All language subtitles for Palm.Trees.In.The.Snow.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,029 --> 00:01:54,657 - Kilian, time to go. -Coming. 4 00:02:04,542 --> 00:02:09,004 Always remember me as I am now. I shall do the same with you. 5 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Good luck. 6 00:02:18,722 --> 00:02:20,808 My luck runs out here and now. 7 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 Goodbye. 8 00:02:26,021 --> 00:02:27,356 Farewell. 9 00:02:38,576 --> 00:02:44,790 Eternal rest grant unto Jacobo de Rabaltué, O Lord 10 00:02:44,874 --> 00:02:48,669 And let perpetual light shine upon him. 11 00:02:48,752 --> 00:02:53,007 May his soul and the souls of all the faithful departed, 12 00:02:53,090 --> 00:02:57,845 through the mercy of God, rest in peace. 13 00:03:01,807 --> 00:03:04,310 Come on, it's a bit quieter in here. 14 00:03:06,687 --> 00:03:09,064 We had so many things left to say. 15 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 Dad... I should have come earlier. 16 00:03:13,569 --> 00:03:15,196 How's your father? 17 00:03:15,279 --> 00:03:18,449 He has good days when he seems to be alright... 18 00:03:18,532 --> 00:03:20,034 and others when he isn't. 19 00:03:20,117 --> 00:03:23,245 He seems to lose it, saying things I don't understand 20 00:03:23,329 --> 00:03:25,497 about Bioko, the plantation... 21 00:03:25,581 --> 00:03:28,459 It's as if the past is more real than the present. 22 00:03:28,542 --> 00:03:31,045 Sometimes he looks at me like he doesn't even know me. 23 00:03:32,630 --> 00:03:36,091 And sometimes I'm not sure I know him either. 24 00:03:37,885 --> 00:03:39,386 I know exactly what you mean. 25 00:03:39,470 --> 00:03:43,515 Last week the lawyers from the ski resort were here again. 26 00:03:44,892 --> 00:03:47,978 They want to finalise the purchase of our land as soon as possible 27 00:03:48,062 --> 00:03:50,022 so they can start building in the spring. 28 00:03:50,105 --> 00:03:53,525 And, well, we need your signature to finalise the sale. 29 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 I think I put the contract over here. 30 00:03:57,780 --> 00:03:59,949 Clarence, I know this isn't the best time, 31 00:04:00,032 --> 00:04:02,534 but the sooner we get this over with, the better. 32 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 Here... 33 00:04:04,286 --> 00:04:07,998 - What's this? - My father's diary. 34 00:04:08,082 --> 00:04:10,000 - Sorry. - It's OK. 35 00:04:10,209 --> 00:04:12,544 - Daniela. - What? 36 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 Kilian. 37 00:04:14,046 --> 00:04:15,422 Coming. 38 00:04:35,067 --> 00:04:37,486 Dad, hey. Hi. 39 00:04:38,779 --> 00:04:42,574 Again? My daughter, I'm so sorry. 40 00:04:43,742 --> 00:04:45,494 I'm sorry. 41 00:04:45,577 --> 00:04:47,997 - Could you help me, Clarence? - Yes. 42 00:04:53,002 --> 00:04:54,086 OK, done. 43 00:05:22,072 --> 00:05:26,201 I don't understand you, Dad... but it sounds very pretty. 44 00:05:28,203 --> 00:05:31,915 Daniela, stay with me. 45 00:05:33,709 --> 00:05:35,044 Yes, Dad. 46 00:06:03,405 --> 00:06:04,448 Julia. 47 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 - You really didn't have to. - It's no bother. 48 00:06:08,827 --> 00:06:11,372 Would you like a cup of hot chocolate? 49 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 The day I say no to that is the day you can start worrying! 50 00:06:15,292 --> 00:06:18,003 While I was sorting through some papers in the office... 51 00:06:19,421 --> 00:06:28,263 I found part of a letter that looks like it was sent from Africa. 52 00:06:40,067 --> 00:06:41,235 Forgive me. 53 00:06:41,318 --> 00:06:44,071 An old woman's sentimental nonsense. 54 00:06:44,154 --> 00:06:47,241 It's my husband's handwriting. 55 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Do you know who he's talking about? 56 00:06:49,743 --> 00:06:53,705 He mentions a woman and some children they used to send money to... 57 00:06:53,789 --> 00:06:55,416 I can read, Clarence. 58 00:06:56,166 --> 00:06:58,877 I had a look at the accounts... 59 00:06:59,002 --> 00:07:03,132 and it looks like regular payments were sent from here. 60 00:07:03,340 --> 00:07:07,845 - Maybe you should ask your uncle. - He's in no condition to talk. 61 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 I wouldn't want anyone important to be forgotten about. 62 00:07:13,767 --> 00:07:15,477 Julia, what's wrong? 63 00:07:16,437 --> 00:07:19,857 If we hadn't had to leave the way we did... 64 00:07:21,191 --> 00:07:24,528 I don't think I would've moved back to Pasolobino. 65 00:07:28,031 --> 00:07:31,827 And my father? Would he have liked to have stayed too? 66 00:07:31,910 --> 00:07:34,830 Your father was never one to show his feelings. 67 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 I know that better than anyone. 68 00:07:39,877 --> 00:07:41,378 Well, perhaps my mother, 69 00:07:41,462 --> 00:07:44,631 but she didn't seem to be a particularly happy woman. 70 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 I've decided to go to Bioko. 71 00:07:49,887 --> 00:07:53,098 It's been almost forty years since we left. 72 00:07:53,182 --> 00:07:55,267 You won't like what you find. 73 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - It doesn't matter. - The Fernando Poo we knew is gone. 74 00:08:00,147 --> 00:08:04,359 Also, it's a very dangerous trip for a woman travelling on her own. 75 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 There's no way I'm going to be able to talk you out of it, is there? 76 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 You know, Clarence, 77 00:08:13,410 --> 00:08:18,415 to the Bubis, nothing is as important as honoring your ancestors. 78 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Remember that. 79 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 When you get to Sampaka ask for Simón. 80 00:08:23,754 --> 00:08:26,798 He was Kilian's houseboy for all those years 81 00:08:26,882 --> 00:08:29,301 and he was also Manuel's contact for the money 82 00:08:29,384 --> 00:08:31,762 that was being sent to Guinea this whole time. 83 00:08:39,478 --> 00:08:45,275 He might put you in touch with someone just a little older than you 84 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 called Fernando. 85 00:08:48,237 --> 00:08:53,408 It shouldn't be too hard, that place is as small as this valley. 86 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 I will make sure she gets your money. 87 00:09:02,584 --> 00:09:05,629 She and her children are fine thanks to what you send. 88 00:09:38,120 --> 00:09:42,040 January 18th, 1954. 89 00:09:43,542 --> 00:09:45,168 Dear Catalina... 90 00:09:45,252 --> 00:09:51,550 I stared at our house's façade as if I was trying to memorise every detail. 91 00:09:51,633 --> 00:09:53,719 Kilian! Hurry up! 92 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 You've still got time. 93 00:09:56,430 --> 00:09:58,557 Don't worry about me, I'm fine. 94 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Come on. 95 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 There are no men left in our house. 96 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 If only it wasn't so far away. 97 00:10:13,822 --> 00:10:16,408 Six thousand kilometers is nothing, Mum. 98 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 We should continue on skis. 99 00:10:26,001 --> 00:10:28,295 We'd better say goodbye now. 100 00:10:28,879 --> 00:10:31,006 Just in case you get hungry. 101 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 I'm really going to miss you. 102 00:10:34,801 --> 00:10:37,554 Write in this when you think of me. 103 00:10:37,638 --> 00:10:40,849 That way I can read everything when you get back. 104 00:10:40,932 --> 00:10:42,309 Thank you. 105 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 - Take care of your brother. - Yes. 106 00:10:51,360 --> 00:10:53,028 Come back soon. 107 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 Goodbye, Mum. 108 00:11:16,927 --> 00:11:20,514 I don't understand why this language is written one way and pronounced another. 109 00:11:21,932 --> 00:11:24,685 You won't have to write to the Nigerians. 110 00:11:24,768 --> 00:11:27,938 I've underlined everything you need to know. 111 00:11:29,064 --> 00:11:32,484 Jacobo, what do you know about life in this country? 112 00:11:32,567 --> 00:11:33,694 Nothing. 113 00:11:39,449 --> 00:11:41,284 I can't wait to see the sea. 114 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 February 2, 1954. 115 00:11:56,633 --> 00:12:01,221 Dear Catalina, there's not long left until we reach Guinea. 116 00:12:02,597 --> 00:12:05,142 We ran into Manuel Ruiz on board. 117 00:12:05,809 --> 00:12:09,396 I already knew him from Santa Isabel Hospital. 118 00:12:09,479 --> 00:12:11,440 He's going to be the new doctor on the estate. 119 00:12:12,274 --> 00:12:17,571 I can't wait to get to my birthplace and discover indigenous Guinea. 120 00:12:18,071 --> 00:12:19,406 The real Guinea. 121 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 If anything is left of it. 122 00:12:39,426 --> 00:12:40,719 What do you think? 123 00:12:41,887 --> 00:12:43,180 He's speechless! 124 00:12:44,806 --> 00:12:47,601 See all those black people? They're all the same. 125 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 Just like sheep, you won't be able 126 00:12:49,644 --> 00:12:52,105 to tell them apart until a few months from now. 127 00:13:13,293 --> 00:13:14,920 Father. 128 00:13:15,003 --> 00:13:16,129 Jacobo. 129 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 - Welcome to your birthplace, Son. - Thank you. 130 00:13:24,638 --> 00:13:26,348 How are you? 131 00:13:27,557 --> 00:13:29,059 Are you alright? 132 00:13:29,142 --> 00:13:33,563 Yes, I'm fine. This last campaign was harder than we expected. 133 00:13:33,647 --> 00:13:37,025 This suitcase is full of things Mum packed for you. 134 00:13:37,108 --> 00:13:39,069 I am sure you'll be feeling better in no time. 135 00:13:47,994 --> 00:13:49,037 Good afternoon. 136 00:13:49,120 --> 00:13:53,458 This is my son Kilian and that's Manuel, the estate's new doctor. 137 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 Welcome. And thank you for the package. 138 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 First lesson, Kilian, you have to keep the guards happy. 139 00:14:02,008 --> 00:14:04,469 Every now and again give them cigarettes, 140 00:14:04,553 --> 00:14:06,054 whisky, eggs, whatever. 141 00:14:06,137 --> 00:14:07,931 The happier you keep them, 142 00:14:08,181 --> 00:14:09,808 the faster they'll come when you need them. 143 00:14:09,891 --> 00:14:12,269 Enough lessons. And let Osë drive. 144 00:14:12,352 --> 00:14:16,314 I don't think the boss would like to see you driving his car. 145 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 Garuz won't know, will he, Osë? 146 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 Come on. 147 00:15:08,325 --> 00:15:10,076 Everything appears to be in order. 148 00:15:10,160 --> 00:15:13,830 How is it that a young man with a promising future like you 149 00:15:13,914 --> 00:15:16,541 prefers the colony to Madrid? Thank you. 150 00:15:16,625 --> 00:15:18,752 Well, my second vocation is Botany. 151 00:15:18,835 --> 00:15:23,298 I'd like to study the local plant species and their medical applications. 152 00:15:23,381 --> 00:15:25,592 I'm not sure you'll have time for that. 153 00:15:25,675 --> 00:15:27,802 And you, young man? 154 00:15:27,886 --> 00:15:31,097 We need energetic and decisive people around here. 155 00:15:31,765 --> 00:15:34,601 You'll spend the first two weeks focussed on learning. 156 00:15:34,684 --> 00:15:37,354 Observe your colleagues, do as they do. 157 00:15:37,437 --> 00:15:40,982 You'll be going to Obsay with Gregorio. 158 00:15:41,066 --> 00:15:43,318 But won't he with me at Yacato? 