All language subtitles for One Boat One World 15 [China Zone] machine translate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,879 --> 00:01:38,599 Aunt 2 00:01:39,199 --> 00:01:40,440 I don't know between you 3 00:01:40,559 --> 00:01:41,599 Why did it happen like this 4 00:01:42,160 --> 00:01:43,199 But IMHO 5 00:01:43,959 --> 00:01:45,599 At least for this voyage 6 00:01:45,760 --> 00:01:48,000 Don't let Ding Kai make any more mistakes 7 00:01:49,319 --> 00:01:50,239 What do you mean 8 00:01:51,400 --> 00:01:52,879 He didn't say hello before 9 00:01:53,360 --> 00:01:55,440 Withdraw from an important assessment without authorization 10 00:01:56,080 --> 00:01:57,160 The top is very angry 11 00:01:57,879 --> 00:01:58,720 I think 12 00:01:59,160 --> 00:02:01,519 The reason for his withdrawal is related to you, right? 13 00:02:03,559 --> 00:02:04,239 In short 14 00:02:04,440 --> 00:02:07,319 The result of the company's handling of this matter is 15 00:02:07,559 --> 00:02:08,559 In this voyage 16 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 As long as Ding Kai makes a little mistake 17 00:02:11,080 --> 00:02:12,720 Will end his contract immediately 18 00:02:13,000 --> 00:02:15,320 Dismissed his position as chief executive officer 19 00:02:18,080 --> 00:02:18,839 so 20 00:02:19,440 --> 00:02:21,080 Will Ding Kai disembark? 21 00:02:21,919 --> 00:02:22,759 Aunt 22 00:02:23,240 --> 00:02:24,080 Yu Gong 23 00:02:24,320 --> 00:02:25,399 Ding Kai is in the flight team 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,479 A small number of Chinese senior seamen 25 00:02:27,679 --> 00:02:28,800 I am a Chinese 26 00:02:29,080 --> 00:02:30,399 Naturally hope there is one 27 00:02:30,479 --> 00:02:33,279 Stay on the ship with your partner who works well 28 00:02:33,479 --> 00:02:34,240 Yu Si 29 00:02:34,559 --> 00:02:36,119 I admire Ding Kai very much 30 00:02:36,360 --> 00:02:37,679 We're friends 31 00:02:37,759 --> 00:02:38,919 So I implore auntie 32 00:02:39,199 --> 00:02:40,559 At least these days 33 00:02:40,839 --> 00:02:42,479 Try to calm your emotions 34 00:02:42,720 --> 00:02:45,039 Don't put an extra burden on him 35 00:02:46,119 --> 00:02:48,000 I don't want his career 36 00:02:48,199 --> 00:02:49,800 End in this voyage 37 00:02:57,399 --> 00:02:59,399 Sir what you mean 38 00:02:59,919 --> 00:03:03,080 This apple caused your diarrhea 39 00:03:03,160 --> 00:03:03,639 is it 40 00:03:03,839 --> 00:03:04,960 exactly 41 00:03:06,000 --> 00:03:08,080 You mean you ate our apples 42 00:03:08,199 --> 00:03:09,160 Diarrhea, right? 43 00:03:09,279 --> 00:03:10,160 That's right 44 00:03:10,839 --> 00:03:13,440 Did you eat the food you brought home? 45 00:03:13,919 --> 00:03:15,320 We didn't bring our own food 46 00:03:15,440 --> 00:03:15,800 exactly 47 00:03:15,919 --> 00:03:17,639 And we don’t let us bring food on the boat, right? 48 00:03:17,759 --> 00:03:19,119 We are definitely not eating our own 49 00:03:19,279 --> 00:03:19,759 Correct 50 00:03:19,919 --> 00:03:20,520 Am I right 51 00:03:20,639 --> 00:03:22,839 Uncle, tell me the truth 52 00:03:23,240 --> 00:03:24,160 Did you eat what you brought 53 00:03:24,320 --> 00:03:25,080 Diarrhea 54 00:03:25,199 --> 00:03:26,279 impossible 55 00:03:26,520 --> 00:03:27,199 let me tell you 56 00:03:27,360 --> 00:03:29,039 We are fruit growers 57 00:03:29,199 --> 00:03:31,160 It's your apple 58 00:03:31,279 --> 00:03:32,279 It's not as good as our apple 59 00:03:32,440 --> 00:03:34,080 Our fruit is delicious 60 00:03:34,199 --> 00:03:35,000 Uncle 61 00:03:35,320 --> 00:03:37,160 Are you promoting your own products? 62 00:03:37,800 --> 00:03:40,240 Of course if you want to buy apples 63 00:03:40,360 --> 00:03:41,440 That's better 64 00:03:42,880 --> 00:03:44,279 What is he talking about 65 00:03:45,160 --> 00:03:46,520 He is selling his stuff 66 00:03:46,639 --> 00:03:47,240 sell 67 00:03:47,679 --> 00:03:48,600 Their own fruit 68 00:03:48,800 --> 00:03:49,720 He is the leader 69 00:03:49,919 --> 00:03:50,600 He is in charge 70 00:03:50,720 --> 00:03:51,800 Let me tell you the apples in our house 71 00:03:52,199 --> 00:03:52,880 awesome 72 00:03:53,039 --> 00:03:54,639 Eat it crispy 73 00:03:54,759 --> 00:03:56,320 Come back, you can send some boxes up, right 74 00:03:56,399 --> 00:03:57,440 Really, you buy ten boxes 75 00:03:57,559 --> 00:03:58,520 Don't stop 76 00:03:58,679 --> 00:03:59,360 I told the leader 77 00:03:59,479 --> 00:04:00,440 You try first 78 00:04:00,559 --> 00:04:01,160 enough 79 00:04:02,279 --> 00:04:04,080 This is not something we can manage 80 00:04:12,000 --> 00:04:12,919 Where are you, auntie 81 00:04:13,240 --> 00:04:15,039 Terrified me, I look for you everywhere 82 00:04:16,279 --> 00:04:17,480 You come in with me 83 00:04:17,839 --> 00:04:19,079 I have something to tell you 84 00:04:36,239 --> 00:04:37,040 I thought for a while 85 00:04:38,760 --> 00:04:41,720 Since you are determined to keep me here 86 00:04:42,559 --> 00:04:43,920 I can't go anywhere anyway 87 00:04:44,640 --> 00:04:46,399 Why don't you take me around 88 00:04:51,480 --> 00:04:52,480 Auntie, you figured it out 89 00:04:53,959 --> 00:04:55,600 Listen to me to finish 90 00:04:56,839 --> 00:04:57,679 I just want 91 00:04:57,799 --> 00:04:59,880 Look at my own son’s work environment 92 00:05:00,119 --> 00:05:02,200 See where he lives and where he works 93 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 No problem no problem 94 00:05:03,559 --> 00:05:05,959 Family members of senior crew members have the right to visit 95 00:05:06,320 --> 00:05:08,279 But I want to talk to the ship first 96 00:05:08,399 --> 00:05:09,359 Arrange for you now 97 00:05:11,239 --> 00:05:12,119 thank you 98 00:05:12,959 --> 00:05:14,359 It's okay, go ahead 99 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Ok i'll arrange it right away 100 00:05:15,839 --> 00:05:16,600 Wait a minute 101 00:05:17,480 --> 00:05:18,399 Right now 102 00:05:19,040 --> 00:05:19,880 quickly 103 00:05:44,839 --> 00:05:47,519 My mother really wants to visit the crew area 104 00:05:47,640 --> 00:05:48,359 Yes 105 00:05:48,799 --> 00:05:50,679 Also said to look at your room 106 00:05:52,839 --> 00:05:53,720 Really 107 00:05:54,559 --> 00:05:55,880 Why am i lying to you 108 00:05:57,760 --> 00:05:58,799 You think a woman's heart 109 00:05:58,920 --> 00:06:00,079 All like your men 110 00:06:00,200 --> 00:06:01,239 Like a needle nose 111 00:06:03,519 --> 00:06:04,279 I'll just say 112 00:06:04,559 --> 00:06:06,679 How can this mother and son have an overnight hatred? 113 00:06:06,880 --> 00:06:08,040 Auntie is worried about you 114 00:06:08,160 --> 00:06:09,720 I'm afraid you are missing this and that 115 00:06:09,839 --> 00:06:10,880 So I want to see 116 00:06:11,160 --> 00:06:12,920 You tell me first how you did it 117 00:06:13,600 --> 00:06:14,359 secret 118 00:06:16,799 --> 00:06:17,559 Want to know 119 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 You beg me 120 00:06:19,320 --> 00:06:20,239 Don't sneer with me 121 00:06:20,399 --> 00:06:21,640 I told you to contact my mother 122 00:06:21,799 --> 00:06:23,480 Don't talk nonsense to make my mom angry 123 00:06:23,640 --> 00:06:24,480 I'm unlucky then 124 00:06:25,959 --> 00:06:26,959 I promise 125 00:06:27,079 --> 00:06:27,880 Guarantee not 126 00:06:28,040 --> 00:06:29,679 This matter is over now 127 00:06:29,799 --> 00:06:30,799 Just take a look 128 00:06:46,600 --> 00:06:47,640 Aunt 129 00:06:47,959 --> 00:06:49,040 This is alyssa 130 00:06:49,160 --> 00:06:50,920 Is my good friend Mayfair’s mother on the boat 131 00:06:51,040 --> 00:06:51,880 Room foreman 132 00:06:52,119 --> 00:06:54,040 Today she will take us to visit 133 00:06:54,640 --> 00:06:55,640 Hello mother ding 134 00:06:55,920 --> 00:06:56,440 Hello there 135 00:06:56,600 --> 00:06:58,720 Let's go around the club first 136 00:06:59,040 --> 00:06:59,959 PLZ follow me 137 00:07:03,000 --> 00:07:04,760 Tianyue told me 138 00:07:05,440 --> 00:07:08,600 Mothers always worry about their children 139 00:07:10,239 --> 00:07:12,079 Actually, we are on the boat 140 00:07:12,359 --> 00:07:14,959 It's not as boring as you think 141 00:07:18,320 --> 00:07:21,359 Here is the rest area 142 00:07:21,799 --> 00:07:22,959 Ding Kai is on duty now 143 00:07:23,359 --> 00:07:26,119 You can come for a drink when you are not working 144 00:07:26,279 --> 00:07:28,040 But can't drink 145 00:07:29,640 --> 00:07:31,440 And there 146 00:07:40,920 --> 00:07:42,079 This is where you live 147 00:07:42,760 --> 00:07:43,920 I don't think it's too big 148 00:07:45,359 --> 00:07:46,640 To save space 149 00:07:47,160 --> 00:07:48,600 The ship is so big 150 00:07:49,160 --> 00:07:52,440 Must try to take care of the space in the tourist area 151 00:07:52,880 --> 00:07:56,920 But the dormitory is still very comfortable 152 00:07:57,799 --> 00:08:00,279 Just like a bachelor apartment 153 00:08:01,320 --> 00:08:02,760 Your crew's dormitory 154 00:08:02,880 --> 00:08:04,079 Is it also divided into levels? 155 00:08:04,559 --> 00:08:07,679 For senior crew members like Ding Kai 156 00:08:07,959 --> 00:08:09,359 All single rooms 157 00:08:10,119 --> 00:08:13,640 Can see the sea like tourists 158 00:08:13,799 --> 00:08:14,720 Won't panic 159 00:08:16,920 --> 00:08:20,079 We have been on the ship for eight years 160 00:08:20,559 --> 00:08:23,559 It’s the same as on land 161 00:08:23,920 --> 00:08:26,480 Eat, live, play 162 00:08:27,000 --> 00:08:29,880 Better than land 163 00:08:30,239 --> 00:08:33,760 We plan to be on the boat for the rest of our lives 164 00:08:38,640 --> 00:08:39,479 Yeah yeah 165 00:08:39,640 --> 00:08:40,559 I am afraid of water 166 00:08:40,840 --> 00:08:42,760 I used to feel that the sea is particularly dangerous 167 