All language subtitles for Oh.Master.E04.210401.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:05,969 [Oh! Master!] 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,890 These pages are warm to the touch. 3 00:00:15,980 --> 00:00:18,160 The smell of fresh printer ink. 4 00:00:18,250 --> 00:00:21,820 Female killer... I added some murder scenes that I like. 5 00:00:22,990 --> 00:00:26,810 And introduced the Guitarist. There are also some romantic scenes. 6 00:00:26,900 --> 00:00:29,380 In the last mission, she pulls the trigger 7 00:00:29,540 --> 00:00:31,770 but fails to kill him. 8 00:00:31,850 --> 00:00:34,330 -She suffers from memory loss. -What are you doing here? 9 00:00:34,420 --> 00:00:36,520 Can't you tell? I'm working. 10 00:00:37,780 --> 00:00:40,879 How can you be here right now? My mom is here. 11 00:00:40,970 --> 00:00:42,100 Oh, I forgot. 12 00:00:43,610 --> 00:00:45,710 -Hurry before my mom sees you. -Okay. 13 00:00:47,440 --> 00:00:50,380 -Hurry up. -I'm packing my computer. 14 00:00:50,460 --> 00:00:51,890 -Hurry. -Honey. 15 00:00:58,860 --> 00:01:01,340 Honey, good morning. 16 00:01:05,240 --> 00:01:06,800 It must've been hard to meet your deadline. 17 00:01:06,880 --> 00:01:08,180 What do you want for breakfast? 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,280 Kimchi stew with lots of fatty pork? 19 00:01:10,370 --> 00:01:11,580 I'll fix it for you right now. 20 00:01:21,870 --> 00:01:22,840 [Oh! Master] 21 00:01:22,920 --> 00:01:23,970 [Episode 4] 22 00:01:29,350 --> 00:01:31,789 That's strange. We're out of fatty pork. 23 00:01:33,970 --> 00:01:36,320 Joo-in, let's go to the supermarket to buy some groceries. 24 00:01:36,410 --> 00:01:38,000 Sure, Mom. 25 00:01:38,090 --> 00:01:41,870 Honey! I'm going to buy groceries. So be patient. 26 00:01:41,950 --> 00:01:43,590 -Mom, get changed. -Oh, okay. 27 00:01:49,720 --> 00:01:51,360 Leave after we go out, okay? 28 00:01:52,370 --> 00:01:54,050 -Okay. -Good. 29 00:02:08,410 --> 00:02:11,980 No! No! We have to look for Dad! 30 00:02:14,370 --> 00:02:15,510 No. 31 00:02:28,320 --> 00:02:30,630 Oh, your dad must have been very hungry. 32 00:02:30,710 --> 00:02:32,890 He's waiting at the table for his breakfast. 33 00:02:32,980 --> 00:02:36,000 Honey, I'll fix breakfast in a minute. Be patient. 34 00:02:40,030 --> 00:02:42,550 -Why didn't you go? -Joo-in, I could use your help. 35 00:02:42,640 --> 00:02:43,770 Oh, sure. 36 00:02:46,250 --> 00:02:49,020 You can leave. I'll come up with an excuse. 37 00:03:18,460 --> 00:03:20,270 My mom is going to keep thinking you're my Dad 38 00:03:20,350 --> 00:03:22,500 until her mental state returns to normal. 39 00:03:22,579 --> 00:03:24,300 So leave the house while she's cooking... 40 00:03:24,390 --> 00:03:28,170 Honey, the stew is almost ready. I need you to taste it first. 41 00:03:28,250 --> 00:03:32,950 Taste it? Well, you don't need me to do that. 42 00:03:33,040 --> 00:03:35,260 Mom and Dad always call each other, "Honey". 43 00:03:35,350 --> 00:03:38,620 Honey, ask Joo-in to taste the stew. 44 00:03:38,710 --> 00:03:41,350 Joo-in, looks like Dad isn't feeling well. 45 00:03:41,440 --> 00:03:43,080 He's too busy to even taste the stew. 46 00:03:43,160 --> 00:03:44,670 Massage his shoulders, Joo-in. 47 00:03:49,540 --> 00:03:51,850 I don't think he needs a massage. 48 00:03:51,940 --> 00:03:53,450 I'm fine. She doesn't have to. 49 00:03:53,529 --> 00:03:55,130 Dad used to massage your legs so that 50 00:03:55,209 --> 00:03:57,980 you would grow tall. Why are you being like that? 51 00:04:01,760 --> 00:04:03,530 I'll rub your shoulders, Dad. 52 00:04:03,610 --> 00:04:05,420 -Just go through the motions. -Okay. 53 00:04:09,110 --> 00:04:11,260 But your shoulder muscles are tight. 54 00:04:12,350 --> 00:04:13,400 Let me see. 55 00:04:14,620 --> 00:04:17,050 What on earth? You don't actually have to do it. 56 00:04:17,140 --> 00:04:19,030 Well, you worked hard all night. 57 00:04:19,110 --> 00:04:20,659 So your muscles are bunched up. 58 00:04:29,990 --> 00:04:33,140 You need to eat anyway so stay for breakfast. 59 00:04:42,170 --> 00:04:44,140 You love fatty pork. 60 00:04:44,230 --> 00:04:47,920 There's a lot of chunky pork in the stew today. 61 00:04:48,010 --> 00:04:49,640 It looks delicious. 62 00:04:51,620 --> 00:04:54,520 Why did your dad have to like fatty pork? 63 00:04:57,120 --> 00:04:58,170 Open wide. 64 00:05:00,690 --> 00:05:01,740 Well, 65 00:05:02,290 --> 00:05:04,720 I'll let you have the first one. 66 00:05:04,810 --> 00:05:05,810 Enjoy it, Honey. 67 00:05:05,900 --> 00:05:09,050 Do you feel embarrassed to eat it because Joo-in is watching? 68 00:05:09,720 --> 00:05:12,570 Mom, seems like Dad doesn't want fatty pork today. 69 00:05:13,960 --> 00:05:15,140 Open wide. 70 00:05:40,840 --> 00:05:42,690 I need to go to work now. 71 00:05:42,770 --> 00:05:44,750 You work at home. Where do you plan on going? 72 00:05:44,830 --> 00:05:46,590 And you just finished your deadline. 73 00:05:46,680 --> 00:05:49,280 I was hoping we could go out today. 74 00:05:53,360 --> 00:05:55,290 Why don't you go out with Joo-in? 75 00:05:58,730 --> 00:06:00,030 All right then. 76 00:06:02,390 --> 00:06:03,690 But Dad. 77 00:06:06,040 --> 00:06:07,550 "Dad"? 78 00:06:07,890 --> 00:06:11,120 Why don't we all go together, Dad? 79 00:06:13,810 --> 00:06:18,090 So... So where are we going? 80 00:06:18,180 --> 00:06:20,610 How about a botanical garden? Mom loves flowers. 81 00:06:20,700 --> 00:06:22,760 I'd love that. A botanical garden! 82 00:06:35,360 --> 00:06:36,990 My mom adores flowers. 83 00:06:37,080 --> 00:06:40,020 But the nursing home won't allow patients to bring fresh flowers. 84 00:06:40,100 --> 00:06:41,700 So I always bring her artificial ones. 85 00:06:41,780 --> 00:06:43,590 That made me a bit sad. 86 00:06:43,920 --> 00:06:46,480 Remember these Camellia flowers? 87 00:06:46,570 --> 00:06:49,590 You gave me Camellias when you asked me out on our first date. 88 00:06:50,010 --> 00:06:52,110 Oh, I do remember. 89 00:06:52,200 --> 00:06:55,090 And you told me what they symbolized. 90 00:06:58,660 --> 00:07:00,680 Since Dad worked all night, I don't think he remembers. 91 00:07:00,760 --> 00:07:04,710 It means, "I love you more than anyone else." 92 00:07:04,800 --> 00:07:08,159 Dad would never forget that. 93 00:07:08,240 --> 00:07:11,390 Those words set my heart aflutter. 94 00:07:13,150 --> 00:07:14,880 You know what different flowers symbolize? 95 00:07:15,000 --> 00:07:15,840 I did my research. 96 00:07:15,930 --> 00:07:18,659 Are you saying I wouldn't have characters that like flowers in my shows? 97 00:07:18,740 --> 00:07:20,290 My mom is having a good time. 98 00:07:20,380 --> 00:07:23,700 Thanks to you, she thinks she's with Dad. 99 00:07:24,330 --> 00:07:25,540 Glad to hear that. 100 00:07:26,550 --> 00:07:28,020 Stand right there. 