All language subtitles for Paris.Police.1900.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,860 --> 00:00:29,510 Did he have any personal belongings? 2 00:00:29,920 --> 00:00:33,740 We have very strict hygiene practices to keep out parasites. 3 00:00:34,510 --> 00:00:36,220 We burn clothes. 4 00:00:37,440 --> 00:00:39,360 But we left the soldier. 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,010 I didn't want to part w/ him. 6 00:00:45,040 --> 00:00:46,880 Did U find his father? 7 00:00:49,180 --> 00:00:51,400 Relatives? Any relatives? 8 00:00:53,090 --> 00:00:54,240 Not yet. 9 00:01:12,420 --> 00:01:13,940 Handsome soldier. 10 00:01:18,420 --> 00:01:20,160 Your name is Matthias, right? 11 00:01:21,910 --> 00:01:23,620 And your mother - Josephine? 12 00:01:25,280 --> 00:01:26,960 Where is my mom? 13 00:01:42,920 --> 00:01:47,930 PARIS POLICE 1900 14 00:01:50,960 --> 00:01:52,720 I don't know who Matthias's father is. 15 00:01:53,190 --> 00:01:54,950 Josephine didn't tell me. 16 00:01:58,090 --> 00:01:59,990 Do U recognize any of them? 17 00:02:01,820 --> 00:02:04,080 Which of these butchers was Josephine's lover? 18 00:02:07,600 --> 00:02:10,030 No. No no. What more. 19 00:02:11,200 --> 00:02:12,870 I know these butchers. 20 00:02:14,140 --> 00:02:15,720 I don't want to be cut. 21 00:02:16,690 --> 00:02:19,050 And then it was served in soup at La Villette. 22 00:02:20,040 --> 00:02:22,580 Do U know what will happen to your wife if U don’t help us? 23 00:02:23,280 --> 00:02:25,570 Saint-Lazare. Three months. 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,390 Until the end of her days, she will be considered a whore. 25 00:02:29,810 --> 00:02:32,230 She will survive. She is thick-skinned. 26 00:02:33,580 --> 00:02:34,960 And I'm clean. 27 00:02:34,970 --> 00:02:37,200 Wheelbarrow, number 453. 28 00:02:38,160 --> 00:02:39,960 I worked for two days this month. 29 00:02:40,150 --> 00:02:41,900 Do not delay for pimping. 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,950 I know my rights, monsieur. 31 00:02:47,000 --> 00:02:48,360 How old is your daughter? 32 00:02:50,040 --> 00:02:51,490 Nine. 33 00:02:52,300 --> 00:02:54,810 She will stay w/ her father, and U will be sent to Saint-Lazare. 34 00:02:55,760 --> 00:02:57,580 Aren't U afraid that it will land on the panel? 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,120 One of these men is a killer. 36 00:03:02,850 --> 00:03:04,390 Help find him. 37 00:03:06,160 --> 00:03:08,720 If they ask us, let's say that your husband spilled the beans. 38 00:05:01,380 --> 00:05:03,080 Carbon monoxide. 39 00:05:03,740 --> 00:05:06,360 He ripped off two nails, trying to crawl to the door. 40 00:05:07,550 --> 00:05:09,090 He hammered the pipe 41 00:05:09,680 --> 00:05:11,210 began to choke 42 00:05:11,390 --> 00:05:14,520 and then changed his mind. But it was too late. The usual thing. 43 00:05:17,870 --> 00:05:19,620 The butcher killed the maid. 44 00:05:20,100 --> 00:05:22,000 And then he decided to commit suicide. 45 00:05:22,270 --> 00:05:24,500 Murder & suicide. That's all. 46 00:05:32,290 --> 00:05:34,770 Finally, the suitcase case has been solved. 47 00:05:36,490 --> 00:05:38,750 Thanks to the professional work of Surte. 48 00:05:42,210 --> 00:05:44,520 Josephine Berger was an informant. 49 00:05:45,060 --> 00:05:48,240 Inspector Fiersey recognized her name on the missing persons list. 50 00:05:48,700 --> 00:05:51,090 He decided to interrogate one of her acquaintances. 51 00:05:51,670 --> 00:05:53,310 And he solved your case. 52 00:05:54,760 --> 00:05:56,410 You can thank him. 53 00:05:57,850 --> 00:05:59,760 He doesn't seem to believe it himself. 54 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 Don't worry like that. You will reveal the following. 55 00:06:17,610 --> 00:06:19,280 Inspector! Wait outside. 56 00:06:25,610 --> 00:06:27,920 I will tell the prefect that U have done brilliantly. 57 00:06:48,640 --> 00:06:50,310 Don't frown. 58 00:06:51,190 --> 00:06:52,740 The case is still pending. 59 00:07:05,620 --> 00:07:08,040 When Monsieur Pubarot is done 60 00:07:09,170 --> 00:07:10,650 go to the concierge. 61 00:07:10,660 --> 00:07:13,110 Ask if the pipes have been cleaned this week. 62 00:07:13,490 --> 00:07:15,080 - Is that all, monsieur? - No. 63 00:07:16,220 --> 00:07:18,010 A single mother was killed. 64 00:07:18,780 --> 00:07:20,280 Who R we looking for? 65 00:07:20,650 --> 00:07:22,010 Who had a motive? 66 00:07:27,600 --> 00:07:29,200 The father of the child. 67 00:07:29,710 --> 00:07:31,600 Josephine Berger sat in Saint-Lazare. 68 00:07:31,610 --> 00:07:34,490 The Palace of Justice should have records of her trial. 69 00:07:35,340 --> 00:07:37,200 - I want to read them. - Me too. 70 00:07:39,220 --> 00:07:42,460 And I'm waiting for the letters from Alsace to be translated into French. 71 00:07:45,120 --> 00:07:46,810 I've already done this. 72 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 This photo is out of date. 73 00:08:08,220 --> 00:08:10,020 We need to replace it. 74 00:08:11,380 --> 00:08:12,840 That's right 75 00:08:13,290 --> 00:08:16,040 I will order a ceremonial portrait. 