All language subtitles for Naruto Shippuuden - EP268

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,480 --> 00:00:36,570 I'm beginning to lose my patience with these shinobi. 2 00:00:37,650 --> 00:00:43,400 How long do they intend to keep us feudal lords cooped up like this? 3 00:00:43,480 --> 00:00:46,610 Now, now… What is the harm? 4 00:00:46,730 --> 00:00:50,480 We should decorate them after the war. 5 00:00:51,980 --> 00:00:56,400 What shall we call it? 6 00:01:08,610 --> 00:01:10,230 Is this it? 7 00:01:17,070 --> 00:01:18,400 How hard the wind blows 8 00:01:18,440 --> 00:01:21,360 As we course through the deep and winding road 9 00:01:22,030 --> 00:01:25,480 The smell of the wind reminds me of the capital… 10 00:01:27,610 --> 00:01:33,400 Officials and we feudal lords are used as hostages in times of war. 11 00:01:34,400 --> 00:01:37,650 It is the duty of the shinobi to guarantee our safety. 12 00:01:38,570 --> 00:01:42,530 Which is why I accompany you, Lord of the Land of Mist. 13 00:01:45,070 --> 00:01:46,980 We will reach your hiding place shortly. 14 00:01:51,650 --> 00:01:55,400 Now then, what is a suitable title for the decoration? 15 00:01:55,730 --> 00:01:58,400 Certificate of… Certificate of… 16 00:02:06,820 --> 00:02:08,730 Is that the enemy?! I didn't detect anything! 17 00:02:09,280 --> 00:02:11,570 Do not let them get close to the Feudal Lords! 18 00:02:25,110 --> 00:02:26,320 He fell for it! 19 00:02:36,030 --> 00:02:38,570 So, this wasn't it. 20 00:02:39,900 --> 00:02:41,690 Damn! He got away. 21 00:02:42,230 --> 00:02:44,690 Get word to the other hiding place! Stat! 22 00:02:45,610 --> 00:02:46,900 Oh! 23 00:02:47,110 --> 00:02:50,400 I have the perfect name for the honor! 24 00:02:51,280 --> 00:02:56,570 Land of Fire's Hidden Leaf, Land of Wind's Hidden Sand, 25 00:02:56,610 --> 00:03:02,730 Land of Earth's Hidden Stone, Land of Water's Hidden Mist, 26 00:03:02,780 --> 00:03:09,690 Land of Lightning's Hidden Cloud Allied Shinobi Decoration! 27 00:03:09,940 --> 00:03:11,400 It's too long! 28 00:03:11,530 --> 00:03:15,190 The Allied Award will suffice! 29 00:03:15,230 --> 00:03:17,780 No, that is much too short. 30 00:03:18,110 --> 00:03:20,030 It doesn't sound distinctive enough. 31 00:03:21,400 --> 00:03:24,030 Feudal lords are so carefree. 32 00:03:24,610 --> 00:03:27,730 What's the fuss over getting a decoration? 33 00:03:28,480 --> 00:03:30,570 That's their job. 34 00:03:31,360 --> 00:03:33,280 Don't knock it. 35 00:03:33,610 --> 00:03:35,480 If there weren't any medals and decorations, 36 00:03:35,530 --> 00:03:37,730 we wouldn't know what honor is. 37 00:03:38,980 --> 00:03:41,610 Someone has to set the standard. 38 00:03:42,480 --> 00:03:45,440 Well… I guess so. 39 00:03:45,980 --> 00:03:50,360 You don't get decorated by just thinking about it! 40 00:03:50,900 --> 00:03:53,230 Stay alert. It's almost time to move. 41 00:03:56,690 --> 00:03:58,530 Feudal Lord of the Land of Frost… 42 00:03:59,030 --> 00:04:02,190 We are now headed for the fifth hiding place. 43 00:04:02,940 --> 00:04:04,530 Fifth? 44 00:04:05,480 --> 00:04:06,530 Yes… 45 00:04:06,980 --> 00:04:09,730 We will be moving you at fixed intervals to five locations 46 00:04:09,780 --> 00:04:13,940 to prevent the enemy from finding you. 47 00:04:15,230 --> 00:04:18,320 Your bodyguards are all skilled shinobi too. 48 00:04:20,530 --> 00:04:22,230 That is reassuring. 