All language subtitles for Phoenix.2020.E114.210401.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,092 --> 00:00:10,622 I untied your hands because you were cooperative. 2 00:00:11,891 --> 00:00:14,792 Let's quickly find the notepad and get this over with. 3 00:00:15,861 --> 00:00:17,332 I'd love that too. 4 00:00:18,861 --> 00:00:21,702 Seeing that the cops didn't get involved, 5 00:00:21,702 --> 00:00:24,502 it must mean that no one noticed that we're here. 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,641 And that also means this place is the safest. 7 00:00:30,941 --> 00:00:32,011 I'm hungry. 8 00:00:34,152 --> 00:00:35,952 Did you always have such an appetite for food? 9 00:00:37,182 --> 00:00:38,922 I have more than just an appetite for food. 10 00:00:38,922 --> 00:00:40,191 I also have an appetite for money. 11 00:00:40,422 --> 00:00:42,222 I already know your true colors, 12 00:00:42,222 --> 00:00:45,661 but once Director Seo finds out how materialistic you are... 13 00:00:45,661 --> 00:00:48,661 and that you married him for money, he'll utterly detest you. 14 00:00:50,032 --> 00:00:51,731 That's a good thing for you. 15 00:00:52,301 --> 00:00:53,972 You can comfort him by his side, 16 00:00:54,502 --> 00:00:57,102 and that will slowly make him fall in love with you. 17 00:00:59,212 --> 00:01:01,212 Wait here. I'll fix you something to eat. 18 00:01:37,082 --> 00:01:39,881 Please work. Please. 19 00:01:45,651 --> 00:01:47,722 Let's not get flustered and think. 20 00:01:57,301 --> 00:02:01,202 The keyhole isn't the same size all the way through. 21 00:02:01,202 --> 00:02:04,071 The lower pin needs to push out the upper pin. 22 00:03:38,632 --> 00:03:39,702 "Warfarin"? 23 00:03:41,431 --> 00:03:43,901 I saw Seo Eun Ju taking this. I wonder what this medicine is for. 24 00:04:54,742 --> 00:04:56,611 This is the OB-GYN at Taeyang Medical Center. 25 00:04:56,611 --> 00:04:58,682 We couldn't reach your wife, 26 00:04:58,682 --> 00:05:00,481 so we're texting you instead. 27 00:05:00,682 --> 00:05:02,882 First of all, I'd like to apologize. 28 00:05:03,221 --> 00:05:06,122 We accidentally mistook your wife's medical chart with someone else's... 29 00:05:06,122 --> 00:05:08,521 when she came to check the results for the artificial insemination. 30 00:05:08,921 --> 00:05:11,521 Ms. Lee is pregnant. 31 00:05:11,822 --> 00:05:14,161 Congratulations. And once again, we're very sorry. 32 00:05:14,161 --> 00:05:16,002 Please call the hospital. 33 00:05:28,372 --> 00:05:29,382 Byung Chul. 34 00:05:29,642 --> 00:05:32,041 I need you to install a wiretapping app for me. 35 00:05:32,851 --> 00:05:35,351 I'll send you the phone number via text. 36 00:05:36,822 --> 00:05:39,452 Send a link to that number right now. 37 00:05:55,031 --> 00:05:56,502 (Delete all) 38 00:06:26,872 --> 00:06:28,601 Will this cell phone be recorded real-time? 39 00:06:30,601 --> 00:06:32,041 It'll record everything other than phone calls... 40 00:06:32,041 --> 00:06:33,771 as long as the cell phone is turned on, right? 41 00:06:36,082 --> 00:06:38,312 Send me the recordings to my cell phone. 42 00:06:41,012 --> 00:06:44,151 I know you're worried about me. 43 00:06:45,622 --> 00:06:47,791 Working in the mechanical room at the hospital isn't even enough... 44 00:06:47,791 --> 00:06:49,091 for you to afford your medicine. 45 00:06:51,421 --> 00:06:52,791 You don't need to know. 46 00:06:53,832 --> 00:06:55,791 Just help me out. 47 00:06:58,562 --> 00:07:01,002 How dare she fool me! That nasty wench. 