00:08:42,919 --> 00:08:44,119 I found out when I got on the boat 168 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 It turns out that it's safe 169 00:08:50,080 --> 00:08:51,039 PLZ follow me 170 00:09:02,200 --> 00:09:03,080 Aunt please 171 00:09:14,000 --> 00:09:16,080 The senior crew dormitory is different 172 00:09:16,479 --> 00:09:17,880 Like a hotel apartment 173 00:09:18,599 --> 00:09:20,159 This is the serviced apartment 174 00:09:28,080 --> 00:09:30,119 Go ahead and leave me alone 175 00:09:31,280 --> 00:09:31,919 that 176 00:09:32,919 --> 00:09:35,640 It's okay I want to stay by myself 177 00:09:39,039 --> 00:09:39,760 Ok 178 00:09:40,000 --> 00:09:40,960 Then we go first 179 00:09:41,239 --> 00:09:42,239 Send me WeChat if you have something 180 00:09:50,760 --> 00:09:51,640 Look at this attitude 181 00:09:51,840 --> 00:09:52,960 It should be loose 182 00:09:53,239 --> 00:09:54,280 I think it's a play 183 00:09:55,200 --> 00:09:56,320 Thank you today 184 00:09:57,159 --> 00:09:57,919 Thanks what 185 00:09:58,200 --> 00:09:59,000 Mayfair's friend 186 00:09:59,200 --> 00:10:00,599 Of course i want to help 187 00:12:55,559 --> 00:12:56,239 mom 188 00:12:58,119 --> 00:12:59,239 Do you have to do this 189 00:13:02,760 --> 00:13:03,559 Xiao Kai 190 00:13:04,760 --> 00:13:05,840 Don't force mom 191 00:13:07,679 --> 00:13:09,200 The two of us are forcing whom? 192 00:13:10,359 --> 00:13:11,760 I thought after you got on the boat 193 00:13:11,919 --> 00:13:13,200 You see the status of my job 194 00:13:13,960 --> 00:13:15,119 You can rest assured 195 00:13:18,359 --> 00:13:19,280 Maybe it's in your eyes 196 00:13:19,400 --> 00:13:21,000 Just an ordinary job 197 00:13:22,080 --> 00:13:23,520 But it is different for me 198 00:13:23,640 --> 00:13:24,599 It is my dream 199 00:13:28,200 --> 00:13:29,000 Even 200 00:13:29,320 --> 00:13:30,479 It's me and my dad 201 00:13:31,599 --> 00:13:33,479 The only link 202 00:13:42,919 --> 00:13:43,840 Sorry mom 203 00:13:45,400 --> 00:13:46,679 I don't think I will give up 204 00:13:58,880 --> 00:13:59,719 How 205 00:14:00,000 --> 00:14:00,880 Pretty good 206 00:14:01,280 --> 00:14:03,359 I knew your mother would understand you 207 00:14:06,400 --> 00:14:07,359 What are you doing 208 00:14:07,479 --> 00:14:08,039 come 209 00:14:09,919 --> 00:14:11,960 This can be monitored everywhere 210 00:14:14,359 --> 00:14:14,960 It seems that I am 211 00:14:15,080 --> 00:14:16,840 Underestimate your ability to cause me trouble 212 00:14:17,679 --> 00:14:18,479 What's wrong with me 213 00:14:18,799 --> 00:14:19,640 what happened to you 214 00:14:21,520 --> 00:14:23,000 Why are you asking me for a room key? 215 00:14:23,400 --> 00:14:24,239 I won't say anything 216 00:14:24,400 --> 00:14:26,799 Your mom wants to know where you live 217 00:14:26,960 --> 00:14:28,080 So I took her to see 218 00:14:28,200 --> 00:14:29,119 Do you know my mom is in my room 219 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 Packed my luggage 220 00:14:30,520 --> 00:14:31,719 She wants to take me off the boat 221 00:14:32,000 --> 00:14:32,960 Take you off the boat 222 00:14:34,119 --> 00:14:34,760 I 223 00:14:36,479 --> 00:14:37,440 What are you acting stupid 224 00:14:37,880 --> 00:14:39,080 I really do not know 225 00:14:39,159 --> 00:14:39,840 Say 226 00:14:40,080 --> 00:14:41,000 It's not that i don't know 227 00:14:41,119 --> 00:14:41,840 If i know 228 00:14:41,840 --> 00:14:43,039 I won't take her there 229 00:14:43,159 --> 00:14:43,679 Ding Kai Ding Kai 230 00:14:43,679 --> 00:14:44,320 Coming soon to the bridge 231 00:14:44,320 --> 00:14:45,200 emergency meeting 232 00:14:47,479 --> 00:14:48,359 received 233 00:14:51,880 --> 00:14:52,679 let me tell you 234 00:14:53,440 --> 00:14:54,280 Disembark 235 00:14:55,239 --> 00:14:56,000 move 236 00:14:59,520 --> 00:15:01,039 What's the situation 237 00:15:02,080 --> 00:15:03,479 I really do not know 238 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 Ding Kai's mother is fine, right? 239 00:15:16,719 --> 00:15:18,159 They applied before 240 00:15:18,239 --> 00:15:20,960 Visiting rights for family members of officers 241 00:15:21,159 --> 00:15:23,799 The team leader named Tianyue 242 00:15:23,799 --> 00:15:26,280 Took her to visit the crew area 243 00:15:26,400 --> 00:15:28,239 Everything else is normal 244 00:15:28,799 --> 00:15:32,479 It seems that Ding Kai's family affairs have been resolved 245 00:15:33,039 --> 00:15:34,080 Who knows 246 00:15:34,239 --> 00:15:37,359 I always think his mother is a factor of instability 247 00:15:38,039 --> 00:15:40,239 It's hard to tell if something goes wrong 248 00:15:44,840 --> 00:15:47,080 No accident 249 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 Then it depends on luck 250 00:15:48,840 --> 00:15:51,440 Will you stand on his side this time? 251 00:15:52,440 --> 00:15:53,359 exactly 252 00:15:57,520 --> 00:15:58,280 Please use 253 00:15:58,760 --> 00:15:59,479 Thank you 254 00:16:02,880 --> 00:16:05,520 Mr. Captain, thank you for meeting me 255 00:16:06,039 --> 00:16:06,960 I'm here this time 256 00:16:07,239 --> 00:16:09,119 Mainly about my son 257 00:16:09,359 --> 00:16:10,520 I know your intention 258 00:16:10,679 --> 00:16:11,880 I know i this time 259 00:16:12,039 --> 00:16:13,719 Caused you a lot of trouble 260 00:16:14,640 --> 00:16:17,280 But I didn’t mean it 261 00:16:17,960 --> 00:16:19,080 I am a mother 262 00:16:19,679 --> 00:16:20,960 For my son 263 00:16:21,239 --> 00:16:24,280 His healthy and safe life 264 00:16:24,479 --> 00:16:26,880 Is the most important thing in my life 265 00:16:27,080 --> 00:16:27,960 I see 266 00:16:28,679 --> 00:16:31,520 Maternal love is great 267 00:16:32,919 --> 00:16:34,840 Since Mr. Captain understands 268 00:16:35,640 --> 00:16:36,440 Then 269 00:16:37,440 --> 00:16:39,599 Just when you call in the next port 270 00:16:39,960 --> 00:16:41,239 Dismiss Ding Kai 271 00:16:41,640 --> 00:16:42,919 Let him go home with me 272 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 Why you want to do that 273 00:16:48,520 --> 00:16:50,479 Because the sea is too unsafe 274 00:16:51,799 --> 00:16:52,679 Ms. Yu 275 00:16:53,760 --> 00:16:56,719 Ding Kai is a rare talent 276 00:16:58,159 --> 00:16:59,679 My daughter spence 277 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 She finished the classical literature course in Edinburgh 278 00:17:02,960 --> 00:17:05,920 Hiking in Darjeeling in the gap year 279 00:17:06,079 --> 00:17:07,119 She's ill 280 00:17:07,280 --> 00:17:08,400 Live in the temple 281 00:17:09,358 --> 00:17:12,919 Stay there after getting better 282 00:17:14,959 --> 00:17:15,880 why 283 00:17:16,680 --> 00:17:18,160 She became a volunteer 284 00:17:18,319 --> 00:17:19,920 Teach local children English 285 00:17:20,118 --> 00:17:22,358 She is an excellent student 286 00:17:22,598 --> 00:17:23,759 First degree 287 00:17:23,920 --> 00:17:25,959 She can go to the publishing house 288 00:17:26,079 --> 00:17:28,160 To be a writer 289 00:17:28,479 --> 00:17:32,079 The temple in the deep mountains and old forest is not her place to stay 290 00:17:32,640 --> 00:17:34,199 She disagrees with our ideas 291 00:17:34,520 --> 00:17:35,800 Don't contact home anymore 292 00:17:35,920 --> 00:17:38,439 Just send postcards back every few months 293 00:17:38,800 --> 00:17:39,959 One christmas 294 00:17:40,119 --> 00:17:41,319 I received her postcard 295 00:17:41,400 --> 00:17:42,199 One more photo 296 00:17:42,359 --> 00:17:43,839 When i saw that picture 297 00:17:44,199 --> 00:17:45,640 I understand her thoroughly 298 00:17:48,239 --> 00:17:49,959 What kind of photo is it 299 00:17:50,640 --> 00:17:53,040 She is surrounded by that group of children 300 00:17:53,160 --> 00:17:55,959 With a sunny smile 301 00:17:56,239 --> 00:17:57,439 She wants to tell me 302 00:17:57,560 --> 00:17:59,359 Where she belongs 303 00:18:01,520 --> 00:18:03,119 I don't understand Darjeeling 304 00:18:03,400 --> 00:18:05,680 How did she change the meaning of her life 305 00:18:06,400 --> 00:18:08,199 But what i know is 306 00:18:08,560 --> 00:18:10,640 She is following her heart 307 00:18:11,280 --> 00:18:14,560 She is doing what is happiest for her 308 00:18:18,839 --> 00:18:19,880 Mr. Captain 309 00:18:21,000 --> 00:18:22,760 I'm a Chinese 310 00:18:23,359 --> 00:18:25,359 I am a chinese mother 311 00:18:26,239 --> 00:18:27,119 I know 312 00:18:27,479 --> 00:18:30,400 But I think it has nothing to do with nationality 313 00:18:30,479 --> 00:18:34,439 My wife and I have peace of mind 314 00:18:34,680 --> 00:18:37,719 From whether the child is really happy 315 00:18:38,040 --> 00:18:40,119 I also hope you can understand Ding Kai 316 00:18:40,479 --> 00:18:42,520 He insisted on staying at sea 317 00:18:42,920 --> 00:18:45,520 Must have his own reasons 318 00:18:45,959 --> 00:18:48,359 Ding Kai may be the same as my daughter 319 00:18:48,599 --> 00:18:51,119 Just like Darjeeling’s sense of belonging to my daughter 320 00:18:51,119 --> 00:18:53,000 There is no concrete thing 321 00:18:53,119 --> 00:18:55,560 But it does exist 322 00:18:57,479 --> 00:18:58,439 I do not know 323 00:18:58,760 --> 00:19:01,400 Ding Kai insists on staying at sea 324 00:19:01,839 --> 00:19:02,760 but 325 00:19:02,920 --> 00:19:05,040 I know the reason for my objection 326 00:19:06,119 --> 00:19:07,119 Mr. Captain 327 00:19:09,359 --> 00:19:10,439 My ex-husband 328 00:19:11,479 --> 00:19:12,959 Ding Kai's father 329 00:19:14,680 --> 00:19:16,359 Died at sea 330 00:19:18,599 --> 00:19:19,839 year 2004 331 00:19:21,000 --> 00:19:23,160 Blue Star Ocean Freighter 332 00:19:26,319 --> 00:19:28,040 That freighter has been running for many years 333 00:19:28,160 --> 00:19:29,359 Nothing happened all the time 334 00:19:29,719 --> 