17:51,750
Please feel free to stay
as long as you like.
371
00:17:57,917 --> 00:17:59,583
You ok?
372
00:18:01,709 --> 00:18:03,500
I'll be alright.
373
00:18:04,917 --> 00:18:06,667
[sighs]
374
00:18:12,458 --> 00:18:15,417
Apparently the police never
recovered her cell phone.
375
00:18:15,458 --> 00:18:16,208
Really?
376
00:18:16,291 --> 00:18:17,250
Mmmhmm.
377
00:18:17,291 --> 00:18:18,583
Where do you think it is?
378
00:18:18,667 --> 00:18:20,834
With the killer, most likely.
379
00:18:22,458 --> 00:18:24,333
Have you seen Roger?
380
00:18:24,417 --> 00:18:26,792
He would have a lot of nerve
showing up here.
381
00:18:26,875 --> 00:18:28,166
Why is that?
382
00:18:28,250 --> 00:18:30,709
Didn't you hear what happened
between him and Cassandra?
383
00:18:30,792 --> 00:18:31,792
No.
384
00:18:38,625 --> 00:18:40,750
Maya?
385
00:18:40,834 --> 00:18:42,250
What're you doing?
386
00:18:42,333 --> 00:18:44,166
You heard him.
The show's closed.
387
00:18:44,250 --> 00:18:46,375
A girl's gotta eat, you know.
388
00:18:49,917 --> 00:18:52,375
Wait, where are you going?
389
00:19:22,750 --> 00:19:24,458
Look at all this stuff.
390
00:19:24,500 --> 00:19:28,583
Remind me never to use
his interior decorator.
391
00:19:31,000 --> 00:19:33,792
It's not real.
392
00:19:33,834 --> 00:19:34,959
Sorry.
393
00:19:35,041 --> 00:19:37,208
We don't mean to snoop,
it's just all very interesting.
394
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Oh, no, that's quite alright.
395
00:19:39,166 --> 00:19:40,625
I'm very fond of this.
396
00:19:40,709 --> 00:19:44,041
It's from my first play,
"Murder By Numbers".
397
00:19:45,041 --> 00:19:46,750
See? Just a prop.
398
00:19:46,834 --> 00:19:48,834
That's all theatre really is.
399
00:19:48,917 --> 00:19:51,166
Nothing but make believe.
400
00:19:51,250 --> 00:19:52,750
Yeah.
401
00:19:52,834 --> 00:19:55,458
It must have a lot
of sentimental value.
402
00:19:55,542 --> 00:19:56,959
Well, for more reasons than one.
403
00:19:57,041 --> 00:19:58,750
Sara and I met
on that production.
404
00:19:58,834 --> 00:20:00,208
She was my costumer.
405
00:20:00,291 --> 00:20:01,291
Awe.
406
00:20:02,500 --> 00:20:04,667
Do they have any idea
who could have done this?
407
00:20:04,709 --> 00:20:06,750
Well, if they do,
they haven't told me.
408
00:20:06,834 --> 00:20:08,208
Or any of us.
409
00:20:08,291 --> 00:20:10,375
With good reason, I suppose.
410
00:20:10,458 --> 00:20:13,959
Are you saying the police think
it could have been one of us?
411
00:20:14,041 --> 00:20:16,166
Well, the cast and crew
were the only ones
412
00:20:16,250 --> 00:20:18,500
with access to the back stage.
413
00:20:18,542 --> 00:20:21,375
And you, Allie
and your assistant.
414
00:20:21,458 --> 00:20:24,542
Do you have any idea
what the motive could be?
415
00:20:24,625 --> 00:20:26,250
I couldn't even guess.
416
00:20:26,333 --> 00:20:29,041
But I do know that the only
people who had the opportunity
417
00:20:29,125 --> 00:20:31,667
are right here in this house.
418
00:20:31,750 --> 00:20:34,917
Allie, it must have
been frightening,
419
00:20:35,000 --> 00:20:37,458
finding her like that.
420
00:20:37,542 --> 00:20:41,583
Not as frightening as Allie
being five feet from the killer.
421
00:20:41,667 --> 00:20:46,041
I didn't know that you had seen
someone in the costume room.
422
00:20:46,125 --> 00:20:50,125
Um, I didn't really
see anything.
423
00:20:50,208 --> 00:20:53,458
Oh, well, I meant what I said.
424
00:20:53,542 --> 00:20:57,208
If there is anything that I can
do for either of you,
425
00:20:57,250 --> 00:20:59,875
I'm here for you.
426
00:20:59,917 --> 00:21:02,083
We're all in this together.
427
00:21:10,917 --> 00:21:12,333
It's unsettling, isn't it?
428
00:21:12,417 --> 00:21:13,333
What?
429
00:21:13,417 --> 00:21:14,959
I mean, we could be standing
10 feet away
430
00:21:15,041 --> 00:21:17,500
from a cold-blooded killer.
431
00:21:17,583 --> 00:21:21,667
You don't think he or she would
actually show up here, do you?
432
00:21:21,750 --> 00:21:24,500
Gotta keep up appearances.
433
00:21:24,583 --> 00:21:25,291
[door slams]
434
00:21:25,375 --> 00:21:27,083
Neil: Keep your voice down!
435
00:21:27,166 --> 00:21:28,417
How could you not tell me?
436
00:21:28,500 --> 00:21:31,250
How was I supposed to know
that this would happen?
437
00:21:31,333 --> 00:21:32,542
That is a lot of money, Neil.
438
00:21:32,625 --> 00:21:34,792
How are we supposed
to pay it back?
439
00:21:34,875 --> 00:21:37,333
I said I would figure this out.
440
00:21:37,417 --> 00:21:38,709
If you had just been honest with me...
441
00:21:38,792 --> 00:21:39,667
Sara.
442
00:21:39,750 --> 00:21:41,083
Don't do this.
443
00:21:41,125 --> 00:21:42,250
Not today.
444
00:21:42,333 --> 00:21:44,000
Then when?
445
00:21:45,458 --> 00:21:46,709
[sighs]
446
00:21:55,417 --> 00:21:56,208
Hey.
447
00:21:56,291 --> 00:21:58,083
Hey.
Anything back on the note?
448
00:21:58,166 --> 00:22:01,542
Oh yeah. Clean.
449
00:22:01,625 --> 00:22:03,417
Handwriting might give
us something.
450
00:22:03,500 --> 00:22:04,291
What are these?
451
00:22:04,375 --> 00:22:05,208
Props for the play.
452
00:22:05,291 --> 00:22:06,250
Wow.
453
00:22:06,333 --> 00:22:08,291
I guess our attacker
had a lot of choices.
454
00:22:08,333 --> 00:22:09,625
Yeah, we'll send them
to the lab,
455
00:22:09,667 --> 00:22:11,166
but just an eyeball test none
of them match the marks
456
00:22:11,250 --> 00:22:12,583
on her neck.
457
00:22:21,333 --> 00:22:23,166
[digging]
458
00:22:40,375 --> 00:22:42,125
This catalogues every costume,
459
00:22:42,208 --> 00:22:45,000
every accessory down
to the smallest button.
460
00:22:45,083 --> 00:22:45,667
May I?
461
00:22:45,750 --> 00:22:46,834
Please.
462
00:22:46,917 --> 00:22:48,333
Sam: Were they all in
this room until showtime?
463
00:22:48,417 --> 00:22:51,834
Uh, no. I had a hard time
keeping track of them, actually.
464
00:22:51,917 --> 00:22:53,875
Where were you when
Miss Griffin returned here?
465
00:22:53,959 --> 00:22:58,208
Uh, I was upstairs fixing a seam
on one of the actor's jackets
466
00:22:58,291 --> 00:22:59,125
before he went on stage.
467
00:22:59,208 --> 00:23:00,208
Oh.
468
00:23:00,291 --> 00:23:01,375
Which actor?
469
00:23:01,458 --> 00:23:03,834
- Kevin Trudeau.
- Kevin Trudeau.
470
00:23:03,917 --> 00:23:05,792
Sam, take a look at this.
471
00:23:05,875 --> 00:23:08,041
That's the constable's belt.
472
00:23:08,125 --> 00:23:09,333
Where is it now?
473
00:23:09,417 --> 00:23:12,041
Uh, I would imagine
with the actor.
474
00:23:12,125 --> 00:23:13,709
They were all wearing
their costumes
475
00:23:13,792 --> 00:23:14,834
when the police sent them home.
476
00:23:14,917 --> 00:23:16,917
So we'll find that belt
with the constable?
477
00:23:17,000 --> 00:23:18,041
You should.
478
00:23:18,125 --> 00:23:19,208
He got a name?
479
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
Roger Giles.
480
00:23:22,542 --> 00:23:24,458
[clock ticking loudly]
481
00:23:32,500 --> 00:23:36,125
Is it normally that loud?
482
00:23:36,208 --> 00:23:36,709
What?
483
00:23:36,792 --> 00:23:37,834
The clock.
484
00:23:42,083 --> 00:23:42,875
I hadn't noticed.
485
00:23:42,917 --> 00:23:43,959
No.
486
00:23:45,250 --> 00:23:46,667
It's loud.
487
00:23:49,083 --> 00:23:50,542
Do you recognize this belt?
488
00:23:50,625 --> 00:23:51,625
Uh, yeah, it's mine.
489
00:23:51,709 --> 00:23:52,625
Oh.
490
00:23:52,709 --> 00:23:54,125
Uh, no-not mine,
it's the constable's.
491
00:23:54,208 --> 00:23:54,959
The constable's?
492
00:23:55,041 --> 00:23:57,166
My character in the play, yeah.
493
00:23:58,667 --> 00:24:01,000
Where is this belt right now?
494
00:24:01,083 --> 00:24:02,208
I don't know.
495
00:24:02,291 --> 00:24:03,667
Was it in your possession
when you left the theatre?
496
00:24:03,750 --> 00:24:05,000
No.
497
00:24:05,083 --> 00:24:06,333
They told us that all the actors
went home in their costumes.
498
00:24:06,417 --> 00:24:07,250
Yeah, they did.
499
00:24:07,291 --> 00:24:08,709
No, I-I wasn't in costume.
500
00:24:08,792 --> 00:24:12,125
My character doesn't appear
until the second act.
501
00:24:12,208 --> 00:24:13,583
You-you saw me.
502
00:24:13,667 --> 00:24:16,000
I was just in a t-shirt
and jeans.
503
00:24:16,083 --> 00:24:17,000
No belt?
504
00:24:17,083 --> 00:24:18,000
No belt, no.
505
00:24:18,083 --> 00:24:19,333
Was the costume in
your dressing room?
506
00:24:19,417 --> 00:24:22,166
Oh, no. I have six lines.
507
00:24:24,959 --> 00:24:27,166
I didn't-I didn't get
a dressing room.
508
00:24:27,250 --> 00:24:29,000
It was with the other costumes.
509
00:24:29,083 --> 00:24:30,333
Ok.
510
00:24:30,792 --> 00:24:32,417
Where were you when
the play began?
511
00:24:32,458 --> 00:24:33,375
With the other cast.
512
00:24:33,458 --> 00:24:34,500
And can they confirm that?
513
00:24:34,583 --> 00:24:36,667
Well... yeah, I think so.
514
00:24:36,750 --> 00:24:37,583
You think so?
515
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
The whole night
is kind of a blur.
516
00:24:40,125 --> 00:24:41,166
Yeah.
517
00:24:46,458 --> 00:24:48,625
[clock ticks loudly]
518
00:24:59,458 --> 00:25:01,208
[door opens]
519
00:25:01,291 --> 00:25:02,291
Sara.
520
00:25:02,333 --> 00:25:03,291
Hi.
521
00:25:03,333 --> 00:25:04,709
I'm so sorry, did we have
an appointment?
522
00:25:04,792 --> 00:25:05,709
Uh, no.
523
00:25:05,792 --> 00:25:08,125
Uh, I was just hoping
to speak with you.
524
00:25:08,166 --> 00:25:09,417
Uh, do you have a minute?
525
00:25:09,500 --> 00:25:12,083
- Yes, yes. Please take a seat.
- Thank you.
526
00:25:14,333 --> 00:25:15,125
[sighs]
527
00:25:15,166 --> 00:25:16,917
This is embarrassing, uh...
528
00:25:17,000 --> 00:25:18,750
I know that Neil and I agreed
to pay you
529
00:25:18,834 --> 00:25:21,000
for the wonderful work
you've done on our playbill,
530
00:25:21,083 --> 00:25:22,166
and we will,
531
00:25:22,250 --> 00:25:24,709
I was just hoping that we could
get another month.
532
00:25:24,792 --> 00:25:26,166
Yes, of course.
533
00:25:26,250 --> 00:25:28,125
Thank you.
534
00:25:28,166 --> 00:25:31,417
It's just... Neil took out
a second mortgage on our home
535
00:25:31,500 --> 00:25:34,291
to fund the play and now
with no future performances
536
00:25:34,375 --> 00:25:39,291
we have no hope of recouping
those expenses.
537
00:25:39,375 --> 00:25:41,834
I am so sorry.
538
00:25:41,875 --> 00:25:44,250
Did Neil not have insurance?
539
00:25:44,333 --> 00:25:50,083
He did, it covered some,
but there were other debts.
540
00:25:50,166 --> 00:25:52,333
You know, with a name
like Neil Kahn,
541
00:25:52,417 --> 00:25:54,333
I would assume he would have
investors lined up
542
00:25:54,417 --> 00:25:55,667
around the block.