76 00:08:18,670 --> 00:08:22,720 I know a great artist, you will love him. 77 00:08:23,990 --> 00:08:25,830 Adolphe Steinheil. 78 00:08:28,450 --> 00:08:30,660 He immortalized Felix Faure. 79 00:08:36,800 --> 00:08:37,960 Come over. 80 00:08:40,250 --> 00:08:41,930 I'll tell U something. 81 00:08:45,320 --> 00:08:48,380 Meg Steinheil, wife of Adolphe, - 82 00:08:48,750 --> 00:08:53,250 the slut who slept with Felix Faure. 83 00:09:08,450 --> 00:09:09,580 Prefect Lepin? 84 00:09:11,200 --> 00:09:13,360 They say his wife likes to forget herself. 85 00:09:14,230 --> 00:09:15,620 Rothschild? 86 00:09:15,910 --> 00:09:18,040 The main sponsor of the Dreyfus affair. 87 00:09:19,840 --> 00:09:21,440 He is very secretive. 88 00:09:21,830 --> 00:09:24,370 Hired a Jewish lawyer fr La Villette. 89 00:09:24,410 --> 00:09:26,600 A certain Weidmann. 90 00:09:35,360 --> 00:09:36,970 And sons? 91 00:09:41,440 --> 00:09:43,690 Bankrupts & scammers. 92 00:09:44,760 --> 00:09:48,770 After a series of failures, they finally found a profitable business. 93 00:09:50,280 --> 00:09:52,120 But U already know that. 94 00:09:57,110 --> 00:09:58,720 There is no check here. 95 00:10:00,360 --> 00:10:02,320 Take as much as U give & leave. 96 00:10:04,700 --> 00:10:06,080 Very sorry. 97 00:10:06,720 --> 00:10:10,380 You wanted to recruit moderate right informers, right? 98 00:10:11,380 --> 00:10:14,630 Felix, may he rest in peace, entrusted me w/ several documents. 99 00:10:15,140 --> 00:10:18,780 Threats, receipts, personal letters. 100 00:10:19,740 --> 00:10:21,140 But U cannot be trusted. 101 00:10:21,760 --> 00:10:23,170 Louis, pay her. 102 00:10:28,790 --> 00:10:31,790 Monsieur Berry, a Catholic, 103 00:10:32,320 --> 00:10:34,130 leader of the League of Patriots. 104 00:10:34,570 --> 00:10:36,040 He sodomites. 105 00:10:36,820 --> 00:10:38,120 I know his friends. 106 00:10:38,950 --> 00:10:40,500 Are U free today? 107 00:11:01,410 --> 00:11:02,970 Anti-Semites - 23 deputies. 108 00:11:03,040 --> 00:11:04,730 Nationalists - 154. 109 00:11:04,770 --> 00:11:06,440 Royalists - 76. 110 00:11:06,660 --> 00:11:09,960 If they unite, part of the moderate right will go over to their camp. 111 00:11:16,240 --> 00:11:17,870 This is not enough for a coup. 112 00:11:18,050 --> 00:11:19,870 Besides parties, there R leagues. 113 00:11:20,160 --> 00:11:21,970 There are 20 thousand people in the Anti-Semitic League . 114 00:11:22,000 --> 00:11:24,860 There are 30 in the League of Patriots. They are armed. 115 00:11:25,350 --> 00:11:27,120 How many people R there in the prefecture? 116 00:11:27,490 --> 00:11:28,590 Eight thousand. 117 00:11:30,250 --> 00:11:31,900 If they take to the streets, you can't do it. 118 00:11:34,640 --> 00:11:36,950 The police R powerless, Paris will be taken over. 119 00:11:37,040 --> 00:11:38,450 What to do? 120 00:11:38,870 --> 00:11:40,400 Let's call the army. 121 00:11:40,770 --> 00:11:42,640 Paris military security plan. 122 00:11:42,770 --> 00:11:44,680 We must protect the Champs Elysees, 123 00:11:44,810 --> 00:11:46,520 the assembly, senate, 124 00:11:46,910 --> 00:11:48,280 Ministry of the Interior. 125 00:11:48,540 --> 00:11:51,630 What if the army decides not to defend Paris, but to capture it? 126 00:11:54,360 --> 00:11:56,100 Where did U get this plan? 127 00:11:56,720 --> 00:11:58,830 There R still Republicans in the army. 128 00:11:59,180 --> 00:12:00,940 We have an informant there. 129 00:12:09,280 --> 00:12:10,900 The question is: 130 00:12:11,400 --> 00:12:13,650 do U think this threat is real? 131 00:12:14,500 --> 00:12:15,780 Yes. 132 00:12:20,480 --> 00:12:22,260 They just need an excuse. 133 00:12:23,290 --> 00:12:26,230 Alfred Dreyfus left Devil's Island three weeks ago. 134 00:12:26,930 --> 00:12:29,900 Next Thursday he will appear before the military council in Rennes. 135 00:12:31,690 --> 00:12:33,900 And what if he is acquitted? 136 00:12:38,550 --> 00:12:40,380 Part of my job madam 137 00:12:40,790 --> 00:12:42,760 is to protect your husband. 138 00:12:43,160 --> 00:12:46,870 Him personally, his reputation & his family. 139 00:12:48,130 --> 00:12:50,480 I assume U received threatening letters? 140 00:12:51,810 --> 00:12:53,510 What do U say about them? 141 00:12:54,480 --> 00:12:56,000 A lot of them. 142 00:12:56,220 --> 00:12:57,750 But nothing serious. 143 00:12:58,640 --> 00:13:00,360 Could U give them to us? 144 00:13:00,930 --> 00:13:02,640 Sûreté will study them. 145 00:13:07,430 --> 00:13:08,550 Thanks. 146 00:13:10,740 --> 00:13:13,510 I also received letters fr children, from the boarding school. 147 00:13:15,200 --> 00:13:17,190 But your children R not anarchists, R they? 148 00:13:17,480 --> 00:13:19,210 And don't they threaten you? 149 00:13:20,090 --> 00:13:21,600 That's all? 150 00:13:22,880 --> 00:13:24,330 Not really. 151 00:13:32,790 --> 00:13:35,200 It's not for me to condemn your habits, madam, 152 00:13:37,140 --> 00:13:38,850 but U R not careful. 