Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,036
? MOZART: Overture to The Magic Flute
2
00:01:06,840 --> 00:01:09,673
You've got me all in a fret, driving like that.
3
00:01:09,800 --> 00:01:11,836
Oh, l'm sorry. lt's being a policeman.
4
00:01:11,960 --> 00:01:14,190
You're always in a hurry. And we are late.
5
00:01:14,320 --> 00:01:17,517
Aren't you a little old
to be running round in fast cars?
6
00:01:17,640 --> 00:01:21,030
Not while there's pretty women
to drive around with in them.
7
00:01:22,120 --> 00:01:24,953
Time you got yourself
something more your own age.
8
00:01:25,080 --> 00:01:26,991
Come on. They've started.
9
00:01:27,120 --> 00:01:29,031
- Where's my make-up box?
- Here.
10
00:01:32,440 --> 00:01:34,556
Don't worry, Beryl. lt's only nerves.
11
00:01:34,680 --> 00:01:36,989
You'll feel great once you're in costume.
12
00:01:45,240 --> 00:01:47,151
Well, wait for me.
13
00:02:09,240 --> 00:02:12,437
You should have been in costume
half an hour ago.
14
00:02:12,560 --> 00:02:15,358
Sandra, could you give me
a lift back afterwards?
15
00:02:15,480 --> 00:02:19,075
- lnspector Morse can't manage it after all.
- Of course. No problem.
16
00:02:19,200 --> 00:02:20,792
- Thanks.
- Beryl.
17
00:02:20,920 --> 00:02:24,879
Look, l'm sorry. l really don't like
being frightened. Really.
18
00:02:25,000 --> 00:02:26,911
Look, l'll drive slowly.
19
00:02:27,040 --> 00:02:29,793
Now, l promise. lt's just that we were late.
20
00:02:29,920 --> 00:02:33,276
Thanks, but Sandra lives very near me.
lt's not out of her way.
21
00:02:33,400 --> 00:02:36,915
- lt's not out of my way, either. Not at all.
- Look, l'm sorry.
22
00:02:37,040 --> 00:02:38,951
You're very nice.
23
00:02:40,040 --> 00:02:42,873
l've just had enough of men for the moment,
OK?
24
00:02:43,000 --> 00:02:44,353
Later, perhaps.
25
00:02:44,480 --> 00:02:48,029
May l please have a little hush out here?
We're trying to work!
26
00:02:48,160 --> 00:02:50,515
You need to.
27
00:02:52,920 --> 00:02:54,831
You do understand, don't you?
28
00:02:58,240 --> 00:03:00,151
l knew you would.
29
00:03:06,920 --> 00:03:09,753
- Ooh!
- Sorry.
30
00:03:21,640 --> 00:03:23,551
? Papapapapapa...
31
00:03:23,680 --> 00:03:25,750
? Papapapapapa, Papageno!
32
00:03:42,240 --> 00:03:44,151
Chorus, on stage, please!
33
00:03:44,280 --> 00:03:46,191
At once, pIease!
34
00:03:49,760 --> 00:03:51,671
Move!
35
00:04:03,960 --> 00:04:06,952
For crying out loud! This is a rehearsal!
36
00:04:08,040 --> 00:04:09,758
Right.
37
00:04:09,880 --> 00:04:11,632
Move up, tenors. Make room.
38
00:04:11,760 --> 00:04:13,671
l thought you liked him.
39
00:04:13,800 --> 00:04:16,951
l do. lt's just he's so serious about it.
40
00:04:17,080 --> 00:04:19,799
l'm not ready for all that again, Sandra. Not yet.
41
00:04:19,920 --> 00:04:22,718
Budge up! It's not a scrum!
42
00:04:22,840 --> 00:04:24,671
It's not a rugger match.
43
00:04:42,760 --> 00:04:45,399
Quiet, please!
44
00:04:49,560 --> 00:04:51,471
Right.
45
00:04:51,600 --> 00:04:53,477
ls there a Mrs Newsome?
46
00:04:53,600 --> 00:04:55,511
A Mrs BeryI Newsome?
47
00:04:55,640 --> 00:04:57,232
Yes.
48
00:04:57,360 --> 00:04:58,793
Phone call.
49
00:05:00,840 --> 00:05:02,353
I'm terribIy sorry, Simon.
50
00:05:02,480 --> 00:05:04,914
l didn't know anyone knew l was here.
Do you mind?
51
00:05:05,040 --> 00:05:06,758
No, no.
52
00:05:06,880 --> 00:05:09,155
Try not to be too feminine about it, Beryl.
53
00:05:09,280 --> 00:05:11,840
I mean, save your voice for the performance.
54
00:05:11,960 --> 00:05:13,837
It's your big chance, BeryI.
55
00:05:13,960 --> 00:05:18,112
Pamina's got a sore throat
and they want you to go on instead.
