Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,860 --> 00:00:29,510
Did he have any personal belongings?
2
00:00:29,920 --> 00:00:33,740
We have very strict hygiene practices
to keep out parasites.
3
00:00:34,510 --> 00:00:36,220
We burn clothes.
4
00:00:37,440 --> 00:00:39,360
But we left the soldier.
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,010
I didn't want to part w/ him.
6
00:00:45,040 --> 00:00:46,880
Did U find his father?
7
00:00:49,180 --> 00:00:51,400
Relatives? Any relatives?
8
00:00:53,090 --> 00:00:54,240
Not yet.
9
00:01:12,420 --> 00:01:13,940
Handsome soldier.
10
00:01:18,420 --> 00:01:20,160
Your name is Matthias, right?
11
00:01:21,910 --> 00:01:23,620
And your mother - Josephine?
12
00:01:25,280 --> 00:01:26,960
Where is my mom?
13
00:01:42,920 --> 00:01:47,930
PARIS POLICE 1900
14
00:01:50,960 --> 00:01:52,720
I don't know who Matthias's father is.
15
00:01:53,190 --> 00:01:54,950
Josephine didn't tell me.
16
00:01:58,090 --> 00:01:59,990
Do U recognize any of them?
17
00:02:01,820 --> 00:02:04,080
Which of these butchers
was Josephine's lover?
18
00:02:07,600 --> 00:02:10,030
No. No no. What more.
19
00:02:11,200 --> 00:02:12,870
I know these butchers.
20
00:02:14,140 --> 00:02:15,720
I don't want to be cut.
21
00:02:16,690 --> 00:02:19,050
And then it was served
in soup at La Villette.
22
00:02:20,040 --> 00:02:22,580
Do U know what will happen to
your wife if U don’t help us?
23
00:02:23,280 --> 00:02:25,570
Saint-Lazare. Three months.
24
00:02:26,480 --> 00:02:28,390
Until the end of her days,
she will be considered a whore.
25
00:02:29,810 --> 00:02:32,230
She will survive. She is thick-skinned.
26
00:02:33,580 --> 00:02:34,960
And I'm clean.
27
00:02:34,970 --> 00:02:37,200
Wheelbarrow, number 453.
28
00:02:38,160 --> 00:02:39,960
I worked for two days this month.
29
00:02:40,150 --> 00:02:41,900
Do not delay for pimping.
30
00:02:43,240 --> 00:02:44,950
I know my rights, monsieur.
31
00:02:47,000 --> 00:02:48,360
How old is your daughter?
32
00:02:50,040 --> 00:02:51,490
Nine.
33
00:02:52,300 --> 00:02:54,810
She will stay w/ her father,
and U will be sent to Saint-Lazare.
34
00:02:55,760 --> 00:02:57,580
Aren't U afraid that
it will land on the panel?
35
00:02:59,200 --> 00:03:01,120
One of these men is a killer.
36
00:03:02,850 --> 00:03:04,390
Help find him.
37
00:03:06,160 --> 00:03:08,720
If they ask us, let's say that
your husband spilled the beans.
38
00:05:01,380 --> 00:05:03,080
Carbon monoxide.
39
00:05:03,740 --> 00:05:06,360
He ripped off two nails,
trying to crawl to the door.
40
00:05:07,550 --> 00:05:09,090
He hammered the pipe
41
00:05:09,680 --> 00:05:11,210
began to choke
42
00:05:11,390 --> 00:05:14,520
and then changed his mind.
But it was too late. The usual thing.
43
00:05:17,870 --> 00:05:19,620
The butcher killed the maid.
44
00:05:20,100 --> 00:05:22,000
And then he decided
to commit suicide.
45
00:05:22,270 --> 00:05:24,500
Murder & suicide. That's all.
46
00:05:32,290 --> 00:05:34,770
Finally, the suitcase
case has been solved.
47
00:05:36,490 --> 00:05:38,750
Thanks to the professional work of
Surte.
48
00:05:42,210 --> 00:05:44,520
Josephine Berger was an informant.
49
00:05:45,060 --> 00:05:48,240
Inspector Fiersey recognized her name
on the missing persons list.
50
00:05:48,700 --> 00:05:51,090
He decided to interrogate
one of her acquaintances.
51
00:05:51,670 --> 00:05:53,310
And he solved your case.
52
00:05:54,760 --> 00:05:56,410
You can thank him.
53
00:05:57,850 --> 00:05:59,760
He doesn't seem to believe it himself.
54
00:06:10,080 --> 00:06:12,040
Don't worry like that.
You will reveal the following.
55
00:06:17,610 --> 00:06:19,280
Inspector! Wait outside.
56
00:06:25,610 --> 00:06:27,920
I will tell the prefect
that U have done brilliantly.
57
00:06:48,640 --> 00:06:50,310
Don't frown.
58
00:06:51,190 --> 00:06:52,740
The case is still pending.
59
00:07:05,620 --> 00:07:08,040
When Monsieur Pubarot is done
60
00:07:09,170 --> 00:07:10,650
go to the concierge.
61
00:07:10,660 --> 00:07:13,110
Ask if the pipes have been
cleaned this week.
62
00:07:13,490 --> 00:07:15,080
- Is that all, monsieur?
- No.
63
00:07:16,220 --> 00:07:18,010
A single mother was killed.
64
00:07:18,780 --> 00:07:20,280
Who R we looking for?
65
00:07:20,650 --> 00:07:22,010
Who had a motive?
66
00:07:27,600 --> 00:07:29,200
The father of the child.
67
00:07:29,710 --> 00:07:31,600
Josephine Berger sat in Saint-Lazare.
68
00:07:31,610 --> 00:07:34,490
The Palace of Justice should have
records of her trial.
69
00:07:35,340 --> 00:07:37,200
- I want to read them.
- Me too.
70
00:07:39,220 --> 00:07:42,460
And I'm waiting for the letters from
Alsace to be translated into French.
71
00:07:45,120 --> 00:07:46,810
I've already done this.
72
00:08:04,600 --> 00:08:06,800
This photo is out of date.
73
00:08:08,220 --> 00:08:10,020
We need to replace it.
74
00:08:11,380 --> 00:08:12,840
That's right
75
00:08:13,290 --> 00:08:16,040
I will order a ceremonial portrait.
76
00:08:18,670 --> 00:08:22,720
I know a great artist,
you will love him.
77
00:08:23,990 --> 00:08:25,830
Adolphe Steinheil.