101 00:07:36,090 --> 00:07:38,520 You came out well. You look so pretty. 102 00:07:39,660 --> 00:07:41,080 Let me take a photo of the two of you. 103 00:07:41,170 --> 00:07:42,260 -What? -All right. 104 00:07:42,340 --> 00:07:43,730 How about we take one together? 105 00:07:49,480 --> 00:07:50,870 1, 2... 106 00:07:52,550 --> 00:07:55,490 Can you both try to smile? You normally smile. 107 00:07:57,800 --> 00:08:00,230 Dad. Say cheese. 108 00:08:01,450 --> 00:08:04,600 Cheese. 109 00:08:05,990 --> 00:08:08,510 It was great to see so many flowers. 110 00:08:09,010 --> 00:08:10,860 Where else do you want to go, Mom? 111 00:08:11,030 --> 00:08:12,409 We don't have to go anywhere. 112 00:08:13,929 --> 00:08:16,780 All right then. Let's head home. 113 00:08:16,909 --> 00:08:19,760 I just want to hold hands like this. 114 00:08:24,640 --> 00:08:26,270 Joo-in, hold Dad's hand. 115 00:08:26,530 --> 00:08:30,050 What? My palms are too sweaty. 116 00:08:30,140 --> 00:08:32,490 I don't like touching sweaty palms. 117 00:08:32,570 --> 00:08:34,930 Since when did you care about that? 118 00:08:35,680 --> 00:08:37,190 -Wait. -Mom. 119 00:08:38,370 --> 00:08:39,420 Let's go. 120 00:08:41,520 --> 00:08:43,450 I wish Joo-in would find a boyfriend 121 00:08:43,540 --> 00:08:45,300 and get to hold hands on a date. 122 00:08:45,380 --> 00:08:48,620 Joo-in, what kind of guy do you like? 123 00:08:49,790 --> 00:08:53,620 -What? -She asked you what's your type. 124 00:08:55,300 --> 00:08:57,820 Well, any guy who treats you well, Mom. 125 00:08:57,900 --> 00:09:01,090 That's you, Honey. You're always nice to me. 126 00:09:01,180 --> 00:09:03,230 Then you're the type of guy she likes. 127 00:09:04,580 --> 00:09:07,810 Joo-in likes Dad so much. 128 00:09:21,670 --> 00:09:22,930 Someone's playing the guitar. 129 00:09:47,790 --> 00:09:52,920 It feels like time is standing still here. It's nice. 130 00:09:53,000 --> 00:09:55,060 Mom, would you like to freeze time? 131 00:09:55,140 --> 00:09:56,110 Yes. 132 00:09:56,910 --> 00:09:58,590 I wish we could stop time 133 00:09:58,670 --> 00:10:00,860 and freeze this very moment. 134 00:10:22,280 --> 00:10:23,540 Any song requests? 135 00:10:26,180 --> 00:10:27,780 "The Shampoo Fairy". 136 00:10:29,630 --> 00:10:31,520 If you can't play it, then just put the guitar down. 137 00:10:31,600 --> 00:10:34,830 Joo-in, your dad has a few skills 138 00:10:34,920 --> 00:10:37,940 that I never told you about. 139 00:10:52,850 --> 00:10:55,620 ♫ Pushing through the square screen ♫ 140 00:10:57,340 --> 00:10:59,910 ♫ Gently approaching me ♫ 141 00:11:02,050 --> 00:11:05,490 ♫ A silvery illusion ♫ 142 00:11:05,580 --> 00:11:09,940 ♫ She is my own little fairy ♫ 143 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 ♫ Like the early morning fog ♫ 144 00:11:17,920 --> 00:11:20,490 ♫ She comes closer to me ♫ 145 00:11:22,590 --> 00:11:25,990 ♫ Her long hair, waving ♫ 146 00:11:26,070 --> 00:11:30,310 ♫ She whispers with a soft smile ♫ 147 00:11:33,170 --> 00:11:36,150 ♫ Whenever I see her ♫ 148 00:11:37,710 --> 00:11:40,520 ♫ I'm not lonely anymore ♫ 149 00:11:42,240 --> 00:11:45,100 ♫ Even my sadness ♫ 150 00:11:46,820 --> 00:11:49,760 ♫ Disappears in the yonder ♫ 151 00:11:51,440 --> 00:11:54,210 ♫ She is my ♫ 152 00:11:55,980 --> 00:11:58,790 ♫ Shampoo fairy ♫ 153 00:12:00,550 --> 00:12:03,330 ♫ Now I will ♫ 154 00:12:05,050 --> 00:12:08,200 ♫ Love you ♫ 155 00:12:22,270 --> 00:12:24,700 That was terrific. I'm having a happy day. 156 00:12:24,790 --> 00:12:25,880 Oh, it's not much. 157 00:12:27,350 --> 00:12:28,820 Thanks, Dad. 158 00:12:30,200 --> 00:12:31,930 For making Mom happy. 159 00:12:34,360 --> 00:12:36,080 I didn't make her happy. 160 00:12:36,630 --> 00:12:39,650 I was just playing a song in front of two happy people. 161 00:12:39,740 --> 00:12:43,180 You're such a witty talker. 162 00:12:43,270 --> 00:12:45,830 Thanks for making this a special day. 163 00:12:49,610 --> 00:12:50,950 Oh, sure. 164 00:12:54,190 --> 00:12:57,670 What did they say? Is KT Cosmetics going to sign Kim Ji-yeon? 165 00:12:57,760 --> 00:12:59,980 [They'd like to convey the company's decision in person.] 166 00:13:00,070 --> 00:13:01,790 You've been their spokesperson for five years, after all. 167 00:13:01,870 --> 00:13:03,340 Out of courtesy, they would like to 168 00:13:03,850 --> 00:13:05,440 tell you in person. So you should meet them. 169 00:13:05,530 --> 00:13:07,210 You said they'd tell us their decision. 170 00:13:07,290 --> 00:13:09,180 Nobody mentioned having a meeting. 171 00:13:10,190 --> 00:13:13,670 I'm in the middle of something right now, so I can't go. 172 00:13:13,760 --> 00:13:15,230 "Can't go"? Why not? 173 00:13:15,860 --> 00:13:17,710 Sorry. Let me call you back. 174 00:13:18,040 --> 00:13:20,650 Isn't that your sponsor who wants a meeting? 175 00:13:20,730 --> 00:13:22,750 -Yes. -Why are you hesitating then? 176 00:13:23,040 --> 00:13:24,170 How can I leave my mom here? 177 00:13:24,260 --> 00:13:25,520 I'll stay with her. 178 00:13:26,610 --> 00:13:28,790 You've been asking me to pretend to be your dad. 179 00:13:28,880 --> 00:13:31,440 Now's the time to ask for a favor so that you don't miss your meeting. 180 00:13:31,520 --> 00:13:33,790 Your mom wants what is best for you. 181 00:13:33,880 --> 00:13:37,400 I wouldn't be happy to hear that you got replaced by Actress Kim Ji-yeon. 182 00:13:40,470 --> 00:13:42,740 Could you take my mom home? I'll return in a short while. 183 00:13:47,310 --> 00:13:48,660 A quick winding will do. 184 00:13:53,110 --> 00:13:54,410 There you go. 185 00:13:58,650 --> 00:14:00,120 I like the melody. 186 00:14:09,320 --> 00:14:11,970 The director will be here in a minute. Meanwhile, you can read the terms. 187 00:14:12,050 --> 00:14:13,190 Thank you. 188 00:14:17,510 --> 00:14:18,860 [Contract Renewal] 189 00:14:21,800 --> 00:14:23,480 Jung Yoo-jin... 190 00:14:21,800 --> 00:14:23,480 [Jung Yoo-jin, Director, KT Cosmetics] 191 00:14:25,240 --> 00:14:26,710 That's the same name as my friend. 192 00:14:51,150 --> 00:14:52,200 Yoo-jin? 193 00:14:52,290 --> 00:14:53,590 Surprised to see me? 194 00:14:54,510 --> 00:14:56,990 I wasn't planning on joining the family business. 195 00:14:57,120 --> 00:14:59,590 That's why I didn't tell you about what my family does. 196 00:14:59,680 --> 00:15:01,360 But I ended up joining. 197 00:15:01,440 --> 00:15:03,370 Your company's CEO is young though. 198 00:15:03,460 --> 00:15:05,980 That's my sister. My parents decided to retire. 199 00:15:08,160 --> 00:15:09,460 I didn't know anything about you. 200 00:15:09,550 --> 00:15:11,730 Do you feel like I lied to you? 201 00:15:11,980 --> 00:15:13,710 How could you not mention your family even once 202 00:15:13,790 --> 00:15:15,810 while I was your company's spokesperson for five years? 