49 00:04:22,820 --> 00:04:23,780 Yes… 50 00:04:31,480 --> 00:04:36,480 They've underestimated me, Black Zetsu! 51 00:04:54,570 --> 00:04:58,820 This land is me! 52 00:06:30,730 --> 00:06:36,360 Battleground 53 00:07:03,440 --> 00:07:04,730 It's drab… 54 00:07:05,400 --> 00:07:09,230 But I'll show them why I'm the one guarding the coastline. 55 00:07:13,860 --> 00:07:16,610 I'll launch the opening shot! Then continue! 56 00:07:16,900 --> 00:07:18,320 – Yes sir! – Yes sir! 57 00:07:19,440 --> 00:07:21,940 Lightning Style, Black Panther! 58 00:07:30,730 --> 00:07:32,280 Black Lightning! 59 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Captain Darui is the only one authorized 60 00:07:34,480 --> 00:07:37,150 by the previous Raikage to get a lightning tattoo! 61 00:07:37,820 --> 00:07:39,070 Sorry about that. 62 00:07:47,400 --> 00:07:48,360 Up above! 63 00:07:50,900 --> 00:07:52,480 We're not going to allow you to pass so easily! 64 00:07:58,230 --> 00:07:59,570 Keep on going! 65 00:08:12,110 --> 00:08:14,230 Don't let them break through the barricade! 66 00:08:14,570 --> 00:08:15,400 Now go! 67 00:08:19,440 --> 00:08:21,610 My worst nightmare has come true. 68 00:08:22,150 --> 00:08:23,320 This is like… 69 00:08:23,530 --> 00:08:27,110 No, this is the Great Ninja War. 70 00:08:33,150 --> 00:08:34,440 Choza… 71 00:08:35,360 --> 00:08:36,230 What? 72 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 I see… 73 00:08:41,190 --> 00:08:43,440 You're all grown up, Choza. 74 00:08:44,190 --> 00:08:47,730 I have still have a lot to grow. 75 00:08:48,610 --> 00:08:49,610 Release! 76 00:08:51,610 --> 00:08:53,360 Eight Trigrams Palm Rotation! 77 00:09:07,610 --> 00:09:08,400 Brother… 78 00:09:13,480 --> 00:09:14,650 Forgive me… 79 00:09:15,190 --> 00:09:18,110 As a member of the branch family, who should be protecting the main family, 80 00:09:18,150 --> 00:09:20,530 I'm standing here now as your enemy. 81 00:09:21,320 --> 00:09:24,400 This must be my punishment for resenting the main family long ago. 82 00:09:25,320 --> 00:09:27,480 My body will not do what I tell it to. 83 00:09:29,980 --> 00:09:32,400 As it is, my decision to choose death 84 00:09:32,440 --> 00:09:35,730 for the sake of the village has been negated… 85 00:09:37,400 --> 00:09:40,360 So please tell Neji. 86 00:09:41,070 --> 00:09:44,940 I wasn't killed to protect the head family. 87 00:09:45,400 --> 00:09:50,150 But to protect Neji, my siblings, family and the land, 88 00:09:50,190 --> 00:09:52,980 by my own will, I chose death! 89 00:09:56,570 --> 00:09:58,530 This is the fate in store for me, 90 00:09:58,570 --> 00:10:00,440 a member of the branch family. 91 00:10:01,320 --> 00:10:03,150 There is no such fate! 92 00:10:03,730 --> 00:10:07,150 Your son has fought to demonstrate that! 93 00:10:07,650 --> 00:10:09,480 So has my daughter! 94 00:10:10,320 --> 00:10:11,440 Neji… 95 00:10:11,610 --> 00:10:13,030 And Lady Hinata too… 96 00:10:17,820 --> 00:10:20,030 Damn, there's no end to this! 97 00:10:31,570 --> 00:10:33,280 Are you all right, Neji?! 98 00:10:33,440 --> 00:10:35,530 Yeah… Thanks, Hinata. 99 00:10:38,110 --> 00:10:40,320 It's not about the branch family protecting 100 00:10:40,360 --> 00:10:41,980 the bloodline of the main family now. 101 00:10:42,110 --> 00:10:44,360 We protect each other as comrades! 