00:19:31,680 No one expected 335 00:19:32,880 --> 00:19:33,760 original 336 00:19:34,280 --> 00:19:35,199 You also know 337 00:19:35,959 --> 00:19:38,439 I checked the case for five years 338 00:19:38,800 --> 00:19:40,160 No clue 339 00:19:41,760 --> 00:19:44,319 I know this very well 340 00:19:44,439 --> 00:19:45,959 Impact on you and Ding Kai 341 00:19:46,160 --> 00:19:46,920 Do not 342 00:19:47,479 --> 00:19:48,400 You don't know 343 00:19:49,199 --> 00:19:50,119 For you 344 00:19:50,319 --> 00:19:51,520 That's just a case 345 00:19:51,640 --> 00:19:54,199 Of course it’s not just a case 346 00:19:58,640 --> 00:20:00,479 I'm sorry I lost control of my emotions 347 00:20:00,800 --> 00:20:02,680 That's really not just a case 348 00:20:05,680 --> 00:20:06,640 so I hope 349 00:20:08,160 --> 00:20:09,079 Mr. Captain 350 00:20:09,640 --> 00:20:11,800 I hope you understand the heart of a mother 351 00:20:12,839 --> 00:20:14,000 I can't understand 352 00:20:14,199 --> 00:20:16,319 How do Chinese parents care 353 00:20:16,319 --> 00:20:18,520 And discipline one's own children 354 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 But i respect your idea 355 00:20:22,280 --> 00:20:25,079 I also hope you can respect Ding Kai's ideas 356 00:20:25,400 --> 00:20:28,920 Ding Kai is really talented in sailing 357 00:20:31,359 --> 00:20:33,640 Sorry Mr. Captain 358 00:20:34,599 --> 00:20:37,199 Here is a letter of resignation from Ding Kai 359 00:20:37,520 --> 00:20:38,599 Hope you approve 360 00:20:39,359 --> 00:20:40,520 This can't 361 00:20:41,839 --> 00:20:46,319 If Ding Kai resigns, he must come in person 362 00:20:48,520 --> 00:20:50,079 If he can mention 363 00:20:50,239 --> 00:20:51,880 I won't be here now 364 00:20:52,040 --> 00:20:55,560 I hope you find time to talk to Ding Kai 365 00:20:56,000 --> 00:20:57,640 He is about to shift 366 00:21:50,000 --> 00:21:52,280 He insisted on staying at sea 367 00:21:52,400 --> 00:21:54,599 Must have his own reasons 368 00:21:55,199 --> 00:21:57,520 Ding Kai may be the same as my daughter 369 00:21:57,880 --> 00:22:00,400 Just like Darjeeling’s sense of belonging to my daughter 370 00:22:00,479 --> 00:22:03,199 There is no concrete thing 371 00:22:03,599 --> 00:22:05,640 But it does exist 372 00:22:07,040 --> 00:22:07,760 Maybe it's in your eyes 373 00:22:07,760 --> 00:22:09,400 Just an ordinary job 374 00:22:10,520 --> 00:22:12,000 But it is different for me 375 00:22:12,119 --> 00:22:13,040 It is my dream 376 00:22:14,839 --> 00:22:17,040 Even it's me and my dad 377 00:22:18,280 --> 00:22:20,040 The only link 378 00:22:47,439 --> 00:22:48,239 I'm here 379 00:22:53,560 --> 00:22:54,479 Your ice cream 380 00:22:54,760 --> 00:22:55,560 Thank you 381 00:22:59,000 --> 00:22:59,719 How 382 00:22:59,839 --> 00:23:00,479 good to eat 383 00:23:00,880 --> 00:23:02,199 Isn't it correct to listen to my recommendation? 384 00:23:02,800 --> 00:23:05,000 Sure enough, follow the old driver and don't take detours 385 00:23:08,680 --> 00:23:10,319 Help me wipe my hair 386 00:23:17,680 --> 00:23:18,920 I'll wipe it for you I wipe it for you 387 00:23:19,079 --> 00:23:19,880 I will wipe it for you 388 00:23:24,280 --> 00:23:25,920 sorry Sorry sorry 389 00:23:26,520 --> 00:23:27,920 I'll wipe it for you I wipe it for you 390 00:23:30,640 --> 00:23:31,719 Expose your nature 391 00:23:33,160 --> 00:23:34,160 No no no 392 00:23:34,280 --> 00:23:35,040 No no no 393 00:23:35,160 --> 00:23:35,959 That was not what I meant 394 00:23:36,160 --> 00:23:37,079 You misunderstood 395 00:23:37,199 --> 00:23:38,000 Is not 396 00:23:38,319 --> 00:23:39,199 You come back 397 00:23:39,319 --> 00:23:40,040 Sumi sumi 398 00:23:40,280 --> 00:23:42,439 It's an ice cream that misunderstood you 399 00:23:45,439 --> 00:23:46,560 Your ice cream 400 00:23:47,479 --> 00:23:49,520 Sumi sumi 401 00:23:50,040 --> 00:23:51,079 Where are you going, Sumi 402 00:23:51,280 --> 00:23:51,920 where to 403 00:23:58,199 --> 00:23:59,119 Evened out 404 00:24:02,119 --> 00:24:02,800 Let's go 405 00:24:03,719 --> 00:24:04,560 where to 406 00:24:04,760 --> 00:24:05,680 Change clothes 407 00:24:06,760 --> 00:24:07,880 Slower slower slower 408 00:24:23,640 --> 00:24:24,479 come in 409 00:24:27,439 --> 00:24:28,520 It's not so good 410 00:24:30,839 --> 00:24:31,599 how 411 00:24:33,640 --> 00:24:34,760 Are you afraid that I'll be rude to you? 412 00:24:35,119 --> 00:24:36,359 No no no 413 00:24:37,719 --> 00:24:38,599 I just 414 00:24:38,839 --> 00:24:39,839 I just think 415 00:24:40,000 --> 00:24:40,959 It's ok 416 00:24:42,800 --> 00:24:43,640 come in 417 00:25:02,000 --> 00:25:02,719 Here 418 00:25:22,160 --> 00:25:22,920 sit down 419 00:25:36,520 --> 00:25:38,280 Ok i was joking with you 420 00:25:39,079 --> 00:25:39,959 Come here 421 00:25:40,880 --> 00:25:41,680 Be careful 422 00:25:41,920 --> 00:25:43,040 Okay okay okay 423 00:25:45,040 --> 00:25:45,880 sit 424 00:26:03,079 --> 00:26:05,359 You should really see what you are now 425 00:26:14,800 --> 00:26:16,319 Your pendant is pretty 426 00:26:16,800 --> 00:26:17,880 Does it have any meaning 427 00:26:19,239 --> 00:26:20,119 what about this 428 00:26:20,839 --> 00:26:23,199 This is called the royal carriage 429 00:26:24,079 --> 00:26:24,959 It is 430 00:26:25,119 --> 00:26:27,560 A symbol of freedom and passion 431 00:26:28,560 --> 00:26:30,959 Is in my home in Belgium 432 00:26:31,119 --> 00:26:32,920 Every child arrives at the coming-of-age ceremony 433 00:26:33,040 --> 00:26:34,119 Will receive a gift 434 00:26:35,079 --> 00:26:36,959 What about this royal carriage? 