All language subtitles for Naruto Shippuuden - EP242

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:07,530 This is serious! 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,470 Is something wrong? 3 00:00:09,770 --> 00:00:11,530 How much longer before we reach the island? 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,930 There's been no wind, so… 5 00:00:14,670 --> 00:00:16,000 But we'll be okay. 6 00:00:16,470 --> 00:00:19,130 We're supposed to rendezvous with the Tsuchikage's messenger by… 7 00:00:20,830 --> 00:00:22,130 That's going to be too late! 8 00:00:22,470 --> 00:00:24,030 What? Chojuro? 9 00:00:24,400 --> 00:00:25,470 I'm going on ahead! 10 00:00:26,570 --> 00:00:28,300 Please follow as soon as you can! 11 00:00:36,970 --> 00:00:38,370 I give up! 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,930 The ground is still shaky… 13 00:00:42,130 --> 00:00:46,530 You were seasick until the very end, weren't you, Guy? 14 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 The end? 15 00:00:48,130 --> 00:00:49,830 After we replenish supplies here, 16 00:00:49,870 --> 00:00:52,430 we will head straight to the Land of Lightning. 17 00:00:53,070 --> 00:00:54,070 I see. 18 00:00:54,170 --> 00:00:55,700 A lot of things happened, 19 00:00:55,730 --> 00:00:57,600 but it looks like we'll accomplish our mission. 20 00:00:58,170 --> 00:00:59,500 By the way, where's Naruto? 21 00:01:07,570 --> 00:01:11,270 Miso and pork broth is good, but seafood broth's great too! 22 00:01:11,470 --> 00:01:14,970 Damn it. He dashes out before you can stop him. 23 00:01:15,370 --> 00:01:17,730 We'll be staying here for a night. 24 00:01:17,970 --> 00:01:20,200 And it's a small island. There's no harm in that. 25 00:01:20,300 --> 00:01:22,330 Whoa… It's still shaky. 26 00:01:22,370 --> 00:01:23,400 Guy… 27 00:01:26,330 --> 00:01:29,330 From here on out, it's the Land of Water, huh. 28 00:01:29,700 --> 00:01:31,930 Still, what a tiny island. 29 00:01:32,370 --> 00:01:34,830 Hey, we should stop moving around so much 30 00:01:34,870 --> 00:01:36,700 or the people we're supposed to meet won't be able to find us. 31 00:01:36,730 --> 00:01:37,930 So what? 32 00:01:38,170 --> 00:01:39,730 We arrived early, didn't we? 33 00:01:39,770 --> 00:01:42,470 – We should look around while we can. – Guy! Are you all right? 34 00:01:42,500 --> 00:01:44,430 – It's taking a while to get over it, isn't it? – I can't do that. 35 00:01:44,470 --> 00:01:47,570 Lord Tsuchikage appointed me as his messenger. 36 00:01:47,900 --> 00:01:49,670 You just decided to come along all on your own. 37 00:01:49,770 --> 00:01:52,100 Don't quibble, Akatsuchi. 38 00:01:52,470 --> 00:01:55,930 The Land of Water hasn't had diplomatic ties with anyone. 39 00:01:56,300 --> 00:01:58,700 So we've never had a chance to gather Intel. 40 00:01:59,030 --> 00:02:02,470 We may have teamed up now, but we're still shinobi. 41 00:02:03,500 --> 00:02:05,970 Who knows when the situation will change? 42 00:02:07,200 --> 00:02:09,430 Are you the messengers from the Tsuchikage? 43 00:02:12,600 --> 00:02:13,800 Who are you? 44 00:02:14,630 --> 00:02:15,670 I'll be taking… 45 00:02:16,570 --> 00:02:17,570 your lives! 