All language subtitles for Of Human Bondage (1964) Kim Novak- Laurence Harvey(French hardsubs)-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,548 --> 00:00:17,243 O novato! 2 00:00:17,317 --> 00:00:19,285 É o novato! 3 00:00:19,519 --> 00:00:21,419 - O que você quer? - Eu posso jogar? 4 00:00:21,454 --> 00:00:24,252 - Seu nome? - Philip. 5 00:00:24,357 --> 00:00:26,291 Calem a boca! 6 00:00:27,293 --> 00:00:28,385 Sua mãe foi uma lavadeira? 7 00:00:28,528 --> 00:00:29,495 Ela está morta. 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,457 - Mas ela foi uma lavadeira? - Como? 9 00:00:32,499 --> 00:00:34,364 Ela lavava sua roupa? 10 00:00:34,434 --> 00:00:35,492 É claro que sim. 11 00:00:35,502 --> 00:00:37,470 Então ela era uma lavadeira! 12 00:00:42,275 --> 00:00:43,435 O que você tem no pé? 13 00:00:44,344 --> 00:00:45,504 Eu tenho um pé torto. 14 00:00:48,515 --> 00:00:51,279 Vá embora, então. Você não pode jogar. 15 00:03:07,453 --> 00:03:09,353 Você é um fracassado. 16 00:03:09,389 --> 00:03:12,415 Se for um fracasso profissionalmente, será um fracasso na vida. 17 00:03:12,525 --> 00:03:15,460 Você não será um artista, Philip. 18 00:03:16,262 --> 00:03:17,422 Você não tem talento. 19 00:03:17,463 --> 00:03:19,454 É esforçado e isso é tudo. 20 00:03:21,501 --> 00:03:23,298 Você pediu minha opinião. 21 00:03:24,270 --> 00:03:26,397 Por isso pedi que viesse até aqui. 22 00:03:26,439 --> 00:03:28,270 Estes dois anos em Paris... 23 00:03:28,374 --> 00:03:31,275 Nenhuma faísca, nenhuma originalidade. 24 00:03:31,311 --> 00:03:32,505 Você continuará medíocre. 25 00:03:33,546 --> 00:03:36,344 Eu quero fazer qualquer coisa da minha vida. 26 00:03:36,482 --> 00:03:40,384 Você pode ser um bom arquiteto ou um médico. 27 00:03:40,520 --> 00:03:43,250 - Eu pensei... - Eu conheço esta modelo. 28 00:03:43,289 --> 00:03:44,381 Ela é muito bela. 29 00:03:44,457 --> 00:03:48,359 Aqui, parece um pedaço de carne num açougue. 30 00:03:48,394 --> 00:03:50,453 Já pensou em ser um açougueiro? 31 00:03:51,297 --> 00:03:53,390 É melhor do que ser um mau artista... 32 00:03:53,433 --> 00:03:55,458 E a medicina? É tudo a mesma coisa. 33 00:03:56,502 --> 00:03:58,402 Meu pai era médico. 34 00:03:58,504 --> 00:04:01,496 Excelente! Bem, você é inteligente. 35 00:04:02,308 --> 00:04:03,400 Você é jovem ainda. 36 00:04:03,443 --> 00:04:06,241 Adoraria que tivessem me dito a verdade também. 37 00:04:06,479 --> 00:04:08,447 Estraguei minha vida. 38 00:04:08,514 --> 00:04:12,382 Ensino arte e, no entanto, não fiz nada, 39 00:04:12,485 --> 00:04:15,249 nem uma tela decente em toda minha vida. 40 00:04:15,288 --> 00:04:18,416 Sou um fracassado que prosperou em Paris. 41 00:04:18,524 --> 00:04:22,460 Decida-se agora sobre seu futuro, antes que seja tarde demais. 42 00:04:34,374 --> 00:04:35,500 Fiquem atentos, 43 00:04:36,276 --> 00:04:39,404 o futuro de vocês e de seus pobres pacientes 44 00:04:40,280 --> 00:04:42,271 pode depender disso um dia. 45 00:04:42,315 --> 00:04:44,283 Irão absorver uma grande quantidade de conhecimento 46 00:04:44,450 --> 00:04:47,442 antes de serem soltos entre o sofrimento da humanidade. 47 00:04:48,254 --> 00:04:51,246 A alguns de vocês, graças a Deus, será negado esse privilégio. 48 00:04:51,424 --> 00:04:53,392 Por causa de sua preguiça inata 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,319 e da seleção não natural. 50 00:04:56,529 --> 00:04:59,362 Mas em anatomia, senhores... 51 00:05:02,335 --> 00:05:06,431 E concluindo, porque passou da hora de Matthews dormir, 52 00:05:10,276 --> 00:05:12,301 é melhor terem aprendido e falhado 53 00:05:12,512 --> 00:05:15,276 de que nunca terem aprendido. 54 00:05:24,524 --> 00:05:27,493 - E então? - Dissecação. De corpos, 55 00:05:28,494 --> 00:05:30,394 Eu não esperarei para ver. 56 00:05:31,264 --> 00:05:32,458 Isso pode ser engraçado. 57 00:05:33,299 --> 00:05:35,392 Já despi alguns, mas nunca estavam mortos. 58 00:05:36,302 --> 00:05:37,462 Algum problema na perna? 59 00:05:37,537 --> 00:05:40,370 Sim. Tenho um pé torto. 60 00:05:48,414 --> 00:05:49,472 Entre. 61 00:05:50,516 --> 00:05:54,350 Trouxe seu primeiro paciente que sofre de problemas... 62 00:05:54,420 --> 00:05:55,387 Pare com isso. 63 00:05:55,455 --> 00:05:58,322 - Sérios problemas Cardíacos. - Problemas de coração? 64 00:05:58,324 --> 00:06:01,293 Olhe só! Ele está apaixonado! Com certeza. 65 00:06:01,361 --> 00:06:02,419 Não dê ouvidos. 66 00:06:02,495 --> 00:06:05,225 Está me incomodando com isso desde a manhã. 67 00:06:05,398 --> 00:06:06,365 Você tinha uma modelo? 68 00:06:06,532 --> 00:06:08,329 Eu fiz de cabeça. 69 00:06:08,401 --> 00:06:09,459 Que vida! 70 00:06:09,535 --> 00:06:12,402 Você deixou a arte para estudar medicina? 71 00:06:12,438 --> 00:06:15,407 - Você perdeu a cabeça. - Eu não tenho talento. 72 00:06:15,508 --> 00:06:18,238 E as modelos? Elas são belas. 73 00:06:18,411 --> 00:06:20,379 Depois de um tempo, nem se nota mais isso. 74 00:06:20,513 --> 00:06:22,378 E elas escolhem os médicos. 75 00:06:23,282 --> 00:06:26,479 Se existisse uma exaustão às mulheres, deixaria a medicina imediatamente. 76 00:06:27,286 --> 00:06:29,311 - Eu posso abrir uma cerveja? - Sirva-se. 77 00:06:29,455 --> 00:06:31,423 Explique o seu caso ao médico. 78 00:06:32,525 --> 00:06:34,322 Existe uma garota... 79 00:06:34,460 --> 00:06:36,519 É um bom começo. Vá em frente, continue. 80 00:06:37,363 --> 00:06:40,389 - E... - É uma garota realmente incrível. 81 00:06:40,433 --> 00:06:43,368 - Eu vos convido... - A concorrência é dura. 82 00:06:43,469 --> 00:06:45,334 Você falou com ela? 83 00:06:45,438 --> 00:06:48,498 Não. Eu pensei que com sua experiência... 84 00:06:48,541 --> 00:06:50,372 Minha experiência? 85 00:06:50,443 --> 00:06:51,501 Paris... 86 00:06:52,278 --> 00:06:53,302 Com as mulheres? 87 00:06:53,346 --> 00:06:55,405 Ele quer que você fale com ela. 88 00:06:55,481 --> 00:06:57,346 Eu perco toda a compostura. 89 00:06:57,450 --> 00:07:00,351 Por que não pede ao Grift? Parece que é muito bom com as mulheres. 90 00:07:00,453 --> 00:07:01,420 Ele se esqueceria que é para mim. 91 00:07:01,521 --> 00:07:03,284 Ele não confia em mim. 92 00:07:04,457 --> 00:07:07,449 Eu aprovo a sua escolha, Matty. Contemple o movimento da pelve. 93 00:07:08,294 --> 00:07:10,387 - E esses fêmures. - Fisiologia soberba! 94 00:07:10,530 --> 00:07:12,225 Que espécie. 95 00:07:12,298 --> 00:07:13,458 Eu a queria como paciente. 96 00:07:14,300 --> 00:07:15,392 Roger saiu com ela. 97 00:07:15,435 --> 00:07:17,403 Gastou a mesada inteira em uma única noite. 98 00:07:17,437 --> 00:07:19,428 - E? - Nada. 99 00:07:19,505 --> 00:07:22,338 Mas valeu a tentativa, não? 100 00:07:22,442 --> 00:07:24,376 Eu acho que não é tão mal. 101 00:07:24,444 --> 00:07:26,309 - Não é tão mal? - É um eufemismo. 102 00:07:26,379 --> 00:07:27,368 Está brincando. 103 00:07:29,449 --> 00:07:32,509 - O que vai fazer à noite, Mildred? - Não é da sua conta. 104 00:07:35,254 --> 00:07:36,516 Tem uma mosca na minha sopa! 105 00:07:37,290 --> 00:07:39,417 Não cobramos complemento! 106 00:07:47,300 --> 00:07:48,267 Por favor? 107 00:07:49,302 --> 00:07:50,269 Este é o cardápio? 108 00:07:50,436 --> 00:07:54,395 Não. É inútil escrever que seu amigo quer um encontro. 109 00:07:55,441 --> 00:07:58,308 Se quer sair com uma dama, ele deve convidá-la. 110 00:08:02,448 --> 00:08:05,212 Não se preocupe. Tome o seu chá. 111 00:08:05,518 --> 00:08:07,281 Mildred? 112 00:08:18,464 --> 00:08:22,264 - Vejo você à noite? - Você pediu à sua mãe? 113 00:08:23,503 --> 00:08:25,300 Senhores, a imperatriz... 114 00:08:25,338 --> 00:08:29,274 Joséphine. Por você, Waterloo pode esperar. 115 00:08:29,375 --> 00:08:31,275 E você também! 116 00:08:34,247 --> 00:08:35,214 Seu nome? 117 00:08:35,314 --> 00:08:36,474 - Carey. - Griffiths. 118 00:08:36,516 --> 00:08:38,507 Pegue o colchão nº 1. 119 00:08:39,285 --> 00:08:43,278 Vocês se acostumam com o cheiro. Caso contrário, fumem cachimbo. 120 00:08:48,294 --> 00:08:52,253 Que tal ficarmos juntos? Faríamos uma ótima equipe. 121 00:08:52,331 --> 00:08:54,265 Enquanto você corta, eu vomito. 122 00:08:58,471 --> 00:09:03,238 Eu quero que você tire a pele do antebraço esquerdo. 123 00:09:03,342 --> 00:09:04,400 Só a pele, certo. 124 00:09:06,345 --> 00:09:07,403 Sim, senhor. 125 00:09:09,348 --> 00:09:10,406 O que vocês pegaram? 126 00:09:13,386 --> 00:09:15,320 Um homem. 127 00:09:15,454 --> 00:09:19,254 Vocês estão com sorte. Geralmente, eles estão inchados. 128 00:09:19,292 --> 00:09:21,260 Este é magro como um ancinho. 129 00:09:21,294 --> 00:09:22,318 O que aconteceu? 130 00:09:22,528 --> 00:09:24,462 Ele se enforcou, eu acho. 131 00:09:26,332 --> 00:09:28,300 Um conselho... 132 00:09:28,367 --> 00:09:31,427 Se você se cortar, não se esqueça de desinfetar. 133 00:09:31,537 --> 00:09:36,304 No mês passado, alguém esqueceu de fazer. 134 00:09:37,343 --> 00:09:38,401 O que aconteceu? 