159 00:15:45,820 --> 00:15:50,241 Obsay is not working as well as it should. A new person will be good. 160 00:15:50,367 --> 00:15:51,409 Yes, sir. 161 00:15:51,493 --> 00:15:54,913 Treat the workers with authority but also justice. 162 00:15:55,121 --> 00:15:57,582 If you don't resolve issues properly, you'll lose their respect. 163 00:15:58,249 --> 00:15:59,459 Thank you, Mr Lorenzo. 164 00:16:02,253 --> 00:16:05,256 - Antón, who is his houseboy? - Simón, the new one. 165 00:16:05,382 --> 00:16:09,803 Don't let him get away with anything or he will come and go as he wishes. 166 00:16:10,345 --> 00:16:11,388 That will be all. 167 00:16:11,888 --> 00:16:14,432 - Good morning. -Thank you very much. 168 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Obey. 169 00:16:22,899 --> 00:16:24,275 I order you. 170 00:16:25,235 --> 00:16:26,611 Come here. 171 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 I am the boss. 172 00:16:29,364 --> 00:16:30,907 I am the boss. 173 00:16:31,616 --> 00:16:33,994 Work. 174 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 You get to work! 175 00:16:41,334 --> 00:16:44,796 - Massa the drum is sounding, wake up. - I'm coming. One moment. 176 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 I'm coming! One moment! 177 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Simón, Massa. At your service. 178 00:16:55,432 --> 00:16:56,725 It's still night time. 179 00:16:56,891 --> 00:16:59,686 When the work starts it will be daytime. 180 00:16:59,894 --> 00:17:02,772 In 10 minutes everybody will have to be standing outside. 181 00:17:02,981 --> 00:17:05,316 - I'll help you get dressed. - Thanks, I can do it alone. 182 00:17:05,608 --> 00:17:08,153 - I'll help. - I'll do it! Give me that. 183 00:17:19,664 --> 00:17:22,792 Come on. Another minute and you won't get paid. 184 00:17:22,876 --> 00:17:26,421 - Good luck. - That man who's coming with dad... 185 00:17:26,504 --> 00:17:28,548 - is Gregorio. - Good morning. 186 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 You'd better behave with my boy. 187 00:17:30,508 --> 00:17:33,762 Another Rabaltué. The whole family will be here soon. 188 00:17:34,888 --> 00:17:36,639 Let's go, father. Bye. 189 00:17:36,723 --> 00:17:38,641 20 men per brigade. 190 00:17:39,142 --> 00:17:40,977 Start counting. 191 00:17:43,688 --> 00:17:45,231 I am sick, Massa. 192 00:17:45,815 --> 00:17:48,902 Every day the same old story! 193 00:18:04,125 --> 00:18:05,293 Get to work. 194 00:18:08,755 --> 00:18:13,927 Lies. They always lie. Come on. Excuses and superstitions. 195 00:18:14,219 --> 00:18:17,138 What do you think your brother is carrying around that melongo rod for? 196 00:18:17,305 --> 00:18:21,726 The owner wants his profits and it's our job to see that he gets them. 197 00:18:21,810 --> 00:18:24,854 You're in charge of those... What the...? 198 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 - Snake! Snake! - What's the hell's wrong? 199 00:18:27,273 --> 00:18:28,316 Snake! 200 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 Get up there and kill it. 201 00:18:42,622 --> 00:18:43,748 Get up there! 202 00:19:08,022 --> 00:19:10,066 Is this what you're afraid of? 203 00:19:11,151 --> 00:19:12,360 This? 204 00:19:22,620 --> 00:19:26,749 Send the injured to hospital. The rest go back to work. 205 00:20:13,296 --> 00:20:14,797 Come on, work harder! 206 00:20:16,966 --> 00:20:18,343 How is your first day going? 207 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 What are these songs about? 208 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 About work. 209 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 Working and not thinking. 210 00:22:30,308 --> 00:22:32,894 What's wrong? You like watching? 211 00:22:33,061 --> 00:22:34,312 I'm sorry. 212 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 You left me halfway. 213 00:22:36,898 --> 00:22:38,816 None of that. This time doesn't count. 214 00:22:48,576 --> 00:22:50,370 Don't veer off the path. 215 00:22:50,453 --> 00:22:53,373 You wouldn't last more than a couple of hours in the jungle. 216 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 Kilian! 217 00:23:21,984 --> 00:23:23,444 Don't you remember me? 218 00:23:25,613 --> 00:23:27,198 - Julia. - Yes. 219 00:23:29,367 --> 00:23:32,578 Forgive me, you look so... 220 00:23:32,662 --> 00:23:35,832 - You've grown a lot too. We were... - I don't know. 221 00:23:35,998 --> 00:23:36,916 Ten years old? 222 00:23:36,999 --> 00:23:39,419 Has it been that long since we last saw each other? 223 00:23:39,585 --> 00:23:41,170 - How are you? - Very well, come in. 224 00:23:41,254 --> 00:23:44,006 - How are your parents? - They're doing really well. 225 00:23:44,549 --> 00:23:47,093 I keep promising myself I'll go back to Pasolobino, 226 00:23:47,176 --> 00:23:49,554 but for one reason or another I end up not going. 227 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 I always ask Jacobo about the mountains. 228 00:23:55,726 --> 00:23:58,438 - By the way, is he back? - Yes, but... 229 00:23:59,397 --> 00:24:00,815 Here he is. 230 00:24:00,898 --> 00:24:02,775 Hi, Julia. How are you? 231 00:24:02,859 --> 00:24:04,735 How are you doing? 232 00:24:04,819 --> 00:24:06,237 - Very well, you? - Very good. 233 00:24:06,320 --> 00:24:08,531 - Did you enjoy your vacations? - Fantastic. 234 00:24:08,614 --> 00:24:11,033 Didn't you miss us even a little? 235 00:24:15,788 --> 00:24:18,291 Well, we're in a big hurry today. 236 00:24:22,462 --> 00:24:23,671 Let me see... 237 00:24:25,673 --> 00:24:29,510 My parents are organizing a farewell dinner for Dámaso, the doctor. 238 00:24:29,594 --> 00:24:32,221 You could come over too, it's going to be fun. 239 00:24:33,139 --> 00:24:35,850 Kilian looks like he needs a break from the forest. 240 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 We'd be happy to. 241 00:24:39,103 --> 00:24:40,605 You idiot. 242 00:24:40,688 --> 00:24:41,731 Marvelous. 243 00:24:42,273 --> 00:24:43,774 - What's wrong? - Nothing. 244 00:24:44,442 --> 00:24:47,195 I'm going to put this in too for the mosquito bites. 245 00:24:47,278 --> 00:24:49,238 - OK. - It works wonders. 246 00:24:49,322 --> 00:24:50,698 - Thank you. - Let me see. 247 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Jacobo. 248 00:24:58,289 --> 00:25:00,875 Look at how happy they are. 249 00:25:02,668 --> 00:25:05,171 Just dying to spend their wages in Santa Isabel. 250 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Look. 251 00:25:07,006 --> 00:25:10,051 And we have to go to a stupid dinner because you can't say "no". 252 00:25:10,134 --> 00:25:13,429 - Julia is a charming girl. - They're all charming, Kilian. 253 00:25:13,513 --> 00:25:15,014 Until they tie you down. 254 00:25:16,098 --> 00:25:17,099 Come on, cheer up. 255 00:25:20,102 --> 00:25:21,103 Father! 256 00:25:48,965 --> 00:25:51,425 Wow... Are we late? 257 00:25:51,509 --> 00:25:55,429 No, no. I was on the balcony and when I saw you I came down. 258 00:25:56,973 --> 00:25:59,225 - You look great. - Thank you. 259 00:25:59,308 --> 00:26:00,309 Well... 260 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 You've chosen a good time to leave, Dámaso. 261 00:26:08,609 --> 00:26:11,571 New found independence from Kenya to Belgian Congo 262 00:26:11,654 --> 00:26:13,406 won't take long to reach Guinea. 263 00:26:14,282 --> 00:26:16,909 You're getting to know this country in troubling times. 264 00:26:16,993 --> 00:26:19,161 I read on the boat about the Mau Mau movement. 265 00:26:19,287 --> 00:26:22,665 Can you leave the conversation of politics for another day, please? 266 00:26:24,750 --> 00:26:27,461 Tell me, Kilian, how are Mariana and Catalina? 267 00:26:27,545 --> 00:26:29,755 - They miss us. - Sure. 268 00:26:29,839 --> 00:26:32,717 I need you to help me convince my father to take a holiday. 269 00:26:32,800 --> 00:26:34,385 Listen to your son, Antón. 270 00:26:34,468 --> 00:26:37,597 I can't even think how lonely they must feel on their own. 271 00:26:37,680 --> 00:26:40,683 When the season is over. 272 00:26:40,766 --> 00:26:43,519 Stop making excuses and decide on a date. 273 00:26:43,603 --> 00:26:45,521 You are a father and a husband to them. 274 00:26:45,605 --> 00:26:48,024 It's not only about sending money home. 275 00:26:51,402 --> 00:26:53,529 Looks like the food is going down well, Jacobo. 276 00:26:54,322 --> 00:26:57,408 - Congratulations to the cook. - Don't look at me. 277 00:26:57,491 --> 00:26:59,535 You've got her sitting in front of you. 278 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Julia. 279 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 Excuse me for a second. 280 00:27:09,295 --> 00:27:10,588 Well... 281 00:27:10,671 --> 00:27:11,881 Excuse me. 282 00:27:13,257 --> 00:27:14,925 Julita. 283 00:27:15,468 --> 00:27:18,679 Mr Dámaso, have you said goodbye to everyone? 284 00:27:19,680 --> 00:27:20,806 I believe so. 285 00:27:20,890 --> 00:27:23,559 But to everyone though? 286 00:27:23,643 --> 00:27:26,312 Because I know someone who'll be very sad tonight. 287 00:27:26,395 --> 00:27:28,814 Like the rest of them will be too. 288 00:27:30,816 --> 00:27:32,234 You leave a footprint wherever you tread. 289 00:27:32,318 --> 00:27:36,530 They mean Regina, a friend of Dámaso's for many years. 290 00:27:37,448 --> 00:27:39,659 Doesn't he have a wife and children in Spain? 291 00:27:39,742 --> 00:27:41,202 Spain is very far away. 292 00:27:42,036 --> 00:27:45,831 Let the man who is free of sin cast the first stone, right, Father? 293 00:27:46,332 --> 00:27:48,668 If you stayed away from women and drink, 294 00:27:48,793 --> 00:27:50,961 your health and wallet would appreciate it. 295 00:27:51,045 --> 00:27:55,049 Not to mention your spirits. Mind whose company you keep, young man. 296 00:28:00,137 --> 00:28:01,222 Thanks, Julia. 297 00:28:03,391 --> 00:28:05,351 If we haven't known each other since we were children, 298 00:28:05,559 --> 00:28:07,687 I might think I was making you nervous. 299 00:28:09,563 --> 00:28:12,858 No, it's my father. I think he feels a bit down. 300 00:28:13,192 --> 00:28:15,319 Yes, I think so too. 301 00:28:16,195 --> 00:28:18,698 Massa Jacobo. Massa Jacobo. 302 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 What happens? 303 00:28:20,741 --> 00:28:23,536 Some men were having a party in the barrack huts 304 00:28:23,661 --> 00:28:26,539 and suddenly a fight broke out with machetes and all. 305 00:28:26,664 --> 00:28:28,749 We need someone to handle the situation. 306 00:28:29,875 --> 00:28:31,627 There are injured people. As it's Saturday 307 00:28:31,711 --> 00:28:35,297 there are no white people to put things in order, not even the doctor. 308 00:28:35,381 --> 00:28:38,592 Damn! Mr. Emilio, Generosa... Come on, Kilian. I'm really sorry. 309 00:28:38,676 --> 00:28:41,053 - We were having a great night. - First things first. 310 00:28:41,178 --> 00:28:42,638 There will be other occasions. 311 00:28:42,722 --> 00:28:44,932 - Of course. Come on, Kilian. - Hurry up. 312 00:28:45,015 --> 00:28:50,020 - Emilio will drive your father. - Don't worry, I'll take care of him. 313 00:28:50,104 --> 00:28:52,356 - You take care. - Take care, please. 314 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 Wait. Thank you! Good evening! Come on, Kilian. 315 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 - Good job, Nelson. - You're shameless. 316 00:29:03,534 --> 00:29:07,455 Welcome to Santa Isabel's nights. We're on our way, Anita Guau! 317 00:29:13,794 --> 00:29:15,963 - Good evening, Jacobo! - Hey! 318 00:29:16,046 --> 00:29:18,924 - Hello! - Well look who's here. 319 00:29:19,008 --> 00:29:21,635 - We've missed you, Jacobo. - Me too, darling. 320 00:29:21,719 --> 00:29:24,680 - This is my brother Kilian. - Welcome. Enjoy! 321 00:29:24,764 --> 00:29:27,266 That's what we came for! You already drunk? 