Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,548 --> 00:00:17,243
O novato!
2
00:00:17,317 --> 00:00:19,285
É o novato!
3
00:00:19,519 --> 00:00:21,419
- O que você quer?
- Eu posso jogar?
4
00:00:21,454 --> 00:00:24,252
- Seu nome?
- Philip.
5
00:00:24,357 --> 00:00:26,291
Calem a boca!
6
00:00:27,293 --> 00:00:28,385
Sua mãe foi uma lavadeira?
7
00:00:28,528 --> 00:00:29,495
Ela está morta.
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,457
- Mas ela foi uma lavadeira?
- Como?
9
00:00:32,499 --> 00:00:34,364
Ela lavava sua roupa?
10
00:00:34,434 --> 00:00:35,492
É claro que sim.
11
00:00:35,502 --> 00:00:37,470
Então ela era uma lavadeira!
12
00:00:42,275 --> 00:00:43,435
O que você tem no pé?
13
00:00:44,344 --> 00:00:45,504
Eu tenho um pé torto.
14
00:00:48,515 --> 00:00:51,279
Vá embora, então. Você não pode jogar.
15
00:03:07,453 --> 00:03:09,353
Você é um fracassado.
16
00:03:09,389 --> 00:03:12,415
Se for um fracasso profissionalmente,
será um fracasso na vida.
17
00:03:12,525 --> 00:03:15,460
Você não será um artista, Philip.
18
00:03:16,262 --> 00:03:17,422
Você não tem talento.
19
00:03:17,463 --> 00:03:19,454
É esforçado e isso é tudo.
20
00:03:21,501 --> 00:03:23,298
Você pediu minha opinião.
21
00:03:24,270 --> 00:03:26,397
Por isso pedi que viesse até aqui.
22
00:03:26,439 --> 00:03:28,270
Estes dois anos em Paris...
23
00:03:28,374 --> 00:03:31,275
Nenhuma faísca, nenhuma originalidade.
24
00:03:31,311 --> 00:03:32,505
Você continuará medíocre.
25
00:03:33,546 --> 00:03:36,344
Eu quero fazer qualquer
coisa da minha vida.
26
00:03:36,482 --> 00:03:40,384
Você pode ser um bom
arquiteto ou um médico.
27
00:03:40,520 --> 00:03:43,250
- Eu pensei...
- Eu conheço esta modelo.
28
00:03:43,289 --> 00:03:44,381
Ela é muito bela.
29
00:03:44,457 --> 00:03:48,359
Aqui, parece um pedaço
de carne num açougue.
30
00:03:48,394 --> 00:03:50,453
Já pensou em ser um açougueiro?
31
00:03:51,297 --> 00:03:53,390
É melhor do que ser um mau artista...
32
00:03:53,433 --> 00:03:55,458
E a medicina? É tudo a mesma coisa.
33
00:03:56,502 --> 00:03:58,402
Meu pai era médico.
34
00:03:58,504 --> 00:04:01,496
Excelente! Bem, você é inteligente.
35
00:04:02,308 --> 00:04:03,400
Você é jovem ainda.
36
00:04:03,443 --> 00:04:06,241
Adoraria que tivessem
me dito a verdade também.
37
00:04:06,479 --> 00:04:08,447
Estraguei minha vida.
38
00:04:08,514 --> 00:04:12,382
Ensino arte e, no entanto, não fiz nada,
39
00:04:12,485 --> 00:04:15,249
nem uma tela decente em toda minha vida.
40
00:04:15,288 --> 00:04:18,416
Sou um fracassado
que prosperou em Paris.
41
00:04:18,524 --> 00:04:22,460
Decida-se agora sobre seu futuro,
antes que seja tarde demais.
42
00:04:34,374 --> 00:04:35,500
Fiquem atentos,
43
00:04:36,276 --> 00:04:39,404
o futuro de vocês e de
seus pobres pacientes
44
00:04:40,280 --> 00:04:42,271
pode depender disso um dia.
45
00:04:42,315 --> 00:04:44,283
Irão absorver uma grande
quantidade de conhecimento
46
00:04:44,450 --> 00:04:47,442
antes de serem soltos entre
o sofrimento da humanidade.
47
00:04:48,254 --> 00:04:51,246
A alguns de vocês, graças a Deus,
será negado esse privilégio.
48
00:04:51,424 --> 00:04:53,392
Por causa de sua preguiça inata
49
00:04:54,294 --> 00:04:56,319
e da seleção não natural.
50
00:04:56,529 --> 00:04:59,362
Mas em anatomia, senhores...
51
00:05:02,335 --> 00:05:06,431
E concluindo, porque passou
da hora de Matthews dormir,
52
00:05:10,276 --> 00:05:12,301
é melhor terem aprendido e falhado
53
00:05:12,512 --> 00:05:15,276
de que nunca terem aprendido.
54
00:05:24,524 --> 00:05:27,493
- E então?
- Dissecação. De corpos,
55
00:05:28,494 --> 00:05:30,394
Eu não esperarei para ver.
56
00:05:31,264 --> 00:05:32,458
Isso pode ser engraçado.
57
00:05:33,299 --> 00:05:35,392
Já despi alguns, mas nunca estavam mortos.
58
00:05:36,302 --> 00:05:37,462
Algum problema na perna?
59
00:05:37,537 --> 00:05:40,370
Sim. Tenho um pé torto.
60
00:05:48,414 --> 00:05:49,472
Entre.
61
00:05:50,516 --> 00:05:54,350
Trouxe seu primeiro paciente
que sofre de problemas...
62
00:05:54,420 --> 00:05:55,387
Pare com isso.
63
00:05:55,455 --> 00:05:58,322
- Sérios problemas Cardíacos.
- Problemas de coração?
64
00:05:58,324 --> 00:06:01,293
Olhe só! Ele está apaixonado! Com certeza.
65
00:06:01,361 --> 00:06:02,419
Não dê ouvidos.
66
00:06:02,495 --> 00:06:05,225
Está me incomodando
com isso desde a manhã.
67
00:06:05,398 --> 00:06:06,365
Você tinha uma modelo?
68
00:06:06,532 --> 00:06:08,329
Eu fiz de cabeça.
69
00:06:08,401 --> 00:06:09,459
Que vida!
70
00:06:09,535 --> 00:06:12,402
Você deixou a arte
para estudar medicina?
71
00:06:12,438 --> 00:06:15,407
- Você perdeu a cabeça.
- Eu não tenho talento.
72
00:06:15,508 --> 00:06:18,238
E as modelos?
Elas são belas.
73
00:06:18,411 --> 00:06:20,379
Depois de um tempo,
nem se nota mais isso.
74
00:06:20,513 --> 00:06:22,378
E elas escolhem os médicos.
75
00:06:23,282 --> 00:06:26,479
Se existisse uma exaustão às mulheres,
deixaria a medicina imediatamente.
76
00:06:27,286 --> 00:06:29,311
- Eu posso abrir uma cerveja?
- Sirva-se.
77
00:06:29,455 --> 00:06:31,423
Explique o seu caso ao médico.
78
00:06:32,525 --> 00:06:34,322
Existe uma garota...
79
00:06:34,460 --> 00:06:36,519
É um bom começo. Vá em frente, continue.
80
00:06:37,363 --> 00:06:40,389
- E...
- É uma garota realmente incrível.
81
00:06:40,433 --> 00:06:43,368
- Eu vos convido...
- A concorrência é dura.
82
00:06:43,469 --> 00:06:45,334
Você falou com ela?
83
00:06:45,438 --> 00:06:48,498
Não. Eu pensei que
com sua experiência...
84
00:06:48,541 --> 00:06:50,372
Minha experiência?
85
00:06:50,443 --> 00:06:51,501
Paris...
86
00:06:52,278 --> 00:06:53,302
Com as mulheres?
87
00:06:53,346 --> 00:06:55,405
Ele quer que você fale com ela.
88
00:06:55,481 --> 00:06:57,346
Eu perco toda a compostura.
89
00:06:57,450 --> 00:07:00,351
Por que não pede ao Grift?
Parece que é muito bom com as mulheres.
90
00:07:00,453 --> 00:07:01,420
Ele se esqueceria que é para mim.
91
00:07:01,521 --> 00:07:03,284
Ele não confia em mim.
92
00:07:04,457 --> 00:07:07,449
Eu aprovo a sua escolha, Matty.
Contemple o movimento da pelve.
93
00:07:08,294 --> 00:07:10,387
- E esses fêmures.
- Fisiologia soberba!
94
00:07:10,530 --> 00:07:12,225
Que espécie.
95
00:07:12,298 --> 00:07:13,458
Eu a queria como paciente.
96
00:07:14,300 --> 00:07:15,392
Roger saiu com ela.
97
00:07:15,435 --> 00:07:17,403
Gastou a mesada inteira
em uma única noite.
98
00:07:17,437 --> 00:07:19,428
- E?
- Nada.
99
00:07:19,505 --> 00:07:22,338
Mas valeu a tentativa, não?
100
00:07:22,442 --> 00:07:24,376
Eu acho que não é tão mal.
101
00:07:24,444 --> 00:07:26,309
- Não é tão mal?
- É um eufemismo.
102
00:07:26,379 --> 00:07:27,368
Está brincando.
103
00:07:29,449 --> 00:07:32,509
- O que vai fazer à noite, Mildred?
- Não é da sua conta.
104
00:07:35,254 --> 00:07:36,516
Tem uma mosca na minha sopa!
105
00:07:37,290 --> 00:07:39,417
Não cobramos complemento!
106
00:07:47,300 --> 00:07:48,267
Por favor?
107
00:07:49,302 --> 00:07:50,269
Este é o cardápio?
108
00:07:50,436 --> 00:07:54,395
Não. É inútil escrever que
seu amigo quer um encontro.
109
00:07:55,441 --> 00:07:58,308
Se quer sair com uma
dama, ele deve convidá-la.
110
00:08:02,448 --> 00:08:05,212
Não se preocupe. Tome o seu chá.
111
00:08:05,518 --> 00:08:07,281
Mildred?
112
00:08:18,464 --> 00:08:22,264
- Vejo você à noite?
- Você pediu à sua mãe?
113
00:08:23,503 --> 00:08:25,300
Senhores, a imperatriz...
114
00:08:25,338 --> 00:08:29,274
Joséphine. Por você,
Waterloo pode esperar.
115
00:08:29,375 --> 00:08:31,275
E você também!
116
00:08:34,247 --> 00:08:35,214
Seu nome?
117
00:08:35,314 --> 00:08:36,474
- Carey.
- Griffiths.
118
00:08:36,516 --> 00:08:38,507
Pegue o colchão nº 1.
119
00:08:39,285 --> 00:08:43,278
Vocês se acostumam com o cheiro.
Caso contrário, fumem cachimbo.
120
00:08:48,294 --> 00:08:52,253
Que tal ficarmos juntos?
Faríamos uma ótima equipe.
121
00:08:52,331 --> 00:08:54,265
Enquanto você corta, eu vomito.
122
00:08:58,471 --> 00:09:03,238
Eu quero que você tire a
pele do antebraço esquerdo.
123
00:09:03,342 --> 00:09:04,400
Só a pele, certo.
124
00:09:06,345 --> 00:09:07,403
Sim, senhor.
125
00:09:09,348 --> 00:09:10,406
O que vocês pegaram?
126
00:09:13,386 --> 00:09:15,320
Um homem.
127
00:09:15,454 --> 00:09:19,254
Vocês estão com sorte.
Geralmente, eles estão inchados.
128
00:09:19,292 --> 00:09:21,260
Este é magro como um ancinho.
129
00:09:21,294 --> 00:09:22,318
O que aconteceu?
130
00:09:22,528 --> 00:09:24,462
Ele se enforcou, eu acho.
131
00:09:26,332 --> 00:09:28,300
Um conselho...
132
00:09:28,367 --> 00:09:31,427
Se você se cortar, não
se esqueça de desinfetar.
133
00:09:31,537 --> 00:09:36,304
No mês passado, alguém
esqueceu de fazer.
134
00:09:37,343 --> 00:09:38,401
O que aconteceu?
135
00:09:39,478 --> 00:09:42,379
Leito 9. Lá atrás.
136
00:10:14,413 --> 00:10:15,471
Senhorita?
137
00:10:24,357 --> 00:10:25,449
A conta, por favor.
138
00:10:26,425 --> 00:10:28,325
Onde está o seu amigo tímido?