48 00:07:48,582 --> 00:07:49,651 Don't come near me. 49 00:07:51,622 --> 00:07:54,822 Until when were you planning to fool me? 50 00:07:55,651 --> 00:07:56,791 How dare you fool me! 51 00:07:56,791 --> 00:07:59,992 I believed you and did what you asked! 52 00:08:01,932 --> 00:08:03,661 I clearly told you... 53 00:08:04,401 --> 00:08:07,702 that you won't be safe if you ever deceive me! 54 00:08:16,742 --> 00:08:17,841 What's the matter? 55 00:08:18,481 --> 00:08:22,012 I dozed off for a bit, but I had a horrible dream. 56 00:08:22,481 --> 00:08:23,582 What kind of dream? 57 00:08:24,752 --> 00:08:26,351 Ji Eun went inside... 58 00:08:27,521 --> 00:08:29,091 an old, abandoned house. 59 00:08:29,421 --> 00:08:30,892 I kept shouting at her telling her to come outside, 60 00:08:30,892 --> 00:08:32,322 but she didn't even look back. 61 00:08:32,832 --> 00:08:34,531 So I was going to bring her out myself. 62 00:08:34,932 --> 00:08:37,361 But my feet got stuck to the ground and didn't even budge. 63 00:08:38,631 --> 00:08:41,202 So I yelled her name at the top of my lungs. 64 00:08:41,832 --> 00:08:45,841 Suddenly, I spotted a strange woman with long, straight hair. 65 00:08:46,412 --> 00:08:48,072 I couldn't see her face. 66 00:08:49,782 --> 00:08:51,111 But it was so creepy. 67 00:08:53,952 --> 00:08:55,452 I'm starting to have a bad feeling. 68 00:08:56,922 --> 00:08:58,621 What if something happened to Ji Eun? 69 00:08:59,052 --> 00:09:01,251 Don't even say that. 70 00:09:03,562 --> 00:09:05,461 The dream just felt so real. 71 00:09:05,891 --> 00:09:09,062 Your dreams portray your subconsciousness. 72 00:09:09,062 --> 00:09:12,501 You obviously had that dream because you're constantly worried. 73 00:09:13,832 --> 00:09:15,101 Do you think everything's okay? 74 00:09:15,332 --> 00:09:16,601 Do you really think she went on a trip? 75 00:09:17,001 --> 00:09:19,272 Let's give her some time. I'm sure she'll call. 76 00:09:19,912 --> 00:09:22,572 By the way, you haven't gotten any calls from Jung Min, have you? 77 00:09:23,312 --> 00:09:24,412 No. 78 00:09:24,412 --> 00:09:26,312 If Ji Eun called, he would've called and told me. 79 00:09:28,282 --> 00:09:31,452 Why did Ji Eun have to turn off her cell phone? 80 00:09:31,452 --> 00:09:32,522 My goodness. 81 00:09:34,022 --> 00:09:37,162 What's going on? Haven't you reached Ji Eun yet? 82 00:09:37,491 --> 00:09:40,532 My gosh, I feel so frustrated. 83 00:09:41,532 --> 00:09:43,601 What is Ji Eun thinking? 84 00:09:43,601 --> 00:09:44,932 I just don't get her. 85 00:09:45,601 --> 00:09:47,302 There's no other man like Jung Min. 86 00:09:47,302 --> 00:09:49,641 I can't believe she just sent an email and left on a trip. 87 00:09:50,241 --> 00:09:52,672 It's true that Jung Min is good to her, 88 00:09:52,672 --> 00:09:54,442 but only couples know the real backstory. 89 00:09:54,442 --> 00:09:56,912 Ji Eun probably was upset about something. 90 00:09:59,552 --> 00:10:01,251 She may have never said anything, 91 00:10:01,251 --> 00:10:04,052 but I'm pretty sure Ji Eun feels uneasy. 