203 00:15:15,890 --> 00:15:17,190 I wonder why I never said it. 204 00:15:17,280 --> 00:15:18,370 What? 205 00:15:18,620 --> 00:15:20,760 Do you remember what you told me once? 206 00:15:20,850 --> 00:15:22,230 I said a lot of things. How could I? 207 00:15:22,320 --> 00:15:23,790 You said I was a scion pretender. 208 00:15:25,760 --> 00:15:27,230 If I had told you my family owns KT, 209 00:15:27,310 --> 00:15:29,290 it would have changed our friendship. 210 00:15:29,370 --> 00:15:30,880 But denying it would make me a liar. 211 00:15:30,970 --> 00:15:33,610 So don't get mad at me for keeping this a secret until now, okay? 212 00:15:33,700 --> 00:15:36,760 Of course, I won't. You're my friend. None of that matters to me. 213 00:15:39,830 --> 00:15:42,600 So let's talk about your contract renewal 214 00:15:42,690 --> 00:15:43,950 as our company's spokesmodel. 215 00:15:44,030 --> 00:15:46,470 Indeed, Director Jung. 216 00:15:48,860 --> 00:15:51,930 I appreciate it that you were not embroiled in any scandals 217 00:15:52,010 --> 00:15:53,900 for five years while you were under contract. 218 00:15:53,980 --> 00:15:56,420 So I added a retainer bonus and increased the size of the contract. 219 00:15:56,500 --> 00:15:58,270 Take a look at it and sign it when you're ready. 220 00:15:58,350 --> 00:16:01,210 I heard rumors that Kim Ji-yeon would replace me. 221 00:16:01,290 --> 00:16:04,950 But did you pull some strings? 222 00:16:05,110 --> 00:16:08,940 If you find someone that's better than you, please recommend her to us. 223 00:16:09,020 --> 00:16:10,990 I couldn't find an actor with a better image. 224 00:16:11,080 --> 00:16:12,970 You have high standards, I see. 225 00:16:13,050 --> 00:16:16,080 Kim Ji-yeon is our spokesperson for our other brand. 226 00:16:16,370 --> 00:16:19,140 How about we go out and celebrate since you got your contract renewed? 227 00:16:19,230 --> 00:16:22,170 I would love to, but I can't right now. 228 00:16:22,250 --> 00:16:23,590 Can we do it another time? 229 00:16:23,680 --> 00:16:27,960 Of course. I live in Seoul now. 230 00:16:28,040 --> 00:16:29,430 You're going to be staying? 231 00:16:29,510 --> 00:16:30,690 Yes. 232 00:16:31,070 --> 00:16:32,750 -That's great. -Me too. 233 00:16:40,730 --> 00:16:42,030 You're closing already? 234 00:16:42,109 --> 00:16:43,790 Oh, you didn't say you were coming. What's up? 235 00:16:43,880 --> 00:16:45,640 Did I come at the wrong time? Are you busy? 236 00:16:45,730 --> 00:16:47,780 No, I just wanted to close early. 237 00:16:48,079 --> 00:16:49,339 Just because? 238 00:16:49,970 --> 00:16:51,310 I like your outlook. 239 00:16:51,690 --> 00:16:54,339 If you like something, you just like it. You don't need a reason. 240 00:16:54,420 --> 00:16:55,640 That's true. 241 00:16:56,690 --> 00:16:57,859 Hae-jin, 242 00:16:58,369 --> 00:16:59,710 let's go to a BB gun range. 243 00:17:00,720 --> 00:17:02,060 I hit the target. 244 00:17:03,790 --> 00:17:05,930 You're good at shooting. 245 00:17:06,350 --> 00:17:07,940 That was fun. 246 00:17:09,670 --> 00:17:13,450 You were always different from the other girls. 247 00:17:13,530 --> 00:17:16,220 You were different too. It's strange though. 248 00:17:16,300 --> 00:17:18,910 It feels like we've hung out this whole time. 249 00:17:18,990 --> 00:17:20,590 I don't feel awkward at all. 250 00:17:20,670 --> 00:17:26,720 Maybe because we share good memories. That hasn't changed. 251 00:17:27,350 --> 00:17:28,610 I'm happy to have a new friend. 252 00:17:28,690 --> 00:17:29,780 Me too. 253 00:17:31,720 --> 00:17:35,200 You won the plush toy in one attempt. I never won a toy. 254 00:17:37,300 --> 00:17:41,630 I've always been good at winning prizes. 255 00:17:42,680 --> 00:17:46,160 Most people have dinner with their families at this hour. 256 00:17:46,250 --> 00:17:48,350 My only son has his own place. 257 00:17:49,310 --> 00:17:51,410 And my husband usually eats out by himself. 258 00:17:52,080 --> 00:17:57,500 What about you? You live by yourself and eat your meals alone. 259 00:17:58,050 --> 00:18:00,530 -Don't you get lonely? -Sometimes. 260 00:18:00,860 --> 00:18:02,670 But I was married once. 261 00:18:02,750 --> 00:18:04,470 I like my current life. 262 00:18:04,980 --> 00:18:07,960 Living together with someone doesn't necessarily mean you feel close. 263 00:18:08,970 --> 00:18:10,400 I'm the opposite. 264 00:18:11,570 --> 00:18:15,520 I'm asking my son to move in with us. 265 00:18:16,230 --> 00:18:18,000 But he won't listen. 266 00:18:18,170 --> 00:18:21,400 If you want to be close to him, it's better to leave him alone. 267 00:18:21,530 --> 00:18:22,870 Living separately 268 00:18:22,950 --> 00:18:25,310 could actually bring him closer to you. 269 00:20:52,180 --> 00:20:53,270 Come in. 270 00:20:57,010 --> 00:20:58,390 Want a beer? 271 00:21:01,080 --> 00:21:02,210 Sure. 272 00:21:11,710 --> 00:21:13,600 When I got back and saw you and Mom 273 00:21:13,680 --> 00:21:16,280 dancing together, 274 00:21:17,630 --> 00:21:19,900 I almost cried. 275 00:21:35,140 --> 00:21:36,650 Looking at you now, 276 00:21:36,780 --> 00:21:38,670 you resemble him a lot. 277 00:21:39,090 --> 00:21:40,270 My dad. 278 00:21:43,880 --> 00:21:45,180 Are you going to keep staring? 279 00:21:49,550 --> 00:21:51,440 Thanks for spending time with my mom 280 00:21:51,520 --> 00:21:53,200 and helping me. 281 00:21:53,290 --> 00:21:55,260 I wasn't trying to help 282 00:21:55,600 --> 00:21:57,020 just because she's unwell. 283 00:21:57,110 --> 00:21:58,120 What? 284 00:21:59,250 --> 00:22:03,110 Your mom has a special ability that other people don't have. 285 00:22:04,080 --> 00:22:06,560 She can recreate her past 286 00:22:06,640 --> 00:22:08,740 and relive it. 287 00:22:09,200 --> 00:22:11,640 And it was my lucky day to be able to 288 00:22:11,720 --> 00:22:13,150 use your mom's ability for one day. 289 00:22:23,480 --> 00:22:25,670 I think you're a good person, Bi-soo. 290 00:22:39,320 --> 00:22:41,000 I'll go to bed now. 291 00:22:41,080 --> 00:22:42,510 Oh, okay. 292 00:22:50,030 --> 00:22:52,630 A good person? 293 00:22:58,760 --> 00:23:00,110 A good person. 294 00:23:21,950 --> 00:23:25,770 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 295 00:23:41,430 --> 00:23:42,570 Mom! 296 00:23:45,420 --> 00:23:46,560 Mom. 297 00:23:55,380 --> 00:23:57,520 What are you reading, Mom? 298 00:23:58,610 --> 00:24:00,420 "Guitarist, Female Killer". 299 00:24:00,580 --> 00:24:01,760 I haven't read that before. 300 00:24:01,840 --> 00:24:04,360 It's a page-turner. 301 00:24:04,490 --> 00:24:06,590 I think you'd be perfect for this role. 302 00:24:06,970 --> 00:24:09,490 Han Bi-soo wrote this, didn't he? 303 00:24:10,500 --> 00:24:11,590 Han Bi-soo? 304 00:24:12,600 --> 00:24:13,810 You knew it was him? 305 00:24:13,900 --> 00:24:15,030 Yes. 306 00:24:16,460 --> 00:24:17,550 Actually, 307 00:24:18,690 --> 00:24:22,380 I regained my senses later in the afternoon. 