135 00:09:39,478 --> 00:09:42,379 Leito 9. Lá atrás. 136 00:10:14,413 --> 00:10:15,471 Senhorita? 137 00:10:24,357 --> 00:10:25,449 A conta, por favor. 138 00:10:26,425 --> 00:10:28,325 Onde está o seu amigo tímido? 139 00:10:28,361 --> 00:10:30,226 Ele mudou de ideia. 140 00:10:30,329 --> 00:10:32,422 - Ele se retirou do jogo. - Que gentileza! 141 00:10:32,531 --> 00:10:35,329 Você mudou seu parecer, também? 142 00:10:36,435 --> 00:10:38,494 Estou constantemente fazendo isso. 143 00:10:41,273 --> 00:10:43,332 Você gosta do desenho que fiz de você? 144 00:10:46,345 --> 00:10:48,245 Não é muito lisonjeiro. 145 00:10:48,280 --> 00:10:49,508 Já vi melhores. 146 00:10:50,383 --> 00:10:52,476 Já fui desenhada por artistas de verdade. 147 00:10:53,252 --> 00:10:54,344 Eu não tenho nenhuma dúvida. 148 00:10:54,520 --> 00:10:56,249 É um pouco ousado. 149 00:10:56,455 --> 00:10:57,513 Ousado? 150 00:10:58,257 --> 00:11:01,385 Não se faça de inocente. Não foi feito com modelo vivo. 151 00:11:01,427 --> 00:11:03,361 Foi pura dedução. 152 00:11:03,429 --> 00:11:05,420 Terá que provar um dia 153 00:11:06,532 --> 00:11:08,397 se você é bom ou não. 154 00:11:46,372 --> 00:11:49,307 Levante o queixo e abra a boca. 155 00:11:49,408 --> 00:11:51,239 Assim é melhor. 156 00:11:51,377 --> 00:11:53,436 - Está vendo? - Não. 157 00:11:53,512 --> 00:11:55,275 O que você está procurando? 158 00:11:55,448 --> 00:11:58,315 - Ali! - Ah, sim. Vejo claramente. 159 00:11:59,351 --> 00:12:02,343 - Então? - Está muito avançado. 160 00:12:02,455 --> 00:12:06,289 E como! Está muito avançado. 161 00:12:06,325 --> 00:12:07,451 É inoperável. 162 00:12:08,260 --> 00:12:10,251 - Você vai reconhecer? - Sim. 163 00:12:10,362 --> 00:12:14,264 Cuide-se melhor! Preste mais atenção e faça a barba! 164 00:12:14,333 --> 00:12:18,360 Cuide da mente e do corpo. Senão, será um fracasso peludo. 165 00:12:18,471 --> 00:12:19,529 Próximo! 166 00:13:08,354 --> 00:13:11,221 Peguei em flagrante delito? O que você está procurando? 167 00:13:11,323 --> 00:13:13,450 Você. No seu natural. 168 00:13:15,528 --> 00:13:18,361 - Chá, como de costume? - Obrigado. 169 00:13:18,464 --> 00:13:19,453 Não vá. 170 00:13:20,266 --> 00:13:21,290 Fale comigo. 171 00:13:23,435 --> 00:13:24,493 Sobre o quê? 172 00:13:25,404 --> 00:13:27,531 Não importa. Fale comigo. 173 00:13:31,443 --> 00:13:33,343 Onde está seu namorado? 174 00:13:33,412 --> 00:13:36,279 - Qual deles? - O que usa um cravo. 175 00:13:36,348 --> 00:13:37,372 Sr. Millet. 176 00:13:38,284 --> 00:13:39,478 Está em viagem de negócios. 177 00:13:40,452 --> 00:13:45,253 - Como ele sobrevive sem você? - Não me interessa. É problema dele. 178 00:13:48,294 --> 00:13:49,318 Um chá. 179 00:13:58,504 --> 00:14:00,233 Obrigado. 180 00:14:01,373 --> 00:14:02,465 Ele está apaixonado por você? 181 00:14:03,342 --> 00:14:05,276 - Quem? - O Sr. Miller. 182 00:14:05,544 --> 00:14:10,379 Não me interessa. Pergunte para ele. Mas isso não lhe diz respeito. 183 00:14:12,284 --> 00:14:15,447 O que eu realmente queria lhe perguntar é... 184 00:14:16,255 --> 00:14:19,247 se você é casada ou comprometida... 185 00:14:20,292 --> 00:14:21,350 Você é? 186 00:14:21,527 --> 00:14:23,290 Continue. 187 00:14:24,330 --> 00:14:26,264 Quer sair comigo? 188 00:14:26,498 --> 00:14:28,363 Nós poderíamos ir ao teatro. 189 00:14:30,302 --> 00:14:31,394 Você aceita? 190 00:14:32,404 --> 00:14:34,372 Sim, tudo bem. Não me importo. 191 00:14:36,308 --> 00:14:39,505 - Poderia? Quando? - Eu saio mais cedo na quinta. 192 00:14:40,279 --> 00:14:42,440 Então quinta. Eu venho buscá-la. 193 00:14:42,514 --> 00:14:43,481 Não aqui. 194 00:14:44,283 --> 00:14:46,513 Na Victoria Station. Na sala de espera, às 19 horas. 195 00:15:21,553 --> 00:15:23,487 Por que demorou tanto? 196 00:15:23,522 --> 00:15:26,423 Pensei que tivesse mudado de ideia. 197 00:15:26,492 --> 00:15:28,392 Eu não esperava. 198 00:15:28,460 --> 00:15:31,429 - Fui olhar na segunda classe. - Segunda classe? 199 00:15:31,497 --> 00:15:34,261 Por que na segunda classe? 200 00:15:34,366 --> 00:15:35,424 Desculpe-me. 201 00:15:35,501 --> 00:15:39,232 Eu sou uma garçonete, mas eu posso ser uma dama. 202 00:15:39,305 --> 00:15:40,431 Eu lhe imploro. 203 00:15:41,373 --> 00:15:44,240 Desculpe-me. Vamos. 204 00:15:51,450 --> 00:15:52,417 Obrigado. 205 00:15:59,425 --> 00:16:03,452 Desculpe. Eu sei usar. Apenas admirava o belo faqueiro. 206 00:16:03,529 --> 00:16:06,259 Não há nada tão belo em nosso restaurante. 207 00:16:07,333 --> 00:16:09,301 Pode pagar por isso? 208 00:16:10,302 --> 00:16:13,430 Eu tinha uma tia, cuja única boa ação que teve antes... 209 00:16:13,505 --> 00:16:15,336 de morrer foi me deixar uma herança. 210 00:16:50,476 --> 00:16:51,500 Depressa! 211 00:17:05,524 --> 00:17:07,287 Vamos. 212 00:17:21,340 --> 00:17:23,274 Não precisa me acompanhar agora. 213 00:17:23,342 --> 00:17:26,334 - Vou sozinha daqui. - Eu lhe acompanho. 214 00:17:26,445 --> 00:17:30,313 Melhor não. O que diriam os vizinhos? 215 00:17:32,284 --> 00:17:34,309 - Obrigado por esta noite. - Foi bom. 216 00:17:35,387 --> 00:17:37,287 Quando a vejo de novo? 217 00:17:37,389 --> 00:17:38,447 Isso depende. 218 00:17:39,525 --> 00:17:42,494 Se não sair comigo, outro sairá. 219 00:17:45,364 --> 00:17:46,456 Boa noite. 220 00:17:53,505 --> 00:17:56,235 Sr. Matthews, estes são os sintomas 221 00:17:56,308 --> 00:18:00,267 que qualquer um poderia identificar se tivesse lido o almanaque! 222 00:18:03,282 --> 00:18:04,249 Carey! 223 00:18:06,485 --> 00:18:09,420 O que pretende ser na sua vida futura? 224 00:18:10,322 --> 00:18:11,448 Não estou entendendo, senhor. 225 00:18:11,523 --> 00:18:14,287 Quer fracassar na medicina? 226 00:18:15,360 --> 00:18:18,488 - Eu não vou fracassar. - Então, concentre-se. 227 00:18:19,398 --> 00:18:20,387 Sim, senhor. 228 00:18:20,466 --> 00:18:23,333 Próxima paciente. Onde está a imagem? 229 00:18:23,535 --> 00:18:28,234 Mr. Blake. Estamos ouvindo. 230 00:18:35,414 --> 00:18:36,472 Boa noite. 231 00:18:45,257 --> 00:18:46,383 Mildred. 232 00:18:48,327 --> 00:18:50,318 Olha quem está aqui. 233 00:18:50,395 --> 00:18:52,260 Posso levá-la à estação? 234 00:18:52,531 --> 00:18:54,499 Sim, não me importo. 235 00:18:59,505 --> 00:19:01,405 Alguma das garotas o viu? 236 00:19:02,307 --> 00:19:03,433 Eu não sei. Por quê? 237 00:19:04,443 --> 00:19:06,411 Elas riem de você. 238 00:19:07,479 --> 00:19:08,503 Sério? 239 00:19:09,481 --> 00:19:13,281 Não ligue. Você é muito suscetível. 240 00:19:15,287 --> 00:19:17,380 Elas pensam que você está caído por mim. 241 00:19:18,490 --> 00:19:20,321 Elas podem estar certas. 242 00:19:22,394 --> 00:19:25,227 Eu adoro andar em charretes. 243 00:19:25,364 --> 00:19:27,264 Um dia, terei a minha. 244 00:19:28,467 --> 00:19:30,458 Estou acostumada a esse luxo. 245 00:19:31,470 --> 00:19:34,268 Minha família é muito bem relacionada. 246 00:19:34,373 --> 00:19:35,362 Eu acredito em você. 247 00:19:35,440 --> 00:19:38,432 É verdade. Eu não preciso trabalhar. 248 00:19:39,478 --> 00:19:41,469 Só não gosto de ficar sem fazer nada. 249 00:19:45,317 --> 00:19:49,253 É claro que não é bom me misturar com as garotas do restaurante. 250 00:19:49,354 --> 00:19:51,322 Estou acostumada à alta classe. 251 00:19:52,457 --> 00:19:54,448 É como ser um médico. 252 00:19:55,327 --> 00:19:57,295 - É mesmo? - Sim. 253 00:19:58,463 --> 00:20:01,364 Não entendo como alguém pode escolher a medicina. 254 00:20:01,500 --> 00:20:04,264 Todas estas pessoas doentes, é mórbido. 255 00:20:04,369 --> 00:20:07,429 Eu penso assim também, mas alguém tem que fazer o trabalho. 256 00:20:09,374 --> 00:20:12,343 Acho que as pessoas deveriam escolher com quem se misturar. 257 00:20:12,477 --> 00:20:14,240 Como eu? 258 00:20:14,479 --> 00:20:18,245 Reconheci imediatamente que você era um cavalheiro. 259 00:20:20,352 --> 00:20:22,320 Um cavalheiro pode beijá-la? 260 00:20:23,388 --> 00:20:25,253 Se pedir gentilmente. 261 00:20:25,524 --> 00:20:27,321 O que posso dizer? 262 00:20:27,392 --> 00:20:29,360 Que belo falador! 263 00:20:29,461 --> 00:20:31,395 Você fala demais. 264 00:20:32,397 --> 00:20:34,228 Deve agir! 265 00:20:36,501 --> 00:20:39,368 Um cavalheiro sabe a hora de parar! 266 00:20:40,372 --> 00:20:42,306 Talvez eu não saiba. 267 00:20:56,421 --> 00:20:58,252 Quando a verei de novo? 268 00:20:58,323 --> 00:20:59,483 Depende. 269 00:21:00,392 --> 00:21:01,450 Amanhã à noite? 270 00:21:01,526 --> 00:21:03,255 Amanhã? 271 00:21:04,363 --> 00:21:06,456 Tudo bem. Mas não sairei cedo. 272 00:21:07,266 --> 00:21:09,325 Vou sair às 19h. Você pode me apanhar? 273 00:21:09,434 --> 00:21:11,368 E se nós fossemos ao teatro? 274 00:21:11,436 --> 00:21:13,267 Tudo bem. 275 00:21:13,372 --> 00:21:14,396 Amanhã à noite. 276 00:21:15,340 --> 00:21:17,240 - Tchau. - Tchau. 277 00:22:26,311 --> 00:22:27,335 Você está gostando? 278 00:22:29,514 --> 00:22:31,277 Eu já tinha visto. 279 00:22:31,350 --> 00:22:34,319 Esta é a terceira vez. Eu gosto. 