139
00:10:28,361 --> 00:10:30,226
Ele mudou de ideia.
140
00:10:30,329 --> 00:10:32,422
- Ele se retirou do jogo.
- Que gentileza!
141
00:10:32,531 --> 00:10:35,329
Você mudou seu parecer, também?
142
00:10:36,435 --> 00:10:38,494
Estou constantemente fazendo isso.
143
00:10:41,273 --> 00:10:43,332
Você gosta do desenho que fiz de você?
144
00:10:46,345 --> 00:10:48,245
Não é muito lisonjeiro.
145
00:10:48,280 --> 00:10:49,508
Já vi melhores.
146
00:10:50,383 --> 00:10:52,476
Já fui desenhada por
artistas de verdade.
147
00:10:53,252 --> 00:10:54,344
Eu não tenho nenhuma dúvida.
148
00:10:54,520 --> 00:10:56,249
É um pouco ousado.
149
00:10:56,455 --> 00:10:57,513
Ousado?
150
00:10:58,257 --> 00:11:01,385
Não se faça de inocente.
Não foi feito com modelo vivo.
151
00:11:01,427 --> 00:11:03,361
Foi pura dedução.
152
00:11:03,429 --> 00:11:05,420
Terá que provar um dia
153
00:11:06,532 --> 00:11:08,397
se você é bom ou não.
154
00:11:46,372 --> 00:11:49,307
Levante o queixo e abra a boca.
155
00:11:49,408 --> 00:11:51,239
Assim é melhor.
156
00:11:51,377 --> 00:11:53,436
- Está vendo?
- Não.
157
00:11:53,512 --> 00:11:55,275
O que você está procurando?
158
00:11:55,448 --> 00:11:58,315
- Ali!
- Ah, sim. Vejo claramente.
159
00:11:59,351 --> 00:12:02,343
- Então?
- Está muito avançado.
160
00:12:02,455 --> 00:12:06,289
E como! Está muito avançado.
161
00:12:06,325 --> 00:12:07,451
É inoperável.
162
00:12:08,260 --> 00:12:10,251
- Você vai reconhecer?
- Sim.
163
00:12:10,362 --> 00:12:14,264
Cuide-se melhor!
Preste mais atenção e faça a barba!
164
00:12:14,333 --> 00:12:18,360
Cuide da mente e do corpo.
Senão, será um fracasso peludo.
165
00:12:18,471 --> 00:12:19,529
Próximo!
166
00:13:08,354 --> 00:13:11,221
Peguei em flagrante delito?
O que você está procurando?
167
00:13:11,323 --> 00:13:13,450
Você. No seu natural.
168
00:13:15,528 --> 00:13:18,361
- Chá, como de costume?
- Obrigado.
169
00:13:18,464 --> 00:13:19,453
Não vá.
170
00:13:20,266 --> 00:13:21,290
Fale comigo.
171
00:13:23,435 --> 00:13:24,493
Sobre o quê?
172
00:13:25,404 --> 00:13:27,531
Não importa. Fale comigo.
173
00:13:31,443 --> 00:13:33,343
Onde está seu namorado?
174
00:13:33,412 --> 00:13:36,279
- Qual deles?
- O que usa um cravo.
175
00:13:36,348 --> 00:13:37,372
Sr. Millet.
176
00:13:38,284 --> 00:13:39,478
Está em viagem de negócios.
177
00:13:40,452 --> 00:13:45,253
- Como ele sobrevive sem você?
- Não me interessa. É problema dele.
178
00:13:48,294 --> 00:13:49,318
Um chá.
179
00:13:58,504 --> 00:14:00,233
Obrigado.
180
00:14:01,373 --> 00:14:02,465
Ele está apaixonado por você?
181
00:14:03,342 --> 00:14:05,276
- Quem?
- O Sr. Miller.
182
00:14:05,544 --> 00:14:10,379
Não me interessa. Pergunte para ele.
Mas isso não lhe diz respeito.
183
00:14:12,284 --> 00:14:15,447
O que eu realmente
queria lhe perguntar é...
184
00:14:16,255 --> 00:14:19,247
se você é casada ou comprometida...
185
00:14:20,292 --> 00:14:21,350
Você é?
186
00:14:21,527 --> 00:14:23,290
Continue.
187
00:14:24,330 --> 00:14:26,264
Quer sair comigo?
188
00:14:26,498 --> 00:14:28,363
Nós poderíamos ir ao teatro.
189
00:14:30,302 --> 00:14:31,394
Você aceita?
190
00:14:32,404 --> 00:14:34,372
Sim, tudo bem. Não me importo.
191
00:14:36,308 --> 00:14:39,505
- Poderia? Quando?
- Eu saio mais cedo na quinta.
192
00:14:40,279 --> 00:14:42,440
Então quinta. Eu venho buscá-la.
193
00:14:42,514 --> 00:14:43,481
Não aqui.
194
00:14:44,283 --> 00:14:46,513
Na Victoria Station. Na
sala de espera, às 19 horas.
195
00:15:21,553 --> 00:15:23,487
Por que demorou tanto?
196
00:15:23,522 --> 00:15:26,423
Pensei que tivesse mudado de ideia.
197
00:15:26,492 --> 00:15:28,392
Eu não esperava.
198
00:15:28,460 --> 00:15:31,429
- Fui olhar na segunda classe.
- Segunda classe?
199
00:15:31,497 --> 00:15:34,261
Por que na segunda classe?
200
00:15:34,366 --> 00:15:35,424
Desculpe-me.
201
00:15:35,501 --> 00:15:39,232
Eu sou uma garçonete,
mas eu posso ser uma dama.
202
00:15:39,305 --> 00:15:40,431
Eu lhe imploro.
203
00:15:41,373 --> 00:15:44,240
Desculpe-me. Vamos.
204
00:15:51,450 --> 00:15:52,417
Obrigado.
205
00:15:59,425 --> 00:16:03,452
Desculpe. Eu sei usar.
Apenas admirava o belo faqueiro.
206
00:16:03,529 --> 00:16:06,259
Não há nada tão belo
em nosso restaurante.
207
00:16:07,333 --> 00:16:09,301
Pode pagar por isso?
208
00:16:10,302 --> 00:16:13,430
Eu tinha uma tia, cuja única
boa ação que teve antes...
209
00:16:13,505 --> 00:16:15,336
de morrer foi me deixar uma herança.
210
00:16:50,476 --> 00:16:51,500
Depressa!
211
00:17:05,524 --> 00:17:07,287
Vamos.
212
00:17:21,340 --> 00:17:23,274
Não precisa me acompanhar agora.
213
00:17:23,342 --> 00:17:26,334
- Vou sozinha daqui.
- Eu lhe acompanho.
214
00:17:26,445 --> 00:17:30,313
Melhor não. O que diriam os vizinhos?
215
00:17:32,284 --> 00:17:34,309
- Obrigado por esta noite.
- Foi bom.
216
00:17:35,387 --> 00:17:37,287
Quando a vejo de novo?
217
00:17:37,389 --> 00:17:38,447
Isso depende.
218
00:17:39,525 --> 00:17:42,494
Se não sair comigo, outro sairá.
219
00:17:45,364 --> 00:17:46,456
Boa noite.
220
00:17:53,505 --> 00:17:56,235
Sr. Matthews, estes são os sintomas
221
00:17:56,308 --> 00:18:00,267
que qualquer um poderia identificar se
tivesse lido o almanaque!
222
00:18:03,282 --> 00:18:04,249
Carey!
223
00:18:06,485 --> 00:18:09,420
O que pretende ser na sua vida futura?
224
00:18:10,322 --> 00:18:11,448
Não estou entendendo, senhor.
225
00:18:11,523 --> 00:18:14,287
Quer fracassar na medicina?
226
00:18:15,360 --> 00:18:18,488
- Eu não vou fracassar.
- Então, concentre-se.
227
00:18:19,398 --> 00:18:20,387
Sim, senhor.
228
00:18:20,466 --> 00:18:23,333
Próxima paciente. Onde está a imagem?
229
00:18:23,535 --> 00:18:28,234
Mr. Blake. Estamos ouvindo.
230
00:18:35,414 --> 00:18:36,472
Boa noite.
231
00:18:45,257 --> 00:18:46,383
Mildred.
232
00:18:48,327 --> 00:18:50,318
Olha quem está aqui.
233
00:18:50,395 --> 00:18:52,260
Posso levá-la à estação?
234
00:18:52,531 --> 00:18:54,499
Sim, não me importo.
235
00:18:59,505 --> 00:19:01,405
Alguma das garotas o viu?
236
00:19:02,307 --> 00:19:03,433
Eu não sei. Por quê?
237
00:19:04,443 --> 00:19:06,411
Elas riem de você.
238
00:19:07,479 --> 00:19:08,503
Sério?
239
00:19:09,481 --> 00:19:13,281
Não ligue. Você é muito suscetível.
240
00:19:15,287 --> 00:19:17,380
Elas pensam que você está caído por mim.
241
00:19:18,490 --> 00:19:20,321
Elas podem estar certas.
242
00:19:22,394 --> 00:19:25,227
Eu adoro andar em charretes.
243
00:19:25,364 --> 00:19:27,264
Um dia, terei a minha.
244
00:19:28,467 --> 00:19:30,458
Estou acostumada a esse luxo.
245
00:19:31,470 --> 00:19:34,268
Minha família é muito bem relacionada.
246
00:19:34,373 --> 00:19:35,362
Eu acredito em você.
247
00:19:35,440 --> 00:19:38,432
É verdade. Eu não preciso trabalhar.
248
00:19:39,478 --> 00:19:41,469
Só não gosto de ficar sem fazer nada.
249
00:19:45,317 --> 00:19:49,253
É claro que não é bom me
misturar com as garotas do restaurante.
250
00:19:49,354 --> 00:19:51,322
Estou acostumada à alta classe.
251
00:19:52,457 --> 00:19:54,448
É como ser um médico.
252
00:19:55,327 --> 00:19:57,295
- É mesmo?
- Sim.
253
00:19:58,463 --> 00:20:01,364
Não entendo como alguém
pode escolher a medicina.
254
00:20:01,500 --> 00:20:04,264
Todas estas pessoas doentes, é mórbido.
255
00:20:04,369 --> 00:20:07,429
Eu penso assim também, mas
alguém tem que fazer o trabalho.
256
00:20:09,374 --> 00:20:12,343
Acho que as pessoas deveriam
escolher com quem se misturar.
257
00:20:12,477 --> 00:20:14,240
Como eu?
258
00:20:14,479 --> 00:20:18,245
Reconheci imediatamente
que você era um cavalheiro.
259
00:20:20,352 --> 00:20:22,320
Um cavalheiro pode beijá-la?
260
00:20:23,388 --> 00:20:25,253
Se pedir gentilmente.
261
00:20:25,524 --> 00:20:27,321
O que posso dizer?
262
00:20:27,392 --> 00:20:29,360
Que belo falador!
263
00:20:29,461 --> 00:20:31,395
Você fala demais.
264
00:20:32,397 --> 00:20:34,228
Deve agir!
265
00:20:36,501 --> 00:20:39,368
Um cavalheiro sabe a hora de parar!
266
00:20:40,372 --> 00:20:42,306
Talvez eu não saiba.
267
00:20:56,421 --> 00:20:58,252
Quando a verei de novo?
268
00:20:58,323 --> 00:20:59,483
Depende.
269
00:21:00,392 --> 00:21:01,450
Amanhã à noite?
270
00:21:01,526 --> 00:21:03,255
Amanhã?
271
00:21:04,363 --> 00:21:06,456
Tudo bem. Mas não sairei cedo.
272
00:21:07,266 --> 00:21:09,325
Vou sair às 19h. Você pode me apanhar?
273
00:21:09,434 --> 00:21:11,368
E se nós fossemos ao teatro?
274
00:21:11,436 --> 00:21:13,267
Tudo bem.
275
00:21:13,372 --> 00:21:14,396
Amanhã à noite.
276
00:21:15,340 --> 00:21:17,240
- Tchau.
- Tchau.
277
00:22:26,311 --> 00:22:27,335
Você está gostando?
278
00:22:29,514 --> 00:22:31,277
Eu já tinha visto.
279
00:22:31,350 --> 00:22:34,319
Esta é a terceira vez. Eu gosto.
280
00:22:34,386 --> 00:22:35,512
É sobre a vida, certo?