322 00:29:27,349 --> 00:29:28,768 Look, look. 323 00:29:28,851 --> 00:29:31,562 Black label. The best whisky and cheaper than beer. 324 00:29:31,645 --> 00:29:34,815 Advantages of being a free port. The rest is nonsense. 325 00:29:34,899 --> 00:29:36,108 Come on, follow me. 326 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 - Jacobo - Anita Guau! 327 00:30:03,552 --> 00:30:05,262 Kilian, come on. 328 00:30:11,435 --> 00:30:12,770 Where are they from? 329 00:30:12,853 --> 00:30:18,150 Corisquenians, Nigerians, Fang and Ndowé from the Muni river. 330 00:30:18,234 --> 00:30:19,985 - A bit of everything. - And Bubis? 331 00:30:20,069 --> 00:30:23,280 Bubis no way. If they lose their virginity they're punished. 332 00:30:23,364 --> 00:30:24,615 You mean...? 333 00:30:27,284 --> 00:30:29,537 Look, look, who's coming our way. 334 00:30:30,120 --> 00:30:32,998 Oba, Sade. Come sit at our table. 335 00:30:33,082 --> 00:30:34,667 Hello, guys! 336 00:30:38,587 --> 00:30:42,007 Where have you been? I was missing you. 337 00:30:47,096 --> 00:30:49,849 Today we were told that some natives have eaten a bishop. 338 00:30:49,932 --> 00:30:51,976 A sect or something. Did you hear anything? 339 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 You whites are so scared of being eaten by us. 340 00:30:55,145 --> 00:30:58,315 But then you come here to spend your money. 341 00:30:59,817 --> 00:31:01,235 The bishop is a monkey. 342 00:31:05,489 --> 00:31:07,366 Pao, any luck? 343 00:31:07,575 --> 00:31:09,368 She went off someone younger. 344 00:31:10,202 --> 00:31:13,163 I give up. I'll just have to have another drink. 345 00:31:13,247 --> 00:31:14,874 Drink with us. 346 00:31:30,973 --> 00:31:32,266 Let's dance. 347 00:32:09,929 --> 00:32:11,138 Look at them. 348 00:32:12,973 --> 00:32:15,559 Don't mind them. Just go with the flow. 349 00:32:47,591 --> 00:32:51,261 What's wrong? Are you afraid that I'll eat you up? 350 00:33:19,540 --> 00:33:21,875 You want to join us? 351 00:33:38,517 --> 00:33:41,103 April 24, 1954. 352 00:33:42,062 --> 00:33:46,150 Mother, Catalina, we are working from dusk till dawn. 353 00:33:46,275 --> 00:33:49,778 The land here is so fertile that we have to weed the fields every day 354 00:33:49,862 --> 00:33:52,197 so that the vegetation doesn't invade the cocoa. 355 00:33:53,574 --> 00:33:55,409 Manuel always comes over when he has some free time 356 00:33:55,492 --> 00:33:56,952 to study the local plant life. 357 00:33:58,746 --> 00:34:00,205 And on our days off, 358 00:34:00,372 --> 00:34:03,834 we tend to escape to Santa Isabel with Dick and Pau, Jacobo's friends. 359 00:34:08,714 --> 00:34:11,216 I still haven't been able to make friends with the natives. 360 00:34:12,468 --> 00:34:13,969 Even though I was born here, 361 00:34:14,219 --> 00:34:16,513 I feel that they see me as just another outsider. 362 00:34:17,806 --> 00:34:20,934 Maybe this could change in time. 363 00:34:21,852 --> 00:34:26,273 Your son and brother who misses you, Kilian de Rabaltué. 364 00:35:44,143 --> 00:35:46,103 - Emilio. - Kilian, how are you? 365 00:35:46,270 --> 00:35:47,271 - Gustavo? - Kilian? 366 00:35:48,230 --> 00:35:50,816 Would you excuse me a second? Sorry. 367 00:35:52,276 --> 00:35:53,277 Thank you. 368 00:35:54,736 --> 00:35:56,113 Are you expecting someone? 369 00:35:58,866 --> 00:36:00,033 Actually, I am. 370 00:36:00,951 --> 00:36:02,870 - Nelson. - Nelson? 371 00:36:03,412 --> 00:36:07,166 I suppose he won't be long in rescuing you from this boring party. 372 00:36:10,043 --> 00:36:12,421 What you're talking about? 373 00:36:12,963 --> 00:36:15,465 There was no fight at the estate. 374 00:36:16,049 --> 00:36:18,468 I can imagine where you went off to in such a hurry. 375 00:36:21,013 --> 00:36:24,266 As far as I know, you're not my girlfriend, you can't control me. 376 00:36:31,106 --> 00:36:32,191 Julia. 377 00:36:33,108 --> 00:36:34,359 Let's dance. 378 00:36:55,797 --> 00:36:57,925 Forgive me for what happened the other day 379 00:36:58,008 --> 00:36:59,718 and for stepping on your toes. 380 00:37:01,511 --> 00:37:03,847 Don't worry. I'm not the most gifted dancer either. 381 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 And not as skilled as the miningas, at least this dance is free. 382 00:37:09,895 --> 00:37:11,939 Julia, don't compare yourself with them. 383 00:37:16,235 --> 00:37:19,988 You guys can do as you please and no one dares to judge you. 384 00:37:20,072 --> 00:37:23,116 We girls have to wait until you get tired of flings 385 00:37:23,200 --> 00:37:27,704 and come back to get a good, loyal wife, at home, locked up. 386 00:37:28,330 --> 00:37:31,333 Because you have a name for women who behave as you do, right? 387 00:37:32,668 --> 00:37:34,086 All this is new to me. 388 00:37:34,586 --> 00:37:35,837 What would you think of me 389 00:37:35,921 --> 00:37:38,382 if I gave myself to anyone I felt like every weekend? 390 00:37:38,465 --> 00:37:40,217 This conversation is not appropriate for... 391 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 For a woman. 392 00:37:46,807 --> 00:37:47,808 Julia. 393 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 Wait a second, please. 394 00:37:51,812 --> 00:37:53,021 - Manuel. - Yes? 395 00:37:54,606 --> 00:37:56,358 He's the estate's doctor. 396 00:37:56,692 --> 00:37:58,568 Julia is the daughter of my parents' friends. 397 00:37:58,819 --> 00:37:59,736 A pleasure. 398 00:38:00,320 --> 00:38:01,863 Have we seen each other before? 399 00:38:03,282 --> 00:38:06,660 I often come here to swim and on Sundays I'll play cards. 400 00:38:08,495 --> 00:38:11,540 That must be it, I usually come too. 401 00:38:12,582 --> 00:38:14,126 Do you want something to drink? 402 00:38:16,086 --> 00:38:17,546 - Thanks. - No, thanks. 403 00:38:23,468 --> 00:38:27,014 I wasn't expecting this, Gustavo! Enough! 404 00:38:27,097 --> 00:38:28,348 Emilio! 405 00:38:28,640 --> 00:38:31,393 I've sacrificed my whole life on this land 406 00:38:31,685 --> 00:38:33,937 so that my family could have a better life. 407 00:38:34,021 --> 00:38:36,273 I won't put up with being threatened! 408 00:38:36,356 --> 00:38:39,776 You've exploited us long enough! Sooner or later you'll have to go! 409 00:38:39,860 --> 00:38:42,321 - Enough, Dad. - Ungrateful, that's what you are! 410 00:38:42,404 --> 00:38:44,406 Enough! Look at me. Enough. 411 00:38:45,115 --> 00:38:46,158 Please. 412 00:38:48,785 --> 00:38:52,539 Gustavo, forgive him. He loves this island so much 413 00:38:52,622 --> 00:38:55,292 that he gets very upset when they call him a foreigner. 414 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 I hope you can see that. 415 00:38:57,544 --> 00:38:59,004 Forgive him, please. 416 00:39:01,340 --> 00:39:05,177 Dad, don't allow politics to damage so many years of friendship. 417 00:39:06,178 --> 00:39:07,137 Come on. 418 00:39:08,597 --> 00:39:09,973 Listen to her. 419 00:39:10,057 --> 00:39:11,183 Please. 420 00:39:25,655 --> 00:39:28,033 Let's go home. Come on. 421 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Come on, Emilio. 422 00:39:29,868 --> 00:39:31,161 Dad, let's go home. 423 00:39:32,245 --> 00:39:33,622 She's a special girl. 424 00:39:50,806 --> 00:39:52,182 Not now, Simón. 425 00:39:55,102 --> 00:39:57,896 - Come on, wake up. - What's wrong, Dad? 426 00:39:57,979 --> 00:39:59,523 The casino, Santa Isabel... 427 00:39:59,606 --> 00:40:02,818 You've been here for more than a month and that's all you've seen. 428 00:40:02,901 --> 00:40:05,821 I won't let you waste your time as your brother does. Get up. 429 00:40:05,904 --> 00:40:08,198 Come on, get up. Osë is waiting for us. 430 00:40:10,325 --> 00:40:13,787 - Too much party last night? - Not really. 431 00:40:13,870 --> 00:40:16,873 It's just... I feel out of place. 432 00:40:17,874 --> 00:40:19,209 I miss my home. 433 00:40:20,335 --> 00:40:22,921 This is your home, Massa Kilian. 434 00:40:32,931 --> 00:40:34,808 It looks like we have arrived in time. 435 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 It's a male. 436 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Once it leaves for the sea, it will never again set foot on land. 437 00:40:55,620 --> 00:40:58,331 When the times comes, the female turtles come back to this beach 438 00:40:58,498 --> 00:41:02,169 - to lay their eggs. - How do they find their way back? 439 00:41:03,170 --> 00:41:05,213 One never forgets where one was born. 440 00:41:45,253 --> 00:41:48,507 Massa Antón, Massa Antón, we want sweets! 441 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 I don't have any. 442 00:42:00,769 --> 00:42:02,812 Hi, hi. 443 00:42:10,987 --> 00:42:14,491 Your father comes here from time to time for our special oils. 444 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 They're good for exhaustion. 445 00:42:17,702 --> 00:42:20,288 Come, I'll introduce you to my friends. 446 00:43:05,875 --> 00:43:09,713 I have a message for Massa Jacobo, I have a message for Massa Jacobo. 447 00:43:10,422 --> 00:43:12,382 I have a message for Massa Jacobo. 448 00:43:13,049 --> 00:43:15,635 Hello, I have a message for Massa Jacobo. 449 00:43:19,472 --> 00:43:22,684 - Can I help you, miss? - Yes, I have a message... 450 00:43:24,769 --> 00:43:26,396 Why is everything so dark? 451 00:43:26,521 --> 00:43:29,566 An electricity problem. Park just before you reach the house. 452 00:43:29,649 --> 00:43:32,193 The Nigerians have filled the main courtyard. 453 00:43:32,277 --> 00:43:33,612 Thank you. 454 00:43:47,542 --> 00:43:50,045 - Remember the other day when... - Wait. Marcial. 455 00:43:52,922 --> 00:43:53,923 Julia. 456 00:43:54,966 --> 00:43:57,510 Manuel, what's all this about? 457 00:43:57,594 --> 00:44:00,680 The laborers have organized a forest rat hunt. 458 00:44:00,764 --> 00:44:04,684 - Hunting grompis? In the dark? - There's a party in the courtyards. 459 00:44:04,809 --> 00:44:08,730 The jungle at night is full of mystery. Do you want to have a look? 460 00:44:08,813 --> 00:44:09,898 Well, well. 461 00:44:11,024 --> 00:44:12,734 What are you doing here this late? 462 00:44:13,693 --> 00:44:15,737 I was going to the cinema and... 463 00:44:15,820 --> 00:44:16,821 To the cinema? 464 00:44:19,866 --> 00:44:21,785 You took a pretty big detour then? 465 00:44:21,951 --> 00:44:25,789 Yes, but I remembered on my way that Manuel had invited me to the hunt. 466 00:44:28,541 --> 00:44:29,542 Shall we? 467 00:44:38,093 --> 00:44:40,720 - You want some? - Thank you. 468 00:44:44,432 --> 00:44:46,518 - Cheers, Father. - Hello. 469 00:44:48,728 --> 00:44:49,854 Kilian. 470 00:44:49,938 --> 00:44:51,481 Be careful! 471 00:44:58,571 --> 00:44:59,864 It's delicious. 472 00:45:02,701 --> 00:45:04,244 This is no place for a woman. 473 00:45:05,412 --> 00:45:07,580 Oh, Jacobo, don't be so old-fashioned. 474 00:45:08,373 --> 00:45:10,542 You remind me of Mariana when she was young. 475 00:45:14,421 --> 00:45:17,757 How's my daughter doing at hospital? Does she give you much trouble? 476 00:45:17,841 --> 00:45:19,676 No, no! She's a fast learner. 477 00:45:19,759 --> 00:45:22,262 I think it'll be easy to persuade Garuz to hire her. 478 00:47:07,534 --> 00:47:09,661 How did this get into my bedroom? 479 00:47:10,787 --> 00:47:12,539 Who paid you to do it? 480 00:47:13,373 --> 00:47:14,499 Tell me! 481 00:47:15,250 --> 00:47:17,168 Who paid you, Simón? 482 00:47:18,294 --> 00:47:20,171 - I'm talking to you. - Umaru! 483 00:47:20,839 --> 00:47:23,675 I saw Umaru coming down the stairs. That's why I came to see you. 484 00:47:23,842 --> 00:47:25,677 Clean my bedroom! Now! 485 00:47:32,058 --> 00:47:34,227 Jacobo, Jacobo! 486 00:47:35,228 --> 00:47:36,646 - Umaru? - He's there. 487 00:47:37,272 --> 00:47:39,524 Don't let him move! 488 00:47:42,235 --> 00:47:43,361 Don't move. 489 00:47:48,783 --> 00:47:50,285 What were you doing in my room? 490 00:47:51,911 --> 00:47:52,787 What is he saying? 