280 00:22:34,386 --> 00:22:35,512 É sobre a vida, certo? 281 00:23:24,336 --> 00:23:25,303 Silêncio! 282 00:24:03,508 --> 00:24:05,499 Eu lhe vejo na hora do chá. 283 00:24:07,446 --> 00:24:10,210 - Voltaremos ao teatro? - Pode ser. 284 00:24:10,415 --> 00:24:11,382 Eu não me importo. 285 00:24:14,286 --> 00:24:15,275 Boa noite. 286 00:24:28,266 --> 00:24:30,291 Gargareje com isso. 287 00:24:30,402 --> 00:24:32,529 Não beba como da última vez! 288 00:24:33,305 --> 00:24:34,499 Isto não é engraçado. 289 00:24:35,273 --> 00:24:37,468 Você são os palhaços aqui, não os pacientes. 290 00:24:38,276 --> 00:24:41,268 Ninguém lhe fará mal. Tudo vai ficar bem. 291 00:24:44,449 --> 00:24:45,507 Venha cá. 292 00:24:46,451 --> 00:24:48,282 Sente-se sobre a mesa. 293 00:24:51,523 --> 00:24:53,491 Tire os sapatos. 294 00:24:58,430 --> 00:25:00,227 Ajude-o, Carey. 295 00:25:00,332 --> 00:25:02,459 Este é um assunto que você conhece bem. 296 00:25:03,368 --> 00:25:04,335 Vamos! 297 00:25:20,418 --> 00:25:22,318 O que está esperando? 298 00:25:25,290 --> 00:25:26,416 Diagnóstico? 299 00:25:27,359 --> 00:25:28,485 Tem um pé torto. 300 00:25:29,261 --> 00:25:32,424 Evidentemente! Até o Matthews sabe disso. 301 00:25:32,497 --> 00:25:34,294 Qual o tipo? 302 00:25:35,300 --> 00:25:37,291 Eu não conheço esta patologia. 303 00:25:37,369 --> 00:25:39,303 Não é tão interessante como a sua. 304 00:25:40,338 --> 00:25:41,430 Provavelmente não. 305 00:25:41,506 --> 00:25:44,407 Você tem talipes equinius, não? 306 00:25:45,310 --> 00:25:46,277 Sim. 307 00:25:46,344 --> 00:25:50,246 Você poderia mostrar ao Sr. Mattews 308 00:25:50,315 --> 00:25:53,250 e a seus colegas, do que se trata? 309 00:25:57,455 --> 00:25:58,353 Sim. 310 00:26:01,259 --> 00:26:04,251 Carey tem uma forma muito interessante deste mal. 311 00:26:08,433 --> 00:26:13,268 É uma forma clássica de talipes equinius. 312 00:26:13,371 --> 00:26:14,429 Posso? 313 00:26:24,349 --> 00:26:25,441 Depressa! 314 00:26:40,365 --> 00:26:41,491 Você vai demorar? 315 00:26:42,267 --> 00:26:45,236 Eu não posso sair com você esta noite. 316 00:26:45,303 --> 00:26:46,395 Por quê? 317 00:26:46,471 --> 00:26:47,438 Um instante. 318 00:27:00,518 --> 00:27:02,383 Eu não entendo. 319 00:27:03,288 --> 00:27:05,518 Minha tia está doente. 320 00:27:06,291 --> 00:27:09,351 Ela desmaiou ontem e eu tenho que cuidar dela. 321 00:27:13,398 --> 00:27:16,231 O que foi? Não acredita em mim? 322 00:27:16,434 --> 00:27:19,528 Sim, eu acredito. 323 00:27:22,374 --> 00:27:23,363 É a verdade. 324 00:27:25,343 --> 00:27:26,435 Chá e torradas. 325 00:27:37,288 --> 00:27:39,347 Por que você fez isso? 326 00:27:39,524 --> 00:27:42,220 Você achou que eu poderia ir sozinho? 327 00:27:44,496 --> 00:27:46,293 Eu a levo para casa. 328 00:27:48,466 --> 00:27:49,524 Impossível. 329 00:27:50,301 --> 00:27:51,268 Por quê? 330 00:27:51,369 --> 00:27:52,495 Está pronto, Mildred. 331 00:27:53,371 --> 00:27:54,429 Eu não posso conversar. 332 00:27:57,442 --> 00:28:00,411 Se não vai pedir nada, pode ir. 333 00:28:18,463 --> 00:28:20,431 - Uma torta! - Uma torta! 334 00:28:57,268 --> 00:28:59,395 Que tal darmos uma volta no parque? 335 00:29:02,273 --> 00:29:05,367 Que audácia a sua. Espionando-me! 336 00:29:05,510 --> 00:29:07,375 Eu não gosto disso. 337 00:29:07,445 --> 00:29:09,242 Depois de ontem à noite... 338 00:29:09,314 --> 00:29:11,509 Eu nunca disse que era sério. 339 00:29:12,283 --> 00:29:14,308 Ele está lhe incomodando? 340 00:29:14,419 --> 00:29:16,284 De fato, sim. 341 00:29:16,387 --> 00:29:18,446 - Você não vê que... - Tire as mãos de cima de mim! 342 00:29:19,357 --> 00:29:20,346 Deixe-a em paz. 343 00:29:20,425 --> 00:29:22,290 Cuide de sua vida. 344 00:29:49,454 --> 00:29:51,513 Agora sabe o que lhe espera. 345 00:29:52,290 --> 00:29:53,257 Você acha? 346 00:29:53,358 --> 00:29:55,519 Você não vai tentar de novo, vai? 347 00:29:56,394 --> 00:30:00,421 Siga os conselhos do tio Griff: Ame-as, mas deixe-as. 348 00:30:00,465 --> 00:30:02,490 Elas não valem a pena. 349 00:30:03,401 --> 00:30:05,369 - Mildred, sim. - Vamos. 350 00:30:06,538 --> 00:30:08,506 Você não a conhece. 351 00:30:09,274 --> 00:30:10,502 Ela é má e egoísta. 352 00:30:12,477 --> 00:30:15,469 Você me surpreende, Philip. Realmente. 353 00:30:16,447 --> 00:30:21,384 Eu pensei que tendo vivido em Paris, você conhecesse melhor as mulheres. 354 00:30:22,253 --> 00:30:25,222 Todo mundo sabe como ela é, menos você! 355 00:30:25,323 --> 00:30:27,450 Ela faz você de bobo. 356 00:30:27,525 --> 00:30:29,288 Seu trabalho está arrasando você. 357 00:30:30,295 --> 00:30:31,421 Ela é uma prostituta. 358 00:30:31,496 --> 00:30:35,262 Ela não é de calçada. Ela não precisa. 359 00:30:35,333 --> 00:30:38,393 Ela não presta, se quer meu conselho... 360 00:30:38,469 --> 00:30:40,300 Não quero seu conselho! 361 00:30:41,272 --> 00:30:44,332 Agora vá, preciso trabalhar. 362 00:30:47,312 --> 00:30:49,337 Tudo bem. Você é quem sabe. 363 00:30:52,383 --> 00:30:54,408 Quanto mais rápido esquecê-la, melhor. 364 00:31:22,347 --> 00:31:25,407 Senhores, podem começar. 365 00:32:08,526 --> 00:32:10,221 Você vê o meu nome? 366 00:32:10,328 --> 00:32:11,386 Espere! 367 00:32:15,400 --> 00:32:16,389 Não, você falhou. 368 00:32:26,244 --> 00:32:28,303 Você terá uma segunda chance, Phil. 369 00:33:10,355 --> 00:33:12,448 Jamais um homem fugiu de mim. 370 00:33:12,523 --> 00:33:14,252 O que você quer? 371 00:33:14,325 --> 00:33:16,452 Isto é jeito de falar com uma amiga? 372 00:33:17,261 --> 00:33:19,388 Por onde tem andado? 373 00:33:19,464 --> 00:33:22,331 Aqui, em Londres. Falhando nos exames. 374 00:33:22,533 --> 00:33:25,263 Você deve vir me ver. 375 00:33:25,336 --> 00:33:27,304 Você parece ter esquecido. 376 00:33:27,372 --> 00:33:30,239 Você disse que nunca mais queria me ver de novo. 377 00:33:30,308 --> 00:33:32,503 Oh, ainda está se incomodando com... 378 00:33:33,311 --> 00:33:35,302 esta história? 379 00:33:35,380 --> 00:33:37,439 Você que criou aquelas condições. 380 00:33:37,548 --> 00:33:40,244 Sua reação foi muito ruim. 381 00:33:40,318 --> 00:33:41,342 Mas você mentiu pra mim... 382 00:33:41,419 --> 00:33:45,378 E você me deve desculpas por ter me espionado. 383 00:33:45,490 --> 00:33:47,481 Mildred, vamos ao Crown. 384 00:33:48,259 --> 00:33:49,317 Já vou, um minuto. 385 00:33:49,494 --> 00:33:51,291 Eu detesto estes pubs. 386 00:33:51,429 --> 00:33:55,263 Então? Se me pedir desculpas, seremos amigos de novo. 387 00:33:57,402 --> 00:33:59,267 Tudo bem. Desculpe-me. 388 00:33:59,337 --> 00:34:01,328 Não foi tão difícil. 389 00:34:03,274 --> 00:34:05,265 Vamos a um lugar tranquilo. 390 00:34:06,477 --> 00:34:08,377 Mas você não está acompanhada? 391 00:34:08,446 --> 00:34:10,243 Eu posso sair. 392 00:34:10,515 --> 00:34:12,449 Você não pode fazer isso... 393 00:34:12,517 --> 00:34:14,485 Não posso? Então repare. 394 00:34:15,253 --> 00:34:16,220 Isso não se faz. 395 00:34:16,287 --> 00:34:18,278 Não reclame, senão não poderemos sair. 396 00:34:53,257 --> 00:34:54,383 Já chega! 397 00:34:56,527 --> 00:34:59,428 Se você soubesse a falta que fez. 398 00:35:01,299 --> 00:35:02,425 Eu lhe agrado? 399 00:35:03,468 --> 00:35:05,459 Eu deixo você me beijar, não deixo? 400 00:35:11,342 --> 00:35:13,207 Você não respondeu. 401 00:35:13,311 --> 00:35:16,280 Perguntas. Isto é um interrogatório? 402 00:35:16,547 --> 00:35:19,448 Eu gosto de você. 403 00:35:20,284 --> 00:35:22,411 Mas eu não sou do tipo que fica falando. 404 00:35:23,287 --> 00:35:25,380 Você faz isso melhor que eu. 405 00:35:27,425 --> 00:35:29,416 Cuidado, meu chapéu. 406 00:35:29,494 --> 00:35:31,291 Você é um tolo. 407 00:35:32,263 --> 00:35:33,423 Está ofendido de novo. 408 00:35:35,266 --> 00:35:36,324 Não, não estou. 409 00:35:38,436 --> 00:35:41,496 Eu venho buscá-la amanhã de manhã aqui na estação. 410 00:35:42,273 --> 00:35:43,331 Não. Eu detesto isso. 411 00:35:43,407 --> 00:35:46,308 Eu não fico muito bonita de manhã. 412 00:35:46,544 --> 00:35:48,512 Eu o vejo na hora do chá. 413 00:35:50,381 --> 00:35:51,348 Boa noite. 414 00:35:55,386 --> 00:35:56,375 Está certa dessa vez? 415 00:35:58,389 --> 00:36:00,254 Você é doido. 416 00:36:01,259 --> 00:36:03,227 Você deveria fazer um exame! 417 00:36:29,387 --> 00:36:31,446 Aqui estão os nossos modelos mais solicitados. 418 00:36:32,390 --> 00:36:33,379 E este? 419 00:36:33,457 --> 00:36:37,325 Buquê de diamantes com ouro 18 quilates. 420 00:36:37,395 --> 00:36:41,263 - O que você acha? - Você deveria ir ver um psiquiatra. 421 00:36:42,433 --> 00:36:43,422 E esse? 422 00:36:44,435 --> 00:36:46,335 Um diamante e uma corrente! Está falando sério? 423 00:36:46,437 --> 00:36:48,496 Este jovem pode escolher por si mesmo. 424 00:36:49,273 --> 00:36:50,297 Muito pelo contrário. 425 00:36:50,374 --> 00:36:52,501 - Ela gostará deste. - Uma ótima escolha. 426 00:36:53,311 --> 00:36:54,471 - Eu vou levar. - Obrigado. 