281
00:23:24,336 --> 00:23:25,303
Silêncio!
282
00:24:03,508 --> 00:24:05,499
Eu lhe vejo na hora do chá.
283
00:24:07,446 --> 00:24:10,210
- Voltaremos ao teatro?
- Pode ser.
284
00:24:10,415 --> 00:24:11,382
Eu não me importo.
285
00:24:14,286 --> 00:24:15,275
Boa noite.
286
00:24:28,266 --> 00:24:30,291
Gargareje com isso.
287
00:24:30,402 --> 00:24:32,529
Não beba como da última vez!
288
00:24:33,305 --> 00:24:34,499
Isto não é engraçado.
289
00:24:35,273 --> 00:24:37,468
Você são os palhaços
aqui, não os pacientes.
290
00:24:38,276 --> 00:24:41,268
Ninguém lhe fará mal.
Tudo vai ficar bem.
291
00:24:44,449 --> 00:24:45,507
Venha cá.
292
00:24:46,451 --> 00:24:48,282
Sente-se sobre a mesa.
293
00:24:51,523 --> 00:24:53,491
Tire os sapatos.
294
00:24:58,430 --> 00:25:00,227
Ajude-o, Carey.
295
00:25:00,332 --> 00:25:02,459
Este é um assunto que você conhece bem.
296
00:25:03,368 --> 00:25:04,335
Vamos!
297
00:25:20,418 --> 00:25:22,318
O que está esperando?
298
00:25:25,290 --> 00:25:26,416
Diagnóstico?
299
00:25:27,359 --> 00:25:28,485
Tem um pé torto.
300
00:25:29,261 --> 00:25:32,424
Evidentemente! Até o
Matthews sabe disso.
301
00:25:32,497 --> 00:25:34,294
Qual o tipo?
302
00:25:35,300 --> 00:25:37,291
Eu não conheço esta patologia.
303
00:25:37,369 --> 00:25:39,303
Não é tão interessante como a sua.
304
00:25:40,338 --> 00:25:41,430
Provavelmente não.
305
00:25:41,506 --> 00:25:44,407
Você tem talipes equinius, não?
306
00:25:45,310 --> 00:25:46,277
Sim.
307
00:25:46,344 --> 00:25:50,246
Você poderia mostrar ao Sr. Mattews
308
00:25:50,315 --> 00:25:53,250
e a seus colegas, do que se trata?
309
00:25:57,455 --> 00:25:58,353
Sim.
310
00:26:01,259 --> 00:26:04,251
Carey tem uma forma muito
interessante deste mal.
311
00:26:08,433 --> 00:26:13,268
É uma forma clássica
de talipes equinius.
312
00:26:13,371 --> 00:26:14,429
Posso?
313
00:26:24,349 --> 00:26:25,441
Depressa!
314
00:26:40,365 --> 00:26:41,491
Você vai demorar?
315
00:26:42,267 --> 00:26:45,236
Eu não posso sair com você esta noite.
316
00:26:45,303 --> 00:26:46,395
Por quê?
317
00:26:46,471 --> 00:26:47,438
Um instante.
318
00:27:00,518 --> 00:27:02,383
Eu não entendo.
319
00:27:03,288 --> 00:27:05,518
Minha tia está doente.
320
00:27:06,291 --> 00:27:09,351
Ela desmaiou ontem e eu
tenho que cuidar dela.
321
00:27:13,398 --> 00:27:16,231
O que foi? Não acredita em mim?
322
00:27:16,434 --> 00:27:19,528
Sim, eu acredito.
323
00:27:22,374 --> 00:27:23,363
É a verdade.
324
00:27:25,343 --> 00:27:26,435
Chá e torradas.
325
00:27:37,288 --> 00:27:39,347
Por que você fez isso?
326
00:27:39,524 --> 00:27:42,220
Você achou que eu poderia ir sozinho?
327
00:27:44,496 --> 00:27:46,293
Eu a levo para casa.
328
00:27:48,466 --> 00:27:49,524
Impossível.
329
00:27:50,301 --> 00:27:51,268
Por quê?
330
00:27:51,369 --> 00:27:52,495
Está pronto, Mildred.
331
00:27:53,371 --> 00:27:54,429
Eu não posso conversar.
332
00:27:57,442 --> 00:28:00,411
Se não vai pedir nada, pode ir.
333
00:28:18,463 --> 00:28:20,431
- Uma torta!
- Uma torta!
334
00:28:57,268 --> 00:28:59,395
Que tal darmos uma volta no parque?
335
00:29:02,273 --> 00:29:05,367
Que audácia a sua. Espionando-me!
336
00:29:05,510 --> 00:29:07,375
Eu não gosto disso.
337
00:29:07,445 --> 00:29:09,242
Depois de ontem à noite...
338
00:29:09,314 --> 00:29:11,509
Eu nunca disse que era sério.
339
00:29:12,283 --> 00:29:14,308
Ele está lhe incomodando?
340
00:29:14,419 --> 00:29:16,284
De fato, sim.
341
00:29:16,387 --> 00:29:18,446
- Você não vê que...
- Tire as mãos de cima de mim!
342
00:29:19,357 --> 00:29:20,346
Deixe-a em paz.
343
00:29:20,425 --> 00:29:22,290
Cuide de sua vida.
344
00:29:49,454 --> 00:29:51,513
Agora sabe o que lhe espera.
345
00:29:52,290 --> 00:29:53,257
Você acha?
346
00:29:53,358 --> 00:29:55,519
Você não vai tentar de novo, vai?
347
00:29:56,394 --> 00:30:00,421
Siga os conselhos do tio
Griff: Ame-as, mas deixe-as.
348
00:30:00,465 --> 00:30:02,490
Elas não valem a pena.
349
00:30:03,401 --> 00:30:05,369
- Mildred, sim.
- Vamos.
350
00:30:06,538 --> 00:30:08,506
Você não a conhece.
351
00:30:09,274 --> 00:30:10,502
Ela é má e egoísta.
352
00:30:12,477 --> 00:30:15,469
Você me surpreende, Philip. Realmente.
353
00:30:16,447 --> 00:30:21,384
Eu pensei que tendo vivido em Paris,
você conhecesse melhor as mulheres.
354
00:30:22,253 --> 00:30:25,222
Todo mundo sabe como ela é, menos você!
355
00:30:25,323 --> 00:30:27,450
Ela faz você de bobo.
356
00:30:27,525 --> 00:30:29,288
Seu trabalho está arrasando você.
357
00:30:30,295 --> 00:30:31,421
Ela é uma prostituta.
358
00:30:31,496 --> 00:30:35,262
Ela não é de calçada. Ela não precisa.
359
00:30:35,333 --> 00:30:38,393
Ela não presta, se quer meu conselho...
360
00:30:38,469 --> 00:30:40,300
Não quero seu conselho!
361
00:30:41,272 --> 00:30:44,332
Agora vá, preciso trabalhar.
362
00:30:47,312 --> 00:30:49,337
Tudo bem. Você é quem sabe.
363
00:30:52,383 --> 00:30:54,408
Quanto mais rápido esquecê-la, melhor.
364
00:31:22,347 --> 00:31:25,407
Senhores,
podem começar.
365
00:32:08,526 --> 00:32:10,221
Você vê o meu nome?
366
00:32:10,328 --> 00:32:11,386
Espere!
367
00:32:15,400 --> 00:32:16,389
Não, você falhou.
368
00:32:26,244 --> 00:32:28,303
Você terá uma segunda chance, Phil.
369
00:33:10,355 --> 00:33:12,448
Jamais um homem fugiu de mim.
370
00:33:12,523 --> 00:33:14,252
O que você quer?
371
00:33:14,325 --> 00:33:16,452
Isto é jeito de falar com uma amiga?
372
00:33:17,261 --> 00:33:19,388
Por onde tem andado?
373
00:33:19,464 --> 00:33:22,331
Aqui, em Londres. Falhando nos exames.
374
00:33:22,533 --> 00:33:25,263
Você deve vir me ver.
375
00:33:25,336 --> 00:33:27,304
Você parece ter esquecido.
376
00:33:27,372 --> 00:33:30,239
Você disse que nunca mais
queria me ver de novo.
377
00:33:30,308 --> 00:33:32,503
Oh, ainda está se incomodando com...
378
00:33:33,311 --> 00:33:35,302
esta história?
379
00:33:35,380 --> 00:33:37,439
Você que criou aquelas condições.
380
00:33:37,548 --> 00:33:40,244
Sua reação foi muito ruim.
381
00:33:40,318 --> 00:33:41,342
Mas você mentiu pra mim...
382
00:33:41,419 --> 00:33:45,378
E você me deve desculpas
por ter me espionado.
383
00:33:45,490 --> 00:33:47,481
Mildred, vamos ao Crown.
384
00:33:48,259 --> 00:33:49,317
Já vou, um minuto.
385
00:33:49,494 --> 00:33:51,291
Eu detesto estes pubs.
386
00:33:51,429 --> 00:33:55,263
Então? Se me pedir desculpas,
seremos amigos de novo.
387
00:33:57,402 --> 00:33:59,267
Tudo bem. Desculpe-me.
388
00:33:59,337 --> 00:34:01,328
Não foi tão difícil.
389
00:34:03,274 --> 00:34:05,265
Vamos a um lugar tranquilo.
390
00:34:06,477 --> 00:34:08,377
Mas você não está acompanhada?
391
00:34:08,446 --> 00:34:10,243
Eu posso sair.
392
00:34:10,515 --> 00:34:12,449
Você não pode fazer isso...
393
00:34:12,517 --> 00:34:14,485
Não posso? Então repare.
394
00:34:15,253 --> 00:34:16,220
Isso não se faz.
395
00:34:16,287 --> 00:34:18,278
Não reclame, senão não poderemos sair.
396
00:34:53,257 --> 00:34:54,383
Já chega!
397
00:34:56,527 --> 00:34:59,428
Se você soubesse a falta que fez.
398
00:35:01,299 --> 00:35:02,425
Eu lhe agrado?
399
00:35:03,468 --> 00:35:05,459
Eu deixo você me beijar, não deixo?
400
00:35:11,342 --> 00:35:13,207
Você não respondeu.
401
00:35:13,311 --> 00:35:16,280
Perguntas. Isto é um interrogatório?
402
00:35:16,547 --> 00:35:19,448
Eu gosto de você.
403
00:35:20,284 --> 00:35:22,411
Mas eu não sou do tipo que fica falando.
404
00:35:23,287 --> 00:35:25,380
Você faz isso melhor que eu.
405
00:35:27,425 --> 00:35:29,416
Cuidado, meu chapéu.
406
00:35:29,494 --> 00:35:31,291
Você é um tolo.
407
00:35:32,263 --> 00:35:33,423
Está ofendido de novo.
408
00:35:35,266 --> 00:35:36,324
Não, não estou.
409
00:35:38,436 --> 00:35:41,496
Eu venho buscá-la amanhã
de manhã aqui na estação.
410
00:35:42,273 --> 00:35:43,331
Não. Eu detesto isso.
411
00:35:43,407 --> 00:35:46,308
Eu não fico muito bonita de manhã.
412
00:35:46,544 --> 00:35:48,512
Eu o vejo na hora do chá.
413
00:35:50,381 --> 00:35:51,348
Boa noite.
414
00:35:55,386 --> 00:35:56,375
Está certa dessa vez?
415
00:35:58,389 --> 00:36:00,254
Você é doido.
416
00:36:01,259 --> 00:36:03,227
Você deveria fazer um exame!
417
00:36:29,387 --> 00:36:31,446
Aqui estão os nossos
modelos mais solicitados.
418
00:36:32,390 --> 00:36:33,379
E este?
419
00:36:33,457 --> 00:36:37,325
Buquê de diamantes
com ouro 18 quilates.
420
00:36:37,395 --> 00:36:41,263
- O que você acha?
- Você deveria ir ver um psiquiatra.
421
00:36:42,433 --> 00:36:43,422
E esse?
422
00:36:44,435 --> 00:36:46,335
Um diamante e uma corrente!
Está falando sério?
423
00:36:46,437 --> 00:36:48,496
Este jovem pode escolher por si mesmo.
424
00:36:49,273 --> 00:36:50,297
Muito pelo contrário.
425
00:36:50,374 --> 00:36:52,501
- Ela gostará deste.
- Uma ótima escolha.
426
00:36:53,311 --> 00:36:54,471
- Eu vou levar.
- Obrigado.