308 00:24:23,890 --> 00:24:26,120 [I snapped out of my episode] 309 00:24:26,540 --> 00:24:28,470 [when I was listening to the music box.] 310 00:24:28,890 --> 00:24:32,800 [He resembles your dad a lot.] 311 00:24:34,100 --> 00:24:37,630 [I was so mortified that I made a big mistake.] 312 00:24:37,710 --> 00:24:39,600 Did you tell Writer Han? 313 00:24:39,690 --> 00:24:44,100 Yes. But I asked him for a favor. 314 00:24:45,520 --> 00:24:47,200 [I asked him if he could] 315 00:24:47,290 --> 00:24:48,670 [spend the whole day] 316 00:24:48,760 --> 00:24:50,980 [with me and act like my husband.] 317 00:24:51,110 --> 00:24:53,960 [And he asked me what I wanted to do with my husband] 318 00:24:54,050 --> 00:24:55,430 [if he were still alive.] 319 00:24:55,520 --> 00:24:56,480 [So he] 320 00:24:57,490 --> 00:25:00,560 agreed to dance to my favorite music with me. 321 00:25:01,860 --> 00:25:03,920 Just like how your dad and I used to dance. 322 00:25:07,070 --> 00:25:08,120 I see. 323 00:25:14,330 --> 00:25:16,220 [Sein Hospital] 324 00:25:15,590 --> 00:25:17,950 Where's the VIP patient that was admitted last night? 325 00:25:18,030 --> 00:25:20,260 We're readying him for surgery. 326 00:25:20,340 --> 00:25:21,350 Who will operate? 327 00:25:21,430 --> 00:25:23,360 Dr. Lee will, Doctor. 328 00:25:24,080 --> 00:25:26,980 No, tell them I'll lead the surgery. 329 00:25:27,520 --> 00:25:29,330 Okay, I'll let them know. 330 00:25:33,780 --> 00:25:35,460 What were you two doing in there? 331 00:25:36,720 --> 00:25:38,820 Are you sick, Honey? 332 00:25:39,830 --> 00:25:42,980 -What? -She had a stomachache. It's not serious. 333 00:25:43,060 --> 00:25:45,670 You just came out of the radiography room. That's not serious? 334 00:25:47,220 --> 00:25:48,520 Am I overreacting? 335 00:25:48,610 --> 00:25:49,910 Lower your voice. 336 00:25:53,060 --> 00:25:55,960 I have surgery to do, so let's talk later about this. 337 00:26:11,370 --> 00:26:14,770 -What are those pills for? -I have indigestion. 338 00:26:23,210 --> 00:26:26,660 Thanks to you, I had a great stay, Honey. 339 00:26:28,550 --> 00:26:31,280 Be safe, Honey. 340 00:26:33,590 --> 00:26:36,020 We took away a lot of your time when you needed to write. 341 00:26:36,110 --> 00:26:37,580 So get some rest. 342 00:26:37,660 --> 00:26:39,930 Sure. Dad will get some rest. 343 00:26:40,010 --> 00:26:42,360 So drive Mom back, Joo-in. 344 00:26:43,410 --> 00:26:44,720 Okay. 345 00:26:44,970 --> 00:26:46,140 Let's go. 346 00:27:05,170 --> 00:27:06,470 Oh, gosh. 347 00:27:24,870 --> 00:27:25,830 Yes. 348 00:27:25,920 --> 00:27:28,610 -Where are you writing the script? -In the house. 349 00:27:28,690 --> 00:27:30,500 I'm at the house right now. 350 00:27:30,580 --> 00:27:33,020 [Jae-hwan's stuff is here, but I don't see any of your belongings.] 351 00:27:33,100 --> 00:27:35,320 The jig is up. So tell me. 352 00:27:35,410 --> 00:27:36,250 Mr. Yoo. 353 00:27:37,000 --> 00:27:39,190 Jae-hwan won't tell me where you're staying. 354 00:27:39,270 --> 00:27:40,490 Mr. Han, did you hear that? 355 00:27:40,570 --> 00:27:43,600 I didn't tell the boss anything. Just remember that. 356 00:27:43,890 --> 00:27:45,780 [What does it matter where I work?] 357 00:27:45,870 --> 00:27:47,970 I'm writing a sick script, so don't worry about it. 358 00:27:48,050 --> 00:27:49,980 You can end the lease for that house. 359 00:27:50,400 --> 00:27:52,380 Find a workspace for Jae-hwan. 360 00:28:20,730 --> 00:28:21,820 I'm back. 361 00:28:21,900 --> 00:28:23,200 You came quick. 362 00:28:23,540 --> 00:28:24,880 My mom needed to rest too. 363 00:28:25,050 --> 00:28:26,230 Did you get some rest? 364 00:28:26,310 --> 00:28:28,920 Yes, until someone started talking to me. 365 00:28:30,640 --> 00:28:34,120 By the way, my mom likes your script. "Guitarist, Female Killer". 366 00:28:34,210 --> 00:28:36,060 She read my script? 367 00:28:36,140 --> 00:28:37,650 She said the role would fit me. 368 00:28:37,740 --> 00:28:39,670 Your mom has a good eye. 369 00:28:40,340 --> 00:28:41,890 What about you, Joo-in? 370 00:28:42,310 --> 00:28:43,360 Joo-in? 371 00:28:43,450 --> 00:28:46,390 I don't like calling you Master. 372 00:28:46,470 --> 00:28:48,110 Fine. I'll be patient. 373 00:28:48,780 --> 00:28:52,100 I'll give you my answer after I receive episode two. 374 00:28:52,180 --> 00:28:54,660 You're pushing me to finish episode two, aren't you? 375 00:28:58,360 --> 00:29:00,410 I found this in the mailbox. 376 00:29:00,750 --> 00:29:03,020 Doesn't your agency receive your fan letters? 377 00:29:08,690 --> 00:29:11,630 There's no return address and no name. How did it get mailed? 378 00:29:11,710 --> 00:29:14,570 You must've bragged to all your friends about the new house you bought. 379 00:29:14,740 --> 00:29:16,420 I only told a few friends. 380 00:29:30,838 --> 00:29:31,978 What's wrong? 381 00:29:38,908 --> 00:29:40,648 Someone seems to hate you a lot. 382 00:29:56,850 --> 00:29:57,990 What's wrong? 383 00:30:01,470 --> 00:30:03,660 [Die. Your most glorious day will turn out to be the worst day of your life.] 384 00:30:04,920 --> 00:30:08,610 Someone seems to hate you a lot. 385 00:30:11,890 --> 00:30:14,620 There's no explanation or any reasons. 386 00:30:14,700 --> 00:30:16,420 It's a typical hate letter. 387 00:30:16,510 --> 00:30:19,870 You can't stay in this business if you let this bother you. 388 00:30:20,330 --> 00:30:21,840 I'm going to take a nap. 389 00:30:22,350 --> 00:30:23,520 Sure. 390 00:30:29,190 --> 00:30:31,500 I think she should be concerned. 391 00:30:46,750 --> 00:30:48,260 Is something worrying you? 392 00:30:49,270 --> 00:30:51,660 -What? -You rub your ear when you're worried. 393 00:30:55,440 --> 00:30:56,950 I got this letter. 394 00:30:57,040 --> 00:31:00,020 It was hate mail sent by someone who doesn't like me. 395 00:31:00,610 --> 00:31:02,660 I'm trying to not think of it, but it's hard not to. 396 00:31:05,230 --> 00:31:06,190 Let's go. 397 00:31:06,280 --> 00:31:07,240 Are we going somewhere? 398 00:31:07,330 --> 00:31:09,090 A place you were at 14 years ago. 399 00:31:34,840 --> 00:31:36,890 All right. Time's up. 400 00:31:36,980 --> 00:31:38,450 Thank you for your work. 401 00:31:38,570 --> 00:31:39,920 Everyone, give her a hand. 402 00:31:49,750 --> 00:31:51,470 -What is that? -A unicorn. 403 00:31:51,550 --> 00:31:52,850 Why am I riding a unicorn? 404 00:31:52,940 --> 00:31:55,000 Unless you're extremely lucky or blessed by the Almighty, 405 00:31:55,080 --> 00:31:57,890 it's nearly impossible to ever meet a unicorn. 406 00:31:59,700 --> 00:32:01,170 I'm not a lucky person. 407 00:32:01,250 --> 00:32:03,230 Not true. You'll find luck soon. 408 00:32:03,310 --> 00:32:04,990 And what if that doesn't happen? 409 00:32:05,290 --> 00:32:06,840 I'll make it up to you then. 410 00:32:11,420 --> 00:32:12,890 Luck follows those who smile. 411 00:32:12,970 --> 00:32:14,690 You're going to get lucky soon. 412 00:32:16,370 --> 00:32:18,090 You're so silly. 