56
00:05:23,880 --> 00:05:26,917
We're not supposed to take private calls.
Not really.
57
00:05:27,040 --> 00:05:28,598
l'm sorry.
58
00:05:28,720 --> 00:05:30,631
Right... Now...
59
00:05:30,760 --> 00:05:32,671
Oh, that's not bad.
60
00:05:32,800 --> 00:05:34,836
ln fact, l think it's a minor miracle.
61
00:05:34,960 --> 00:05:36,871
Not bad. Good, good.
62
00:05:37,000 --> 00:05:39,116
Good, good.
Yes, there's always one.
63
00:05:40,200 --> 00:05:42,111
You! Where's your regalia?
64
00:05:43,120 --> 00:05:46,396
- What?
- You're supposed to be wearing a medallion.
65
00:05:46,520 --> 00:05:48,750
l'll switch it through to Civil Defence.
66
00:05:48,880 --> 00:05:50,791
There's never anyone in there.
67
00:05:50,920 --> 00:05:52,956
- Second door on the right.
- Thanks.
68
00:05:53,080 --> 00:05:55,799
Just don't tell the Chief Executive, that's all.
69
00:05:57,800 --> 00:06:00,712
You people, you never look.
70
00:06:01,880 --> 00:06:03,791
Box under the window.
71
00:06:03,920 --> 00:06:05,433
Hurry up!
72
00:06:05,560 --> 00:06:07,073
Can't it wait?
73
00:06:07,200 --> 00:06:09,236
lt is the final dress rehearsal, sir.
74
00:06:10,320 --> 00:06:11,435
All right.
75
00:06:15,800 --> 00:06:17,711
Well, while we're waiting,
76
00:06:17,840 --> 00:06:20,274
let's have one more go at that top F, shall we?
77
00:06:21,840 --> 00:06:23,910
One, two, three, four, one.
78
00:06:26,160 --> 00:06:28,071
Hello.
79
00:06:48,960 --> 00:06:50,871
Hello!
80
00:06:51,000 --> 00:06:52,911
Hello?
81
00:07:05,520 --> 00:07:07,431
Oh, come on. ls anyone there?
82
00:07:36,640 --> 00:07:38,153
Oh, my God.
83
00:08:22,640 --> 00:08:27,191
For God's sake. Have you ever heard of
a chief inspector, ClD, committing murder?
84
00:08:27,320 --> 00:08:30,232
- Nothing to do with me, sir.
- I'II have your guts for garters!
85
00:08:30,360 --> 00:08:31,839
I shouId be out there finding...
86
00:08:31,960 --> 00:08:33,871
About time.
87
00:08:34,000 --> 00:08:37,072
Sir, will you please tell this officious constable...
88
00:08:37,200 --> 00:08:38,519
Calm down, Morse.
89
00:08:40,480 --> 00:08:42,914
AII right, ConstabIe, thank you very much.
90
00:08:48,680 --> 00:08:50,910
l understand she was a girlfriend of yours.
91
00:08:53,640 --> 00:08:55,551
Not exactly.
92
00:08:55,680 --> 00:08:58,592
WeII, er...under the circumstances, I've decided
93
00:08:58,720 --> 00:09:00,870
to put Jack Bottomley in charge.
94
00:09:03,000 --> 00:09:04,911
But l'm here.
95
00:09:06,040 --> 00:09:07,951
l was on the spot. l knew her.
96
00:09:08,080 --> 00:09:11,311
Yes. And you were found beside her
with a knife in your hand
97
00:09:11,440 --> 00:09:13,351
and bIood aII over you.
98
00:09:14,440 --> 00:09:16,476
What the heII is that you're wearing?
99
00:09:16,600 --> 00:09:18,318
You don't think...
100
00:09:18,440 --> 00:09:20,078
You can't think...
101
00:09:20,200 --> 00:09:23,397
l don't think anything.
l just know l've got to suspend you.
102
00:09:24,520 --> 00:09:26,238
I'm sorry, Morse. ReaIIy.
103
00:09:26,360 --> 00:09:31,593
l'm sure Morse and l can handle it in a
perfectly friendly and professional manner, sir.
104
00:09:37,960 --> 00:09:39,871
What's he doing here?
105
00:09:40,000 --> 00:09:43,629
Jack's sergeant's on hoIiday,
so er...I've given him Lewis.
106
00:09:43,760 --> 00:09:46,115
WeII, you won't be needing him for a whiIe.
107
00:09:49,800 --> 00:09:53,031
- Better start rolling up your trouser leg, Lewis.
- Sir?
108
00:09:54,120 --> 00:09:57,874
You'll find Chief lnspector Bottomley
a Grand Master.
109
00:09:58,000 --> 00:09:59,911
Much grander than me.
110
00:10:00,040 --> 00:10:02,031
Oh, like a game of chess, do you, sir?
