All language subtitles for Mouse.S01E09.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,088 --> 00:00:34,868 (Mouse) 2 00:00:34,953 --> 00:00:36,022 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 3 00:00:36,082 --> 00:00:37,152 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 4 00:00:37,152 --> 00:00:38,353 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 5 00:00:38,353 --> 00:00:39,423 (and counseling was provided for child actors.) 6 00:00:39,423 --> 00:00:40,592 (CGI was used in most scenes that include animals.) 7 00:01:13,092 --> 00:01:14,193 Scalpel. 8 00:01:22,340 --> 00:01:24,010 Don't think you've been wronged. 9 00:01:25,209 --> 00:01:26,450 You, at least, 10 00:01:27,150 --> 00:01:29,350 get to live on like this. 11 00:02:13,760 --> 00:02:18,799 (Mouse) 12 00:02:28,370 --> 00:02:29,409 Hey, Bong Yi. 13 00:02:29,740 --> 00:02:31,340 I just sent you a photo. 14 00:02:31,680 --> 00:02:33,409 Can you check if he's the doctor? 15 00:02:34,949 --> 00:02:37,479 Ba Reum, it's him. He's the guy who did your surgery. 16 00:02:44,620 --> 00:02:47,029 How did Han Seo Joon get to operate on my brain? 17 00:02:48,390 --> 00:02:49,400 And why? 18 00:02:50,460 --> 00:02:52,430 (Head Hunter Murder Case) 19 00:02:52,499 --> 00:02:55,699 ("You're the One Who Made That Snowman!") 20 00:02:55,770 --> 00:02:57,370 ("Bereaved Families Wail Outside the Police Station") 21 00:02:57,439 --> 00:03:00,810 ("The Punctured Little Finger, Semiotics") 22 00:03:08,349 --> 00:03:11,620 "F25, 17SEX." 23 00:03:14,050 --> 00:03:15,189 What's this? 24 00:03:18,930 --> 00:03:20,659 (Episode 9) 25 00:03:47,050 --> 00:03:48,689 (Photo) 26 00:03:51,689 --> 00:03:55,360 "F" means female, "M" means male. 27 00:03:55,499 --> 00:03:57,529 The numbers after the letter are... 28 00:03:58,060 --> 00:03:59,400 the age of the victims. 29 00:04:01,670 --> 00:04:04,469 Could the rest indicate the order in which they died? 30 00:04:04,870 --> 00:04:06,140 The order of death. 31 00:04:09,509 --> 00:04:10,779 (6: Joo Mi Hye, 7: Kim Hyun Sik) 32 00:04:10,840 --> 00:04:13,909 Kim Hyun Sik was abducted before Joo Mi Hye though. 33 00:04:21,449 --> 00:04:22,890 "Sex"? 34 00:04:24,289 --> 00:04:25,990 What could that mean? 35 00:04:29,400 --> 00:04:31,560 A punctured little finger. 36 00:04:33,699 --> 00:04:34,699 A dot? 37 00:04:36,099 --> 00:04:38,300 It's between S and E, X. 38 00:04:40,269 --> 00:04:41,769 Could it be an abbreviation? 39 00:05:01,030 --> 00:05:02,129 (Moojin Police Station) 40 00:05:18,540 --> 00:05:20,079 "Serial numbering for animal testing." 41 00:05:20,149 --> 00:05:22,350 "A system to identify tested animals." 42 00:05:22,680 --> 00:05:24,019 "Mice that have been tested on..." 43 00:05:24,079 --> 00:05:26,449 "are left with marks that involve the puncture of ears." 44 00:05:26,889 --> 00:05:28,920 Ear tags or ear punches. 45 00:05:29,259 --> 00:05:30,259 Experiments. 46 00:05:33,530 --> 00:05:34,689 Test subjects. 47 00:05:34,759 --> 00:05:36,199 (Test subjects) 48 00:05:37,593 --> 00:05:39,502 "Subject of experiment"? 49 00:05:39,829 --> 00:05:43,259 "S" as in subject and "EX" as in experiment. 50 00:05:45,569 --> 00:05:46,839 They were test subjects. 51 00:05:47,139 --> 00:05:49,540 Song Soo Jung, female, 25 years old, 52 00:05:49,610 --> 00:05:51,439 and the 17th test subject. 53 00:05:52,579 --> 00:05:53,610 They're test subjects. 54 00:05:53,780 --> 00:05:57,120 Was the finger punctured instead of the ear then? 55 00:05:58,249 --> 00:05:59,589 To people? 56 00:06:01,749 --> 00:06:03,560 What did he experiment on humans? 57 00:06:08,790 --> 00:06:09,999 It's impossible for brain damage... 58 00:06:10,060 --> 00:06:12,329 to make you more sensitive to smell. 59 00:06:12,399 --> 00:06:14,170 Although, there is one way that could happen. 60 00:06:14,230 --> 00:06:17,240 If the olfactory bulb in the frontal lobe is replaced. 61 00:06:17,300 --> 00:06:18,839 A frontal lobe... 62 00:06:20,370 --> 00:06:21,709 - can be replaced? - What on earth... 63 00:06:21,709 --> 00:06:23,040 did he do to the mouse's head? 64 00:06:27,110 --> 00:06:29,920 If you let it live, you'll end up like that rat snake. 65 00:06:30,149 --> 00:06:31,220 Is that what you want? 66 00:06:31,819 --> 00:06:33,920 A nasty brain has been placed in this mouse. 67 00:06:33,990 --> 00:06:35,720 "A nasty brain"? 68 00:06:36,160 --> 00:06:39,629 You seem different. Compared to before, I mean. 69 00:06:39,689 --> 00:06:42,160 Did you spend some time in a psychopath's brain? 70 00:06:42,499 --> 00:06:44,930 What is this feeling? 71 00:06:48,629 --> 00:06:50,069 That's why I've been remembering... 72 00:06:51,399 --> 00:06:52,670 Sung Yo Han's memories. 73 00:07:00,079 --> 00:07:01,310 Don't tell me... 74 00:07:02,350 --> 00:07:05,220 you implanted Sung Yo Han's brain inside me. 75 00:07:07,889 --> 00:07:08,889 Is that what you did? 76 00:07:13,089 --> 00:07:14,990 You figured it out faster than expected... 77 00:07:14,990 --> 00:07:16,300 which reduces the fun. 78 00:07:18,899 --> 00:07:20,170 "Head Hunter." 79 00:07:21,129 --> 00:07:23,740 About that nickname people gave me. 80 00:07:25,709 --> 00:07:26,910 I actually quite like it. 81 00:07:29,810 --> 00:07:33,050 So you took their heads after killing them to... 82 00:07:33,110 --> 00:07:36,379 I even cut open the heads when they were still alive. 83 00:07:41,889 --> 00:07:43,519 Everything was perfect. 84 00:07:44,560 --> 00:07:47,089 Both the killings and my experiments. 85 00:07:48,360 --> 00:07:50,530 I was on the verge of a major breakthrough... 86 00:07:52,670 --> 00:07:53,970 until that young boy... 87 00:07:54,569 --> 00:07:55,740 Die! 88 00:07:57,639 --> 00:07:59,209 Wait. What's going on? 89 00:07:59,269 --> 00:08:01,139 He was arrested for the murder of Woo Jae Pil. 90 00:08:01,209 --> 00:08:02,310 The murder of Woo Jae Pil? 91 00:08:03,139 --> 00:08:05,079 Hey. How could you end up doing this? 92 00:08:05,280 --> 00:08:06,949 You moron. Why? 93 00:08:07,009 --> 00:08:09,180 - You just threw your life away! - Calm down. 94 00:08:09,280 --> 00:08:10,819 - Moo Chi! - Detective... 95 00:08:11,120 --> 00:08:12,220 Hey! 96 00:08:12,350 --> 00:08:14,050 Detective Kang! 97 00:08:14,720 --> 00:08:15,790 Moo Chi... 98 00:08:15,889 --> 00:08:18,790 My life came to this because of that boy. 99 00:08:20,759 --> 00:08:22,089 Don't look at me like that. 100 00:08:22,459 --> 00:08:24,160 I only took... 101 00:08:24,329 --> 00:08:26,670 a few human heads to benefit mankind. 102 00:08:28,199 --> 00:08:31,399 Every achievement requires minor sacrifices. 103 00:08:31,769 --> 00:08:33,610 - Don't you agree? - "Minor sacrifices"? 104 00:08:34,670 --> 00:08:36,410 That's what human life means to you? 105 00:08:36,680 --> 00:08:38,579 Thanks to them, 106 00:08:38,709 --> 00:08:41,410 you were able to survive your injury. 107 00:08:41,579 --> 00:08:42,850 No, it's a lie! 108 00:08:51,060 --> 00:08:54,089 What's going on? Detective Ko killed Woo Jae Pil? 109 00:08:54,560 --> 00:08:56,099 We should talk outside. 110 00:09:04,170 --> 00:09:06,540 He killed Woo Jae Pil to get to Han Seo Joon? 111 00:09:07,170 --> 00:09:09,040 To be incarcerated in the same prison? 