413 00:32:50,640 --> 00:32:52,830 When did you set up your room like this? 414 00:32:53,460 --> 00:32:54,550 What? 415 00:32:57,360 --> 00:32:59,000 You still have this drawing? 416 00:32:59,090 --> 00:33:00,140 Of course. 417 00:33:07,990 --> 00:33:09,540 "Your most glorious day"? 418 00:33:11,010 --> 00:33:14,080 It will turn out to be 419 00:33:14,160 --> 00:33:19,330 the worst day of her life? 420 00:33:21,140 --> 00:33:23,530 Which day will be Joo-in's most glorious time? 421 00:33:26,550 --> 00:33:27,810 Oh, gosh. 422 00:33:35,960 --> 00:33:38,310 It'll turn out to be the worst day of her life? 423 00:33:55,990 --> 00:33:57,880 It feels like I'm at an art exhibition. 424 00:33:59,230 --> 00:34:01,410 You're pausing your career as a visual artist? 425 00:34:01,500 --> 00:34:03,930 Yes, for now. I'll resume when I feel like it. 426 00:34:05,110 --> 00:34:06,160 Here. 427 00:34:10,570 --> 00:34:13,300 Vin Chaud smells so nice. 428 00:34:13,380 --> 00:34:14,890 Drink it slowly. It's hot. 429 00:34:20,400 --> 00:34:23,380 This brings back memories of my first trip to Paris. 430 00:34:23,459 --> 00:34:24,600 It was five years ago. 431 00:34:25,060 --> 00:34:27,280 You had just finished your third TV miniseries as the lead. 432 00:34:27,370 --> 00:34:29,300 You even remember that? 433 00:34:29,550 --> 00:34:32,370 I was thrilled that we had the shoot on location in Paris. 434 00:34:32,830 --> 00:34:35,180 You know I went to see you in between the shoots. 435 00:34:35,260 --> 00:34:36,360 I know. 436 00:34:36,439 --> 00:34:38,959 And you drank three glasses of Vin Chaud. I prepared them myself. 437 00:34:39,039 --> 00:34:41,060 You make the best Vin Chaud. 438 00:34:41,140 --> 00:34:42,910 You should serve it to the girl you love. 439 00:34:42,990 --> 00:34:44,249 She'll love you even more. 440 00:34:44,340 --> 00:34:47,320 I think I'm an eligible bachelor even without my mixology skills. 441 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 Then date someone. 442 00:34:49,459 --> 00:34:50,510 I'll find someone soon. 443 00:34:50,590 --> 00:34:52,780 You're very confident. 444 00:34:53,240 --> 00:34:55,800 I would say that I'm prepared for dating. 445 00:35:02,440 --> 00:35:03,530 It's so good. 446 00:35:21,590 --> 00:35:23,900 [Oh Joo-in] 447 00:35:32,420 --> 00:35:35,030 I'll cook a nice meal for you sometime. 448 00:35:35,410 --> 00:35:38,350 You don't need to. Leave the cooking to me. 449 00:35:40,360 --> 00:35:41,660 What a nice house. 450 00:35:41,750 --> 00:35:43,390 [When you brought me here] 451 00:35:43,470 --> 00:35:45,320 [and told me you'd get your old home back one day,] 452 00:35:45,400 --> 00:35:46,700 [I knew you'd succeed.] 453 00:35:47,750 --> 00:35:50,190 Thanks. Now you have to go. 454 00:35:50,270 --> 00:35:51,660 After I see you go in. 455 00:35:54,220 --> 00:35:57,120 But why aren't you asking me if you could see my house? 456 00:35:58,380 --> 00:36:00,860 Well, you'll invite me over when you feel like it. 457 00:36:02,580 --> 00:36:03,710 Go first. 458 00:36:04,090 --> 00:36:05,060 Okay. Bye. 459 00:36:05,140 --> 00:36:08,210 Be safe. Bye! 460 00:36:24,290 --> 00:36:25,810 Why are you standing out here? 461 00:36:26,180 --> 00:36:27,440 You're reckless. 462 00:36:27,530 --> 00:36:28,870 Where were you this whole time? 463 00:36:28,950 --> 00:36:29,960 I was with a friend. 464 00:36:30,050 --> 00:36:31,310 You're not concerned? 465 00:36:31,390 --> 00:36:33,910 -About what? -That threatening mail. 466 00:36:35,250 --> 00:36:37,310 You're worried about my safety? 467 00:36:37,400 --> 00:36:38,450 Yes. 468 00:36:41,550 --> 00:36:44,700 I'm really worried about that letter, but you're not worried? 469 00:36:46,470 --> 00:36:48,570 Looks like you have a boyfriend. 470 00:36:48,650 --> 00:36:50,580 What did he say about this situation? 471 00:36:50,670 --> 00:36:52,390 I don't have a boyfriend. 472 00:36:58,230 --> 00:36:59,320 What? 473 00:36:59,400 --> 00:37:00,500 What? 474 00:37:00,790 --> 00:37:03,520 You should be careful about going out at night! 475 00:37:05,450 --> 00:37:06,540 Okay? 476 00:37:21,370 --> 00:37:22,840 What do you think, Joo-in? 477 00:37:25,230 --> 00:37:27,210 You know what I like. 478 00:37:27,500 --> 00:37:28,850 It's very pretty. 479 00:37:28,930 --> 00:37:30,570 -You like it? -It's so pretty. 480 00:37:31,660 --> 00:37:33,680 Can you show me another outfit? 481 00:37:33,970 --> 00:37:35,150 Sure. 482 00:37:36,490 --> 00:37:38,720 -What about this one? -It's a beautiful dress. 483 00:37:38,800 --> 00:37:41,110 -Oh, I like the color. -It's very pretty. 484 00:37:41,190 --> 00:37:43,670 And the embroidery design is cute. 485 00:37:43,760 --> 00:37:44,890 It's nice. 486 00:37:49,220 --> 00:37:51,150 You're stunning. 487 00:37:51,400 --> 00:37:52,570 Okay? 488 00:37:57,360 --> 00:38:01,730 Joo-in, you're the last survivor in this business. 489 00:38:01,980 --> 00:38:04,460 -How is this? -Where are your angel wings? 490 00:38:08,700 --> 00:38:09,840 I like it. 491 00:38:11,140 --> 00:38:14,080 I'll have these three dresses tailored to fit her. 492 00:38:14,160 --> 00:38:16,050 I'll pick them up afterward. 493 00:38:16,430 --> 00:38:17,400 What? 494 00:38:17,820 --> 00:38:20,590 I need to check them one last time. 495 00:38:20,670 --> 00:38:22,350 Oh, well... 496 00:38:23,990 --> 00:38:27,010 Joo-in will want to try them on at her home. 497 00:38:28,360 --> 00:38:30,040 Can I come along? 498 00:38:35,920 --> 00:38:38,350 You've been working so much. I don't want to burden you. 499 00:38:38,900 --> 00:38:41,170 -Gwang-ja, could you pick them up? -Sure. 500 00:38:41,550 --> 00:38:43,810 -Good job. -Thanks. 501 00:38:44,440 --> 00:38:45,620 Let's go. 502 00:38:58,810 --> 00:39:00,950 "Announcing the winner of the Drama Writer category" 503 00:39:01,030 --> 00:39:04,060 "is the winner from the previous year." 504 00:39:04,140 --> 00:39:06,490 "He's the master of writing thrillers. Writer Han Bi-soo." 505 00:39:06,580 --> 00:39:07,710 Did you call my name? 506 00:39:07,800 --> 00:39:08,930 You surprised me. 507 00:39:10,780 --> 00:39:13,050 Why didn't you tell me that you would be at the awards too? 508 00:39:13,130 --> 00:39:14,600 It's nothing special. 509 00:39:14,680 --> 00:39:15,820 Good for you. 510 00:39:16,110 --> 00:39:18,670 It's my first time hosting an award show. I'm so nervous. 511 00:39:18,760 --> 00:39:19,810 Why would you be nervous? 512 00:39:19,890 --> 00:39:22,700 You'll be on stage, and everyone will be sitting below you. 513 00:39:23,170 --> 00:39:24,340 Just look down. 514 00:39:25,140 --> 00:39:27,070 I envy your ego. 515 00:39:27,490 --> 00:39:28,670 So will you be there? 516 00:39:32,280 --> 00:39:35,180 More importantly, you need to be careful tomorrow. 