46 00:02:24,630 --> 00:02:25,400 Follow me! 47 00:02:28,500 --> 00:02:31,430 Hey, do you know that we belong… 48 00:02:32,370 --> 00:02:33,900 to the Allied Shinobi Force?! 49 00:02:33,930 --> 00:02:36,330 Shut up and die, Stone ninja! 50 00:02:36,730 --> 00:02:38,500 Who are you?! 51 00:02:43,670 --> 00:02:44,670 That's—! 52 00:02:48,300 --> 00:02:49,470 Akatsuchi! 53 00:02:59,970 --> 00:03:02,900 Hey! Why are the Stone and Mist fighting here? 54 00:03:03,170 --> 00:03:05,300 That's what I want to ask! 55 00:03:05,330 --> 00:03:06,970 They just attacked us out of the blue! 56 00:03:08,530 --> 00:03:10,000 Move it, Leaf! 57 00:03:11,800 --> 00:03:14,900 You know I can't do that! 58 00:03:17,430 --> 00:03:18,700 You're in the way! 59 00:03:27,230 --> 00:03:28,130 What? 60 00:03:28,770 --> 00:03:31,300 Even if you are from the Leaf, if you interfere… 61 00:03:31,330 --> 00:03:32,430 Please stop! 62 00:03:36,430 --> 00:03:37,470 Is that backup? 63 00:03:39,670 --> 00:03:41,430 Don't stop me, Chojuro. 64 00:03:41,530 --> 00:03:45,930 No. This violates Lady Mizukage's will. 65 00:03:46,330 --> 00:03:47,600 Per her orders… 66 00:03:48,570 --> 00:03:50,770 I'll have to make you stop! 67 00:03:51,600 --> 00:03:52,970 That's if I can… 68 00:03:59,300 --> 00:04:01,100 What? He disappeared. 69 00:04:02,000 --> 00:04:04,330 I-Is everyone all right? 70 00:04:04,600 --> 00:04:08,200 What?! How can we be all right? 71 00:04:08,230 --> 00:04:09,900 So scary… 72 00:04:10,070 --> 00:04:14,130 Why would you guys attack us? Huh? 73 00:04:14,670 --> 00:04:15,330 Hey! 74 00:04:15,700 --> 00:04:17,900 This is no time to be arguing! 75 00:04:22,430 --> 00:04:23,570 This isn't good! 76 00:04:23,730 --> 00:04:25,030 Hey, let's take him. 77 00:04:25,700 --> 00:04:27,930 Hey, Leaf underling! Help us! 78 00:04:29,300 --> 00:04:31,430 Me? An underling? 79 00:06:02,700 --> 00:06:06,400 Naruto's Vow 80 00:06:06,700 --> 00:06:08,170 W-What?! 81 00:06:08,430 --> 00:06:10,900 What do you mean, "there's no doctor"? 82 00:06:11,170 --> 00:06:15,130 I'm very sorry, this is an isolated island… 83 00:06:15,430 --> 00:06:18,170 But there's a Medical Ninja in my team 84 00:06:18,200 --> 00:06:19,730 that's headed this way. 85 00:06:19,900 --> 00:06:21,570 They will be arriving shortly. 86 00:06:21,730 --> 00:06:24,830 Hey, I brought some towels. 87 00:06:25,200 --> 00:06:27,970 I don't need a report. Just wipe his sweat. 88 00:06:28,000 --> 00:06:29,970 You're not very thoughtful are you, underling? 89 00:06:30,130 --> 00:06:32,630 Who're you calling "underling"?! 90 00:06:32,700 --> 00:06:34,630 Who else but a lowly messenger genin 91 00:06:34,670 --> 00:06:36,630 would be hanging around a place like this? 92 00:06:37,200 --> 00:06:38,200 Hurry up and get to work. 93 00:06:43,270 --> 00:06:44,630 Why me? 94 00:06:45,400 --> 00:06:46,330 Damn it! 95 00:06:46,430 --> 00:06:48,200 Why'd it turn out like this? 96 00:06:48,470 --> 00:06:50,030 Who are they anyway? 97 00:06:50,570 --> 00:06:53,770 I just received a message from Lady Mizukage. 98 00:06:54,130 --> 00:06:57,700 Several shinobi have suddenly dropped out of sight from the village. 