92 00:10:04,582 --> 00:10:06,052 She keeps failing to get pregnant, 93 00:10:06,351 --> 00:10:08,422 and her aunt-in-law is even worse than a mother-in-law. 94 00:10:08,422 --> 00:10:10,461 I can already imagine her pressuring Ji Eun. 95 00:10:10,461 --> 00:10:12,422 And she also needs to be on her toes with work. 96 00:10:12,422 --> 00:10:15,731 Every time I think of Ji Eun, my heart aches so much. 97 00:10:17,332 --> 00:10:19,402 I'm sure she'll call. 98 00:10:19,802 --> 00:10:23,141 I know you feel uneasy, but don't worry too much. 99 00:10:24,042 --> 00:10:26,942 Mom, don't worry about Ji Eun. 100 00:10:27,672 --> 00:10:29,881 You know she's one of a kind. 101 00:10:29,881 --> 00:10:33,682 I bet she'll even be able to survive in the desert. 102 00:10:33,881 --> 00:10:35,052 So don't worry. 103 00:10:36,652 --> 00:10:38,981 Where are you going at this hour? 104 00:10:40,822 --> 00:10:42,961 I don't need to feel bad, right? 105 00:10:43,891 --> 00:10:45,091 Are you going to see your father? 106 00:10:46,332 --> 00:10:48,461 I think he's having trouble with his book. 107 00:10:48,461 --> 00:10:49,932 He asked me to have beer with him. 108 00:10:50,361 --> 00:10:51,861 Don't walk around late at night. 109 00:10:51,861 --> 00:10:53,731 Just sleep at his place tonight. 110 00:10:54,702 --> 00:10:57,202 What do you guys plan to do without me? 111 00:10:59,072 --> 00:11:01,042 Why would you even ask that? 112 00:11:01,312 --> 00:11:02,412 Just get out of here. 113 00:11:03,042 --> 00:11:05,111 Okay. I'll be off then. 114 00:11:06,312 --> 00:11:08,981 Let me know if Ji Eun calls, okay? 115 00:11:09,552 --> 00:11:11,952 Call me, you guys. Bye. 116 00:11:21,292 --> 00:11:23,032 (Father-in-law) 117 00:11:24,631 --> 00:11:25,932 Hello, Father. 118 00:11:27,902 --> 00:11:30,672 No, I haven't heard from her yet. 119 00:11:31,371 --> 00:11:33,312 I just got home. 120 00:11:40,152 --> 00:11:43,082 It's been three days since Ji Eun left to go on a trip. 121 00:11:43,082 --> 00:11:45,121 So I thought she might've called today. 122 00:11:52,461 --> 00:11:54,192 What is she listening to? 123 00:11:55,731 --> 00:11:57,932 How did she find out I was pregnant? 124 00:11:59,302 --> 00:12:00,932 What is she going to do to me now? 125 00:12:02,272 --> 00:12:04,001 How am I going to get out of here? 126 00:12:06,641 --> 00:12:09,511 I told Ji Eun's mother not to worry, 127 00:12:10,182 --> 00:12:11,841 but to be honest, I'm worried too. 128 00:12:12,611 --> 00:12:15,582 Ji Eun isn't the type to act irrationally based on her emotions. 129 00:12:16,822 --> 00:12:17,851 Yes. 130 00:12:17,851 --> 00:12:20,922 It's too early to jump to conclusions. 131 00:12:21,091 --> 00:12:22,351 So don't worry too much. 132 00:12:23,022 --> 00:12:24,361 Did you eat dinner? 133 00:12:25,621 --> 00:12:27,991 No, not yet. I'm not hungry. 134 00:12:40,111 --> 00:12:42,042 What is she planning this time? 135 00:14:51,202 --> 00:14:52,471 I trusted you. 136 00:14:52,942 --> 00:14:55,442 I even cooked for you. 137 00:14:56,111 --> 00:14:57,812 But you dared to fool and betray me? 138 00:14:58,182 --> 00:14:59,711 Don't you know the meaning of betrayal? 139 00:15:00,611 --> 00:15:03,481 You use that word when you lose trust in someone. 140 00:15:04,381 --> 00:15:08,891 Did you really think I'd trust a psycho like you? 141 00:15:10,692 --> 00:15:12,091 You must have a death wish. 142 00:15:13,692 --> 00:15:14,861 Go ahead. 143 00:15:15,491 --> 00:15:16,832 Do whatever you wish. 144 00:15:20,001 --> 00:15:21,702 What about your baby? 145 00:15:23,402 --> 00:15:25,641 You should worry about yourself. 146 00:15:27,412 --> 00:15:31,741 What happens to you if you don't take any warfarin? 147 00:15:34,082 --> 00:15:35,511 Give me my medicine. 