543
00:25:55,709 --> 00:25:56,667
I know.
544
00:25:56,750 --> 00:25:58,834
His first two plays
were very well-received,
545
00:25:58,917 --> 00:26:01,125
both critical and commercial
hits.
546
00:26:01,208 --> 00:26:04,333
But he's never been able
to repeat that success.
547
00:26:04,375 --> 00:26:05,875
His last show lost
a lot of money,
548
00:26:05,959 --> 00:26:07,542
it really shook his confidence.
549
00:26:07,625 --> 00:26:10,333
We were hoping that
this production
550
00:26:10,417 --> 00:26:11,542
would turn that luck around.
551
00:26:11,625 --> 00:26:14,917
Allie, he's talking about
walking away.
552
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Starting fresh somewhere new.
553
00:26:18,208 --> 00:26:19,542
Neil wants to leave town?
554
00:26:19,625 --> 00:26:21,875
He's already spoken
to a realtor.
555
00:26:21,959 --> 00:26:24,083
Doesn't that seem a little fast?
556
00:26:24,166 --> 00:26:27,250
Maybe it's for the best.
557
00:26:27,333 --> 00:26:28,500
Is that Roger Giles?
558
00:26:28,583 --> 00:26:31,750
Oh, yes. Sorry, I was just
organizing photos.
559
00:26:31,834 --> 00:26:35,875
Um, actually, I heard
from some cast members
560
00:26:35,917 --> 00:26:39,208
that there was an incident
between Roger and Cassandra.
561
00:26:39,250 --> 00:26:41,750
Do you know what that
may have been about?
562
00:26:41,834 --> 00:26:43,625
No.
563
00:26:43,709 --> 00:26:46,750
But about a week before the show
Cassandra asked Neil
564
00:26:46,834 --> 00:26:49,375
to cut Roger from the play.
565
00:26:49,417 --> 00:26:50,709
But he didn't.
566
00:26:50,792 --> 00:26:54,417
It was too close
to opening night.
567
00:26:54,500 --> 00:26:57,417
In hindsight...
568
00:26:57,500 --> 00:27:00,917
that might have spared us
all this heartache.
569
00:27:01,000 --> 00:27:02,250
Why is that?
570
00:27:02,375 --> 00:27:03,417
You didn't hear?
571
00:27:03,500 --> 00:27:06,375
The murder weapon was
Roger's belt.
572
00:27:08,625 --> 00:27:15,667
[clock ticks loudly]
573
00:27:23,917 --> 00:27:26,375
Can't hold him much longer.
574
00:27:26,458 --> 00:27:27,417
Won't need to.
575
00:27:27,458 --> 00:27:30,417
Another hour in there
and he'll talk.
576
00:27:30,458 --> 00:27:33,166
But will he have anything
worthwhile to say?
577
00:27:33,250 --> 00:27:34,583
He better.
578
00:27:34,625 --> 00:27:36,083
Victim was choked with his belt.
579
00:27:36,125 --> 00:27:37,500
We got it yet?
580
00:27:37,583 --> 00:27:40,083
Working on a search warrant
for his apartment.
581
00:27:40,125 --> 00:27:41,417
Ok.
582
00:27:45,500 --> 00:27:46,166
Hey, Sam.
583
00:27:46,250 --> 00:27:47,375
What's this?
584
00:27:47,458 --> 00:27:49,166
I was following up with
a robbery from last week.
585
00:27:49,250 --> 00:27:50,125
Oh, the bakery on Main?
586
00:27:50,166 --> 00:27:51,166
Yeah.
587
00:27:51,250 --> 00:27:52,458
Anything on the security feed?
588
00:27:52,500 --> 00:27:54,709
Uh, two guys, masks.
589
00:27:54,792 --> 00:27:56,041
That's the third one this month.
590
00:27:56,125 --> 00:27:57,125
Yeah.
591
00:27:57,166 --> 00:27:58,041
Doughnuts?
592
00:27:58,125 --> 00:27:59,291
A little cliché,
don't you think?
593
00:27:59,375 --> 00:28:01,458
No, these are crullers.
Delicious.
594
00:28:01,500 --> 00:28:02,667
Sure.
595
00:28:05,000 --> 00:28:05,917
Detective Acosta.
596
00:28:06,000 --> 00:28:06,792
[sighs]
597
00:28:06,875 --> 00:28:08,166
Any update on
the Griffin murder.
598
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
No comment. Excuse me.
599
00:28:09,667 --> 00:28:12,750
Are you gonna be naming a person
of interest in the case, or...?
600
00:28:12,834 --> 00:28:15,709
Come on, man. You gotta
give me something here.
601
00:28:18,500 --> 00:28:19,917
Enjoy.
602
00:28:22,166 --> 00:28:23,458
[sighs]
603
00:28:26,625 --> 00:28:27,834
Right here.
604
00:28:27,917 --> 00:28:29,125
Oh, perfect.
605
00:28:29,208 --> 00:28:31,833
I'm gonna have these contacts
sent over to you tomorrow.
606
00:28:31,834 --> 00:28:33,166
I really gotta
show you something.
607
00:28:33,250 --> 00:28:34,250
Yeah.
608
00:28:34,333 --> 00:28:36,291
Just give me one second.
I'll be right back.
609
00:28:36,375 --> 00:28:37,750
I was printing out
the Bakers' wedding
610
00:28:37,834 --> 00:28:40,000
and I found these
in the SD card,
611
00:28:40,083 --> 00:28:41,959
taken the night of the murder.
612
00:28:42,041 --> 00:28:44,583
I thought we gave everything
to the police.
613
00:28:44,667 --> 00:28:46,291
Must have missed one.
614
00:29:04,125 --> 00:29:04,875
Hey, Sam.
615
00:29:04,959 --> 00:29:05,667
- Hi.
- Hi.
616
00:29:05,709 --> 00:29:07,709
You might wanna see this.
617
00:29:07,792 --> 00:29:09,583
Twenty minutes before
the murder.
618
00:29:09,667 --> 00:29:12,291
That's Kevin Trudeau
with the missing belt.
619
00:29:12,375 --> 00:29:14,125
You're welcome.
620
00:29:23,500 --> 00:29:24,875
I already told you everything
I know.
621
00:29:24,917 --> 00:29:27,583
I think you might have left out
a detail or two.
622
00:29:27,667 --> 00:29:29,959
What's in your hand?
623
00:29:31,834 --> 00:29:33,125
A belt.
624
00:29:33,208 --> 00:29:34,250
A belt?
625
00:29:34,333 --> 00:29:35,709
There's only one character
with a belt like that.
626
00:29:35,750 --> 00:29:36,959
And it wasn't you.
627
00:29:37,041 --> 00:29:40,375
It got mixed in with my costume.
I was taking it to Sara.
628
00:29:40,458 --> 00:29:43,542
Oh, so you took it to Sara.
She'll confirm that story?
629
00:29:43,583 --> 00:29:44,709
She wasn't there.
630
00:29:44,750 --> 00:29:46,583
I left it next to some of
the other costumes.
631
00:29:46,667 --> 00:29:47,750
Oh, she wasn't there?
632
00:29:47,834 --> 00:29:51,166
A cast member noted that
you were late for a cue.
633
00:29:51,250 --> 00:29:53,125
Where were you?
634
00:29:53,208 --> 00:29:55,542
I was a bit nervous, I wanted
to go over my lines.
635
00:29:55,625 --> 00:29:56,875
I lost track of time.
636
00:29:56,959 --> 00:29:59,417
Were you running the lines
with one of the other actors?
637
00:29:59,500 --> 00:30:01,250
No. Alone.
638
00:30:01,333 --> 00:30:02,333
Alone.
639
00:30:02,417 --> 00:30:05,625
So there's no one to corroborate
your story.
640
00:30:08,417 --> 00:30:09,667
No.
641
00:30:13,333 --> 00:30:14,667
So what do you think?
642
00:30:14,750 --> 00:30:17,750
Twenty minutes is a big window.
He could have dropped it off.
643
00:30:17,792 --> 00:30:19,750
Or he could have hung onto it.
644
00:30:19,792 --> 00:30:22,041
We had to let Roger Giles walk.
645
00:30:22,125 --> 00:30:25,709
The search on his apartment
came back clean.
646
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Ok.
647
00:30:36,208 --> 00:30:37,458
Oh, too bad.
648
00:30:39,041 --> 00:30:40,667
[message alert]
649
00:30:54,041 --> 00:30:55,500
Lucky shot.
650
00:30:57,750 --> 00:30:59,208
Who's next?
651
00:31:04,667 --> 00:31:07,750
Um, I could try.
652
00:31:07,834 --> 00:31:09,458
It's 50.
653
00:31:09,542 --> 00:31:11,375
Dollars?
654
00:31:14,000 --> 00:31:19,542
Um... ok, so I just use
this stick right here?
655
00:31:19,625 --> 00:31:21,333
Did I say 50?
656
00:31:21,417 --> 00:31:23,792
I meant 75.
657
00:31:27,041 --> 00:31:28,625
Rack 'em.
658
00:31:37,709 --> 00:31:39,875
[applause]
659
00:31:45,458 --> 00:31:47,333
[applause]
660
00:31:47,709 --> 00:31:49,125
Lucky shot.
661
00:31:50,208 --> 00:31:52,083
Ok, one more.
662
00:31:58,250 --> 00:31:59,291
- Hi.
- Hi.
663
00:32:06,208 --> 00:32:07,041
Hey!
664
00:32:07,750 --> 00:32:09,250
Oh, tough break.
665
00:32:09,333 --> 00:32:10,208
No, you cheated.
666
00:32:10,291 --> 00:32:11,250
Daniel: Hey, hey, hey.
We should go.
667
00:32:11,333 --> 00:32:12,125
Daniel! No!
668
00:32:12,208 --> 00:32:13,333
Did you see what he just did?
669
00:32:13,417 --> 00:32:13,917
Allie...
670
00:32:14,041 --> 00:32:16,375
Yes, Daniel.
671
00:32:16,417 --> 00:32:18,041
What'd you see?
672
00:32:19,500 --> 00:32:22,208
Well, you know what?
I'm afraid I missed it.
673
00:32:23,000 --> 00:32:23,709
Let's go.
674
00:32:23,792 --> 00:32:24,709
Uh, our food is getting cold.
675
00:32:24,792 --> 00:32:26,291
We didn't order food.
676
00:32:26,375 --> 00:32:26,875
Yeah.
677
00:32:26,917 --> 00:32:28,458
[clears throat]
678
00:32:29,208 --> 00:32:30,125
Do you know who that is?
679
00:32:30,208 --> 00:32:31,083
Yeah, a cheater.
680
00:32:31,166 --> 00:32:32,625
That's Tony Mac.
681
00:32:32,709 --> 00:32:35,542
Trust me when I say you
don't wanna be on his radar.
682
00:32:35,583 --> 00:32:37,208
Well, I've photographed
everyone in this town
683
00:32:37,250 --> 00:32:38,750
and I have no idea
who that guy is.
684
00:32:38,834 --> 00:32:40,208
Yeah, well he's not exactly
the type
685
00:32:40,291 --> 00:32:42,458
that likes his picture taken.
686
00:32:50,375 --> 00:32:53,125
Can I uh, get you something
to drink?
687
00:32:58,500 --> 00:32:59,959
Allie?
688
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
Uh, I will have
another ginger ale.
689
00:33:03,125 --> 00:33:06,166
I'm gonna have a stout.
Whatever's on tap.
690
00:33:08,709 --> 00:33:10,875
You know, a lot of the cast
was at Neil's the other day
691
00:33:10,959 --> 00:33:12,583
but I didn't see you there.
692
00:33:12,625 --> 00:33:16,333
Yeah, well uh, I had
somewhere to be.
693
00:33:20,625 --> 00:33:22,917
He flinched when he saw you.
694
00:33:23,000 --> 00:33:24,208
It was subtle, but...
695
00:33:24,291 --> 00:33:25,542
You knew he'd be here.
696
00:33:25,625 --> 00:33:28,917
Yeah, that's why I picked
this place.
697
00:33:29,000 --> 00:33:32,166
So you invited me here
for a story?
698
00:33:32,250 --> 00:33:34,000
Well, not just a story.
699
00:33:34,083 --> 00:33:37,917
I thought it was the perfect
excuse to see you again.
700
00:33:37,959 --> 00:33:39,750
Ok, you know what, Daniel...
701
00:33:40,875 --> 00:33:42,000
Neil?
702
00:33:42,083 --> 00:33:43,917
What is he doing here?
703
00:33:44,041 --> 00:33:46,709
There are only two reasons
you talk to Tony Mac.
704
00:33:46,792 --> 00:33:51,375
To borrow money
or to place a bet.
705
00:33:51,458 --> 00:33:53,250
Is this off the record?
706
00:33:53,333 --> 00:33:55,000
Sure.
707
00:33:55,083 --> 00:33:56,041
Neil is broke.
708
00:33:56,125 --> 00:33:57,500
He sunk every penny he had
into that play.
709
00:33:57,583 --> 00:34:00,625
He even had to borrow money
to finance it.
710
00:34:01,208 --> 00:34:04,500
Are you sure he got that money
from a bank?
711
00:34:05,250 --> 00:34:07,333
Get outta here now!
712
00:34:28,166 --> 00:34:30,250
Can I take my break?
713
00:34:39,709 --> 00:34:41,709
I'm just down the street.