491 00:47:53,872 --> 00:47:55,039 What is he saying? 492 00:47:55,123 --> 00:47:58,084 He says he's been at the party the whole time. 493 00:48:04,173 --> 00:48:05,258 Bring me the rod. 494 00:48:06,050 --> 00:48:07,302 Bring me the rod! 495 00:48:07,385 --> 00:48:09,596 Father, let him do it. 496 00:48:10,805 --> 00:48:11,931 Hold him. 497 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 You too, hold him. 498 00:48:14,183 --> 00:48:15,310 Hold him! 499 00:48:18,021 --> 00:48:19,105 Turn him around. 500 00:48:53,973 --> 00:48:57,810 That's enough, Massa. Stop. The boy will tell you everything. 501 00:49:22,043 --> 00:49:25,254 He found a nest of bitis in the cocoa trees. 502 00:49:25,380 --> 00:49:29,050 He called Massa Gregor so that he could kill it but Massa Gregor... 503 00:49:31,803 --> 00:49:35,014 Congratulations. You're now almost like me. 504 00:49:35,765 --> 00:49:37,392 You'll do well on the island. 505 00:50:02,125 --> 00:50:03,209 Kilian. 506 00:50:03,793 --> 00:50:05,169 Kilian. Father! 507 00:50:05,253 --> 00:50:08,631 Look at me. Look at me. Manuel! Open your eyes, Kilian! 508 00:50:40,997 --> 00:50:41,998 Where am I? 509 00:50:43,624 --> 00:50:46,711 - Kilian, I didn't think you'd make it. - What happened? 510 00:50:48,212 --> 00:50:50,757 What could it be? The bitis bit you. 511 00:50:51,549 --> 00:50:54,093 But if you're awake that means you're out of danger. 512 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 You really scared us. 513 00:51:04,353 --> 00:51:05,855 Come on, men! Come on! 514 00:51:09,484 --> 00:51:14,781 Mother, Catalina, I can't believe it, but my first season has ended. 515 00:51:17,825 --> 00:51:20,953 Apparently it's one of the best harvests they've had in years. 516 00:51:25,500 --> 00:51:29,003 Julia has become very good friends with Manuel, the estate's doctor. 517 00:51:30,046 --> 00:51:33,091 I wouldn't be surprised if we hear wedding bells any day now. 518 00:51:34,801 --> 00:51:38,346 By the way, Osë is taking father and I to his daughter's wedding. 519 00:51:39,305 --> 00:51:42,100 I'll try to convince father to take some vacation 520 00:51:42,266 --> 00:51:44,519 because I know he really misses you two. 521 00:51:46,687 --> 00:51:49,440 - What's your son-in-law called, Osë? - Mosi. 522 00:51:50,066 --> 00:51:51,275 How did they fall in love? 523 00:51:54,445 --> 00:51:55,446 What did I say? 524 00:52:57,133 --> 00:53:00,094 He's telling her she must always be faithful to her husband, 525 00:53:00,178 --> 00:53:03,472 like sand on the beach that may only be washed by one sea. 526 00:53:04,807 --> 00:53:09,478 He wishes them happiness and strength on their new journey. 527 00:53:14,025 --> 00:53:16,485 She's asking Mosi to never abandon his wife 528 00:53:16,569 --> 00:53:19,071 in spite of the many other wives he may have. 529 00:53:20,364 --> 00:53:22,325 How can you understand their language, Father? 530 00:53:23,701 --> 00:53:25,578 I spend a lot of time with them. 531 00:53:25,786 --> 00:53:27,788 I've witnessed many weddings like this one. 532 00:53:44,055 --> 00:53:47,850 May the spirits bless your marriage 533 00:53:47,934 --> 00:53:50,603 with many children. 534 00:53:50,728 --> 00:53:52,730 - What should I say? - Whatever you want. 535 00:53:52,813 --> 00:53:55,942 Something sweet. She's been very kind to me, and to you. 536 00:53:59,028 --> 00:54:01,364 I hope you'll both be very happy. 537 00:54:12,333 --> 00:54:13,918 Let's go. 538 00:54:33,938 --> 00:54:34,981 Massa Kilian! 539 00:54:39,360 --> 00:54:41,862 What's wrong? What's wrong, Simón? 540 00:54:44,031 --> 00:54:45,116 It's Massa Antón. 541 00:54:57,169 --> 00:55:01,507 They found him passed out in the office. He's sedated now. 542 00:55:01,590 --> 00:55:03,843 I've given him a higher dose of morphine. 543 00:55:05,303 --> 00:55:06,304 Higher? 544 00:55:08,973 --> 00:55:12,184 For months now he's been taking morphine to ease the pain. 545 00:55:14,061 --> 00:55:17,940 Kilian, your dad has an illness that can't be cured. 546 00:55:19,025 --> 00:55:20,192 We can't operate. 547 00:55:22,737 --> 00:55:24,071 He only has a matter of days. 548 00:55:25,573 --> 00:55:26,574 I'm sorry. 549 00:55:29,076 --> 00:55:30,369 Did you know about this? 550 00:55:32,830 --> 00:55:33,873 Osë. 551 00:55:35,333 --> 00:55:37,460 He made me swear not to say anything. 552 00:55:40,046 --> 00:55:41,881 It's in God's hands now. 553 00:55:43,049 --> 00:55:44,759 God does not send the illness. 554 00:55:45,885 --> 00:55:48,637 God is the creator of beautiful things. 555 00:55:49,138 --> 00:55:53,434 Illness is sent by the spirits of our ancestors 556 00:55:53,517 --> 00:55:55,353 when we don't honor them as we should. 557 00:55:55,519 --> 00:55:57,855 I don't know what the hell you're doing in a hospital 558 00:55:58,064 --> 00:56:00,191 instead of in the jungle invoking your spirits. 559 00:56:00,316 --> 00:56:01,359 Jacobo. 560 00:56:03,027 --> 00:56:05,613 What cannot be avoided, cannot be avoided. 561 00:56:07,656 --> 00:56:10,242 Here, at least we can help him with the pain. 562 00:57:01,877 --> 00:57:03,003 I feel useless. 563 00:57:03,462 --> 00:57:06,966 You take care of my father in a way that I've never been taught. 564 00:57:07,508 --> 00:57:08,801 I don't even dare touch him. 565 00:57:11,220 --> 00:57:14,014 If it were your father on that bed, what would you do? 566 00:57:18,769 --> 00:57:23,023 I'd let the doctor who has always taken care of him come and visit him. 567 00:57:51,010 --> 00:57:52,011 Father. 568 00:57:54,305 --> 00:57:55,389 It's Kilian. 569 00:57:57,099 --> 00:58:00,102 I was walking in the snow with my father. 570 00:58:01,729 --> 00:58:04,023 Soon I'll be back with my loved ones. 571 00:58:11,280 --> 00:58:13,115 If you were so ill, why didn't you go home? 572 00:58:13,824 --> 00:58:16,660 - Do you remember the turtles? - Yes. 573 00:58:16,744 --> 00:58:21,457 Once they leave for the sea, they never again set foot on land. 574 00:58:22,958 --> 00:58:25,211 I have also chosen where I want to die. 575 00:58:27,129 --> 00:58:28,047 But mother... 576 00:58:29,298 --> 00:58:31,842 I didn't want her to see my lifeless body. 577 00:58:32,593 --> 00:58:35,054 God has chosen me to go first. 578 00:58:37,056 --> 00:58:38,557 And I'm grateful. 579 00:58:40,684 --> 00:58:42,478 Is there anything you want me to tell her? 580 00:58:44,980 --> 00:58:47,733 There's nothing she doesn't already know. 581 00:58:48,817 --> 00:58:53,989 Well, yes. Tell her I'll be waiting for her in the place where I'm going. 582 00:58:56,492 --> 00:58:58,869 I've seen that place in my dreams, Kilian. 583 00:59:01,205 --> 00:59:03,749 That witch doctor opened my eyes. 584 00:59:10,589 --> 00:59:12,508 Life is a tornado. 585 00:59:14,176 --> 00:59:17,304 Peace, fury... 586 00:59:17,972 --> 00:59:19,932 and then peace again. 587 00:59:21,684 --> 00:59:22,851 Father. 588 01:00:41,096 --> 01:00:42,181 Jacobo. 589 01:00:44,058 --> 01:00:45,059 Jacobo. 590 01:00:50,689 --> 01:00:52,232 Jacobo, I know... 591 01:00:53,567 --> 01:00:55,986 I know nothing I say could ever console you, 592 01:00:56,070 --> 01:00:59,073 but I want you to know that I'm here if you need anything. 593 01:01:21,053 --> 01:01:23,389 Don't you ever do that again! 594 01:01:24,973 --> 01:01:26,475 I'm engaged to Manuel. 595 01:01:27,184 --> 01:01:28,894 But you don't love him. 596 01:01:30,104 --> 01:01:33,190 I spent half my life chasing you down 597 01:01:33,273 --> 01:01:36,527 and you had to wait until Manuel showed up to realise that I was here. 598 01:01:38,570 --> 01:01:40,447 You're going to ruin your life, Julia. 599 01:01:40,531 --> 01:01:42,282 I waited so long for you, Jacobo. 600 01:01:44,159 --> 01:01:45,619 It's time I started living. 601 01:01:50,332 --> 01:01:51,792 And you should do the same. 602 01:01:58,215 --> 01:01:59,341 Julia! 603 01:03:58,252 --> 01:03:59,753 I'm afraid I can't help you. 604 01:03:59,837 --> 01:04:03,549 My uncle has Alzheimer's and he's no longer able to manage by himself. 605 01:04:05,300 --> 01:04:07,261 And my father passed away a few days ago. 606 01:04:07,344 --> 01:04:08,345 I don't know... 607 01:04:08,428 --> 01:04:11,431 If someone important to them were having problems, 608 01:04:11,515 --> 01:04:13,183 I couldn't forgive myself. 609 01:04:14,685 --> 01:04:19,606 If you could put me in contact with Simón, I might be able to find them. 610 01:04:20,732 --> 01:04:24,653 He was my uncle's houseboy and the contact between my family... 611 01:04:26,738 --> 01:04:28,282 And the woman mentioned in the letter. 612 01:04:28,448 --> 01:04:32,160 Concerning the dates you mentioned, I don't think he works here anymore. 613 01:04:34,037 --> 01:04:38,000 If you have a look at the files that my father kept 614 01:04:38,083 --> 01:04:40,377 you might find what you're looking for. 615 01:05:27,716 --> 01:05:29,927 - Are you the new secretary? - No. 616 01:05:33,013 --> 01:05:36,391 I'm looking for documents from when my father worked here. 617 01:05:36,475 --> 01:05:38,310 You're the daughter of a colonist. 618 01:05:38,393 --> 01:05:40,979 Employee of the estate, it's not the same thing. 619 01:05:43,357 --> 01:05:46,526 I see you haven't wasted any time. Did you find anything interesting? 620 01:05:46,610 --> 01:05:49,237 Not much really. 621 01:05:49,321 --> 01:05:53,659 I have to close up now, but if you can come back another day. 622 01:05:54,493 --> 01:05:57,412 Iniko can take you back to the hotel, right? 623 01:06:12,844 --> 01:06:15,764 I'd always imagined this place under a blazing sun. 624 01:06:15,847 --> 01:06:18,642 That is because you know nothing about this land. 625 01:06:18,725 --> 01:06:20,686 And the little I've heard is all lies. 626 01:06:20,769 --> 01:06:23,730 I heard Bubis were charming 627 01:06:23,814 --> 01:06:25,232 and hospitable people. 628 01:06:32,489 --> 01:06:33,615 My hotel is that way. 629 01:06:33,824 --> 01:06:36,159 I have to pick someone up from the airport. 630 01:06:36,243 --> 01:06:38,870 I'm late. I'll leave you at the hotel afterwards. 631 01:06:42,416 --> 01:06:45,335 - Hi. - Man, what's up? 632 01:06:45,419 --> 01:06:47,713 - How are you? - Good. 633 01:06:47,796 --> 01:06:49,214 - Good? 634 01:06:50,215 --> 01:06:51,925 - How's everything? - Good. 635 01:07:00,225 --> 01:07:03,437 - Hi, I'm Laha. - Clarence. 636 01:07:03,520 --> 01:07:04,646 Nice to meet you. 637 01:07:05,439 --> 01:07:06,732 Do you want me to sit in the back? 638 01:07:06,815 --> 01:07:09,359 Don't worry, I'll go sit there. 639 01:07:19,619 --> 01:07:24,291 What are you doing in Malabo? Let me guess... 640 01:07:24,374 --> 01:07:26,793 - Volunteer for some NGO? - No. 641 01:07:26,877 --> 01:07:30,881 - UN envoy sent to write up a report? - No. 642 01:07:30,964 --> 01:07:35,469 Businesswoman, engineer... Iniko, give me a hint. 643 01:07:35,552 --> 01:07:36,678 Researcher. 644 01:07:37,262 --> 01:07:39,264 No, I'm a professor of Linguistics. 645 01:07:39,347 --> 01:07:43,310 I'm here to look at the level of Spanish spoken in Guinea. 646 01:07:43,894 --> 01:07:45,270 And how is it? 647 01:07:46,354 --> 01:07:48,231 I don't know yet, I've just arrived. 648 01:07:49,691 --> 01:07:52,611 - Are you on holiday? - Yes and no. 649 01:07:53,320 --> 01:07:54,446 Let's see. 650 01:07:54,529 --> 01:07:56,448 I study Engineering in Madrid. 651 01:07:56,531 --> 01:08:00,577 We have a lot of oil and gas here but it is extracted by foreign companies. 652 01:08:00,660 --> 01:08:01,536 Yeah. 653 01:08:01,745 --> 01:08:04,206 If more people had the same opportunities as me... 654 01:08:09,294 --> 01:08:11,088 Excuse my brother's manners. 655 01:08:11,755 --> 01:08:12,923 Is he your brother? 656 01:08:13,590 --> 01:08:15,509 - Didn't he tell you? - No. 657 01:08:16,259 --> 01:08:18,720 He's not a big conversationalist. Right, Iniko? 658 01:08:20,555 --> 01:08:22,057 What are you up to tonight? 659 01:08:22,682 --> 01:08:23,683 Nothing. 660 01:08:24,142 --> 01:08:27,854 Would you accept some Bubi hospitality to welcome you to Malabo? 