148 00:15:37,351 --> 00:15:39,082 You won't be able to find it. 149 00:15:47,662 --> 00:15:49,391 Without that medicine, I'll die. 150 00:15:49,761 --> 00:15:51,402 So give it to me right now! 151 00:15:53,702 --> 00:15:55,432 If you let me out of here, 152 00:15:56,272 --> 00:15:58,302 I'll tell you where I hid the medicine. 153 00:15:59,501 --> 00:16:01,341 Do you think I'll die alone? 154 00:16:02,812 --> 00:16:04,682 I bet you'll die before I do. 155 00:16:06,011 --> 00:16:08,682 I'll eventually manage to escape this fiery pit. 156 00:16:10,582 --> 00:16:12,351 Do you think my husband won't be able to find me? 157 00:16:13,422 --> 00:16:15,091 He'll find me no matter what. 158 00:16:15,851 --> 00:16:19,062 He'll find me no matter how long it takes. 159 00:17:31,962 --> 00:17:34,871 I hope she doesn't realize that I might've hidden it in her bag. 160 00:17:36,002 --> 00:17:37,701 I hope I made the right choice. 161 00:17:59,921 --> 00:18:00,931 Jung Min. 162 00:18:02,891 --> 00:18:04,431 Why are you sleeping out here? 163 00:18:12,401 --> 00:18:13,411 Jung Min. 164 00:18:14,111 --> 00:18:15,772 Jung Min! Director Seo! 165 00:18:15,941 --> 00:18:17,941 Director Seo! Wake up! 166 00:18:18,441 --> 00:18:20,212 Goodness, you freaked me out. 167 00:18:20,982 --> 00:18:22,252 Are you sick? 168 00:18:22,881 --> 00:18:24,181 When did you come? 169 00:18:27,851 --> 00:18:28,921 Just now. 170 00:18:29,591 --> 00:18:31,822 I kept calling your name, but you didn't wake up. 171 00:18:31,822 --> 00:18:33,121 I was so startled. 172 00:18:33,762 --> 00:18:37,732 I don't know why I'm always so sleepy these days. 173 00:18:38,661 --> 00:18:42,032 You're very sensitive these days, 174 00:18:42,032 --> 00:18:44,641 so it's no wonder you're tired. 175 00:18:45,302 --> 00:18:48,671 You're dozing off because you're exhausted. 176 00:18:49,772 --> 00:18:51,611 Goodness, back when you were little, 177 00:18:51,611 --> 00:18:54,911 even the smallest sounds would wake you up. 178 00:18:55,512 --> 00:18:58,851 Jung Min, this is really putting a toll on your health. 179 00:18:59,722 --> 00:19:00,822 My goodness. 180 00:19:01,391 --> 00:19:03,621 Did you eat dinner? You didn't eat, right? 181 00:19:04,222 --> 00:19:06,262 No, I wasn't hungry. 182 00:19:06,262 --> 00:19:08,232 I bet you didn't eat because there was nothing to eat. 183 00:19:10,532 --> 00:19:11,762 My goodness. 184 00:19:11,962 --> 00:19:14,171 Your body won't get any better if you keep drinking this. 185 00:19:15,631 --> 00:19:17,171 I only had a sip. 186 00:19:17,171 --> 00:19:18,671 - I won't have it. - My gosh. 187 00:19:18,802 --> 00:19:21,542 I already told you not to drink soft drinks. 188 00:19:22,941 --> 00:19:24,341 I bought you abalone soup. 189 00:19:25,212 --> 00:19:27,052 Let's have it together. Come on. 190 00:19:50,802 --> 00:19:53,712 Just leave it. I'll do it. 191 00:19:53,712 --> 00:19:55,671 No, I don't trust you. 192 00:19:56,141 --> 00:19:57,641 I'm going to throw everything away today. 193 00:19:59,482 --> 00:20:03,212 What's wrong with this? I didn't even open it, but it's leaking. 194 00:20:03,552 --> 00:20:04,582 What is this? 195 00:20:06,252 --> 00:20:07,752 Maybe it's a defective product. 196 00:20:15,691 --> 00:20:17,401 Is there something wrong with your lungs? 197 00:20:25,341 --> 00:20:27,171 I got it due to the accident. 198 00:20:28,871 --> 00:20:32,042 I'll give you your medicine, so give me the key. 199 00:20:34,552 --> 00:20:36,282 How do you expect me to trust you? 200 00:20:36,611 --> 00:20:39,822 If you don't believe me, you could really die. 201 00:20:41,651 --> 00:20:43,591 Then that will turn you into a murderer. 