99 00:06:58,170 --> 00:07:01,500 They oppose the current shinobi alliance 100 00:07:01,630 --> 00:07:04,570 and the central figure among them is a jonin named Ganryu. 101 00:07:04,830 --> 00:07:06,300 Is that the one who injured Akatsuchi? 102 00:07:06,630 --> 00:07:07,500 Yes. 103 00:07:07,730 --> 00:07:10,100 He is the sole survivor of an incident 104 00:07:10,130 --> 00:07:11,900 known as the Tragedy of Yosuga Pass. 105 00:07:12,000 --> 00:07:13,370 Yosuga Pass? 106 00:07:14,530 --> 00:07:17,270 You're probably aware of the deep-seated hostility 107 00:07:17,300 --> 00:07:19,900 between the Mist and the Stone. 108 00:07:20,600 --> 00:07:23,770 That incident is said to have started the hostility. 109 00:07:27,900 --> 00:07:30,330 About ten years ago, the Hidden Cloud went around 110 00:07:30,370 --> 00:07:32,330 collecting jutsu from each of the Nations. 111 00:07:32,370 --> 00:07:35,700 They seized a highly confidential document from us. 112 00:07:36,400 --> 00:07:39,830 On that day, in a team led by Ganryu, 113 00:07:39,870 --> 00:07:42,200 the Hidden Stone, along with our allies the Mist, 114 00:07:42,230 --> 00:07:43,730 set out to recover the document. 115 00:07:48,630 --> 00:07:52,030 Stay alert. The Cloud are just up ahead. 116 00:07:52,230 --> 00:07:53,500 No need to worry. 117 00:07:53,630 --> 00:07:55,870 We have our allies from the Stone beyond this point. 118 00:07:56,800 --> 00:07:58,670 That may be so, but… 119 00:08:00,100 --> 00:08:02,270 If this mission is a success, 120 00:08:02,300 --> 00:08:04,070 we will show the rest of the lands 121 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 that there is solidarity between the Stone and Mist. 122 00:08:07,570 --> 00:08:10,570 That way, we can get a little bit closer to peace. 123 00:08:11,500 --> 00:08:12,570 Suiren… 124 00:08:13,100 --> 00:08:17,230 That's what I wish. I hope it could be like that some day. 125 00:08:28,000 --> 00:08:29,570 W-Why? 126 00:08:30,330 --> 00:08:33,270 We are supposed to be allies! 127 00:08:34,400 --> 00:08:35,470 Hand it over. 128 00:08:35,870 --> 00:08:39,470 Our mission is to return home with that document. 129 00:08:40,900 --> 00:08:42,570 This is absolutely… 130 00:08:43,270 --> 00:08:44,630 unforgivable! 131 00:08:48,000 --> 00:08:48,800 Kill him. 132 00:08:56,430 --> 00:08:57,530 Suiren? 133 00:08:59,470 --> 00:09:00,930 I wish I could have seen… 134 00:09:03,330 --> 00:09:04,300 peace. 135 00:09:24,330 --> 00:09:26,700 Suiren… Junsai… 136 00:09:37,230 --> 00:09:40,330 "That way, we can get a little bit closer to peace," huh. 137 00:09:43,370 --> 00:09:44,330 Ganryu… 138 00:09:51,270 --> 00:09:54,300 He continues to hate the Hidden Stone. 139 00:09:54,830 --> 00:09:57,630 Perhaps that is why it was difficult for him 140 00:09:57,670 --> 00:10:00,600 to accept this new alliance. 141 00:10:03,570 --> 00:10:06,600 Don't tell me that's why he attacked us. 142 00:10:07,070 --> 00:10:10,130 I believe he intends to get his revenge 143 00:10:10,170 --> 00:10:14,370 by assassinating you, the messengers of the Stone, 144 00:10:14,770 --> 00:10:18,170 and by destroying the alliance which he opposes. 