112 00:09:11,079 --> 00:09:14,750 The possibility always worried me, but he eventually crossed the line. 113 00:09:23,520 --> 00:09:24,790 That's why... 114 00:09:25,290 --> 00:09:26,729 he kept pushing you away. 115 00:09:31,130 --> 00:09:34,329 He was going to kill Han Seo Joon and become a murderer himself, 116 00:09:34,670 --> 00:09:36,770 so he knew he couldn't... 117 00:09:37,540 --> 00:09:39,439 Actually, he was determined to keep you out of it. 118 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 He made the decision... 119 00:09:41,010 --> 00:09:43,079 on the day he was actually going to ask you out. 120 00:09:50,550 --> 00:09:52,219 Your eyes will be bleeding at this rate. 121 00:09:52,449 --> 00:09:53,550 Don't work yourself too hard. 122 00:09:54,819 --> 00:09:56,760 Hey, your nose is bleeding. 123 00:10:00,689 --> 00:10:02,800 You're like a student studying for his exam. 124 00:10:03,060 --> 00:10:04,530 It's been three nights already. 125 00:10:04,699 --> 00:10:06,869 I'll keep watch, so get some shut-eye. 126 00:10:09,339 --> 00:10:13,709 Those sisters were raped and killed with a hammer. 127 00:10:13,969 --> 00:10:16,640 Can you sleep when you think about their parents? 128 00:10:17,310 --> 00:10:19,550 I will catch that louse and lock him up. 129 00:10:25,989 --> 00:10:28,050 Hey. What is this? 130 00:10:28,250 --> 00:10:30,819 What's your problem? Don't go through my things. 131 00:10:30,819 --> 00:10:34,290 You plan to ask Ms. Choi out, don't you? 132 00:10:34,829 --> 00:10:37,000 - No. - Whatever. 133 00:10:37,430 --> 00:10:41,000 Anyone can see it in your eyes when you look at her. 134 00:10:41,000 --> 00:10:43,140 Darn it. Is it obvious? 135 00:10:43,800 --> 00:10:45,569 Very, very much. 136 00:10:46,969 --> 00:10:48,670 When do you plan to do it? 137 00:10:49,209 --> 00:10:52,010 Tomorrow. She's buying me dinner for helping her... 138 00:10:52,010 --> 00:10:53,449 with her research. 139 00:10:54,150 --> 00:10:55,579 I figure this is my chance. 140 00:10:55,979 --> 00:10:57,380 But what if she says no? 141 00:10:57,449 --> 00:11:00,290 To be honest, I'm crazy nervous. 142 00:11:01,119 --> 00:11:02,189 Feel my heart. 143 00:11:04,589 --> 00:11:08,130 Even murderers don't scare the mighty Moo Chi. 144 00:11:08,430 --> 00:11:11,459 Wow. Love is powerful, isn't it? 145 00:11:13,300 --> 00:11:15,469 Isn't her program on today? 146 00:11:15,569 --> 00:11:17,500 No. We're on a stakeout. 147 00:11:17,500 --> 00:11:18,839 Then you don't have to watch it. 148 00:11:20,170 --> 00:11:21,739 (Death row inmate Han Seo Joon) 149 00:11:24,109 --> 00:11:25,239 I have... 150 00:11:26,449 --> 00:11:28,849 found peace in my heart. 151 00:11:29,550 --> 00:11:32,420 I don't have nightmares anymore. 152 00:11:33,719 --> 00:11:35,920 After confessing to the Lord and receiving forgiveness, 153 00:11:36,359 --> 00:11:38,560 I feel completely at peace. 154 00:11:39,630 --> 00:11:43,130 - I sleep well now too. - Hey. 155 00:11:43,699 --> 00:11:46,229 Come... Come to think of it, 156 00:11:46,329 --> 00:11:48,430 this will be recorded by the dash cam. 157 00:11:48,530 --> 00:11:50,670 We'll be disciplined for slacking off. 158 00:11:54,569 --> 00:11:56,810 Right. It's the anniversary of his mother's passing, 159 00:11:57,109 --> 00:11:58,280 so he'll come. 160 00:11:58,479 --> 00:12:00,880 He may be in the area, 161 00:12:00,979 --> 00:12:02,310 so I'll make a lap. 162 00:12:08,650 --> 00:12:09,719 Now, 163 00:12:10,760 --> 00:12:14,260 I pray every day so that the families of my victims... 164 00:12:15,329 --> 00:12:17,199 - can find peace... - "Peace"? 165 00:12:17,400 --> 00:12:18,859 from the pain I've caused. 166 00:12:19,030 --> 00:12:20,369 You sleep well now? 167 00:12:21,630 --> 00:12:22,670 Although... 168 00:12:23,339 --> 00:12:25,400 I'm still living in endless torment... 169 00:12:25,400 --> 00:12:27,939 - He was a world-renown murderer. - and have nightmares every night. 170 00:12:28,369 --> 00:12:30,209 - The Head Hunter... - You low life. 171 00:12:30,680 --> 00:12:33,209 After confessing and asking for forgiveness, 172 00:12:33,280 --> 00:12:36,050 - he has found peace... - Why are you still alive? 173 00:12:36,520 --> 00:12:38,979 - Why won't they execute you? - How will the victim's families... 174 00:12:38,979 --> 00:12:40,520 - be feeling about it? - Darn it. 175 00:12:40,949 --> 00:12:43,189 Did the victims' families find peace as well? 176 00:12:44,290 --> 00:12:47,989 We requested interviews from the victims' families, but... 177 00:12:48,459 --> 00:12:50,229 If the nation won't do it, I will. 178 00:12:50,859 --> 00:12:53,729 - We met Father Ko Moo Won, - I'll kill you myself. 179 00:12:53,729 --> 00:12:54,869 and discovered... 180 00:12:54,869 --> 00:12:57,099 - I'll kill you. - something unexpected. 181 00:12:59,670 --> 00:13:02,510 Father Ko Moo Won, who studied theology at a later age... 182 00:13:02,510 --> 00:13:06,280 submitted a petition requesting Han Seo Joon not be executed. 183 00:13:07,250 --> 00:13:10,150 Forgiveness saved his life. 184 00:13:14,689 --> 00:13:15,920 I'll let you go. 185 00:13:17,890 --> 00:13:18,890 Go. 186 00:13:23,900 --> 00:13:24,959 What? 187 00:13:25,260 --> 00:13:26,300 Run away. 188 00:13:27,400 --> 00:13:28,469 Run away. 189 00:13:34,969 --> 00:13:36,739 Don't do it. Don't kill him. 190 00:13:37,880 --> 00:13:39,479 - Are you insane? - Let go. 191 00:13:39,910 --> 00:13:42,479 Snap out of it. Get it together! 192 00:13:44,280 --> 00:13:47,650 If you get in my way again, I'll kill you first. 193 00:13:48,349 --> 00:13:49,890 You should've fired him. 194 00:13:50,560 --> 00:13:52,660 Why did you take him to the Evidence Managing Team? 195 00:13:53,459 --> 00:13:57,459 Why did you take him to a division that gets issued firearms? 196 00:14:00,300 --> 00:14:01,770 You took him on purpose, right? 197 00:14:02,469 --> 00:14:04,170 You knew he'd be like that, 198 00:14:04,239 --> 00:14:06,439 and you used the poor kid, didn't you? 199 00:14:07,609 --> 00:14:10,180 You wanted him to take revenge... 200 00:14:10,180 --> 00:14:12,040 for your daughter, didn't you? 201 00:14:12,510 --> 00:14:14,250 You freak. Stop it. 202 00:14:14,380 --> 00:14:15,780 Don't take it out on him. 203 00:14:17,079 --> 00:14:18,150 Darn it. 204 00:14:19,180 --> 00:14:21,550 I'm sorry. He never drinks... 205 00:14:22,219 --> 00:14:23,660 But he's upset about Moo Chi... 206 00:14:23,660 --> 00:14:26,189 That poor kid. 207 00:14:52,181 --> 00:14:55,990 (Visitation Questions) 208 00:15:01,531 --> 00:15:04,600 Hello? I think he is in shock. 209 00:15:14,995 --> 00:15:16,895 (30 plus years ago) 210 00:15:17,464 --> 00:15:21,735 Well, it's CP. And the location of the hemorrhage must've been tricky. 211 00:15:22,035 --> 00:15:23,204 But you did great work. 212 00:15:23,505 --> 00:15:26,105 And the patient's current condition is good as well. 213 00:15:26,505 --> 00:15:29,174 I understand she's a patient of Dr. Gary's? 214 00:15:29,275 --> 00:15:32,674 Precisely. And 15 years ago, when she was 5 years old, 215 00:15:32,745 --> 00:15:35,145 she was diagnosed with CP by Dr. Gary. 216 00:15:35,275 --> 00:15:38,714 Well, you're in good hands now. We'll take very good care of you. 217 00:15:38,714 --> 00:15:41,314 If you need anything, anything at all, don't hesitate to ask. 218 00:15:52,594 --> 00:15:54,535 Are you the one reading this book? 219 00:16:03,174 --> 00:16:04,544 Levodopa. 220 00:16:04,745 --> 00:16:07,844 This is a dopamine deficiency supplement. 