78
00:08:28,450 --> 00:08:30,660
He immortalized Felix Faure.
79
00:08:36,800 --> 00:08:37,960
Come over.
80
00:08:40,250 --> 00:08:41,930
I'll tell U something.
81
00:08:45,320 --> 00:08:48,380
Meg Steinheil, wife of Adolphe, -
82
00:08:48,750 --> 00:08:53,250
the slut who slept
with Felix Faure.
83
00:09:08,450 --> 00:09:09,580
Prefect Lepin?
84
00:09:11,200 --> 00:09:13,360
They say his wife likes to forget herself.
85
00:09:14,230 --> 00:09:15,620
Rothschild?
86
00:09:15,910 --> 00:09:18,040
The main sponsor of the Dreyfus affair.
87
00:09:19,840 --> 00:09:21,440
He is very secretive.
88
00:09:21,830 --> 00:09:24,370
Hired a Jewish lawyer fr La Villette.
89
00:09:24,410 --> 00:09:26,600
A certain Weidmann.
90
00:09:35,360 --> 00:09:36,970
And sons?
91
00:09:41,440 --> 00:09:43,690
Bankrupts & scammers.
92
00:09:44,760 --> 00:09:48,770
After a series of failures, they finally
found a profitable business.
93
00:09:50,280 --> 00:09:52,120
But U already know that.
94
00:09:57,110 --> 00:09:58,720
There is no check here.
95
00:10:00,360 --> 00:10:02,320
Take as much as U give & leave.
96
00:10:04,700 --> 00:10:06,080
Very sorry.
97
00:10:06,720 --> 00:10:10,380
You wanted to recruit
moderate right informers, right?
98
00:10:11,380 --> 00:10:14,630
Felix, may he rest in peace,
entrusted me w/ several documents.
99
00:10:15,140 --> 00:10:18,780
Threats, receipts, personal letters.
100
00:10:19,740 --> 00:10:21,140
But U cannot be trusted.
101
00:10:21,760 --> 00:10:23,170
Louis, pay her.
102
00:10:28,790 --> 00:10:31,790
Monsieur Berry, a Catholic,
103
00:10:32,320 --> 00:10:34,130
leader of the League of Patriots.
104
00:10:34,570 --> 00:10:36,040
He sodomites.
105
00:10:36,820 --> 00:10:38,120
I know his friends.
106
00:10:38,950 --> 00:10:40,500
Are U free today?
107
00:11:01,410 --> 00:11:02,970
Anti-Semites - 23 deputies.
108
00:11:03,040 --> 00:11:04,730
Nationalists - 154.
109
00:11:04,770 --> 00:11:06,440
Royalists - 76.
110
00:11:06,660 --> 00:11:09,960
If they unite, part of the moderate
right will go over to their camp.
111
00:11:16,240 --> 00:11:17,870
This is not enough for a coup.
112
00:11:18,050 --> 00:11:19,870
Besides parties, there R leagues.
113
00:11:20,160 --> 00:11:21,970
There are 20 thousand people
in the Anti-Semitic League .
114
00:11:22,000 --> 00:11:24,860
There are 30 in the League of Patriots.
They are armed.
115
00:11:25,350 --> 00:11:27,120
How many people R there
in the prefecture?
116
00:11:27,490 --> 00:11:28,590
Eight thousand.
117
00:11:30,250 --> 00:11:31,900
If they take to the streets,
you can't do it.
118
00:11:34,640 --> 00:11:36,950
The police R powerless,
Paris will be taken over.
119
00:11:37,040 --> 00:11:38,450
What to do?
120
00:11:38,870 --> 00:11:40,400
Let's call the army.
121
00:11:40,770 --> 00:11:42,640
Paris military security plan.
122
00:11:42,770 --> 00:11:44,680
We must protect the Champs Elysees,
123
00:11:44,810 --> 00:11:46,520
the assembly, senate,
124
00:11:46,910 --> 00:11:48,280
Ministry of the Interior.
125
00:11:48,540 --> 00:11:51,630
What if the army decides not
to defend Paris, but to capture it?
126
00:11:54,360 --> 00:11:56,100
Where did U get this plan?
127
00:11:56,720 --> 00:11:58,830
There R still Republicans in the army.
128
00:11:59,180 --> 00:12:00,940
We have an informant there.
129
00:12:09,280 --> 00:12:10,900
The question is:
130
00:12:11,400 --> 00:12:13,650
do U think this threat is real?
131
00:12:14,500 --> 00:12:15,780
Yes.
132
00:12:20,480 --> 00:12:22,260
They just need an excuse.
133
00:12:23,290 --> 00:12:26,230
Alfred Dreyfus left Devil's Island
three weeks ago.
134
00:12:26,930 --> 00:12:29,900
Next Thursday he will appear
before the military council in Rennes.
135
00:12:31,690 --> 00:12:33,900
And what if he is acquitted?
136
00:12:38,550 --> 00:12:40,380
Part of my job madam
137
00:12:40,790 --> 00:12:42,760
is to protect your husband.
138
00:12:43,160 --> 00:12:46,870
Him personally,
his reputation & his family.
139
00:12:48,130 --> 00:12:50,480
I assume U received
threatening letters?
140
00:12:51,810 --> 00:12:53,510
What do U say about them?
141
00:12:54,480 --> 00:12:56,000
A lot of them.
142
00:12:56,220 --> 00:12:57,750
But nothing serious.
143
00:12:58,640 --> 00:13:00,360
Could U give them to us?
144
00:13:00,930 --> 00:13:02,640
Sûreté will study them.
145
00:13:07,430 --> 00:13:08,550
Thanks.
146
00:13:10,740 --> 00:13:13,510
I also received letters fr children,
from the boarding school.
147
00:13:15,200 --> 00:13:17,190
But your children R not anarchists, R they?
148
00:13:17,480 --> 00:13:19,210
And don't they threaten you?
149
00:13:20,090 --> 00:13:21,600
That's all?
150
00:13:22,880 --> 00:13:24,330
Not really.
151
00:13:32,790 --> 00:13:35,200
It's not for me to condemn
your habits, madam,
152
00:13:37,140 --> 00:13:38,850
but U R not careful.
153
00:13:41,140 --> 00:13:42,990
Your girlfriends talk a lot.
154
00:13:45,770 --> 00:13:47,770
Are U hinting at some medications?
155
00:13:50,390 --> 00:13:52,240
I hasten to assure U that
I rarely use them.
156
00:13:52,510 --> 00:13:54,340
And only by prescription.