145 00:10:23,430 --> 00:10:26,530 As if we'd stand by and allow such a thing to happen?! 146 00:10:28,000 --> 00:10:29,670 Uh, where are you going? 147 00:10:30,270 --> 00:10:32,830 I'll get him before he gets me. 148 00:10:33,000 --> 00:10:34,270 Please wait! 149 00:10:34,300 --> 00:10:35,730 We will settle this matter—! 150 00:10:39,400 --> 00:10:40,300 Hey! 151 00:10:40,630 --> 00:10:42,270 You guys take care of Akatsuchi. 152 00:10:53,030 --> 00:10:57,770 The world of the ninja is ruled by hatred. 153 00:10:58,730 --> 00:11:01,100 And if I can't find the answer, 154 00:11:01,130 --> 00:11:04,500 perhaps I will entrust you to find it. 155 00:11:14,570 --> 00:11:16,670 What's the big idea, underling? 156 00:11:17,830 --> 00:11:21,130 I understand you're angry because your friend was hurt. 157 00:11:22,030 --> 00:11:24,670 But don't go. 158 00:11:25,800 --> 00:11:28,270 So I should wait quietly until he comes for me? 159 00:11:28,500 --> 00:11:29,770 That's not what I mean! 160 00:11:29,970 --> 00:11:32,470 If you go, one of you will die. 161 00:11:32,600 --> 00:11:34,030 And it'll be him. 162 00:11:34,300 --> 00:11:35,830 That's not it. 163 00:11:36,400 --> 00:11:38,030 I can't allow you two… 164 00:11:40,000 --> 00:11:41,300 – to fight! – to fight! 165 00:11:42,970 --> 00:11:44,970 What the hell are you talking about? 166 00:11:45,800 --> 00:11:47,730 If you think you can stop me, 167 00:11:48,330 --> 00:11:49,470 just try! 168 00:11:52,400 --> 00:11:54,430 Damn it! There's no end to this! 169 00:11:54,470 --> 00:11:55,830 We're not going to let you go! 170 00:11:56,130 --> 00:11:57,270 Why you—! 171 00:12:06,470 --> 00:12:07,570 Not again! 172 00:12:07,900 --> 00:12:10,330 We won't let you pass. 173 00:12:11,430 --> 00:12:12,830 For an underling, 174 00:12:12,870 --> 00:12:15,200 you sure have a nasty jutsu for stalling people. 175 00:12:15,730 --> 00:12:17,370 I'll go and settle this. 176 00:12:17,470 --> 00:12:20,130 So go back and stay with your friend. 177 00:12:21,430 --> 00:12:22,570 I don't want to. 178 00:12:22,600 --> 00:12:25,100 Don't underestimate me. 179 00:12:33,030 --> 00:12:34,170 I have to hurry! 180 00:12:36,030 --> 00:12:38,200 One of the messengers got away from Chojuro 181 00:12:38,230 --> 00:12:39,600 and is headed this way? 182 00:12:40,730 --> 00:12:42,070 Perfect. 183 00:12:42,630 --> 00:12:44,670 This calls for an ambush, Ganryu! 184 00:12:45,130 --> 00:12:47,730 No. You guys stay out of this. 185 00:12:49,230 --> 00:12:51,030 You can return to the village. 186 00:12:52,430 --> 00:12:54,200 What are you saying?! 187 00:12:54,530 --> 00:12:57,870 He's right! The Hidden Stone killed my father! 188 00:12:58,200 --> 00:12:59,630 I want to be a part of this! 189 00:12:59,670 --> 00:13:01,470 – Me too! – He's right, Ganryu! 190 00:13:02,230 --> 00:13:04,870 Think about those you left behind. 191 00:13:06,830 --> 00:13:09,500 Your anger and your hatred… 192 00:13:10,070 --> 00:13:13,430 I will take every shred of those feelings with me! 193 00:13:13,770 --> 00:13:14,670 But…! 194 00:13:28,670 --> 00:13:30,230 Why do you interfere? 