435 00:26:37,119 --> 00:26:38,760 Was given to me by my father 436 00:26:40,000 --> 00:26:43,560 This is the testimony of our family's glory 437 00:26:44,800 --> 00:26:45,599 Where's my dad 438 00:26:45,719 --> 00:26:49,079 He hopes that I can continue and pass on 439 00:26:49,199 --> 00:26:50,359 This glory 440 00:26:52,520 --> 00:26:53,479 family 441 00:26:55,319 --> 00:26:56,359 inherited 442 00:26:58,959 --> 00:26:59,880 Kidding 443 00:27:01,520 --> 00:27:02,400 we 444 00:27:03,560 --> 00:27:06,800 There are some exaggerated elements in this sentence 445 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 Where is my little family 446 00:27:08,680 --> 00:27:10,079 It's my parents 447 00:27:10,439 --> 00:27:11,400 a family of three 448 00:27:21,000 --> 00:27:22,040 Pity 449 00:27:23,560 --> 00:27:25,479 If you don't have eye problems 450 00:27:25,760 --> 00:27:26,920 Must be a good actor 451 00:27:29,760 --> 00:27:30,719 You sit for a while 452 00:28:21,359 --> 00:28:24,680 Stop and stop thinking about it anymore 453 00:28:24,680 --> 00:28:25,800 Lai Shen 454 00:28:25,959 --> 00:28:28,199 What you should do now is take off your sunglasses 455 00:28:28,199 --> 00:28:29,479 Apologize to her 456 00:28:29,479 --> 00:28:31,280 Be lenient 457 00:28:35,280 --> 00:28:36,119 Sumi 458 00:28:40,680 --> 00:28:42,359 I have a word to tell you 459 00:28:43,160 --> 00:28:44,280 Take off your clothes first 460 00:28:47,640 --> 00:28:48,800 Ah what ah 461 00:28:49,079 --> 00:28:50,439 I washed the clothes for you 462 00:28:51,839 --> 00:28:52,880 it's okay no problem 463 00:28:56,160 --> 00:28:57,079 What do you want to drink 464 00:28:59,400 --> 00:29:01,119 Just drink plain water 465 00:29:17,560 --> 00:29:18,599 I soak the clothes 466 00:29:32,560 --> 00:29:33,359 Oh my god 467 00:29:39,599 --> 00:29:41,439 What's the matter, Lai Shen, you are talking to me 468 00:29:41,800 --> 00:29:43,560 Nothing, nothing said 469 00:29:47,880 --> 00:29:49,880 Life is not worth 470 00:29:50,599 --> 00:29:53,000 This book is too negative 471 00:30:05,760 --> 00:30:09,599 How did Sumi meet Avril on the boat? 472 00:30:18,079 --> 00:30:19,000 No no no no no 473 00:30:19,560 --> 00:30:21,079 Hurry up and report to Hashmi 474 00:30:21,520 --> 00:30:23,280 Tourists show signs of suicide 475 00:30:25,560 --> 00:30:26,239 Wu Yue 476 00:30:26,359 --> 00:30:27,359 Did you see hashmi 477 00:30:27,560 --> 00:30:29,199 No, you have trouble with her 478 00:30:29,400 --> 00:30:30,199 I'm looking for her in a hurry 479 00:30:30,439 --> 00:30:32,160 You go to her office 480 00:30:37,760 --> 00:30:39,719 Open the door open the door open the door 481 00:30:47,800 --> 00:30:49,439 No one is there 482 00:30:50,839 --> 00:30:52,040 This is how to do ah 483 00:31:05,119 --> 00:31:05,959 Then next 484 00:31:06,760 --> 00:31:09,479 I had to invite Gentry Holmes to appear 485 00:31:10,199 --> 00:31:12,920 I must not let tourists have accidents on the boat 486 00:31:16,760 --> 00:31:18,800 The girl in the photo is you, right 487 00:31:19,119 --> 00:31:21,359 Yeah why do you have this picture 488 00:31:23,040 --> 00:31:24,560 This girl is called Sumi 489 00:31:25,520 --> 00:31:26,319 and then 490 00:31:26,560 --> 00:31:27,800 You guys know 491 00:31:29,719 --> 00:31:31,719 More than acquaintance 492 00:31:32,599 --> 00:31:35,599 I want to thank her for the position of the lead dancer 493 00:31:36,839 --> 00:31:39,239 When we were at the Miami training base 494 00:31:39,239 --> 00:31:41,640 Sumi has won many awards 495 00:31:41,800 --> 00:31:42,680 It can be said to be a little famous 496 00:31:43,520 --> 00:31:45,640 But after entering the dance troupe, we found 497 00:31:45,760 --> 00:31:48,880 She is not as powerful as the rumors 498 00:31:50,280 --> 00:31:51,560 Forget it, don't wait 499 00:31:51,680 --> 00:31:52,599 Arnold 500 00:31:52,760 --> 00:31:54,079 Could you please take her position first 501 00:32:19,199 --> 00:32:21,400 And she has a weird temper 502 00:32:22,439 --> 00:32:25,160 I don't sympathize with someone like her at all 503 00:32:25,959 --> 00:32:29,040 It's really annoying to shake in front of my eyes every day 504 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 