221 00:16:09,584 --> 00:16:10,615 Who gave you this? 222 00:16:11,544 --> 00:16:13,615 That's strange. Where did you get that? 223 00:16:13,914 --> 00:16:16,785 There was only a man cleaning the rubbish bin. 224 00:16:17,255 --> 00:16:18,255 A cleaner? 225 00:16:18,255 --> 00:16:19,755 I agree, Dr. Planks. 226 00:16:19,995 --> 00:16:22,554 It's extremely excessive and... 227 00:16:27,394 --> 00:16:29,465 Do you know why the professor asked me to do the surgery... 228 00:16:29,465 --> 00:16:30,935 that you were supposed to do? 229 00:16:32,535 --> 00:16:33,705 Your patient Emma. 230 00:16:35,435 --> 00:16:37,604 Nobody thinks she died by medical accident. 231 00:16:38,404 --> 00:16:39,715 You killed her, didn't you? 232 00:16:45,084 --> 00:16:46,285 What do you mean? 233 00:16:46,915 --> 00:16:48,554 Dr. Gary is investigating. 234 00:16:48,715 --> 00:16:50,884 It's not long before the mask you're wearing comes off. 235 00:16:55,965 --> 00:16:57,225 You've noticed. 236 00:16:58,864 --> 00:17:00,995 Was I too careless? 237 00:17:06,334 --> 00:17:09,844 Should I give a real performance then? 238 00:17:25,525 --> 00:17:26,995 You must not want to believe it. 239 00:17:27,755 --> 00:17:30,495 Then why don't you go in person... 240 00:17:30,894 --> 00:17:32,695 and see for yourself? 241 00:17:47,374 --> 00:17:50,485 As you know, this patient was diagnosed... 242 00:17:50,485 --> 00:17:54,054 as cerebral palsy by Dr. Gary at the age of five... 243 00:17:54,215 --> 00:17:56,725 and has lived relying on a wheelchair. 244 00:17:56,854 --> 00:18:00,925 From now on, I will show you a miraculous magic... 245 00:18:00,925 --> 00:18:03,324 of this lady getting up. 246 00:18:03,864 --> 00:18:04,864 Impossible. 247 00:18:37,425 --> 00:18:39,564 This patient considered herself... 248 00:18:39,634 --> 00:18:42,965 to have cerebral palsy for 15 years. 249 00:18:43,035 --> 00:18:44,104 Wait. 250 00:18:44,535 --> 00:18:47,634 Are you implying that I misdiagnosed? 251 00:18:47,634 --> 00:18:48,634 That's right. 252 00:18:49,104 --> 00:18:50,445 Misdiagnosis. 253 00:18:51,304 --> 00:18:54,114 This patient is a rare disease patient... 254 00:18:54,114 --> 00:18:56,445 with a lack of dopamine in the body... 255 00:18:56,644 --> 00:18:58,814 due to GCH-1, 256 00:18:58,814 --> 00:19:02,084 the mutation located in chromosome 14. 257 00:19:02,185 --> 00:19:04,755 It's called "Segawa Syndrome". 258 00:19:05,084 --> 00:19:06,594 "Segawa Syndrome"? 259 00:19:06,955 --> 00:19:09,025 I saw a book in the patient's room. 260 00:19:09,154 --> 00:19:12,165 The congenital CP patients also have... 261 00:19:12,225 --> 00:19:14,265 intellectual disabilities. 262 00:19:14,334 --> 00:19:17,265 But it wasn't shown from this patient. 263 00:19:17,604 --> 00:19:21,235 The symptoms of CP had features that worsened... 264 00:19:21,304 --> 00:19:22,435 in the afternoon. 265 00:19:22,535 --> 00:19:25,205 Accordingly, I made the patient... 266 00:19:25,344 --> 00:19:28,314 take levodopa pills three times a day... 267 00:19:28,374 --> 00:19:31,485 to replenish the dopamine deficiency. 268 00:19:31,860 --> 00:19:34,329 The results are as you can see. 269 00:19:34,799 --> 00:19:36,569 Thank you, Seo Joon. 270 00:19:36,569 --> 00:19:38,569 You gave me a new chance at life. 271 00:19:38,700 --> 00:19:39,799 You're my savior. 272 00:19:39,870 --> 00:19:42,640 I'm not the one you should be thankful to. 273 00:19:44,670 --> 00:19:45,769 But him. 274 00:19:51,749 --> 00:19:54,549 Daniel is in charge of that ward. He just got off. 275 00:19:56,650 --> 00:19:57,720 Daniel. 276 00:19:59,019 --> 00:20:00,390 - Daniel. - Jennifer. 277 00:20:01,289 --> 00:20:02,360 What are you doing outside? 278 00:20:04,190 --> 00:20:07,829 Daniel, I walked 400 steps today all by myself. 279 00:20:07,829 --> 00:20:09,299 Gosh, great job. 280 00:20:09,470 --> 00:20:10,970 The medicine is working nicely. 281 00:20:11,829 --> 00:20:13,539 - Let's go and take your medicine. - Oh, by the way, 282 00:20:13,769 --> 00:20:15,400 what happened to that patient? 283 00:20:15,599 --> 00:20:17,569 The patient who's suffering from the same illness as me. 284 00:20:20,380 --> 00:20:22,279 I've been secretly giving her this medicine. 285 00:20:22,410 --> 00:20:25,509 I can't believe the doctors diagnosed her with cerebral palsy. 286 00:20:25,809 --> 00:20:27,980 - Let's go inside. Careful. - Why don't you just tell them? 287 00:20:43,230 --> 00:20:45,269 He's the one who identified... 288 00:20:45,269 --> 00:20:48,339 that this patient had Segawa syndrome. 289 00:20:48,539 --> 00:20:50,239 If it wasn't for him, 290 00:20:50,569 --> 00:20:52,539 she would've been in a wheelchair... 291 00:20:52,769 --> 00:20:54,079 for a lifetime. 292 00:20:55,480 --> 00:20:58,610 Thanks to him, Gary, who was suspicious of me, 293 00:20:58,779 --> 00:21:00,150 ended up leaving the hospital. 294 00:21:00,549 --> 00:21:03,049 And after that, no one suspected me... 295 00:21:03,190 --> 00:21:04,819 for the death of the patients. 296 00:21:08,690 --> 00:21:09,730 Excuse me. 297 00:21:14,529 --> 00:21:15,559 This is for you. 298 00:21:16,370 --> 00:21:18,029 I don't have the ability to do anything else for you. 299 00:21:18,630 --> 00:21:20,499 But there are tons of mice in my neighborhood. 300 00:21:20,799 --> 00:21:22,200 Why are you giving me this? 301 00:21:22,370 --> 00:21:23,610 I got a call from school. 302 00:21:23,870 --> 00:21:26,009 They asked me if I'd like to study genetics there. 303 00:21:26,410 --> 00:21:28,509 They're also going to let me get a degree there too. 304 00:21:29,110 --> 00:21:30,650 It's all thanks to you. 305 00:21:31,309 --> 00:21:32,349 Thank you. 306 00:21:35,650 --> 00:21:36,920 I'm the one to thank you. 307 00:21:38,249 --> 00:21:40,860 You were the best work of art that helped me... 308 00:21:41,289 --> 00:21:42,989 hide my identity. 309 00:21:46,660 --> 00:21:47,999 I have my own lab. 310 00:21:49,160 --> 00:21:52,329 No one knows about it yet. 311 00:21:53,970 --> 00:21:57,470 The moment you open that door, you'll be opening Pandora's box. 312 00:21:59,809 --> 00:22:02,779 What kind of experiment are you doing with mice? 313 00:22:03,410 --> 00:22:04,650 I'm doing brain implants. 314 00:22:06,249 --> 00:22:07,549 - Really? - The brain... 315 00:22:07,880 --> 00:22:10,650 is connected with a complicated neural circuit. 316 00:22:10,920 --> 00:22:12,890 So it's impossible to access it. 317 00:22:13,519 --> 00:22:16,730 And I'm trying to connect that complicated neural circuit. 318 00:22:17,029 --> 00:22:20,460 I'm also looking for a way to prevent rejection... 319 00:22:20,630 --> 00:22:21,660 once the transplant is complete. 320 00:22:22,529 --> 00:22:24,799 But why are you doing this? 321 00:22:33,779 --> 00:22:37,349 The brain only weighs 1.4kg. 322 00:22:37,749 --> 00:22:40,319 But it contains the entire life of one human being. 323 00:22:41,779 --> 00:22:42,819 It's interesting. 324 00:22:43,989 --> 00:22:46,360 That means I have the power to control someone's life. 325 00:22:48,289 --> 00:22:49,390 That's what you call a deity. 326 00:22:50,289 --> 00:22:52,089 There's nothing special about being a deity. 327 00:22:54,059 --> 00:22:55,230 "A deity"? 328 00:22:56,900 --> 00:22:58,569 What about you? What's your dream? 329 00:22:59,529 --> 00:23:01,470 Me? My dream... 330 00:23:01,940 --> 00:23:03,940 is to find good genes. 331 00:23:05,009 --> 00:23:06,640 I want to find good-natured genes... 