427
00:36:56,280 --> 00:36:58,441
Você está mal. Escute seu médico.
428
00:36:58,516 --> 00:37:01,508
Eu gosto de ser o paciente.
Preciso manter os médicos ocupados.
429
00:37:02,286 --> 00:37:03,344
- Aqui está
- Obrigado.
430
00:37:03,521 --> 00:37:06,490
Obrigado. O seu recibo.
Deixe-me desejar-lhe sorte.
431
00:37:06,524 --> 00:37:09,220
- Obrigado.
- Ele vai precisar.
432
00:37:16,334 --> 00:37:18,359
Parece que as estrelas estão caindo!
433
00:37:20,338 --> 00:37:22,329
Por que está me olhando assim?
434
00:37:24,542 --> 00:37:26,510
Você está linda esta noite.
435
00:37:28,312 --> 00:37:31,304
- Porque estou sendo boa para você.
- Sim.
436
00:37:32,350 --> 00:37:35,285
Lembro-me de um poema
ensinado na escola:
437
00:37:35,353 --> 00:37:38,322
"Havia uma garotinha com um cachinho
438
00:37:38,422 --> 00:37:40,413
no meio da testa.
439
00:37:41,292 --> 00:37:47,356
Quando ela era boa, ela era muito boa.
Mas quando era má, era demais.
440
00:37:48,466 --> 00:37:50,400
Você também conhece?
441
00:37:50,468 --> 00:37:52,368
Eu sou a garotinha?
442
00:37:53,304 --> 00:37:54,362
Às vezes.
443
00:37:56,440 --> 00:37:59,375
- Tenho uma surpresa para você.
- O que é? Adoro surpresas.
444
00:37:59,443 --> 00:38:00,501
Mais tarde.
445
00:38:02,513 --> 00:38:05,380
E se fossemos para um lugar tranquilo?
446
00:38:05,449 --> 00:38:06,438
Onde?
447
00:38:08,286 --> 00:38:11,483
Ah, bem... poderíamos ir para sua casa.
448
00:38:13,291 --> 00:38:14,417
Minha casa?
449
00:38:14,525 --> 00:38:17,358
- Você não quer?
- Sim, é claro.
450
00:38:19,330 --> 00:38:21,355
Você está muito estranha esta noite.
451
00:38:22,500 --> 00:38:24,468
E quando sou boa,
452
00:38:25,469 --> 00:38:28,233
eu sou muito, muito boa.
453
00:38:48,426 --> 00:38:50,417
Desculpe a bagunça.
454
00:38:50,494 --> 00:38:52,291
É de verdade?
455
00:38:52,463 --> 00:38:54,431
Sim, é verdadeira.
456
00:38:54,532 --> 00:38:56,500
Como pode viver com isso?
457
00:38:57,268 --> 00:38:59,327
- Eu gosto muito dela.
- Ela?
458
00:39:01,339 --> 00:39:04,502
Seu casaco. É assim
que você é por dentro.
459
00:39:05,276 --> 00:39:07,335
Eu prefiro não saber. É feio.
460
00:39:07,445 --> 00:39:08,469
Eu não diria isso.
461
00:39:09,246 --> 00:39:11,373
É bom ter companhia.
462
00:39:13,451 --> 00:39:16,511
Você quer café ou chá? Pode escolher.
463
00:39:17,288 --> 00:39:19,449
Eu não me importo.
O que você preferir.
464
00:39:19,523 --> 00:39:21,423
Eu faço um café excelente.
465
00:39:22,360 --> 00:39:23,327
Você que fez isso?
466
00:39:28,466 --> 00:39:33,233
É engraçado estar servindo
você. Vou esperar uma gorjeta.
467
00:39:34,372 --> 00:39:36,272
E a surpresa?
468
00:39:37,308 --> 00:39:38,240
Direi daqui a pouco.
469
00:39:39,377 --> 00:39:41,504
Você lê todos esses livro, não?
470
00:39:42,446 --> 00:39:45,279
Sim. E penso em você.
471
00:39:47,485 --> 00:39:49,350
Eu sempre imaginei você aqui.
472
00:39:49,453 --> 00:39:51,318
Era uma fantasia, é claro.
473
00:39:52,323 --> 00:39:54,348
Que você detestou e
não se sentiu bem aqui.
474
00:39:55,459 --> 00:39:57,324
Que gostou e quis ficar.
475
00:39:58,462 --> 00:40:00,327
Essa era minha favorita, é claro.
476
00:40:01,432 --> 00:40:04,458
Eu nunca pensei que
se tornaria realidade.
477
00:40:05,469 --> 00:40:07,334
Sua água está fervendo.
478
00:40:09,407 --> 00:40:12,274
- Não ouviu uma palavra do que eu disse.
- Ouvi sim.
479
00:40:14,278 --> 00:40:15,336
Quer casar comigo?
480
00:40:21,318 --> 00:40:25,345
Você está falando sério?
481
00:40:26,323 --> 00:40:28,291
Sim. Quer casar comigo?
482
00:40:29,393 --> 00:40:31,224
Seríamos felizes?
483
00:40:32,329 --> 00:40:34,297
Não, mas não importa.
484
00:40:35,332 --> 00:40:37,300
Você é um cara engraçado.
485
00:40:39,336 --> 00:40:40,462
Então por que quer casar comigo?
486
00:40:44,341 --> 00:40:48,277
Se eu lhe dissesse, você
não iria acreditaria.
487
00:40:52,383 --> 00:40:53,475
Experimente.
488
00:40:55,286 --> 00:40:57,311
Nunca se sabe, pode servir.
489
00:40:59,490 --> 00:41:03,256
Você pode mandar alargar.
490
00:41:03,394 --> 00:41:04,452
Gosta?
491
00:41:05,396 --> 00:41:08,490
Sim... É lindo.
492
00:41:09,500 --> 00:41:12,469
Vem com uma garantia
por escrito que eu a amo.
493
00:41:23,280 --> 00:41:24,304
Venha cá.
494
00:41:28,352 --> 00:41:29,444
Venha cá.
495
00:41:42,533 --> 00:41:44,524
Diga-me coisas bonitas.
496
00:41:46,370 --> 00:41:49,271
Eu adoro quando você diz coisas belas.
497
00:41:50,274 --> 00:41:51,332
É mais fácil.
498
00:42:06,290 --> 00:42:08,417
Eu amo você tanto. Você
mudou a minha vida.
499
00:42:09,326 --> 00:42:12,261
Quero fazê-la feliz, só
isso importa para mim.
500
00:42:15,332 --> 00:42:17,391
Devo confessar uma coisa.
501
00:42:22,373 --> 00:42:23,431
Na verdade...
502
00:42:25,442 --> 00:42:27,342
vou me casar.
503
00:42:59,376 --> 00:43:02,311
Deduzo que eu não seja o felizardo.
504
00:43:07,351 --> 00:43:08,409
Quem é?
505
00:43:08,452 --> 00:43:11,216
Seu amigo que levou você
no teatro outra noite?
506
00:43:12,423 --> 00:43:14,414
Meu Deus, não.
Miller.
507
00:43:14,491 --> 00:43:15,458
Miller?
508
00:43:16,260 --> 00:43:18,490
- Mas não o via há meses?
- Sim.
509
00:43:19,263 --> 00:43:20,491
Ele me pediu na semana passada.
510
00:43:21,298 --> 00:43:23,266
Está ganhando um bom dinheiro agora.
511
00:43:23,434 --> 00:43:26,267
Já é tempo de me estabilizar.
512
00:43:27,404 --> 00:43:30,339
Você não me cumprimenta?
513
00:43:32,309 --> 00:43:34,368
Não seria exatamente um parabéns sincero.
514
00:43:39,283 --> 00:43:41,376
- Quando é o grande dia?
- Sábado.
515
00:43:42,252 --> 00:43:45,244
Eu escolhi, vamos nos casar
na sala do registro civil.
516
00:43:45,422 --> 00:43:46,480
Miller prefere.
517
00:43:49,360 --> 00:43:52,352
Casamento ingênuo é de difícil digestão.
518
00:43:54,331 --> 00:43:56,299
Só por curiosidade,
519
00:43:56,400 --> 00:43:59,267
por que me deu o privilégio
de beijar a noiva?
520
00:44:01,271 --> 00:44:05,298
Eu tinha que compensá-lo
de alguma maneira.
521
00:44:06,343 --> 00:44:08,243
Era para dizer adeus.
522
00:44:09,279 --> 00:44:12,271
Isso é tudo que uma garota tem.
523
00:44:13,350 --> 00:44:16,251
Afinal, você está um
passo à frente de Miller.
524
00:44:20,391 --> 00:44:22,359
Isto é muito agradável de ouvir.
525
00:44:26,263 --> 00:44:27,321
Vejo você no restaurante amanhã?
526
00:44:29,266 --> 00:44:30,494
Acho que não.
527
00:44:33,470 --> 00:44:34,528
Tudo bem.
528
00:44:36,306 --> 00:44:39,298
É melhor ficar com isso.
529
00:44:39,410 --> 00:44:40,502
Fique com ele.
530
00:44:41,478 --> 00:44:43,503
Não terei tempo de lhe
comprar um presente apropriado.
531
00:44:46,316 --> 00:44:47,476
Eu não deveria...
532
00:44:49,253 --> 00:44:52,313
Não seria de bom gosto.
533
00:44:54,324 --> 00:44:55,313
Realmente não.
534
00:44:58,495 --> 00:45:01,430
É melhor eu ir.
535
00:45:04,468 --> 00:45:06,231
Você está zangado comigo?
536
00:45:06,336 --> 00:45:08,463
Você teria sido infeliz.
537
00:45:14,344 --> 00:45:15,311
Tchau.
538
00:45:39,403 --> 00:45:40,427
Onde você está?
539
00:45:40,504 --> 00:45:41,471
O que você quer?
540
00:45:41,538 --> 00:45:44,336
Você não foi à conferência.
Fiquei preocupado.
541
00:45:45,509 --> 00:45:49,343
O que há com você?
Parece a morte em vida.
542
00:45:50,547 --> 00:45:52,276
O que você acha?
543
00:45:52,349 --> 00:45:54,408
Como vou saber, sou apenas um médico.
544
00:45:56,487 --> 00:45:57,476
O que você quer?
545
00:45:58,455 --> 00:46:00,480
Para ser direto, eu estou quebrado.
546
00:46:01,458 --> 00:46:04,427
Acho que está sem sorte,
estou quebrado também.
547
00:46:06,396 --> 00:46:08,227
Talvez queira empenhar isso.
548
00:46:19,443 --> 00:46:20,501
O que aconteceu?
549
00:46:25,315 --> 00:46:27,442
- Sabe o que eu penso?
- Não quero saber.
550
00:46:27,551 --> 00:46:30,247
Está melhor assim. Eu o observei...
551
00:46:30,287 --> 00:46:31,481
Ela o deixou fora do normal.
552
00:46:32,356 --> 00:46:34,381
Por que acha que não passou no exame?
553
00:46:34,458 --> 00:46:36,483
Eu passei e não sou nenhum gênio.
554
00:46:37,261 --> 00:46:38,319
Ela o destruiu.
555
00:46:38,428 --> 00:46:41,420
Ela não é perfeita,
mas serviria para mim.
556
00:46:42,432 --> 00:46:44,457
Sei que é duro quando
a gente se apaixona...
557
00:46:45,269 --> 00:46:46,293
Deixe-me sozinho.
558
00:46:48,505 --> 00:46:51,372
Ela lhe fez um favor. Você tem sorte.
559
00:46:53,410 --> 00:46:55,378
Eu proponho um acordo.
560
00:46:56,313 --> 00:46:58,440
Nós vendemos o anel e vamos
nos dar ao luxo de beber.
561
00:46:58,549 --> 00:47:01,313
E depois iremos a uma festa,
onde conhecerá gente decente.
562
00:47:01,385 --> 00:47:02,352
O que me diz?
563
00:47:06,290 --> 00:47:10,226
"Os beijos de sua boca rubra são doces."
564
00:47:11,328 --> 00:47:12,488
Esta é a mulher para você.
565
00:47:13,263 --> 00:47:15,231
Elegante, charmosa, inteligente.
566
00:47:15,332 --> 00:47:16,356
Falarei com ela a seu respeito.
567
00:47:19,269 --> 00:47:22,261
"Eu ansiava por novas
músicas e vinhos inebriantes.