She's really incompetent 505 00:32:38,839 --> 00:32:40,239 Sumi I'm sorry 506 00:32:40,719 --> 00:32:42,280 Do not misunderstand 507 00:32:42,479 --> 00:32:44,239 We started practicing without waiting for you 508 00:32:44,400 --> 00:32:46,199 Because I can't reach you 509 00:32:46,599 --> 00:32:47,760 very sorry 510 00:32:49,920 --> 00:32:51,199 I'm going to change shoes 511 00:32:54,400 --> 00:32:57,680 She has a high rate of mistakes in many actions 512 00:32:58,959 --> 00:33:04,239 How do you get a prize at this level 513 00:33:04,479 --> 00:33:06,199 Jump to the protagonist's 514 00:33:08,000 --> 00:33:09,400 And it's not over yet 515 00:33:14,880 --> 00:33:16,479 There was two sisters in the dance troupe 516 00:33:16,479 --> 00:33:18,959 Come to the locker room to find a wallet 517 00:33:18,959 --> 00:33:21,000 I happened to see the dance company manager 518 00:33:21,000 --> 00:33:23,359 Sorting clothes in front of the mirror 519 00:33:23,439 --> 00:33:26,000 I forgot my wallet 520 00:33:27,119 --> 00:33:28,040 Pay attention next time 521 00:33:35,439 --> 00:33:37,119 Immediately after that, I heard a sound 522 00:33:37,280 --> 00:33:38,719 They followed the sound 523 00:33:53,400 --> 00:33:54,800 Discover Sumi 524 00:33:54,800 --> 00:33:58,040 Disheveled leaning against the closet 525 00:33:58,119 --> 00:33:59,119 Hello there 526 00:34:03,560 --> 00:34:05,760 Are you sure they read it right 527 00:34:07,239 --> 00:34:10,399 Sumi is a big hit in the dance company 528 00:34:10,600 --> 00:34:12,280 Everyone knows 529 00:34:12,600 --> 00:34:15,438 Does Jieli know that Sumi shouldn't be like this? 530 00:34:15,438 --> 00:34:17,238 Yeah, I can't believe it 531 00:34:18,918 --> 00:34:21,398 Besides, it's face-to-face 532 00:34:21,800 --> 00:34:23,399 You can't go wrong 533 00:34:24,159 --> 00:34:25,360 In other words 534 00:34:26,000 --> 00:34:29,320 This is how her protagonist's position came 535 00:34:29,600 --> 00:34:32,520 Anyway, someone saw it with their own eyes 536 00:34:32,679 --> 00:34:35,520 Then she left without saying goodbye 537 00:34:36,918 --> 00:34:38,878 Why do you want to inquire about this 538 00:34:40,520 --> 00:34:44,120 We are friends who have just met 539 00:34:44,800 --> 00:34:45,719 friend 540 00:34:51,760 --> 00:34:52,719 Advise you 541 00:34:52,958 --> 00:34:54,519 Don't have anything to do with her anymore 542 00:34:58,159 --> 00:34:59,879 All right 543 00:35:18,080 --> 00:35:19,280 I will tell the captain about this situation 544 00:35:19,479 --> 00:35:21,280 But I can’t decide whether the ship enters or not 545 00:35:21,399 --> 00:35:22,520 I can't give you any guarantee 546 00:35:22,679 --> 00:35:24,280 Thank you very much for your cooperation 547 00:35:24,280 --> 00:35:25,520 I'm very grateful 548 00:35:26,280 --> 00:35:27,120 Sorry 549 00:35:27,280 --> 00:35:28,120 Ok 550 00:35:31,000 --> 00:35:32,040 Captain Drake 551 00:35:32,360 --> 00:35:33,280 What's going on 552 00:35:33,560 --> 00:35:35,159 Can the ship enter the port on time 553 00:35:35,320 --> 00:35:36,479 Fishermen's boat 554 00:35:36,639 --> 00:35:37,840 Are now arranging to withdraw from the port one after another 555 00:35:37,919 --> 00:35:40,360 The government is negotiating with fishermen’s representatives 556 00:35:40,520 --> 00:35:42,399 Port order gradually returned to normal 557 00:35:43,000 --> 00:35:43,959 how long will it takes 558 00:35:44,800 --> 00:35:45,959 can not guarantee 559 00:35:46,840 --> 00:35:47,919 keep in touch 560 00:35:48,120 --> 00:35:48,879 Ok 561 00:35:52,639 --> 00:35:53,199 Mr Tang 562 00:35:53,199 --> 00:35:55,360 Fishermen increase taxes due to the government 563 00:35:55,439 --> 00:35:57,399 To force the government to lower taxes 564 00:35:57,399 --> 00:35:59,120 Prohibit all ships from entering the port 565 00:35:59,600 --> 00:36:00,639 According to the latest progress 566 00:36:00,879 --> 00:36:02,120 The fishermen have gathered the boats in the harbor 567 00:36:02,280 --> 00:36:02,959 Ready to enter the fairway 568 00:36:03,080 --> 00:36:03,879 Intercept a vessel about to enter the port 569 00:36:04,399 --> 00:36:07,280 The marketing department has formulated an emergency plan overnight 570 00:36:08,199 --> 00:36:10,800 Annie Chen has flown over to contact related matters 571 00:36:10,919 --> 00:36:12,399 All in order not to delay the port 572 00:36:12,560 --> 00:36:15,800 The scheduled itinerary without delaying the tourists shall prevail 573 00:36:16,479 --> 00:36:18,439 Thanks see you on the island 574 00:36:20,040 --> 00:36:22,320 We also have to be prepared here 575 00:36:22,439 --> 00:36:23,760 After Ding Kai arrives at the port 576 00:36:23,919 --> 00:36:25,520 You immediately disembark and meet with Annie 577 00:36:25,719 --> 00:36:26,639 Good captain 578 00:36:27,040 --> 00:36:27,760 All right 579 00:36:28,080 --> 00:36:29,239 End of the meeting 580 00:36:41,439 --> 