153 00:13:41,140 --> 00:13:42,990 Your girlfriends talk a lot. 154 00:13:45,770 --> 00:13:47,770 Are U hinting at some medications? 155 00:13:50,390 --> 00:13:52,240 I hasten to assure U that I rarely use them. 156 00:13:52,510 --> 00:13:54,340 And only by prescription. 157 00:13:56,110 --> 00:13:58,340 Do U want to read its purpose yourself? 158 00:14:01,170 --> 00:14:02,720 It's useless. 159 00:15:08,080 --> 00:15:09,270 Sebastian? 160 00:15:09,660 --> 00:15:11,120 Come in. 161 00:15:16,200 --> 00:15:18,090 Now scaring customers away? 162 00:15:20,060 --> 00:15:21,720 I came to apologize. 163 00:15:23,060 --> 00:15:24,830 And, ashamed of me to ask, but ... 164 00:15:25,250 --> 00:15:26,920 I need your help. 165 00:15:27,610 --> 00:15:29,040 Translate letters from German. 166 00:15:29,640 --> 00:15:30,830 What a rush. 167 00:15:34,330 --> 00:15:36,430 We R investigating a murder, and this translation ... 168 00:15:37,240 --> 00:15:38,790 The fate of the orphan depends on you. 169 00:15:39,360 --> 00:15:41,040 - Translate it. - No. 170 00:15:41,130 --> 00:15:42,370 Yes. 171 00:15:42,840 --> 00:15:44,240 Of course. 172 00:15:44,480 --> 00:15:46,710 Mademoiselle Chauvin will help U save the orphan. 173 00:15:47,340 --> 00:15:48,470 Right? 174 00:15:48,890 --> 00:15:50,430 And take your time. 175 00:15:50,910 --> 00:15:52,580 Our clients will wait. 176 00:15:58,330 --> 00:16:00,390 Did they buy our gossip? 177 00:16:03,120 --> 00:16:04,740 MP Berry? 178 00:16:05,130 --> 00:16:06,800 Lawyer Weidman? 179 00:16:07,220 --> 00:16:08,900 Of course we did. 180 00:16:10,480 --> 00:16:12,100 It is far fr the last. 181 00:16:12,830 --> 00:16:16,190 And I'll let U cash in on this. 182 00:16:16,710 --> 00:16:18,800 - Thanks Mom! - Do U like it? 183 00:16:20,610 --> 00:16:22,920 Mom’s ... Mom’s guests, okay? 184 00:16:23,940 --> 00:16:26,170 We'll play later. Let's dress her up. Together. 185 00:16:26,220 --> 00:16:27,390 - Okay? - Yes. 186 00:16:28,880 --> 00:16:30,800 - Does she look like me? - A little bit. 187 00:16:31,620 --> 00:16:32,800 Let's go to... 188 00:16:45,720 --> 00:16:47,420 You R a promising agent. 189 00:16:48,120 --> 00:16:49,720 I decided to reward you. 190 00:16:50,720 --> 00:16:53,440 Madame Lepine wants to order a new portrait of the prefect. 191 00:16:55,850 --> 00:16:58,280 I advised U to contact your husband. 192 00:17:00,990 --> 00:17:02,400 It is for you. 193 00:17:06,210 --> 00:17:07,460 And who is the lucky one? 194 00:17:09,160 --> 00:17:10,660 No one. 195 00:17:11,730 --> 00:17:13,520 For now. 196 00:17:15,480 --> 00:17:17,080 Don't U sleep w/ anyone? 197 00:17:18,400 --> 00:17:20,080 What then? 198 00:17:21,320 --> 00:17:22,520 The spies? 199 00:17:25,550 --> 00:17:27,410 Do U know this is a dangerous game? 200 00:17:29,110 --> 00:17:30,820 Not just for you. 201 00:17:31,890 --> 00:17:33,640 For me, for our daughter. 202 00:17:35,920 --> 00:17:39,460 Through my efforts, my daughter will have a happy childhood. 203 00:17:41,080 --> 00:17:43,240 And if everything goes smoothly 204 00:17:44,600 --> 00:17:46,760 she will not have to earn a living like her mother. 205 00:17:48,900 --> 00:17:50,440 But U are right. 206 00:17:51,230 --> 00:17:54,020 It is better to earn by honest labor. 207 00:17:55,100 --> 00:17:57,070 You sold the painting. Which one? 208 00:18:01,340 --> 00:18:02,690 "Early morning". 209 00:18:22,650 --> 00:18:25,560 "You visit them, they R both crazy." 210 00:18:26,700 --> 00:18:30,920 "What a desire to meet stray ones," Alice remarked. 211 00:18:31,970 --> 00:18:33,870 "It doesn't matter," the cat replied. 212 00:18:34,580 --> 00:18:36,400 we're all crazy here. 213 00:18:36,920 --> 00:18:39,450 You & me & we R all crazy. " 214 00:18:40,760 --> 00:18:43,400 "Why do U think I'm crazy?" - asked Alice. 215 00:18:47,060 --> 00:18:49,750 "You R definitely crazy, " the cat replied. 216 00:18:51,690 --> 00:18:53,600 because U got here. " 217 00:19:14,200 --> 00:19:16,010 All the right must unite! 218 00:19:16,040 --> 00:19:17,740 For the Union of the Right! 219 00:19:20,800 --> 00:19:22,720 - Good evening. - Good evening. 220 00:19:26,930 --> 00:19:28,260 Monsieur Berry, 221 00:19:29,200 --> 00:19:30,760 I believe U know 222 00:19:30,960 --> 00:19:33,740 what unusual alliances bring 223 00:19:34,850 --> 00:19:36,700 most fun. 224 00:19:47,590 --> 00:19:50,360 It looks like Monsieur Berry is ripe for cooperation. 225 00:19:50,560 --> 00:19:51,860 Yes. 226 00:19:52,500 --> 00:19:54,540 He let our reasoning take over. 227 00:19:56,560 --> 00:19:58,900 Thanks to U dear, the leagues will soon unite. 228 00:20:00,980 --> 00:20:02,510 Excuse me. 229 00:20:28,400 --> 00:20:31,440 “You chose an unrighteous life. And the wrong country. 230 00:20:32,040 --> 00:20:34,090 And U will regret it again. 231 00:20:35,010 --> 00:20:37,160 As for me, I no longer have a daughter. 232 00:20:37,470 --> 00:20:38,880 Goodbye". 233 00:20:40,270 --> 00:20:41,930 How touching. 234 00:20:42,310 --> 00:20:43,880 Now the second. 