427 00:36:56,280 --> 00:36:58,441 Você está mal. Escute seu médico. 428 00:36:58,516 --> 00:37:01,508 Eu gosto de ser o paciente. Preciso manter os médicos ocupados. 429 00:37:02,286 --> 00:37:03,344 - Aqui está - Obrigado. 430 00:37:03,521 --> 00:37:06,490 Obrigado. O seu recibo. Deixe-me desejar-lhe sorte. 431 00:37:06,524 --> 00:37:09,220 - Obrigado. - Ele vai precisar. 432 00:37:16,334 --> 00:37:18,359 Parece que as estrelas estão caindo! 433 00:37:20,338 --> 00:37:22,329 Por que está me olhando assim? 434 00:37:24,542 --> 00:37:26,510 Você está linda esta noite. 435 00:37:28,312 --> 00:37:31,304 - Porque estou sendo boa para você. - Sim. 436 00:37:32,350 --> 00:37:35,285 Lembro-me de um poema ensinado na escola: 437 00:37:35,353 --> 00:37:38,322 "Havia uma garotinha com um cachinho 438 00:37:38,422 --> 00:37:40,413 no meio da testa. 439 00:37:41,292 --> 00:37:47,356 Quando ela era boa, ela era muito boa. Mas quando era má, era demais. 440 00:37:48,466 --> 00:37:50,400 Você também conhece? 441 00:37:50,468 --> 00:37:52,368 Eu sou a garotinha? 442 00:37:53,304 --> 00:37:54,362 Às vezes. 443 00:37:56,440 --> 00:37:59,375 - Tenho uma surpresa para você. - O que é? Adoro surpresas. 444 00:37:59,443 --> 00:38:00,501 Mais tarde. 445 00:38:02,513 --> 00:38:05,380 E se fossemos para um lugar tranquilo? 446 00:38:05,449 --> 00:38:06,438 Onde? 447 00:38:08,286 --> 00:38:11,483 Ah, bem... poderíamos ir para sua casa. 448 00:38:13,291 --> 00:38:14,417 Minha casa? 449 00:38:14,525 --> 00:38:17,358 - Você não quer? - Sim, é claro. 450 00:38:19,330 --> 00:38:21,355 Você está muito estranha esta noite. 451 00:38:22,500 --> 00:38:24,468 E quando sou boa, 452 00:38:25,469 --> 00:38:28,233 eu sou muito, muito boa. 453 00:38:48,426 --> 00:38:50,417 Desculpe a bagunça. 454 00:38:50,494 --> 00:38:52,291 É de verdade? 455 00:38:52,463 --> 00:38:54,431 Sim, é verdadeira. 456 00:38:54,532 --> 00:38:56,500 Como pode viver com isso? 457 00:38:57,268 --> 00:38:59,327 - Eu gosto muito dela. - Ela? 458 00:39:01,339 --> 00:39:04,502 Seu casaco. É assim que você é por dentro. 459 00:39:05,276 --> 00:39:07,335 Eu prefiro não saber. É feio. 460 00:39:07,445 --> 00:39:08,469 Eu não diria isso. 461 00:39:09,246 --> 00:39:11,373 É bom ter companhia. 462 00:39:13,451 --> 00:39:16,511 Você quer café ou chá? Pode escolher. 463 00:39:17,288 --> 00:39:19,449 Eu não me importo. O que você preferir. 464 00:39:19,523 --> 00:39:21,423 Eu faço um café excelente. 465 00:39:22,360 --> 00:39:23,327 Você que fez isso? 466 00:39:28,466 --> 00:39:33,233 É engraçado estar servindo você. Vou esperar uma gorjeta. 467 00:39:34,372 --> 00:39:36,272 E a surpresa? 468 00:39:37,308 --> 00:39:38,240 Direi daqui a pouco. 469 00:39:39,377 --> 00:39:41,504 Você lê todos esses livro, não? 470 00:39:42,446 --> 00:39:45,279 Sim. E penso em você. 471 00:39:47,485 --> 00:39:49,350 Eu sempre imaginei você aqui. 472 00:39:49,453 --> 00:39:51,318 Era uma fantasia, é claro. 473 00:39:52,323 --> 00:39:54,348 Que você detestou e não se sentiu bem aqui. 474 00:39:55,459 --> 00:39:57,324 Que gostou e quis ficar. 475 00:39:58,462 --> 00:40:00,327 Essa era minha favorita, é claro. 476 00:40:01,432 --> 00:40:04,458 Eu nunca pensei que se tornaria realidade. 477 00:40:05,469 --> 00:40:07,334 Sua água está fervendo. 478 00:40:09,407 --> 00:40:12,274 - Não ouviu uma palavra do que eu disse. - Ouvi sim. 479 00:40:14,278 --> 00:40:15,336 Quer casar comigo? 480 00:40:21,318 --> 00:40:25,345 Você está falando sério? 481 00:40:26,323 --> 00:40:28,291 Sim. Quer casar comigo? 482 00:40:29,393 --> 00:40:31,224 Seríamos felizes? 483 00:40:32,329 --> 00:40:34,297 Não, mas não importa. 484 00:40:35,332 --> 00:40:37,300 Você é um cara engraçado. 485 00:40:39,336 --> 00:40:40,462 Então por que quer casar comigo? 486 00:40:44,341 --> 00:40:48,277 Se eu lhe dissesse, você não iria acreditaria. 487 00:40:52,383 --> 00:40:53,475 Experimente. 488 00:40:55,286 --> 00:40:57,311 Nunca se sabe, pode servir. 489 00:40:59,490 --> 00:41:03,256 Você pode mandar alargar. 490 00:41:03,394 --> 00:41:04,452 Gosta? 491 00:41:05,396 --> 00:41:08,490 Sim... É lindo. 492 00:41:09,500 --> 00:41:12,469 Vem com uma garantia por escrito que eu a amo. 493 00:41:23,280 --> 00:41:24,304 Venha cá. 494 00:41:28,352 --> 00:41:29,444 Venha cá. 495 00:41:42,533 --> 00:41:44,524 Diga-me coisas bonitas. 496 00:41:46,370 --> 00:41:49,271 Eu adoro quando você diz coisas belas. 497 00:41:50,274 --> 00:41:51,332 É mais fácil. 498 00:42:06,290 --> 00:42:08,417 Eu amo você tanto. Você mudou a minha vida. 499 00:42:09,326 --> 00:42:12,261 Quero fazê-la feliz, só isso importa para mim. 500 00:42:15,332 --> 00:42:17,391 Devo confessar uma coisa. 501 00:42:22,373 --> 00:42:23,431 Na verdade... 502 00:42:25,442 --> 00:42:27,342 vou me casar. 503 00:42:59,376 --> 00:43:02,311 Deduzo que eu não seja o felizardo. 504 00:43:07,351 --> 00:43:08,409 Quem é? 505 00:43:08,452 --> 00:43:11,216 Seu amigo que levou você no teatro outra noite? 506 00:43:12,423 --> 00:43:14,414 Meu Deus, não. Miller. 507 00:43:14,491 --> 00:43:15,458 Miller? 508 00:43:16,260 --> 00:43:18,490 - Mas não o via há meses? - Sim. 509 00:43:19,263 --> 00:43:20,491 Ele me pediu na semana passada. 510 00:43:21,298 --> 00:43:23,266 Está ganhando um bom dinheiro agora. 511 00:43:23,434 --> 00:43:26,267 Já é tempo de me estabilizar. 512 00:43:27,404 --> 00:43:30,339 Você não me cumprimenta? 513 00:43:32,309 --> 00:43:34,368 Não seria exatamente um parabéns sincero. 514 00:43:39,283 --> 00:43:41,376 - Quando é o grande dia? - Sábado. 515 00:43:42,252 --> 00:43:45,244 Eu escolhi, vamos nos casar na sala do registro civil. 516 00:43:45,422 --> 00:43:46,480 Miller prefere. 517 00:43:49,360 --> 00:43:52,352 Casamento ingênuo é de difícil digestão. 518 00:43:54,331 --> 00:43:56,299 Só por curiosidade, 519 00:43:56,400 --> 00:43:59,267 por que me deu o privilégio de beijar a noiva? 520 00:44:01,271 --> 00:44:05,298 Eu tinha que compensá-lo de alguma maneira. 521 00:44:06,343 --> 00:44:08,243 Era para dizer adeus. 522 00:44:09,279 --> 00:44:12,271 Isso é tudo que uma garota tem. 523 00:44:13,350 --> 00:44:16,251 Afinal, você está um passo à frente de Miller. 524 00:44:20,391 --> 00:44:22,359 Isto é muito agradável de ouvir. 525 00:44:26,263 --> 00:44:27,321 Vejo você no restaurante amanhã? 526 00:44:29,266 --> 00:44:30,494 Acho que não. 527 00:44:33,470 --> 00:44:34,528 Tudo bem. 528 00:44:36,306 --> 00:44:39,298 É melhor ficar com isso. 529 00:44:39,410 --> 00:44:40,502 Fique com ele. 530 00:44:41,478 --> 00:44:43,503 Não terei tempo de lhe comprar um presente apropriado. 531 00:44:46,316 --> 00:44:47,476 Eu não deveria... 532 00:44:49,253 --> 00:44:52,313 Não seria de bom gosto. 533 00:44:54,324 --> 00:44:55,313 Realmente não. 534 00:44:58,495 --> 00:45:01,430 É melhor eu ir. 535 00:45:04,468 --> 00:45:06,231 Você está zangado comigo? 536 00:45:06,336 --> 00:45:08,463 Você teria sido infeliz. 537 00:45:14,344 --> 00:45:15,311 Tchau. 538 00:45:39,403 --> 00:45:40,427 Onde você está? 539 00:45:40,504 --> 00:45:41,471 O que você quer? 540 00:45:41,538 --> 00:45:44,336 Você não foi à conferência. Fiquei preocupado. 541 00:45:45,509 --> 00:45:49,343 O que há com você? Parece a morte em vida. 542 00:45:50,547 --> 00:45:52,276 O que você acha? 543 00:45:52,349 --> 00:45:54,408 Como vou saber, sou apenas um médico. 544 00:45:56,487 --> 00:45:57,476 O que você quer? 545 00:45:58,455 --> 00:46:00,480 Para ser direto, eu estou quebrado. 546 00:46:01,458 --> 00:46:04,427 Acho que está sem sorte, estou quebrado também. 547 00:46:06,396 --> 00:46:08,227 Talvez queira empenhar isso. 548 00:46:19,443 --> 00:46:20,501 O que aconteceu? 549 00:46:25,315 --> 00:46:27,442 - Sabe o que eu penso? - Não quero saber. 550 00:46:27,551 --> 00:46:30,247 Está melhor assim. Eu o observei... 551 00:46:30,287 --> 00:46:31,481 Ela o deixou fora do normal. 552 00:46:32,356 --> 00:46:34,381 Por que acha que não passou no exame? 553 00:46:34,458 --> 00:46:36,483 Eu passei e não sou nenhum gênio. 554 00:46:37,261 --> 00:46:38,319 Ela o destruiu. 555 00:46:38,428 --> 00:46:41,420 Ela não é perfeita, mas serviria para mim. 556 00:46:42,432 --> 00:46:44,457 Sei que é duro quando a gente se apaixona... 557 00:46:45,269 --> 00:46:46,293 Deixe-me sozinho. 558 00:46:48,505 --> 00:46:51,372 Ela lhe fez um favor. Você tem sorte. 559 00:46:53,410 --> 00:46:55,378 Eu proponho um acordo. 560 00:46:56,313 --> 00:46:58,440 Nós vendemos o anel e vamos nos dar ao luxo de beber. 561 00:46:58,549 --> 00:47:01,313 E depois iremos a uma festa, onde conhecerá gente decente. 562 00:47:01,385 --> 00:47:02,352 O que me diz? 563 00:47:06,290 --> 00:47:10,226 "Os beijos de sua boca rubra são doces." 564 00:47:11,328 --> 00:47:12,488 Esta é a mulher para você. 565 00:47:13,263 --> 00:47:15,231 Elegante, charmosa, inteligente. 566 00:47:15,332 --> 00:47:16,356 Falarei com ela a seu respeito. 567 00:47:19,269 --> 00:47:22,261 "Eu ansiava por novas músicas e vinhos inebriantes. 