202 00:20:48,391 --> 00:20:50,401 I don't mind dying. 203 00:20:52,062 --> 00:20:53,201 But that's not the case for you. 204 00:20:54,431 --> 00:20:55,901 You were the one... 205 00:20:56,371 --> 00:20:58,441 who created this cruel situation. 206 00:20:59,841 --> 00:21:03,982 Then why don't you put an end to it? 207 00:21:06,012 --> 00:21:07,381 But if I die, 208 00:21:08,351 --> 00:21:09,951 you won't ever be able to get out of here. 209 00:21:14,191 --> 00:21:17,022 Let's say Director Seo really does find you here... 210 00:21:18,391 --> 00:21:19,492 just like what you said. 211 00:21:20,591 --> 00:21:24,302 But that's just what you wish for. You're just being hopeful. 212 00:21:26,161 --> 00:21:28,272 They searched this place and found nothing. 213 00:21:29,101 --> 00:21:30,542 I doubt they'll come back. 214 00:21:31,371 --> 00:21:33,201 There's a very low chance of that happening. 215 00:21:36,141 --> 00:21:37,141 Okay, fine. 216 00:21:37,841 --> 00:21:39,611 Let's say Director Seo finds you. 217 00:21:41,151 --> 00:21:42,451 But a month later? 218 00:21:43,252 --> 00:21:44,351 Three months later? 219 00:21:45,722 --> 00:21:47,191 Or a year later? 220 00:21:50,191 --> 00:21:51,891 You're pregnant. 221 00:21:53,562 --> 00:21:55,292 Do you think you'll be able to wait until then? 222 00:22:14,181 --> 00:22:15,982 - Cheers. - Cheers. 223 00:22:19,252 --> 00:22:20,351 It's delicious. 224 00:22:22,552 --> 00:22:24,292 "My Miracle Starts Today." 225 00:22:24,891 --> 00:22:26,621 I love this title the most. 226 00:22:27,532 --> 00:22:30,032 I also love this title the most. 227 00:22:30,232 --> 00:22:31,262 Really? 228 00:22:32,701 --> 00:22:36,072 It really is a miracle that I'm able to sit... 229 00:22:36,072 --> 00:22:37,441 across from you face to face. 230 00:22:37,671 --> 00:22:41,371 And to me, you and your sister are both my miracles. 231 00:22:44,441 --> 00:22:48,552 By the way, Dad, aren't you going to look for Uncle Hyun Min? 232 00:22:49,512 --> 00:22:52,151 Shouldn't you find him and at least grab him by his collar? 233 00:22:53,381 --> 00:22:56,351 I'm sure I'll be able to find him if I put my mind to it. 234 00:22:56,851 --> 00:23:00,462 And once I do, I'd really love to teach him a lesson. 235 00:23:01,891 --> 00:23:02,931 But Young Eun, 236 00:23:03,431 --> 00:23:07,002 I thought about it long and hard and finally came to a conclusion. 237 00:23:08,601 --> 00:23:10,371 I don't want to spend... 238 00:23:10,641 --> 00:23:14,742 the rest of my life in resentment and taking revenge. 239 00:23:17,242 --> 00:23:21,451 Then what about the grudge and anger you have deep inside you? 240 00:23:22,482 --> 00:23:24,651 That's why I started writing this book. 241 00:23:25,651 --> 00:23:27,522 I didn't start writing this book... 242 00:23:27,522 --> 00:23:29,191 to brag about my ordinary life. 243 00:23:30,562 --> 00:23:31,661 Then what's the point? 244 00:23:32,391 --> 00:23:36,631 It's to help me let go of the grudge I have deep down inside me. 245 00:23:39,232 --> 00:23:40,262 Dad. 246 00:23:41,772 --> 00:23:43,472 You were upset at Mom, weren't you? 247 00:23:47,072 --> 00:23:48,611 Yes, a little. 248 00:23:49,012 --> 00:23:52,441 I wanted our family to have a second chance... 249 00:23:53,042 --> 00:23:56,381 in making up for the lost times and start over again. 