517 00:39:36,060 --> 00:39:39,460 The letter said the most glorious day will turn out to be your worst day. 518 00:39:40,430 --> 00:39:44,500 And tomorrow is the special day that the letter is referring to. 519 00:39:55,210 --> 00:39:56,390 Who is it? 520 00:39:57,980 --> 00:39:59,330 It's Gwang-ja. 521 00:40:05,920 --> 00:40:07,270 Joo-in. 522 00:40:09,450 --> 00:40:12,770 Joo-in, I brought your dresses. 523 00:40:13,190 --> 00:40:14,490 Mr. Han, since you're staying here, 524 00:40:14,570 --> 00:40:16,250 I'm the one who has to bring stuff to her. 525 00:40:17,600 --> 00:40:19,570 They're so beautiful. These dresses. 526 00:40:19,660 --> 00:40:21,710 -Did they do a good job? -Yes. 527 00:40:21,800 --> 00:40:23,860 You'll be the most searched name tomorrow. 528 00:40:24,190 --> 00:40:25,750 Ta-da. 529 00:40:26,750 --> 00:40:28,730 Ta-da. 530 00:40:28,940 --> 00:40:31,840 -This is for Part 1. -Part 1? It's so pretty. 531 00:40:32,470 --> 00:40:39,180 [2021 Asia Drama Awards] 532 00:40:39,270 --> 00:40:41,160 [2021 Asia Drama Awards, Sponsored by KT Cosmetics] 533 00:40:41,410 --> 00:40:44,220 Having KT Cosmetics as our main sponsor 534 00:40:44,310 --> 00:40:45,820 brings more prestige to the awards. 535 00:40:45,900 --> 00:40:46,950 Thank you so much. 536 00:40:47,040 --> 00:40:49,220 We get to promote our brand at the same time. 537 00:40:49,310 --> 00:40:50,570 So we're thankful to you. 538 00:40:54,510 --> 00:40:56,490 I hope your lounge is to your liking. 539 00:40:57,080 --> 00:40:59,680 Our staff will come to usher you in when it's time to present an award. 540 00:40:59,760 --> 00:41:02,330 -Thank you. [-I'm your host for tonight.] 541 00:41:02,410 --> 00:41:05,220 [Hello, everyone. We're at the Asia... Sorry.] 542 00:41:05,390 --> 00:41:08,580 [I'm Actress Oh Joo-in, and I will be co-hosting the awards.] 543 00:41:08,960 --> 00:41:11,650 [It's so great to be standing on stage] 544 00:41:11,730 --> 00:41:14,130 [in front of so many fellow colleagues and industry movers.] 545 00:41:15,810 --> 00:41:19,000 [Someone said that living together] 546 00:41:19,080 --> 00:41:22,440 [doesn't necessarily mean you become closer to them.] 547 00:41:22,530 --> 00:41:26,480 [Sorry for pushing you like that.] 548 00:41:27,610 --> 00:41:29,040 Mom... 549 00:41:29,960 --> 00:41:31,470 Why is she acting weird these days? 550 00:41:36,770 --> 00:41:41,680 [Chairwoman Kang Hae-jin] 551 00:41:41,760 --> 00:41:46,760 [Chairwoman Kang Hae-jin] 552 00:41:42,860 --> 00:41:44,120 Did you find her? 553 00:41:47,600 --> 00:41:49,740 I thought it would be too hard. 554 00:41:50,120 --> 00:41:51,576 [Nabom Nursing Home] 555 00:41:51,680 --> 00:41:54,240 I came to see Ms. Yoon Jung-hwa. 556 00:41:55,880 --> 00:41:57,510 Can I see her? 557 00:41:57,600 --> 00:41:59,400 She's in the therapy room. 558 00:42:14,560 --> 00:42:16,660 Tell me what illness my wife has. 559 00:42:17,500 --> 00:42:19,520 I don't know what you presume it is. 560 00:42:19,600 --> 00:42:21,910 -It was a routine exam. -Dr. Jung. 561 00:42:22,000 --> 00:42:25,060 I could find out even if you don't tell me. 562 00:42:25,150 --> 00:42:28,970 I can't share her medical history with you even if you're a senior doctor. 563 00:42:29,050 --> 00:42:32,750 -I'm her doctor, and that's the law. -You think I don't know medical law? 564 00:42:35,270 --> 00:42:36,780 You're asking me to break the law? 565 00:42:36,870 --> 00:42:37,960 Dr. Jung! 566 00:42:39,680 --> 00:42:41,570 Is she in serious condition? 567 00:42:41,650 --> 00:42:42,830 Is it more 568 00:42:44,760 --> 00:42:46,320 serious than I think it is? 569 00:43:03,280 --> 00:43:04,540 Jung-hwa. 570 00:43:07,440 --> 00:43:08,410 What? 571 00:43:09,880 --> 00:43:10,930 Hi, Hae-jin! 572 00:43:12,270 --> 00:43:13,410 Thank you. 573 00:43:13,490 --> 00:43:14,620 Why are you saying that? 574 00:43:14,710 --> 00:43:15,880 I was so worried that 575 00:43:15,970 --> 00:43:19,710 you would ignore me when you saw me. 576 00:43:19,790 --> 00:43:22,140 Thank you for not turning me away. 577 00:43:22,230 --> 00:43:24,700 You just have to say sorry for being late, and that would be that. 578 00:43:24,790 --> 00:43:26,210 Why are you speaking nonsense? 579 00:43:27,520 --> 00:43:30,080 -What? -Why are you dressed in black? 580 00:43:30,410 --> 00:43:32,010 You're going to wear that there? 581 00:43:33,560 --> 00:43:34,660 To where? 582 00:43:34,740 --> 00:43:36,250 I can't believe it. 583 00:43:36,460 --> 00:43:38,230 You pleaded with me to go with you. 584 00:43:38,310 --> 00:43:41,040 You said you set up a double blind date. 585 00:43:46,460 --> 00:43:47,720 Oh, I did. 586 00:43:47,800 --> 00:43:50,740 You hate wearing black. You said it was a stuffy color. 587 00:43:52,130 --> 00:43:53,890 You're acting pretty strange, you know. 588 00:43:53,980 --> 00:43:55,820 I act different sometimes. 589 00:43:55,910 --> 00:43:59,650 Does he know that you're going on a blind date? 590 00:44:00,020 --> 00:44:03,590 -Who? -You told me about the guy at church. 591 00:44:03,680 --> 00:44:05,990 He plays the guitar and makes you laugh. 592 00:44:06,070 --> 00:44:08,000 You said he was a wonderful guy. 593 00:44:08,170 --> 00:44:09,390 You're talking about Chang-gyu? 594 00:44:09,470 --> 00:44:12,460 You said you liked him. You really want to go on a blind date? 595 00:44:12,540 --> 00:44:15,480 I'm not dating Chang-gyu, so it's all right. 596 00:44:15,560 --> 00:44:19,260 Until Chang-gyu asks me out on a date, 597 00:44:19,340 --> 00:44:21,950 I'm going to meet other guys as much as I want. 598 00:44:22,030 --> 00:44:23,750 You're so clever. 599 00:44:28,630 --> 00:44:30,680 Ms. Yoon. I was looking for you everywhere 600 00:44:30,770 --> 00:44:32,200 to check your blood pressure. 601 00:44:32,490 --> 00:44:35,180 Your turn passed, so I'll come back in the evening. 602 00:44:35,260 --> 00:44:37,030 So please be patient, ma'am. 603 00:44:39,920 --> 00:44:41,310 She called me ma'am. 604 00:44:41,390 --> 00:44:43,540 Hae-jin, you heard her say it, right? 605 00:44:43,790 --> 00:44:45,760 She must have made a mistake. 606 00:44:46,690 --> 00:44:49,750 -She's weird. -Don't let it bother you. 607 00:44:53,150 --> 00:44:54,370 Who are you? 608 00:45:08,190 --> 00:45:10,580 You were terrific in the rehearsal. 609 00:45:10,670 --> 00:45:12,980 It'll be okay even if you're half as good in the actual awards. 610 00:45:13,060 --> 00:45:14,780 I was so nervous up there. 611 00:45:14,870 --> 00:45:16,630 It's hard to believe your opinion. 612 00:45:16,710 --> 00:45:18,180 I agree with her. 613 00:45:18,270 --> 00:45:20,580 I couldn't tell at all that you were nervous. 614 00:45:20,660 --> 00:45:21,710 Really? 615 00:45:21,800 --> 00:45:23,010 Who could that be? 616 00:45:26,250 --> 00:45:27,840 Mr. Han, what are you doing here? 617 00:45:46,070 --> 00:45:48,470 -Hey, I'm here. -What? 618 00:45:48,930 --> 00:45:50,900 You were wondering if I would attend. 619 00:45:53,420 --> 00:45:55,560 Can anyone enter your dressing room? 620 00:45:55,650 --> 00:45:57,410 Yes, you just entered. 