568
00:47:23,340 --> 00:47:26,309
Mas quando a festa termina,
e as luzes se apagam,
569
00:47:26,476 --> 00:47:29,343
então cai a sombra, Cynara.
570
00:47:29,413 --> 00:47:31,347
Como a noite.
571
00:47:31,448 --> 00:47:34,440
E estou desolada e doente
de uma antiga paixão.
572
00:47:35,252 --> 00:47:37,516
Eu, faminto dos lábios dos meus desejos
573
00:47:39,523 --> 00:47:42,321
tenho sido fiel a vós, Cynara.
574
00:47:43,327 --> 00:47:44,419
A minha maneira".
575
00:47:48,265 --> 00:47:50,358
Esplêndida festa, mas precisamos ir.
576
00:47:50,467 --> 00:47:52,298
Ou perderemos o trem.
577
00:47:58,542 --> 00:48:00,339
Não vá embora.
578
00:48:00,410 --> 00:48:02,378
- Eu acho que...
- Fique, por favor.
579
00:48:02,446 --> 00:48:05,472
- Está acabando o nosso vinho.
- Ainda tem muito na cozinha.
580
00:48:21,498 --> 00:48:23,329
Noite encantadora.
581
00:48:30,440 --> 00:48:32,305
Não leia este disparate.
582
00:48:33,377 --> 00:48:34,435
Por que não?
583
00:48:36,513 --> 00:48:39,482
- Parece muito interessante.
- Garanto-lhe que não é.
584
00:48:41,251 --> 00:48:43,481
- Você já leu?
- Eu o escrevi.
585
00:48:47,457 --> 00:48:49,322
Gerald Courtney Paget?
586
00:48:49,393 --> 00:48:51,486
Cavalheiro muito popular...
587
00:48:52,262 --> 00:48:53,456
nos bastidores.
588
00:48:54,264 --> 00:48:55,424
Ele é muito fértil também.
589
00:48:55,499 --> 00:48:58,434
Ela tem que ser. Tem
uma viúva para sustentar.
590
00:49:00,470 --> 00:49:02,301
Estamos bem longe daquilo.
591
00:49:03,540 --> 00:49:05,303
Daquilo o quê?
592
00:49:06,443 --> 00:49:08,502
Do que você tenha vindo esquecer aqui.
593
00:49:18,288 --> 00:49:20,279
Você deve relaxar um pouco.
594
00:49:20,390 --> 00:49:22,255
Está tentando passar no exame?
595
00:49:22,326 --> 00:49:24,419
Aprenda a relaxar como eu.
596
00:49:24,528 --> 00:49:27,463
Deveria ter visto a garota
que saiu comigo, era fabulosa.
597
00:49:27,531 --> 00:49:29,499
Deveria arranjar alguma
coisa assim para você.
598
00:49:30,400 --> 00:49:31,492
Não, obrigado.
599
00:49:32,402 --> 00:49:35,462
Tenha uma amiga que tem
uma colega muito amistosa.
600
00:49:35,539 --> 00:49:38,303
Eu forneço a colega, e
você o dinheiro, o que diz?
601
00:49:38,342 --> 00:49:40,435
Tome, pegue o dinheiro.
602
00:49:40,544 --> 00:49:42,512
Agora você tem a amiga e o dinheiro.
603
00:49:43,280 --> 00:49:44,304
Muito obrigado.
604
00:49:45,282 --> 00:49:48,217
Não se preocupe comigo,
sei cuidar de mim mesmo.
605
00:49:48,318 --> 00:49:51,310
O mínimo que posso fazer é
dar uma cantada nela para você.
606
00:50:16,313 --> 00:50:19,305
Não vou acendê-lo para
você porque me dá enjoos.
607
00:50:19,383 --> 00:50:20,350
Obrigado.
608
00:50:21,485 --> 00:50:25,421
Agora vou contar um
segredo. Me dá enjoos também.
609
00:50:25,489 --> 00:50:27,514
Habituei-me a fumar na sala de autópsias.
610
00:50:28,392 --> 00:50:31,361
Gasto duas caixas de fósforo
cada vez que uso o cachimbo.
611
00:50:31,428 --> 00:50:35,387
Pense quantas pessoas está ajudando:
Fabricantes de cachimbos, de fósforo...
612
00:50:38,301 --> 00:50:39,461
Você faz tanto por mim
613
00:50:40,270 --> 00:50:41,328
e não lhe dou nada em troca.
614
00:50:41,471 --> 00:50:43,302
O que ganha com isso?
615
00:50:43,373 --> 00:50:45,432
Assuntos para os meus
próximos dez livros.
616
00:50:45,475 --> 00:50:47,500
Por que ficar toda noite
617
00:50:48,278 --> 00:50:50,473
assistindo o Sr. Hyde
tentando ser o Dr. Jekyll?
618
00:50:52,449 --> 00:50:55,247
Você pode encontrar
alguém melhor que eu.
619
00:50:56,286 --> 00:50:57,480
Por que não sai e se diverte um pouco?
620
00:50:58,288 --> 00:50:59,380
Eu não desejo sair.
621
00:50:59,523 --> 00:51:01,354
Mas você saía antes.
622
00:51:01,425 --> 00:51:05,259
Contou que gostava de sair para dançar.
623
00:51:05,462 --> 00:51:07,396
E eu não a levo para dançar.
624
00:51:09,366 --> 00:51:11,357
Eu não posso.
625
00:51:11,401 --> 00:51:15,428
Por que essa fixação com seu pé?
Ninguém pensa nele.
626
00:51:15,505 --> 00:51:19,339
Reparam na primeira
vez e depois se esquecem.
627
00:51:22,546 --> 00:51:24,275
Querido.
628
00:51:25,315 --> 00:51:27,306
Digo-lhe isso porque o amo.
629
00:51:33,356 --> 00:51:35,449
Não quero vê-lo infeliz.
630
00:51:36,493 --> 00:51:40,259
Não quero que aconteça
nada que lhe faça infeliz.
631
00:51:42,466 --> 00:51:45,367
Agora, faça o que eu digo
632
00:51:45,469 --> 00:51:48,302
e vá estudar para o exame.
633
00:52:39,523 --> 00:52:40,490
Mildred!
634
00:52:43,393 --> 00:52:45,258
Há quanto tempo está aqui?
635
00:52:48,498 --> 00:52:50,432
Eu estava esperando você.
636
00:52:51,501 --> 00:52:52,468
O que aconteceu?
637
00:52:57,274 --> 00:52:58,366
Eu queria estar morta.
638
00:53:06,516 --> 00:53:07,483
O que aconteceu?
639
00:53:09,452 --> 00:53:11,386
Veio aqui para me dizer, então diga.
640
00:53:13,523 --> 00:53:15,354
Onde está o seu marido?
641
00:53:15,392 --> 00:53:18,452
- Onde está Miller?
- Eu não quero vê-lo novamente.
642
00:53:20,397 --> 00:53:21,523
É o seu marido.
643
00:53:23,400 --> 00:53:25,391
Mesmo se ele se foi, ele deve ajudá-la.
644
00:53:28,538 --> 00:53:31,302
Eu estaria morta e enterrada.
645
00:53:35,345 --> 00:53:37,279
Não pode ser tão ruim assim.
646
00:53:39,382 --> 00:53:40,371
Vamos entrar.
647
00:53:57,467 --> 00:53:59,264
Eu sou infeliz.
648
00:54:00,503 --> 00:54:01,492
E o que mais?
649
00:54:03,340 --> 00:54:04,466
Você não está grávida, está?
650
00:54:13,416 --> 00:54:15,384
Não é o fim do mundo.
651
00:54:18,388 --> 00:54:20,356
É uma razão para continuar vivendo.
652
00:54:23,526 --> 00:54:27,360
O que vou fazer?
653
00:54:28,331 --> 00:54:31,391
Você vai ter o bebê
e tudo vai ficar bem.
654
00:54:31,534 --> 00:54:33,365
Eu providencio para
que seja cuidada e...
655
00:54:33,403 --> 00:54:36,236
depois acharemos o seu marido e
ele terá que cuidar de vocês dois.
656
00:54:37,440 --> 00:54:38,464
Como poderá?
657
00:54:41,411 --> 00:54:43,402
O marido é obrigado pela lei.
658
00:54:49,286 --> 00:54:50,446
Ele não é.
659
00:54:53,290 --> 00:54:54,279
Não, o quê?
660
00:54:56,326 --> 00:54:57,384
Não é o seu marido?
661
00:55:01,364 --> 00:55:02,490
Você se casou, não?
662
00:55:07,404 --> 00:55:10,373
Ele já era casado.
663
00:55:16,479 --> 00:55:18,413
Eu deveria ter lhe escutado.
664
00:55:20,350 --> 00:55:21,476
Agora é tarde.
665
00:55:24,387 --> 00:55:26,321
Ele lhe deu algum dinheiro?
666
00:55:27,290 --> 00:55:28,450
Não.
667
00:55:36,333 --> 00:55:39,302
Eu não posso aceitar o seu dinheiro.
668
00:55:39,369 --> 00:55:40,358
Por que não?
669
00:55:46,443 --> 00:55:48,206
Você veio para isso.
670
00:55:52,282 --> 00:55:53,408
Eu ainda tenho meu orgulho.
671
00:55:54,417 --> 00:55:56,385
Não se preocupe com o seu orgulho.
672
00:55:57,354 --> 00:56:00,255
Afinal eu tenho que passar sem o meu...
673
00:56:00,390 --> 00:56:01,448
no que se refere a você.
674
00:56:17,407 --> 00:56:18,465
Isto aqui serve?
675
00:56:19,476 --> 00:56:21,376
Sim, é lindo.
676
00:56:22,312 --> 00:56:23,404
Mais do que eu mereço.
677
00:56:24,381 --> 00:56:27,282
Eu vou cuidar de você até o bebê nascer,
678
00:56:27,350 --> 00:56:28,339
mas isso é tudo.
679
00:56:30,320 --> 00:56:32,311
Você queria se casar comigo.
680
00:56:33,323 --> 00:56:35,484
Vou fazer o que você quiser.
681
00:56:36,493 --> 00:56:38,393
Se você ainda me quiser.
682
00:56:38,461 --> 00:56:40,486
Você faria? Por quê?
683
00:56:42,465 --> 00:56:45,332
Eu devo isso a você.
684
00:56:47,337 --> 00:56:48,429
Você ainda gosta de mim?
685
00:56:50,473 --> 00:56:52,441
Sim, imensamente.
686
00:56:53,410 --> 00:56:56,436
Afinal... não farei mal nenhum agora.
687
00:56:57,280 --> 00:56:58,372
Não há risco nenhum.
688
00:57:00,483 --> 00:57:02,451
Você não vai tirar o seu casaco?
689
00:57:03,420 --> 00:57:05,251
Ou está com muita pressa?
690
00:57:06,389 --> 00:57:07,356
Não.
691
00:57:09,492 --> 00:57:11,392
Eu não tenho pressa.
692
00:57:21,271 --> 00:57:23,239
Nós conseguimos!
693
00:57:23,306 --> 00:57:25,365
- Graças a algumas colas?
- E daí?
694
00:57:25,475 --> 00:57:27,238
Todo mundo cola.
695
00:57:27,310 --> 00:57:30,245
Se nos tornamos médicos,
Deus ajude o público.
696
00:57:52,535 --> 00:57:54,264
Olá, querido.
697
00:57:55,438 --> 00:57:57,372
Eu estava justamente pensando em você.
698
00:57:57,474 --> 00:58:01,308
Vim lhe escrever um carta.
699
00:58:03,313 --> 00:58:04,473
O que aconteceu?
700
00:58:08,251 --> 00:58:09,411
Eu estava muito ocupado.
701
00:58:11,454 --> 00:58:14,321
Se não quer me contar, não perguntarei.
702
00:58:14,390 --> 00:58:17,450
- Sentiu a minha falta?
- É claro.
703
00:58:17,527 --> 00:58:20,462
Não posso pedir nada
mais do que isso, posso?
704
00:58:21,331 --> 00:58:23,299
Você teria o direito.
705
00:58:24,267 --> 00:58:26,360
Não vamos nos envolver nisso.
706
00:58:26,469 --> 00:58:31,236
Quando os meus personagens falam de
direito, estão preparando uma cena de adeus.
707
00:58:35,278 --> 00:58:37,337
O que aconteceu? Diga-me.