332 00:23:06,779 --> 00:23:09,339 so I can create a world without wars or crimes. 333 00:23:09,579 --> 00:23:12,579 One of our researchers is Korean, 334 00:23:12,950 --> 00:23:15,420 and he also wishes to create a utopia like that. 335 00:23:15,650 --> 00:23:18,319 Why not just find bad genes? 336 00:23:18,749 --> 00:23:21,059 If you find those who have genes with criminal instincts... 337 00:23:21,120 --> 00:23:22,660 and prevent them from committing crimes, 338 00:23:22,890 --> 00:23:25,160 you'll eventually be able to create a world with no crimes. 339 00:23:25,989 --> 00:23:27,029 You're right. 340 00:23:27,160 --> 00:23:29,900 Then I'll try to find a way to find bad genes. 341 00:23:30,029 --> 00:23:32,630 Great. I hope we both get to achieve our dreams. 342 00:23:36,539 --> 00:23:37,809 He said it was somewhere near here. 343 00:23:45,049 --> 00:23:46,049 Are you ready? 344 00:23:47,880 --> 00:23:49,220 Are you ready to face the truth? 345 00:23:53,690 --> 00:23:56,360 After I killed Jennifer, I came back to Korea... 346 00:23:56,430 --> 00:23:58,160 and became the best neurosurgeon. 347 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 I was enjoying my fame as a prestigious doctor, 348 00:24:01,960 --> 00:24:03,870 and because of that, I had forgotten about my dream. 349 00:24:04,900 --> 00:24:06,029 ("Daniel Lee Successfully Detects Psychopathic Genes") 350 00:24:06,099 --> 00:24:07,099 Daniel. 351 00:24:07,640 --> 00:24:10,440 At least until that guy suddenly shook the entire world. 352 00:24:46,339 --> 00:24:48,309 I only said it half-heartedly. 353 00:24:49,509 --> 00:24:52,380 I couldn't believe he was trying to invade my realm of the divine. 354 00:25:53,380 --> 00:25:56,110 This isn't good enough. It's not enough. 355 00:26:12,460 --> 00:26:13,900 You haven't eaten, have you? 356 00:26:15,430 --> 00:26:16,930 Would you like to eat some meat? 357 00:26:17,370 --> 00:26:19,700 Meat? Sure. 358 00:26:20,140 --> 00:26:21,299 Let's have grilled meat. 359 00:26:22,839 --> 00:26:23,940 Let's go. 360 00:26:29,309 --> 00:26:30,680 I needed brains. 361 00:26:31,880 --> 00:26:33,720 Human brains. 362 00:27:15,660 --> 00:27:16,930 You may enter now. 363 00:27:24,769 --> 00:27:26,269 I wonder if something happened. 364 00:27:26,839 --> 00:27:29,170 - Detective Ko! - Detective Ko! 365 00:27:30,309 --> 00:27:32,370 How could you really commit murder? 366 00:27:32,440 --> 00:27:34,640 - Please tell us! - What really happened? 367 00:27:34,739 --> 00:27:36,140 - Tell us what happened! - Tell us! 368 00:27:36,210 --> 00:27:37,849 - Detective Ko? - Tell us the truth! 369 00:27:43,220 --> 00:27:44,489 (Execute the Head Hunter!) 370 00:27:52,029 --> 00:27:53,599 (Execute the Head Hunter!) 371 00:27:53,660 --> 00:27:58,829 (The house of a monster! The house of a murderer!) 372 00:28:02,299 --> 00:28:03,970 Everything was perfect. 373 00:28:04,839 --> 00:28:07,710 I was very close to perfecting the brain transplantation. 374 00:28:12,049 --> 00:28:13,849 And I was also about to have... 375 00:28:14,620 --> 00:28:16,279 a child of my own. 376 00:28:23,259 --> 00:28:26,130 But one day, Daniel called and told me... 377 00:28:26,960 --> 00:28:28,329 he'll be coming to Korea. 378 00:28:29,999 --> 00:28:32,029 Wasn't it hard to adjust in the States? 379 00:28:32,130 --> 00:28:33,769 It was very difficult to adjust. 380 00:28:33,839 --> 00:28:37,410 He was nothing but a prop for my act. 381 00:28:40,440 --> 00:28:42,140 I couldn't let someone so inferior... 382 00:28:42,839 --> 00:28:45,349 take over the realm of the divine I've been dreaming to achieve. 383 00:28:47,019 --> 00:28:48,579 I suddenly felt rushed. 384 00:28:49,420 --> 00:28:51,890 I urgently needed to find a prey. 385 00:28:53,049 --> 00:28:55,259 - Just one last experiment. - Do you know the way? 386 00:28:59,489 --> 00:29:02,299 2, 3... 387 00:29:03,529 --> 00:29:04,529 Three brains. 388 00:29:05,370 --> 00:29:08,039 That was more than enough to carry out... 389 00:29:08,700 --> 00:29:10,069 my last experiment. 390 00:29:16,710 --> 00:29:17,779 Here we go. 391 00:29:20,650 --> 00:29:21,720 How's the speed? 392 00:29:21,819 --> 00:29:23,690 - Faster! - Where's the mineral spring? 393 00:29:23,890 --> 00:29:26,089 See that over there? It's that way. 394 00:29:45,210 --> 00:29:47,140 Please don't kill me. 395 00:29:52,279 --> 00:29:54,450 Run! Get out of here! 396 00:29:55,680 --> 00:29:56,720 Darn you! 397 00:30:02,390 --> 00:30:03,730 Everything was perfect. 398 00:30:05,089 --> 00:30:07,559 I killed nearly 20 people in the course of a year... 399 00:30:07,960 --> 00:30:10,370 and made no mistakes whatsoever. 400 00:30:11,569 --> 00:30:13,970 I thought the killings were perfect. 401 00:30:17,739 --> 00:30:19,769 Mommy... 402 00:30:32,089 --> 00:30:34,489 Just you wait, Han Seo Joon. 403 00:30:49,640 --> 00:30:52,110 Detective Ko killed the suspect of the tie-knot case. 404 00:30:54,640 --> 00:30:55,710 Fancy that. 405 00:30:58,749 --> 00:31:00,620 You actually did it, kid. 406 00:31:02,279 --> 00:31:04,920 I guess I should be waiting with a cleanly scrubbed neck. 407 00:31:12,489 --> 00:31:13,730 I must talk to her. 408 00:31:14,230 --> 00:31:15,559 I have something to say to her. 409 00:31:15,559 --> 00:31:17,230 I must tell her something. 410 00:31:17,230 --> 00:31:18,829 We said you can't. 411 00:31:30,579 --> 00:31:32,279 How could you have operated on me though? 412 00:31:32,279 --> 00:31:33,410 You're in prison. 413 00:31:33,410 --> 00:31:35,519 The day after you were injured, 414 00:31:36,680 --> 00:31:37,950 someone visited me. 415 00:31:37,950 --> 00:31:39,349 I'm Officer Jung Ba Reum. 416 00:31:39,489 --> 00:31:41,519 A very special someone. 417 00:31:41,660 --> 00:31:42,690 I'm sure you remember me. 418 00:31:43,160 --> 00:31:45,289 Of course, Officer Jung. 419 00:31:45,589 --> 00:31:47,360 I was briefed on your reinstatement. 420 00:31:47,660 --> 00:31:49,099 I'm glad to see you back at good health. 421 00:31:49,930 --> 00:31:51,269 What brings you by here? 422 00:31:52,269 --> 00:31:54,170 You must have something to say to me. 423 00:31:59,069 --> 00:32:00,069 Join me. 424 00:32:06,710 --> 00:32:08,349 This was your brain after the incident... 425 00:32:08,880 --> 00:32:11,190 and this was Sung Yo Han's. 426 00:32:11,650 --> 00:32:13,890 Your frontal lobe was severely damaged, 427 00:32:14,289 --> 00:32:17,759 so Sung Yo Han's was harvested and then planted into yours. 428 00:32:18,259 --> 00:32:20,660 How did you know that Han Seo Joon could transplant brains? 429 00:32:20,930 --> 00:32:22,759 The day after you were injured, 430 00:32:24,069 --> 00:32:25,999 I received a video tape by someone unknown. 431 00:32:28,539 --> 00:32:31,370 Film in this direction and keep the camera still. 432 00:32:44,420 --> 00:32:45,420 This video. 433 00:32:46,850 --> 00:32:48,420 Where did you get it? 434 00:32:48,961 --> 00:32:50,690 I'll ask you point-blank. 435 00:32:52,090 --> 00:32:53,491 Were you successful? 436 00:32:55,930 --> 00:32:58,571 Your son bashed another young man's brain. 437 00:32:58,930 --> 00:33:02,571 The doctors say that the damage is beyond repair. 438 00:33:03,471 --> 00:33:06,410 If the brain transplant can be done... 439 00:33:06,640 --> 00:33:07,640 Then what? 440 00:33:08,610 --> 00:33:10,011 I plan to gamble on it. 441 00:33:16,781 --> 00:33:20,190 I never took you for someone this dangerous. 