621 00:45:57,500 --> 00:45:58,760 Not me. 622 00:45:58,840 --> 00:46:00,390 No one could come in here. 623 00:46:00,480 --> 00:46:01,570 Everyone is busy. 624 00:46:01,650 --> 00:46:02,910 [You're the star of the award show, Joo-in!] 625 00:46:07,030 --> 00:46:09,090 Don't you have bodyguards? 626 00:46:09,170 --> 00:46:12,360 Nobody stopped me from entering. 627 00:46:15,930 --> 00:46:17,150 -Is everything good? -Yes. 628 00:46:17,230 --> 00:46:19,290 I just finished the rehearsal and did a wardrobe change. 629 00:46:19,380 --> 00:46:20,510 I'm very busy. 630 00:46:21,810 --> 00:46:23,700 Don't let your guard down until the end. 631 00:46:26,310 --> 00:46:30,510 [You're the star of the award show, Joo-in!] 632 00:46:38,910 --> 00:46:40,330 Are you finished with the rehearsals? 633 00:46:40,420 --> 00:46:41,720 You were terrific. 634 00:46:42,940 --> 00:46:45,210 Yes, Joo-in. I'm heading to your dressing room. 635 00:46:48,020 --> 00:46:49,200 Count to 10. 636 00:46:50,120 --> 00:46:51,460 I'm almost there. 637 00:46:55,450 --> 00:46:57,470 What a nice dressing room. 638 00:46:57,570 --> 00:46:59,139 [You're doing great, Joo-in.] "Your first fan, Jung Yoo-jin". 639 00:46:59,230 --> 00:47:00,910 He sent a nice bouquet. 640 00:47:02,470 --> 00:47:04,690 -You didn't have anything to eat, right? -What did you bring? 641 00:47:04,780 --> 00:47:06,500 Grab a bite. 642 00:47:06,670 --> 00:47:08,050 You'll be hosting for hours. 643 00:47:08,140 --> 00:47:09,480 Thanks. 644 00:47:12,420 --> 00:47:14,100 But who's the person I saw leaving your room? 645 00:47:14,190 --> 00:47:15,950 -Do you have a new road manager? -Of course not. 646 00:47:16,030 --> 00:47:17,880 Gwang-ja would be devastated. 647 00:47:18,640 --> 00:47:21,200 She's my new stylist. Choi In-young. 648 00:47:21,490 --> 00:47:23,890 [It's my first time working with her,] 649 00:47:24,100 --> 00:47:25,820 [but she looks familiar.] 650 00:47:26,070 --> 00:47:27,580 [Am I confusing her with someone I know?] 651 00:47:28,630 --> 00:47:30,520 You meet a lot of people. 652 00:47:30,820 --> 00:47:32,330 How can you remember every face? 653 00:47:32,410 --> 00:47:33,460 You think so? 654 00:47:34,180 --> 00:47:35,520 I can't put a finger on it. 655 00:47:35,610 --> 00:47:37,080 [I really can't recall where I met her.] 656 00:47:37,540 --> 00:47:38,670 [Don't worry about it.] 657 00:47:38,750 --> 00:47:39,800 [Let's eat.] 658 00:47:39,890 --> 00:47:41,440 [It looks delicious.] 659 00:47:43,920 --> 00:47:45,260 Be honest. 660 00:47:45,350 --> 00:47:47,910 -You waited for me to come, right? -Not at all. 661 00:47:48,670 --> 00:47:51,480 You suddenly disappeared. You didn't like me anymore. 662 00:47:51,560 --> 00:47:54,340 Why would I be here if I didn't like you? 663 00:47:54,420 --> 00:47:57,610 And it took you 40 years to come. That's pretty long. 664 00:47:59,380 --> 00:48:01,390 If I hadn't come today, 665 00:48:02,400 --> 00:48:05,970 we might have never been reunited. 666 00:48:06,050 --> 00:48:08,570 If we had never met... What can you do about it? 667 00:48:08,660 --> 00:48:10,630 You hated me that much? 668 00:48:12,650 --> 00:48:16,340 I hated you, but I also missed you. 669 00:48:20,840 --> 00:48:24,740 Why weren't you by my side during my hardest moments? 670 00:48:24,830 --> 00:48:28,440 You should have come to me first if you were having such hard times. 671 00:48:28,520 --> 00:48:31,510 When I was happy, I didn't think about you much. 672 00:48:31,590 --> 00:48:33,270 When I was going through tough times, 673 00:48:33,520 --> 00:48:36,250 I didn't want to show that side to you. 674 00:48:36,840 --> 00:48:38,560 I only have myself to blame. 675 00:48:38,650 --> 00:48:40,700 You can't blame yourself. 676 00:48:41,170 --> 00:48:42,680 That's life. 677 00:48:44,190 --> 00:48:45,740 -Hae-jin. -Yes? 678 00:48:45,830 --> 00:48:47,340 But why did you cut off all contact 679 00:48:47,420 --> 00:48:49,730 with me and leave to study abroad? 680 00:48:54,230 --> 00:48:57,630 I was going to marry someone. 681 00:48:59,230 --> 00:49:01,280 But he died in an accident. 682 00:49:01,910 --> 00:49:05,520 I should've told you everything, 683 00:49:06,410 --> 00:49:08,090 but I couldn't do that. 684 00:49:09,050 --> 00:49:11,030 After he died, 685 00:49:11,110 --> 00:49:14,810 I continued to live my life with a broken heart. 686 00:49:17,030 --> 00:49:18,630 I couldn't stand it. 687 00:49:18,800 --> 00:49:20,390 I turned my back on everyone. 688 00:49:20,770 --> 00:49:23,250 I was too focused on coping with my grief, 689 00:49:24,340 --> 00:49:26,310 I wasn't able to think about you. 690 00:49:27,360 --> 00:49:28,460 Sorry. 691 00:49:31,820 --> 00:49:37,530 My husband died and left me widowed. 692 00:49:37,860 --> 00:49:40,170 He gave me so much love. 693 00:49:40,260 --> 00:49:42,650 That made the loss harder to deal with it. 694 00:49:43,240 --> 00:49:44,670 Those bad husbands. 695 00:49:46,310 --> 00:49:47,900 Look at us. 696 00:49:47,990 --> 00:49:49,790 We had similar experiences because we're friends. 697 00:49:49,880 --> 00:49:51,140 I know. 698 00:49:51,260 --> 00:49:52,730 Why do we share that? 699 00:49:55,840 --> 00:49:58,320 I'm so relieved to have found you. 700 00:50:04,830 --> 00:50:07,050 [The Asia Drama Awards] 701 00:50:07,140 --> 00:50:08,860 [will return in a moment.] 702 00:50:08,940 --> 00:50:12,850 [Tune in for Part Two.] 703 00:50:20,200 --> 00:50:21,080 "Overseeing the crew" 704 00:50:21,170 --> 00:50:23,430 "and bringing everyone together as a team..." 705 00:50:23,520 --> 00:50:25,410 "Overseeing the crew..." 706 00:50:25,490 --> 00:50:27,550 "Bringing everyone together as a team..." 707 00:50:28,600 --> 00:50:31,540 "Overseeing the crew and bringing everyone together as a team..." 708 00:50:33,260 --> 00:50:34,650 You're tired, aren't you? 709 00:50:34,770 --> 00:50:36,120 Have a refreshment. 710 00:50:36,280 --> 00:50:37,800 Thanks. 711 00:50:41,950 --> 00:50:43,300 Where is Gwang-ja? 712 00:50:44,100 --> 00:50:46,030 She went to return the jewelry. 713 00:50:46,570 --> 00:50:47,620 Okay. 714 00:50:54,760 --> 00:50:55,810 Yes? 715 00:50:56,610 --> 00:50:57,660 Oh Joo-in. 716 00:50:59,220 --> 00:51:00,520 Mr. Han, are you bored? 717 00:51:00,600 --> 00:51:02,070 I have something to tell you. 718 00:51:03,120 --> 00:51:04,050 What is it? 719 00:51:04,130 --> 00:51:06,230 A stalker will take the next step 720 00:51:06,310 --> 00:51:09,460 after they send a threatening mail to their victim. 721 00:51:10,770 --> 00:51:12,990 Okay. I'll watch out. 722 00:51:13,660 --> 00:51:15,300 Joo-in, you're precious. 723 00:51:15,390 --> 00:51:17,990 Precious to your fans who adore you and to your mom. 724 00:51:18,070 --> 00:51:19,290 And to me. 725 00:51:26,980 --> 00:51:28,780 A home needs a homeowner. 726 00:51:34,410 --> 00:51:36,640 Okay. I'll be careful. 727 00:51:37,940 --> 00:51:39,240 Keep up the good work. 728 00:51:39,330 --> 00:51:40,380 Okay. 729 00:51:51,340 --> 00:51:55,070 [Part 2 of the Asia Drama Awards will begin in 30 minutes.] 