102 00:10:46,570 --> 00:10:49,150 That time has actually come to pass? 103 00:10:50,530 --> 00:10:52,190 Then Brother… 104 00:10:52,980 --> 00:10:54,610 This is all the more reason, 105 00:10:54,650 --> 00:10:56,400 by your hand I wish to… 106 00:11:15,380 --> 00:11:18,170 Even wild geese know about formation. 107 00:11:18,670 --> 00:11:20,830 That when the leader becomes confused, 108 00:11:20,880 --> 00:11:24,330 the entire flock is put at risk. 109 00:11:28,500 --> 00:11:29,960 But I am much too young, 110 00:11:30,000 --> 00:11:32,710 too inexperienced to protect this world! 111 00:11:33,330 --> 00:11:37,460 So I beg you all to lend me your strength! 112 00:11:37,540 --> 00:11:40,080 You got it, Lord Gaara! 113 00:11:56,540 --> 00:12:00,330 Although it's a fact that someone young and charismatic 114 00:12:00,380 --> 00:12:02,630 must stand at the helm… 115 00:12:18,630 --> 00:12:19,460 Hey! 116 00:12:19,500 --> 00:12:21,710 All this moving around is making me sick! 117 00:12:21,750 --> 00:12:24,290 Talk about being artless, hmm! 118 00:12:24,710 --> 00:12:26,170 Shut up. 119 00:12:26,290 --> 00:12:29,040 I'll be happy to seal that mouth shut too. 120 00:12:29,380 --> 00:12:31,420 I'm not into S&M! 121 00:12:31,540 --> 00:12:34,670 I'll show you what real art is, so let me outta here, hmm! 122 00:12:36,630 --> 00:12:37,790 Damn it… 123 00:12:42,960 --> 00:12:44,000 Ouch! 124 00:12:45,710 --> 00:12:47,540 We stopped…hmm. 125 00:12:49,080 --> 00:12:50,630 Granny Chiyo… 126 00:12:52,540 --> 00:12:53,500 And… 127 00:12:57,000 --> 00:12:59,790 Well done, Kankuro. 128 00:12:59,920 --> 00:13:02,880 You seem to have stopped Sasori. 129 00:13:03,210 --> 00:13:05,790 Hmm? That voice… 130 00:13:06,790 --> 00:13:10,710 Hey! If you're here to help, get me out of here! 131 00:13:10,750 --> 00:13:14,580 It's stifling me and I'm about to explode, hmm! 132 00:13:14,790 --> 00:13:16,580 No, you're wrong. 133 00:13:16,830 --> 00:13:20,290 You can't explode, that's the reason you're in there… 134 00:13:20,630 --> 00:13:22,420 Explosive Style kid. 135 00:13:23,420 --> 00:13:26,630 Oh…well, that's true. 136 00:13:27,210 --> 00:13:29,580 Hey, don't put it like that, hmm! 137 00:13:30,750 --> 00:13:36,380 Both the Akatsuki and the shinobi of the Five Great Nations are enemies to me. 138 00:13:36,580 --> 00:13:39,170 I have no intention of helping you. 139 00:13:39,580 --> 00:13:43,250 I loathe this jutsu. 140 00:13:43,500 --> 00:13:45,670 I have no control over my body. 141 00:13:46,630 --> 00:13:48,250 The Reanimation Jutsu again… 142 00:13:48,710 --> 00:13:50,960 As if Granny Chiyo isn't dangerous enough, 143 00:13:51,000 --> 00:13:53,080 these guys look pretty scary too. 144 00:13:56,540 --> 00:13:59,420 It doesn't help that we split up our fighting force. 145 00:14:04,630 --> 00:14:05,670 Listen up. 146 00:14:06,170 --> 00:14:07,580 Retreat on my signal. 147 00:14:08,170 --> 00:14:08,920 Right. 148 00:14:28,670 --> 00:14:30,460 We just got tactical orders from Headquarters. 149 00:14:30,830 --> 00:14:32,540 We're to transmit this to the front immediately! 150 00:14:34,290 --> 00:14:35,710 Get the tactical data to the captains! 151 00:14:42,080 --> 00:14:43,250 Captain Kitsuchi! 152 00:14:43,290 --> 00:14:45,500 This just came in from Headquarters! Tactical orders! 153 00:14:46,420 --> 00:14:47,960 All right! Tell me! 154 00:14:54,500 --> 00:14:55,580 Got it. 155 00:14:57,920 --> 00:15:01,080 Sorry, I just got orders to take half this company 156 00:15:01,130 --> 00:15:03,330 and join up with the First Company. 