442 00:33:21,390 --> 00:33:23,461 Why would you trust me to do the surgery? 443 00:33:24,031 --> 00:33:27,160 It's not like you don't know who I am. 444 00:33:27,400 --> 00:33:30,131 He'll die anyway if no measures are taken. 445 00:33:30,231 --> 00:33:31,771 What do I get in return? 446 00:33:34,070 --> 00:33:36,200 For doing the surgery... 447 00:33:36,771 --> 00:33:38,410 No, for bringing him back to life. 448 00:33:39,341 --> 00:33:41,111 What do I get in return? 449 00:33:45,381 --> 00:33:46,481 Name your price. 450 00:33:51,050 --> 00:33:52,490 Freedom. 451 00:33:53,820 --> 00:33:56,120 Being locked up here for 30 years... 452 00:33:56,791 --> 00:33:58,461 has made me stiff all over. 453 00:33:59,260 --> 00:34:00,331 Truth be told, 454 00:34:00,530 --> 00:34:03,700 letting a talented man like me rot behind bars... 455 00:34:04,700 --> 00:34:07,041 can be considered as a waste of resources. 456 00:34:08,001 --> 00:34:09,070 Don't you agree? 457 00:34:10,970 --> 00:34:12,841 Fine, I'll bring him back to life. 458 00:34:17,081 --> 00:34:18,780 Were strong security measures taken? 459 00:34:19,050 --> 00:34:21,151 This ward has been closed off and can't be accessed... 460 00:34:21,151 --> 00:34:22,720 by those without clearance. 461 00:34:22,981 --> 00:34:26,091 It'll be over for us if word gets out. 462 00:34:26,191 --> 00:34:27,320 Don't worry, ma'am. 463 00:34:27,591 --> 00:34:30,361 A minimum number of staff members prepared the surgery, 464 00:34:30,561 --> 00:34:32,490 but they weren't told what it was for. 465 00:34:32,890 --> 00:34:36,430 You agreed to pardon him in exchange for saving my life? 466 00:34:36,760 --> 00:34:37,800 No. 467 00:34:40,331 --> 00:34:42,600 No? Why not? 468 00:34:43,870 --> 00:34:46,370 I hear no president rejects your proposal. 469 00:34:46,841 --> 00:34:49,611 I'm only the Chief Presidential Secretary. 470 00:34:49,841 --> 00:34:53,350 Even if I had the authority to pardon you, 471 00:34:53,881 --> 00:34:57,251 I wouldn't give in to your demand. 472 00:34:58,450 --> 00:34:59,521 Fine. 473 00:35:00,691 --> 00:35:02,061 We're done here. 474 00:35:04,591 --> 00:35:05,791 Please. 475 00:35:10,231 --> 00:35:11,300 Please... 476 00:35:12,530 --> 00:35:14,941 Saving the honorable life of a young man... 477 00:35:16,570 --> 00:35:19,441 is the only way you can atone for your sins. 478 00:35:20,510 --> 00:35:22,441 The whole world is praying for him. 479 00:35:23,640 --> 00:35:26,410 Please save Mr. Jung's life. 480 00:35:34,291 --> 00:35:35,791 Atone for my sins? 481 00:35:36,421 --> 00:35:37,490 An atonement? 482 00:35:38,591 --> 00:35:39,660 An atonement? 483 00:35:40,631 --> 00:35:43,200 Did you really believe saving me would do that for him? 484 00:35:46,470 --> 00:35:48,470 Why did it have to be Sung Yo Han's brain though? 485 00:35:49,070 --> 00:35:50,401 Transportation issues prevented us... 486 00:35:50,611 --> 00:35:52,410 from using the brain we had prepared. 487 00:35:52,671 --> 00:35:54,010 Just then, 488 00:35:54,240 --> 00:35:56,381 we were told that Sung Yo Han died of respiratory arrest. 489 00:35:56,611 --> 00:35:59,311 So with the consent of his father Han Seo Joon... 490 00:35:59,311 --> 00:36:00,651 A criminal as a next-of-kin? 491 00:36:01,220 --> 00:36:03,021 What you did is a crime! 492 00:36:03,120 --> 00:36:04,390 I know it's an excuse, 493 00:36:05,320 --> 00:36:08,061 but we couldn't turn our backs on the people's hopes. 494 00:36:10,490 --> 00:36:12,331 No, you used me to stay in power. 495 00:36:12,331 --> 00:36:13,490 If I die, it'll hurt your chances... 496 00:36:13,490 --> 00:36:15,160 at the upcoming presidential election. 497 00:36:15,160 --> 00:36:16,831 How you take this is up to you, 498 00:36:16,961 --> 00:36:19,100 but I sincerely believed that... 499 00:36:19,231 --> 00:36:22,470 I'd be letting the people down if we lost a young man like you. 500 00:36:26,510 --> 00:36:28,381 If it weren't for her, 501 00:36:28,481 --> 00:36:30,010 you would not be alive right now. 502 00:36:30,180 --> 00:36:31,850 She got down on her knees... 503 00:36:31,950 --> 00:36:34,381 and begged Han Seo Joon to do the surgery. 504 00:36:40,521 --> 00:36:41,961 Can we let him leave like this? 505 00:36:42,220 --> 00:36:44,760 - If he chooses to talk... - He won't be able to. 506 00:36:45,091 --> 00:36:46,191 How could he tell the world... 507 00:36:46,191 --> 00:36:49,030 that a piece of a killer's brain was planted in his head? 508 00:36:50,831 --> 00:36:52,370 I'm curious about Han Seo Joon though. 509 00:36:53,401 --> 00:36:55,501 Why do you think he suddenly changed his mind? 510 00:37:06,010 --> 00:37:09,180 What do I need to atone for? 511 00:37:10,850 --> 00:37:14,561 What's so wrong about a lion taking the lives of a few mice? 512 00:37:24,231 --> 00:37:25,300 That's what he said. 513 00:37:26,771 --> 00:37:29,541 But why did he change his mind about the surgery? 514 00:37:45,390 --> 00:37:48,021 Where did you get this video? 515 00:37:48,260 --> 00:37:50,191 It was sent to me by someone unknown. 516 00:37:51,660 --> 00:37:53,361 I see you're still alive. 517 00:38:05,410 --> 00:38:08,280 I noticed that his interview was edited out... 518 00:38:08,381 --> 00:38:09,780 from the documentary. 519 00:38:09,780 --> 00:38:11,881 I'm just really curious. 520 00:38:12,811 --> 00:38:14,421 What could he have wanted to confirm? 521 00:38:16,050 --> 00:38:17,050 Could it be... 522 00:38:20,091 --> 00:38:21,390 No, there's no way he'd know. 523 00:38:28,061 --> 00:38:29,660 I should've killed him back then. 524 00:38:30,671 --> 00:38:31,731 Right then. 525 00:38:32,570 --> 00:38:35,370 (Korea Correctional Service) 526 00:38:40,510 --> 00:38:42,111 You will only get 10 minutes for your interview. 527 00:38:42,941 --> 00:38:46,350 (Korea Correctional Service) 528 00:39:37,562 --> 00:39:38,602 Yes. 529 00:39:39,432 --> 00:39:40,602 It was her. 530 00:39:41,332 --> 00:39:42,602 Park Hyun Soo. 531 00:39:44,102 --> 00:39:45,171 So... 532 00:39:46,372 --> 00:39:48,341 the reason she made that documentary... 533 00:39:48,972 --> 00:39:51,512 was to kill me. Was that it? 534 00:39:54,012 --> 00:39:55,051 How amusing. 535 00:39:56,051 --> 00:39:57,551 Thanks to her documentary, 536 00:39:58,481 --> 00:40:00,281 Ko Moo Won was murdered. 537 00:40:08,162 --> 00:40:09,231 Ba Reum! 538 00:40:10,961 --> 00:40:12,461 - Bong Yi. - What happened? 539 00:40:16,531 --> 00:40:18,602 Sorry, something came up... 540 00:40:18,671 --> 00:40:21,341 Did Mr. Moo Chi really kill that murder? 541 00:40:22,042 --> 00:40:24,812 What do you mean? Detective Ko killed whom? 542 00:40:29,481 --> 00:40:30,751 - Hey. - Ms. Choi. 543 00:40:31,281 --> 00:40:34,651 What is this about Detective Ko killing Woo Jae Pil? 544 00:40:35,321 --> 00:40:36,321 He turned himself in. 545 00:40:36,522 --> 00:40:38,591 The officers at the scene gave consistent statements... 546 00:40:38,691 --> 00:40:41,892 and he was holding the murder weapon when they arrived. 547 00:40:44,562 --> 00:40:46,202 But something is suspicious. 548 00:40:46,832 --> 00:40:47,832 What? 549 00:40:47,901 --> 00:40:49,631 He had a gun, so why didn't he shoot? 550 00:40:50,131 --> 00:40:51,642 Why did he use a scalpel? 551 00:40:53,301 --> 00:40:54,941 Where's Woo Jae Pil's body? 552 00:41:06,222 --> 00:41:07,392 There are no defense wounds. 