714
00:34:41,792 --> 00:34:43,709
Yeah, I'm that way.
715
00:34:45,875 --> 00:34:47,959
Ok, well thank you
for the drinks.
716
00:34:48,041 --> 00:34:49,834
Sure, yeah, yeah.
717
00:34:49,917 --> 00:34:52,291
Maybe we can do it
again sometime.
718
00:34:52,375 --> 00:34:54,667
Surveillance optional.
719
00:35:03,291 --> 00:35:05,250
[footsteps approaching]
720
00:35:15,083 --> 00:35:17,792
[screams]
721
00:35:18,500 --> 00:35:19,834
Ahhhh!
722
00:35:39,458 --> 00:35:40,208
Hey.
723
00:35:40,291 --> 00:35:41,041
Here you go.
724
00:35:41,125 --> 00:35:42,375
Thank you.
725
00:35:42,417 --> 00:35:45,250
Ok, well we have officers
searching the area
726
00:35:45,333 --> 00:35:47,208
and we're gonna check all
the security camera footage
727
00:35:47,291 --> 00:35:48,917
form nearby businesses.
728
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Hopefully get something
from there.
729
00:35:51,083 --> 00:35:51,792
Thanks.
730
00:35:51,875 --> 00:35:52,709
Yeah.
731
00:35:53,583 --> 00:35:55,542
Hey, did he hurt you?
732
00:35:55,625 --> 00:35:57,417
Not as much as I hurt him.
733
00:35:57,500 --> 00:36:00,417
I scratched his arm
pretty badly.
734
00:36:00,458 --> 00:36:04,291
I can't understand, though, why
he didn't try to steal my purse
735
00:36:04,375 --> 00:36:06,083
or anything.
736
00:36:08,458 --> 00:36:09,959
What?
737
00:36:10,041 --> 00:36:12,208
What if he wasn't after
your purse?
738
00:36:12,291 --> 00:36:14,250
What if he was after you?
739
00:36:14,291 --> 00:36:15,166
What?
740
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
You witnessed a murder
two days ago.
741
00:36:16,834 --> 00:36:17,917
What if there's somebody
out there
742
00:36:17,959 --> 00:36:20,583
who thinks that you can
identify him?
743
00:36:20,625 --> 00:36:22,250
It was so dark in
the costume room.
744
00:36:22,291 --> 00:36:25,041
How would anyone know it was me?
745
00:36:26,542 --> 00:36:28,083
My pass.
746
00:36:28,125 --> 00:36:29,542
My back stage pass.
747
00:36:29,625 --> 00:36:33,875
I lost it that night and it has
a picture of me on it,
748
00:36:33,959 --> 00:36:35,625
and my name...
749
00:36:35,709 --> 00:36:38,083
what if I dropped it
in the costume room?
750
00:36:38,125 --> 00:36:40,417
I'm gonna have someone
outside your house.
751
00:36:40,458 --> 00:36:41,458
You'll be safe.
752
00:36:41,500 --> 00:36:44,208
No, uh, no. You don't have
to do that.
753
00:36:44,291 --> 00:36:45,458
Allie, come on.
754
00:36:45,500 --> 00:36:47,959
Look, Sam, I appreciate
everything you're trying to do
755
00:36:48,041 --> 00:36:50,041
but I don't need a police detail
756
00:36:50,125 --> 00:36:52,458
and I certainly don't need
a bodyguard.
757
00:36:52,542 --> 00:36:57,375
What I need is a very long
and very hot shower.
758
00:36:57,458 --> 00:36:58,875
And to unpack.
759
00:36:58,959 --> 00:37:01,542
I'm still unpacking
from the move.
760
00:37:01,625 --> 00:37:07,625
Yeah, your uh, your new place,
it's um... I like it.
761
00:37:07,709 --> 00:37:09,291
It's you.
762
00:37:09,333 --> 00:37:10,417
Thank you.
763
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
Yeah.
764
00:37:13,667 --> 00:37:16,875
If anything happens
I will call you.
765
00:37:16,959 --> 00:37:18,792
Promise?
766
00:37:18,834 --> 00:37:20,375
Yes, I promise.
767
00:37:20,458 --> 00:37:21,750
Ok.
768
00:37:25,291 --> 00:37:26,875
See you later.
769
00:37:26,959 --> 00:37:28,250
Bye.
770
00:37:31,542 --> 00:37:34,000
Lock your door!
771
00:37:34,083 --> 00:37:35,959
Thank you!
772
00:38:45,875 --> 00:38:48,208
[phone ringing]
773
00:38:48,291 --> 00:38:49,792
Are you ok? I'm coming
right now!
774
00:38:49,875 --> 00:38:51,834
Sam, I'm out of syrup.
775
00:38:51,917 --> 00:38:53,959
And I figured, since you were
right outside,
776
00:38:54,083 --> 00:38:55,583
you could ask my neighbour,
Mrs. Handler,
777
00:38:55,667 --> 00:38:58,917
if I could borrow some.
Green house on the left.
778
00:38:58,959 --> 00:39:00,500
Oh, and thank you.
779
00:39:00,583 --> 00:39:01,834
Good morning.
780
00:39:02,625 --> 00:39:04,083
[sighs]
781
00:39:07,250 --> 00:39:08,834
[doorbell rings]
782
00:39:08,917 --> 00:39:10,250
Come in!
783
00:39:14,000 --> 00:39:14,583
Hey.
784
00:39:14,625 --> 00:39:15,583
Hi.
785
00:39:15,667 --> 00:39:17,542
She said that this doesn't make
you guys even.
786
00:39:17,625 --> 00:39:20,917
Uh, she still owes you for some
portraits or something.
787
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Sit down.
788
00:39:22,083 --> 00:39:24,250
I shot her Christmas card
last year.
789
00:39:24,333 --> 00:39:26,875
I let her pay me back
in gingerbread.
790
00:39:27,625 --> 00:39:28,625
Huh.
791
00:39:29,458 --> 00:39:31,417
What's... what's all this?
792
00:39:31,500 --> 00:39:32,792
Breakfast.
793
00:39:32,875 --> 00:39:35,750
I figured you hadn't eaten since
you sat in your car all night
794
00:39:35,834 --> 00:39:38,000
instead of going home
like I asked.
795
00:39:40,667 --> 00:39:41,291
Syrup.
796
00:39:41,375 --> 00:39:42,500
Oh, no thank you.
797
00:39:42,583 --> 00:39:44,417
I don't do syrup.
798
00:39:47,625 --> 00:39:50,375
So are you planning on going
anywhere today?
799
00:39:50,458 --> 00:39:51,166
Why?
800
00:39:51,250 --> 00:39:52,375
Are you gonna call ahead
801
00:39:52,458 --> 00:39:54,625
and see if there's any nearby
parking available?
802
00:39:54,667 --> 00:39:57,834
I just think maybe you should
lay low for a while.
803
00:39:57,917 --> 00:39:59,125
I have work.
804
00:39:59,166 --> 00:40:02,125
Allie, someone tried to hurt you
last night.
805
00:40:03,125 --> 00:40:06,625
Look, if anything happens
I have Noah to protect me.
806
00:40:10,333 --> 00:40:12,208
Yeah, that's very comforting.
807
00:40:12,291 --> 00:40:13,375
What do you want me to do?
808
00:40:13,458 --> 00:40:15,792
Just stop my life because of
one crazy person?
809
00:40:15,875 --> 00:40:16,542
Yeah.
810
00:40:16,625 --> 00:40:18,959
No. I'm not gonna do that.
811
00:40:19,000 --> 00:40:20,750
Ok, just be careful.
812
00:40:20,834 --> 00:40:21,458
Please.
813
00:40:21,500 --> 00:40:23,375
Yes. Ok, Detective.
814
00:40:23,458 --> 00:40:25,583
- Hey.
- Hey.
815
00:40:25,667 --> 00:40:28,834
- Good morning.
- Good morning.
816
00:40:28,917 --> 00:40:32,667
So, that was Sam.
817
00:40:32,750 --> 00:40:34,792
Did you bring the supplies?
818
00:40:34,875 --> 00:40:37,458
As a matter of fact, I did.
819
00:40:37,542 --> 00:40:40,750
Supplies for what, exactly?
820
00:40:42,041 --> 00:40:43,959
Ok, here is what we know.
821
00:40:44,041 --> 00:40:46,333
Cassandra was murdered five
minutes before she was supposed
822
00:40:46,417 --> 00:40:49,375
to take stage and everyone
on this board had access
823
00:40:49,458 --> 00:40:50,542
to the costume room.
824
00:40:50,625 --> 00:40:53,333
But do they have motives
for murder?
825
00:40:53,375 --> 00:40:54,750
To be determined.
826
00:40:54,834 --> 00:40:57,333
So, where do we start?
827
00:40:57,375 --> 00:40:58,333
Sally Winestock.
828
00:40:58,417 --> 00:41:00,166
Who's that? Does she play
the governess?
829
00:41:00,208 --> 00:41:01,333
Uh, nope.
830
00:41:01,375 --> 00:41:03,792
She's got a 9:15 appointment
for a passport photo.
831
00:41:03,875 --> 00:41:05,208
Yes, I work here.
832
00:41:05,291 --> 00:41:06,583
Ok, do me a favor.
833
00:41:06,667 --> 00:41:08,333
Go through the board and pin
anyone you think may have wanted
834
00:41:08,417 --> 00:41:09,542
to hurt Cassandra.
835
00:41:09,667 --> 00:41:11,709
Also, they recorded the
auditions and rehearsals.
836
00:41:11,792 --> 00:41:13,917
Can you call the stage manager
and get that footage?
837
00:41:14,000 --> 00:41:14,709
Kenny Kwan?
838
00:41:14,750 --> 00:41:15,542
Yes.
839
00:41:15,625 --> 00:41:17,083
You got it.
840
00:41:22,166 --> 00:41:24,583
Ok, here's everything
from the last three months.
841
00:41:24,667 --> 00:41:29,959
Auditions, rehearsals, all of
my casting notes, everything.
842
00:41:30,041 --> 00:41:31,792
Wow.
843
00:41:31,875 --> 00:41:32,959
Very thorough.
844
00:41:33,041 --> 00:41:34,500
Well, I know that the smallest
piece of evidence
845
00:41:34,583 --> 00:41:37,625
can turn an investigation
on its head.
846
00:41:37,709 --> 00:41:39,417
"How to Get Away with Murder"?
847
00:41:39,500 --> 00:41:44,625
That's uh, that's research
for my play.
848
00:41:44,709 --> 00:41:46,041
"Forensic Entomology",
849
00:41:46,083 --> 00:41:47,875
a "Guide to Collecting Evidence",
850
00:41:47,959 --> 00:41:51,041
"101 Crime Scenes",
that's a personal favorite.
851
00:41:51,083 --> 00:41:52,542
Oh. Quite the collection.
852
00:41:52,583 --> 00:41:53,667
Well, if you think that's bad
853
00:41:53,750 --> 00:41:55,375
you should see my internet
search history.
854
00:41:55,458 --> 00:41:57,208
[laughs]
855
00:41:58,709 --> 00:42:02,417
Um, is there anything else I-
I can do?
856
00:42:02,458 --> 00:42:04,458
Actually, uh, yeah.
857
00:42:04,542 --> 00:42:06,959
Why don't you tell us
about Cassandra?
858
00:42:07,041 --> 00:42:09,250
Was she well-liked?
859
00:42:09,291 --> 00:42:11,166
Uh, yes. Very.
860
00:42:11,250 --> 00:42:13,625
Any dust-ups with
the old cast and crew?
861
00:42:13,709 --> 00:42:16,250
Well, there was one incident,
862
00:42:16,291 --> 00:42:19,834
but I'm not sure it even
merits mentioning.
863
00:42:19,917 --> 00:42:21,709
Maybe you let us be the judge
of that.
864
00:42:21,792 --> 00:42:22,875
Yeah.
865
00:42:22,959 --> 00:42:24,500
Well, shortly after
rehearsals started,
866
00:42:24,583 --> 00:42:27,417
Cassandra approached me
about one of her cast mates,
867
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Roger Giles.
868
00:42:28,583 --> 00:42:32,291
She said he was making her...
uncomfortable.
869
00:42:32,375 --> 00:42:33,125
Uncomfortable?
870
00:42:33,208 --> 00:42:35,083
Uncomfortable how?
871
00:42:35,166 --> 00:42:38,750
Uh, he would run into her
outside of rehearsals,
872
00:42:38,834 --> 00:42:41,625
in her mind, far too frequently
to be coincidental.
873
00:42:41,709 --> 00:42:43,208
So, what, he was following her?
874
00:42:43,291 --> 00:42:44,000
Mm.
875
00:42:44,083 --> 00:42:44,959
Was she afraid of him?
876
00:42:45,000 --> 00:42:46,375
More concerned.
877
00:42:46,458 --> 00:42:48,208
- Ok.
- Ok.
878
00:42:48,291 --> 00:42:50,875
Did you ever do anything
about it?
879
00:42:50,959 --> 00:42:52,208
Well, sure I spoke to him
880
00:42:52,291 --> 00:42:53,625
but he swore it was innocent.
881
00:42:53,667 --> 00:42:57,333
It didn't feel right to judge
him unfairly on so little.
882
00:42:57,417 --> 00:42:58,750
Hmm.
883
00:42:59,750 --> 00:43:03,375
Maybe I should have trusted
Cassandra's instincts.