157 00:15:04,130 --> 00:15:05,580 Half?! 158 00:15:05,630 --> 00:15:07,540 Are they out of their minds at Headquarters?! 159 00:15:07,830 --> 00:15:10,790 No, I agree with their strategy. 160 00:15:11,380 --> 00:15:13,830 If everything goes according to plan, things will be okay. 161 00:15:14,500 --> 00:15:15,920 And I'll be back. 162 00:15:17,170 --> 00:15:19,170 But one thing troubles me. 163 00:15:20,500 --> 00:15:22,380 What's the matter, Shikamaru? 164 00:15:23,670 --> 00:15:26,540 Supposedly, the enemy has a Kekkei Touta shinobi 165 00:15:26,580 --> 00:15:28,710 that surpasses Kekkei Genkai. 166 00:15:29,630 --> 00:15:32,580 Kekkei Touta?! Are you sure about this? 167 00:15:33,250 --> 00:15:34,710 Kekkei Touta? 168 00:15:34,790 --> 00:15:36,170 What are they talking about? 169 00:15:37,290 --> 00:15:38,630 Do you know, Matsuri? 170 00:15:39,630 --> 00:15:41,000 I've never heard of it. 171 00:15:41,580 --> 00:15:44,670 But judging from Temari's shocked reaction… 172 00:15:45,170 --> 00:15:47,380 It must be a formidable enemy. 173 00:15:48,380 --> 00:15:49,420 You there… 174 00:15:50,330 --> 00:15:52,290 How do you expect to defend yourself 175 00:15:52,330 --> 00:15:54,630 against the Kekkei Touta with so little knowledge?! 176 00:15:54,960 --> 00:15:57,210 – F-Forgive me, Temari! – F-Forgive me, Temari! 177 00:15:58,710 --> 00:16:03,000 But exactly what is Kekkei Touta? 178 00:16:03,420 --> 00:16:07,380 Damn it, don't you young ones know anything?! 179 00:16:08,080 --> 00:16:10,130 Kekkei Touta is… 180 00:16:11,040 --> 00:16:12,250 Kekkei… 181 00:16:12,500 --> 00:16:14,540 Touta is…? 182 00:16:16,540 --> 00:16:18,790 Shikamaru, tell them! 183 00:16:19,000 --> 00:16:20,960 Huh? Why me? 184 00:16:21,250 --> 00:16:23,670 I'm not good at these things! 185 00:16:23,920 --> 00:16:25,670 You explain! 186 00:16:26,670 --> 00:16:27,750 Damn it. 187 00:16:28,500 --> 00:16:31,960 I'm the one who's supposed to give the orders. 188 00:16:32,080 --> 00:16:34,500 I want to hear this too, Shikamaru. 189 00:16:35,580 --> 00:16:40,460 Well then, I guess I should start with the properties of chakra. 190 00:16:41,880 --> 00:16:45,960 FIRE WIND LIGHTNING EARTH WATER Generally, we all possess one chakra nature. 191 00:16:46,000 --> 00:16:50,170 EARTH FIRE WIND WATER LIGHTNING That's besides the nature you obtain from training. 192 00:16:50,460 --> 00:16:53,540 WATER LIGHTNING EARTH WIND FIRE There are different natures, 193 00:16:53,580 --> 00:16:56,710 so the more chakra natures you have, the better. 194 00:16:57,000 --> 00:17:01,500 WATER WIND EARTH FIRE WIND LIGHTNING FIRE EARTH WATER WIND That's why most jonin possess multiple chakra natures. 195 00:17:02,710 --> 00:17:03,630 I see… 196 00:17:04,000 --> 00:17:06,170 I know that much. 197 00:17:06,330 --> 00:17:07,580 You'd better. 198 00:17:08,710 --> 00:17:13,500 However, there are those born with two chakra natures, 199 00:17:13,500 --> 00:17:19,710 who are able to fuse the two and create new chakra. 200 00:17:20,580 --> 00:17:23,250 They are known as Kekkei Genkai shinobi. 201 00:17:23,880 --> 00:17:27,500 Captain Yamato's Wood Style is a combination of water and earth. 202 00:17:27,500 --> 00:17:28,750 Isn't that right? 203 00:17:29,170 --> 00:17:30,670 Yes. 204 00:17:31,790 --> 00:17:34,500 And Captain Darui of the First Company uses a Gale Style 205 00:17:34,540 --> 00:17:38,500 that's a combination of lightning and water chakra. 