157
00:13:56,110 --> 00:13:58,340
Do U want to read
its purpose yourself?
158
00:14:01,170 --> 00:14:02,720
It's useless.
159
00:15:08,080 --> 00:15:09,270
Sebastian?
160
00:15:09,660 --> 00:15:11,120
Come in.
161
00:15:16,200 --> 00:15:18,090
Now scaring customers away?
162
00:15:20,060 --> 00:15:21,720
I came to apologize.
163
00:15:23,060 --> 00:15:24,830
And, ashamed of me to ask, but ...
164
00:15:25,250 --> 00:15:26,920
I need your help.
165
00:15:27,610 --> 00:15:29,040
Translate letters from German.
166
00:15:29,640 --> 00:15:30,830
What a rush.
167
00:15:34,330 --> 00:15:36,430
We R investigating a murder,
and this translation ...
168
00:15:37,240 --> 00:15:38,790
The fate of the orphan depends on you.
169
00:15:39,360 --> 00:15:41,040
- Translate it.
- No.
170
00:15:41,130 --> 00:15:42,370
Yes.
171
00:15:42,840 --> 00:15:44,240
Of course.
172
00:15:44,480 --> 00:15:46,710
Mademoiselle Chauvin
will help U save the orphan.
173
00:15:47,340 --> 00:15:48,470
Right?
174
00:15:48,890 --> 00:15:50,430
And take your time.
175
00:15:50,910 --> 00:15:52,580
Our clients will wait.
176
00:15:58,330 --> 00:16:00,390
Did they buy our gossip?
177
00:16:03,120 --> 00:16:04,740
MP Berry?
178
00:16:05,130 --> 00:16:06,800
Lawyer Weidman?
179
00:16:07,220 --> 00:16:08,900
Of course we did.
180
00:16:10,480 --> 00:16:12,100
It is far fr the last.
181
00:16:12,830 --> 00:16:16,190
And I'll let U cash in on this.
182
00:16:16,710 --> 00:16:18,800
- Thanks Mom!
- Do U like it?
183
00:16:20,610 --> 00:16:22,920
Mom’s ... Mom’s guests, okay?
184
00:16:23,940 --> 00:16:26,170
We'll play later.
Let's dress her up. Together.
185
00:16:26,220 --> 00:16:27,390
- Okay?
- Yes.
186
00:16:28,880 --> 00:16:30,800
- Does she look like me?
- A little bit.
187
00:16:31,620 --> 00:16:32,800
Let's go to...
188
00:16:45,720 --> 00:16:47,420
You R a promising agent.
189
00:16:48,120 --> 00:16:49,720
I decided to reward you.
190
00:16:50,720 --> 00:16:53,440
Madame Lepine wants to order a
new portrait of the prefect.
191
00:16:55,850 --> 00:16:58,280
I advised U to contact
your husband.
192
00:17:00,990 --> 00:17:02,400
It is for you.
193
00:17:06,210 --> 00:17:07,460
And who is the lucky one?
194
00:17:09,160 --> 00:17:10,660
No one.
195
00:17:11,730 --> 00:17:13,520
For now.
196
00:17:15,480 --> 00:17:17,080
Don't U sleep w/ anyone?
197
00:17:18,400 --> 00:17:20,080
What then?
198
00:17:21,320 --> 00:17:22,520
The spies?
199
00:17:25,550 --> 00:17:27,410
Do U know this is a dangerous game?
200
00:17:29,110 --> 00:17:30,820
Not just for you.
201
00:17:31,890 --> 00:17:33,640
For me, for our daughter.
202
00:17:35,920 --> 00:17:39,460
Through my efforts, my daughter
will have a happy childhood.
203
00:17:41,080 --> 00:17:43,240
And if everything goes smoothly
204
00:17:44,600 --> 00:17:46,760
she will not have to earn
a living like her mother.
205
00:17:48,900 --> 00:17:50,440
But U are right.
206
00:17:51,230 --> 00:17:54,020
It is better to earn by honest labor.
207
00:17:55,100 --> 00:17:57,070
You sold the painting. Which one?
208
00:18:01,340 --> 00:18:02,690
"Early morning".
209
00:18:22,650 --> 00:18:25,560
"You visit them, they R both crazy."
210
00:18:26,700 --> 00:18:30,920
"What a desire to meet
stray ones," Alice remarked.
211
00:18:31,970 --> 00:18:33,870
"It doesn't matter," the cat replied.
212
00:18:34,580 --> 00:18:36,400
we're all crazy here.
213
00:18:36,920 --> 00:18:39,450
You & me & we R all crazy. "
214
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
"Why do U think I'm crazy?"
- asked Alice.
215
00:18:47,060 --> 00:18:49,750
"You R definitely crazy,
" the cat replied.
216
00:18:51,690 --> 00:18:53,600
because U got here. "
217
00:19:14,200 --> 00:19:16,010
All the right must unite!
218
00:19:16,040 --> 00:19:17,740
For the Union of the Right!
219
00:19:20,800 --> 00:19:22,720
- Good evening.
- Good evening.
220
00:19:26,930 --> 00:19:28,260
Monsieur Berry,
221
00:19:29,200 --> 00:19:30,760
I believe U know
222
00:19:30,960 --> 00:19:33,740
what unusual alliances bring
223
00:19:34,850 --> 00:19:36,700
most fun.
224
00:19:47,590 --> 00:19:50,360
It looks like Monsieur Berry is ripe
for cooperation.
225
00:19:50,560 --> 00:19:51,860
Yes.
226
00:19:52,500 --> 00:19:54,540
He let our reasoning take over.
227
00:19:56,560 --> 00:19:58,900
Thanks to U dear, the
leagues will soon unite.
228
00:20:00,980 --> 00:20:02,510
Excuse me.
229
00:20:28,400 --> 00:20:31,440
“You chose an unrighteous life.
And the wrong country.
230
00:20:32,040 --> 00:20:34,090
And U will regret it again.
231
00:20:35,010 --> 00:20:37,160
As for me, I no longer have a daughter.
232
00:20:37,470 --> 00:20:38,880
Goodbye".
233
00:20:40,270 --> 00:20:41,930
How touching.
234
00:20:42,310 --> 00:20:43,880
Now the second.
235
00:20:47,190 --> 00:20:49,970
"Josephine, I don't know
how to answer your ...
236
00:20:50,370 --> 00:20:52,230
Vanzinnigen claims ...
237
00:20:53,110 --> 00:20:54,800
... crazy statements.