235 00:20:47,190 --> 00:20:49,970 "Josephine, I don't know how to answer your ... 236 00:20:50,370 --> 00:20:52,230 Vanzinnigen claims ... 237 00:20:53,110 --> 00:20:54,800 ... crazy statements. 238 00:20:55,330 --> 00:20:56,640 But I thought 239 00:20:57,130 --> 00:21:00,060 and despite the shame you have brought on our family, 240 00:21:00,510 --> 00:21:04,080 I am ready to forgive U and accept U & my grandson. 241 00:21:05,960 --> 00:21:07,500 Your loving mother. " 242 00:21:08,250 --> 00:21:09,650 That's all. 243 00:21:10,850 --> 00:21:13,300 - Could you? .. - Write the answer in German? 244 00:21:13,640 --> 00:21:15,940 Tell this lady about the death of her daughter Josephine? 245 00:21:16,350 --> 00:21:18,120 Ask her to pick up her grandson? 246 00:21:19,010 --> 00:21:20,530 Yes, exactly. 247 00:21:22,090 --> 00:21:23,470 Many thanks. 248 00:21:30,100 --> 00:21:33,530 It's strange that U can't work where men wear dresses. 249 00:21:36,400 --> 00:21:37,870 Do your colleagues amuse such jokes? 250 00:21:42,330 --> 00:21:44,560 Are U too young to investigate a murder? 251 00:21:44,620 --> 00:21:45,920 Yes. 252 00:21:46,860 --> 00:21:48,280 This is my first case. 253 00:21:48,290 --> 00:21:50,660 Besides, I blundered badly. 254 00:21:51,760 --> 00:21:53,980 - Unforgivable. - & U want to fix it? 255 00:21:54,880 --> 00:21:56,540 At the very least, I want to find his father. 256 00:22:01,490 --> 00:22:03,480 And the letters ... When will the answer be ready? 257 00:22:04,920 --> 00:22:06,420 Six months later. 258 00:22:08,890 --> 00:22:10,410 Tomorrow. 259 00:22:10,690 --> 00:22:12,200 I'll do it by evening. 260 00:22:19,980 --> 00:22:21,530 I'll accompany you? 261 00:22:25,560 --> 00:22:27,040 What an evening! 262 00:22:27,750 --> 00:22:30,990 You know, most of our girlfriends wouldn't go to Rue Chabrol. 263 00:22:31,520 --> 00:22:35,540 But here, at Chabrol, U can meet useful people. 264 00:22:37,020 --> 00:22:39,530 A couple of my friends R very fond of butchers. 265 00:22:40,570 --> 00:22:42,200 They leave here in a rage. 266 00:22:42,260 --> 00:22:43,920 But satisfied. 267 00:22:43,990 --> 00:22:45,490 Want to try? 268 00:22:45,530 --> 00:22:47,230 Thanks, but I refuse. 269 00:22:48,280 --> 00:22:49,390 See U then. 270 00:23:59,720 --> 00:24:02,540 Then I myself. I'll go by bike. 271 00:24:02,980 --> 00:24:04,590 At night? One? 272 00:24:07,670 --> 00:24:09,140 So what? 273 00:24:12,730 --> 00:24:14,280 The office is already closed. 274 00:25:05,210 --> 00:25:06,700 Shut up, Jew! 275 00:25:35,800 --> 00:25:37,140 Heck! 276 00:26:08,970 --> 00:26:10,200 Bitch. 277 00:26:10,990 --> 00:26:12,340 Valim! 278 00:26:40,620 --> 00:26:42,120 You drink a lot. 279 00:26:43,240 --> 00:26:45,390 I try to wash away the taste of my own words. 280 00:26:49,720 --> 00:26:51,620 And what have these Jews done to you? 281 00:26:52,510 --> 00:26:54,490 To me? Nothing. 282 00:26:56,560 --> 00:26:58,580 Deep down, I admire them. 283 00:26:59,550 --> 00:27:03,010 Solidarity, secretive, greedy for profit. 284 00:27:03,720 --> 00:27:05,040 This will infuriate anyone. 285 00:27:05,650 --> 00:27:07,620 You R a family business. 286 00:27:08,080 --> 00:27:09,970 Hate is in fashion. Your business is booming. 287 00:27:10,800 --> 00:27:12,340 Our business. 288 00:27:13,770 --> 00:27:15,480 We're in the same boat, honey. 289 00:27:16,860 --> 00:27:18,310 All for the good of our children. 290 00:27:28,300 --> 00:27:29,790 Excuse me. 291 00:28:08,110 --> 00:28:09,660 I will accompany you. 292 00:28:10,440 --> 00:28:11,980 No, thanks. 293 00:28:12,200 --> 00:28:13,910 Dead end Ronsen, right? 294 00:28:15,060 --> 00:28:16,590 We are on the way. 295 00:28:30,410 --> 00:28:31,840 Damn bitch! 296 00:28:33,060 --> 00:28:35,540 Dirty Jewess! She will pay. 297 00:28:36,930 --> 00:28:39,680 Ev/thg that was in that Jew's safe I could not make out. 298 00:28:42,030 --> 00:28:43,640 Be careful w/ the bedspread. 299 00:28:44,200 --> 00:28:46,960 The count loves blood, but not at home. 300 00:28:48,060 --> 00:28:49,750 You say there was a policeman there? 301 00:28:50,140 --> 00:28:51,670 Did he see you? 302 00:28:52,560 --> 00:28:54,160 We didn't say that. 303 00:28:55,550 --> 00:28:58,020 My brother was at home all evening, 40 people saw him. 304 00:28:59,850 --> 00:29:01,480 Right, Monsieur Deputy? 305 00:29:07,940 --> 00:29:09,500 My boys 306 00:29:11,600 --> 00:29:13,320 we were lucky. 307 00:29:25,270 --> 00:29:27,490 He said he would pour vitriol into my eye. 308 00:29:28,280 --> 00:29:29,600 I gave him the code. 309 00:29:31,000 --> 00:29:32,580 I'm a coward. 310 00:29:32,960 --> 00:29:34,950 Anyone would do that. Any. 311 00:29:35,030 --> 00:29:37,040 Antoine Jouin, Sûreté, connect w/ the prefect. 312 00:29:37,350 --> 00:29:38,800 Hang up the phone. 313 00:29:39,320 --> 00:29:42,050 Armed robbery. Attempted murder. I... 314 00:29:42,170 --> 00:29:43,550 We are w/ U in La Villette. 315 00:29:43,580 --> 00:29:45,050 In the Jewish quarter. 