661 01:08:30,148 --> 01:08:31,441 I'd be happy to. 662 01:08:44,788 --> 01:08:46,206 Well... 663 01:08:48,041 --> 01:08:50,502 - You'll see, you're going to have fun. - OK. 664 01:08:50,585 --> 01:08:52,170 You're going to like it. 665 01:08:53,421 --> 01:08:54,548 I'm sorry. 666 01:08:55,132 --> 01:08:57,676 - Is there a problem? - No. 667 01:08:57,759 --> 01:08:59,010 - No, I'm sorry. - What? 668 01:08:59,094 --> 01:09:00,178 Let's go, Clarence. 669 01:09:07,602 --> 01:09:09,062 You remind me of somebody. 670 01:09:10,522 --> 01:09:12,691 Someone I knew a long time ago. 671 01:09:17,529 --> 01:09:21,491 Be careful, you might find what you have come here for. 672 01:09:32,210 --> 01:09:33,420 Who's that woman? 673 01:09:33,503 --> 01:09:35,130 Mama Sade. 674 01:09:35,213 --> 01:09:36,756 The man with her is her son. 675 01:09:36,840 --> 01:09:38,508 They say his father is a white man 676 01:09:38,592 --> 01:09:40,844 she fell in love with, and then he left her. 677 01:09:43,555 --> 01:09:46,850 - What is his son's name? - What are you, a gossip? 678 01:09:46,933 --> 01:09:50,061 They're dangerous people. Don't get in trouble with them. 679 01:09:52,814 --> 01:09:54,316 Let's go. 680 01:09:55,150 --> 01:09:58,945 Come on! We will have a good time anyway. 681 01:10:58,255 --> 01:11:01,758 - Are you OK? - Yes, thanks. 682 01:11:04,719 --> 01:11:06,680 No, really. 683 01:11:08,014 --> 01:11:09,015 Come on. 684 01:11:25,115 --> 01:11:27,242 This is better than being in the hotel room. 685 01:11:28,493 --> 01:11:31,204 - Thanks for inviting me. - I didn't invite you. 686 01:11:49,723 --> 01:11:51,808 Don't look so much. Listen. 687 01:11:52,434 --> 01:11:54,686 Feel the music... 688 01:11:54,769 --> 01:11:56,146 here. 689 01:11:59,441 --> 01:12:00,483 Here. 690 01:12:03,320 --> 01:12:04,446 And here. 691 01:12:22,088 --> 01:12:24,341 See? It's not that difficult. 692 01:12:57,540 --> 01:12:59,250 What are you doing, Clarence? 693 01:13:35,662 --> 01:13:37,122 What are you thinking about? 694 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 I'm running out of time and I haven't made any progress. 695 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 Why did you come here? Tell me the truth. 696 01:13:44,671 --> 01:13:46,256 My dad passed away a few days ago. 697 01:13:46,840 --> 01:13:49,175 I think he kept in touch with someone here. 698 01:13:50,009 --> 01:13:51,344 My grandfather died here. 699 01:13:51,428 --> 01:13:53,847 I visited his grave and there were fresh flowers. 700 01:13:53,930 --> 01:13:56,516 Do you know a man called Simón 701 01:13:56,599 --> 01:13:59,894 - who is now around 65 years old? - No. 702 01:14:00,687 --> 01:14:02,730 Do you know his African name? 703 01:14:02,814 --> 01:14:03,898 No. 704 01:14:09,529 --> 01:14:10,905 Is that the Basile Peak? 705 01:14:12,198 --> 01:14:13,950 It's actually a volcano. 706 01:14:14,826 --> 01:14:17,287 In Bubi it's called Owässa. 707 01:14:17,370 --> 01:14:21,875 The Nigerian called it Big Pico and the British called it Clarence Peak. 708 01:14:23,460 --> 01:14:27,630 Did you know you were named after an African volcano? 709 01:14:27,714 --> 01:14:29,340 An extinguished volcano. 710 01:14:29,424 --> 01:14:30,717 It's dormant. 711 01:14:31,426 --> 01:14:33,887 Only it knows how alive it is inside. 712 01:14:46,524 --> 01:14:47,525 Where are we going? 713 01:14:49,527 --> 01:14:50,653 It's a surprise. 714 01:15:10,673 --> 01:15:12,675 What are you waiting for? Get out. 715 01:15:22,310 --> 01:15:23,603 Come, it's this way. 716 01:15:39,494 --> 01:15:40,662 What do you think? 717 01:15:50,755 --> 01:15:56,052 Every December thousands of sea turtles cross the Ocean Atlantic 718 01:15:56,135 --> 01:15:59,389 to come here and lay their eggs, the place where they were born. 719 01:15:59,556 --> 01:16:00,557 Look. 720 01:16:14,821 --> 01:16:17,115 That is the guardian of the island. 721 01:16:18,032 --> 01:16:20,243 It looks after the inhabitants of Ureka. 722 01:16:25,957 --> 01:16:27,792 An offering for the guardian. 723 01:17:05,163 --> 01:17:06,581 Come over here! 724 01:18:34,168 --> 01:18:37,380 I was in prison, Black Beach. 725 01:18:40,258 --> 01:18:41,342 What got you arrested? 726 01:18:41,926 --> 01:18:43,094 Being Bubi. 727 01:18:44,762 --> 01:18:46,305 They arrested hundreds. 728 01:18:47,432 --> 01:18:49,976 I was lucky and was released from prison. 729 01:18:50,059 --> 01:18:52,103 Others didn't survive. 730 01:18:53,730 --> 01:18:56,858 There are still so many things I don't understand about this place... 731 01:19:07,869 --> 01:19:10,663 My dad and uncle probably saw these palm trees grow. 732 01:19:15,585 --> 01:19:19,088 One day there'll be nobody to tell stories of palm trees in the snow. 733 01:19:34,270 --> 01:19:35,271 Look. 734 01:19:37,190 --> 01:19:38,149 Hold this. 735 01:19:39,817 --> 01:19:42,945 - You're not allowed to take photos. - Garuz told me I can. 736 01:19:43,029 --> 01:19:44,614 Just a second. 737 01:19:47,867 --> 01:19:49,619 Taking pictures is forbidden! 738 01:19:49,702 --> 01:19:51,037 We're leaving now. 739 01:19:51,704 --> 01:19:52,955 We're leaving now. 740 01:20:00,630 --> 01:20:01,798 Put the camera away. 741 01:20:03,132 --> 01:20:05,384 Let's leave before we get into trouble. 742 01:20:05,468 --> 01:20:07,887 That man saw you taking pictures. See? 743 01:20:07,970 --> 01:20:11,182 - Maybe one of them knows Simón. - Enough questions for today. 744 01:20:11,265 --> 01:20:13,059 I should have started there. 745 01:20:15,019 --> 01:20:16,521 - Wait. - Let me... 746 01:20:17,688 --> 01:20:20,733 Excuse me. Excuse me, I'll put it away. 747 01:20:21,734 --> 01:20:24,237 - I just want to ask something. - White girl! 748 01:20:24,320 --> 01:20:27,114 Go back to your country, we don't want white people here. 749 01:20:27,198 --> 01:20:28,658 Keep walking. 750 01:20:28,741 --> 01:20:29,826 Keep walking. 751 01:20:30,993 --> 01:20:33,162 - Now you have foreigner friends? - Fuck! 752 01:20:36,123 --> 01:20:37,166 Come on. 753 01:20:40,253 --> 01:20:41,170 Enough. 754 01:20:50,221 --> 01:20:51,556 Let me talk to him. 755 01:21:13,077 --> 01:21:15,830 He says you have the eyes of the people of your land. 756 01:21:18,374 --> 01:21:20,251 Everything is fine! Everything is fine! 757 01:21:23,838 --> 01:21:25,172 Let me deal with them. 758 01:21:33,264 --> 01:21:34,223 Who is he? 759 01:21:35,600 --> 01:21:39,353 He worked at the estate when this was a Spanish colony. 760 01:21:41,564 --> 01:21:42,899 Ask him if he's Simón. 761 01:21:48,112 --> 01:21:49,530 Do you understand me? 762 01:21:51,324 --> 01:21:52,783 You speak my language. 763 01:21:52,992 --> 01:21:56,037 He swore to never speak your language again, 764 01:21:56,120 --> 01:21:57,872 but yes, he understands you. 765 01:21:57,955 --> 01:22:00,791 Sometimes I'd prefer not to, though. 766 01:22:00,875 --> 01:22:01,709 What's he saying? 767 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 He's asking, what brings you here. 768 01:22:08,716 --> 01:22:13,846 My grandfather Antón, my father Jacobo and my uncle Kilian 769 01:22:13,930 --> 01:22:17,141 worked on this land for many years. 770 01:22:18,351 --> 01:22:20,186 My dad passed away a few days ago 771 01:22:20,269 --> 01:22:23,898 and I came to visit my grandfather's grave, Antón de Rabaltué. 772 01:22:26,025 --> 01:22:27,693 Did you know him? 773 01:22:35,952 --> 01:22:39,080 He says my grandfather and yours were good friends. 774 01:22:50,174 --> 01:22:53,302 He asks you to send his regards to Massa Kilian 775 01:22:53,386 --> 01:22:55,554 and to tell him that life hasn't been as cruel 776 01:22:55,638 --> 01:22:57,974 as it could have been, in spite of everything. 777 01:22:59,976 --> 01:23:02,812 He says he will be glad to hear it. 778 01:23:02,895 --> 01:23:05,982 Yes, he will be glad to hear it. 779 01:23:09,360 --> 01:23:14,323 What blood divided, blood will unite. 780 01:23:15,074 --> 01:23:16,742 - Simón... - Let's go. 781 01:23:16,826 --> 01:23:18,828 - I need to find Fernando. - Let's go now! 782 01:23:18,911 --> 01:23:20,121 I need... 783 01:23:29,630 --> 01:23:31,674 Who's that Fernando you're looking for? 784 01:23:32,341 --> 01:23:36,512 My dad or my uncle used to send money to a woman here in Bioko for years. 785 01:23:37,346 --> 01:23:38,973 One of them had a son with her. 786 01:23:39,724 --> 01:23:41,392 I just know he is called Fernando. 787 01:23:45,563 --> 01:23:49,650 In those days, children were baptized with a Spanish name and an African name. 788 01:23:49,734 --> 01:23:53,362 Fernando is a very common name, but it's Laha's second name. 789 01:24:01,203 --> 01:24:02,204 Look. 790 01:24:09,670 --> 01:24:13,299 - Where did you get that picture? - I found it among my uncle's letters. 791 01:24:13,382 --> 01:24:15,259 That woman is my mother. 792 01:24:45,331 --> 01:24:47,666 I knew this day would come. 793 01:24:50,628 --> 01:24:51,754 Kilian... 794 01:24:55,591 --> 01:24:57,635 We lived really hard times. 795 01:24:57,927 --> 01:25:01,013 Thanks to him, we could get by. 796 01:25:01,430 --> 01:25:03,390 Surely, we wouldn't be here 797 01:25:03,724 --> 01:25:05,184 without his help. 798 01:25:05,684 --> 01:25:07,144 Mum. 799 01:25:08,354 --> 01:25:10,439 Kilian is my father? 800 01:25:14,068 --> 01:25:16,779 The spirits have decided that the time has come 801 01:25:16,862 --> 01:25:19,115 for my sons to know their story. 802 01:25:20,282 --> 01:25:21,742 The... The spirits? 803 01:25:21,826 --> 01:25:24,453 Didn't you heard their voice, Clarence? 804 01:25:26,997 --> 01:25:29,500 Why, if not, have you come to Bioko? 805 01:25:40,136 --> 01:25:45,015 My uncle stopped writing... as soon as my grandfather passed. 806 01:25:45,808 --> 01:25:47,852 This is my story, too. 807 01:25:47,935 --> 01:25:49,395 Please. 808 01:25:52,106 --> 01:25:55,609 Kilian went home and stayed there 809 01:25:55,734 --> 01:25:57,153 for almost three years. 810 01:25:58,362 --> 01:26:00,990 In that time, many things changed. 811 01:26:02,199 --> 01:26:05,244 The gods blessed me with a child 812 01:26:05,411 --> 01:26:07,830 and my life with Mosi became easier 813 01:26:08,622 --> 01:26:10,416 thanks to that gift. 814 01:26:20,968 --> 01:26:23,012 I missed you, Grandfather. 815 01:26:26,599 --> 01:26:28,309 Come meet him. 816 01:26:29,560 --> 01:26:30,853 Look! 817 01:26:33,022 --> 01:26:35,107 But when Kilian came back 818 01:26:36,525 --> 01:26:38,694 and we saw each other again... 819 01:26:39,361 --> 01:26:41,363 it was like all that time 820 01:26:41,447 --> 01:26:43,115 that we had been apart... 821 01:26:43,199 --> 01:26:44,283 Congratulations. 822 01:26:44,366 --> 01:26:45,910 Had never existed. 823 01:26:46,577 --> 01:26:48,120 What's his name? 824 01:26:48,287 --> 01:26:49,371 Iniko. 825 01:26:49,455 --> 01:26:53,083 Where you come from it means "born in difficult times". 826 01:26:55,336 --> 01:26:56,462 May I? 827 01:27:00,716 --> 01:27:02,426 I don't know your name yet. 828 01:27:04,845 --> 01:27:06,555 My name is Daniela Bisila. 829 01:27:07,932 --> 01:27:09,475 Congratulations, Mosi. 830 01:27:10,434 --> 01:27:11,727 Kilian! 831 01:27:18,901 --> 01:27:21,403 And to think that I have the son of a Bubi chief 832 01:27:21,487 --> 01:27:24,281 - as my houseboy. Don't I, Simón? - We'll see for how long. 833 01:27:24,365 --> 01:27:25,658 And what do you say, Osë? 834 01:27:25,741 --> 01:27:28,994 Do you want independence as well, like Simón and Gustavo? 835 01:27:29,078 --> 01:27:32,248 When two elephants fight, the one that suffers is the grass. 836 01:27:33,082 --> 01:27:35,417 That is all I know about politics. 837 01:27:36,669 --> 01:27:37,753 Let's go? 838 01:27:37,878 --> 01:27:39,338 - Let's go. - Let's go, Simón. 839 01:27:54,812 --> 01:27:57,815 What's wrong? Aren't you happy to see me? 840 01:27:57,940 --> 01:27:59,316 Where is my brother? 