238
00:20:55,330 --> 00:20:56,640
But I thought
239
00:20:57,130 --> 00:21:00,060
and despite the shame
you have brought on our family,
240
00:21:00,510 --> 00:21:04,080
I am ready to forgive U
and accept U & my grandson.
241
00:21:05,960 --> 00:21:07,500
Your loving mother. "
242
00:21:08,250 --> 00:21:09,650
That's all.
243
00:21:10,850 --> 00:21:13,300
- Could you? ..
- Write the answer in German?
244
00:21:13,640 --> 00:21:15,940
Tell this lady about the death
of her daughter Josephine?
245
00:21:16,350 --> 00:21:18,120
Ask her to pick up her grandson?
246
00:21:19,010 --> 00:21:20,530
Yes, exactly.
247
00:21:22,090 --> 00:21:23,470
Many thanks.
248
00:21:30,100 --> 00:21:33,530
It's strange that U can't work
where men wear dresses.
249
00:21:36,400 --> 00:21:37,870
Do your colleagues amuse such jokes?
250
00:21:42,330 --> 00:21:44,560
Are U too young
to investigate a murder?
251
00:21:44,620 --> 00:21:45,920
Yes.
252
00:21:46,860 --> 00:21:48,280
This is my first case.
253
00:21:48,290 --> 00:21:50,660
Besides, I blundered badly.
254
00:21:51,760 --> 00:21:53,980
- Unforgivable.
- & U want to fix it?
255
00:21:54,880 --> 00:21:56,540
At the very least,
I want to find his father.
256
00:22:01,490 --> 00:22:03,480
And the letters ...
When will the answer be ready?
257
00:22:04,920 --> 00:22:06,420
Six months later.
258
00:22:08,890 --> 00:22:10,410
Tomorrow.
259
00:22:10,690 --> 00:22:12,200
I'll do it by evening.
260
00:22:19,980 --> 00:22:21,530
I'll accompany you?
261
00:22:25,560 --> 00:22:27,040
What an evening!
262
00:22:27,750 --> 00:22:30,990
You know, most of our girlfriends
wouldn't go to Rue Chabrol.
263
00:22:31,520 --> 00:22:35,540
But here, at Chabrol, U can
meet useful people.
264
00:22:37,020 --> 00:22:39,530
A couple of my friends R
very fond of butchers.
265
00:22:40,570 --> 00:22:42,200
They leave here in a rage.
266
00:22:42,260 --> 00:22:43,920
But satisfied.
267
00:22:43,990 --> 00:22:45,490
Want to try?
268
00:22:45,530 --> 00:22:47,230
Thanks, but I refuse.
269
00:22:48,280 --> 00:22:49,390
See U then.
270
00:23:59,720 --> 00:24:02,540
Then I myself. I'll go by bike.
271
00:24:02,980 --> 00:24:04,590
At night? One?
272
00:24:07,670 --> 00:24:09,140
So what?
273
00:24:12,730 --> 00:24:14,280
The office is already closed.
274
00:25:05,210 --> 00:25:06,700
Shut up, Jew!
275
00:25:35,800 --> 00:25:37,140
Heck!
276
00:26:08,970 --> 00:26:10,200
Bitch.
277
00:26:10,990 --> 00:26:12,340
Valim!
278
00:26:40,620 --> 00:26:42,120
You drink a lot.
279
00:26:43,240 --> 00:26:45,390
I try to wash away
the taste of my own words.
280
00:26:49,720 --> 00:26:51,620
And what have these
Jews done to you?
281
00:26:52,510 --> 00:26:54,490
To me? Nothing.
282
00:26:56,560 --> 00:26:58,580
Deep down, I admire them.
283
00:26:59,550 --> 00:27:03,010
Solidarity, secretive,
greedy for profit.
284
00:27:03,720 --> 00:27:05,040
This will infuriate anyone.
285
00:27:05,650 --> 00:27:07,620
You R a family business.
286
00:27:08,080 --> 00:27:09,970
Hate is in fashion.
Your business is booming.
287
00:27:10,800 --> 00:27:12,340
Our business.
288
00:27:13,770 --> 00:27:15,480
We're in the same boat, honey.
289
00:27:16,860 --> 00:27:18,310
All for the good of our children.
290
00:27:28,300 --> 00:27:29,790
Excuse me.
291
00:28:08,110 --> 00:28:09,660
I will accompany you.
292
00:28:10,440 --> 00:28:11,980
No, thanks.
293
00:28:12,200 --> 00:28:13,910
Dead end Ronsen, right?
294
00:28:15,060 --> 00:28:16,590
We are on the way.
295
00:28:30,410 --> 00:28:31,840
Damn bitch!
296
00:28:33,060 --> 00:28:35,540
Dirty Jewess! She will pay.
297
00:28:36,930 --> 00:28:39,680
Ev/thg that was in that Jew's safe
I could not make out.
298
00:28:42,030 --> 00:28:43,640
Be careful w/ the bedspread.
299
00:28:44,200 --> 00:28:46,960
The count loves blood,
but not at home.
300
00:28:48,060 --> 00:28:49,750
You say there was a policeman there?
301
00:28:50,140 --> 00:28:51,670
Did he see you?
302
00:28:52,560 --> 00:28:54,160
We didn't say that.
303
00:28:55,550 --> 00:28:58,020
My brother was at home all
evening, 40 people saw him.
304
00:28:59,850 --> 00:29:01,480
Right, Monsieur Deputy?
305
00:29:07,940 --> 00:29:09,500
My boys
306
00:29:11,600 --> 00:29:13,320
we were lucky.
307
00:29:25,270 --> 00:29:27,490
He said he would pour vitriol into my eye.
308
00:29:28,280 --> 00:29:29,600
I gave him the code.
309
00:29:31,000 --> 00:29:32,580
I'm a coward.
310
00:29:32,960 --> 00:29:34,950
Anyone would do that. Any.
311
00:29:35,030 --> 00:29:37,040
Antoine Jouin, Sûreté,
connect w/ the prefect.
312
00:29:37,350 --> 00:29:38,800
Hang up the phone.
313
00:29:39,320 --> 00:29:42,050
Armed robbery.
Attempted murder. I...
314
00:29:42,170 --> 00:29:43,550
We are w/ U in La Villette.
315
00:29:43,580 --> 00:29:45,050
In the Jewish quarter.
316
00:29:45,120 --> 00:29:46,840
It happens here every day.
317
00:29:46,880 --> 00:29:48,150
We will not press charges.