730 00:51:55,160 --> 00:51:57,260 [We need everyone in the audience to] 731 00:51:57,340 --> 00:52:00,070 [return to their designated seats, please.] 732 00:52:00,490 --> 00:52:02,170 [I will repeat.] 733 00:52:02,510 --> 00:52:06,200 [Part 2 of the Asia Drama Awards will begin in 30 minutes.] 734 00:52:06,290 --> 00:52:08,470 [We need everyone in the audience to] 735 00:52:08,560 --> 00:52:11,030 [return to their designated seats, please.] 736 00:52:11,370 --> 00:52:12,500 Thank you. 737 00:52:13,970 --> 00:52:15,440 Excuse me, In-young. 738 00:52:15,700 --> 00:52:17,040 I'm feeling tired. 739 00:52:17,120 --> 00:52:18,890 I'll take a 10-minute nap. 740 00:52:21,700 --> 00:52:23,210 Wake me up later. 741 00:52:23,300 --> 00:52:24,390 Okay. 742 00:52:42,410 --> 00:52:44,970 [Ms. Oh needs to be on standby backstage. But why isn't she here yet?] 743 00:52:45,050 --> 00:52:46,860 [Hyun-joo went to check on her.] 744 00:52:46,940 --> 00:52:48,330 [I'm going crazy.] 745 00:53:20,630 --> 00:53:22,010 In-young. 746 00:53:23,100 --> 00:53:24,700 Why are my hands tied? 747 00:53:25,080 --> 00:53:26,720 You brought this upon yourself. 748 00:53:27,720 --> 00:53:29,740 What are you doing, In-young? 749 00:53:29,820 --> 00:53:32,470 If you scream, it could get worse. 750 00:53:34,570 --> 00:53:37,220 You still don't recognize me? 751 00:53:39,400 --> 00:53:41,460 I was hoping you'd recognize me. 752 00:53:42,760 --> 00:53:44,440 That's all I want. 753 00:53:45,450 --> 00:53:46,830 Just one wish. 754 00:53:48,010 --> 00:53:50,110 I gave you multiple chances. 755 00:53:50,610 --> 00:53:52,800 But you couldn't remember me. 756 00:54:04,220 --> 00:54:05,400 In-young. 757 00:54:05,480 --> 00:54:06,950 Help me! 758 00:54:10,770 --> 00:54:12,160 In-young! 759 00:54:25,180 --> 00:54:26,440 In-young! 760 00:54:28,750 --> 00:54:30,010 In-young! 761 00:54:30,260 --> 00:54:31,820 [Open the door!] 762 00:54:42,780 --> 00:54:44,040 Help me. 763 00:54:44,500 --> 00:54:49,080 [Oh Joo-in's Dressing Room] 764 00:54:52,810 --> 00:54:55,380 We need Ms. Oh to be on standby in 10 minutes. 765 00:54:55,460 --> 00:54:56,380 Okay. 766 00:55:10,500 --> 00:55:11,800 In-young. 767 00:55:13,230 --> 00:55:14,860 Please open the door. 768 00:55:16,290 --> 00:55:18,060 [In-young, can you hear me?] 769 00:55:18,140 --> 00:55:19,400 Please open the door. 770 00:55:19,480 --> 00:55:21,540 -In-young. -I told you, didn't I? 771 00:55:22,890 --> 00:55:24,730 Your most glorious day 772 00:55:25,910 --> 00:55:27,510 will turn out to be 773 00:55:28,600 --> 00:55:30,240 the worst day of your life. 774 00:55:52,080 --> 00:55:54,130 [-The person you have reached...] -What on earth 775 00:55:57,580 --> 00:56:00,900 [The person you have reached is not available.] 776 00:56:00,980 --> 00:56:03,080 [-Please try again.] -That's Joo-in's... 777 00:56:13,160 --> 00:56:14,670 Help me! 778 00:56:18,370 --> 00:56:19,840 Is anyone there? 779 00:56:20,130 --> 00:56:21,850 [I'm locked inside!] 780 00:56:23,410 --> 00:56:25,130 [Can anybody hear me?] 781 00:56:35,330 --> 00:56:37,220 [With Joo-in, the actress I love] [I hope you'll reach your goals, In-young.] 782 00:56:37,310 --> 00:56:39,910 [I'll try hard to succeed, and I hope you'll succeed too.] 783 00:56:40,000 --> 00:56:41,930 [Someday, I hope we can work together.] 784 00:56:50,080 --> 00:56:51,380 [That's right.] 785 00:56:51,460 --> 00:56:53,810 [But I cannot go without mentioning this.] 786 00:56:53,900 --> 00:56:55,280 [New, up-and-coming actors.] 787 00:56:55,370 --> 00:56:58,480 [Because they have shown tremendous talent.] 788 00:56:58,560 --> 00:57:01,000 [We can't find her. Please wait a little more.] 789 00:57:02,300 --> 00:57:03,940 [Part Two of the Asia Drama Awards] 790 00:57:04,020 --> 00:57:05,780 [will begin soon.] 791 00:57:05,870 --> 00:57:08,220 [-Please return to your...] -We can't find Ms. Oh. 792 00:57:08,300 --> 00:57:11,410 -We're looking for her. -What's going on? 793 00:57:11,500 --> 00:57:12,460 [I will repeat.] 794 00:57:12,550 --> 00:57:14,390 Ms. Oh is missing. Everyone is looking for her. 795 00:57:14,480 --> 00:57:15,570 -What? [-Part Two] 796 00:57:15,650 --> 00:57:17,500 [of the Asia Drama Awards will begin soon.] 797 00:57:17,590 --> 00:57:19,770 [Please return to] 798 00:57:19,850 --> 00:57:24,010 [-your designated seats. -The person you have reached is not...] 799 00:57:24,100 --> 00:57:25,440 I think there's a problem. 800 00:57:25,520 --> 00:57:27,450 -Could you follow me? -Sure. 801 00:57:34,510 --> 00:57:36,400 [Part Two of the Asia Drama Awards] 802 00:57:36,480 --> 00:57:37,910 [will begin soon.] 803 00:57:38,000 --> 00:57:43,670 [Please return to your designated seats.] 804 00:57:43,750 --> 00:57:45,180 [I will repeat.] 805 00:57:45,260 --> 00:57:47,870 -Help me. [-Part Two of the Asia Drama Awards] 806 00:57:47,950 --> 00:57:49,920 [will begin soon.] 807 00:57:50,010 --> 00:57:52,190 -Someone save me. [-Please return to] 808 00:57:52,280 --> 00:57:55,550 [your designated seats.] 809 00:57:55,640 --> 00:57:57,610 [-Thank you.] -What? 810 00:57:57,690 --> 00:57:59,000 -Joo-in! -Let me. 811 00:58:02,230 --> 00:58:03,570 [Someone save me.] 812 00:58:05,040 --> 00:58:06,180 What on earth? 813 00:58:06,770 --> 00:58:08,110 -Do you have the key? -I'll bring it. 814 00:58:08,360 --> 00:58:09,710 Mr. Han... 815 00:58:09,790 --> 00:58:10,970 Joo-in! 816 00:58:24,530 --> 00:58:25,750 Are you okay? 817 00:58:38,560 --> 00:58:39,530 Hold on. 818 00:58:53,720 --> 00:58:54,730 Joo-in. 819 00:58:58,800 --> 00:58:59,980 It's all right. 820 00:59:01,070 --> 00:59:02,370 It's okay, Joo-in. 821 00:59:03,380 --> 00:59:06,070 It's all right. 822 00:59:12,660 --> 00:59:13,800 Joo-in! 823 00:59:22,152 --> 00:59:24,699 [Oh! Master] 824 00:59:28,394 --> 00:59:36,387 [Subtitles by iQIYI] 825 00:59:40,293 --> 00:59:42,441 - Wait here. I'll take you home. - No, she can go with me. 826 00:59:42,523 --> 00:59:44,332 [Yoo-jin will be staying in Korea from now on.] 827 00:59:44,423 --> 00:59:46,516 - Going somewhere? - I have a dinner appointment. 828 00:59:46,593 --> 00:59:48,616 - Over here, Joo-in. - Bi-soo? What are you doing here? 829 00:59:48,693 --> 00:59:49,929 [If he's going to eventually find out,] 830 00:59:50,023 --> 00:59:51,588 it's better to tell him now than later. 831 00:59:51,723 --> 00:59:52,764 - What the? - What are you doing here? 832 00:59:52,863 --> 00:59:54,827 - Where will you stay now? - I'm not going anywhere. 833 00:59:54,923 --> 00:59:56,397 - I'm going to stay here till the end. - What? 834 00:59:56,493 --> 00:59:59,667 [There seems to be scandalous rumors spreading about Joo-in.] 835 00:59:59,763 --> 01:00:01,131 Joo-in, when will you have a housewarming party? 836 01:00:01,223 --> 01:00:03,963 - A housewarming party? - Why is he here? 837 01:00:05,823 --> 01:00:10,281 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.