195 00:13:32,070 --> 00:13:35,270 I'm Naruto Uzumaki of the Hidden Leaf. 196 00:13:36,070 --> 00:13:37,900 The Nine Tails' Jinchuriki? 197 00:13:39,770 --> 00:13:41,400 I heard your story. 198 00:13:41,770 --> 00:13:44,330 But I came to stop you. 199 00:13:45,470 --> 00:13:47,830 My Master was killed by Pain. 200 00:13:48,300 --> 00:13:50,500 So I understand the bitterness you feel. 201 00:13:51,570 --> 00:13:54,400 But you have to stop this! 202 00:13:55,300 --> 00:13:59,170 I heard you killed Pain and got your revenge. 203 00:13:59,230 --> 00:14:00,300 You're wrong. 204 00:14:01,170 --> 00:14:03,800 He just used up all of his power. 205 00:14:05,730 --> 00:14:08,030 Are you telling me you didn't want revenge? 206 00:14:09,070 --> 00:14:10,570 Of course not. 207 00:14:11,500 --> 00:14:16,130 When he stood before me, I was consumed with hate. 208 00:14:16,900 --> 00:14:19,900 I wanted to kill him so much that my entire body shook! 209 00:14:21,700 --> 00:14:24,800 But I realized that wasn't enough. 210 00:14:26,300 --> 00:14:27,670 Why not? 211 00:14:27,970 --> 00:14:30,500 Because that just starts a cycle of hatred. 212 00:14:31,270 --> 00:14:33,430 Once it begins, the cycle will keep going for both sides. 213 00:14:33,470 --> 00:14:35,030 Revenge begets revenge. 214 00:14:35,230 --> 00:14:37,970 And people dear to us will die, one after the other. 215 00:14:40,270 --> 00:14:44,300 I see. But I'm fully aware of that already. 216 00:14:44,370 --> 00:14:45,670 Then why?! 217 00:14:46,300 --> 00:14:48,370 There's no other path to take… 218 00:14:49,000 --> 00:14:51,930 in order to make her wish come true. 219 00:14:53,470 --> 00:14:55,330 What are you talking about? 220 00:14:56,630 --> 00:14:59,600 If an incident of revenge occurs here 221 00:14:59,630 --> 00:15:03,470 the Five Kage will be forced to think seriously… 222 00:15:04,130 --> 00:15:08,200 about the difficulty and risk involved in maintaining an alliance. 223 00:15:08,870 --> 00:15:11,370 And they'll also be forced to think about peace. 224 00:15:12,070 --> 00:15:13,230 Peace? 225 00:15:13,970 --> 00:15:16,770 A village looks out for its own interests. 226 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 Villages form alliances, 227 00:15:20,230 --> 00:15:23,370 but easily go back on them to suit their needs. 228 00:15:25,170 --> 00:15:29,370 For the sake of their villages, shinobi have committed betrayals, 229 00:15:29,400 --> 00:15:32,300 and fought and killed one another time and time again. 230 00:15:34,330 --> 00:15:36,030 How many shinobi do you think exist 231 00:15:36,070 --> 00:15:38,430 within each of the Five Great Nations, 232 00:15:38,470 --> 00:15:41,300 who harbor hatred towards shinobi from different lands? 233 00:15:43,000 --> 00:15:44,870 This time, I started it. 234 00:15:44,900 --> 00:15:47,200 But this kind of occurrence happens all the time. 235 00:15:48,170 --> 00:15:52,700 And not everyone can suppress their desire for revenge like you. 236 00:15:56,000 --> 00:15:58,700 An alliance formed only by the higher ranks 237 00:15:58,730 --> 00:16:01,270 will just end up repeating the past. 238 00:16:04,170 --> 00:16:06,200 That's not true. 239 00:16:08,470 --> 00:16:11,270 Because I'll change the future! 