841 01:27:59,400 --> 01:28:03,237 Your brother is around, looking. He likes all of them. 842 01:28:03,320 --> 01:28:06,073 On the other hand, you are a one-woman man. 843 01:28:06,156 --> 01:28:09,576 I've shared you with other men; I owe you nothing. 844 01:28:11,161 --> 01:28:13,080 That I make a living the way I do 845 01:28:13,163 --> 01:28:16,333 doesn't mean I don't have feelings. 846 01:28:21,255 --> 01:28:23,924 Oi! Show some respect! 847 01:28:26,760 --> 01:28:29,722 Another round on me, damn it. 848 01:28:29,847 --> 01:28:32,141 Another round, my treat. Money's not a problem. 849 01:28:34,476 --> 01:28:36,145 Kilian. 850 01:28:39,732 --> 01:28:41,650 What are you doing here? What's wrong? 851 01:28:41,734 --> 01:28:43,110 Catalina? 852 01:28:44,445 --> 01:28:45,529 Mother? 853 01:28:45,612 --> 01:28:48,490 No, they're good. They send their love. 854 01:28:51,160 --> 01:28:53,162 Aren't you going to give me a hug? 855 01:28:54,038 --> 01:28:55,831 Of course I bloody will. 856 01:29:00,461 --> 01:29:02,880 Hey, I'm all right, yeah? 857 01:29:03,005 --> 01:29:05,090 I'm all right, it's just that this season 858 01:29:05,174 --> 01:29:07,718 is turning out to be a bit harder than expected. 859 01:29:12,348 --> 01:29:13,432 Stay where you are! 860 01:29:13,515 --> 01:29:16,435 Anybody gets close, I'm gonna blow his brains out! 861 01:29:19,938 --> 01:29:22,316 You better put the gun down. 862 01:29:24,818 --> 01:29:25,903 Put it down. 863 01:29:26,028 --> 01:29:28,655 Since when do we argue over a woman here? 864 01:29:28,781 --> 01:29:30,157 Don't you understand 865 01:29:30,240 --> 01:29:31,825 that you're not going to decide for us ever again? 866 01:29:32,951 --> 01:29:36,497 This is the real face of Whites! 867 01:29:37,331 --> 01:29:40,250 As long as you obey, everything will be all right. 868 01:29:40,334 --> 01:29:41,794 Stand up! 869 01:29:46,382 --> 01:29:49,134 You don't have enough bullets for everybody. 870 01:29:49,593 --> 01:29:51,303 There's a lot more of us. 871 01:29:52,763 --> 01:29:54,181 Gregorio. 872 01:29:54,598 --> 01:29:56,600 Gregorio, put the gun down. 873 01:29:57,434 --> 01:29:59,395 Put the gun down. 874 01:29:59,478 --> 01:30:03,023 We'll let you go. Nobody wants this to end badly. 875 01:30:11,156 --> 01:30:12,825 Hand it over. 876 01:30:41,728 --> 01:30:44,148 No ships come on Fridays. 877 01:30:44,690 --> 01:30:46,817 I came by plane at midday. 878 01:30:49,403 --> 01:30:51,572 And why didn't I see you? 879 01:30:53,490 --> 01:30:56,952 When I got here, I was told you were still at the cocoa fields. 880 01:30:57,035 --> 01:30:58,745 So I went to pay Osë a visit. 881 01:30:58,829 --> 01:31:02,124 When I came back, you had already gone and they told me... 882 01:31:09,798 --> 01:31:11,383 I've talked to Garuz. 883 01:31:11,508 --> 01:31:14,178 Now that I'm back, you'll be able to go home for a few months. 884 01:31:16,096 --> 01:31:19,224 It won't hurt you to get a bit of rest and fresh air, Jacobo. 885 01:31:21,852 --> 01:31:24,396 I'm glad to see you too, Kilian. 886 01:31:27,149 --> 01:31:28,859 Very glad. 887 01:31:49,546 --> 01:31:52,466 That's it. They're leaving us on our own. On our own! 888 01:31:52,549 --> 01:31:54,510 I was starting to think you weren't around any more. 889 01:31:54,593 --> 01:31:55,260 No, dear. 890 01:31:55,427 --> 01:31:58,722 With things the way they are, I thought you have left with Jacobo. 891 01:31:58,805 --> 01:32:00,474 He doesn't care about us. 892 01:32:00,557 --> 01:32:03,352 He's been in Pasolobino almost nine months. 893 01:32:04,144 --> 01:32:05,479 Isn't he coming back? 894 01:32:05,687 --> 01:32:06,939 I don't know. 895 01:32:07,856 --> 01:32:09,608 - Goodbye. - Bye. 896 01:32:09,691 --> 01:32:11,026 - Hey, ma'am! - Well! 897 01:32:11,109 --> 01:32:13,195 Not a single article about what is happening here. 898 01:32:13,320 --> 01:32:15,197 Nobody cares about the colonies back in Spain? 899 01:32:15,322 --> 01:32:16,323 To tell you the truth, I don't think they do. 900 01:32:16,406 --> 01:32:18,867 Dad, France and England have freed their colonies; 901 01:32:19,034 --> 01:32:20,536 Spain wasn't going to be any different. 902 01:32:20,661 --> 01:32:22,579 Nobody knows their place any more. 903 01:32:26,625 --> 01:32:27,793 Here, give it to me. 904 01:32:27,876 --> 01:32:29,670 Thank you, Generosa. 905 01:32:29,753 --> 01:32:31,088 And Manuel, how is he doing? 906 01:32:31,171 --> 01:32:33,757 - Good, he's really doing well. - Yeah? 907 01:32:33,840 --> 01:32:36,927 When he finishes at the plantation, he goes to visit the villages, 908 01:32:37,010 --> 01:32:39,555 so we don't get to relax. But he's good. 909 01:32:46,603 --> 01:32:48,939 Julia? Julia! 910 01:32:50,232 --> 01:32:51,233 Julia. 911 01:32:51,358 --> 01:32:52,651 What's wrong? 912 01:32:52,734 --> 01:32:54,653 It's Father Rafael. 913 01:32:54,736 --> 01:32:57,406 He called the hospital; he was really nervous. 914 01:32:57,489 --> 01:33:00,033 He says that a badly injured man came to the church, 915 01:33:00,117 --> 01:33:02,995 says he's a friend of yours. His name is Gustavo. 916 01:33:03,078 --> 01:33:05,038 Gustavo? 917 01:33:05,998 --> 01:33:08,709 But he was arrested months ago. 918 01:33:09,918 --> 01:33:13,797 We need to help him. But Garuz can't find out. 919 01:33:14,548 --> 01:33:16,633 Kilian, could you take us? 920 01:33:17,801 --> 01:33:19,428 Let's go. 921 01:33:40,866 --> 01:33:42,117 Good afternoon. 922 01:33:42,200 --> 01:33:43,994 Where are you coming from? 923 01:33:44,077 --> 01:33:46,538 We were visiting Father Rafael. 924 01:33:46,622 --> 01:33:49,291 We're headed to Sampaka. Is there a problem? 925 01:33:49,958 --> 01:33:51,501 And her? 926 01:33:53,587 --> 01:33:57,090 She is the farm nurse. There's a very ill man who we think will die. 927 01:33:57,174 --> 01:33:59,134 That's why we went to tell Father Rafael, 928 01:33:59,259 --> 01:34:00,886 to see if he could give him his last rites. 929 01:34:51,561 --> 01:34:54,231 It'd be best if you didn't leave Sampaka. 930 01:35:07,035 --> 01:35:08,745 Who did this to him? 931 01:35:10,872 --> 01:35:12,374 Truth is, could have been anyone. 932 01:35:12,457 --> 01:35:17,045 Spanish soldiers looking to set an example or... 933 01:35:17,129 --> 01:35:20,841 Or some local leader who considers him a dangerous opponent. 934 01:35:21,091 --> 01:35:22,551 Nobody is safe here any more. 935 01:35:33,895 --> 01:35:35,564 More bandages, please. 936 01:35:40,902 --> 01:35:42,404 What did you say to him? 937 01:35:42,487 --> 01:35:46,366 That he looks so ugly the spirits won't want to take him like this. 938 01:35:46,450 --> 01:35:48,952 When I'm finished with him, he will be the one to decide 939 01:35:49,035 --> 01:35:50,370 if he wants to go or not. 940 01:36:01,506 --> 01:36:03,341 Julia, go back home. 941 01:36:03,425 --> 01:36:05,260 I'll stay, don't worry. 942 01:36:05,844 --> 01:36:07,262 Are you sure? 943 01:36:09,181 --> 01:36:10,515 I'll be awake. 944 01:36:10,599 --> 01:36:13,351 Let me know when Bisila has finished, please. 945 01:36:20,484 --> 01:36:21,902 Kilian. 946 01:36:38,835 --> 01:36:40,837 He will be safer here. 947 01:36:43,673 --> 01:36:45,217 You did a good job. 948 01:36:45,300 --> 01:36:47,928 Thank you. You helped, too. 949 01:36:48,053 --> 01:36:49,554 Anybody would have done the same. 950 01:36:49,846 --> 01:36:51,056 No. 951 01:36:51,139 --> 01:36:53,183 Not anybody. 952 01:36:54,059 --> 01:36:55,519 Come. 953 01:37:25,173 --> 01:37:26,967 You should get back. 954 01:37:30,512 --> 01:37:32,639 It is probably Manuel. 955 01:37:49,239 --> 01:37:50,615 It's late. 956 01:38:08,508 --> 01:38:09,801 Good evening. 957 01:38:09,926 --> 01:38:12,554 I'm sorry you had to take care of this. How is he? 958 01:38:12,637 --> 01:38:14,973 Fine, he is resting now. 959 01:38:15,140 --> 01:38:17,726 Well, you can go then, I'll take it from here. 960 01:38:17,809 --> 01:38:19,895 Thank very much, Bisila. 961 01:39:14,199 --> 01:39:17,077 I knew it the very first time I heard your voice. 962 01:39:17,577 --> 01:39:22,832 As if you talked to a part of me I didn't know it existed. Like a spell. 963 01:39:23,625 --> 01:39:25,293 What have you done to me, Bisila? 964 01:39:46,648 --> 01:39:48,733 My body is not untouched. 965 01:39:50,735 --> 01:39:52,529 But my heart is. 966 01:39:54,948 --> 01:39:56,616 I give it to you. 967 01:41:29,709 --> 01:41:31,002 What is that song about? 968 01:41:31,628 --> 01:41:33,421 The one you were singing by the river. 969 01:41:35,507 --> 01:41:38,259 About springs that emerge from the earth unexpectedly 970 01:41:38,384 --> 01:41:40,178 to become rivers. 971 01:41:41,471 --> 01:41:45,058 About streams that split to rejoin again. 972 01:41:46,518 --> 01:41:50,688 About the sea that, in the end, welcomes us all. 973 01:41:53,024 --> 01:41:55,318 It talks about life's path. 974 01:41:56,319 --> 01:41:57,862 About destiny. 975 01:41:58,905 --> 01:42:00,490 Why where you crying, then? 976 01:42:00,949 --> 01:42:01,783 Well... 977 01:42:02,700 --> 01:42:04,953 Because I couldn't choose mine. 978 01:42:08,790 --> 01:42:12,085 As a child, they told me horrific stories 979 01:42:12,335 --> 01:42:15,171 about punishing adulterous women. 980 01:42:16,339 --> 01:42:21,010 They were strung up on trees, stones tied to their feet. 981 01:42:21,094 --> 01:42:23,847 Or they were buried up to their necks 982 01:42:23,930 --> 01:42:26,141 for the vermin to devour. 983 01:42:27,392 --> 01:42:29,561 I won't let anything bad happen to you. 984 01:42:38,987 --> 01:42:41,322 We will have to be very careful, Kilian. 985 01:42:46,327 --> 01:42:47,954 It will be our secret. 986 01:42:50,415 --> 01:42:52,167 We can't hope for anything more. 987 01:42:54,085 --> 01:42:57,380 I will always be with you. Always. 988 01:44:24,050 --> 01:44:25,551 See you later! 989 01:44:41,109 --> 01:44:43,653 I'm running out of excuses to come. 990 01:44:43,820 --> 01:44:47,490 Yesterday, Simón asked me rudely what was hurting me this time. 991 01:44:47,573 --> 01:44:49,033 Oh, yeah? 992 01:44:50,034 --> 01:44:52,662 And what did you tell him was hurting you? 993 01:45:03,047 --> 01:45:04,549 It's not there that hurts. 994 01:45:04,757 --> 01:45:06,676 - No? - No. 995 01:45:24,652 --> 01:45:26,112 You said it really well. 996 01:45:26,195 --> 01:45:27,655 - Really? - Yes. 997 01:45:29,949 --> 01:45:31,868 Now it's my turn. 998 01:46:01,731 --> 01:46:04,150 Not even half as bad as I can be. 999 01:46:20,792 --> 01:46:23,211 Yeah, Fernando Poo voted against independence, 1000 01:46:23,294 --> 01:46:26,589 but it's a minimal margin. It's just a matter of time, Kilian. 1001 01:46:26,672 --> 01:46:28,508 Sooner or later, we'll need to leave. 1002 01:46:28,591 --> 01:46:31,052 Manuel, don't be a pessimist, please. 1003 01:46:31,219 --> 01:46:34,180 With Gustavo in the council, we have a friend in the new party. 1004 01:46:34,263 --> 01:46:36,766 - Don't we? - I wouldn't be so sure about that. 1005 01:46:36,849 --> 01:46:38,267 What do you think, Kilian? 1006 01:46:39,143 --> 01:46:41,187 I don't care who's in power. 1007 01:46:41,270 --> 01:46:43,606 I only hope things stay as they are. 1008 01:46:44,816 --> 01:46:46,526 Right, Ismael? Aren't we OK here? 1009 01:46:46,609 --> 01:46:48,069 Massa Kilian. 1010 01:46:50,029 --> 01:46:51,656 What's the matter, Simón? 1011 01:46:51,781 --> 01:46:53,825 A telegram arrived. 1012 01:46:54,367 --> 01:46:56,160 It's not good news. 1013 01:47:01,290 --> 01:47:04,001 What's wrong, Kilian? ls it Jacobo? 1014 01:47:05,586 --> 01:47:07,171 It's Catalina. 1015 01:47:08,089 --> 01:47:10,967 She's very ill. They don't think she'll get better. 1016 01:47:14,137 --> 01:47:17,306 They are asking me to go home, to say goodbye. 1017 01:48:44,227 --> 01:48:46,312 Dear Catalina... 1018 01:48:48,439 --> 01:48:53,402 I stared at our house as if I was trying to memorise every detail. 