00:36:43,280 Lai Shen doesn't know what's going on these days 581 00:36:43,560 --> 00:36:47,080 I always run away after work in such a hurry 582 00:37:02,239 --> 00:37:03,879 How about Lai Shen 583 00:37:03,879 --> 00:37:04,840 well 584 00:37:05,159 --> 00:37:07,560 Bring me a glass of orange juice 585 00:37:07,560 --> 00:37:09,639 Ok 586 00:37:16,479 --> 00:37:17,600 Give you 587 00:37:23,800 --> 00:37:25,439 Lai Shen 588 00:37:25,600 --> 00:37:26,760 Don't don't don't don't come to me 589 00:37:26,879 --> 00:37:28,439 I have something to tell you, don't stay away from me 590 00:37:28,439 --> 00:37:29,439 I still have appointments with people 591 00:37:29,439 --> 00:37:30,239 Lai Shen, I know what my mom meant 592 00:37:30,239 --> 00:37:31,040 Don't chase me 593 00:37:31,159 --> 00:37:32,239 I have something to say another day 594 00:37:32,399 --> 00:37:33,320 Lai Shen 595 00:37:43,639 --> 00:37:44,360 Lai Shen 596 00:37:50,840 --> 00:37:51,800 I'm behind you 597 00:37:57,360 --> 00:37:58,320 Hello there 598 00:38:01,080 --> 00:38:02,199 Invite you to dinner 599 00:38:02,639 --> 00:38:04,199 You pick a place and I will pay the bill 600 00:38:04,600 --> 00:38:06,120 No no no no 601 00:38:06,520 --> 00:38:08,360 I already have an appointment 602 00:38:08,600 --> 00:38:09,399 Have an appointment 603 00:38:12,800 --> 00:38:13,879 Which beauty 604 00:38:14,159 --> 00:38:14,959 colleague 605 00:38:15,159 --> 00:38:15,879 Male colleague 606 00:38:18,560 --> 00:38:20,639 Didn't you say you came alone 607 00:38:20,760 --> 00:38:22,120 That is not 608 00:38:23,399 --> 00:38:25,679 I ran into it on that boat 609 00:38:26,760 --> 00:38:28,919 Where is there no fragrant grass in the end of the world? 610 00:38:32,919 --> 00:38:34,199 what do you want to say in the end 611 00:38:35,840 --> 00:38:38,439 Where do you not meet in life 612 00:38:41,919 --> 00:38:42,600 That one 613 00:38:42,719 --> 00:38:43,320 I remember 614 00:38:43,439 --> 00:38:44,239 I have something 615 00:38:44,560 --> 00:38:45,320 Talk to you next time 616 00:38:45,479 --> 00:38:46,080 Bye bye 617 00:38:59,760 --> 00:39:01,399 Ding Ding Ding Kai 618 00:39:02,399 --> 00:39:03,239 good afternoon 619 00:39:05,479 --> 00:39:06,679 Wear sunglasses in the house 620 00:39:07,159 --> 00:39:08,000 Pretend to be blind 621 00:39:08,919 --> 00:39:09,679 Do not 622 00:39:10,560 --> 00:39:12,080 Who is pretending to be blind? 623 00:39:14,399 --> 00:39:15,760 Why are you following me 624 00:39:18,560 --> 00:39:19,360 What do you say 625 00:39:22,919 --> 00:39:23,840 Unable to speak 626 00:39:26,760 --> 00:39:27,879 Crew Code 627 00:39:29,120 --> 00:39:30,479 I don't need to tell you again 628 00:39:30,639 --> 00:39:31,439 No no no 629 00:39:32,080 --> 00:39:33,000 Me and her 630 00:39:33,439 --> 00:39:34,760 It's not like that 631 00:39:35,199 --> 00:39:36,840 I have nothing with her 632 00:39:39,639 --> 00:39:41,360 Look at your poker face 633 00:39:41,639 --> 00:39:42,919 Look at me again 634 00:39:46,439 --> 00:39:49,080 Some tourists want to take a photo with my handsome crew 635 00:39:49,280 --> 00:39:50,560 Isn't that all normal? 636 00:39:50,719 --> 00:39:51,800 Are you in uniform 637 00:39:52,600 --> 00:39:54,120 How does she know you are a crew member 638 00:39:56,120 --> 00:39:57,159 And I didn't see it just now 639 00:39:57,320 --> 00:39:58,360 You two are taking pictures 640 00:39:58,560 --> 00:39:59,199 No no no 641 00:39:59,360 --> 00:40:02,159 The filming was done before you came 642 00:40:02,280 --> 00:40:04,159 Then she had to take me to chat 643 00:40:04,280 --> 00:40:05,679 But I firmly said no 644 00:40:06,560 --> 00:40:08,719 Lai Shen, I didn't joking with you 645 00:40:09,719 --> 00:40:11,679 If you really have any deviant behaviors 646 00:40:11,840 --> 00:40:14,199 I know you must kill your relatives righteously 647 00:40:17,840 --> 00:40:18,919 Who kissed you 648 00:40:22,080 --> 00:40:23,120 Pay attention 649 00:40:25,679 --> 00:40:27,239 Do you want to tell Ding Kai 650 00:40:28,199 --> 00:40:30,120 Forget it 651 00:40:49,959 --> 00:40:51,120 Sumi 652 00:40:52,600 --> 00:40:53,719 Don't you think 653 00:40:54,479 --> 00:40:56,399 Sunrise is like our life 654 00:40:57,879 --> 00:41:00,199 Every day is a new beginning 655 00:41:02,520 --> 00:41:05,919 There is still time to find happiness 656 00:41:52,159 --> 00:41:54,639 It seems that few ships pass by in this sea area 657 00:41:56,199 --> 00:41:57,000 Correct 658 00:41:57,719 --> 00:41:59,399 Otherwise it won’t be thirteen years ago 659 00:41:59,560 --> 00:42:00,600 The shipwreck 660 00:42:01,560 --> 00:42:05,800 The 80,000-ton ocean freighter said it would sink 661 00:42:08,199 --> 00:42:09,719 We just passed by 662 00:42:09,800 --> 00:42:10,959 The waters of the Blue Star shipwreck 663 00:42:11,199 --> 00:42:12,439 Happened in 2004 40063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.