318
00:29:48,200 --> 00:29:49,710
Hang up the phone.
319
00:30:04,540 --> 00:30:06,070
Who R these people?
320
00:30:06,520 --> 00:30:07,820
You know.
321
00:30:07,990 --> 00:30:09,120
Everybody knows.
322
00:30:09,300 --> 00:30:10,870
No, I do not know.
323
00:30:11,050 --> 00:30:13,500
Many people come to see you, there
were 3 anarchists in the afternoon.
324
00:30:14,320 --> 00:30:16,040
I recognized Sebastian Faure.
325
00:30:17,430 --> 00:30:19,000
What was in that safe?
326
00:30:20,410 --> 00:30:21,840
Go away.
327
00:30:22,720 --> 00:30:24,000
I ask you.
328
00:30:47,260 --> 00:30:49,120
Monsieur Pubarot lost his grip.
329
00:30:51,880 --> 00:30:53,620
Recruits whoever gets hit.
330
00:30:59,410 --> 00:31:01,180
This Countess de Vaudois ...
331
00:31:02,150 --> 00:31:03,960
Everything is written on her forehead.
332
00:31:06,100 --> 00:31:07,600
"Informant."
333
00:31:08,280 --> 00:31:10,200
Everything is written
on your forehead too.
334
00:31:11,130 --> 00:31:12,410
Military.
335
00:31:14,430 --> 00:31:16,120
I would say, captain.
336
00:31:16,620 --> 00:31:17,840
Colonel.
337
00:31:19,280 --> 00:31:20,860
How did U guess?
338
00:31:21,960 --> 00:31:24,200
I closed my eyes
& presented U in uniform.
339
00:31:25,530 --> 00:31:27,110
What unit?
340
00:31:28,050 --> 00:31:29,480
Guess.
341
00:31:31,830 --> 00:31:33,390
Cavalry?
342
00:31:35,140 --> 00:31:36,680
Intelligence service.
343
00:31:38,410 --> 00:31:40,270
Colonel Gabriel Sabran de Ponteves.
344
00:31:41,670 --> 00:31:44,290
I assume U will offer me a job?
345
00:31:46,650 --> 00:31:47,930
Why not?
346
00:31:49,350 --> 00:31:51,310
My life is completely insane.
347
00:32:04,760 --> 00:32:06,640
Today U R having dinner alone.
348
00:32:06,750 --> 00:32:10,090
I'm going to a health council charity event .
349
00:32:15,420 --> 00:32:16,660
Have a nice evening.
350
00:32:36,640 --> 00:32:40,490
Cause of death: Skull trauma
and severe brain damage.
351
00:32:41,480 --> 00:32:43,440
There was only one blow,
there R no signs of a struggle.
352
00:32:43,790 --> 00:32:45,080
She knew him.
353
00:32:46,220 --> 00:32:47,680
And him?
354
00:32:49,420 --> 00:32:50,890
Suffocation.
355
00:32:51,490 --> 00:32:53,120
Everything is logical.
356
00:32:53,770 --> 00:32:55,720
He was a butcher. Dismembered her.
357
00:33:03,430 --> 00:33:05,330
Butchers don't cut in the joints.
358
00:33:06,410 --> 00:33:07,900
He would just saw through the bones.
359
00:33:08,260 --> 00:33:09,660
I know.
360
00:33:23,330 --> 00:33:25,200
All documents in the case of
Josephine Berger:
361
00:33:25,480 --> 00:33:29,470
the arrest record, the inquiry records,
her data - everything was gone.
362
00:33:30,620 --> 00:33:32,320
There is nothing left in the archive.
363
00:33:32,840 --> 00:33:34,720
Pubaro said she worked for him.
364
00:33:37,200 --> 00:33:38,980
The informant became pregnant.
365
00:33:39,490 --> 00:33:41,640
- She was accused of theft.
- She gave birth in Saint-Lazare.
366
00:33:42,600 --> 00:33:44,420
It's all in Pubaro's style.
367
00:33:45,200 --> 00:33:47,880
If he had to protect the
son of a noble family.
368
00:33:51,090 --> 00:33:52,630
Commissioner Pubaro, Monsieur.
369
00:34:03,930 --> 00:34:06,040
Do U have a habit of
not closing cases?
370
00:34:07,080 --> 00:34:09,160
Emil Terray doesn't fit the
description of a murderer.
371
00:34:09,170 --> 00:34:10,810
So did his shirt.
372
00:34:11,900 --> 00:34:13,480
He was a butcher from La Villette.
373
00:34:13,810 --> 00:34:15,760
And he could easily get rid of the body.
374
00:34:16,320 --> 00:34:18,640
So why a suitcase?
Why leave the head?
375
00:34:19,060 --> 00:34:20,700
Nothing fits.
376
00:34:20,820 --> 00:34:22,440
Except for the head w/ the body.
377
00:34:22,700 --> 00:34:24,600
First case: Josephine Berger.
378
00:34:24,910 --> 00:34:27,610
Amateur killer,
personal motives, rough work.
379
00:34:28,840 --> 00:34:30,800
- But the second ...
- The second?
380
00:34:30,970 --> 00:34:33,160
Emile Terry. S/o pretended
to be a chimney sweep.
381
00:34:33,600 --> 00:34:36,400
A professional worked here,
followed him for several days.
382
00:34:36,600 --> 00:34:39,320
He had a plausible excuse,
so he got into the house.
383
00:34:39,490 --> 00:34:41,530
Climbed onto the roof,
closed the chimney
384
00:34:41,710 --> 00:34:44,350
waited for Emil to die
and threw him a present.
385
00:34:44,790 --> 00:34:46,760
But who can afford
to hire a professional?
386
00:34:47,500 --> 00:34:50,080
As a rule,
I agree w/ your guesses,
387
00:34:50,150 --> 00:34:52,920
but now U are delusional.
388
00:34:53,060 --> 00:34:55,760
There were footprints on the roof.
Plaster traces in the pipe.
389
00:34:55,770 --> 00:34:57,530
It was cleaned a month ago.
390
00:34:58,350 --> 00:35:00,130
Josephine Berger worked for you.
391
00:35:00,210 --> 00:35:01,790
An informant.
392
00:35:02,120 --> 00:35:03,920
I want Sûreté to provide
her dossier.
393
00:35:04,000 --> 00:35:05,640
What dossier ?!
394
00:35:14,440 --> 00:35:16,760
Two syringes. Two ampoules.