240 00:16:13,470 --> 00:16:15,000 How can you be so sure? 241 00:16:15,430 --> 00:16:19,230 My master and my fellow shinobi have entrusted me 242 00:16:20,070 --> 00:16:22,330 to find the answer to deal with hatred. 243 00:16:22,970 --> 00:16:25,330 The answer to stop this cycle of revenge. 244 00:16:25,900 --> 00:16:28,730 The answer to foster understanding between shinobi! 245 00:16:29,770 --> 00:16:33,570 They put their faith in me, and I'm going to find the answer! 246 00:16:33,600 --> 00:16:36,000 So have some faith in me too, old man! 247 00:16:37,470 --> 00:16:39,370 Even it happens gradually, 248 00:16:40,600 --> 00:16:43,630 I'll get closer to this thing called peace! 249 00:16:47,330 --> 00:16:51,500 And we will be just a little bit closer to peace. 250 00:16:55,970 --> 00:16:57,130 Suiren… 251 00:16:58,130 --> 00:17:00,770 I found you, Ganryu! 252 00:17:12,700 --> 00:17:13,830 You… 253 00:17:14,500 --> 00:17:18,270 Are you crazy?! Jumping in front of him like that! 254 00:17:18,970 --> 00:17:22,900 Don't worry. This is nothing. 255 00:17:23,130 --> 00:17:26,470 Are you kidding me? I used full force just now! 256 00:17:26,830 --> 00:17:32,270 I can't afford…to die here. 257 00:17:33,030 --> 00:17:36,670 I have too much to do still… 258 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 Hey, is it going to be my fault if you die?! 259 00:17:40,430 --> 00:17:41,930 Is this going to become an international incident?! 260 00:17:41,970 --> 00:17:44,200 You must be kidding me! 261 00:17:44,230 --> 00:17:46,330 Don't die! 262 00:17:46,430 --> 00:17:49,670 I'm not. I'm just resting because it hurts. 263 00:17:51,470 --> 00:17:53,130 Naruto Uzumaki… 264 00:17:54,330 --> 00:17:55,600 I understand. 265 00:17:55,700 --> 00:17:57,670 I'll put my trust in you. 266 00:17:59,800 --> 00:18:01,000 Stop right there! 267 00:18:02,500 --> 00:18:04,230 I'm taking you into custody. 268 00:18:04,400 --> 00:18:06,700 If you resist…! 269 00:18:10,570 --> 00:18:12,100 I have no intention of resisting. 270 00:18:12,430 --> 00:18:15,470 Also please tend to his wounds. 271 00:18:16,370 --> 00:18:18,700 Hey, you from the Mist! What happened to Akatsuchi?! 272 00:18:19,030 --> 00:18:20,930 I left a Medical Ninja to treat him. 273 00:18:21,100 --> 00:18:23,300 His injuries are not life-threatening. 274 00:18:23,870 --> 00:18:24,970 I see. 275 00:18:25,670 --> 00:18:26,800 Ganryu… 276 00:18:28,070 --> 00:18:29,170 Here. 277 00:18:29,900 --> 00:18:32,400 The messenger you injured entrusted this to me. 278 00:18:37,000 --> 00:18:38,100 This is… 279 00:18:38,770 --> 00:18:41,830 He returned the personal effects of those who died at Yosuga Pass. 280 00:18:41,870 --> 00:18:44,600 Along with a formal apology for that incident. 281 00:18:45,470 --> 00:18:47,900 That was the true purpose of the messengers 282 00:18:47,930 --> 00:18:50,930 dispatched by Lord Tsuchikage. 283 00:18:51,730 --> 00:18:53,430 The Hidden Stone… 284 00:18:54,230 --> 00:18:56,400 apologized for that incident? 