568 00:47:23,340 --> 00:47:26,309 Mas quando a festa termina, e as luzes se apagam, 569 00:47:26,476 --> 00:47:29,343 então cai a sombra, Cynara. 570 00:47:29,413 --> 00:47:31,347 Como a noite. 571 00:47:31,448 --> 00:47:34,440 E estou desolada e doente de uma antiga paixão. 572 00:47:35,252 --> 00:47:37,516 Eu, faminto dos lábios dos meus desejos 573 00:47:39,523 --> 00:47:42,321 tenho sido fiel a vós, Cynara. 574 00:47:43,327 --> 00:47:44,419 A minha maneira". 575 00:47:48,265 --> 00:47:50,358 Esplêndida festa, mas precisamos ir. 576 00:47:50,467 --> 00:47:52,298 Ou perderemos o trem. 577 00:47:58,542 --> 00:48:00,339 Não vá embora. 578 00:48:00,410 --> 00:48:02,378 - Eu acho que... - Fique, por favor. 579 00:48:02,446 --> 00:48:05,472 - Está acabando o nosso vinho. - Ainda tem muito na cozinha. 580 00:48:21,498 --> 00:48:23,329 Noite encantadora. 581 00:48:30,440 --> 00:48:32,305 Não leia este disparate. 582 00:48:33,377 --> 00:48:34,435 Por que não? 583 00:48:36,513 --> 00:48:39,482 - Parece muito interessante. - Garanto-lhe que não é. 584 00:48:41,251 --> 00:48:43,481 - Você já leu? - Eu o escrevi. 585 00:48:47,457 --> 00:48:49,322 Gerald Courtney Paget? 586 00:48:49,393 --> 00:48:51,486 Cavalheiro muito popular... 587 00:48:52,262 --> 00:48:53,456 nos bastidores. 588 00:48:54,264 --> 00:48:55,424 Ele é muito fértil também. 589 00:48:55,499 --> 00:48:58,434 Ela tem que ser. Tem uma viúva para sustentar. 590 00:49:00,470 --> 00:49:02,301 Estamos bem longe daquilo. 591 00:49:03,540 --> 00:49:05,303 Daquilo o quê? 592 00:49:06,443 --> 00:49:08,502 Do que você tenha vindo esquecer aqui. 593 00:49:18,288 --> 00:49:20,279 Você deve relaxar um pouco. 594 00:49:20,390 --> 00:49:22,255 Está tentando passar no exame? 595 00:49:22,326 --> 00:49:24,419 Aprenda a relaxar como eu. 596 00:49:24,528 --> 00:49:27,463 Deveria ter visto a garota que saiu comigo, era fabulosa. 597 00:49:27,531 --> 00:49:29,499 Deveria arranjar alguma coisa assim para você. 598 00:49:30,400 --> 00:49:31,492 Não, obrigado. 599 00:49:32,402 --> 00:49:35,462 Tenha uma amiga que tem uma colega muito amistosa. 600 00:49:35,539 --> 00:49:38,303 Eu forneço a colega, e você o dinheiro, o que diz? 601 00:49:38,342 --> 00:49:40,435 Tome, pegue o dinheiro. 602 00:49:40,544 --> 00:49:42,512 Agora você tem a amiga e o dinheiro. 603 00:49:43,280 --> 00:49:44,304 Muito obrigado. 604 00:49:45,282 --> 00:49:48,217 Não se preocupe comigo, sei cuidar de mim mesmo. 605 00:49:48,318 --> 00:49:51,310 O mínimo que posso fazer é dar uma cantada nela para você. 606 00:50:16,313 --> 00:50:19,305 Não vou acendê-lo para você porque me dá enjoos. 607 00:50:19,383 --> 00:50:20,350 Obrigado. 608 00:50:21,485 --> 00:50:25,421 Agora vou contar um segredo. Me dá enjoos também. 609 00:50:25,489 --> 00:50:27,514 Habituei-me a fumar na sala de autópsias. 610 00:50:28,392 --> 00:50:31,361 Gasto duas caixas de fósforo cada vez que uso o cachimbo. 611 00:50:31,428 --> 00:50:35,387 Pense quantas pessoas está ajudando: Fabricantes de cachimbos, de fósforo... 612 00:50:38,301 --> 00:50:39,461 Você faz tanto por mim 613 00:50:40,270 --> 00:50:41,328 e não lhe dou nada em troca. 614 00:50:41,471 --> 00:50:43,302 O que ganha com isso? 615 00:50:43,373 --> 00:50:45,432 Assuntos para os meus próximos dez livros. 616 00:50:45,475 --> 00:50:47,500 Por que ficar toda noite 617 00:50:48,278 --> 00:50:50,473 assistindo o Sr. Hyde tentando ser o Dr. Jekyll? 618 00:50:52,449 --> 00:50:55,247 Você pode encontrar alguém melhor que eu. 619 00:50:56,286 --> 00:50:57,480 Por que não sai e se diverte um pouco? 620 00:50:58,288 --> 00:50:59,380 Eu não desejo sair. 621 00:50:59,523 --> 00:51:01,354 Mas você saía antes. 622 00:51:01,425 --> 00:51:05,259 Contou que gostava de sair para dançar. 623 00:51:05,462 --> 00:51:07,396 E eu não a levo para dançar. 624 00:51:09,366 --> 00:51:11,357 Eu não posso. 625 00:51:11,401 --> 00:51:15,428 Por que essa fixação com seu pé? Ninguém pensa nele. 626 00:51:15,505 --> 00:51:19,339 Reparam na primeira vez e depois se esquecem. 627 00:51:22,546 --> 00:51:24,275 Querido. 628 00:51:25,315 --> 00:51:27,306 Digo-lhe isso porque o amo. 629 00:51:33,356 --> 00:51:35,449 Não quero vê-lo infeliz. 630 00:51:36,493 --> 00:51:40,259 Não quero que aconteça nada que lhe faça infeliz. 631 00:51:42,466 --> 00:51:45,367 Agora, faça o que eu digo 632 00:51:45,469 --> 00:51:48,302 e vá estudar para o exame. 633 00:52:39,523 --> 00:52:40,490 Mildred! 634 00:52:43,393 --> 00:52:45,258 Há quanto tempo está aqui? 635 00:52:48,498 --> 00:52:50,432 Eu estava esperando você. 636 00:52:51,501 --> 00:52:52,468 O que aconteceu? 637 00:52:57,274 --> 00:52:58,366 Eu queria estar morta. 638 00:53:06,516 --> 00:53:07,483 O que aconteceu? 639 00:53:09,452 --> 00:53:11,386 Veio aqui para me dizer, então diga. 640 00:53:13,523 --> 00:53:15,354 Onde está o seu marido? 641 00:53:15,392 --> 00:53:18,452 - Onde está Miller? - Eu não quero vê-lo novamente. 642 00:53:20,397 --> 00:53:21,523 É o seu marido. 643 00:53:23,400 --> 00:53:25,391 Mesmo se ele se foi, ele deve ajudá-la. 644 00:53:28,538 --> 00:53:31,302 Eu estaria morta e enterrada. 645 00:53:35,345 --> 00:53:37,279 Não pode ser tão ruim assim. 646 00:53:39,382 --> 00:53:40,371 Vamos entrar. 647 00:53:57,467 --> 00:53:59,264 Eu sou infeliz. 648 00:54:00,503 --> 00:54:01,492 E o que mais? 649 00:54:03,340 --> 00:54:04,466 Você não está grávida, está? 650 00:54:13,416 --> 00:54:15,384 Não é o fim do mundo. 651 00:54:18,388 --> 00:54:20,356 É uma razão para continuar vivendo. 652 00:54:23,526 --> 00:54:27,360 O que vou fazer? 653 00:54:28,331 --> 00:54:31,391 Você vai ter o bebê e tudo vai ficar bem. 654 00:54:31,534 --> 00:54:33,365 Eu providencio para que seja cuidada e... 655 00:54:33,403 --> 00:54:36,236 depois acharemos o seu marido e ele terá que cuidar de vocês dois. 656 00:54:37,440 --> 00:54:38,464 Como poderá? 657 00:54:41,411 --> 00:54:43,402 O marido é obrigado pela lei. 658 00:54:49,286 --> 00:54:50,446 Ele não é. 659 00:54:53,290 --> 00:54:54,279 Não, o quê? 660 00:54:56,326 --> 00:54:57,384 Não é o seu marido? 661 00:55:01,364 --> 00:55:02,490 Você se casou, não? 662 00:55:07,404 --> 00:55:10,373 Ele já era casado. 663 00:55:16,479 --> 00:55:18,413 Eu deveria ter lhe escutado. 664 00:55:20,350 --> 00:55:21,476 Agora é tarde. 665 00:55:24,387 --> 00:55:26,321 Ele lhe deu algum dinheiro? 666 00:55:27,290 --> 00:55:28,450 Não. 667 00:55:36,333 --> 00:55:39,302 Eu não posso aceitar o seu dinheiro. 668 00:55:39,369 --> 00:55:40,358 Por que não? 669 00:55:46,443 --> 00:55:48,206 Você veio para isso. 670 00:55:52,282 --> 00:55:53,408 Eu ainda tenho meu orgulho. 671 00:55:54,417 --> 00:55:56,385 Não se preocupe com o seu orgulho. 672 00:55:57,354 --> 00:56:00,255 Afinal eu tenho que passar sem o meu... 673 00:56:00,390 --> 00:56:01,448 no que se refere a você. 674 00:56:17,407 --> 00:56:18,465 Isto aqui serve? 675 00:56:19,476 --> 00:56:21,376 Sim, é lindo. 676 00:56:22,312 --> 00:56:23,404 Mais do que eu mereço. 677 00:56:24,381 --> 00:56:27,282 Eu vou cuidar de você até o bebê nascer, 678 00:56:27,350 --> 00:56:28,339 mas isso é tudo. 679 00:56:30,320 --> 00:56:32,311 Você queria se casar comigo. 680 00:56:33,323 --> 00:56:35,484 Vou fazer o que você quiser. 681 00:56:36,493 --> 00:56:38,393 Se você ainda me quiser. 682 00:56:38,461 --> 00:56:40,486 Você faria? Por quê? 683 00:56:42,465 --> 00:56:45,332 Eu devo isso a você. 684 00:56:47,337 --> 00:56:48,429 Você ainda gosta de mim? 685 00:56:50,473 --> 00:56:52,441 Sim, imensamente. 686 00:56:53,410 --> 00:56:56,436 Afinal... não farei mal nenhum agora. 687 00:56:57,280 --> 00:56:58,372 Não há risco nenhum. 688 00:57:00,483 --> 00:57:02,451 Você não vai tirar o seu casaco? 689 00:57:03,420 --> 00:57:05,251 Ou está com muita pressa? 690 00:57:06,389 --> 00:57:07,356 Não. 691 00:57:09,492 --> 00:57:11,392 Eu não tenho pressa. 692 00:57:21,271 --> 00:57:23,239 Nós conseguimos! 693 00:57:23,306 --> 00:57:25,365 - Graças a algumas colas? - E daí? 694 00:57:25,475 --> 00:57:27,238 Todo mundo cola. 695 00:57:27,310 --> 00:57:30,245 Se nos tornamos médicos, Deus ajude o público. 696 00:57:52,535 --> 00:57:54,264 Olá, querido. 697 00:57:55,438 --> 00:57:57,372 Eu estava justamente pensando em você. 698 00:57:57,474 --> 00:58:01,308 Vim lhe escrever um carta. 699 00:58:03,313 --> 00:58:04,473 O que aconteceu? 700 00:58:08,251 --> 00:58:09,411 Eu estava muito ocupado. 701 00:58:11,454 --> 00:58:14,321 Se não quer me contar, não perguntarei. 702 00:58:14,390 --> 00:58:17,450 - Sentiu a minha falta? - É claro. 703 00:58:17,527 --> 00:58:20,462 Não posso pedir nada mais do que isso, posso? 704 00:58:21,331 --> 00:58:23,299 Você teria o direito. 705 00:58:24,267 --> 00:58:26,360 Não vamos nos envolver nisso. 706 00:58:26,469 --> 00:58:31,236 Quando os meus personagens falam de direito, estão preparando uma cena de adeus. 707 00:58:35,278 --> 00:58:37,337 O que aconteceu? Diga-me. 708 00:58:38,381 --> 00:58:39,370 Mildred voltou. 