553 00:41:08,222 --> 00:41:11,392 You're bound to resist if someone attacks you. 554 00:41:11,861 --> 00:41:13,722 So why did he not resist? 555 00:41:17,432 --> 00:41:19,461 I sense rage in this wound. 556 00:41:21,231 --> 00:41:23,631 If Detective Ko killed him, his motive would've been... 557 00:41:23,801 --> 00:41:25,441 to go into the prison where Han Seo Joon is, 558 00:41:25,441 --> 00:41:26,872 not rage toward Woo Jae Pil. 559 00:41:27,571 --> 00:41:29,441 The neck wound is the deepest. 560 00:41:29,812 --> 00:41:31,281 So he stabbed with the intent to kill. 561 00:41:31,841 --> 00:41:32,912 It was overkill. 562 00:41:33,182 --> 00:41:36,412 He kept wounding him even after he died. 563 00:41:36,682 --> 00:41:39,182 The extreme rage made him lose self-control. 564 00:41:40,792 --> 00:41:43,452 Detective Ko would've gone straight for the kill. 565 00:41:45,722 --> 00:41:48,332 - Please sign here. - Okay. 566 00:42:17,622 --> 00:42:19,892 The police took everything Detective Ko was in. 567 00:42:20,591 --> 00:42:23,361 We want to see a different part. 568 00:42:30,841 --> 00:42:32,941 What's this thing sparkling here? 569 00:42:33,272 --> 00:42:34,312 Let's zoom in. 570 00:42:40,912 --> 00:42:42,412 How... The hospital... 571 00:42:43,082 --> 00:42:44,952 I can't make out the shape. 572 00:42:46,251 --> 00:42:47,992 Hold on. It must've been caught by another camera. 573 00:43:02,432 --> 00:43:05,202 I think I know who killed him. I need to go. Bye. 574 00:43:10,342 --> 00:43:13,382 I'm going to go see my baby. 575 00:43:13,983 --> 00:43:15,382 We're going to see our baby. 576 00:43:15,652 --> 00:43:17,922 - Let's go see our baby. - Honey. 577 00:43:18,083 --> 00:43:19,152 Hold on. 578 00:43:19,882 --> 00:43:21,692 - Okay. - Well... 579 00:43:22,353 --> 00:43:23,953 We're on our way to turn her in. 580 00:43:24,262 --> 00:43:26,262 She'll be scared if you arrest her here. 581 00:43:27,393 --> 00:43:29,192 I was selfish. 582 00:43:29,833 --> 00:43:33,302 I wanted Moo Chi to kill the jerk who did that to my children. 583 00:43:34,203 --> 00:43:35,632 I won't ask you to understand. 584 00:43:37,802 --> 00:43:38,942 Where's your daughter's grave? 585 00:43:41,873 --> 00:43:44,413 Goodness. What are you doing? Come out. 586 00:43:45,483 --> 00:43:47,612 - What do you mean? - Shut it and come out. 587 00:43:47,612 --> 00:43:49,612 If it weren't for Officer Jung... 588 00:43:50,612 --> 00:43:51,753 Officer Jung? 589 00:43:52,282 --> 00:43:54,492 That's right. He went to Inspector Park to catch the killer. 590 00:43:54,793 --> 00:43:57,052 What? How did he know? 591 00:43:57,523 --> 00:43:58,762 - What? - How did he know... 592 00:43:58,762 --> 00:44:00,123 that Inspector Park's wife killed him? 593 00:44:01,092 --> 00:44:02,262 She killed him? 594 00:44:05,063 --> 00:44:06,063 Jung Man Ho! 595 00:44:16,172 --> 00:44:17,713 Why are you crying at my daughter's grave? 596 00:44:18,882 --> 00:44:21,453 This isn't your daughter. 597 00:44:22,713 --> 00:44:23,782 What do you mean? 598 00:44:26,422 --> 00:44:28,692 This girl buried here... 599 00:44:35,293 --> 00:44:36,833 What do you mean? 600 00:44:37,733 --> 00:44:39,663 She's my daughter. 601 00:44:40,402 --> 00:44:41,603 My daughter. 602 00:44:45,043 --> 00:44:47,242 My Soo Jin... 603 00:45:04,563 --> 00:45:07,393 This man... Why is Jung Man Ho... 604 00:45:38,092 --> 00:45:39,963 Two of the same hair ties... 605 00:45:40,023 --> 00:45:42,233 that Park Hyun Soo was wearing when she was abducted... 606 00:45:43,092 --> 00:45:44,933 by Han Seo Joon were found. 607 00:45:44,963 --> 00:45:47,532 They ran a DNA test on the hair found on the hair tie... 608 00:45:47,603 --> 00:45:50,273 which matched Park Hyun Soo's. 609 00:45:50,503 --> 00:45:55,172 But as soon as Woo Jae Pil admitted to killing Park Hyun Soo, 610 00:45:55,873 --> 00:45:58,442 Jung Man Ho, who was like a brother to him, 611 00:45:58,512 --> 00:46:01,253 stabbed and killed him with extreme rage. 612 00:46:02,983 --> 00:46:04,052 Why? 613 00:46:06,453 --> 00:46:07,893 Why did Jung Man Ho... 614 00:46:08,853 --> 00:46:10,253 kill Woo Jae Pil? 615 00:46:16,192 --> 00:46:17,703 Why did he kill him? 616 00:46:19,163 --> 00:46:20,632 I was reminded of my daughter. 617 00:46:20,703 --> 00:46:22,532 You don't have a daughter. 618 00:46:23,472 --> 00:46:26,873 What if he didn't lie and really had a daughter? 619 00:46:27,572 --> 00:46:29,043 1994. Guryeong City. 620 00:46:29,242 --> 00:46:30,942 There was a missing girl. 621 00:46:31,342 --> 00:46:32,413 Hold on. 622 00:46:33,112 --> 00:46:34,183 Here. 623 00:46:34,753 --> 00:46:35,853 (Jung Soo Jin) 624 00:46:36,083 --> 00:46:38,023 What are her parents' names? 625 00:46:38,253 --> 00:46:40,422 She only had a dad. His name is Jung Man Ho. 626 00:46:42,322 --> 00:46:45,222 My Soo Jin... 627 00:46:48,092 --> 00:46:49,793 Soo Jin! 628 00:46:54,333 --> 00:46:56,402 What are you doing? 629 00:46:56,503 --> 00:46:59,103 So... Jae Pil is... 630 00:46:59,273 --> 00:47:00,373 a murderer? 631 00:47:01,742 --> 00:47:02,742 Soo Jin! 632 00:47:03,273 --> 00:47:04,313 Daddy! 633 00:47:05,742 --> 00:47:07,143 Why is that... 634 00:47:25,433 --> 00:47:27,433 We have an emergency. 635 00:47:27,503 --> 00:47:29,933 There's an armed assailant in the lobby of Moojin Hospital. 636 00:47:40,983 --> 00:47:42,052 No, right? 637 00:47:42,353 --> 00:47:45,453 My Soo Jin... It's not her, right? 638 00:47:46,123 --> 00:47:47,152 Right? 639 00:47:48,192 --> 00:47:49,222 Then... 640 00:47:50,023 --> 00:47:51,663 why did the knife that they found in your house... 641 00:47:51,663 --> 00:47:53,123 - have Soo Jin's necklace on it? - Daddy! 642 00:47:53,692 --> 00:47:55,933 Why was that there? 643 00:47:56,362 --> 00:47:57,563 Tell me. 644 00:48:03,203 --> 00:48:05,972 Why are you closing your eyes? Open them. 645 00:48:06,972 --> 00:48:08,612 Open your eyes and tell me. 646 00:48:10,072 --> 00:48:12,012 Back then... 647 00:48:12,012 --> 00:48:13,183 Please help me find my daughter. 648 00:48:13,183 --> 00:48:15,112 - You helped me look for her. No. - Please help me find my daughter. 649 00:48:15,353 --> 00:48:18,152 You were more desperate than I was to find her. 650 00:48:18,152 --> 00:48:19,183 Here you go. 651 00:48:19,353 --> 00:48:22,322 The police are searching for her, so we'll be able to find her soon. 652 00:48:22,592 --> 00:48:24,023 I'll go hand these out over there. 653 00:48:24,123 --> 00:48:25,393 Okay. Thanks. 654 00:48:27,362 --> 00:48:30,163 You were more desperate than I was to find her. 655 00:48:30,532 --> 00:48:31,862 So tell me. 656 00:48:32,933 --> 00:48:34,603 Please tell me she's not my daughter. 657 00:48:35,672 --> 00:48:38,203 Please. Please! 658 00:48:50,713 --> 00:48:53,282 I'm sorry, Man Ho. 659 00:48:54,592 --> 00:48:55,652 What? 660 00:48:57,152 --> 00:48:59,992 Why are you sorry? 661 00:49:01,433 --> 00:49:02,632 Why are you sorry? 662 00:49:03,233 --> 00:49:05,563 I felt guilty all my life. 663 00:49:06,802 --> 00:49:08,302 Please believe me. 664 00:49:09,672 --> 00:49:10,733 What? 665 00:49:11,572 --> 00:49:13,802 What did you say, you jerk? 666 00:49:14,842 --> 00:49:17,143 Die! Die! 667 00:49:17,342 --> 00:49:20,313 Die! 668 00:49:58,953 --> 00:50:00,853 Soo Jin! 669 00:50:19,143 --> 00:50:22,512 (Moojin Bukbu Police Station) 670 00:50:26,882 --> 00:50:29,382 - Sir, about your daughter... - Yes. 671 00:50:30,552 --> 00:50:32,123 They're going to do a DNA test. 672 00:50:32,623 --> 00:50:34,023 The results will tell me... 673 00:50:34,382 --> 00:50:36,652 whether the girl in the grave is my daughter... 