316 00:29:45,120 --> 00:29:46,840 It happens here every day. 317 00:29:46,880 --> 00:29:48,150 We will not press charges. 318 00:29:48,200 --> 00:29:49,710 Hang up the phone. 319 00:30:04,540 --> 00:30:06,070 Who R these people? 320 00:30:06,520 --> 00:30:07,820 You know. 321 00:30:07,990 --> 00:30:09,120 Everybody knows. 322 00:30:09,300 --> 00:30:10,870 No, I do not know. 323 00:30:11,050 --> 00:30:13,500 Many people come to see you, there were 3 anarchists in the afternoon. 324 00:30:14,320 --> 00:30:16,040 I recognized Sebastian Faure. 325 00:30:17,430 --> 00:30:19,000 What was in that safe? 326 00:30:20,410 --> 00:30:21,840 Go away. 327 00:30:22,720 --> 00:30:24,000 I ask you. 328 00:30:47,260 --> 00:30:49,120 Monsieur Pubarot lost his grip. 329 00:30:51,880 --> 00:30:53,620 Recruits whoever gets hit. 330 00:30:59,410 --> 00:31:01,180 This Countess de Vaudois ... 331 00:31:02,150 --> 00:31:03,960 Everything is written on her forehead. 332 00:31:06,100 --> 00:31:07,600 "Informant." 333 00:31:08,280 --> 00:31:10,200 Everything is written on your forehead too. 334 00:31:11,130 --> 00:31:12,410 Military. 335 00:31:14,430 --> 00:31:16,120 I would say, captain. 336 00:31:16,620 --> 00:31:17,840 Colonel. 337 00:31:19,280 --> 00:31:20,860 How did U guess? 338 00:31:21,960 --> 00:31:24,200 I closed my eyes & presented U in uniform. 339 00:31:25,530 --> 00:31:27,110 What unit? 340 00:31:28,050 --> 00:31:29,480 Guess. 341 00:31:31,830 --> 00:31:33,390 Cavalry? 342 00:31:35,140 --> 00:31:36,680 Intelligence service. 343 00:31:38,410 --> 00:31:40,270 Colonel Gabriel Sabran de Ponteves. 344 00:31:41,670 --> 00:31:44,290 I assume U will offer me a job? 345 00:31:46,650 --> 00:31:47,930 Why not? 346 00:31:49,350 --> 00:31:51,310 My life is completely insane. 347 00:32:04,760 --> 00:32:06,640 Today U R having dinner alone. 348 00:32:06,750 --> 00:32:10,090 I'm going to a health council charity event . 349 00:32:15,420 --> 00:32:16,660 Have a nice evening. 350 00:32:36,640 --> 00:32:40,490 Cause of death: Skull trauma and severe brain damage. 351 00:32:41,480 --> 00:32:43,440 There was only one blow, there R no signs of a struggle. 352 00:32:43,790 --> 00:32:45,080 She knew him. 353 00:32:46,220 --> 00:32:47,680 And him? 354 00:32:49,420 --> 00:32:50,890 Suffocation. 355 00:32:51,490 --> 00:32:53,120 Everything is logical. 356 00:32:53,770 --> 00:32:55,720 He was a butcher. Dismembered her. 357 00:33:03,430 --> 00:33:05,330 Butchers don't cut in the joints. 358 00:33:06,410 --> 00:33:07,900 He would just saw through the bones. 359 00:33:08,260 --> 00:33:09,660 I know. 360 00:33:23,330 --> 00:33:25,200 All documents in the case of Josephine Berger: 361 00:33:25,480 --> 00:33:29,470 the arrest record, the inquiry records, her data - everything was gone. 362 00:33:30,620 --> 00:33:32,320 There is nothing left in the archive. 363 00:33:32,840 --> 00:33:34,720 Pubaro said she worked for him. 364 00:33:37,200 --> 00:33:38,980 The informant became pregnant. 365 00:33:39,490 --> 00:33:41,640 - She was accused of theft. - She gave birth in Saint-Lazare. 366 00:33:42,600 --> 00:33:44,420 It's all in Pubaro's style. 367 00:33:45,200 --> 00:33:47,880 If he had to protect the son of a noble family. 368 00:33:51,090 --> 00:33:52,630 Commissioner Pubaro, Monsieur. 369 00:34:03,930 --> 00:34:06,040 Do U have a habit of not closing cases? 370 00:34:07,080 --> 00:34:09,160 Emil Terray doesn't fit the description of a murderer. 371 00:34:09,170 --> 00:34:10,810 So did his shirt. 372 00:34:11,900 --> 00:34:13,480 He was a butcher from La Villette. 373 00:34:13,810 --> 00:34:15,760 And he could easily get rid of the body. 374 00:34:16,320 --> 00:34:18,640 So why a suitcase? Why leave the head? 375 00:34:19,060 --> 00:34:20,700 Nothing fits. 376 00:34:20,820 --> 00:34:22,440 Except for the head w/ the body. 377 00:34:22,700 --> 00:34:24,600 First case: Josephine Berger. 378 00:34:24,910 --> 00:34:27,610 Amateur killer, personal motives, rough work. 379 00:34:28,840 --> 00:34:30,800 - But the second ... - The second? 380 00:34:30,970 --> 00:34:33,160 Emile Terry. S/o pretended to be a chimney sweep. 381 00:34:33,600 --> 00:34:36,400 A professional worked here, followed him for several days. 382 00:34:36,600 --> 00:34:39,320 He had a plausible excuse, so he got into the house. 383 00:34:39,490 --> 00:34:41,530 Climbed onto the roof, closed the chimney 384 00:34:41,710 --> 00:34:44,350 waited for Emil to die and threw him a present. 385 00:34:44,790 --> 00:34:46,760 But who can afford to hire a professional? 386 00:34:47,500 --> 00:34:50,080 As a rule, I agree w/ your guesses, 387 00:34:50,150 --> 00:34:52,920 but now U are delusional. 388 00:34:53,060 --> 00:34:55,760 There were footprints on the roof. Plaster traces in the pipe. 389 00:34:55,770 --> 00:34:57,530 It was cleaned a month ago. 390 00:34:58,350 --> 00:35:00,130 Josephine Berger worked for you. 391 00:35:00,210 --> 00:35:01,790 An informant. 392 00:35:02,120 --> 00:35:03,920 I want Sûreté to provide her dossier. 393 00:35:04,000 --> 00:35:05,640 What dossier ?! 