250 00:23:56,381 --> 00:23:57,552 But that was selfish of me. 251 00:23:58,381 --> 00:24:01,151 My time had stopped, 252 00:24:01,391 --> 00:24:04,822 but I had forgotten that your mom's hadn't. 253 00:24:09,191 --> 00:24:11,332 There's always a right time for everything, 254 00:24:11,762 --> 00:24:14,032 but time doesn't wait until you're ready. 255 00:24:14,631 --> 00:24:17,742 And it feels nice to let your mom... 256 00:24:17,742 --> 00:24:20,411 have what she wants this time. 257 00:24:20,512 --> 00:24:22,542 So I'm fine. 258 00:24:24,441 --> 00:24:25,482 Dad. 259 00:24:25,982 --> 00:24:28,712 You should meet someone beautiful and take revenge. 260 00:24:32,181 --> 00:24:33,222 - Young Eun? - Yes? 261 00:24:33,822 --> 00:24:36,492 No family in this world is perfect. 262 00:24:37,191 --> 00:24:40,792 The four of us should just love each other... 263 00:24:40,792 --> 00:24:43,332 for who we are. 264 00:24:45,232 --> 00:24:46,732 You're right. Cheers. 265 00:24:46,732 --> 00:24:48,431 Cheers. 266 00:24:49,171 --> 00:24:50,871 - To miracles. - To miracles. 267 00:24:57,782 --> 00:25:00,082 On top of the vegetables, 268 00:25:00,712 --> 00:25:03,552 pour 2L of hot water... 269 00:25:03,552 --> 00:25:05,222 and mix in the red pepper powder. 270 00:25:05,482 --> 00:25:06,951 Then it'll give this a crunchy taste. 271 00:25:07,222 --> 00:25:08,292 Just a second. 272 00:25:08,792 --> 00:25:09,951 There we go. 273 00:25:10,762 --> 00:25:11,762 Okay. 274 00:25:16,091 --> 00:25:17,232 Try it. 275 00:25:21,002 --> 00:25:22,032 You're right. 276 00:25:23,101 --> 00:25:24,641 Do you think you can try it at home? 277 00:25:26,141 --> 00:25:27,871 Maybe I should've taken a video. 278 00:25:28,072 --> 00:25:29,512 I'm not a good cook. 279 00:25:30,171 --> 00:25:32,242 If you get stuck, you can call me. 280 00:25:32,681 --> 00:25:33,681 You're right. 281 00:25:34,181 --> 00:25:36,312 Mom, you're so pretty, and you're a great cook. 282 00:25:36,312 --> 00:25:38,951 You should get married to someone nice. 283 00:25:39,282 --> 00:25:40,492 "Get married"? 284 00:25:40,492 --> 00:25:42,591 I'm too old for that. 285 00:25:42,792 --> 00:25:44,361 Then at least date someone. 286 00:25:44,522 --> 00:25:47,292 Chairwoman Seo and Mr. Kim look nice together. 287 00:25:47,691 --> 00:25:48,691 They always quarrel, 288 00:25:48,691 --> 00:25:50,532 but it's nice to see them take care of each other. 289 00:25:52,262 --> 00:25:53,502 They really do look nice together. 290 00:25:53,502 --> 00:25:55,272 That's why you should at least date someone. 291 00:25:55,631 --> 00:25:58,401 We were all born to meet someone. 292 00:25:59,002 --> 00:26:01,572 I want you to meet someone and fall in love. 293 00:26:01,742 --> 00:26:04,242 Then should I date a really handsome French guy... 294 00:26:04,242 --> 00:26:07,111 once I start going to art school in France? 295 00:26:08,651 --> 00:26:09,851 Sounds great. 296 00:26:11,022 --> 00:26:13,482 When you're young, you live for love. 297 00:26:13,752 --> 00:26:16,591 But once you grow old, you love to live. 298 00:26:17,822 --> 00:26:20,391 To be honest, I want to fall in love too. 299 00:26:25,962 --> 00:26:26,962 How embarrassing. 300 00:26:27,732 --> 00:26:31,072 They strengthened the security of the medical storage room. 301 00:26:31,472 --> 00:26:33,401 (Warfarin) 302 00:26:33,401 --> 00:26:36,371 (Restricted area) 303 00:26:36,371 --> 00:26:37,441 Okay. 304 00:26:38,181 --> 00:26:41,552 Did your pulmonary embolism get worse? 305 00:26:41,552 --> 00:26:43,052 Your lips are blue. 306 00:26:44,151 --> 00:26:45,681 I'll be fine once I take the medicine. 