884
00:43:03,458 --> 00:43:05,166
Maybe you should have.
885
00:43:08,208 --> 00:43:10,208
Roger Giles has a history
with Cassandra,
886
00:43:10,291 --> 00:43:14,875
some kind of bad blood, and
his belt was the murder weapon.
887
00:43:14,959 --> 00:43:16,125
Kevin Trudeau.
888
00:43:16,166 --> 00:43:19,667
He was last seen with that
very belt before the show.
889
00:43:19,750 --> 00:43:21,000
Allie: Then Neil Kahn.
890
00:43:21,083 --> 00:43:22,208
Noah: The director?
891
00:43:22,291 --> 00:43:23,917
Yeah, I saw him arguing
with his wife.
892
00:43:24,000 --> 00:43:26,375
She seemed to think he was
hiding something from her.
893
00:43:26,458 --> 00:43:28,500
He looks too mild mannered.
894
00:43:28,583 --> 00:43:31,000
Looks can be deceiving.
895
00:43:31,041 --> 00:43:32,500
He wears a bowtie.
896
00:43:32,542 --> 00:43:34,166
He had a lot riding
on that play.
897
00:43:34,208 --> 00:43:37,375
I mean, would he really ruin
his opening night?
898
00:43:37,458 --> 00:43:39,000
Maybe not.
899
00:43:39,083 --> 00:43:41,417
Well, these were taken a week
before the murder.
900
00:43:41,500 --> 00:43:43,792
Not sure what you're
looking for.
901
00:43:43,875 --> 00:43:44,875
Hmm.
902
00:44:00,125 --> 00:44:00,709
Great.
903
00:44:00,792 --> 00:44:01,709
Thanks, May.
904
00:44:01,792 --> 00:44:04,166
Ok, Mike Tremont ordered
a dozen roses
905
00:44:04,250 --> 00:44:07,375
to Cassandra's dressing room
the day I shot those photos.
906
00:44:07,458 --> 00:44:09,125
Uh, who's Mike Tremont?
907
00:44:09,208 --> 00:44:10,125
Her boyfriend?
908
00:44:10,208 --> 00:44:12,000
Mmm, if his flowers
were in the trash
909
00:44:12,083 --> 00:44:13,625
I'd put an "ex"
in front of that.
910
00:44:13,709 --> 00:44:15,291
Found him.
911
00:44:15,375 --> 00:44:16,542
Is there a home address?
912
00:44:16,625 --> 00:44:19,542
No, but his social media profile
does say that he works
913
00:44:19,583 --> 00:44:21,208
as a security guard.
914
00:44:21,291 --> 00:44:22,125
[gasps]
915
00:44:22,208 --> 00:44:23,667
Ooh, look where.
916
00:44:25,834 --> 00:44:26,917
Yeah, no, I just checked.
917
00:44:27,000 --> 00:44:28,792
He's worked here six months,
mostly day shifts.
918
00:44:28,875 --> 00:44:30,125
So he's there now?
919
00:44:30,208 --> 00:44:32,041
Is there any way you can get
me in there to talk to him?
920
00:44:32,125 --> 00:44:33,375
Well, no can do.
921
00:44:33,417 --> 00:44:34,583
Why not?
922
00:44:34,667 --> 00:44:38,583
The police just escorted him
out of the building.
923
00:44:47,458 --> 00:44:48,625
I wasn't at the theatre
that night,
924
00:44:48,709 --> 00:44:49,709
I was working.
925
00:44:49,792 --> 00:44:51,458
Can anyone confirm that?
926
00:44:51,542 --> 00:44:53,750
The security company.
They'll have my schedule.
927
00:44:53,792 --> 00:44:55,792
You normally work nights?
928
00:44:55,875 --> 00:44:57,250
Times are tight.
929
00:44:57,333 --> 00:44:59,083
I've been picking up
extra shifts.
930
00:44:59,166 --> 00:45:02,083
What was your relationship
with Cassandra Griffin?
931
00:45:02,166 --> 00:45:03,417
We don't have a relationship.
932
00:45:03,500 --> 00:45:05,250
But you did, at some point.
933
00:45:05,291 --> 00:45:07,917
We dated for a little while.
It wasn't serious.
934
00:45:08,000 --> 00:45:09,750
But you bought her flowers.
935
00:45:09,834 --> 00:45:11,083
It wasn't serious for her.
936
00:45:11,166 --> 00:45:12,875
You seem angry about that.
937
00:45:12,959 --> 00:45:15,041
When was the last time you spoke
with Miss Griffin?
938
00:45:15,125 --> 00:45:16,333
About a week ago.
939
00:45:16,417 --> 00:45:17,750
She stopped returning
my phone calls.
940
00:45:17,792 --> 00:45:20,333
I thought maybe the flowers
would help.
941
00:45:20,417 --> 00:45:22,125
They didn't.
942
00:45:22,208 --> 00:45:23,166
You get in a fight?
943
00:45:23,250 --> 00:45:24,250
No.
944
00:45:24,291 --> 00:45:27,083
She just said her heart
wasn't in it anymore.
945
00:45:27,125 --> 00:45:28,625
Wow.
946
00:45:28,709 --> 00:45:29,750
Must have hurt.
947
00:45:29,834 --> 00:45:31,500
Yeah, that must have hurt.
948
00:45:31,583 --> 00:45:33,583
I'm over it.
949
00:45:36,500 --> 00:45:38,417
It just wasn't meant to be.
950
00:45:43,959 --> 00:45:45,959
Oh, hey. I want you guys
to watch something.
951
00:45:46,041 --> 00:45:47,291
That is my laptop.
952
00:45:47,333 --> 00:45:49,041
Yeah. Mine's at my apartment.
953
00:45:49,125 --> 00:45:50,667
Yeah, but it's password
protected.
954
00:45:50,750 --> 00:45:51,625
I guessed it.
955
00:45:51,709 --> 00:45:52,625
It's the same as your phone.
956
00:45:52,667 --> 00:45:53,959
Wait, you know my phone
password?!
957
00:45:54,000 --> 00:45:57,083
What? We're all friends here.
958
00:45:57,166 --> 00:45:59,125
Ok, what did you want
to show us?
959
00:45:59,208 --> 00:46:02,083
I think I found our next lead.
960
00:46:02,166 --> 00:46:03,166
Laura?
961
00:46:03,250 --> 00:46:05,667
She was desperate to win
the lead role.
962
00:46:05,750 --> 00:46:06,917
So were you.
963
00:46:07,000 --> 00:46:09,208
I really think I could have
brought something to it.
964
00:46:09,291 --> 00:46:11,917
But you said you were attacked
by a guy.
965
00:46:12,000 --> 00:46:13,959
Uh, she could have
hired someone.
966
00:46:14,000 --> 00:46:15,625
With her tips from the bakery?
967
00:46:15,709 --> 00:46:18,125
She constantly complained
about working at the bakery
968
00:46:18,166 --> 00:46:20,625
and how the play could be
her ticket out.
969
00:46:20,750 --> 00:46:22,542
Honestly, it just seems
like a stretch.
970
00:46:22,625 --> 00:46:26,250
Ok, but watch this.
971
00:46:26,333 --> 00:46:29,333
Neil: Tell me why you are
perfect for this role.
972
00:46:29,417 --> 00:46:33,750
When I read the play
it truly spoke to me.
973
00:46:33,834 --> 00:46:37,166
I have never related
to a character more.
974
00:46:37,208 --> 00:46:40,125
I would kill for this role.
975
00:46:49,959 --> 00:46:51,458
It's a figure of speech.
976
00:46:51,542 --> 00:46:54,208
Ok, well where were you
when Cassandra died?
977
00:46:54,291 --> 00:46:55,291
Where were you?
978
00:46:55,375 --> 00:46:57,417
Oh, that's right, with the body.
979
00:46:57,500 --> 00:46:58,959
Touché.
980
00:46:59,041 --> 00:47:00,959
Look, I'm sorry she's dead,
I am.
981
00:47:01,041 --> 00:47:02,667
But I had nothing to do with it.
982
00:47:02,750 --> 00:47:05,667
Looks like we're not
the only ones on to you.
983
00:47:05,792 --> 00:47:07,792
The bakery was broken into
last week
984
00:47:07,875 --> 00:47:09,834
and they're still investigating.
985
00:47:09,917 --> 00:47:12,333
You need to leave.
You're gonna get me fired.
986
00:47:12,417 --> 00:47:14,125
Ok, just one last question.
987
00:47:14,208 --> 00:47:17,041
Did you ever meet someone
named Mike Tremont?
988
00:47:17,083 --> 00:47:18,041
Who?
989
00:47:18,125 --> 00:47:19,542
Cassandra's boyfriend?
990
00:47:19,625 --> 00:47:20,959
We think.
991
00:47:21,041 --> 00:47:22,250
No.
992
00:47:22,333 --> 00:47:23,709
And I'm not surprised she didn't
bring him around rehearsals.
993
00:47:23,750 --> 00:47:24,542
Why?
994
00:47:24,583 --> 00:47:25,875
You didn't hear the rumours?
995
00:47:25,917 --> 00:47:29,417
She was sneaking around
with somebody from the play.
996
00:47:31,125 --> 00:47:31,917
Bye.
997
00:47:32,000 --> 00:47:33,041
Thank you.
998
00:47:36,458 --> 00:47:37,667
Dispatch: ...68 Maplewood.
999
00:47:37,750 --> 00:47:41,083
Repeat, all cars 1037
in progress, 68 Maplewood.
1000
00:47:41,166 --> 00:47:43,959
Copy that. Car 54 on my way.
1001
00:47:53,583 --> 00:47:55,041
Where are you?
1002
00:47:56,667 --> 00:47:57,750
Hey!
1003
00:47:57,834 --> 00:47:59,917
Looks like your ride
couldn't make it.
1004
00:47:59,959 --> 00:48:02,041
I'd be happy to give you a lift.
1005
00:48:04,041 --> 00:48:05,875
Seriously.
1006
00:48:30,291 --> 00:48:31,250
Come on.
1007
00:48:31,291 --> 00:48:32,834
Pick up, pick up, pick up.
Where are you?
1008
00:48:32,917 --> 00:48:34,667
Let's go.
1009
00:48:34,750 --> 00:48:37,125
[panting]
1010
00:48:41,166 --> 00:48:43,542
Hey, bud.
1011
00:48:43,625 --> 00:48:45,375
I could do this all day.
1012
00:48:45,458 --> 00:48:47,250
Woah!
1013
00:48:47,333 --> 00:48:49,166
I don't really want to.
1014
00:48:52,834 --> 00:48:54,250
Come on.
1015
00:48:54,834 --> 00:48:56,291
Jim ate like 14 hot dogs.
1016
00:48:56,375 --> 00:48:57,959
I've never seen anything
like it.
1017
00:48:58,041 --> 00:48:59,125
It's crazy.
1018
00:48:59,166 --> 00:49:00,125
Oh, I'll catch you later.
1019
00:49:00,208 --> 00:49:01,542
He hit Carl Winter's house.
1020
00:49:01,625 --> 00:49:02,291
The baker?
1021
00:49:02,375 --> 00:49:03,208
Mmmhmm.
1022
00:49:03,291 --> 00:49:05,792
First his business,
then his home.
1023
00:49:05,834 --> 00:49:07,458
Sounds personal.
1024
00:49:07,542 --> 00:49:08,583
We get a name yet?
1025
00:49:08,667 --> 00:49:10,125
Still not talking.
1026
00:49:10,166 --> 00:49:11,667
He's covering for someone.
1027
00:49:11,750 --> 00:49:12,917
The driver?
1028
00:49:13,000 --> 00:49:15,291
Or whoever sprung for that
six-figure defence lawyer.
1029
00:49:15,333 --> 00:49:16,542
Hmm.
1030
00:49:20,875 --> 00:49:21,667
Thank you.
1031
00:49:21,750 --> 00:49:23,250
I hope you guys love them.
1032
00:49:23,333 --> 00:49:24,583
Bye.
1033
00:49:27,041 --> 00:49:28,166
Oh, hi Megan.
1034
00:49:28,208 --> 00:49:29,333
Hi.
1035
00:49:29,417 --> 00:49:31,834
You guys are investigating
Cassandra's murder, right?
1036
00:49:31,917 --> 00:49:33,750
Oh, I-I wouldn't say
"investigating"...
1037
00:49:33,834 --> 00:49:35,041
Yes.
1038
00:49:35,125 --> 00:49:37,792
Well, I was boxing up Cass's
things to send to her parents
1039
00:49:37,875 --> 00:49:41,834
like they asked me
and I found something.
1040
00:49:41,917 --> 00:49:43,000
What kind of something?
1041
00:49:43,041 --> 00:49:44,500
Her day planner.
1042
00:49:44,542 --> 00:49:46,291
Cassandra was the type of person
who would bullet point
1043
00:49:46,375 --> 00:49:47,792
what she had for lunch.
1044
00:49:47,875 --> 00:49:48,750
Super organized.
1045
00:49:48,834 --> 00:49:51,834
Uh, do you have it?
1046
00:49:51,917 --> 00:49:53,709
I gave it to the police.
1047
00:49:53,792 --> 00:49:55,041
Oh.
1048
00:49:55,125 --> 00:49:57,834
After I made a copy.
1049
00:50:01,458 --> 00:50:03,166
Hot yoga.
1050
00:50:03,208 --> 00:50:05,542
Oh, I've been meaning
to try that.