394 00:35:14,440 --> 00:35:16,760 Two syringes. Two ampoules. 395 00:35:17,560 --> 00:35:19,350 This ampoule contains sleeping pills. 396 00:35:19,440 --> 00:35:22,360 She is for your guest & this one is for you. 397 00:35:23,420 --> 00:35:25,060 Do U indulge often? 398 00:35:26,560 --> 00:35:27,870 Never. 399 00:35:28,800 --> 00:35:30,550 First time! 400 00:35:31,820 --> 00:35:33,250 I envy you. 401 00:35:34,530 --> 00:35:36,720 Do not be afraid. The dose is small. 402 00:35:37,660 --> 00:35:40,390 You just need to keep her company. 403 00:35:41,250 --> 00:35:42,870 So that she doesn't worry. 404 00:35:43,440 --> 00:35:45,380 She has an addiction, she herself will ask. 405 00:35:46,230 --> 00:35:47,640 And then? 406 00:35:47,740 --> 00:35:51,580 While she is unconscious, we will take a couple of photos. 407 00:35:53,400 --> 00:35:55,110 In my youth I loved very much 408 00:35:55,950 --> 00:35:57,520 candid shots. 409 00:36:00,780 --> 00:36:02,800 Did U make an agreement w/ the Deadly Tongue? 410 00:36:06,280 --> 00:36:08,130 This prefect is not our friend. 411 00:36:09,560 --> 00:36:11,870 But very soon he will be in our hands. 412 00:36:12,440 --> 00:36:13,800 Right? 413 00:36:18,100 --> 00:36:19,650 Is not it? 414 00:36:22,820 --> 00:36:24,190 This is not Emile, monsieur. 415 00:36:24,730 --> 00:36:26,180 I owed him five thousand francs. 416 00:36:28,000 --> 00:36:30,440 It is foolish to kill yourself when U have to be given money. 417 00:36:37,270 --> 00:36:39,400 The guy who killed Swallow is mine. 418 00:36:40,480 --> 00:36:42,050 No politics, no conventions. 419 00:36:42,740 --> 00:36:44,280 Not this time. 420 00:36:44,700 --> 00:36:47,200 Lucky you. The prefect is waiting for you. 421 00:36:48,970 --> 00:36:51,000 I know U will do the right thing. 422 00:36:54,380 --> 00:36:56,250 I trust you. 423 00:37:06,760 --> 00:37:08,370 Josephine Berger. 424 00:37:09,730 --> 00:37:11,430 What was her nickname? 425 00:37:12,630 --> 00:37:14,720 Do informants have nicknames? 426 00:37:16,730 --> 00:37:18,410 Swallow, monsieur. 427 00:37:19,650 --> 00:37:22,700 I want to establish a special police brigade 428 00:37:22,710 --> 00:37:25,060 which will travel on bicycles. 429 00:37:26,450 --> 00:37:28,290 Until I came up w/ a name for them. 430 00:37:29,620 --> 00:37:32,090 Bicycles R cheap, fast, & reliable. 431 00:37:32,100 --> 00:37:36,120 And honest people will not be afraid of police officers on bicycles. 432 00:37:39,800 --> 00:37:41,520 Why R they afraid of us, Fiercy? 433 00:37:43,560 --> 00:37:45,090 I don't understand myself. 434 00:37:46,830 --> 00:37:48,280 Here listen. 435 00:37:51,540 --> 00:37:54,040 Go to Commissioner Cochefert tomorrow morning , 436 00:37:54,050 --> 00:37:55,880 now U will work with him. 437 00:37:56,010 --> 00:37:57,880 You can go, Fiercy. 438 00:38:09,230 --> 00:38:10,820 Swallow... 439 00:38:14,230 --> 00:38:17,750 With this camera, my husband takes ten pictures an hour. 440 00:38:18,130 --> 00:38:20,320 Makes sketches from them, sends them to the customer, 441 00:38:20,410 --> 00:38:22,930 if he is satisfied w/ everything, proceeds to the picture. 442 00:38:24,840 --> 00:38:26,960 Wow, what a modern approach. 443 00:38:27,060 --> 00:38:28,510 I'm sure Prefect ... 444 00:38:28,540 --> 00:38:30,350 Will appreciate it. Yes. 445 00:38:31,220 --> 00:38:32,940 Like everything modern. 446 00:38:35,020 --> 00:38:37,000 Would U like some tea? 447 00:38:40,860 --> 00:38:42,960 Did U know MP Berry died? 448 00:38:43,890 --> 00:38:45,380 His wife found him in the morning. 449 00:38:47,330 --> 00:38:48,490 He hanged himself. 450 00:38:50,630 --> 00:38:52,200 Between us, there is little loss. 451 00:38:54,280 --> 00:38:57,400 Sodomite. The worst of perverts. 452 00:39:00,080 --> 00:39:01,710 I can see right through these. 453 00:39:05,400 --> 00:39:06,950 The tea is delicious. 454 00:39:07,050 --> 00:39:10,500 Would U like to add ... sugar? 455 00:39:11,820 --> 00:39:13,810 Did U bring it w/ you? 456 00:39:17,430 --> 00:39:18,840 But I... 457 00:39:21,390 --> 00:39:23,060 The Countess will have to leave us. 458 00:39:24,300 --> 00:39:26,400 She wanted to pay a visit to the poor widow of Berry. 459 00:39:28,450 --> 00:39:30,480 Don't be late because of us, dear. 460 00:39:32,570 --> 00:39:34,040 Sure. 461 00:39:37,730 --> 00:39:39,460 Thanks for reminding me. 462 00:39:42,200 --> 00:39:43,890 What R U doing? 463 00:39:44,520 --> 00:39:46,460 Many thanks. See you. 464 00:40:03,690 --> 00:40:05,260 Poor thing. 465 00:40:05,930 --> 00:40:07,960 Her heart hurts so much for everyone. 466 00:40:08,490 --> 00:40:11,150 The Countess often behaves extremely indecently. 467 00:40:11,500 --> 00:40:13,710 And the older U are, the more U succumb to vices. 468 00:40:14,970 --> 00:40:16,850 Did she tell U who I am? 469 00:40:19,100 --> 00:40:21,570 I knew Felix Faure & his wife. 470 00:40:24,260 --> 00:40:26,030 I can't stand her. 471 00:40:27,870 --> 00:40:29,880 Don't worry, I'll order a portrait. 472 00:40:32,700 --> 00:40:34,600 And I didn’t come empty-handed. 