206 00:17:40,880 --> 00:17:44,380 They're all shinobi with rare jutsu styles. 207 00:17:45,670 --> 00:17:50,380 And topping the Kekkai Genkai, there is the Kekkei Touta 208 00:17:50,420 --> 00:17:53,210 in which three chakra natures are fused. 209 00:17:53,540 --> 00:17:55,960 What?! Three? 210 00:17:56,670 --> 00:17:59,040 It's almost beyond belief and extremely rare. 211 00:17:59,420 --> 00:18:01,000 In fact, I know of only one 212 00:18:01,040 --> 00:18:04,130 among all the shinobi of the Five Great Nations. 213 00:18:04,670 --> 00:18:07,710 Of all the luck, the enemy uses the Reanimation Jutsu… 214 00:18:08,630 --> 00:18:11,790 And they've resurrected a long-dead Kekkei Touta shinobi 215 00:18:11,830 --> 00:18:13,630 who uses something known as the Particle Style. 216 00:18:13,670 --> 00:18:15,500 Mu the Second Tsuchikage. 217 00:18:20,880 --> 00:18:23,040 We'd better come up with a strategy against him. 218 00:18:24,420 --> 00:18:25,630 Shikamaru… 219 00:18:25,670 --> 00:18:30,710 How can we leave when there's such a formidable enemy shinobi? 220 00:18:31,790 --> 00:18:36,460 Well, it looks like Headquarters has taken that into consideration. 221 00:18:37,580 --> 00:18:42,670 With the appearance of a rare ally with a Kekkei Touta. 222 00:18:46,630 --> 00:18:49,880 You didn't have to bother stepping up to help. 223 00:18:52,170 --> 00:18:54,250 And who was it that didn't stop me? 224 00:18:55,290 --> 00:18:58,170 Then let me ask you this. 225 00:18:59,630 --> 00:19:03,170 When did you all forsake yourselves? 226 00:19:14,500 --> 00:19:18,580 This is where I take back my forsaken self!! 227 00:19:40,670 --> 00:19:42,580 Super-Expansion Jutsu! 228 00:20:09,580 --> 00:20:10,830 This is pitiful… 229 00:20:10,880 --> 00:20:14,420 That we're caught in the jutsu of the Second Hokage 230 00:20:14,460 --> 00:20:18,710 whom we've beaten before… eh, Kinkaku? 231 00:20:19,830 --> 00:20:23,960 My apologies for embarrassing you, Kinkaku and Ginkaku, 232 00:20:24,000 --> 00:20:27,040 long revered as the shining light of the Cloud. 233 00:20:28,710 --> 00:20:32,710 Ginkaku, look at his left shoulder. 234 00:20:35,670 --> 00:20:38,710 It's the kid who inherited the Third Raikage's lightning. 235 00:20:39,630 --> 00:20:41,580 He seems to have some skill. 236 00:20:42,670 --> 00:20:44,750 I don't mean to disrespect you, 237 00:20:44,790 --> 00:20:47,420 but I'll have to shame you some more. 238 00:20:48,500 --> 00:20:53,250 I may end up taking the shine out of your silver and gold… 239 00:20:57,670 --> 00:21:00,670 With one strike of my Gale Style! 240 00:21:00,920 --> 00:21:02,670 Even though this is drab. 241 00:22:37,810 --> 00:22:41,390 I don't like that tone you're using toward your seniors. 242 00:22:41,520 --> 00:22:43,100 I'll shut you up! 243 00:22:43,140 --> 00:22:45,770 Seems like a lot of time has passed. 244 00:22:45,810 --> 00:22:50,600 No one knows about us anymore. Let's do this Ginkaku! 245 00:22:50,600 --> 00:22:52,310 All right, Kinkaku! 246 00:22:52,680 --> 00:22:56,600 So those are the Gold and Silver Brother's Ninja Tools! 247 00:22:56,850 --> 00:23:00,390 Next time on Naruto Shippuden: "Forbidden Words" 248 00:23:00,640 --> 00:23:04,480 FORBIDDEN WORDS They talk too much. This is perfect. 249 00:23:04,480 --> 00:23:05,350 FORBIDDEN WORDS 250 00:23:05,600 --> 00:23:09,560 Tune in again! 18539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.