1019 01:48:53,736 --> 01:48:57,865 Amá came close to me and strongly grabbed my arm. 1020 01:48:57,949 --> 01:49:00,284 We struggled to walk forward, arm-in-arm, 1021 01:49:00,368 --> 01:49:02,453 with our suitcase and skies. 1022 01:49:03,538 --> 01:49:05,373 The snow was up to our knees. 1023 01:49:05,998 --> 01:49:08,292 It didn't take us long to reach Jacobo. 1024 01:49:09,710 --> 01:49:11,170 You were very cold. 1025 01:49:11,921 --> 01:49:13,381 I warmed you up. 1026 01:49:13,839 --> 01:49:16,175 We walked along the snowy streets. 1027 01:49:16,926 --> 01:49:19,136 The mountain was full of snow. 1028 01:49:19,428 --> 01:49:21,389 You were very sad. 1029 01:49:23,933 --> 01:49:28,771 We were all fighting to hold back our tears and control our emotions. 1030 01:49:30,314 --> 01:49:33,401 It was then that you gave me this diary. 1031 01:49:55,298 --> 01:49:57,091 Kilian! 1032 01:49:57,258 --> 01:50:00,303 You have mail! From Africa! 1033 01:50:28,164 --> 01:50:30,333 Have you gone crazy? 1034 01:50:31,125 --> 01:50:32,251 This is a hospital! 1035 01:50:32,376 --> 01:50:34,629 A hospital for workers of this plantation! 1036 01:50:36,047 --> 01:50:37,715 Don't stick your nose into other people's business! 1037 01:50:40,009 --> 01:50:42,428 - What happened? - This was a warning! 1038 01:50:52,647 --> 01:50:54,774 - How are you? - Fine. 1039 01:51:05,868 --> 01:51:07,286 How is your mother? 1040 01:51:09,163 --> 01:51:11,415 I won't tell you that she's fine, to be honest. 1041 01:51:11,499 --> 01:51:15,461 But, since they saw it coming, she had time to come to terms with it. 1042 01:51:16,379 --> 01:51:18,923 At least Kilian is going to stay with her for a while. 1043 01:51:19,006 --> 01:51:20,508 And when will he come back? 1044 01:51:23,010 --> 01:51:25,096 What, aren't you happy to see me? 1045 01:51:26,931 --> 01:51:29,433 Don't be silly, Jacobo, of course I'm happy. 1046 01:51:31,977 --> 01:51:33,521 What? 1047 01:51:34,063 --> 01:51:35,773 Nothing, it's just... 1048 01:51:35,898 --> 01:51:40,152 It's just that it doesn't seem like you to let others see you... 1049 01:51:40,236 --> 01:51:41,904 vulnerable. 1050 01:51:44,448 --> 01:51:46,367 I might be changing. 1051 01:51:49,370 --> 01:51:53,499 You can't fool me, Jacobo. I'm sorry, but you can't fool me. 1052 01:51:54,458 --> 01:51:56,460 You will never change. 1053 01:52:00,464 --> 01:52:02,425 I've met someone special. 1054 01:52:04,802 --> 01:52:06,512 Her name is Carmen. 1055 01:52:07,388 --> 01:52:09,765 You don't know her, she's not from Pasolobino. 1056 01:52:11,308 --> 01:52:13,853 Then I'm very happy for you. Truly. 1057 01:52:15,104 --> 01:52:17,481 Although I can't say the same for her, huh? 1058 01:52:17,690 --> 01:52:19,942 She's got a lot in store for her, poor girl. 1059 01:52:25,406 --> 01:52:27,366 And how is it going with Manuel? 1060 01:52:28,617 --> 01:52:30,578 Really well. He is a good husband. 1061 01:52:30,661 --> 01:52:32,913 And look at me now, with two little ones. 1062 01:52:33,038 --> 01:52:35,624 Who would have said that a couple of years ago, huh? 1063 01:52:39,086 --> 01:52:40,963 I am very happy. 1064 01:52:49,680 --> 01:52:50,973 It's OK, it's OK. 1065 01:52:51,265 --> 01:52:52,767 It's OK, it's OK. 1066 01:52:52,850 --> 01:52:54,351 It's OK, baby. 1067 01:52:54,435 --> 01:52:57,188 Well, I'd better leave you alone. 1068 01:52:58,105 --> 01:52:59,857 It seems like the little one is hungry. 1069 01:53:11,118 --> 01:53:12,995 You can't fool me either, Julia. 1070 01:53:14,330 --> 01:53:15,372 Leave. 1071 01:54:50,843 --> 01:54:53,679 A young lady alone at this time? 1072 01:54:53,762 --> 01:54:55,389 She's looking for something. 1073 01:54:57,600 --> 01:55:01,061 Let me pass. I'm a nurse, they're waiting for me at the hospital. 1074 01:56:35,447 --> 01:56:37,992 Stop, please. 1075 01:56:40,619 --> 01:56:43,414 I'm sorry, I... 1076 01:56:43,580 --> 01:56:45,708 It's not your fault, Clarence. 1077 01:56:46,500 --> 01:56:48,752 Nothing of what happened is your fault. 1078 01:56:50,546 --> 01:56:52,756 No one helped you? 1079 01:57:02,641 --> 01:57:04,143 Bisila. 1080 01:57:12,026 --> 01:57:15,946 Nobody can know. 1081 01:57:16,030 --> 01:57:19,324 Do you hear me? Do you hear me? 1082 01:57:20,284 --> 01:57:22,786 It can't come to light. 1083 01:57:23,412 --> 01:57:24,872 A strong tug. 1084 01:57:24,955 --> 01:57:27,166 I'm afraid I'll hurt you. 1085 01:57:27,291 --> 01:57:30,669 Don't be afraid. You'll do it right. 1086 01:58:09,792 --> 01:58:11,627 Stop, stop, stop. 1087 01:58:26,892 --> 01:58:28,352 Kilian. 1088 01:58:29,603 --> 01:58:30,729 Jacobo! 1089 01:58:35,567 --> 01:58:36,985 Syphilis. 1090 01:58:37,111 --> 01:58:39,696 How could he have caught syphilis, Manuel? 1091 01:58:39,780 --> 01:58:41,740 He will stay with us for three weeks, 1092 01:58:41,824 --> 01:58:44,660 that's if he responds well to the treatment. 1093 01:58:44,743 --> 01:58:48,455 But he will need to be on medication for at least three months. 1094 01:58:50,916 --> 01:58:54,795 Now, if you will excuse me, I have more things to do. 1095 01:59:10,686 --> 01:59:11,812 Come on! Quick! 1096 01:59:18,068 --> 01:59:20,362 Come on! Quick. We don't have all day. 1097 01:59:41,800 --> 01:59:43,385 What happened to you? 1098 01:59:45,220 --> 01:59:47,639 I was mowed down by a pick-up truck. 1099 01:59:51,643 --> 01:59:53,854 My brother is very ill, you've got to help him. 1100 01:59:57,024 --> 01:59:59,443 I know perfectly well what your brother has. 1101 02:00:00,903 --> 02:00:02,821 I hope he dies. 1102 02:00:02,905 --> 02:00:04,907 Bisila... 1103 02:00:28,931 --> 02:00:30,807 Do you know them? 1104 02:00:30,891 --> 02:00:33,936 Two white men murdered the old-fashioned way. 1105 02:00:34,519 --> 02:00:38,440 Now they'll say that it's the spirits who don't want whites on the island. 1106 02:00:38,523 --> 02:00:41,526 As if things weren't chaotic enough. 1107 02:00:42,319 --> 02:00:43,779 Kilian. 1108 02:00:43,862 --> 02:00:45,822 Tell your brother to be very careful. 1109 02:01:18,105 --> 02:01:20,357 Is anybody going to tell me what's going on? 1110 02:01:27,447 --> 02:01:29,032 Simón. 1111 02:01:30,951 --> 02:01:33,036 I thought we were friends. 1112 02:01:34,997 --> 02:01:36,498 I don't understand anything. 1113 02:01:36,665 --> 02:01:39,710 Truly. I know something happened when I was in Pasolobino. 1114 02:01:41,128 --> 02:01:43,380 Something that has to do with Dick and Pao. 1115 02:01:50,929 --> 02:01:52,389 My brother? 1116 02:01:58,395 --> 02:01:59,771 Bisila...? 1117 02:02:04,526 --> 02:02:06,486 Osë, tell me it's not true. 1118 02:02:15,704 --> 02:02:16,872 Mosi knows. 1119 02:02:17,914 --> 02:02:21,043 I told him I saw Dick, Pao and Jacobo 1120 02:02:21,209 --> 02:02:22,669 hanging around that night. 1121 02:02:25,088 --> 02:02:27,382 Let Mosi do what he has to do. 1122 02:02:27,507 --> 02:02:30,427 If you try to stop him, he'll know about you and Bisila. 1123 02:02:30,552 --> 02:02:33,889 And then you both will end up hanging from a tree, too. 1124 02:02:35,932 --> 02:02:38,518 If you really love her, stay out of it. 1125 02:02:59,581 --> 02:03:01,041 Well then! 1126 02:03:07,464 --> 02:03:08,715 How are you doing? 1127 02:03:13,178 --> 02:03:15,639 It's not contagious, give me a hug, man. 1128 02:03:15,722 --> 02:03:17,641 Haven't you heard? 1129 02:03:19,184 --> 02:03:20,685 Dick and Pao. 1130 02:03:20,852 --> 02:03:22,896 What, they caught the same thing I did? 1131 02:03:23,605 --> 02:03:25,941 They were found hanging from a tree. 1132 02:03:27,567 --> 02:03:29,611 Because of something they did. 1133 02:03:30,487 --> 02:03:32,406 Because of something you did, too. 1134 02:03:35,992 --> 02:03:38,703 I drank so much I don't even know how I woke up in my bed. 1135 02:03:42,082 --> 02:03:44,501 Well, maybe I went too far with the iboga as well... 1136 02:03:44,793 --> 02:03:46,962 - What happened the other night? - I'm trying to tell you, 1137 02:03:47,045 --> 02:03:49,840 I can't remember, Kilian. And it's none of your business. 1138 02:03:49,923 --> 02:03:51,800 Do you even know who she was? 1139 02:03:51,883 --> 02:03:53,593 What does it matter which one she was? 1140 02:03:53,677 --> 02:03:56,179 What's the problem, that I left without paying? 1141 02:04:50,525 --> 02:04:52,277 You raped a woman. 1142 02:04:52,360 --> 02:04:53,945 You raped her! 1143 02:04:55,030 --> 02:04:57,282 Osë's daughter, my woman. 1144 02:04:57,365 --> 02:04:58,825 Jacobo, my woman! 1145 02:05:04,998 --> 02:05:06,416 I should kill you myself. 1146 02:05:06,541 --> 02:05:09,669 It'd be much less painful than what Mosi can do to you. 1147 02:05:10,962 --> 02:05:12,088 Kilian! 1148 02:05:14,508 --> 02:05:15,759 Kilian! 1149 02:05:35,028 --> 02:05:36,530 I need to speak to your father. 1150 02:05:44,996 --> 02:05:48,542 What were you thinking, crossing the forest at night on your own? 1151 02:05:48,667 --> 02:05:51,670 You're my only friend here, you need to help me. 1152 02:05:54,214 --> 02:05:55,757 What is this? 1153 02:05:56,758 --> 02:05:58,718 It's something I need to say. 1154 02:06:19,364 --> 02:06:22,409 I know everything. 1155 02:06:23,660 --> 02:06:25,579 I'm sorry. 1156 02:06:28,331 --> 02:06:30,792 I'm asking you for forgiveness 1157 02:06:31,835 --> 02:06:33,587 and from your ancestors 1158 02:06:34,004 --> 02:06:35,922 in the name of my brother 1159 02:06:36,840 --> 02:06:39,175 and my ancestors. 1160 02:06:41,636 --> 02:06:43,305 I'm asking for forgiveness from all women 1161 02:06:46,099 --> 02:06:47,892 who have been humiliated 1162 02:06:48,935 --> 02:06:50,520 by men such as myself. 1163 02:06:52,272 --> 02:06:54,232 I promised 1164 02:06:56,401 --> 02:06:58,778 to never abandon you. 1165 02:07:00,989 --> 02:07:05,201 And I won't 1166 02:07:05,952 --> 02:07:07,203 unless you 1167 02:07:08,204 --> 02:07:10,123 ask me to. 1168 02:07:16,254 --> 02:07:18,298 I need time, Kilian. 1169 02:07:19,049 --> 02:07:20,508 We don't have it. 1170 02:07:22,844 --> 02:07:23,928 Bisila. 1171 02:07:26,681 --> 02:07:28,433 Tomorrow is Friday. 1172 02:07:29,142 --> 02:07:31,811 Everybody will be at Santa Isabel at night. 1173 02:07:37,525 --> 02:07:39,569 This place will be empty. 1174 02:08:08,348 --> 02:08:10,308 Want to go to Santa Isabel later? 1175 02:08:12,560 --> 02:08:14,896 Well, well, well, what's with this banger? 1176 02:08:16,564 --> 02:08:18,024 Stop, pull over there. 1177 02:08:24,072 --> 02:08:25,490 What's wrong? 1178 02:08:25,573 --> 02:08:27,409 I don't know anything about engines. 1179 02:08:35,750 --> 02:08:38,586 Tell Maximiliano to send Waldo; tell him to hurry up, come on. 1180 02:08:39,587 --> 02:08:41,089 Let's go! 1181 02:08:46,302 --> 02:08:47,512 Come on. 1182 02:10:47,257 --> 02:10:48,716 Jacobo, it's me, Kilian. 1183 02:10:48,800 --> 02:10:50,885 - Kilian! - Calm down. 1184 02:10:50,969 --> 02:10:53,137 Mosi is here, Kilian. Mosi... 1185 02:10:58,601 --> 02:11:00,144 Kilian... 1186 02:11:01,229 --> 02:11:02,897 Kilian. 1187 02:11:11,364 --> 02:11:14,200 Whose is that? The gun. 1188 02:11:14,284 --> 02:11:15,743 Gregorio. 1189 02:11:51,487 --> 02:11:53,323 Get off my island. 1190 02:12:03,458 --> 02:12:05,084 Hurry up. 1191 02:12:11,633 --> 02:12:13,259 You're not going to come with me? 1192 02:12:14,510 --> 02:12:15,595 Go. 1193 02:12:16,930 --> 02:12:18,014 Hurry up. 1194 02:12:26,940 --> 02:12:28,274 Kilian, look at me. 1195 02:12:28,983 --> 02:12:30,777 Go back home. 1196 02:12:31,486 --> 02:12:33,488 You've still got time to start your life anew. 1197 02:13:36,926 --> 02:13:38,302 Your hair. 1198 02:13:41,139 --> 02:13:44,475 I've still got the images in my mind, Kilian. 1199 02:13:45,601 --> 02:13:47,353 I can't erase them. 1200 02:13:51,482 --> 02:13:54,277 Mosi didn't have a family. 1201 02:13:54,360 --> 02:13:56,070 Nobody's going to claim Iniko. 1202 02:13:56,154 --> 02:13:57,780 I'm going to leave him with my mother 1203 02:13:57,864 --> 02:14:00,616 and I'll move to a cabin in the outskirts of town. 1204 02:14:00,700 --> 02:14:03,536 I'll need to be unseen for a while. 