307 00:26:45,921 --> 00:26:47,651 (Taeyang Medical Center) 308 00:26:47,651 --> 00:26:49,752 You didn't even get treated properly... 309 00:26:50,391 --> 00:26:53,222 after the accident. 310 00:26:54,431 --> 00:26:56,591 If you don't get treated, 311 00:26:56,591 --> 00:26:59,332 you could really die. 312 00:27:00,201 --> 00:27:02,701 People think I'm dead anyway. 313 00:27:03,941 --> 00:27:06,972 The worst thing that can happen to me is death. 314 00:27:08,472 --> 00:27:10,881 Hey, Byung Chul. 315 00:27:11,881 --> 00:27:14,812 Can you get me a cleaner's outfit? 316 00:27:27,631 --> 00:27:31,101 My kind son, do you not get fevers these days? 317 00:27:31,861 --> 00:27:33,931 Is your platelet count okay? 318 00:27:35,201 --> 00:27:36,871 You're doing well, right? 319 00:27:38,042 --> 00:27:40,911 I'm sorry I left you here all alone. 320 00:27:42,272 --> 00:27:44,782 But this is going to take me a lot longer than expected. 321 00:27:45,681 --> 00:27:49,582 I'm starting to have second thoughts. 322 00:27:52,381 --> 00:27:56,351 But I shouldn't give up for the sake of our happiness. 323 00:28:10,002 --> 00:28:13,141 My baby, did I make the right choice? 324 00:28:13,941 --> 00:28:16,312 I hope you also wanted the same thing. 325 00:28:21,012 --> 00:28:23,951 Let's say Director Seo really does find you here. 326 00:28:25,222 --> 00:28:26,282 But that's just... 327 00:28:27,391 --> 00:28:31,121 what you wish for. You're just being hopeful. 328 00:28:32,962 --> 00:28:34,861 They searched this place and found nothing. 329 00:28:35,962 --> 00:28:37,292 I doubt they'll come back. 330 00:28:38,161 --> 00:28:40,101 There's a very low chance of that happening. 331 00:28:42,732 --> 00:28:43,732 Okay, fine. 332 00:28:44,341 --> 00:28:46,302 Let's say Director Seo finds you. 333 00:28:47,742 --> 00:28:48,911 But a month later? 334 00:28:49,941 --> 00:28:51,111 Three months later? 335 00:28:52,312 --> 00:28:53,812 Or a year later? 336 00:28:56,851 --> 00:28:58,552 You're pregnant. 337 00:29:00,151 --> 00:29:01,891 Do you think you'll be able to wait until then? 338 00:29:26,341 --> 00:29:27,381 The medicine... 339 00:29:28,111 --> 00:29:29,611 is in your bag. 340 00:30:04,582 --> 00:30:08,091 I'm going to become strong again for you, my baby. 341 00:30:08,992 --> 00:30:12,262 So trust me and hang in there. 342 00:30:12,992 --> 00:30:14,532 Promise me, okay? 343 00:30:15,431 --> 00:30:18,802 Once we get out of here, I'll tell the world... 344 00:30:19,562 --> 00:30:22,802 that I was able to stay alive thanks to my baby. 345 00:30:24,171 --> 00:30:27,072 I'll tell them I was able to survive thanks to you. 346 00:30:27,941 --> 00:30:29,341 Let's stay strong. 347 00:30:52,101 --> 00:30:54,371 (Phoenix 2020) 348 00:30:54,371 --> 00:30:55,671 She's pregnant? 349 00:30:55,671 --> 00:30:57,072 I never got a text. 350 00:30:57,072 --> 00:31:00,302 Just beg me to spare your life. 351 00:31:00,302 --> 00:31:02,712 The worst thing that can happen to me is death. 352 00:31:02,712 --> 00:31:03,712 Seo Eun Ju is alive. 353 00:31:03,712 --> 00:31:05,742 I'm going to destroy that woman. 354 00:31:05,742 --> 00:31:09,012 What do you think will happen if you drink this mixture? 355 00:31:09,012 --> 00:31:10,552 What are you thinking? 356 00:31:10,552 --> 00:31:12,552 Do as I say if you want to save Ji Eun! 357 00:31:13,282 --> 00:31:14,921 I only want to talk to Seo Jung Min! 26197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.