1051
00:50:05,625 --> 00:50:07,458
Does she say what studio?
1052
00:50:07,542 --> 00:50:10,709
You know, I keep seeing the
letters KT on here once a week.
1053
00:50:10,750 --> 00:50:12,375
Does anybody know
what that stands for?
1054
00:50:12,458 --> 00:50:15,208
Keratin treatment?
1055
00:50:15,250 --> 00:50:16,458
Kevin Trudeau.
1056
00:50:16,542 --> 00:50:18,333
Cassandra was involved
with a cast member,
1057
00:50:18,417 --> 00:50:19,917
maybe it was him.
1058
00:50:20,000 --> 00:50:22,208
And it says she was supposed
to meet him today.
1059
00:50:22,291 --> 00:50:23,458
There's an address.
1060
00:50:23,542 --> 00:50:25,792
Would he still show up?
1061
00:50:25,875 --> 00:50:28,291
There's only one way
to find out.
1062
00:50:30,625 --> 00:50:31,709
George Wilbur.
1063
00:50:31,792 --> 00:50:34,083
B and E, petty theft,
drunk and disorderly.
1064
00:50:34,166 --> 00:50:36,000
- Busy guy.
- Yeah.
1065
00:50:36,083 --> 00:50:37,166
Address?
1066
00:50:37,250 --> 00:50:38,083
Unknown.
1067
00:50:38,166 --> 00:50:39,458
How about an employer?
1068
00:50:39,542 --> 00:50:41,375
Well, he was a dishwasher at
the Ace of Clubs for six months.
1069
00:50:41,417 --> 00:50:43,709
I guess he found a more
lucrative career.
1070
00:50:43,792 --> 00:50:44,667
Yeah.
1071
00:50:44,750 --> 00:50:45,542
Any leads on his accomplice?
1072
00:50:45,625 --> 00:50:46,583
Nothing.
1073
00:50:46,667 --> 00:50:47,417
Oh.
1074
00:50:47,458 --> 00:50:48,542
Hey, did you say Ace of Clubs?
1075
00:50:48,625 --> 00:50:49,834
Yeah, you been there?
1076
00:50:49,917 --> 00:50:51,583
Tuesdays are two for one,
pretty good pretzel, too.
1077
00:50:51,667 --> 00:50:52,917
I could go for some pretzels.
1078
00:50:52,959 --> 00:50:53,959
And root-beer.
1079
00:50:54,041 --> 00:50:55,792
I love root-beer.
1080
00:50:59,834 --> 00:51:01,083
George Wilbur?
1081
00:51:01,125 --> 00:51:02,625
Doesn't ring a bell.
1082
00:51:02,709 --> 00:51:04,917
Well, he used to work
in the kitchen.
1083
00:51:05,000 --> 00:51:06,875
Well, I've only been here
a year.
1084
00:51:06,959 --> 00:51:09,166
He quit six months ago.
1085
00:51:09,250 --> 00:51:10,875
Oh.
1086
00:51:13,583 --> 00:51:15,250
I remember now.
1087
00:51:16,458 --> 00:51:18,083
George.
1088
00:51:18,125 --> 00:51:19,667
Quiet guy.
1089
00:51:19,750 --> 00:51:22,000
You two interact much?
1090
00:51:22,083 --> 00:51:23,083
No.
1091
00:51:23,125 --> 00:51:24,792
Ever socialize outside of work?
1092
00:51:24,875 --> 00:51:26,083
I don't think so.
1093
00:51:26,125 --> 00:51:28,583
When was the last time
you saw George?
1094
00:51:30,959 --> 00:51:32,667
I couldn't tell ya.
1095
00:51:34,709 --> 00:51:36,709
Couldn't tell us.
1096
00:51:39,291 --> 00:51:40,792
- Pretzel?
- Yeah.
1097
00:51:40,834 --> 00:51:42,333
Yeah, they're good.
1098
00:51:45,667 --> 00:51:47,959
You sure this is it?
1099
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
We're at the right address.
1100
00:51:49,959 --> 00:51:52,125
What is this place?
1101
00:51:52,208 --> 00:51:54,667
Only one way to find out.
1102
00:52:03,834 --> 00:52:05,959
So we're just gonna
walk in there?
1103
00:52:06,000 --> 00:52:07,875
Yeah. Why not?
1104
00:52:07,959 --> 00:52:11,375
'Cause we're trespassing
and it might be dangerous.
1105
00:52:11,458 --> 00:52:14,667
Well, it might not be.
1106
00:52:15,166 --> 00:52:18,959
I think it's about time
I negotiate a raise.
1107
00:52:30,208 --> 00:52:32,500
[children playing]
1108
00:52:37,959 --> 00:52:40,417
Hey, kids. I'm Prince Fun-A-Lot.
1109
00:52:40,500 --> 00:52:42,959
Now, who's ready for
a very happy birthday?
1110
00:52:43,041 --> 00:52:46,083
[children cheer]
1111
00:52:54,125 --> 00:52:56,959
So you and Cassandra are...
were uh...
1112
00:52:57,041 --> 00:52:58,583
Birthday party entertainers.
1113
00:52:58,667 --> 00:52:59,500
Yes.
1114
00:52:59,583 --> 00:53:01,375
I was hoping to keep
this private.
1115
00:53:01,500 --> 00:53:02,709
It's a way to make ends meet.
1116
00:53:02,792 --> 00:53:04,959
But Cassandra found out
about it.
1117
00:53:05,041 --> 00:53:06,333
She did.
1118
00:53:06,417 --> 00:53:08,166
I thought she was gonna
tell everyone in the cast
1119
00:53:08,250 --> 00:53:10,500
but she asked for me
to get her work, too.
1120
00:53:10,583 --> 00:53:12,750
Did she say why she needed
extra money?
1121
00:53:12,834 --> 00:53:13,875
We're actors.
1122
00:53:13,959 --> 00:53:16,208
Everyone has a side gig.
1123
00:53:16,291 --> 00:53:19,000
Were you and Cassandra
ever romantically involved?
1124
00:53:19,083 --> 00:53:20,208
No.
1125
00:53:20,250 --> 00:53:23,000
I mean, I tried.
1126
00:53:23,083 --> 00:53:26,709
I got the impression
she was seeing someone.
1127
00:53:35,000 --> 00:53:37,208
Uncle Luis has you
dead to rights.
1128
00:53:37,250 --> 00:53:38,709
You guys are back to
a correspondence game?
1129
00:53:38,750 --> 00:53:40,375
I thought he had enough
of the island life.
1130
00:53:40,417 --> 00:53:46,792
Well, you know, he's uh
visiting my mom for a few weeks.
1131
00:53:46,875 --> 00:53:49,250
Well, if I were you
I'd offer a draw.
1132
00:53:49,333 --> 00:53:52,458
Did you come here
for a chess lesson?
1133
00:53:52,542 --> 00:53:54,417
Oh, I think we both know
why I'm here.
1134
00:53:54,458 --> 00:53:56,750
Yeah, I have my suspicions.
1135
00:53:56,792 --> 00:54:01,875
Does the name Tony Mac
mean anything to you?
1136
00:54:01,959 --> 00:54:02,875
[laughs]
1137
00:54:02,959 --> 00:54:04,750
That's a "yes".
1138
00:54:04,834 --> 00:54:06,125
I didn't say anything.
1139
00:54:06,208 --> 00:54:08,041
You didn't have to.
1140
00:54:08,125 --> 00:54:10,542
I saw Neil at the Ace of Clubs
the other night
1141
00:54:10,625 --> 00:54:13,375
and it looked like he was
in a fight with Tony.
1142
00:54:13,458 --> 00:54:16,959
Tell me, Allie, what were you
doing at a pool hall?
1143
00:54:17,041 --> 00:54:18,917
I was working on my nine ball.
1144
00:54:19,000 --> 00:54:20,750
Really?
1145
00:54:20,792 --> 00:54:22,375
Ok, Detective, answer me this.
1146
00:54:22,458 --> 00:54:25,041
What kind of business does
a mild-mannered playwright
1147
00:54:25,125 --> 00:54:26,458
have with a loan shark?
1148
00:54:26,542 --> 00:54:28,250
I can think of one.
1149
00:54:28,291 --> 00:54:29,958
Funny business.
1150
00:54:29,959 --> 00:54:32,000
What do you think
of this colour?
1151
00:54:32,083 --> 00:54:34,583
I wanna change things up
around here.
1152
00:54:34,667 --> 00:54:36,041
It's called "Citrus Punch".
1153
00:54:36,125 --> 00:54:38,166
Sam.
1154
00:54:38,250 --> 00:54:40,458
I will look into it.
1155
00:54:40,500 --> 00:54:41,542
Ok?
1156
00:54:44,542 --> 00:54:45,917
It's a little bright.
1157
00:54:46,000 --> 00:54:47,291
Yeah.
1158
00:54:47,333 --> 00:54:48,875
The lady at the hardware
store said
1159
00:54:48,959 --> 00:54:50,625
it would really make
a statement.
1160
00:54:50,667 --> 00:54:53,291
Yeah. Yeah, it does do that.
1161
00:54:53,333 --> 00:54:56,834
Look, when I look at you
I don't see Day-Glo.
1162
00:54:56,917 --> 00:55:01,875
Ok. What do you see
when you look at me?
1163
00:55:11,834 --> 00:55:13,166
B-15.
1164
00:55:13,250 --> 00:55:15,250
True Blue.
1165
00:55:21,250 --> 00:55:23,250
I don't hate it.
1166
00:55:27,166 --> 00:55:31,041
Look, I said I'm not interested
in pursuing it.
1167
00:55:31,125 --> 00:55:32,667
I don't understand.
1168
00:55:32,750 --> 00:55:34,875
He returned the goods.
That's all I cared about.
1169
00:55:34,959 --> 00:55:37,875
Yes, but it's very likely
that these are the same two men
1170
00:55:37,959 --> 00:55:39,000
that robbed your bakery.
1171
00:55:39,083 --> 00:55:41,458
Detective, I appreciate
the help,
1172
00:55:41,542 --> 00:55:44,667
but I'd rather just leave this
whole unpleasantness behind me.
1173
00:55:44,709 --> 00:55:46,125
Thank you.
1174
00:55:50,542 --> 00:55:51,667
So he's not pressing charges?
1175
00:55:51,750 --> 00:55:52,709
Nope.
1176
00:55:52,792 --> 00:55:54,625
Get this, $500 stolen
from the bakery,
1177
00:55:54,709 --> 00:55:56,000
$2,000 in damages
1178
00:55:56,083 --> 00:55:58,875
and another $2,000 worth of
jewelry stolen from the home.
1179
00:55:58,959 --> 00:56:00,166
But that was recovered.
1180
00:56:00,250 --> 00:56:03,208
Yes, but they broke a TV
and they destroyed artwork.
1181
00:56:03,250 --> 00:56:04,291
So they're careless.
1182
00:56:04,375 --> 00:56:06,917
Or they're sending a message.
1183
00:56:22,917 --> 00:56:25,083
I need you to tell the police
I didn't do it.
1184
00:56:25,166 --> 00:56:26,875
I didn't tell
the police anything.
1185
00:56:26,959 --> 00:56:28,208
You told them something.
1186
00:56:28,291 --> 00:56:29,709
They've talked to me
twice already.
1187
00:56:29,792 --> 00:56:31,250
They have a car parked
outside the pub,
1188
00:56:31,333 --> 00:56:33,709
they don't think I know this
but I do.
1189
00:56:33,750 --> 00:56:34,417
Thank you.
1190
00:56:34,500 --> 00:56:36,250
Hey! I'm gonna lose my job!
1191
00:56:37,250 --> 00:56:39,500
You're hurting me.
1192
00:56:42,750 --> 00:56:44,875
This isn't over.
1193
00:56:47,041 --> 00:56:48,250
Hi.
1194
00:56:48,333 --> 00:56:49,542
Ok, let me get this straight.
1195
00:56:49,625 --> 00:56:51,250
Roger Giles threatened you?
1196
00:56:51,333 --> 00:56:53,333
Well, I don't know if it was
a threat.
1197
00:56:53,417 --> 00:56:55,583
He was just really angry.
1198
00:56:55,625 --> 00:56:57,500
Um, maybe I'm just making
a bigger deal out of it...
1199
00:56:57,583 --> 00:56:58,458
No, no, no.
1200
00:56:58,542 --> 00:56:59,959
I'm-I'm glad that
you're telling me.
1201
00:57:00,041 --> 00:57:02,041
You know, you should probably
consider staying with someone.
1202
00:57:02,125 --> 00:57:04,166
Just until things cool down.
1203
00:57:04,250 --> 00:57:06,917
Oh, yeah. I already talked
to Maya.
1204
00:57:07,000 --> 00:57:10,417
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
That's-that's good, Maya.
1205
00:57:10,500 --> 00:57:11,750
That's good.
1206
00:57:11,834 --> 00:57:13,959
Oh man, I am-I am so sorry.
1207
00:57:14,041 --> 00:57:16,250
No, don't worry, it's... hey.
1208
00:57:16,333 --> 00:57:18,417
You took my suggestion.
1209
00:57:18,500 --> 00:57:20,166
Yeah, uh...
1210
00:57:22,375 --> 00:57:23,667
True Blue.
1211
00:57:23,750 --> 00:57:25,834
Good. It suits you.
1212
00:57:27,041 --> 00:57:29,125
I'm gonna repaint the living
room this weekend.