1205 02:14:04,495 --> 02:14:06,122 Then I'll be able to come out 1206 02:14:06,289 --> 02:14:09,167 and I'll be free to go and do whatever I want to. 1207 02:14:10,501 --> 02:14:13,421 I need you to promise that you won't try to see me. 1208 02:14:20,011 --> 02:14:21,512 How long? 1209 02:14:22,805 --> 02:14:24,640 A year. 1210 02:14:25,516 --> 02:14:28,227 The time it takes a cocoa tree to bloom. 1211 02:14:29,312 --> 02:14:32,356 We don't have that much time, you know that as well as I do. 1212 02:14:34,692 --> 02:14:36,319 Kilian... 1213 02:14:37,278 --> 02:14:39,322 I've said this once and I say it again. 1214 02:14:41,282 --> 02:14:43,409 I will always be by your side. 1215 02:14:47,080 --> 02:14:50,958 Even though you can't see me, I'll be there. 1216 02:15:39,173 --> 02:15:42,051 A low shot that just sneaks by the post. 1217 02:15:46,889 --> 02:15:51,686 Coming up next, the president gives his first speech to the people. 1218 02:15:51,769 --> 02:15:57,024 I declare formally constituted the Republic of Equatorial Guinea 1219 02:15:57,108 --> 02:16:00,111 of which I become its first constitutional president. 1220 02:16:01,070 --> 02:16:04,866 - Long live the Republic of Equatorial Guinea! - Long live the Republic! 1221 02:17:07,970 --> 02:17:09,388 Kilian, any news on Gregorio? 1222 02:17:09,555 --> 02:17:10,389 No. 1223 02:17:10,848 --> 02:17:12,516 I thought maybe he'd gone back to Spain without saying anything, 1224 02:17:12,642 --> 02:17:14,894 but all of his things are still in his bedroom. 1225 02:17:15,519 --> 02:17:17,188 Including his passport. 1226 02:17:18,147 --> 02:17:19,565 I don't know anything about him. 1227 02:17:20,316 --> 02:17:23,152 I don't have the power to protect the Spaniards any more. 1228 02:17:29,116 --> 02:17:30,368 Be careful, Kilian. 1229 02:17:45,549 --> 02:17:47,009 Hey, friend! 1230 02:17:47,093 --> 02:17:50,388 You look tired, why don't you hop in? 1231 02:17:51,222 --> 02:17:52,807 I prefer walking. 1232 02:18:02,066 --> 02:18:02,984 Get in. 1233 02:18:08,698 --> 02:18:12,076 I think that will be enough. You can rest now. 1234 02:18:13,119 --> 02:18:15,705 That grave should be for your brother. 1235 02:18:15,788 --> 02:18:18,833 So you're going to pay for him. 1236 02:18:20,209 --> 02:18:22,670 Why didn't you leave as well? 1237 02:18:23,879 --> 02:18:25,589 I should return this to you. 1238 02:18:26,841 --> 02:18:29,302 You white people are nothing without them. 1239 02:18:46,944 --> 02:18:48,529 Have you all gone crazy? 1240 02:18:51,282 --> 02:18:53,200 This man is innocent. 1241 02:18:53,367 --> 02:18:56,329 He didn't respect our laws. 1242 02:18:56,412 --> 02:18:57,747 That's not true. 1243 02:18:57,872 --> 02:18:59,415 You know he didn't rape Bisila. 1244 02:18:59,498 --> 02:19:01,375 She loves him. 1245 02:19:02,209 --> 02:19:04,378 She is mourning 1246 02:19:04,462 --> 02:19:06,922 to be able to reunite with him. 1247 02:19:07,006 --> 02:19:09,925 Jacobo snatched Bisila's "ribalá rèötö". 1248 02:19:10,009 --> 02:19:12,178 And now you will take 1249 02:19:12,261 --> 02:19:14,555 his "ribalá rè rihólè" ? 1250 02:19:23,439 --> 02:19:26,025 I'll give you time until Bisila's has finished mourning. 1251 02:19:26,233 --> 02:19:27,985 Then, you both will have to leave. 1252 02:19:28,361 --> 02:19:30,488 If not, you know what to expect. 1253 02:19:41,499 --> 02:19:43,501 Simón, please, fetch me that paper over there. 1254 02:19:49,048 --> 02:19:51,258 You know what that is? 1255 02:19:51,342 --> 02:19:52,551 It's an "elëbó". 1256 02:19:54,595 --> 02:19:56,764 It keeps bad spirits away. 1257 02:19:58,224 --> 02:20:00,726 Bisila sent it to me when I was away. 1258 02:20:05,606 --> 02:20:07,358 I'd like to ask you a favour. 1259 02:20:44,562 --> 02:20:47,106 There's no need for you to do the natives' work. 1260 02:20:47,982 --> 02:20:49,483 I sleep better if I'm tired. 1261 02:20:55,698 --> 02:20:57,908 First time I saw you at the cocoa plantations 1262 02:20:58,033 --> 02:21:00,578 you looked lost, not really knowing what to do. 1263 02:21:01,662 --> 02:21:05,291 You asked: "What are the songs about?", and I told you... 1264 02:21:05,374 --> 02:21:06,792 "About work". 1265 02:21:06,876 --> 02:21:09,587 Work to keep you from thinking. Now I understand. 1266 02:21:11,130 --> 02:21:13,674 Some of these men spend years without seeing their wives. 1267 02:21:14,925 --> 02:21:16,802 Now I'm just one more among them. 1268 02:21:34,612 --> 02:21:36,947 I was just a girl when I arrived here. 1269 02:21:38,365 --> 02:21:39,450 This is my home. 1270 02:21:41,285 --> 02:21:43,496 It's the only one I've ever known. 1271 02:21:43,746 --> 02:21:46,874 If you don't see me cry, it's because Iran out of tears a long time ago. 1272 02:21:47,708 --> 02:21:50,503 On the other hand... I understand why you don't want to come back, 1273 02:21:50,669 --> 02:21:52,296 but it's dangerous here. 1274 02:21:54,590 --> 02:21:56,175 Father Rafael is leaving too. 1275 02:21:56,258 --> 02:22:00,429 Even Nelson and Oba have realised that this isn't a safe place to live. 1276 02:22:00,763 --> 02:22:02,556 You're not going to change my mind. 1277 02:22:03,015 --> 02:22:04,725 I made a promise, Julia. 1278 02:22:09,563 --> 02:22:13,692 I know, I know... Honestly, I didn't call you to persuade you. 1279 02:22:16,195 --> 02:22:17,988 I called to ask you a question. 1280 02:22:19,198 --> 02:22:22,451 Would you change your mind if she would be willing to come with us? 1281 02:22:25,287 --> 02:22:26,121 Ma'am. 1282 02:22:26,747 --> 02:22:27,831 They are here. 1283 02:22:35,256 --> 02:22:36,507 Wait a minute. 1284 02:22:55,401 --> 02:22:56,402 Iniko! 1285 02:23:14,628 --> 02:23:16,046 He's precious. 1286 02:23:37,151 --> 02:23:39,361 Hello, Bisila. 1287 02:23:42,781 --> 02:23:44,241 How are you? 1288 02:23:48,537 --> 02:23:50,914 His name is Fernando Laha. 1289 02:23:52,958 --> 02:23:54,543 May I? 1290 02:24:03,510 --> 02:24:05,054 It'll be our secret. 1291 02:24:07,389 --> 02:24:10,851 His future siblings won't notice the difference. 1292 02:24:11,852 --> 02:24:14,605 I won't be able to have more children. 1293 02:24:17,107 --> 02:24:18,859 Two is enough. 1294 02:24:20,069 --> 02:24:22,988 If you want, nothing can stop us from being a family. 1295 02:24:23,989 --> 02:24:25,449 I want that. 1296 02:24:59,775 --> 02:25:01,068 Wait a moment. 1297 02:25:02,653 --> 02:25:04,822 Sorry. 1298 02:25:07,825 --> 02:25:10,035 Sorry. Excuse me. 1299 02:25:10,119 --> 02:25:11,620 Bisila. 1300 02:25:11,787 --> 02:25:13,664 Julia! 1301 02:25:14,289 --> 02:25:15,874 Kilian. 1302 02:25:17,918 --> 02:25:19,336 I'll see you in a minute. 1303 02:25:29,722 --> 02:25:31,432 Thank you very much. 1304 02:25:32,891 --> 02:25:34,393 What's the matter? 1305 02:25:34,476 --> 02:25:36,145 You are Guinean, you cannot leave. 1306 02:25:38,856 --> 02:25:40,441 This woman is my wife. 1307 02:25:40,524 --> 02:25:42,234 - Show me the papers. - Father! 1308 02:25:42,317 --> 02:25:43,777 The papers. 1309 02:25:43,861 --> 02:25:46,029 I'm Father Rafael, the priest of St. Isabel. 1310 02:25:46,196 --> 02:25:48,949 Their papers were lost in a fire during the riots. 1311 02:25:49,116 --> 02:25:52,161 I married them, she's as Spanish as we are. 1312 02:25:52,244 --> 02:25:57,416 Children of a Spaniard and a Guinean are Guinean, not Spanish. 1313 02:25:59,418 --> 02:26:00,919 They cannot travel. 1314 02:26:01,003 --> 02:26:03,088 This woman is Spanish, not Guinean. 1315 02:26:03,255 --> 02:26:06,133 She's free to go aboard, but this child is Guinean, 1316 02:26:06,216 --> 02:26:07,593 and so is the mulatto. 1317 02:26:07,760 --> 02:26:11,096 They don't leave. You decide whether you leave or you stay. 1318 02:26:11,180 --> 02:26:12,598 You'd better get on the ship. 1319 02:26:12,765 --> 02:26:15,100 When we get to Spain, we'll fix it at the embassy. 1320 02:26:15,184 --> 02:26:17,644 They're my family, I'm not leaving without them. 1321 02:26:17,728 --> 02:26:21,106 Then clear the way! Get out of here! Get out! 1322 02:26:22,399 --> 02:26:23,942 You, pass. 1323 02:26:24,610 --> 02:26:26,069 Go, come on! 1324 02:26:26,153 --> 02:26:28,197 Get up, get up. Are you OK? 1325 02:26:28,280 --> 02:26:29,406 Bisila, are you OK? 1326 02:26:29,573 --> 02:26:30,824 Don't move! Get back! 1327 02:26:31,575 --> 02:26:33,285 - Close the doors. - Let's go! 1328 02:26:33,952 --> 02:26:35,412 - Come on, let's go! - Close! 1329 02:26:35,913 --> 02:26:36,914 Get back! 1330 02:26:39,458 --> 02:26:40,584 Get back! 1331 02:26:46,215 --> 02:26:47,341 Come on! Come on! 1332 02:26:54,640 --> 02:26:56,850 Go, go, go, go! 1333 02:27:02,940 --> 02:27:04,024 Kilian! 1334 02:27:16,537 --> 02:27:18,789 Kilian! Kilian! 1335 02:27:18,872 --> 02:27:20,833 - Kilian! - Sit down! 1336 02:27:21,250 --> 02:27:23,126 Oba! Kilian! 1337 02:27:32,678 --> 02:27:33,846 Nelson... Help! 1338 02:27:34,805 --> 02:27:36,056 Please! 1339 02:27:36,390 --> 02:27:38,058 Nelson! 1340 02:27:45,232 --> 02:27:46,733 Let's go. 1341 02:27:48,735 --> 02:27:51,864 Kilian! Kilian! 1342 02:27:57,578 --> 02:27:59,997 Sooner or later, they'll come back for us. 1343 02:28:02,207 --> 02:28:04,751 They won't allow us to live together. 1344 02:28:06,879 --> 02:28:09,339 Maybe they won't let us live together... 1345 02:28:09,965 --> 02:28:12,926 But they won't be able to separate us, either. 1346 02:29:14,029 --> 02:29:15,489 Can I now? 1347 02:29:15,572 --> 02:29:17,199 No, not yet. 1348 02:29:21,828 --> 02:29:23,664 Now you can. 1349 02:29:34,049 --> 02:29:36,635 Your turn, undress yourself. 1350 02:29:53,694 --> 02:29:57,572 We have two kinds of marriage. 1351 02:29:58,824 --> 02:30:03,453 "Ribalá rèötö", the kind that buys virginity. 1352 02:30:04,121 --> 02:30:06,623 It's the one that bonded me to Mosi. 1353 02:30:07,541 --> 02:30:11,920 But we also have "ribalá rè rihólè". 1354 02:30:13,755 --> 02:30:15,549 Marriage based on love. 1355 02:30:17,634 --> 02:30:19,469 It's not valid before the law. 1356 02:30:21,304 --> 02:30:23,598 But it is between us. 1357 02:30:28,854 --> 02:30:33,734 We don't have a priestess, but the keeper of island can be our witness. 1358 02:30:36,778 --> 02:30:38,864 If that's what you want. 1359 02:30:43,118 --> 02:30:44,828 It's what I want. 1360 02:30:52,210 --> 02:30:54,671 Then I must talk first. 1361 02:30:58,925 --> 02:31:00,635 I promise 1362 02:31:01,678 --> 02:31:05,098 that I will always be faithful to you 1363 02:31:07,684 --> 02:31:10,020 in my heart. 1364 02:31:14,274 --> 02:31:16,234 What should I say? 1365 02:31:16,318 --> 02:31:20,655 You need to say that you won't abandon this wife. 1366 02:31:20,739 --> 02:31:23,617 Despite the many others that you may have. 1367 02:31:26,036 --> 02:31:28,330 I won't leave you, no matter what. 1368 02:31:34,044 --> 02:31:36,463 In my heart, at least. 1369 02:31:42,719 --> 02:31:47,474 All around us, the world was falling apart... 1370 02:31:47,557 --> 02:31:52,229 But in Bisappoo, we could finally live our love freely. 1371 02:31:54,064 --> 02:31:57,067 And that was the only thing that mattered. 1372 02:31:58,819 --> 02:32:03,365 We didn't know how long happiness could last. 1373 02:32:04,658 --> 02:32:06,409 It wasn't long. 1374 02:32:07,869 --> 02:32:10,497 Bisappoo would burn soon. 1375 02:32:11,206 --> 02:32:14,501 All the Spaniards had to leave the island... 1376 02:32:14,584 --> 02:32:16,419 due to Macías' decree 1377 02:32:18,755 --> 02:32:20,465 and not be able to return. 1378 02:32:22,092 --> 02:32:27,013 Nevertheless, those were the happiest days of my life. 1379 02:32:27,389 --> 02:32:30,308 Enough to give meaning 1380 02:32:31,935 --> 02:32:33,603 to an entire lifetime. 1381 02:33:02,632 --> 02:33:04,134 Bisila... 1382 02:33:07,971 --> 02:33:11,766 She gave me another present for you, Uncle Kilian. 1383 02:33:12,309 --> 02:33:14,436 I hope I can do it right. 1384 02:33:15,896 --> 02:33:18,398 I learnt it just like she taught me. 95785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.