709 00:58:41,317 --> 00:58:43,251 Ela está grávida. 710 00:58:43,353 --> 00:58:44,479 Eu estou cuidando dela. 711 00:58:49,459 --> 00:58:51,427 Por que você decidiu aceitá-la? 712 00:58:54,364 --> 00:58:55,456 Eu não sei. 713 00:58:58,268 --> 00:58:59,530 A um ditado em algum lugar... 714 00:59:01,304 --> 00:59:02,396 alguma coisa sobre... 715 00:59:04,340 --> 00:59:06,205 servidão humana. 716 00:59:15,285 --> 00:59:16,479 Se não há... 717 00:59:18,388 --> 00:59:20,253 deveria haver. 718 00:59:26,396 --> 00:59:27,454 Ela é perfeita. 719 00:59:27,530 --> 00:59:29,327 Ela é adorável, não? 720 00:59:30,300 --> 00:59:31,528 Você deve estar orgulhoso. 721 00:59:33,469 --> 00:59:38,236 Ela já ficou bastante tempo aqui. Deixe que eu a leve. 722 00:59:47,450 --> 00:59:49,247 Como você se sente? 723 00:59:50,453 --> 00:59:51,511 Vazia. 724 00:59:56,459 --> 00:59:58,450 Você tem sido maravilhoso comigo. 725 00:59:59,462 --> 01:00:03,421 De agora em diante, tudo vai ser diferente. 726 01:00:04,534 --> 01:00:06,399 Eu espero. 727 01:00:07,503 --> 01:00:09,368 Eu tenho esperado há muito tempo. 728 01:00:26,422 --> 01:00:30,222 Você vai cuidar direitinho dela? 729 01:00:31,294 --> 01:00:35,230 Ela estará muito bem comigo, madame. Muito bem mesmo. 730 01:00:35,331 --> 01:00:37,322 Não se preocupe. 731 01:00:45,408 --> 01:00:47,467 Eu vou cuidar bem dela. 732 01:00:52,415 --> 01:00:53,382 Obrigado. 733 01:01:01,391 --> 01:01:04,451 Ela parece muito refinada. Uma verdadeira dama. 734 01:01:06,396 --> 01:01:07,420 Sim. 735 01:01:10,433 --> 01:01:14,335 Eu sei que você não concorda, mas não tenho escolha. 736 01:01:14,504 --> 01:01:17,371 - Tenho que trabalhar, não? - Sim. 737 01:01:18,341 --> 01:01:20,434 É verdade. Não adianta me olhar assim. 738 01:01:20,510 --> 01:01:23,240 Contanto que vá ver o bebê regularmente. 739 01:01:23,312 --> 01:01:25,439 Você não poderia ter criado um caso maior se fosse o pai! 740 01:01:27,383 --> 01:01:28,475 Desculpe-me, Philip. 741 01:01:31,320 --> 01:01:34,312 Você é tão bom para mim e eu sou horrível com você. 742 01:01:34,390 --> 01:01:37,382 - Eu sou tão má? - Você é apenas suportável. 743 01:01:38,428 --> 01:01:40,362 Eu sei muito bem disso. 744 01:01:41,330 --> 01:01:44,197 É mais forte que eu, às vezes. 745 01:01:44,534 --> 01:01:47,367 O que vamos fazer esta tarde? 746 01:01:47,437 --> 01:01:51,305 - Eu preciso estudar. - Você pode fazer uma pausa. 747 01:01:52,275 --> 01:01:55,403 Eu trabalharei hoje à tarde e sairemos à noite. 748 01:01:55,478 --> 01:01:57,469 - Em um lugar de classe? - Muito chique. 749 01:01:58,381 --> 01:01:59,507 Eu adoro lugares chiques. 750 01:02:00,283 --> 01:02:02,513 Convide seu amigo, Griff. Será bom. 751 01:02:03,419 --> 01:02:04,386 Por que ele? 752 01:02:06,255 --> 01:02:07,244 Por nada. 753 01:02:07,457 --> 01:02:09,254 Ele me faz rir. 754 01:03:35,444 --> 01:03:36,502 Vamos! 755 01:03:48,424 --> 01:03:49,391 Boa noite. 756 01:03:56,332 --> 01:03:57,321 Boa noite, Mildred. 757 01:04:02,438 --> 01:04:05,373 Dê-lhe a mesma dose desta tarde. 758 01:04:09,345 --> 01:04:10,505 Ainda estou vivo, Carey? 759 01:04:11,280 --> 01:04:13,305 Como você se sente, Sr. Athelny? 760 01:04:13,382 --> 01:04:14,349 Muito mal. 761 01:04:14,450 --> 01:04:17,419 Althelny é um antigo nome de Yorkshire. 762 01:04:17,486 --> 01:04:21,286 Meus antepassados cavalgaram um dia para percorrer a região, 763 01:04:21,390 --> 01:04:24,484 mas a nossa paixão por mulheres e cavalos nos arruinou. 764 01:04:25,261 --> 01:04:28,230 - Você vai voltar para casa em breve. - Espero que sim. 765 01:04:28,331 --> 01:04:29,389 - Horário de visitas! - Já? 766 01:04:29,498 --> 01:04:33,434 Esta é a Sally. Carey, vai ver alguém bem desorganizada. 767 01:04:35,404 --> 01:04:37,429 - Olá, papai. - Querida. 768 01:04:40,443 --> 01:04:43,276 Esta é a minha filha, Sally. 769 01:04:43,312 --> 01:04:45,405 - Como está? - Como está? 770 01:04:45,448 --> 01:04:47,507 Este é o famoso Dr. Carey. 771 01:04:47,550 --> 01:04:51,384 É um pouco prematuro. Eu ainda não sou graduado. 772 01:04:51,454 --> 01:04:54,514 Você fez mais por mim do que o resto da turma toda junta. 773 01:04:55,258 --> 01:04:57,249 Ele tem sido ótimo para mim e é muito inteligente. 774 01:04:57,326 --> 01:04:59,294 Talvez ele também seja bom para você. 775 01:04:59,328 --> 01:05:02,456 Não ligue para ele. Ele acha engraçado me envergonhar. 776 01:05:02,498 --> 01:05:05,467 É verdade. Você deveria tentar. 777 01:05:07,270 --> 01:05:09,329 Venha nos visitar no domingo. 778 01:05:09,405 --> 01:05:12,340 Domingo é o dia dos nossos grandes embaraços! 779 01:05:13,409 --> 01:05:14,467 Com licença. 780 01:05:16,445 --> 01:05:18,436 Como se sente, papai? 781 01:05:27,323 --> 01:05:28,449 Obrigado, irmã. 782 01:05:33,262 --> 01:05:34,388 Gostou dele? 783 01:05:35,298 --> 01:05:36,322 É muito bonito. 784 01:05:36,465 --> 01:05:38,330 É muito elegante. 785 01:05:43,406 --> 01:05:46,273 Não leve a mal o que vou lhe dizer. 786 01:05:47,310 --> 01:05:49,335 Sei que você tem os seus namoros. 787 01:05:49,412 --> 01:05:51,346 Não acho que faça isso sempre de propósito. 788 01:05:51,447 --> 01:05:52,505 Do que está falando? 789 01:05:53,482 --> 01:05:56,280 Isso deve ser mais forte do que você. 790 01:05:57,486 --> 01:06:02,389 Não corra atrás do Griffith. Seria humilhante para nós dois. 791 01:06:02,491 --> 01:06:03,458 Griff? 792 01:06:03,526 --> 01:06:05,494 Você flertou com ele ontem à noite. 793 01:06:06,262 --> 01:06:07,456 Eu não fiz nada disso. 794 01:06:07,530 --> 01:06:10,363 Não posso evitar que ele se engrace comigo. 795 01:06:10,466 --> 01:06:12,297 Eu não posso bater nele. 796 01:06:12,368 --> 01:06:14,268 Eu sei que ele não gosta de você. 797 01:06:14,503 --> 01:06:16,266 Sério? 798 01:06:17,473 --> 01:06:19,407 Como você sabe? 799 01:06:19,475 --> 01:06:21,238 Ele me disse. 800 01:06:30,419 --> 01:06:32,387 Quer ler uma carta dele? 801 01:06:39,428 --> 01:06:41,453 Vá em frente, pois você sabe tudo. 802 01:06:55,344 --> 01:06:57,335 Ele não está interessado? 803 01:07:04,353 --> 01:07:09,222 Eu não me importo com o que ele diz. Para ele, você é só mais uma conquista. 804 01:07:10,359 --> 01:07:13,294 - Você está com ciúmes. - Não. 805 01:07:15,498 --> 01:07:18,296 Foi culpa minha ter aproximado vocês dois. 806 01:07:19,402 --> 01:07:21,302 Escute, Philip. 807 01:07:22,371 --> 01:07:25,465 Eu gosto de você... gosto muito de você como amigo. 808 01:07:25,508 --> 01:07:28,272 Mas você não quer só amizade, não é? 809 01:07:28,411 --> 01:07:30,436 Você não achou tão difícil assim até agora. 810 01:07:30,513 --> 01:07:33,482 Eu pago pelo seu quarto, sua roupa, seu bebê... 811 01:07:34,283 --> 01:07:35,443 tudo o que você tem. 812 01:07:35,518 --> 01:07:38,487 Se fosse um cavalheiro, não me jogaria isso na cara. 813 01:07:39,255 --> 01:07:42,349 Não me importo se sou um cavalheiro ou não, o que há de tão especial nisso! 814 01:07:43,325 --> 01:07:47,352 Se eu fosse um, não perderia meu tempo com uma mulherzinha vulgar como você! 815 01:07:48,264 --> 01:07:49,492 Já não me importo se gosta de mim ou não, 816 01:07:49,532 --> 01:07:52,296 cansei de fazer papel de idiota. 817 01:07:53,369 --> 01:07:56,429 Por isso pode resolver de uma vez na sua cabeça estúpida e maldosa. 818 01:07:57,506 --> 01:08:01,408 Ou você segue minhas regras ou desapareça da minha vida! 819 01:08:03,345 --> 01:08:05,245 Eu nunca gostei de você. 820 01:08:05,314 --> 01:08:07,509 Nem mesmo no início, mas você forçou sua presença. 821 01:08:08,451 --> 01:08:10,385 Você me dá nojo. 822 01:08:11,353 --> 01:08:14,413 Mesmo se você fosse o último homem na terra... 823 01:08:14,490 --> 01:08:17,254 mesmo que eu morra de fome... 824 01:08:26,302 --> 01:08:28,361 Se soubesse o quanto o odiava. 825 01:08:39,448 --> 01:08:42,440 De hoje em diante, não me importo com o que faça, 826 01:08:42,518 --> 01:08:45,248 com quem sai ou com quem você dorme. Entendeu? 827 01:08:45,387 --> 01:08:47,287 Vá procurar o Griffith. 828 01:08:47,356 --> 01:08:49,449 Deixe que ele fique com você da maneira que está acostumada. 829 01:09:03,439 --> 01:09:05,304 O que você acha? 830 01:09:05,441 --> 01:09:09,275 - Encantadora. Muito original. - Muito pouco sanitária. 831 01:09:09,345 --> 01:09:10,334 - O quê? - Nada, papai. 832 01:09:10,446 --> 01:09:13,347 Quem quer saber de limpeza. Prefira arte a qualquer coisa. 833 01:09:13,415 --> 01:09:16,350 A arte e maus esgotos têm muito em comum. 834 01:09:16,418 --> 01:09:19,251 - O povo prospera com maus esgotos. - É mesmo. 835 01:09:19,321 --> 01:09:23,451 Aumenta a resistência aos germes. Tenho razão, Carey? 836 01:09:24,260 --> 01:09:25,318 É uma questão a ser levantada. 837 01:09:25,361 --> 01:09:27,420 Ela está lhe lançado olhares, não está? 838 01:09:28,264 --> 01:09:31,324 Eu sempre digo a mim mesmo: Não misture comida e mulheres. 839 01:09:31,400 --> 01:09:33,368 - Não? - Destrói a conversa. 