708
00:58:38,381 --> 00:58:39,370
Mildred voltou.
709
00:58:41,317 --> 00:58:43,251
Ela está grávida.
710
00:58:43,353 --> 00:58:44,479
Eu estou cuidando dela.
711
00:58:49,459 --> 00:58:51,427
Por que você decidiu aceitá-la?
712
00:58:54,364 --> 00:58:55,456
Eu não sei.
713
00:58:58,268 --> 00:58:59,530
A um ditado em algum lugar...
714
00:59:01,304 --> 00:59:02,396
alguma coisa sobre...
715
00:59:04,340 --> 00:59:06,205
servidão humana.
716
00:59:15,285 --> 00:59:16,479
Se não há...
717
00:59:18,388 --> 00:59:20,253
deveria haver.
718
00:59:26,396 --> 00:59:27,454
Ela é perfeita.
719
00:59:27,530 --> 00:59:29,327
Ela é adorável, não?
720
00:59:30,300 --> 00:59:31,528
Você deve estar orgulhoso.
721
00:59:33,469 --> 00:59:38,236
Ela já ficou bastante tempo
aqui. Deixe que eu a leve.
722
00:59:47,450 --> 00:59:49,247
Como você se sente?
723
00:59:50,453 --> 00:59:51,511
Vazia.
724
00:59:56,459 --> 00:59:58,450
Você tem sido maravilhoso comigo.
725
00:59:59,462 --> 01:00:03,421
De agora em diante,
tudo vai ser diferente.
726
01:00:04,534 --> 01:00:06,399
Eu espero.
727
01:00:07,503 --> 01:00:09,368
Eu tenho esperado há muito tempo.
728
01:00:26,422 --> 01:00:30,222
Você vai cuidar direitinho dela?
729
01:00:31,294 --> 01:00:35,230
Ela estará muito bem comigo,
madame. Muito bem mesmo.
730
01:00:35,331 --> 01:00:37,322
Não se preocupe.
731
01:00:45,408 --> 01:00:47,467
Eu vou cuidar bem dela.
732
01:00:52,415 --> 01:00:53,382
Obrigado.
733
01:01:01,391 --> 01:01:04,451
Ela parece muito refinada.
Uma verdadeira dama.
734
01:01:06,396 --> 01:01:07,420
Sim.
735
01:01:10,433 --> 01:01:14,335
Eu sei que você não concorda,
mas não tenho escolha.
736
01:01:14,504 --> 01:01:17,371
- Tenho que trabalhar, não?
- Sim.
737
01:01:18,341 --> 01:01:20,434
É verdade. Não adianta me olhar assim.
738
01:01:20,510 --> 01:01:23,240
Contanto que vá ver o bebê regularmente.
739
01:01:23,312 --> 01:01:25,439
Você não poderia ter criado
um caso maior se fosse o pai!
740
01:01:27,383 --> 01:01:28,475
Desculpe-me, Philip.
741
01:01:31,320 --> 01:01:34,312
Você é tão bom para mim e
eu sou horrível com você.
742
01:01:34,390 --> 01:01:37,382
- Eu sou tão má?
- Você é apenas suportável.
743
01:01:38,428 --> 01:01:40,362
Eu sei muito bem disso.
744
01:01:41,330 --> 01:01:44,197
É mais forte que eu, às vezes.
745
01:01:44,534 --> 01:01:47,367
O que vamos fazer esta tarde?
746
01:01:47,437 --> 01:01:51,305
- Eu preciso estudar.
- Você pode fazer uma pausa.
747
01:01:52,275 --> 01:01:55,403
Eu trabalharei hoje à
tarde e sairemos à noite.
748
01:01:55,478 --> 01:01:57,469
- Em um lugar de classe?
- Muito chique.
749
01:01:58,381 --> 01:01:59,507
Eu adoro lugares chiques.
750
01:02:00,283 --> 01:02:02,513
Convide seu amigo, Griff. Será bom.
751
01:02:03,419 --> 01:02:04,386
Por que ele?
752
01:02:06,255 --> 01:02:07,244
Por nada.
753
01:02:07,457 --> 01:02:09,254
Ele me faz rir.
754
01:03:35,444 --> 01:03:36,502
Vamos!
755
01:03:48,424 --> 01:03:49,391
Boa noite.
756
01:03:56,332 --> 01:03:57,321
Boa noite, Mildred.
757
01:04:02,438 --> 01:04:05,373
Dê-lhe a mesma dose desta tarde.
758
01:04:09,345 --> 01:04:10,505
Ainda estou vivo, Carey?
759
01:04:11,280 --> 01:04:13,305
Como você se sente, Sr. Athelny?
760
01:04:13,382 --> 01:04:14,349
Muito mal.
761
01:04:14,450 --> 01:04:17,419
Althelny é um antigo nome de Yorkshire.
762
01:04:17,486 --> 01:04:21,286
Meus antepassados cavalgaram
um dia para percorrer a região,
763
01:04:21,390 --> 01:04:24,484
mas a nossa paixão por
mulheres e cavalos nos arruinou.
764
01:04:25,261 --> 01:04:28,230
- Você vai voltar para casa em breve.
- Espero que sim.
765
01:04:28,331 --> 01:04:29,389
- Horário de visitas!
- Já?
766
01:04:29,498 --> 01:04:33,434
Esta é a Sally.
Carey, vai ver alguém bem desorganizada.
767
01:04:35,404 --> 01:04:37,429
- Olá, papai.
- Querida.
768
01:04:40,443 --> 01:04:43,276
Esta é a minha filha, Sally.
769
01:04:43,312 --> 01:04:45,405
- Como está?
- Como está?
770
01:04:45,448 --> 01:04:47,507
Este é o famoso Dr. Carey.
771
01:04:47,550 --> 01:04:51,384
É um pouco prematuro.
Eu ainda não sou graduado.
772
01:04:51,454 --> 01:04:54,514
Você fez mais por mim do que
o resto da turma toda junta.
773
01:04:55,258 --> 01:04:57,249
Ele tem sido ótimo para
mim e é muito inteligente.
774
01:04:57,326 --> 01:04:59,294
Talvez ele também seja bom para você.
775
01:04:59,328 --> 01:05:02,456
Não ligue para ele. Ele acha
engraçado me envergonhar.
776
01:05:02,498 --> 01:05:05,467
É verdade.
Você deveria tentar.
777
01:05:07,270 --> 01:05:09,329
Venha nos visitar no domingo.
778
01:05:09,405 --> 01:05:12,340
Domingo é o dia dos
nossos grandes embaraços!
779
01:05:13,409 --> 01:05:14,467
Com licença.
780
01:05:16,445 --> 01:05:18,436
Como se sente, papai?
781
01:05:27,323 --> 01:05:28,449
Obrigado, irmã.
782
01:05:33,262 --> 01:05:34,388
Gostou dele?
783
01:05:35,298 --> 01:05:36,322
É muito bonito.
784
01:05:36,465 --> 01:05:38,330
É muito elegante.
785
01:05:43,406 --> 01:05:46,273
Não leve a mal o que vou lhe dizer.
786
01:05:47,310 --> 01:05:49,335
Sei que você tem os seus namoros.
787
01:05:49,412 --> 01:05:51,346
Não acho que faça isso
sempre de propósito.
788
01:05:51,447 --> 01:05:52,505
Do que está falando?
789
01:05:53,482 --> 01:05:56,280
Isso deve ser mais forte do que você.
790
01:05:57,486 --> 01:06:02,389
Não corra atrás do Griffith.
Seria humilhante para nós dois.
791
01:06:02,491 --> 01:06:03,458
Griff?
792
01:06:03,526 --> 01:06:05,494
Você flertou com ele ontem à noite.
793
01:06:06,262 --> 01:06:07,456
Eu não fiz nada disso.
794
01:06:07,530 --> 01:06:10,363
Não posso evitar que
ele se engrace comigo.
795
01:06:10,466 --> 01:06:12,297
Eu não posso bater nele.
796
01:06:12,368 --> 01:06:14,268
Eu sei que ele não gosta de você.
797
01:06:14,503 --> 01:06:16,266
Sério?
798
01:06:17,473 --> 01:06:19,407
Como você sabe?
799
01:06:19,475 --> 01:06:21,238
Ele me disse.
800
01:06:30,419 --> 01:06:32,387
Quer ler uma carta dele?
801
01:06:39,428 --> 01:06:41,453
Vá em frente, pois você sabe tudo.
802
01:06:55,344 --> 01:06:57,335
Ele não está interessado?
803
01:07:04,353 --> 01:07:09,222
Eu não me importo com o que ele diz.
Para ele, você é só mais uma conquista.
804
01:07:10,359 --> 01:07:13,294
- Você está com ciúmes.
- Não.
805
01:07:15,498 --> 01:07:18,296
Foi culpa minha ter
aproximado vocês dois.
806
01:07:19,402 --> 01:07:21,302
Escute, Philip.
807
01:07:22,371 --> 01:07:25,465
Eu gosto de você... gosto
muito de você como amigo.
808
01:07:25,508 --> 01:07:28,272
Mas você não quer só amizade, não é?
809
01:07:28,411 --> 01:07:30,436
Você não achou tão
difícil assim até agora.
810
01:07:30,513 --> 01:07:33,482
Eu pago pelo seu quarto,
sua roupa, seu bebê...
811
01:07:34,283 --> 01:07:35,443
tudo o que você tem.
812
01:07:35,518 --> 01:07:38,487
Se fosse um cavalheiro,
não me jogaria isso na cara.
813
01:07:39,255 --> 01:07:42,349
Não me importo se sou um cavalheiro
ou não, o que há de tão especial nisso!
814
01:07:43,325 --> 01:07:47,352
Se eu fosse um, não perderia meu tempo
com uma mulherzinha vulgar como você!
815
01:07:48,264 --> 01:07:49,492
Já não me importo se
gosta de mim ou não,
816
01:07:49,532 --> 01:07:52,296
cansei de fazer papel de idiota.
817
01:07:53,369 --> 01:07:56,429
Por isso pode resolver de uma vez
na sua cabeça estúpida e maldosa.
818
01:07:57,506 --> 01:08:01,408
Ou você segue minhas regras
ou desapareça da minha vida!
819
01:08:03,345 --> 01:08:05,245
Eu nunca gostei de você.
820
01:08:05,314 --> 01:08:07,509
Nem mesmo no início, mas
você forçou sua presença.
821
01:08:08,451 --> 01:08:10,385
Você me dá nojo.
822
01:08:11,353 --> 01:08:14,413
Mesmo se você fosse o
último homem na terra...
823
01:08:14,490 --> 01:08:17,254
mesmo que eu morra de fome...
824
01:08:26,302 --> 01:08:28,361
Se soubesse o quanto o odiava.
825
01:08:39,448 --> 01:08:42,440
De hoje em diante, não
me importo com o que faça,
826
01:08:42,518 --> 01:08:45,248
com quem sai ou com
quem você dorme. Entendeu?
827
01:08:45,387 --> 01:08:47,287
Vá procurar o Griffith.
828
01:08:47,356 --> 01:08:49,449
Deixe que ele fique com você
da maneira que está acostumada.
829
01:09:03,439 --> 01:09:05,304
O que você acha?
830
01:09:05,441 --> 01:09:09,275
- Encantadora. Muito original.
- Muito pouco sanitária.
831
01:09:09,345 --> 01:09:10,334
- O quê?
- Nada, papai.
832
01:09:10,446 --> 01:09:13,347
Quem quer saber de limpeza.
Prefira arte a qualquer coisa.
833
01:09:13,415 --> 01:09:16,350
A arte e maus esgotos
têm muito em comum.
834
01:09:16,418 --> 01:09:19,251
- O povo prospera com maus esgotos.
- É mesmo.
835
01:09:19,321 --> 01:09:23,451
Aumenta a resistência aos germes.
Tenho razão, Carey?
836
01:09:24,260 --> 01:09:25,318
É uma questão a ser levantada.
837
01:09:25,361 --> 01:09:27,420
Ela está lhe lançado olhares, não está?
838
01:09:28,264 --> 01:09:31,324
Eu sempre digo a mim mesmo:
Não misture comida e mulheres.
839
01:09:31,400 --> 01:09:33,368
- Não?
- Destrói a conversa.
840
01:09:33,435 --> 01:09:34,424
Sente-se, rapaz.
841
01:09:34,503 --> 01:09:38,439
Tenho certeza que é muito mau para elas.