473 00:40:51,790 --> 00:40:53,450 Do U mind? 474 00:40:55,070 --> 00:40:56,890 I wanted to propose myself. 475 00:41:06,280 --> 00:41:07,880 I ask you. 476 00:41:18,350 --> 00:41:20,910 I'm following a suspect. I'll return it tomorrow. 477 00:41:21,050 --> 00:41:23,510 Just be careful, Inspector. I still need him. 478 00:41:26,670 --> 00:41:28,970 This story should not go public. 479 00:41:30,840 --> 00:41:32,810 Rothschild made this clear. 480 00:41:35,160 --> 00:41:37,860 If we have to pay them for the check, we'll pay. 481 00:41:39,050 --> 00:41:40,720 Only secretly. 482 00:42:00,140 --> 00:42:01,770 Have a nice evening, honey. 483 00:42:26,570 --> 00:42:28,330 He has talent. 484 00:42:31,930 --> 00:42:33,810 Only technology. 485 00:42:35,640 --> 00:42:37,520 Trying to please. 486 00:42:38,190 --> 00:42:39,980 But there is no passion in him. 487 00:42:41,830 --> 00:42:43,710 I never loved him. 488 00:42:44,700 --> 00:42:46,840 Loved the life he offered. 489 00:42:47,900 --> 00:42:49,920 Until we started eating up my dowry. 490 00:42:51,280 --> 00:42:52,990 This is what he is all about: 491 00:42:54,140 --> 00:42:56,120 disappointed expectations. 492 00:42:56,840 --> 00:42:58,790 Mine has only one passion. 493 00:42:59,800 --> 00:43:01,190 His mistress. 494 00:43:04,440 --> 00:43:07,480 Marianne. A republic as clean as snow. 495 00:43:07,980 --> 00:43:09,640 And so he needs it. 496 00:43:13,260 --> 00:43:14,500 Do U have someone? 497 00:43:16,790 --> 00:43:18,390 A couple. 498 00:43:19,980 --> 00:43:21,620 Sheer disappointment. 499 00:43:22,960 --> 00:43:24,350 My husband is a powerful man 500 00:43:24,370 --> 00:43:27,340 so lovers leave too quickly. 501 00:43:28,480 --> 00:43:29,850 And him? 502 00:43:31,290 --> 00:43:32,970 Like a monk. 503 00:44:24,810 --> 00:44:26,210 What time is it now? 504 00:44:31,230 --> 00:44:34,280 I told the Prefect that I was going to a charity evening. 505 00:44:37,560 --> 00:44:38,760 I lied. 506 00:44:41,410 --> 00:44:43,800 I'm going to the French National Congress of Women. 507 00:44:56,170 --> 00:44:59,330 My doctor has recommended a new remedy for me . 508 00:45:00,090 --> 00:45:01,880 I'm at home alone today. 509 00:45:03,920 --> 00:45:05,470 You could try. 510 00:45:05,910 --> 00:45:07,790 What's the name. Heroin. 511 00:45:07,850 --> 00:45:09,290 Tempting. 512 00:45:09,670 --> 00:45:11,400 But I don't insist. 513 00:45:21,840 --> 00:45:23,290 I... 514 00:45:25,080 --> 00:45:26,650 ... I can stay. 515 00:46:40,180 --> 00:46:41,550 Your letters to Alsace. 516 00:46:52,510 --> 00:46:54,310 Where did U get my address? 517 00:46:55,400 --> 00:46:58,260 I called the prefecture, the personnel department. 518 00:46:58,270 --> 00:47:00,330 "Connect w/ Inspector Jouin, please." 519 00:47:05,620 --> 00:47:07,460 I know who attacked you. 520 00:47:08,390 --> 00:47:10,180 Guerinas & their butchers. 521 00:47:11,550 --> 00:47:13,800 I'm not one of those, mademoiselle. I am a police officer. 522 00:47:15,620 --> 00:47:17,130 I'll help you. 523 00:47:18,330 --> 00:47:20,010 What did they steal from you? 524 00:47:29,290 --> 00:47:30,620 Check. 525 00:47:30,680 --> 00:47:33,160 Signed by Rothschild's private secretary. 526 00:47:33,810 --> 00:47:35,240 Donation. Four thousand. 527 00:47:35,960 --> 00:47:37,670 "People's newspaper". 528 00:47:40,160 --> 00:47:42,470 Anarchists sponsored by Jews. 529 00:47:44,680 --> 00:47:46,050 Guérins will be delighted. 530 00:48:03,360 --> 00:48:04,600 Do U want to come in? 531 00:48:25,590 --> 00:48:26,970 I only have water. 532 00:48:38,060 --> 00:48:40,650 But if U want we can go have a drink. 533 00:50:34,250 --> 00:50:36,060 Not too fresh, but firm. 534 00:50:36,070 --> 00:50:37,830 - What should I do w/ her? - What U want. 535 00:50:37,880 --> 00:50:40,540 Full set? In your mouth? Missionary? Behind too? 536 00:50:40,770 --> 00:50:42,040 He lives. 537 00:51:07,090 --> 00:51:08,660 We need to prepare. 538 00:51:09,830 --> 00:51:11,950 With you, madam, it would be useless. 539 00:51:13,510 --> 00:51:14,970 We're almost done. 540 00:51:15,070 --> 00:51:16,840 You don't have to look. 541 00:51:24,800 --> 00:51:26,160 Monsieur ... 542 00:51:27,400 --> 00:51:28,920 Angelo. 543 00:51:32,340 --> 00:51:33,710 No. 544 00:51:34,200 --> 00:51:36,030 - No no no. - I've told: 545 00:51:36,040 --> 00:51:38,450 if U do not want, U can not look - I'm not talking about that. 546 00:51:39,340 --> 00:51:41,360 It was about candid pictures. 547 00:51:42,670 --> 00:51:44,320 And this is rape. 548 00:51:48,810 --> 00:51:50,070 Get out! 549 00:51:51,560 --> 00:51:57,080 This is my house! I won't allow the wife of Prefect Lepin to be raped by some cattle! 550 00:51:58,940 --> 00:52:00,510 - What? - Silent! 551 00:52:00,840 --> 00:52:03,300 Oh, so he didn't know? Yes, big guy. 552 00:52:04,650 --> 00:52:06,040 The prefect's wife. 553 00:52:06,470 --> 00:52:08,290 Do U know what he will do to you? 554 00:52:09,610 --> 00:52:11,620 No, no, no, I can't do that, what R you? 555 00:52:11,630 --> 00:52:14,470 Well, raised a member! And fuck her as I ordered! 