395
00:35:17,560 --> 00:35:19,350
This ampoule contains sleeping pills.
396
00:35:19,440 --> 00:35:22,360
She is for your guest
& this one is for you.
397
00:35:23,420 --> 00:35:25,060
Do U indulge often?
398
00:35:26,560 --> 00:35:27,870
Never.
399
00:35:28,800 --> 00:35:30,550
First time!
400
00:35:31,820 --> 00:35:33,250
I envy you.
401
00:35:34,530 --> 00:35:36,720
Do not be afraid. The dose is small.
402
00:35:37,660 --> 00:35:40,390
You just need to keep her company.
403
00:35:41,250 --> 00:35:42,870
So that she doesn't worry.
404
00:35:43,440 --> 00:35:45,380
She has an addiction, she herself will ask.
405
00:35:46,230 --> 00:35:47,640
And then?
406
00:35:47,740 --> 00:35:51,580
While she is unconscious,
we will take a couple of photos.
407
00:35:53,400 --> 00:35:55,110
In my youth I loved very much
408
00:35:55,950 --> 00:35:57,520
candid shots.
409
00:36:00,780 --> 00:36:02,800
Did U make an agreement
w/ the Deadly Tongue?
410
00:36:06,280 --> 00:36:08,130
This prefect is not our friend.
411
00:36:09,560 --> 00:36:11,870
But very soon
he will be in our hands.
412
00:36:12,440 --> 00:36:13,800
Right?
413
00:36:18,100 --> 00:36:19,650
Is not it?
414
00:36:22,820 --> 00:36:24,190
This is not Emile, monsieur.
415
00:36:24,730 --> 00:36:26,180
I owed him five thousand francs.
416
00:36:28,000 --> 00:36:30,440
It is foolish to kill yourself
when U have to be given money.
417
00:36:37,270 --> 00:36:39,400
The guy who killed Swallow is mine.
418
00:36:40,480 --> 00:36:42,050
No politics, no conventions.
419
00:36:42,740 --> 00:36:44,280
Not this time.
420
00:36:44,700 --> 00:36:47,200
Lucky you.
The prefect is waiting for you.
421
00:36:48,970 --> 00:36:51,000
I know U will do the right thing.
422
00:36:54,380 --> 00:36:56,250
I trust you.
423
00:37:06,760 --> 00:37:08,370
Josephine Berger.
424
00:37:09,730 --> 00:37:11,430
What was her nickname?
425
00:37:12,630 --> 00:37:14,720
Do informants have nicknames?
426
00:37:16,730 --> 00:37:18,410
Swallow, monsieur.
427
00:37:19,650 --> 00:37:22,700
I want to establish a
special police brigade
428
00:37:22,710 --> 00:37:25,060
which will travel on bicycles.
429
00:37:26,450 --> 00:37:28,290
Until I came up w/ a name for them.
430
00:37:29,620 --> 00:37:32,090
Bicycles R cheap, fast, & reliable.
431
00:37:32,100 --> 00:37:36,120
And honest people will not be afraid of
police officers on bicycles.
432
00:37:39,800 --> 00:37:41,520
Why R they afraid of us, Fiercy?
433
00:37:43,560 --> 00:37:45,090
I don't understand myself.
434
00:37:46,830 --> 00:37:48,280
Here listen.
435
00:37:51,540 --> 00:37:54,040
Go to Commissioner Cochefert
tomorrow morning ,
436
00:37:54,050 --> 00:37:55,880
now U will work with him.
437
00:37:56,010 --> 00:37:57,880
You can go, Fiercy.
438
00:38:09,230 --> 00:38:10,820
Swallow...
439
00:38:14,230 --> 00:38:17,750
With this camera, my husband
takes ten pictures an hour.
440
00:38:18,130 --> 00:38:20,320
Makes sketches from them,
sends them to the customer,
441
00:38:20,410 --> 00:38:22,930
if he is satisfied w/ everything,
proceeds to the picture.
442
00:38:24,840 --> 00:38:26,960
Wow, what a modern approach.
443
00:38:27,060 --> 00:38:28,510
I'm sure Prefect ...
444
00:38:28,540 --> 00:38:30,350
Will appreciate it. Yes.
445
00:38:31,220 --> 00:38:32,940
Like everything modern.
446
00:38:35,020 --> 00:38:37,000
Would U like some tea?
447
00:38:40,860 --> 00:38:42,960
Did U know MP Berry died?
448
00:38:43,890 --> 00:38:45,380
His wife found him in the morning.
449
00:38:47,330 --> 00:38:48,490
He hanged himself.
450
00:38:50,630 --> 00:38:52,200
Between us, there is little loss.
451
00:38:54,280 --> 00:38:57,400
Sodomite. The worst of perverts.
452
00:39:00,080 --> 00:39:01,710
I can see right through these.
453
00:39:05,400 --> 00:39:06,950
The tea is delicious.
454
00:39:07,050 --> 00:39:10,500
Would U like to add ... sugar?
455
00:39:11,820 --> 00:39:13,810
Did U bring it w/ you?
456
00:39:17,430 --> 00:39:18,840
But I...
457
00:39:21,390 --> 00:39:23,060
The Countess will have to leave us.
458
00:39:24,300 --> 00:39:26,400
She wanted to pay a visit
to the poor widow of Berry.
459
00:39:28,450 --> 00:39:30,480
Don't be late because of us, dear.
460
00:39:32,570 --> 00:39:34,040
Sure.
461
00:39:37,730 --> 00:39:39,460
Thanks for reminding me.
462
00:39:42,200 --> 00:39:43,890
What R U doing?
463
00:39:44,520 --> 00:39:46,460
Many thanks. See you.
464
00:40:03,690 --> 00:40:05,260
Poor thing.
465
00:40:05,930 --> 00:40:07,960
Her heart hurts so much for everyone.
466
00:40:08,490 --> 00:40:11,150
The Countess often behaves
extremely indecently.
467
00:40:11,500 --> 00:40:13,710
And the older U are,
the more U succumb to vices.
468
00:40:14,970 --> 00:40:16,850
Did she tell U who I am?
469
00:40:19,100 --> 00:40:21,570
I knew Felix Faure & his wife.
470
00:40:24,260 --> 00:40:26,030
I can't stand her.
471
00:40:27,870 --> 00:40:29,880
Don't worry, I'll order a portrait.
472
00:40:32,700 --> 00:40:34,600
And I didn’t come empty-handed.
473
00:40:51,790 --> 00:40:53,450
Do U mind?