285 00:18:58,330 --> 00:19:00,300 He did? That stubborn old man? 286 00:19:01,130 --> 00:19:03,530 This was in order to strengthen the new alliance 287 00:19:03,570 --> 00:19:05,900 between the Mist and Stone. 288 00:19:11,670 --> 00:19:12,900 I see. 289 00:19:14,570 --> 00:19:17,130 What's going to happen to that guy? 290 00:19:20,970 --> 00:19:23,270 He will either be executed or released. 291 00:19:24,270 --> 00:19:25,900 He committed a serious crime. 292 00:19:26,030 --> 00:19:28,700 I'm sure he is prepared to face the consequences. 293 00:19:29,270 --> 00:19:32,000 I don't think it will come to that. 294 00:19:32,770 --> 00:19:36,770 I got hurt because I made a wrong turn and stumbled. 295 00:19:37,830 --> 00:19:39,200 Right, Kurotsuchi? 296 00:19:40,330 --> 00:19:43,070 Are you saying this makes up for that incident in the past? 297 00:19:44,130 --> 00:19:48,200 I'm just going to have the Mist owe us one. That's all. 298 00:19:49,270 --> 00:19:51,930 Maybe the old man wasn't the only one 299 00:19:51,970 --> 00:19:54,830 who had a change of heart because of the Kazekage. 300 00:19:55,070 --> 00:19:56,130 Kazekage? 301 00:19:59,370 --> 00:20:02,300 Hey, you Mist! Remember, you owe us one! 302 00:20:02,330 --> 00:20:04,830 Oh, yes. Thank you very much! 303 00:20:05,100 --> 00:20:06,870 And you, Leaf underling! 304 00:20:08,970 --> 00:20:10,670 Hey, your wound is still… 305 00:20:10,730 --> 00:20:13,170 Sorry, but I left my comrades waiting. 306 00:20:13,270 --> 00:20:14,170 See you! 307 00:20:16,200 --> 00:20:18,370 The least he could've done was introduce himself! 308 00:20:20,770 --> 00:20:23,470 Hey, what happened to you anyway?! 309 00:20:24,000 --> 00:20:26,730 Well, how should I put it? 310 00:20:26,770 --> 00:20:28,900 I made a wrong turn and stumbled. 311 00:20:29,330 --> 00:20:31,430 Stumbled? Where? 312 00:20:31,930 --> 00:20:34,600 Aoba! Is that all you're going to say? 313 00:20:34,930 --> 00:20:36,170 Never mind already. 314 00:20:36,200 --> 00:20:38,100 We have an early start tomorrow, right? 315 00:20:38,130 --> 00:20:40,800 So let's get everything ready, and then hit the sack. 316 00:20:41,170 --> 00:20:42,670 Well, we had a change of plans. 317 00:20:42,700 --> 00:20:45,430 We got word that the ship from the Land of Lightning 318 00:20:45,470 --> 00:20:46,930 is coming to pick us up directly. 319 00:20:48,970 --> 00:20:50,700 It should be here soon. 320 00:20:53,230 --> 00:20:54,900 Oh, there it comes! 321 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 That's…! 322 00:22:37,230 --> 00:22:40,400 It's here! That must be the octopus coming to guide me. 323 00:22:40,500 --> 00:22:41,770 All right! 324 00:22:41,800 --> 00:22:44,070 Will we clash or be a smash? 325 00:22:44,100 --> 00:22:46,800 If I dare say, it will be a no-go, whee! 326 00:22:46,830 --> 00:22:50,000 I'm a brat-hating outlaw! 327 00:22:51,070 --> 00:22:54,130 Who's this old man with the weird rhymes? 328 00:22:54,930 --> 00:22:59,370 Next time on Naruto Shippuden: "Land Ahoy! Is this the Island of Paradise?" 329 00:22:59,830 --> 00:23:03,000 This old man's the Eight Tails' Jinchuriki? 330 00:23:05,300 --> 00:23:09,000 Tune in again! 23717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.