1213
00:57:29,166 --> 00:57:30,375
Oh.
1214
00:57:30,458 --> 00:57:32,583
So you won't be doing another
stakeout at my front door,
1215
00:57:32,667 --> 00:57:35,208
Detective Acosta.
1216
00:57:35,291 --> 00:57:37,917
Well, Miss Adams,
I was told that someone
1217
00:57:38,000 --> 00:57:41,208
was more than capable of
taking care of herself.
1218
00:57:41,291 --> 00:57:44,125
Wow. So you do listen.
1219
00:57:44,166 --> 00:57:45,125
Oh yeah.
1220
00:57:45,208 --> 00:57:48,125
That's good, because
I'm out of pancake mix.
1221
00:57:59,834 --> 00:58:01,667
Detective Acosta.
1222
00:58:01,750 --> 00:58:02,917
Tony Mac.
1223
00:58:03,000 --> 00:58:04,959
Welcome to our
little establishment.
1224
00:58:05,041 --> 00:58:06,458
What can I get for you?
1225
00:58:06,500 --> 00:58:09,208
You look like whiskey man, neat.
1226
00:58:09,291 --> 00:58:11,458
No, thank you. I'm fine.
1227
00:58:11,500 --> 00:58:13,375
I'm actually looking for
one of your employees,
1228
00:58:13,458 --> 00:58:14,500
Roger Giles.
1229
00:58:14,542 --> 00:58:17,166
I'm afraid Mr. Giles
no longer works here.
1230
00:58:17,250 --> 00:58:18,166
When did he quit?
1231
00:58:18,250 --> 00:58:20,375
He didn't quit,
I had to let him go.
1232
00:58:20,458 --> 00:58:22,917
Sad to see it happen,
very loyal,
1233
00:58:23,000 --> 00:58:27,417
but uh, I couldn't ignore
the noise around him.
1234
00:58:27,500 --> 00:58:28,959
You understand.
1235
00:58:30,625 --> 00:58:32,250
Huh.
1236
00:58:32,333 --> 00:58:33,750
I appreciate your time.
1237
00:58:33,834 --> 00:58:35,375
Any time.
1238
00:58:41,458 --> 00:58:43,709
You a billiard man, Detective?
1239
00:58:43,792 --> 00:58:47,333
Yeah, I play a little.
This a sign-up sheet?
1240
00:58:47,375 --> 00:58:50,291
It is. Tables go fast
around here.
1241
00:59:21,333 --> 00:59:22,500
Hey.
1242
00:59:22,583 --> 00:59:23,417
Oh, hi.
1243
00:59:23,500 --> 00:59:24,500
So since you helped me out
at the bar
1244
00:59:24,583 --> 00:59:26,208
I thought I would return the favor.
1245
00:59:26,250 --> 00:59:27,375
Ok, I'm listening.
1246
00:59:27,417 --> 00:59:29,375
I just spoke to the critic
at The Times,
1247
00:59:29,458 --> 00:59:31,709
it turns out he received
a dozen emails
1248
00:59:31,792 --> 00:59:33,375
begging him to attend the show.
1249
00:59:33,458 --> 00:59:36,834
So I got him to forward them
to me.
1250
00:59:36,917 --> 00:59:38,500
Laura Duphrain.
1251
00:59:38,583 --> 00:59:40,542
Now why would an understudy
insist a critic
1252
00:59:40,583 --> 00:59:43,375
come see her performance?
1253
00:59:43,458 --> 00:59:47,125
Unless she knew she would
go on that night.
1254
00:59:52,041 --> 00:59:54,500
What can I get for you...
today?
1255
00:59:54,583 --> 00:59:55,542
The truth.
1256
00:59:55,625 --> 00:59:57,750
Oh, and a cinnamon bun.
Please.
1257
01:00:04,291 --> 01:00:07,125
I didn't invite that newspaper
critic there to see me,
1258
01:00:07,208 --> 01:00:08,792
I wanted him to see her.
1259
01:00:08,875 --> 01:00:10,208
Cassandra, why?
1260
01:00:10,291 --> 01:00:11,750
Because she was terrible.
1261
01:00:11,792 --> 01:00:13,166
I thought if she got
a poor review
1262
01:00:13,250 --> 01:00:15,208
Neil would have to re-cast
the role.
1263
01:00:15,291 --> 01:00:19,458
If she was so terrible then
how did she get the lead?
1264
01:00:19,542 --> 01:00:21,250
Isn't it obvious?
1265
01:00:23,375 --> 01:00:25,000
Neil was in love with her.
1266
01:00:25,083 --> 01:00:27,583
Cassandra was sneaking around
with Neil?
1267
01:00:27,667 --> 01:00:29,500
He's married.
1268
01:00:29,583 --> 01:00:31,959
Hence the sneaking.
1269
01:00:32,000 --> 01:00:35,709
An affair. That's a pretty
serious charge.
1270
01:00:35,792 --> 01:00:37,709
You just accused me of murder.
1271
01:00:37,792 --> 01:00:39,625
That was more of
a trial balloon.
1272
01:00:39,709 --> 01:00:42,458
Look, everyone knows I should
have been cast in the lead.
1273
01:00:42,542 --> 01:00:44,625
There's no other explanation.
1274
01:00:44,667 --> 01:00:46,583
Enjoy your bun.
1275
01:01:12,750 --> 01:01:14,417
[knocking]
1276
01:01:14,500 --> 01:01:16,500
You know, I'm so sorry
to stop by like this
1277
01:01:16,542 --> 01:01:17,917
but they're my favorite pair.
1278
01:01:18,000 --> 01:01:21,458
Oh, I haven't seen any earrings,
are you sure you lost them here?
1279
01:01:21,542 --> 01:01:24,000
Uh, this is the last place
I remember wearing them.
1280
01:01:24,041 --> 01:01:25,750
Well, feel free to have
a look around.
1281
01:01:25,834 --> 01:01:27,125
Thank you.
1282
01:01:28,875 --> 01:01:32,000
Oh, Neil proposed to you
on stage?
1283
01:01:32,041 --> 01:01:37,041
Yes, Neil has always had
a flair for the dramatic.
1284
01:01:37,125 --> 01:01:40,083
Well, I guess it worked.
1285
01:01:40,166 --> 01:01:42,917
Well, it hasn't always
been easy.
1286
01:01:43,000 --> 01:01:46,583
My friends thought he could be
a bit um, mercurial.
1287
01:01:46,667 --> 01:01:48,667
I think that's the word.
1288
01:01:48,709 --> 01:01:50,333
And then there was
the dry spell.
1289
01:01:50,375 --> 01:01:54,333
He couldn't get anyone to return
his calls for years.
1290
01:01:54,375 --> 01:01:56,625
But you stood by him.
1291
01:01:56,709 --> 01:01:58,375
Yes, of course.
1292
01:01:58,417 --> 01:02:03,000
I worked two jobs to keep us
afloat while he wrote.
1293
01:02:03,083 --> 01:02:08,625
It was hard, but
it was worth it.
1294
01:02:08,709 --> 01:02:10,959
You know, I'm not finding
anything here,
1295
01:02:11,041 --> 01:02:12,417
do you mind if I check
the restroom?
1296
01:02:12,500 --> 01:02:13,542
Not at all. Please.
1297
01:02:13,625 --> 01:02:14,917
Thanks.
1298
01:02:50,250 --> 01:02:51,250
[clears throat]
1299
01:02:51,333 --> 01:02:52,625
Need a hand?
1300
01:02:52,709 --> 01:02:54,583
- Hi.
- Hi.
1301
01:02:54,667 --> 01:02:55,792
What're you doing here?
1302
01:02:55,875 --> 01:02:58,125
I had a few follow-up questions
for Ms. Kahn,
1303
01:02:58,208 --> 01:03:00,208
but she seems very distracted.
1304
01:03:00,291 --> 01:03:03,458
Says she's helping a friend
locate a lost item.
1305
01:03:03,542 --> 01:03:05,333
An earring, is it?
1306
01:03:05,417 --> 01:03:09,500
You know me, if my head
wasn't attached...
1307
01:03:09,583 --> 01:03:10,625
Right.
1308
01:03:10,709 --> 01:03:14,583
The thing is, I do know you.
1309
01:03:14,625 --> 01:03:16,125
What's your angle?
1310
01:03:16,208 --> 01:03:17,250
No angle.
1311
01:03:17,333 --> 01:03:20,667
I'm just looking for an item
that I misplaced.
1312
01:03:20,750 --> 01:03:22,750
In his desk?
1313
01:03:22,834 --> 01:03:23,834
Mmmhmm.
1314
01:03:23,959 --> 01:03:25,583
Uh-huh.
1315
01:03:28,542 --> 01:03:31,458
Fine. You caught me.
1316
01:03:31,542 --> 01:03:33,750
I heard a rumour among the cast
that Neil and Cassandra
1317
01:03:33,834 --> 01:03:37,291
were involved so I figured
I would come check it out.
1318
01:03:37,375 --> 01:03:39,959
You know, see if there was a
photograph or a love letter,
1319
01:03:40,041 --> 01:03:42,041
or something he kept
tucked away.
1320
01:03:42,125 --> 01:03:43,291
Hmm.
1321
01:03:43,333 --> 01:03:47,041
But you're here now so I will
defer to you, Detective.
1322
01:03:47,125 --> 01:03:48,458
Well, thank you.
1323
01:03:48,500 --> 01:03:49,959
Allie?
1324
01:03:50,000 --> 01:03:51,458
What?
1325
01:03:51,542 --> 01:03:54,291
Aren't you forgetting something?
1326
01:03:54,375 --> 01:03:58,250
I'm guessing front pocket.
1327
01:03:58,333 --> 01:04:00,959
No.
1328
01:04:01,000 --> 01:04:03,917
It's actually the back pocket.
1329
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
Hmm.
1330
01:04:09,125 --> 01:04:10,291
I found it.
1331
01:04:10,375 --> 01:04:13,417
Oh, I am so glad.
1332
01:04:13,500 --> 01:04:15,750
So am I.
1333
01:04:18,208 --> 01:04:19,667
Cassandra and Neil?
1334
01:04:19,709 --> 01:04:21,000
[laughs]
1335
01:04:21,083 --> 01:04:21,875
No way.
1336
01:04:21,959 --> 01:04:22,917
No.
1337
01:04:23,000 --> 01:04:25,041
I heard the rumours
and so did Cassandra.
1338
01:04:25,125 --> 01:04:26,208
We laughed at them.
1339
01:04:26,291 --> 01:04:27,959
You sure she didn't keep
anything from you?
1340
01:04:28,041 --> 01:04:30,000
I mean, he was married.
1341
01:04:30,041 --> 01:04:32,750
No. Let me show you the texts.
1342
01:04:33,458 --> 01:04:35,917
Oh. You and Cassandra
were pretty close.
1343
01:04:36,000 --> 01:04:38,667
Yeah, she was my best friend.
We shared everything.
1344
01:04:38,709 --> 01:04:40,000
Clothes, shoes...
1345
01:04:40,041 --> 01:04:41,542
Passwords?
1346
01:04:45,250 --> 01:04:49,166
Try "Pepper", her family dog.
1347
01:04:49,208 --> 01:04:51,000
Nope.
1348
01:04:51,041 --> 01:04:55,875
Maybe her birthday?
11, 13, 90.
1349
01:04:55,917 --> 01:04:57,458
Nope.
1350
01:04:57,542 --> 01:04:59,041
Oh! She let me the login
1351
01:04:59,125 --> 01:05:00,792
to her online streaming
account once
1352
01:05:00,875 --> 01:05:06,291
and the password was "password".
1353
01:05:06,375 --> 01:05:08,417
Oh. Bingo.
1354
01:05:09,875 --> 01:05:13,208
West and Broad Street.
Isn't that the museum?
1355
01:05:13,291 --> 01:05:16,417
No, that's The Gazette.
1356
01:05:22,125 --> 01:05:24,458
Sam, we got Roger Giles.
1357
01:05:24,542 --> 01:05:25,583
Alright.
1358
01:05:29,375 --> 01:05:30,792
I just wanted to scare her.
1359
01:05:30,875 --> 01:05:33,417
Scare her? Why?
1360
01:05:33,500 --> 01:05:35,709
She told everyone I was a creep.
1361
01:05:35,792 --> 01:05:38,041
She tried to have me kicked out
of the play.
1362
01:05:38,083 --> 01:05:40,500
After that no one
would even talk to me.
1363
01:05:40,583 --> 01:05:43,417
So after the murder you went
back for the note?
1364
01:05:43,500 --> 01:05:44,500
Yeah.
1365
01:05:44,583 --> 01:05:46,875
And that's when I found you
in the hallway.
1366
01:05:46,959 --> 01:05:48,959
I knew it would look bad.
1367
01:05:49,041 --> 01:05:51,875
I- I just didn't want anyone
to find it
1368
01:05:51,959 --> 01:05:56,125
and think that I had something
to do with her death.
1369
01:06:02,750 --> 01:06:03,750
Ok.
1370
01:06:05,458 --> 01:06:07,083
The south side of the lot?
1371
01:06:07,125 --> 01:06:10,917
Yeah, can't narrow it down
more than that.
1372
01:06:11,000 --> 01:06:13,166
I'm not seeing anything.
1373
01:06:13,250 --> 01:06:15,542
Oh, oh, wait!
I found it!
1374
01:06:15,625 --> 01:06:17,250
I found it!