474
00:40:55,070 --> 00:40:56,890
I wanted to propose myself.
475
00:41:06,280 --> 00:41:07,880
I ask you.
476
00:41:18,350 --> 00:41:20,910
I'm following a suspect.
I'll return it tomorrow.
477
00:41:21,050 --> 00:41:23,510
Just be careful, Inspector.
I still need him.
478
00:41:26,670 --> 00:41:28,970
This story should not go public.
479
00:41:30,840 --> 00:41:32,810
Rothschild made this clear.
480
00:41:35,160 --> 00:41:37,860
If we have to pay them for
the check, we'll pay.
481
00:41:39,050 --> 00:41:40,720
Only secretly.
482
00:42:00,140 --> 00:42:01,770
Have a nice evening, honey.
483
00:42:26,570 --> 00:42:28,330
He has talent.
484
00:42:31,930 --> 00:42:33,810
Only technology.
485
00:42:35,640 --> 00:42:37,520
Trying to please.
486
00:42:38,190 --> 00:42:39,980
But there is no passion in him.
487
00:42:41,830 --> 00:42:43,710
I never loved him.
488
00:42:44,700 --> 00:42:46,840
Loved the life he offered.
489
00:42:47,900 --> 00:42:49,920
Until we started eating up my dowry.
490
00:42:51,280 --> 00:42:52,990
This is what he is all about:
491
00:42:54,140 --> 00:42:56,120
disappointed expectations.
492
00:42:56,840 --> 00:42:58,790
Mine has only one passion.
493
00:42:59,800 --> 00:43:01,190
His mistress.
494
00:43:04,440 --> 00:43:07,480
Marianne.
A republic as clean as snow.
495
00:43:07,980 --> 00:43:09,640
And so he needs it.
496
00:43:13,260 --> 00:43:14,500
Do U have someone?
497
00:43:16,790 --> 00:43:18,390
A couple.
498
00:43:19,980 --> 00:43:21,620
Sheer disappointment.
499
00:43:22,960 --> 00:43:24,350
My husband is a powerful man
500
00:43:24,370 --> 00:43:27,340
so lovers leave too quickly.
501
00:43:28,480 --> 00:43:29,850
And him?
502
00:43:31,290 --> 00:43:32,970
Like a monk.
503
00:44:24,810 --> 00:44:26,210
What time is it now?
504
00:44:31,230 --> 00:44:34,280
I told the Prefect that
I was going to a charity evening.
505
00:44:37,560 --> 00:44:38,760
I lied.
506
00:44:41,410 --> 00:44:43,800
I'm going to the
French National Congress of Women.
507
00:44:56,170 --> 00:44:59,330
My doctor has recommended a
new remedy for me .
508
00:45:00,090 --> 00:45:01,880
I'm at home alone today.
509
00:45:03,920 --> 00:45:05,470
You could try.
510
00:45:05,910 --> 00:45:07,790
What's the name. Heroin.
511
00:45:07,850 --> 00:45:09,290
Tempting.
512
00:45:09,670 --> 00:45:11,400
But I don't insist.
513
00:45:21,840 --> 00:45:23,290
I...
514
00:45:25,080 --> 00:45:26,650
... I can stay.
515
00:46:40,180 --> 00:46:41,550
Your letters to Alsace.
516
00:46:52,510 --> 00:46:54,310
Where did U get my address?
517
00:46:55,400 --> 00:46:58,260
I called the prefecture,
the personnel department.
518
00:46:58,270 --> 00:47:00,330
"Connect w/ Inspector Jouin, please."
519
00:47:05,620 --> 00:47:07,460
I know who attacked you.
520
00:47:08,390 --> 00:47:10,180
Guerinas & their butchers.
521
00:47:11,550 --> 00:47:13,800
I'm not one of those, mademoiselle.
I am a police officer.
522
00:47:15,620 --> 00:47:17,130
I'll help you.
523
00:47:18,330 --> 00:47:20,010
What did they steal from you?
524
00:47:29,290 --> 00:47:30,620
Check.
525
00:47:30,680 --> 00:47:33,160
Signed by Rothschild's private secretary.
526
00:47:33,810 --> 00:47:35,240
Donation. Four thousand.
527
00:47:35,960 --> 00:47:37,670
"People's newspaper".
528
00:47:40,160 --> 00:47:42,470
Anarchists sponsored by Jews.
529
00:47:44,680 --> 00:47:46,050
Guérins will be delighted.
530
00:48:03,360 --> 00:48:04,600
Do U want to come in?
531
00:48:25,590 --> 00:48:26,970
I only have water.
532
00:48:38,060 --> 00:48:40,650
But if U want we can go have a drink.
533
00:50:34,250 --> 00:50:36,060
Not too fresh, but firm.
534
00:50:36,070 --> 00:50:37,830
- What should I do w/ her?
- What U want.
535
00:50:37,880 --> 00:50:40,540
Full set? In your mouth?
Missionary? Behind too?
536
00:50:40,770 --> 00:50:42,040
He lives.
537
00:51:07,090 --> 00:51:08,660
We need to prepare.
538
00:51:09,830 --> 00:51:11,950
With you, madam,
it would be useless.
539
00:51:13,510 --> 00:51:14,970
We're almost done.
540
00:51:15,070 --> 00:51:16,840
You don't have to look.
541
00:51:24,800 --> 00:51:26,160
Monsieur ...
542
00:51:27,400 --> 00:51:28,920
Angelo.
543
00:51:32,340 --> 00:51:33,710
No.
544
00:51:34,200 --> 00:51:36,030
- No no no.
- I've told:
545
00:51:36,040 --> 00:51:38,450
if U do not want, U can not look
- I'm not talking about that.
546
00:51:39,340 --> 00:51:41,360
It was about candid pictures.
547
00:51:42,670 --> 00:51:44,320
And this is rape.
548
00:51:48,810 --> 00:51:50,070
Get out!
549
00:51:51,560 --> 00:51:57,080
This is my house! I won't allow the wife of
Prefect Lepin to be raped by some cattle!
550
00:51:58,940 --> 00:52:00,510
- What?
- Silent!
551
00:52:00,840 --> 00:52:03,300
Oh, so he didn't know? Yes, big guy.
552
00:52:04,650 --> 00:52:06,040
The prefect's wife.
553
00:52:06,470 --> 00:52:08,290
Do U know what he will do to you?
554
00:52:09,610 --> 00:52:11,620
No, no, no, I can't do that, what R you?