840 01:09:33,435 --> 01:09:34,424 Sente-se, rapaz. 841 01:09:34,503 --> 01:09:38,439 Tenho certeza que é muito mau para elas. Põe ideias nas cabecinhas. 842 01:09:38,507 --> 01:09:41,442 Mulheres não se sentem à vontade com ideias. 843 01:09:41,510 --> 01:09:45,276 Elas trabalham por instinto. Qualquer coisa aqui as confunde. 844 01:09:46,348 --> 01:09:50,307 Com mulheres, tenha isto estabelecido. 845 01:09:50,419 --> 01:09:52,410 Nunca despose uma dama, por exemplo. 846 01:09:52,488 --> 01:09:54,456 Casei-me com uma dama. Um desastre horrível. 847 01:09:55,257 --> 01:09:57,384 Não comece, papai. 848 01:09:57,459 --> 01:10:00,292 - Eu dou bons conselhos. - Ele é um médico. 849 01:10:00,396 --> 01:10:02,387 Ele sabe mais sobre as mulheres do que o senhor. 850 01:10:02,464 --> 01:10:06,366 Só porque foi feliz no casamento, acha que tem que ter complexo de culpa. 851 01:10:06,535 --> 01:10:08,400 É tão antiquado. 852 01:10:08,470 --> 01:10:10,301 O que fiz da minha filha? 853 01:10:10,406 --> 01:10:12,431 Nunca beija um rapaz a menos que venha aqui duas vezes. 854 01:10:12,541 --> 01:10:14,236 Guardanapos, papai. 855 01:10:14,310 --> 01:10:16,278 Então seria bom convidar-me mais uma vez. 856 01:10:16,478 --> 01:10:17,502 Por que não vem no próximo domingo? 857 01:10:18,414 --> 01:10:21,474 Viu o que eu disse? Está seguro com ela. Não é uma dama. 858 01:10:42,304 --> 01:10:43,328 Bom dia, Philip. 859 01:10:46,308 --> 01:10:48,435 Tenho novidades sobre Mildred. Se interessa? 860 01:10:48,510 --> 01:10:50,273 Não, nem um pouco. 861 01:10:56,352 --> 01:10:59,412 Não estou orgulhoso pelo que fiz, mas foi ela que me encorajou. 862 01:10:59,521 --> 01:11:02,285 - Sério? - Você sabe disso. 863 01:11:02,358 --> 01:11:04,258 Isso não é desculpa, mas eu lamento. 864 01:11:04,326 --> 01:11:05,350 Não se preocupe. 865 01:11:05,461 --> 01:11:07,326 Ela está nas ruas, Phil. 866 01:11:10,299 --> 01:11:12,267 Alguém a viu em Paddington na noite passada. 867 01:11:12,501 --> 01:11:16,403 Eu disse que terminaria assim. Uma vez puta, sempre puta. 868 01:11:40,296 --> 01:11:42,423 Boa noite, querido. Procurando companhia? 869 01:11:44,366 --> 01:11:47,267 Você está sozinho, querido? Não vá embora! 870 01:12:05,354 --> 01:12:06,321 Mildred! 871 01:12:17,366 --> 01:12:19,357 Não há forma de me livrar de você! 872 01:12:27,343 --> 01:12:28,332 Onde você mora? 873 01:12:33,482 --> 01:12:35,416 Você quer vir comigo, querido? 874 01:12:38,487 --> 01:12:40,250 Venha. 875 01:13:03,312 --> 01:13:07,339 O que está esperando? Ponha o dinheiro aí e vamos logo. 876 01:13:07,416 --> 01:13:08,383 Pare com isso. 877 01:13:14,490 --> 01:13:17,288 Arrume as malas. Você vai deixar este lugar. 878 01:13:18,460 --> 01:13:20,360 Deixe-me sozinha. 879 01:13:21,463 --> 01:13:23,328 Eu não preciso de sua piedade. 880 01:13:25,534 --> 01:13:27,502 Você nunca vai me entender. 881 01:13:29,271 --> 01:13:32,240 Se você acha que pode me prender em um quarto... 882 01:13:32,307 --> 01:13:34,434 Não posso pagar. 883 01:13:34,543 --> 01:13:36,511 Agora volte para casa comigo. 884 01:13:37,379 --> 01:13:39,347 Eu durmo na sala. 885 01:13:50,359 --> 01:13:52,327 Não pude mais pagar a mulher. 886 01:13:53,262 --> 01:13:56,254 Eu arranjo alguém para tomar conta dela. 887 01:14:26,528 --> 01:14:28,428 Eu pensei que estivesse dormindo. 888 01:14:28,497 --> 01:14:30,397 Eu estava esperando. 889 01:14:31,333 --> 01:14:33,233 Muito gentil. 890 01:14:34,403 --> 01:14:37,372 Eu pensei que você gostaria de me ver como eu era antes. 891 01:14:38,340 --> 01:14:39,307 E gosto. 892 01:14:40,342 --> 01:14:41,502 Isto significa que está melhorando. 893 01:14:48,317 --> 01:14:49,477 Você diz isso como médico. 894 01:14:50,285 --> 01:14:52,515 Mas eu sou um médico. Ou quase isso. 895 01:14:55,290 --> 01:14:58,259 Não foi isso que eu quis dizer. 896 01:15:00,229 --> 01:15:01,389 Eu o amo. 897 01:15:02,264 --> 01:15:04,459 Queria recompensá-lo por tudo que fiz de ruim. 898 01:15:05,534 --> 01:15:09,265 Lamento, Mildred, mas é tarde demais. 899 01:15:11,273 --> 01:15:12,467 Por quê? 900 01:15:14,243 --> 01:15:16,302 Talvez porque uma vez eu a tenha amado demais. 901 01:15:20,482 --> 01:15:22,279 Eu não posso... 902 01:15:22,384 --> 01:15:24,511 continuar a viver como uma freira. 903 01:15:28,290 --> 01:15:31,350 Se você não que me amar, eu prefiro partir. 904 01:15:31,426 --> 01:15:33,223 Isto não seria muito sensato. 905 01:15:33,328 --> 01:15:34,420 Para onde você iria? 906 01:15:34,496 --> 01:15:36,430 Encontrarei um lugar. 907 01:15:36,498 --> 01:15:39,228 Só sei que não posso continuar assim. 908 01:15:55,250 --> 01:15:56,217 O que é? 909 01:15:56,318 --> 01:15:58,343 - Quero lhe dizer uma coisa. - Estou ouvindo. 910 01:15:58,420 --> 01:15:59,478 Venha aqui dentro. 911 01:16:05,360 --> 01:16:09,456 Eu imploro... Deixe-me fazer as pazes. 912 01:16:10,232 --> 01:16:11,199 Por favor. 913 01:16:12,401 --> 01:16:13,390 Você me enoja. 914 01:16:16,371 --> 01:16:18,236 Eu enojo você? 915 01:16:19,241 --> 01:16:20,265 Sim. 916 01:16:21,343 --> 01:16:22,435 É uma piada. 917 01:16:23,245 --> 01:16:24,303 Eu lhe enojo? 918 01:16:24,479 --> 01:16:26,344 Você é muito cheio de si, suponho. 919 01:16:28,417 --> 01:16:31,284 Deve se achar um presente de Deus para as mulheres. 920 01:16:31,453 --> 01:16:32,442 Você não é nada. 921 01:16:34,289 --> 01:16:37,417 É só para isso que você serve. 922 01:16:37,526 --> 01:16:39,426 Só pensa como um sórdido menino de colégio. 923 01:16:40,362 --> 01:16:41,488 É tudo na cabeça com você. 924 01:16:42,297 --> 01:16:45,266 - Você sabe o que eu penso de você? - Eu não quero saber o que pensa. 925 01:16:46,301 --> 01:16:48,269 Já não importa, é tarde demais. 926 01:16:48,403 --> 01:16:50,371 É tarde demais? 927 01:16:53,241 --> 01:16:54,367 Olhe para você! 928 01:16:55,344 --> 01:16:59,303 Eu costumava rir de você... e continuo rindo de você. 929 01:16:59,381 --> 01:17:02,316 Era fácil demais, você me aborrecia. 930 01:17:03,418 --> 01:17:05,409 Eu odiava você. 931 01:17:05,487 --> 01:17:07,478 Fazia com você o que bem entendesse. 932 01:17:08,523 --> 01:17:11,390 Sentia náuseas quando você me beijava. 933 01:17:11,460 --> 01:17:13,428 Deixava-me doente. 934 01:17:13,528 --> 01:17:15,325 Doente! 935 01:17:16,431 --> 01:17:20,265 Sabe o que eu fazia quando você partia? 936 01:17:21,303 --> 01:17:23,294 Eu lavava bem a minha boca. 937 01:17:24,239 --> 01:17:25,433 Mas tive meu orgulho de volta. 938 01:17:25,507 --> 01:17:27,475 Nós ríamos de você, Miller e eu. 939 01:17:28,276 --> 01:17:30,506 E Griffith! Sim, ele ria de você. 940 01:17:33,415 --> 01:17:35,440 Falávamos a seu respeito quando estávamos na cama 941 01:17:36,318 --> 01:17:38,252 quando estávamos fazendo amor. 942 01:17:39,521 --> 01:17:44,220 Sabe de que era chamado? O que eu dizia sempre? 943 01:17:45,460 --> 01:17:49,419 Como aquele aleijado gostaria de estar me beijando agora. 944 01:17:51,366 --> 01:17:53,300 É o que você é. 945 01:17:54,302 --> 01:17:56,497 Um aleijado... Um aleijado nojento! 946 01:18:00,542 --> 01:18:02,407 Não me conte, Mildred. 947 01:18:03,478 --> 01:18:05,412 Não é novidade para mim. 948 01:18:06,381 --> 01:18:07,473 Conte para si mesma se quiser... 949 01:18:08,350 --> 01:18:10,215 mas não conte para mim. 950 01:18:13,321 --> 01:18:16,347 Não vá. Eu não terminei. 951 01:18:17,392 --> 01:18:20,361 Não vá! Eu não terminei com você! 952 01:18:43,418 --> 01:18:45,283 Uma moeda pelo pensamento. 953 01:18:45,454 --> 01:18:47,354 Desculpe. 954 01:18:48,523 --> 01:18:51,253 Devo estar me comportando como um sujeito aborrecido. 955 01:18:51,326 --> 01:18:53,521 Não, os aborrecidos sempre falam demais. 956 01:18:54,429 --> 01:18:57,296 O que o papai diz sobre os enjoados? 957 01:18:57,365 --> 01:18:59,333 Deixe-me pensar. 958 01:18:59,401 --> 01:19:04,429 Nós perdoamos aqueles que nos aborrecem, mas nunca os que nós aborrecemos. 959 01:19:04,506 --> 01:19:05,495 É verdade. 960 01:19:06,308 --> 01:19:08,276 Mas isto não é do seu pai. 961 01:19:08,343 --> 01:19:09,310 Ah, não? 962 01:19:09,411 --> 01:19:13,507 É de um cínico francês chamado La Rochefoucauld. 963 01:19:14,483 --> 01:19:16,383 Ele também disse: 964 01:19:18,286 --> 01:19:20,481 "No último estágio do amor, como na vida, 965 01:19:22,424 --> 01:19:25,450 nós ainda vivemos para a dor, mas não mais para o prazer." 966 01:19:26,428 --> 01:19:28,396 Tenho que pensar sobre isso. 967 01:19:29,531 --> 01:19:31,328 Acredite, é verdade. 968 01:19:32,267 --> 01:19:34,360 Você está nos últimos estágios? 969 01:19:34,436 --> 01:19:37,337 É maravilhoso. Conte-me! 970 01:19:38,440 --> 01:19:42,240 Não há nada pior do que suportar ouvir as histórias do coração. 971 01:19:42,310 --> 01:19:44,437 Isso realmente me interessa. 972 01:19:44,546 --> 01:19:48,380 Eu nunca soube o que é o amor. 973 01:19:49,351 --> 01:19:51,342 E não foi por falta de tentativa. 974 01:19:53,255 --> 01:19:54,313 Você é doce. 975 01:19:54,523 --> 01:19:56,491 Eu não quero ser doce. 976 01:19:57,292 --> 01:19:59,260 Não há nada mais terrível. 