Põe ideias nas cabecinhas.
842
01:09:38,507 --> 01:09:41,442
Mulheres não se sentem
à vontade com ideias.
843
01:09:41,510 --> 01:09:45,276
Elas trabalham por instinto.
Qualquer coisa aqui as confunde.
844
01:09:46,348 --> 01:09:50,307
Com mulheres, tenha isto estabelecido.
845
01:09:50,419 --> 01:09:52,410
Nunca despose uma dama, por exemplo.
846
01:09:52,488 --> 01:09:54,456
Casei-me com uma dama.
Um desastre horrível.
847
01:09:55,257 --> 01:09:57,384
Não comece, papai.
848
01:09:57,459 --> 01:10:00,292
- Eu dou bons conselhos.
- Ele é um médico.
849
01:10:00,396 --> 01:10:02,387
Ele sabe mais sobre as
mulheres do que o senhor.
850
01:10:02,464 --> 01:10:06,366
Só porque foi feliz no casamento,
acha que tem que ter complexo de culpa.
851
01:10:06,535 --> 01:10:08,400
É tão antiquado.
852
01:10:08,470 --> 01:10:10,301
O que fiz da minha filha?
853
01:10:10,406 --> 01:10:12,431
Nunca beija um rapaz a
menos que venha aqui duas vezes.
854
01:10:12,541 --> 01:10:14,236
Guardanapos, papai.
855
01:10:14,310 --> 01:10:16,278
Então seria bom convidar-me mais uma vez.
856
01:10:16,478 --> 01:10:17,502
Por que não vem no próximo domingo?
857
01:10:18,414 --> 01:10:21,474
Viu o que eu disse?
Está seguro com ela. Não é uma dama.
858
01:10:42,304 --> 01:10:43,328
Bom dia, Philip.
859
01:10:46,308 --> 01:10:48,435
Tenho novidades sobre
Mildred. Se interessa?
860
01:10:48,510 --> 01:10:50,273
Não, nem um pouco.
861
01:10:56,352 --> 01:10:59,412
Não estou orgulhoso pelo que
fiz, mas foi ela que me encorajou.
862
01:10:59,521 --> 01:11:02,285
- Sério?
- Você sabe disso.
863
01:11:02,358 --> 01:11:04,258
Isso não é desculpa, mas eu lamento.
864
01:11:04,326 --> 01:11:05,350
Não se preocupe.
865
01:11:05,461 --> 01:11:07,326
Ela está nas ruas, Phil.
866
01:11:10,299 --> 01:11:12,267
Alguém a viu em Paddington
na noite passada.
867
01:11:12,501 --> 01:11:16,403
Eu disse que terminaria assim.
Uma vez puta, sempre puta.
868
01:11:40,296 --> 01:11:42,423
Boa noite, querido.
Procurando companhia?
869
01:11:44,366 --> 01:11:47,267
Você está sozinho, querido?
Não vá embora!
870
01:12:05,354 --> 01:12:06,321
Mildred!
871
01:12:17,366 --> 01:12:19,357
Não há forma de me livrar de você!
872
01:12:27,343 --> 01:12:28,332
Onde você mora?
873
01:12:33,482 --> 01:12:35,416
Você quer vir comigo, querido?
874
01:12:38,487 --> 01:12:40,250
Venha.
875
01:13:03,312 --> 01:13:07,339
O que está esperando? Ponha
o dinheiro aí e vamos logo.
876
01:13:07,416 --> 01:13:08,383
Pare com isso.
877
01:13:14,490 --> 01:13:17,288
Arrume as malas. Você
vai deixar este lugar.
878
01:13:18,460 --> 01:13:20,360
Deixe-me sozinha.
879
01:13:21,463 --> 01:13:23,328
Eu não preciso de sua piedade.
880
01:13:25,534 --> 01:13:27,502
Você nunca vai me entender.
881
01:13:29,271 --> 01:13:32,240
Se você acha que pode me
prender em um quarto...
882
01:13:32,307 --> 01:13:34,434
Não posso pagar.
883
01:13:34,543 --> 01:13:36,511
Agora volte para casa comigo.
884
01:13:37,379 --> 01:13:39,347
Eu durmo na sala.
885
01:13:50,359 --> 01:13:52,327
Não pude mais pagar a mulher.
886
01:13:53,262 --> 01:13:56,254
Eu arranjo alguém para tomar conta dela.
887
01:14:26,528 --> 01:14:28,428
Eu pensei que estivesse dormindo.
888
01:14:28,497 --> 01:14:30,397
Eu estava esperando.
889
01:14:31,333 --> 01:14:33,233
Muito gentil.
890
01:14:34,403 --> 01:14:37,372
Eu pensei que você gostaria
de me ver como eu era antes.
891
01:14:38,340 --> 01:14:39,307
E gosto.
892
01:14:40,342 --> 01:14:41,502
Isto significa que está melhorando.
893
01:14:48,317 --> 01:14:49,477
Você diz isso como médico.
894
01:14:50,285 --> 01:14:52,515
Mas eu sou um médico. Ou quase isso.
895
01:14:55,290 --> 01:14:58,259
Não foi isso que eu quis dizer.
896
01:15:00,229 --> 01:15:01,389
Eu o amo.
897
01:15:02,264 --> 01:15:04,459
Queria recompensá-lo
por tudo que fiz de ruim.
898
01:15:05,534 --> 01:15:09,265
Lamento, Mildred, mas é tarde demais.
899
01:15:11,273 --> 01:15:12,467
Por quê?
900
01:15:14,243 --> 01:15:16,302
Talvez porque uma vez
eu a tenha amado demais.
901
01:15:20,482 --> 01:15:22,279
Eu não posso...
902
01:15:22,384 --> 01:15:24,511
continuar a viver como uma freira.
903
01:15:28,290 --> 01:15:31,350
Se você não que me
amar, eu prefiro partir.
904
01:15:31,426 --> 01:15:33,223
Isto não seria muito sensato.
905
01:15:33,328 --> 01:15:34,420
Para onde você iria?
906
01:15:34,496 --> 01:15:36,430
Encontrarei um lugar.
907
01:15:36,498 --> 01:15:39,228
Só sei que não posso continuar assim.
908
01:15:55,250 --> 01:15:56,217
O que é?
909
01:15:56,318 --> 01:15:58,343
- Quero lhe dizer uma coisa.
- Estou ouvindo.
910
01:15:58,420 --> 01:15:59,478
Venha aqui dentro.
911
01:16:05,360 --> 01:16:09,456
Eu imploro... Deixe-me fazer as pazes.
912
01:16:10,232 --> 01:16:11,199
Por favor.
913
01:16:12,401 --> 01:16:13,390
Você me enoja.
914
01:16:16,371 --> 01:16:18,236
Eu enojo você?
915
01:16:19,241 --> 01:16:20,265
Sim.
916
01:16:21,343 --> 01:16:22,435
É uma piada.
917
01:16:23,245 --> 01:16:24,303
Eu lhe enojo?
918
01:16:24,479 --> 01:16:26,344
Você é muito cheio de si, suponho.
919
01:16:28,417 --> 01:16:31,284
Deve se achar um presente
de Deus para as mulheres.
920
01:16:31,453 --> 01:16:32,442
Você não é nada.
921
01:16:34,289 --> 01:16:37,417
É só para isso que você serve.
922
01:16:37,526 --> 01:16:39,426
Só pensa como um sórdido
menino de colégio.
923
01:16:40,362 --> 01:16:41,488
É tudo na cabeça com você.
924
01:16:42,297 --> 01:16:45,266
- Você sabe o que eu penso de você?
- Eu não quero saber o que pensa.
925
01:16:46,301 --> 01:16:48,269
Já não importa, é tarde demais.
926
01:16:48,403 --> 01:16:50,371
É tarde demais?
927
01:16:53,241 --> 01:16:54,367
Olhe para você!
928
01:16:55,344 --> 01:16:59,303
Eu costumava rir de você...
e continuo rindo de você.
929
01:16:59,381 --> 01:17:02,316
Era fácil demais, você me aborrecia.
930
01:17:03,418 --> 01:17:05,409
Eu odiava você.
931
01:17:05,487 --> 01:17:07,478
Fazia com você o que bem entendesse.
932
01:17:08,523 --> 01:17:11,390
Sentia náuseas quando você me beijava.
933
01:17:11,460 --> 01:17:13,428
Deixava-me doente.
934
01:17:13,528 --> 01:17:15,325
Doente!
935
01:17:16,431 --> 01:17:20,265
Sabe o que eu fazia quando você partia?
936
01:17:21,303 --> 01:17:23,294
Eu lavava bem a minha boca.
937
01:17:24,239 --> 01:17:25,433
Mas tive meu orgulho de volta.
938
01:17:25,507 --> 01:17:27,475
Nós ríamos de você, Miller e eu.
939
01:17:28,276 --> 01:17:30,506
E Griffith! Sim, ele ria de você.
940
01:17:33,415 --> 01:17:35,440
Falávamos a seu respeito
quando estávamos na cama
941
01:17:36,318 --> 01:17:38,252
quando estávamos fazendo amor.
942
01:17:39,521 --> 01:17:44,220
Sabe de que era chamado?
O que eu dizia sempre?
943
01:17:45,460 --> 01:17:49,419
Como aquele aleijado gostaria
de estar me beijando agora.
944
01:17:51,366 --> 01:17:53,300
É o que você é.
945
01:17:54,302 --> 01:17:56,497
Um aleijado...
Um aleijado nojento!
946
01:18:00,542 --> 01:18:02,407
Não me conte, Mildred.
947
01:18:03,478 --> 01:18:05,412
Não é novidade para mim.
948
01:18:06,381 --> 01:18:07,473
Conte para si mesma se quiser...
949
01:18:08,350 --> 01:18:10,215
mas não conte para mim.
950
01:18:13,321 --> 01:18:16,347
Não vá. Eu não terminei.
951
01:18:17,392 --> 01:18:20,361
Não vá! Eu não terminei com você!
952
01:18:43,418 --> 01:18:45,283
Uma moeda pelo pensamento.
953
01:18:45,454 --> 01:18:47,354
Desculpe.
954
01:18:48,523 --> 01:18:51,253
Devo estar me comportando
como um sujeito aborrecido.
955
01:18:51,326 --> 01:18:53,521
Não, os aborrecidos sempre falam demais.
956
01:18:54,429 --> 01:18:57,296
O que o papai diz sobre os enjoados?
957
01:18:57,365 --> 01:18:59,333
Deixe-me pensar.
958
01:18:59,401 --> 01:19:04,429
Nós perdoamos aqueles que nos aborrecem,
mas nunca os que nós aborrecemos.
959
01:19:04,506 --> 01:19:05,495
É verdade.
960
01:19:06,308 --> 01:19:08,276
Mas isto não é do seu pai.
961
01:19:08,343 --> 01:19:09,310
Ah, não?
962
01:19:09,411 --> 01:19:13,507
É de um cínico francês
chamado La Rochefoucauld.
963
01:19:14,483 --> 01:19:16,383
Ele também disse:
964
01:19:18,286 --> 01:19:20,481
"No último estágio
do amor, como na vida,
965
01:19:22,424 --> 01:19:25,450
nós ainda vivemos para a dor,
mas não mais para o prazer."
966
01:19:26,428 --> 01:19:28,396
Tenho que pensar sobre isso.
967
01:19:29,531 --> 01:19:31,328
Acredite, é verdade.
968
01:19:32,267 --> 01:19:34,360
Você está nos últimos estágios?
969
01:19:34,436 --> 01:19:37,337
É maravilhoso. Conte-me!
970
01:19:38,440 --> 01:19:42,240
Não há nada pior do que suportar
ouvir as histórias do coração.
971
01:19:42,310 --> 01:19:44,437
Isso realmente me interessa.
972
01:19:44,546 --> 01:19:48,380
Eu nunca soube o que é o amor.
973
01:19:49,351 --> 01:19:51,342
E não foi por falta de tentativa.
974
01:19:53,255 --> 01:19:54,313
Você é doce.
975
01:19:54,523 --> 01:19:56,491
Eu não quero ser doce.
976
01:19:57,292 --> 01:19:59,260
Não há nada mais terrível.
977
01:20:00,262 --> 01:20:01,229
Vamos indo?
978
01:20:04,332 --> 01:20:05,321
O que mais ele disse?