556 00:52:18,360 --> 00:52:20,110 Don't play with me. 557 00:52:20,980 --> 00:52:23,800 - Otherwise U will lose. - U did not understand? I will scream. 558 00:52:25,060 --> 00:52:27,650 Hail Mary, full of grace! The Lord is w/ You. 559 00:52:28,480 --> 00:52:31,440 Blessed R U among women & blessed is the fruit of your womb, Jesus. 560 00:52:31,550 --> 00:52:33,980 You have to beat me to death. And then? 561 00:52:34,570 --> 00:52:38,040 He will fall. Will U take his place? 562 00:52:39,510 --> 00:52:41,320 Holy Mary, Mother of God ... 563 00:52:41,330 --> 00:52:43,660 But who will shoot then? Me? 564 00:52:45,430 --> 00:52:47,240 Nothing will work for you, 565 00:52:47,310 --> 00:52:49,040 monsieur policeman. 566 00:52:50,140 --> 00:52:52,760 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 567 00:52:52,770 --> 00:52:54,790 now & at the hour of our death. 568 00:53:05,070 --> 00:53:07,150 Get her out of here, or I'll call the doctor. 569 00:53:24,670 --> 00:53:27,400 Take a carriage, take a ride around town 570 00:53:27,510 --> 00:53:30,660 tell the coachman to drop her off 2 blocks fr the prefecture. Well that's it. 571 00:53:33,860 --> 00:53:35,560 So that I don't see U again. 572 00:53:49,210 --> 00:53:51,040 What's gotten into you? 573 00:53:59,670 --> 00:54:01,630 It started well, though. 574 00:54:03,920 --> 00:54:05,630 I thought U didn't care. 575 00:54:09,010 --> 00:54:10,230 And now... 576 00:54:15,460 --> 00:54:17,430 Who made U so? 577 00:54:32,840 --> 00:54:34,440 I didn't have time to shoot anything. 578 00:54:37,930 --> 00:54:39,590 All your fault. 579 00:54:53,880 --> 00:54:55,580 Why a lawyer? 580 00:55:00,480 --> 00:55:02,240 I just love to talk. 581 00:55:02,840 --> 00:55:04,360 When I am awake. 582 00:55:06,180 --> 00:55:08,170 And so that the last word is for me. 583 00:55:08,820 --> 00:55:11,060 Lawyers R mostly bargaining. 584 00:55:11,150 --> 00:55:12,420 I know. 585 00:55:12,430 --> 00:55:15,000 I can't do that, but Weidman teaches me. 586 00:55:15,670 --> 00:55:16,920 Because he's a Jew? 587 00:55:18,170 --> 00:55:19,880 You are a fool. 588 00:55:20,360 --> 00:55:21,800 I'm sorry. 589 00:55:22,980 --> 00:55:24,730 Because he is a lawyer. 590 00:55:25,030 --> 00:55:27,350 He has a diploma & has eggs. 591 00:55:27,820 --> 00:55:30,630 This gives him the right to work. He's a good lawyer. 592 00:55:31,760 --> 00:55:34,280 When he calls me darling, I want to hit him, but ... 593 00:55:34,360 --> 00:55:36,010 He is good. 594 00:55:36,680 --> 00:55:38,640 You know what I was told at the graduation ceremony? 595 00:55:39,480 --> 00:55:41,940 The thing is, they didn't say anything. 596 00:55:42,640 --> 00:55:46,820 But there was a full hall of idiots who came to laugh at me. 597 00:55:47,140 --> 00:55:50,070 And this old bastard who dreamed of excluding me. 598 00:55:50,080 --> 00:55:52,820 A great opportunity to learn to control yourself. 599 00:55:53,820 --> 00:55:56,560 Power. Only men have it 600 00:55:56,620 --> 00:55:59,340 and because of this, I will never become a lawyer. 601 00:56:00,200 --> 00:56:03,000 Old freak. I am in perfect control of myself! 602 00:56:04,190 --> 00:56:07,240 Why do these barbarians always think I'm a fool? 603 00:56:08,420 --> 00:56:10,570 On the threshold of 1900. 604 00:56:10,610 --> 00:56:12,420 Yes, I have breasts 605 00:56:12,440 --> 00:56:15,060 but I can read, count, write, and I have an oratorical gift! 606 00:56:15,100 --> 00:56:17,030 And they despise me for it. 607 00:56:17,280 --> 00:56:19,750 When I'm in the courtroom, for s/ reason no one falls asleep. 608 00:56:20,130 --> 00:56:21,880 What R U doing? 609 00:56:22,140 --> 00:56:23,770 I can't sleep either. 610 00:56:26,060 --> 00:56:27,800 Well yes. I can see it. 611 00:56:28,670 --> 00:56:30,170 But still? 612 00:56:30,260 --> 00:56:31,670 And you? 613 00:56:32,600 --> 00:56:34,230 Are U trying to shut me up? 614 00:56:34,330 --> 00:56:35,800 - No. - Yes. 615 00:56:38,140 --> 00:56:39,630 Yes! 616 00:56:39,790 --> 00:56:41,850 Jews & anarchists at the same time! 617 00:56:44,040 --> 00:56:46,060 Tomorrow will be a great day. 618 00:56:46,390 --> 00:56:48,140 Tomorrow everyone will know about it! 619 00:56:48,150 --> 00:56:49,640 Yes! 620 00:56:49,800 --> 00:56:51,860 Tomorrow we will unleash our wrath on them! 621 00:56:51,900 --> 00:56:53,270 Yes! 622 00:56:53,330 --> 00:56:55,370 Justice will be done tomorrow! 623 00:56:55,410 --> 00:56:56,600 Yes! 624 00:56:57,640 --> 00:56:59,230 Well done! 625 00:56:59,510 --> 00:57:01,000 Here's the check! 626 00:57:02,140 --> 00:57:06,720 Signed by Rothschild's private secretary! 627 00:57:25,160 --> 00:57:26,760 We have proof! 628 00:57:26,800 --> 00:57:28,110 Yes! 629 00:57:28,120 --> 00:57:32,900 Jews sponsor anarchy! 630 00:57:39,480 --> 00:57:41,280 I do not envy you, madam. 631 00:58:02,730 --> 00:58:04,530 Long live France! 632 00:58:06,960 --> 00:58:08,580 Death to the Jews! 43573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.