1375
01:06:19,250 --> 01:06:21,458
Um, call it.
1376
01:06:25,125 --> 01:06:28,166
[phone ringing]
1377
01:06:31,667 --> 01:06:32,834
[gasps]
1378
01:06:38,875 --> 01:06:40,083
Detective Acosta?
1379
01:06:40,166 --> 01:06:41,709
You call in the trespassing?
1380
01:06:41,792 --> 01:06:45,000
I caught this one skulking
around the parking lot.
1381
01:06:46,542 --> 01:06:48,959
Good evening, Detective.
1382
01:06:49,000 --> 01:06:51,500
Good evening, Miss Adams.
1383
01:06:58,166 --> 01:07:00,458
What're you doing here, Miss Adams?
1384
01:07:00,500 --> 01:07:02,375
Really, it's just one
big misunderstanding.
1385
01:07:02,458 --> 01:07:03,542
Oh.
1386
01:07:03,625 --> 01:07:05,125
I can't wait to hear it.
1387
01:07:05,166 --> 01:07:09,166
Great. Well, um... you see,
the thing is, uh...
1388
01:07:09,208 --> 01:07:10,792
She was meeting me.
1389
01:07:10,875 --> 01:07:12,750
She never said anything
about that.
1390
01:07:12,834 --> 01:07:15,750
Uh, yeah, that's 'cause
we're working on a story.
1391
01:07:15,834 --> 01:07:17,166
Deep cover.
1392
01:07:17,208 --> 01:07:18,250
Uh, you know.
1393
01:07:18,333 --> 01:07:19,834
So I asked her not
to say anything.
1394
01:07:19,875 --> 01:07:22,834
You know we've been dealing
with theft in the building.
1395
01:07:22,917 --> 01:07:24,250
Does she really look
like someone
1396
01:07:24,333 --> 01:07:27,417
who would steal paper
and ink cartridges?
1397
01:07:28,333 --> 01:07:31,500
Honestly, Detective, she has
permission to be here.
1398
01:07:33,250 --> 01:07:34,834
I guess that settles it.
1399
01:07:34,875 --> 01:07:38,250
Ok, well uh, Allie, let's go.
1400
01:07:38,333 --> 01:07:39,583
Where?
1401
01:07:39,667 --> 01:07:41,834
Oh, yes. The story.
1402
01:07:41,917 --> 01:07:43,375
Goodbye.
1403
01:07:47,375 --> 01:07:48,333
Thank you for that.
1404
01:07:48,417 --> 01:07:49,458
No problem.
1405
01:07:49,542 --> 01:07:50,542
I bet you're wondering
1406
01:07:50,625 --> 01:07:52,041
why I'm in the parking lot
of The Gazette.
1407
01:07:52,125 --> 01:07:54,583
Oh, I can't wait to hear this.
1408
01:08:05,083 --> 01:08:07,000
[knocking]
1409
01:08:09,917 --> 01:08:11,333
Hello.
1410
01:08:11,417 --> 01:08:13,083
That was a quick interview.
1411
01:08:13,166 --> 01:08:14,083
I talk fast.
1412
01:08:14,166 --> 01:08:14,959
Hmm.
1413
01:08:15,041 --> 01:08:16,875
Question completely unrelated.
1414
01:08:16,959 --> 01:08:18,083
Of course.
1415
01:08:18,166 --> 01:08:20,250
What would one need in order
to get a search warrant
1416
01:08:20,333 --> 01:08:21,333
for someone's vehicle?
1417
01:08:21,417 --> 01:08:22,583
Probable cause.
1418
01:08:22,667 --> 01:08:24,500
Oh. Like this?
1419
01:08:25,500 --> 01:08:26,625
A picture of a phone.
1420
01:08:26,709 --> 01:08:29,333
No, not just any phone.
1421
01:08:29,417 --> 01:08:31,458
Cassandra's phone.
1422
01:08:36,625 --> 01:08:39,166
I didn't take her phone.
I swear.
1423
01:08:39,250 --> 01:08:40,583
She must have left it behind.
1424
01:08:40,625 --> 01:08:43,041
Ok, but you told us you hadn't
spoken to Cassandra
1425
01:08:43,125 --> 01:08:44,083
for about a week.
1426
01:08:44,166 --> 01:08:47,333
How did her phone end up
in your car?
1427
01:08:49,750 --> 01:08:50,500
You know what?
1428
01:08:50,583 --> 01:08:51,875
Let's just try this again.
1429
01:08:51,959 --> 01:08:55,166
When was the last time
that you saw Cassandra Griffin?
1430
01:08:57,959 --> 01:08:59,500
The night before she died.
1431
01:08:59,583 --> 01:09:02,125
Under what circumstances?
1432
01:09:02,208 --> 01:09:04,792
I- I stopped by the theatre
after her rehearsal.
1433
01:09:04,875 --> 01:09:07,333
I just wanted to talk.
1434
01:09:07,417 --> 01:09:09,542
I- I convinced her
to take a ride.
1435
01:09:09,625 --> 01:09:11,083
And then what happened?
1436
01:09:11,166 --> 01:09:12,583
I asked her for another chance.
1437
01:09:12,667 --> 01:09:14,583
She said she wasn't interested.
1438
01:09:14,667 --> 01:09:17,166
And then I dropped her back off,
I swear.
1439
01:09:17,250 --> 01:09:18,250
You lied.
1440
01:09:18,291 --> 01:09:19,959
Only because I knew how
it would look.
1441
01:09:20,041 --> 01:09:21,125
And how would it look?
1442
01:09:21,166 --> 01:09:22,792
Like I did something
to Cassandra,
1443
01:09:22,834 --> 01:09:25,417
but I would never hurt her!
I swear!
1444
01:09:25,500 --> 01:09:27,250
Ok. Ok.
1445
01:09:27,333 --> 01:09:28,291
Alright.
1446
01:09:28,375 --> 01:09:30,417
Then I guess you have nothing
to worry about.
1447
01:09:30,500 --> 01:09:34,083
And our officers who are currently
searching your apartment,
1448
01:09:34,166 --> 01:09:37,917
they'll be able to back up
all these claims?
1449
01:09:38,000 --> 01:09:39,041
My apartment?
1450
01:09:39,125 --> 01:09:40,166
- Mmmhmm.
- Mmmhmm.
1451
01:09:45,166 --> 01:09:46,667
He give you anything
on the Griffin girl?
1452
01:09:46,750 --> 01:09:48,291
No, he swears he
wasn't involved.
1453
01:09:48,375 --> 01:09:49,625
Why, you got something?
1454
01:09:49,709 --> 01:09:51,417
You could say that.
1455
01:09:52,166 --> 01:09:55,417
Interesting. But not
incriminating.
1456
01:09:55,500 --> 01:09:57,417
How about this?
1457
01:09:59,291 --> 01:10:00,625
Trick or treat.
1458
01:10:00,709 --> 01:10:03,250
Huh. Now that's more convincing.
1459
01:10:08,834 --> 01:10:10,250
Mr. Winter.
1460
01:10:10,333 --> 01:10:12,333
Is this a good time?
1461
01:10:12,375 --> 01:10:14,959
I think you and I should have
a chat.
1462
01:10:19,709 --> 01:10:22,000
Carl Winter's bakery got
into some financial trouble
1463
01:10:22,041 --> 01:10:24,333
so they reached out to a loan
shark for help.
1464
01:10:24,417 --> 01:10:25,750
Tony Mac.
1465
01:10:25,834 --> 01:10:27,458
Mike was moonlighting for Mac.
1466
01:10:27,542 --> 01:10:29,667
When Winter came up short
in his monthly payment...
1467
01:10:29,750 --> 01:10:31,500
He sent Mike to collect.
1468
01:10:31,542 --> 01:10:34,166
Could Cassandra have found out?
1469
01:10:34,208 --> 01:10:36,500
If she did, he might have gone
to great lengths
1470
01:10:36,542 --> 01:10:38,625
to make sure she never told.
1471
01:10:39,750 --> 01:10:41,083
Hmm.
1472
01:10:43,875 --> 01:10:46,500
Mike, the ex with Cassandra's
missing phone.
1473
01:10:46,542 --> 01:10:48,000
He's at the top of my list.
1474
01:10:48,083 --> 01:10:49,875
See, mine is still Roger.
1475
01:10:49,917 --> 01:10:51,542
Cassandra was killed
with his belt
1476
01:10:51,625 --> 01:10:54,083
and he thinks you can ID him.
1477
01:10:54,166 --> 01:10:55,709
Well, let's not forget Laura.
1478
01:10:55,750 --> 01:10:57,875
She had reason to want Cassandra
out of the way.
1479
01:10:57,959 --> 01:11:00,375
Uh, guys?
1480
01:11:00,458 --> 01:11:03,333
The main character in the play
got strangled
1481
01:11:03,417 --> 01:11:05,542
by the man she was having
an affair with.
1482
01:11:05,625 --> 01:11:07,917
Maya! Why didn't you
say anything?
1483
01:11:08,000 --> 01:11:09,208
Well, I didn't know.
1484
01:11:09,291 --> 01:11:11,208
How could you not know?
1485
01:11:11,291 --> 01:11:15,000
Uh, I only read the scenes
I'm in.
1486
01:11:27,041 --> 01:11:28,500
Alright, guys.
Thanks for coming in.
1487
01:11:28,583 --> 01:11:30,500
I really appreciate it.
1488
01:11:34,333 --> 01:11:35,458
Who was that?
1489
01:11:35,542 --> 01:11:37,083
They heard about the murder
on the news.
1490
01:11:37,166 --> 01:11:38,250
They think they saw
1491
01:11:38,291 --> 01:11:39,917
the person who slashed her
tires that night.
1492
01:11:39,959 --> 01:11:41,375
Came in to give a description.
1493
01:11:41,458 --> 01:11:42,667
Huh.
1494
01:11:43,625 --> 01:11:45,417
What do you think?
1495
01:11:45,959 --> 01:11:47,792
I didn't slash
Cassandra's tires.
1496
01:11:47,875 --> 01:11:49,291
Well, as her understudy,
1497
01:11:49,375 --> 01:11:50,417
if she doesn't turn up
1498
01:11:50,458 --> 01:11:52,417
then you're the star
of the show, right?
1499
01:11:52,500 --> 01:11:53,834
You know, we had a witness
1500
01:11:53,917 --> 01:11:55,709
describe someone that sounded
like you.
1501
01:11:55,792 --> 01:11:58,875
Blonde hair, about 5'6".
1502
01:11:58,959 --> 01:12:00,166
It could have been anyone.
1503
01:12:00,250 --> 01:12:01,333
Come on.
1504
01:12:01,417 --> 01:12:03,000
I'm sorry, Miss Duphrain,
1505
01:12:03,083 --> 01:12:05,667
but not one of your
better performances.
1506
01:12:05,750 --> 01:12:08,709
Well, everyone's a critic.
1507
01:12:18,458 --> 01:12:19,333
Hey.
1508
01:12:19,417 --> 01:12:22,625
We're working up a line up
for Tremont.
1509
01:12:22,667 --> 01:12:23,959
I don't know if he's our guy.
1510
01:12:24,041 --> 01:12:25,250
I mean, how would Mike Tremont
1511
01:12:25,333 --> 01:12:27,166
get in and out of the theatre
without being seen?
1512
01:12:27,250 --> 01:12:30,625
There's an exit in the costume
room to the street.
1513
01:12:30,667 --> 01:12:32,208
Stage manager, um...
1514
01:12:32,291 --> 01:12:33,500
Kenny Kwan.
1515
01:12:33,583 --> 01:12:36,041
Yes, Kenny Kwan said that
the wind kept blowing it open
1516
01:12:36,125 --> 01:12:37,709
so they chained it shut.
1517
01:12:37,792 --> 01:12:39,375
Only one way in, one way out.
1518
01:12:39,458 --> 01:12:41,000
That's a fire code violation.
1519
01:12:41,083 --> 01:12:42,125
Let's solve the murder first
1520
01:12:42,208 --> 01:12:43,917
and worry about writing them
a ticket later.
1521
01:12:44,000 --> 01:12:45,291
Alright.
1522
01:12:47,208 --> 01:12:49,750
You know, I feel like
we're missing something.
1523
01:12:49,834 --> 01:12:51,542
Yeah.
1524
01:12:51,625 --> 01:12:53,083
Hmm.
1525
01:12:54,500 --> 01:12:56,291
Ooh, where are you off to?
1526
01:12:56,333 --> 01:12:57,291
I'm going to Sara's house.
1527
01:12:57,333 --> 01:12:59,083
I promised I'd drop off
my costume.
1528
01:12:59,166 --> 01:13:00,375
Wanna tag along?
1529
01:13:00,458 --> 01:13:01,542
I can't.
1530
01:13:01,625 --> 01:13:03,166
I'm meeting Sam at the theatre
to do a walk-through
1531
01:13:03,250 --> 01:13:05,000
of the crime scene.
1532
01:13:05,041 --> 01:13:06,834
Again?
1533
01:13:06,917 --> 01:13:09,542
Yeah. He thinks it'll help.
1534
01:13:09,625 --> 01:13:10,709
Huh.
1535
01:13:10,792 --> 01:13:11,959
Ok.
1536
01:13:12,041 --> 01:13:13,500
See ya.
1537
01:13:38,959 --> 01:13:39,834
Oh.
1538
01:13:39,917 --> 01:13:40,667
Neil.