979
01:20:06,368 --> 01:20:08,336
Ele também disse:
980
01:20:08,370 --> 01:20:11,339
"No amor, é melhor ser
enganado, do que esclarecido".
981
01:20:35,430 --> 01:20:37,421
Parabéns!
982
01:20:37,499 --> 01:20:40,400
Dr. Carey. Muito impressionante.
983
01:20:40,468 --> 01:20:44,404
Agora, eu não sei se
posso confiar em você.
984
01:20:44,472 --> 01:20:46,269
Não seja tão cínico.
985
01:20:46,341 --> 01:20:47,467
Estou feliz por você.
986
01:20:48,243 --> 01:20:51,235
- Sério? Obrigado.
- É verdade. Sinta meu pulso.
987
01:20:51,313 --> 01:20:54,305
Cuidado, ela quer cuidados grátis.
988
01:20:54,382 --> 01:20:57,249
- Para ela, é grátis.
- Eu já ouvi isso antes.
989
01:20:57,352 --> 01:21:00,287
- Você vai longe.
- Obrigado.
990
01:21:00,355 --> 01:21:02,414
- Vão dar um passeio?
- Sim.
991
01:21:18,506 --> 01:21:21,373
Leve isso para a farmácia,
no final do corredor.
992
01:21:26,348 --> 01:21:29,283
- Este é o último, irmã?
- Não, temos mais pacientes.
993
01:21:33,521 --> 01:21:35,216
Próximo.
994
01:21:43,331 --> 01:21:44,491
Por favor, sente-se...
995
01:21:48,303 --> 01:21:49,463
Sua paciente, doutor.
996
01:22:17,399 --> 01:22:19,264
Eu não quero nada de você.
997
01:22:20,402 --> 01:22:22,302
Dê-me algum remédio e vou embora.
998
01:22:23,238 --> 01:22:25,399
Antes, preciso saber o que você tem.
999
01:22:26,408 --> 01:22:30,276
É apenas a minha garganta. Dói.
1000
01:22:32,380 --> 01:22:33,369
Abra a boca.
1001
01:22:34,416 --> 01:22:35,383
Mais.
1002
01:22:41,289 --> 01:22:42,415
Desde quando dói?
1003
01:22:43,458 --> 01:22:47,292
Um mês. Hoje está pior.
1004
01:22:48,363 --> 01:22:49,455
Dói em outro lugar?
1005
01:22:50,532 --> 01:22:52,363
Eu não posso ficar doente.
1006
01:22:53,468 --> 01:22:56,369
Isso não é nada? É só
uma dor de garganta.
1007
01:22:57,339 --> 01:22:59,330
Isso não é tão simples.
1008
01:23:00,408 --> 01:23:03,241
Vamos mantê-la aqui para fazer exames.
1009
01:23:03,311 --> 01:23:04,471
Vou arranjar um leito.
1010
01:23:05,246 --> 01:23:06,270
Eu não vou ficar aqui.
1011
01:23:06,381 --> 01:23:08,281
Eu não tenho nada, eu lhe digo.
1012
01:23:10,385 --> 01:23:13,354
Eu não sei. Mas pode ser grave.
1013
01:23:17,425 --> 01:23:21,361
Você se preocupa com o bebê. É isso?
1014
01:23:23,531 --> 01:23:26,466
O bebê morreu. Ela morreu.
1015
01:23:29,504 --> 01:23:31,495
Se você não quer me dar o remédio,
1016
01:23:32,273 --> 01:23:33,501
vou para outro lugar.
1017
01:23:37,278 --> 01:23:38,336
Irmã.
1018
01:23:40,415 --> 01:23:42,383
Você tem que me ouvir.
1019
01:23:42,450 --> 01:23:46,250
Por quê? Você é a última
pessoa que eu queria ver.
1020
01:23:46,521 --> 01:23:50,355
Leve Miss Rogers para fazer exames.
1021
01:23:50,458 --> 01:23:52,221
- Venha.
- Eu não vou.
1022
01:23:52,327 --> 01:23:53,351
Sim, sim... venha.
1023
01:23:54,295 --> 01:23:56,229
- Venha!
- Não vou fazer nenhum exame.
1024
01:23:56,297 --> 01:23:57,423
Não tenha medo.
1025
01:24:05,340 --> 01:24:06,398
- Olá, doutor.
- Olá.
1026
01:24:06,474 --> 01:24:08,408
É a analise do sangue da Srta. Rogers?
1027
01:24:10,278 --> 01:24:12,405
- Aqui.
- Obrigado.
1028
01:24:50,518 --> 01:24:52,383
A Srta. Rogers mora aqui?
1029
01:24:59,394 --> 01:25:00,452
Ela não demorará.
1030
01:25:02,297 --> 01:25:03,355
Vai esperar?
1031
01:25:03,465 --> 01:25:05,228
Sim, obrigado.
1032
01:25:05,467 --> 01:25:07,492
Estarei por aqui.
1033
01:25:28,389 --> 01:25:29,447
Venha.
1034
01:25:39,267 --> 01:25:40,461
Como você se atreve?
1035
01:25:41,236 --> 01:25:42,260
O que está acontecendo?
1036
01:25:42,370 --> 01:25:44,497
Saia.
1037
01:25:51,412 --> 01:25:53,346
Sabe o que está fazendo, não sabe?
1038
01:25:56,451 --> 01:25:58,351
Sabe o risco que está correndo?
1039
01:25:59,454 --> 01:26:01,319
Eu não quero assustá-la,
1040
01:26:02,457 --> 01:26:05,324
mas você já viu alguém
morrer de sífilis?
1041
01:26:07,295 --> 01:26:08,319
Olhe para mim.
1042
01:26:09,531 --> 01:26:11,294
Eu quero ajudá-la.
1043
01:26:14,269 --> 01:26:15,463
Eu não quero nada de você.
1044
01:26:17,272 --> 01:26:18,432
Eu só quero ajudá-la.
1045
01:26:24,412 --> 01:26:26,243
Quem quer sua ajuda...
1046
01:26:26,347 --> 01:26:28,247
Quem quer a ajuda...
1047
01:26:30,285 --> 01:26:32,310
de um bastardo aleijado?
1048
01:26:39,260 --> 01:26:40,488
O que acontece aqui?
1049
01:26:58,346 --> 01:27:00,371
Posso falar com você, Dr. Carey?
1050
01:27:01,382 --> 01:27:03,407
- É importante?
- Sim, muito.
1051
01:27:04,519 --> 01:27:07,352
Prepare o paciente.
1052
01:27:09,290 --> 01:27:11,383
- O que foi?
- Mildred deu entrada no hospital.
1053
01:27:12,427 --> 01:27:15,419
Eu queria avisá-lo. Ela está morrendo.
1054
01:27:31,346 --> 01:27:32,335
Obrigado.
1055
01:27:46,427 --> 01:27:48,327
Sou eu, Philip.
1056
01:28:10,418 --> 01:28:12,283
Não fale.
1057
01:28:13,321 --> 01:28:14,447
Eu estou aqui.
1058
01:28:15,356 --> 01:28:17,290
Eu vou cuidar de você.
1059
01:28:30,305 --> 01:28:31,431
Prometa-me...
1060
01:28:34,509 --> 01:28:36,272
Prometa-me uma coisa.
1061
01:28:37,412 --> 01:28:38,504
Claro, o quê?
1062
01:28:45,420 --> 01:28:49,356
Você sempre foi um cavalheiro.
1063
01:28:50,391 --> 01:28:51,449
Sempre.
1064
01:28:56,431 --> 01:28:57,489
Prometa-me.
1065
01:29:03,338 --> 01:29:07,274
Eu quero um funeral bonito.
1066
01:29:09,277 --> 01:29:10,505
Como uma dama.
1067
01:29:16,551 --> 01:29:18,451
Prometa-me.
1068
01:29:20,288 --> 01:29:21,414
Você não vai morrer.
1069
01:29:24,325 --> 01:29:25,485
Eu vou cuidar de você.
1070
01:29:28,529 --> 01:29:30,360
Eu amo você, Mildred.
1071
01:30:04,332 --> 01:30:05,299
Quem é?
1072
01:30:06,434 --> 01:30:08,459
- Posso entrar?
- Por favor.
1073
01:30:09,537 --> 01:30:11,300
Está indo embora?
1074
01:30:15,476 --> 01:30:17,376
Para onde? Índia, Austrália...
1075
01:30:18,312 --> 01:30:21,372
Isto é para os covardes.
1076
01:30:21,449 --> 01:30:24,316
Ou você vai se juntar à Legião Estrangeira?
1077
01:30:25,286 --> 01:30:26,378
Uma vida horrível.
1078
01:30:27,255 --> 01:30:28,449
Isto não é para você.
1079
01:30:29,357 --> 01:30:30,324
Então?
1080
01:30:31,526 --> 01:30:35,485
Não há nada para mim aqui.
Eu falho em tudo que faço.
1081
01:30:36,297 --> 01:30:38,356
Você conseguiu se tornar um médico.
1082
01:30:38,466 --> 01:30:41,401
Você vai deixar cair
os quatro anos na sarjeta?
1083
01:30:42,403 --> 01:30:44,268
Eu prefiro esquecer.
1084
01:30:44,338 --> 01:30:46,238
E minha filha?
1085
01:30:48,342 --> 01:30:52,301
É por isso que estou
saindo. Eu estragaria tudo.
1086
01:30:52,380 --> 01:30:57,283
Se estragasse a vida de
Sally, eu lhe arrancaria a pele.
1087
01:30:57,351 --> 01:30:59,285
Como pode ter certeza?
1088
01:30:59,520 --> 01:31:01,283
Eu sei, senhor.
1089
01:31:01,355 --> 01:31:05,382
Pare com "senhor" Eu não
sou esse tipo de homem.
1090
01:31:05,460 --> 01:31:08,293
Eu ficaria feliz de vê-la pelas costas.
1091
01:31:08,362 --> 01:31:10,421
Nunca pensou em pedi-la em casamento?
1092
01:31:11,432 --> 01:31:12,399
Sim, muitas vezes.
1093
01:31:12,500 --> 01:31:14,365
Então por que diabo não pediu ainda?
1094
01:31:14,435 --> 01:31:17,461
Você quer que ela lhe peça?
1095
01:31:17,538 --> 01:31:20,336
Isso não me surpreenderia
na nova geração.
1096
01:31:21,476 --> 01:31:23,444
Eu gosto muito de Sally.
1097
01:31:24,479 --> 01:31:26,310
Ela é boa demais para mim.
1098
01:31:27,281 --> 01:31:29,408
Ela não pensa assim, nem eu.
1099
01:31:29,484 --> 01:31:32,282
Por que você se menospreza?
1100
01:31:32,353 --> 01:31:35,322
Não deixe que
seu pé influencie a cabeça.
1101
01:31:35,523 --> 01:31:37,457
Eu não falo sobre minha deficiência,
1102
01:31:38,493 --> 01:31:40,393
mas o que eu fiz na minha vida.
1103
01:31:40,495 --> 01:31:41,462
Mildred?
1104
01:31:44,232 --> 01:31:46,325
File-me de Mildred.
1105
01:31:46,434 --> 01:31:48,368
Não me choca.
1106
01:31:50,538 --> 01:31:54,372
Não é o caso de amar ou não amar Sally.
1107
01:31:54,475 --> 01:31:56,443
É muito fácil amá-la.
1108
01:32:01,349 --> 01:32:04,284
Meu amor por Mildred
me corroeu por dentro.
1109
01:32:06,254 --> 01:32:07,516
Como um mal invisível.
1110
01:32:09,257 --> 01:32:13,250
E então? Isso não faz
de você um leproso.
1111
01:32:14,428 --> 01:32:16,521
Eu não vou lhe dar conselhos.
1112
01:32:17,298 --> 01:32:18,356
Não acredito neles.
1113
01:32:19,367 --> 01:32:21,460
Você vai fugir? Para onde?
1114
01:32:22,470 --> 01:32:23,459
Eu não sei.
1115
01:32:24,338 --> 01:32:25,327
Paris...
1116
01:32:25,540 --> 01:32:28,304
Onde eu possa me perder
no meio da multidão.
1117
01:32:28,376 --> 01:32:32,335
Ela é a minha filha, é claro,
mas é também uma mulher.
1118
01:32:32,413 --> 01:32:35,473
Se ela quer você, você está acabado.
1119
01:32:36,284 --> 01:32:38,343
Ela encontrará um
meio de viver com você.
73850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.