674 00:50:36,953 --> 00:50:38,222 or Man Ho's. 675 00:50:40,963 --> 00:50:42,933 Anyway, thank you. 676 00:50:43,192 --> 00:50:44,362 No problem. 677 00:50:47,733 --> 00:50:49,733 - By the way, - Yes? 678 00:50:50,733 --> 00:50:52,873 how did you know Man Ho was the culprit? 679 00:50:53,442 --> 00:50:54,503 Oh, well... 680 00:50:55,942 --> 00:50:58,213 I found out by watching the CCTV footage. 681 00:51:00,713 --> 00:51:01,813 Oh, I see. 682 00:51:02,083 --> 00:51:03,782 - I'll see you. - Goodbye. 683 00:51:10,123 --> 00:51:11,422 (Moojin Bukbu Police Station) 684 00:51:17,973 --> 00:51:20,183 If I tell him I found this there, 685 00:51:21,212 --> 00:51:24,112 then he might find out that I have Sung Yo Han's brain inside me. 686 00:51:29,552 --> 00:51:30,552 (Main building) 687 00:51:31,993 --> 00:51:33,022 Officer Jung. 688 00:51:33,822 --> 00:51:34,893 Ms. Choi. 689 00:51:36,462 --> 00:51:38,732 Thank you for finding the culprit. 690 00:51:42,232 --> 00:51:44,333 But why are you thanking me? 691 00:51:48,873 --> 00:51:50,342 Is it because Detective Ko got released? 692 00:51:51,942 --> 00:51:54,683 I bet he resents me a lot right now. 693 00:51:57,982 --> 00:51:59,183 I'll be off now. 694 00:52:05,893 --> 00:52:09,763 Gosh, you look like a totally different person in a suit. 695 00:52:09,763 --> 00:52:11,063 I tried to clean up nicely. 696 00:52:12,063 --> 00:52:15,103 I'm having dinner tonight with my parents-in-law. 697 00:52:15,933 --> 00:52:19,603 You're already calling them that when you're not even married yet? 698 00:52:20,172 --> 00:52:21,643 You must be really happy. 699 00:52:22,572 --> 00:52:25,442 By the way, about Mr. Kim... 700 00:52:25,813 --> 00:52:27,513 I heard he didn't deserve to come to prison. 701 00:52:27,913 --> 00:52:30,382 Everyone thinks that, 702 00:52:30,552 --> 00:52:31,783 but there's nothing he can do. 703 00:52:31,882 --> 00:52:33,623 The Supreme Court already reached a verdict. 704 00:52:34,152 --> 00:52:36,293 There's a fight going on in building 3H28C. 705 00:52:36,293 --> 00:52:37,652 - One of the inmates is... - 3H28C? 706 00:52:37,652 --> 00:52:38,793 possessing a sharp weapon. 707 00:52:38,893 --> 00:52:40,493 Patrol Team, please report to the area immediately. 708 00:52:42,192 --> 00:52:43,192 Come here. 709 00:52:45,732 --> 00:52:48,103 I told you not to take his side. 710 00:52:48,272 --> 00:52:51,802 He's a jerk who killed 10 women. Why would you take his side? 711 00:52:52,342 --> 00:52:54,172 Put that down. Put it down right now. 712 00:52:55,112 --> 00:52:56,672 Calm... Calm down. 713 00:52:56,873 --> 00:52:58,513 - Back away! - Hey! 714 00:52:59,043 --> 00:53:01,652 Everyone in this prison knows... 715 00:53:01,752 --> 00:53:03,583 that he didn't do it. 716 00:53:04,083 --> 00:53:07,052 So stop bullying him! 717 00:53:07,453 --> 00:53:08,453 You punk! 718 00:53:10,322 --> 00:53:11,322 Get off me! 719 00:53:11,692 --> 00:53:13,123 Let go of me! 720 00:53:13,563 --> 00:53:15,462 - Get off me! - Stay still! 721 00:53:21,002 --> 00:53:23,232 Thank you for finding the culprit. 722 00:53:27,572 --> 00:53:29,172 I wonder if he really... 723 00:53:30,112 --> 00:53:31,543 had feelings for her. 724 00:53:32,882 --> 00:53:33,942 Gosh, that startled me. 725 00:53:33,942 --> 00:53:35,882 Hey, Ba Reum. 726 00:53:36,353 --> 00:53:37,382 You reek of alcohol. 727 00:53:38,112 --> 00:53:39,382 I'm also as righteous as you are. 728 00:53:39,583 --> 00:53:41,022 I'm a good guy. 729 00:53:41,123 --> 00:53:43,052 Why did you drink so much? 730 00:53:43,453 --> 00:53:44,752 Did you fight with your fiancee again? 731 00:53:45,993 --> 00:53:48,833 What happened? Did you get hurt? 732 00:53:49,263 --> 00:53:50,493 You know the gangster... 733 00:53:50,793 --> 00:53:52,362 I told you about? 734 00:53:52,533 --> 00:53:55,132 Oh, that guy who keeps bullying Mr. Kim? 735 00:53:55,132 --> 00:53:58,672 That gangster bullied Mr. Kim again, 736 00:53:58,902 --> 00:54:01,203 and he ended up hurting another inmate who tried to stop him. 737 00:54:02,772 --> 00:54:04,342 - Is it that person's blood? - Yes. 738 00:54:04,873 --> 00:54:07,543 He got locked up for assault, but he's a good guy. 739 00:54:08,752 --> 00:54:11,083 He was only trying to catch the guy who raped his daughter. 740 00:54:12,123 --> 00:54:14,882 My gosh. Did he get badly hurt? 741 00:54:15,052 --> 00:54:16,752 Thankfully, no. 742 00:54:17,652 --> 00:54:21,123 But you see, despite his old age, Mr. Kim suddenly got up... 743 00:54:21,293 --> 00:54:25,002 and attacked that gangster who was wielding a knife. 744 00:54:25,433 --> 00:54:27,203 Do you know what I was doing? 745 00:54:28,802 --> 00:54:29,833 I just stood still. 746 00:54:33,072 --> 00:54:34,603 I was so scared. 747 00:54:35,473 --> 00:54:36,813 I was sacred I might get hurt. 748 00:54:36,842 --> 00:54:38,982 You're also human. It's natural... 749 00:54:40,982 --> 00:54:43,982 Chi Kook wouldn't have been a coward like me. 750 00:54:48,692 --> 00:54:49,993 Chi Kook. 751 00:54:55,793 --> 00:54:58,163 Gosh, I'm late. 752 00:54:58,163 --> 00:54:59,263 Why didn't you wake me up? 753 00:54:59,663 --> 00:55:00,802 I'll see you. 754 00:55:00,802 --> 00:55:02,203 Already? Okay. 755 00:55:02,373 --> 00:55:03,373 Bye. 756 00:55:14,342 --> 00:55:15,353 Gosh. 757 00:55:15,853 --> 00:55:17,712 With the consent of the victim's family, 758 00:55:17,712 --> 00:55:20,252 the police will collect the DNA directly from the grave... 759 00:55:20,252 --> 00:55:23,152 and request the NFS for a DNA test. 760 00:55:23,522 --> 00:55:25,462 Many people are eager to find out... 761 00:55:25,623 --> 00:55:27,692 whether or not the buried corpse is really Victim A. 762 00:55:29,732 --> 00:55:32,433 He was going to kill Han Seo Joon and become a murderer himself, 763 00:55:32,433 --> 00:55:34,533 so he knew he couldn't... 764 00:55:34,603 --> 00:55:36,333 Actually, he was determined to keep you out of it. 765 00:55:36,402 --> 00:55:37,402 He made the decision... 766 00:55:37,703 --> 00:55:39,672 on the day he was actually going to ask you out. 767 00:55:49,112 --> 00:55:50,183 I'm sorry. 768 00:55:54,583 --> 00:55:57,522 Why did you pretend like you didn't know anything... 769 00:55:58,252 --> 00:56:00,793 when I asked you to help me find Han Seo Joon's son? 770 00:56:01,993 --> 00:56:03,793 Were you worried I might harm your boyfriend? 771 00:56:07,462 --> 00:56:10,373 If you cared about me even the slightest bit, 772 00:56:10,373 --> 00:56:13,072 you never would've dated that murderer. 773 00:56:15,543 --> 00:56:16,772 I'm sorry, Moo Chi. 774 00:56:20,183 --> 00:56:21,853 Why did it have to be Sung Yo Han? 775 00:56:22,453 --> 00:56:25,683 There are tons of other guys in this world. 776 00:56:26,382 --> 00:56:28,183 But why him of all people? 777 00:56:29,152 --> 00:56:31,022 What made you fall for him so much? 778 00:56:31,763 --> 00:56:32,822 I saw a similarity. 779 00:56:33,163 --> 00:56:35,293 A similarity? With whom? 780 00:56:38,632 --> 00:56:40,002 We were very similar. 781 00:56:40,862 --> 00:56:42,103 That's why I was attracted to him. 782 00:56:48,572 --> 00:56:51,013 How exactly are you two similar? 