1539
01:13:40,709 --> 01:13:41,667
Allie.
1540
01:13:41,750 --> 01:13:42,709
What're you doing here?
1541
01:13:42,792 --> 01:13:44,000
The police finally gave the ok
1542
01:13:44,041 --> 01:13:46,917
for me to collect all of
the set pieces yesterday.
1543
01:13:47,041 --> 01:13:49,875
I have to admit,
I've been putting it off.
1544
01:13:49,959 --> 01:13:53,542
It was two years of my life.
1545
01:13:54,458 --> 01:13:56,542
Well, do you want me to give you
a hand?
1546
01:13:56,625 --> 01:13:58,583
Oh, please!
1547
01:13:58,667 --> 01:14:00,250
That would be wonderful.
1548
01:14:00,333 --> 01:14:01,792
Of course.
1549
01:14:12,208 --> 01:14:15,834
You know, I'm sorry you
didn't get to stage your play.
1550
01:14:15,917 --> 01:14:19,250
I watched some of the rehearsals
and it's very good.
1551
01:14:19,333 --> 01:14:22,375
Oh, that's very kind of you
to say.
1552
01:14:22,458 --> 01:14:26,208
May I ask where you draw
your inspiration from?
1553
01:14:26,250 --> 01:14:28,709
Where all writers get it.
1554
01:14:28,792 --> 01:14:31,208
From life.
1555
01:14:31,291 --> 01:14:33,875
You witnessed a murder
in a parlour?
1556
01:14:33,959 --> 01:14:35,792
It's a metaphor.
1557
01:14:38,959 --> 01:14:41,375
You know, Laura was really upset
1558
01:14:41,458 --> 01:14:43,667
when she didn't get
that lead role.
1559
01:14:43,750 --> 01:14:46,959
I was wondering what made you
choose Cassandra.
1560
01:14:47,041 --> 01:14:50,333
Ah, I see.
1561
01:14:50,417 --> 01:14:52,041
You've heard the rumours.
1562
01:14:52,125 --> 01:14:53,875
No. No.
1563
01:14:53,959 --> 01:14:55,250
What rumours?
1564
01:14:55,291 --> 01:14:58,875
I know that casting Cassandra
was an unconventional choice,
1565
01:14:58,959 --> 01:15:02,041
and certainly there were
stronger actresses,
1566
01:15:02,125 --> 01:15:05,417
but she had an innocence.
1567
01:15:05,458 --> 01:15:08,959
It fit the role.
1568
01:15:09,041 --> 01:15:11,417
I love my wife very much, Allie.
1569
01:15:11,458 --> 01:15:12,875
I promise you.
1570
01:15:12,959 --> 01:15:13,959
Ok.
1571
01:15:14,041 --> 01:15:16,250
Uh, where do you want
these props?
1572
01:15:16,291 --> 01:15:19,000
Oh, we'll just sit the box
over here for the time...
1573
01:15:24,041 --> 01:15:28,250
I was moving a set piece
and it got away from me.
1574
01:15:28,333 --> 01:15:29,750
Mmmhmm.
1575
01:15:31,959 --> 01:15:33,959
I can be clumsy like that.
1576
01:15:34,041 --> 01:15:36,792
You know, I forgot that I have
a lunch with Maya,
1577
01:15:36,875 --> 01:15:39,333
um, that I have to get to.
1578
01:15:39,417 --> 01:15:40,208
Oh?
1579
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
Yeah, and I'm-I'm running late.
1580
01:15:41,667 --> 01:15:43,125
[struggling]
1581
01:15:43,166 --> 01:15:45,458
You're not going to meet Maya,
are you?
1582
01:15:45,500 --> 01:15:49,250
Because Maya is at my house
with my wife.
1583
01:15:49,333 --> 01:15:52,125
Why did you kill Cassandra?
1584
01:15:52,166 --> 01:15:53,250
I know you did it
1585
01:15:53,333 --> 01:15:55,417
because I'm the one who gave you
those scratches!
1586
01:15:55,500 --> 01:15:56,875
How could you betray your wife
like that
1587
01:15:56,959 --> 01:15:59,166
after everything she sacrificed
for you?
1588
01:15:59,250 --> 01:16:00,834
I love my wife!
1589
01:16:00,959 --> 01:16:03,875
She is my whole world
and I would do anything
1590
01:16:03,959 --> 01:16:04,959
to protect her.
1591
01:16:05,041 --> 01:16:07,542
Do you understand?
Anything!
1592
01:16:08,333 --> 01:16:10,417
Like cover up a murder?
1593
01:16:12,166 --> 01:16:13,041
[yelps]
1594
01:16:17,000 --> 01:16:26,959
♪ ♪
1595
01:16:29,834 --> 01:16:30,917
Hey. It's Maya.
1596
01:16:31,000 --> 01:16:33,667
If you're calling to give me
money or a part,
1597
01:16:33,709 --> 01:16:35,291
please leave a message.
1598
01:16:48,834 --> 01:16:50,208
Here we are.
1599
01:16:50,291 --> 01:16:51,625
Oh, thanks.
1600
01:16:51,709 --> 01:16:54,083
Of course.
1601
01:16:54,166 --> 01:16:58,166
So do you think you're gonna
try to stage the play again?
1602
01:16:58,250 --> 01:16:59,709
Oh, I don't know.
1603
01:16:59,792 --> 01:17:01,834
That's-that's Neil's choice.
1604
01:17:01,917 --> 01:17:03,208
It's up to him.
1605
01:17:03,250 --> 01:17:04,709
Whatever he decides.
1606
01:17:04,750 --> 01:17:07,875
And I will be right at his side.
1607
01:17:07,959 --> 01:17:10,834
I... I'm sorry, I forgot
the sugar.
1608
01:17:12,709 --> 01:17:14,542
[message alert]
1609
01:17:31,250 --> 01:17:35,709
I wasn't sure if you use sugar
or sweetener... you're leaving?
1610
01:17:35,792 --> 01:17:37,083
Um, yes.
1611
01:17:37,125 --> 01:17:38,417
Yeah, I um...
1612
01:17:38,458 --> 01:17:40,125
Is something wrong?
1613
01:17:40,208 --> 01:17:44,875
I'm sorry, I've... forgotten.
I'm late for an appointment.
1614
01:17:51,208 --> 01:17:53,291
It-it-it isn't true.
1615
01:17:53,375 --> 01:17:55,250
Of course not.
1616
01:17:58,125 --> 01:17:59,917
I have to find Neil.
1617
01:18:13,542 --> 01:18:15,291
Neil: Allie?
1618
01:18:18,166 --> 01:18:20,208
Are you in here?
1619
01:18:21,208 --> 01:18:24,583
I just want to talk with you.
1620
01:18:27,291 --> 01:18:29,834
It's not what you think.
1621
01:18:31,083 --> 01:18:33,250
Neil: You don't understand.
1622
01:18:33,333 --> 01:18:36,834
Unless you really truly
have loved someone
1623
01:18:36,917 --> 01:18:38,875
you don't know what it's like.
1624
01:18:40,542 --> 01:18:43,250
You see them in trouble
1625
01:18:43,333 --> 01:18:46,458
and they're afraid
1626
01:18:46,500 --> 01:18:51,583
and all you wanna do is help.
1627
01:18:51,667 --> 01:18:53,333
[pin clatters]
1628
01:18:58,208 --> 01:19:01,667
[phone ringing]
1629
01:19:01,709 --> 01:19:03,000
[grunts]
1630
01:19:30,041 --> 01:19:31,458
Neil: Allie?
1631
01:19:43,041 --> 01:19:45,041
Allie?
1632
01:19:52,583 --> 01:19:53,834
[gasps]
1633
01:20:01,834 --> 01:20:04,375
Ok, Allie.
1634
01:20:04,417 --> 01:20:07,166
I've had enough of the cat
and mouse.
1635
01:20:07,834 --> 01:20:10,208
Show's over, Mr. Kahn.
1636
01:20:13,750 --> 01:20:14,834
Come on, go.
1637
01:20:14,917 --> 01:20:15,542
Allie!
1638
01:20:15,625 --> 01:20:17,500
Allie, come on out!
1639
01:20:17,583 --> 01:20:18,333
Allie!
1640
01:20:18,417 --> 01:20:19,667
Sam?
1641
01:20:20,291 --> 01:20:21,166
Ms. Kahn.
1642
01:20:21,250 --> 01:20:22,291
Sara, what're you doing?
1643
01:20:22,375 --> 01:20:24,709
I told you I had all
of this under control.
1644
01:20:24,792 --> 01:20:26,625
You told me all kinds of
things, Neil.
1645
01:20:26,709 --> 01:20:28,917
And, as usual, I had to take
care of it myself.
1646
01:20:29,000 --> 01:20:30,917
Just like you took care
of Cassandra?
1647
01:20:31,000 --> 01:20:32,250
Wait, she did it?
1648
01:20:32,291 --> 01:20:33,917
There were rumours
about Cassandra and Neil
1649
01:20:34,000 --> 01:20:35,083
having an affair.
1650
01:20:35,125 --> 01:20:36,917
They were more than
just rumours.
1651
01:20:37,000 --> 01:20:37,834
Sara...
1652
01:20:37,917 --> 01:20:39,125
Allie!
1653
01:20:40,291 --> 01:20:42,875
The night of the show
you confronted her.
1654
01:20:42,959 --> 01:20:43,959
She denied it.
1655
01:20:44,041 --> 01:20:45,583
She denied everything.
1656
01:20:45,667 --> 01:20:48,417
But I know she was lying.
1657
01:20:48,500 --> 01:20:51,709
So when you found yourself alone
in the costume room with her
1658
01:20:51,792 --> 01:20:54,500
you grabbed a belt
and you strangled her.
1659
01:20:54,583 --> 01:20:55,458
Stay back.
1660
01:20:55,542 --> 01:20:56,834
Allie, stay back!
1661
01:20:56,917 --> 01:20:59,125
When you realized
that I had been there
1662
01:20:59,208 --> 01:21:00,458
you came clean to Neil,
1663
01:21:00,542 --> 01:21:04,583
hoping he could help you with
the only possible witness.
1664
01:21:04,625 --> 01:21:05,959
Me.
1665
01:21:14,125 --> 01:21:15,959
I saw the way you looked at her.
1666
01:21:16,000 --> 01:21:18,625
How could I compete with that?
1667
01:21:18,709 --> 01:21:19,917
I wasn't gonna lose you.
1668
01:21:20,000 --> 01:21:22,291
I was never gonna lose you
to her.
1669
01:21:22,333 --> 01:21:24,083
Get him outta here.
1670
01:21:27,834 --> 01:21:29,250
- Are you crazy?
- What?
1671
01:21:29,333 --> 01:21:29,834
Give me the gun.
1672
01:21:29,917 --> 01:21:30,667
But Sam, Sam, Sam!
1673
01:21:30,750 --> 01:21:31,750
Give me the gun.
1674
01:21:31,834 --> 01:21:33,792
It's a prop gun
from Neil's house.
1675
01:21:40,041 --> 01:21:42,792
Oh.
1676
01:21:42,875 --> 01:21:45,083
Thank you.
1677
01:21:49,542 --> 01:21:50,583
[elevator ding]
1678
01:21:52,166 --> 01:21:56,625
Anyway, it took about 20 minutes
and she confessed to everything.
1679
01:21:56,667 --> 01:21:58,667
There you are.
1680
01:21:58,709 --> 01:22:01,291
Police dogs found this
behind their house.
1681
01:22:01,375 --> 01:22:03,750
It was buried with this.
1682
01:22:06,709 --> 01:22:09,166
Hot off the presses.
1683
01:22:12,083 --> 01:22:13,750
What-what're you looking for?
1684
01:22:13,834 --> 01:22:14,834
My quote.
1685
01:22:14,875 --> 01:22:16,792
Yeah. I had to leave that out.
1686
01:22:16,875 --> 01:22:18,417
What? It was a good quote!
1687
01:22:18,500 --> 01:22:19,834
I had a word limit.
1688
01:22:19,875 --> 01:22:25,166
But the important thing is, is
that you saved the day, again.
1689
01:22:25,250 --> 01:22:26,750
I had help.
1690
01:22:26,834 --> 01:22:28,500
Well, we can celebrate.
1691
01:22:28,583 --> 01:22:30,250
How about dinner?
1692
01:22:30,333 --> 01:22:33,166
Um, I'm actually busy tonight.
1693
01:22:33,208 --> 01:22:35,166
Big plans?
1694
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
Yeah.
1695
01:22:36,333 --> 01:22:38,333
Something like that.
1696
01:22:43,083 --> 01:22:44,834
[knocking]
1697
01:22:44,917 --> 01:22:48,333
♪ ♪
1698
01:22:48,417 --> 01:22:54,959
♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪
1699
01:22:55,041 --> 01:22:56,500
♪ ♪
1700
01:22:56,583 --> 01:23:03,583
♪ You're nobody 'til somebody cares, ♪
1701
01:23:03,667 --> 01:23:04,834
♪ ♪
1702
01:23:04,917 --> 01:23:11,917
♪ You're nobody 'til somebody loves you ♪
1703
01:23:12,000 --> 01:23:16,625
♪ So find yourself somebody ♪
1704
01:23:16,709 --> 01:23:20,750
♪ Find yourself somebody ♪
1705
01:23:20,834 --> 01:23:30,000
♪ Find yourself somebody to love ♪
108468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.