977 01:20:00,262 --> 01:20:01,229 Vamos indo? 978 01:20:04,332 --> 01:20:05,321 O que mais ele disse? 979 01:20:06,368 --> 01:20:08,336 Ele também disse: 980 01:20:08,370 --> 01:20:11,339 "No amor, é melhor ser enganado, do que esclarecido". 981 01:20:35,430 --> 01:20:37,421 Parabéns! 982 01:20:37,499 --> 01:20:40,400 Dr. Carey. Muito impressionante. 983 01:20:40,468 --> 01:20:44,404 Agora, eu não sei se posso confiar em você. 984 01:20:44,472 --> 01:20:46,269 Não seja tão cínico. 985 01:20:46,341 --> 01:20:47,467 Estou feliz por você. 986 01:20:48,243 --> 01:20:51,235 - Sério? Obrigado. - É verdade. Sinta meu pulso. 987 01:20:51,313 --> 01:20:54,305 Cuidado, ela quer cuidados grátis. 988 01:20:54,382 --> 01:20:57,249 - Para ela, é grátis. - Eu já ouvi isso antes. 989 01:20:57,352 --> 01:21:00,287 - Você vai longe. - Obrigado. 990 01:21:00,355 --> 01:21:02,414 - Vão dar um passeio? - Sim. 991 01:21:18,506 --> 01:21:21,373 Leve isso para a farmácia, no final do corredor. 992 01:21:26,348 --> 01:21:29,283 - Este é o último, irmã? - Não, temos mais pacientes. 993 01:21:33,521 --> 01:21:35,216 Próximo. 994 01:21:43,331 --> 01:21:44,491 Por favor, sente-se... 995 01:21:48,303 --> 01:21:49,463 Sua paciente, doutor. 996 01:22:17,399 --> 01:22:19,264 Eu não quero nada de você. 997 01:22:20,402 --> 01:22:22,302 Dê-me algum remédio e vou embora. 998 01:22:23,238 --> 01:22:25,399 Antes, preciso saber o que você tem. 999 01:22:26,408 --> 01:22:30,276 É apenas a minha garganta. Dói. 1000 01:22:32,380 --> 01:22:33,369 Abra a boca. 1001 01:22:34,416 --> 01:22:35,383 Mais. 1002 01:22:41,289 --> 01:22:42,415 Desde quando dói? 1003 01:22:43,458 --> 01:22:47,292 Um mês. Hoje está pior. 1004 01:22:48,363 --> 01:22:49,455 Dói em outro lugar? 1005 01:22:50,532 --> 01:22:52,363 Eu não posso ficar doente. 1006 01:22:53,468 --> 01:22:56,369 Isso não é nada? É só uma dor de garganta. 1007 01:22:57,339 --> 01:22:59,330 Isso não é tão simples. 1008 01:23:00,408 --> 01:23:03,241 Vamos mantê-la aqui para fazer exames. 1009 01:23:03,311 --> 01:23:04,471 Vou arranjar um leito. 1010 01:23:05,246 --> 01:23:06,270 Eu não vou ficar aqui. 1011 01:23:06,381 --> 01:23:08,281 Eu não tenho nada, eu lhe digo. 1012 01:23:10,385 --> 01:23:13,354 Eu não sei. Mas pode ser grave. 1013 01:23:17,425 --> 01:23:21,361 Você se preocupa com o bebê. É isso? 1014 01:23:23,531 --> 01:23:26,466 O bebê morreu. Ela morreu. 1015 01:23:29,504 --> 01:23:31,495 Se você não quer me dar o remédio, 1016 01:23:32,273 --> 01:23:33,501 vou para outro lugar. 1017 01:23:37,278 --> 01:23:38,336 Irmã. 1018 01:23:40,415 --> 01:23:42,383 Você tem que me ouvir. 1019 01:23:42,450 --> 01:23:46,250 Por quê? Você é a última pessoa que eu queria ver. 1020 01:23:46,521 --> 01:23:50,355 Leve Miss Rogers para fazer exames. 1021 01:23:50,458 --> 01:23:52,221 - Venha. - Eu não vou. 1022 01:23:52,327 --> 01:23:53,351 Sim, sim... venha. 1023 01:23:54,295 --> 01:23:56,229 - Venha! - Não vou fazer nenhum exame. 1024 01:23:56,297 --> 01:23:57,423 Não tenha medo. 1025 01:24:05,340 --> 01:24:06,398 - Olá, doutor. - Olá. 1026 01:24:06,474 --> 01:24:08,408 É a analise do sangue da Srta. Rogers? 1027 01:24:10,278 --> 01:24:12,405 - Aqui. - Obrigado. 1028 01:24:50,518 --> 01:24:52,383 A Srta. Rogers mora aqui? 1029 01:24:59,394 --> 01:25:00,452 Ela não demorará. 1030 01:25:02,297 --> 01:25:03,355 Vai esperar? 1031 01:25:03,465 --> 01:25:05,228 Sim, obrigado. 1032 01:25:05,467 --> 01:25:07,492 Estarei por aqui. 1033 01:25:28,389 --> 01:25:29,447 Venha. 1034 01:25:39,267 --> 01:25:40,461 Como você se atreve? 1035 01:25:41,236 --> 01:25:42,260 O que está acontecendo? 1036 01:25:42,370 --> 01:25:44,497 Saia. 1037 01:25:51,412 --> 01:25:53,346 Sabe o que está fazendo, não sabe? 1038 01:25:56,451 --> 01:25:58,351 Sabe o risco que está correndo? 1039 01:25:59,454 --> 01:26:01,319 Eu não quero assustá-la, 1040 01:26:02,457 --> 01:26:05,324 mas você já viu alguém morrer de sífilis? 1041 01:26:07,295 --> 01:26:08,319 Olhe para mim. 1042 01:26:09,531 --> 01:26:11,294 Eu quero ajudá-la. 1043 01:26:14,269 --> 01:26:15,463 Eu não quero nada de você. 1044 01:26:17,272 --> 01:26:18,432 Eu só quero ajudá-la. 1045 01:26:24,412 --> 01:26:26,243 Quem quer sua ajuda... 1046 01:26:26,347 --> 01:26:28,247 Quem quer a ajuda... 1047 01:26:30,285 --> 01:26:32,310 de um bastardo aleijado? 1048 01:26:39,260 --> 01:26:40,488 O que acontece aqui? 1049 01:26:58,346 --> 01:27:00,371 Posso falar com você, Dr. Carey? 1050 01:27:01,382 --> 01:27:03,407 - É importante? - Sim, muito. 1051 01:27:04,519 --> 01:27:07,352 Prepare o paciente. 1052 01:27:09,290 --> 01:27:11,383 - O que foi? - Mildred deu entrada no hospital. 1053 01:27:12,427 --> 01:27:15,419 Eu queria avisá-lo. Ela está morrendo. 1054 01:27:31,346 --> 01:27:32,335 Obrigado. 1055 01:27:46,427 --> 01:27:48,327 Sou eu, Philip. 1056 01:28:10,418 --> 01:28:12,283 Não fale. 1057 01:28:13,321 --> 01:28:14,447 Eu estou aqui. 1058 01:28:15,356 --> 01:28:17,290 Eu vou cuidar de você. 1059 01:28:30,305 --> 01:28:31,431 Prometa-me... 1060 01:28:34,509 --> 01:28:36,272 Prometa-me uma coisa. 1061 01:28:37,412 --> 01:28:38,504 Claro, o quê? 1062 01:28:45,420 --> 01:28:49,356 Você sempre foi um cavalheiro. 1063 01:28:50,391 --> 01:28:51,449 Sempre. 1064 01:28:56,431 --> 01:28:57,489 Prometa-me. 1065 01:29:03,338 --> 01:29:07,274 Eu quero um funeral bonito. 1066 01:29:09,277 --> 01:29:10,505 Como uma dama. 1067 01:29:16,551 --> 01:29:18,451 Prometa-me. 1068 01:29:20,288 --> 01:29:21,414 Você não vai morrer. 1069 01:29:24,325 --> 01:29:25,485 Eu vou cuidar de você. 1070 01:29:28,529 --> 01:29:30,360 Eu amo você, Mildred. 1071 01:30:04,332 --> 01:30:05,299 Quem é? 1072 01:30:06,434 --> 01:30:08,459 - Posso entrar? - Por favor. 1073 01:30:09,537 --> 01:30:11,300 Está indo embora? 1074 01:30:15,476 --> 01:30:17,376 Para onde? Índia, Austrália... 1075 01:30:18,312 --> 01:30:21,372 Isto é para os covardes. 1076 01:30:21,449 --> 01:30:24,316 Ou você vai se juntar à Legião Estrangeira? 1077 01:30:25,286 --> 01:30:26,378 Uma vida horrível. 1078 01:30:27,255 --> 01:30:28,449 Isto não é para você. 1079 01:30:29,357 --> 01:30:30,324 Então? 1080 01:30:31,526 --> 01:30:35,485 Não há nada para mim aqui. Eu falho em tudo que faço. 1081 01:30:36,297 --> 01:30:38,356 Você conseguiu se tornar um médico. 1082 01:30:38,466 --> 01:30:41,401 Você vai deixar cair os quatro anos na sarjeta? 1083 01:30:42,403 --> 01:30:44,268 Eu prefiro esquecer. 1084 01:30:44,338 --> 01:30:46,238 E minha filha? 1085 01:30:48,342 --> 01:30:52,301 É por isso que estou saindo. Eu estragaria tudo. 1086 01:30:52,380 --> 01:30:57,283 Se estragasse a vida de Sally, eu lhe arrancaria a pele. 1087 01:30:57,351 --> 01:30:59,285 Como pode ter certeza? 1088 01:30:59,520 --> 01:31:01,283 Eu sei, senhor. 1089 01:31:01,355 --> 01:31:05,382 Pare com "senhor" Eu não sou esse tipo de homem. 1090 01:31:05,460 --> 01:31:08,293 Eu ficaria feliz de vê-la pelas costas. 1091 01:31:08,362 --> 01:31:10,421 Nunca pensou em pedi-la em casamento? 1092 01:31:11,432 --> 01:31:12,399 Sim, muitas vezes. 1093 01:31:12,500 --> 01:31:14,365 Então por que diabo não pediu ainda? 1094 01:31:14,435 --> 01:31:17,461 Você quer que ela lhe peça? 1095 01:31:17,538 --> 01:31:20,336 Isso não me surpreenderia na nova geração. 1096 01:31:21,476 --> 01:31:23,444 Eu gosto muito de Sally. 1097 01:31:24,479 --> 01:31:26,310 Ela é boa demais para mim. 1098 01:31:27,281 --> 01:31:29,408 Ela não pensa assim, nem eu. 1099 01:31:29,484 --> 01:31:32,282 Por que você se menospreza? 1100 01:31:32,353 --> 01:31:35,322 Não deixe que seu pé influencie a cabeça. 1101 01:31:35,523 --> 01:31:37,457 Eu não falo sobre minha deficiência, 1102 01:31:38,493 --> 01:31:40,393 mas o que eu fiz na minha vida. 1103 01:31:40,495 --> 01:31:41,462 Mildred? 1104 01:31:44,232 --> 01:31:46,325 File-me de Mildred. 1105 01:31:46,434 --> 01:31:48,368 Não me choca. 1106 01:31:50,538 --> 01:31:54,372 Não é o caso de amar ou não amar Sally. 1107 01:31:54,475 --> 01:31:56,443 É muito fácil amá-la. 1108 01:32:01,349 --> 01:32:04,284 Meu amor por Mildred me corroeu por dentro. 1109 01:32:06,254 --> 01:32:07,516 Como um mal invisível. 1110 01:32:09,257 --> 01:32:13,250 E então? Isso não faz de você um leproso. 1111 01:32:14,428 --> 01:32:16,521 Eu não vou lhe dar conselhos. 1112 01:32:17,298 --> 01:32:18,356 Não acredito neles. 1113 01:32:19,367 --> 01:32:21,460 Você vai fugir? Para onde? 1114 01:32:22,470 --> 01:32:23,459 Eu não sei. 1115 01:32:24,338 --> 01:32:25,327 Paris... 1116 01:32:25,540 --> 01:32:28,304 Onde eu possa me perder no meio da multidão. 1117 01:32:28,376 --> 01:32:32,335 Ela é a minha filha, é claro, mas é também uma mulher. 1118 01:32:32,413 --> 01:32:35,473 Se ela quer você, você está acabado. 1119 01:32:36,284 --> 01:32:38,343 Ela encontrará um meio de viver com você. 73850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.