783 00:56:52,283 --> 00:56:54,482 Did you also kill someone like him? 784 00:56:56,283 --> 00:56:57,482 Is that why you think you're similar? 785 00:57:00,223 --> 00:57:02,393 Get lost. You're ruining my mood. 786 00:57:07,223 --> 00:57:08,893 Don't touch me! 787 00:57:09,893 --> 00:57:11,462 Don't you dare touch me! 788 00:57:27,643 --> 00:57:31,052 (Dried pollack) 789 00:57:32,453 --> 00:57:33,982 The culprit who killed Victim A, 790 00:57:33,982 --> 00:57:37,453 who was also a suspect for the tie-knot murders, 791 00:57:37,453 --> 00:57:39,723 turned out to be A's best friend. 792 00:57:40,123 --> 00:57:42,663 The police are assuming that A was the one... 793 00:57:42,732 --> 00:57:45,063 who murdered the culprit's daughter 26 years ago. 794 00:57:45,232 --> 00:57:48,533 However, the police will investigate the exact motive for his murder... 795 00:57:48,672 --> 00:57:50,833 and file for an arrest warrant. 796 00:58:00,342 --> 00:58:01,783 You almost killed the guy. 797 00:58:02,013 --> 00:58:03,552 Why would you do that to a friend? 798 00:58:03,913 --> 00:58:04,953 "Friend"? 799 00:58:05,223 --> 00:58:07,382 Why am I friends with the Head Hunter's son? 800 00:58:08,652 --> 00:58:09,723 Whose son? 801 00:58:14,393 --> 00:58:19,333 (Patient Name: Sung Yo Han) 802 00:58:26,342 --> 00:58:28,272 No, don't. 803 00:58:28,272 --> 00:58:30,513 - Let go. Let go of me! - Hey! 804 00:58:32,913 --> 00:58:34,283 Do you have it worse than those people? 805 00:58:35,413 --> 00:58:37,413 The bereaved families of your father's victims. 806 00:58:40,123 --> 00:58:41,783 Even they endure the pain. 807 00:58:43,652 --> 00:58:44,922 So live to prove them wrong. 808 00:58:46,223 --> 00:58:49,033 Tell them that you're different from your father. 809 00:59:02,212 --> 00:59:03,243 Hurry! 810 00:59:04,413 --> 00:59:05,942 - Careful. - Gently. 811 00:59:08,712 --> 00:59:11,982 We were running from a cult when its dog bit her. 812 00:59:12,152 --> 00:59:13,752 Gosh, you're relentless. 813 00:59:13,922 --> 00:59:15,893 - That hurts. - But not enough to kill you. 814 00:59:15,953 --> 00:59:19,663 As if. People die from being bitten by dogs. 815 00:59:22,063 --> 00:59:23,393 Wait, you look familiar. 816 00:59:26,962 --> 00:59:28,163 Don't you remember me? 817 00:59:29,056 --> 00:59:31,326 How can you not when I saved your life? 818 00:59:32,702 --> 00:59:35,531 I'm Choi Hong Ju, the producer at OBN. 819 00:59:48,382 --> 00:59:49,652 Thank you. 820 01:00:12,780 --> 01:00:14,880 The culprit who killed Victim A, 821 01:00:14,880 --> 01:00:17,690 a suspect for the tie knot murders, turned out to be A's friend... 822 01:00:17,751 --> 01:00:20,891 - and not a police detective. - Hello. 823 01:00:20,891 --> 01:00:23,391 Goodness. A job well done by the officer of the nation. 824 01:00:23,530 --> 01:00:24,831 I heard you caught the killer. 825 01:00:24,891 --> 01:00:26,931 Well, it wasn't exactly me, but... 826 01:00:28,971 --> 01:00:30,130 Gosh, let me do that. 827 01:00:30,201 --> 01:00:31,201 Don't be ridiculous. 828 01:00:31,271 --> 01:00:33,271 This should be done by me, not the nation's son. 829 01:00:33,340 --> 01:00:35,940 No, let me do that. 830 01:00:36,971 --> 01:00:38,010 Excuse me. 831 01:00:39,440 --> 01:00:41,811 The man living in the unit above us... 832 01:00:41,811 --> 01:00:43,510 followed us home while swearing at my sister. 833 01:00:43,581 --> 01:00:46,050 What if he actually made it into our house? 834 01:00:46,181 --> 01:00:48,721 We already checked out your neighbor once, 835 01:00:49,021 --> 01:00:51,251 but he insisted that he was at home. 836 01:00:51,990 --> 01:00:54,260 Are you saying that I'm making this up? 837 01:00:54,320 --> 01:00:55,690 No, of course not. 838 01:00:56,661 --> 01:00:58,900 There are decent door cameras out these days. 839 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 How about you install a security camera? 840 01:01:01,161 --> 01:01:04,231 We barely make do, so with what money? 841 01:01:07,400 --> 01:01:10,371 We'll make sure to patrol the block more often. 842 01:01:10,740 --> 01:01:11,740 Got it, Officer Jung? 843 01:01:13,181 --> 01:01:15,610 Yes, we'll do our best... 844 01:01:16,380 --> 01:01:17,610 to keep you safe. 845 01:01:19,221 --> 01:01:21,751 Officer Jung, are you all right? What is it? 846 01:01:25,721 --> 01:01:26,760 Please excuse me. 847 01:02:37,690 --> 01:02:39,001 (Here's what you asked for. A photo of you in kindergarten.) 848 01:02:39,001 --> 01:02:41,260 A photo of you in kindergarten. 849 01:02:47,471 --> 01:02:48,971 Like I suspected, it wasn't me. 850 01:02:53,541 --> 01:02:54,681 They aren't my memories, 851 01:02:55,451 --> 01:02:56,780 but Sung Yo Han's. 852 01:02:57,610 --> 01:02:59,550 (Pyeongan Precinct) 853 01:03:00,721 --> 01:03:02,521 - Hello. - Hi. 854 01:03:02,690 --> 01:03:04,721 Is Officer Jung Ba Reum here? 855 01:03:04,851 --> 01:03:06,860 He didn't seem well, 856 01:03:06,920 --> 01:03:08,690 so the boss told him to head home. 857 01:03:08,860 --> 01:03:12,431 - Oh, I see. Thank you. - No problem. 858 01:03:33,150 --> 01:03:35,280 A nasty brain has been placed in this mouse. 859 01:03:35,650 --> 01:03:38,420 It might kill you too if you let it live. 860 01:03:50,070 --> 01:03:51,300 "A nasty brain?" 861 01:03:54,925 --> 01:03:56,564 Sung Yo Han's brain that's in my head... 862 01:04:00,194 --> 01:04:01,234 Quiet. 863 01:04:02,635 --> 01:04:03,705 Shut it! 864 01:04:15,484 --> 01:04:17,385 Detective Ko, what are you doing here at this hour? 865 01:04:19,385 --> 01:04:20,455 Darn you. 866 01:04:21,515 --> 01:04:22,655 Who do you think you are? 867 01:04:23,624 --> 01:04:25,754 Come on. How dare you? 868 01:04:28,325 --> 01:04:31,124 - I see you got wasted. - Darn you. 869 01:04:31,694 --> 01:04:32,765 You... 870 01:04:33,365 --> 01:04:35,194 Who told you to catch the real killer? 871 01:04:36,104 --> 01:04:37,564 You darn idiot. 872 01:04:39,104 --> 01:04:42,035 Darn. When will the whining stop? 873 01:04:43,444 --> 01:04:44,745 You childish fool. 874 01:04:47,714 --> 01:04:48,745 What? 875 01:04:52,814 --> 01:04:54,185 As if you know anything. 876 01:04:54,885 --> 01:04:56,385 Have you seen your family die? 877 01:04:57,155 --> 01:04:59,425 Have you seen your family die before your eyes? 878 01:05:15,774 --> 01:05:17,144 This is all your fault, 879 01:05:18,604 --> 01:05:19,745 Ko Moo Chi. 880 01:06:19,625 --> 01:06:22,094 (Mouse) 881 01:06:22,165 --> 01:06:23,534 The father's necklace... 882 01:06:23,634 --> 01:06:25,495 and Bong Yi's grandmother's brooch were here. 883 01:06:25,495 --> 01:06:28,265 But they were gone when I came back with Officer Nam. 884 01:06:28,364 --> 01:06:30,134 Officer Jung, aren't you too lost in the theory... 885 01:06:30,134 --> 01:06:32,404 that another was responsible for Sung Yo Han's killings? 886 01:06:32,844 --> 01:06:35,844 The bones' congestion indicate that the victim was strangled. 887 01:06:36,275 --> 01:06:38,044 Since when did you study medicine? 888 01:06:38,414 --> 01:06:41,244 Darn jerk. I can't believe you forgot my wedding. 889 01:06:42,073 --> 01:06:43,813 Darn. Why did I miss this? 890 01:06:44,143 --> 01:06:45,613 It's extremely stable. 891 01:06:46,313 --> 01:06:47,512 It's the work of an expert. 892 01:06:47,943 --> 01:06:49,252 Someone else was behind it all along. 63319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.