555
00:52:11,630 --> 00:52:14,470
Well, raised a member!
And fuck her as I ordered!
556
00:52:18,360 --> 00:52:20,110
Don't play with me.
557
00:52:20,980 --> 00:52:23,800
- Otherwise U will lose.
- U did not understand? I will scream.
558
00:52:25,060 --> 00:52:27,650
Hail Mary, full of grace!
The Lord is w/ You.
559
00:52:28,480 --> 00:52:31,440
Blessed R U among women & blessed
is the fruit of your womb, Jesus.
560
00:52:31,550 --> 00:52:33,980
You have to beat me to death.
And then?
561
00:52:34,570 --> 00:52:38,040
He will fall. Will U take his place?
562
00:52:39,510 --> 00:52:41,320
Holy Mary, Mother of God ...
563
00:52:41,330 --> 00:52:43,660
But who will shoot then? Me?
564
00:52:45,430 --> 00:52:47,240
Nothing will work for you,
565
00:52:47,310 --> 00:52:49,040
monsieur policeman.
566
00:52:50,140 --> 00:52:52,760
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
567
00:52:52,770 --> 00:52:54,790
now & at the hour of our death.
568
00:53:05,070 --> 00:53:07,150
Get her out of here,
or I'll call the doctor.
569
00:53:24,670 --> 00:53:27,400
Take a carriage,
take a ride around town
570
00:53:27,510 --> 00:53:30,660
tell the coachman to drop her off
2 blocks fr the prefecture. Well that's it.
571
00:53:33,860 --> 00:53:35,560
So that I don't see U again.
572
00:53:49,210 --> 00:53:51,040
What's gotten into you?
573
00:53:59,670 --> 00:54:01,630
It started well, though.
574
00:54:03,920 --> 00:54:05,630
I thought U didn't care.
575
00:54:09,010 --> 00:54:10,230
And now...
576
00:54:15,460 --> 00:54:17,430
Who made U so?
577
00:54:32,840 --> 00:54:34,440
I didn't have time to shoot anything.
578
00:54:37,930 --> 00:54:39,590
All your fault.
579
00:54:53,880 --> 00:54:55,580
Why a lawyer?
580
00:55:00,480 --> 00:55:02,240
I just love to talk.
581
00:55:02,840 --> 00:55:04,360
When I am awake.
582
00:55:06,180 --> 00:55:08,170
And so that the last word is for me.
583
00:55:08,820 --> 00:55:11,060
Lawyers R mostly bargaining.
584
00:55:11,150 --> 00:55:12,420
I know.
585
00:55:12,430 --> 00:55:15,000
I can't do that,
but Weidman teaches me.
586
00:55:15,670 --> 00:55:16,920
Because he's a Jew?
587
00:55:18,170 --> 00:55:19,880
You are a fool.
588
00:55:20,360 --> 00:55:21,800
I'm sorry.
589
00:55:22,980 --> 00:55:24,730
Because he is a lawyer.
590
00:55:25,030 --> 00:55:27,350
He has a diploma & has eggs.
591
00:55:27,820 --> 00:55:30,630
This gives him the right to work.
He's a good lawyer.
592
00:55:31,760 --> 00:55:34,280
When he calls me darling,
I want to hit him, but ...
593
00:55:34,360 --> 00:55:36,010
He is good.
594
00:55:36,680 --> 00:55:38,640
You know what I was told
at the graduation ceremony?
595
00:55:39,480 --> 00:55:41,940
The thing is, they didn't say anything.
596
00:55:42,640 --> 00:55:46,820
But there was a full hall of idiots
who came to laugh at me.
597
00:55:47,140 --> 00:55:50,070
And this old bastard
who dreamed of excluding me.
598
00:55:50,080 --> 00:55:52,820
A great opportunity to
learn to control yourself.
599
00:55:53,820 --> 00:55:56,560
Power. Only men have it
600
00:55:56,620 --> 00:55:59,340
and because of this, I will never
become a lawyer.
601
00:56:00,200 --> 00:56:03,000
Old freak. I am in perfect
control of myself!
602
00:56:04,190 --> 00:56:07,240
Why do these barbarians
always think I'm a fool?
603
00:56:08,420 --> 00:56:10,570
On the threshold of 1900.
604
00:56:10,610 --> 00:56:12,420
Yes, I have breasts
605
00:56:12,440 --> 00:56:15,060
but I can read, count, write,
and I have an oratorical gift!
606
00:56:15,100 --> 00:56:17,030
And they despise me for it.
607
00:56:17,280 --> 00:56:19,750
When I'm in the courtroom,
for s/ reason no one falls asleep.
608
00:56:20,130 --> 00:56:21,880
What R U doing?
609
00:56:22,140 --> 00:56:23,770
I can't sleep either.
610
00:56:26,060 --> 00:56:27,800
Well yes. I can see it.
611
00:56:28,670 --> 00:56:30,170
But still?
612
00:56:30,260 --> 00:56:31,670
And you?
613
00:56:32,600 --> 00:56:34,230
Are U trying to shut me up?
614
00:56:34,330 --> 00:56:35,800
- No.
- Yes.
615
00:56:38,140 --> 00:56:39,630
Yes!
616
00:56:39,790 --> 00:56:41,850
Jews & anarchists at the same time!
617
00:56:44,040 --> 00:56:46,060
Tomorrow will be a great day.
618
00:56:46,390 --> 00:56:48,140
Tomorrow everyone will know about it!
619
00:56:48,150 --> 00:56:49,640
Yes!
620
00:56:49,800 --> 00:56:51,860
Tomorrow we will unleash
our wrath on them!
621
00:56:51,900 --> 00:56:53,270
Yes!
622
00:56:53,330 --> 00:56:55,370
Justice will be done tomorrow!
623
00:56:55,410 --> 00:56:56,600
Yes!
624
00:56:57,640 --> 00:56:59,230
Well done!
625
00:56:59,510 --> 00:57:01,000
Here's the check!
626
00:57:02,140 --> 00:57:06,720
Signed by Rothschild's private secretary!
627
00:57:25,160 --> 00:57:26,760
We have proof!
628
00:57:26,800 --> 00:57:28,110
Yes!
629
00:57:28,120 --> 00:57:32,900
Jews sponsor anarchy!
630
00:57:39,480 --> 00:57:41,280
I do not envy you, madam.
631
00:58:02,730 --> 00:58:04,530
Long live France!
632
00:58:06,960 --> 00:58:08,580
Death to the Jews!
43573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.