111
00:10:02,160 --> 00:10:04,993
Make a change from the crosswords for you,
Lewis.
112
00:10:05,120 --> 00:10:06,599
All right, let's get started.
113
00:10:08,960 --> 00:10:10,871
Lewis, come with me.
114
00:10:11,000 --> 00:10:13,195
Right. Sit down, sit down.
115
00:10:13,320 --> 00:10:16,869
It's going to be a bit awkward
for you, Lewis. Can you manage?
116
00:10:17,000 --> 00:10:18,911
- l'll do my best, sir.
- Good lad.
117
00:10:19,040 --> 00:10:21,634
Now, what the hell am l going to tell this choir
118
00:10:21,760 --> 00:10:26,515
so it's not in all the papers tomorrow that a
senior chief inspector ran amok in fancy dress?
119
00:10:26,640 --> 00:10:28,551
So, how Iong had you known her?
120
00:10:28,680 --> 00:10:31,513
It couId have been anyone,
couIdn't it?
121
00:10:31,640 --> 00:10:34,632
I mean, any of us. This madman.
122
00:10:34,760 --> 00:10:37,354
We don't know
that it was a madman yet.
123
00:10:37,480 --> 00:10:41,439
You mean, someone wanted to kiII BeryI? Why?
124
00:10:41,560 --> 00:10:44,074
This is what we've got to try and find out.
125
00:10:44,200 --> 00:10:47,033
Now, why do you think
she asked you for this lift home?
126
00:10:47,160 --> 00:10:49,071
She doesn't...
127
00:10:49,200 --> 00:10:51,111
She didn't have a car.
128
00:10:51,240 --> 00:10:53,356
She only joined a couple of months ago.
129
00:10:53,480 --> 00:10:55,471
l was just trying to make her feel...
130
00:10:55,600 --> 00:10:57,556
you know,
131
00:10:57,680 --> 00:11:00,478
-part of the group.
- Speaking of groups, Morse,
132
00:11:00,600 --> 00:11:02,591
my off-duty activities
133
00:11:02,720 --> 00:11:05,109
are entireIy my own business, if you don't mind.
134
00:11:05,240 --> 00:11:08,755
- I don't know how you come to know of them.
- They're hardly a secret.
135
00:11:08,880 --> 00:11:11,792
Off down the Iodge every Thursday
with haIf the station.
136
00:11:11,920 --> 00:11:14,388
But you're so fond of Mozart. He was a Mason.
137
00:11:14,520 --> 00:11:17,239
The Magic FIute - it's a Masonic opera, isn't it?
138
00:11:17,360 --> 00:11:19,271
WeII, I mean, Iook at you.
139
00:11:19,400 --> 00:11:21,630
Yes, well, up to a point.
140
00:11:21,760 --> 00:11:23,955
Then l don't understand your hostility.
141
00:11:24,080 --> 00:11:25,991
Unless it's to me,
142
00:11:26,120 --> 00:11:28,270
-personaIIy.
- Of course not.
143
00:11:29,760 --> 00:11:31,671
Let's forget it, then.
144
00:11:32,800 --> 00:11:35,234
Now, BeryI Newsome, she wore a wedding ring.
145
00:11:35,360 --> 00:11:37,271
She wasn't married, though.
146
00:11:37,400 --> 00:11:39,311
Divorced.
147
00:11:39,440 --> 00:11:41,351
Twice.
148
00:11:42,440 --> 00:11:44,954
She was "off men", she said.
149
00:11:45,080 --> 00:11:47,992
l think something must have happened
on the way over.
150
00:11:48,120 --> 00:11:51,271
lt's so difficult. l can't remember exactly.
151
00:11:52,200 --> 00:11:53,952
Remember what?
152
00:11:54,080 --> 00:11:55,991
Just an impression.
153
00:11:57,080 --> 00:11:58,991
Oh, l don't know.
154
00:12:00,080 --> 00:12:01,991
They'd probably had a bit of a tiff,
155
00:12:02,120 --> 00:12:04,031
you know, on the way over.
156
00:12:06,760 --> 00:12:09,069
Look...Mrs Newsome, if she was really off men...
157
00:12:09,200 --> 00:12:12,192
l didn't know that, did l? Until she told me.
158
00:12:12,320 --> 00:12:13,833
Ah, this evening?
159
00:12:17,240 --> 00:12:20,357
So, what were your...feelings for her?
160
00:12:24,440 --> 00:12:26,556
I found her a very attractive woman.
161
00:12:26,680 --> 00:12:29,911
l think he was keener on her
than she was on him.
162
00:12:30,040 --> 00:12:31,951
Poor Beryl.
163
00:12:33,120 --> 00:12:35,031
Asking me for a lift.
164
00:12:35,160 --> 00:12:37,071
He didn't like it.
165
00:12:37,200 --> 00:12:39,111
l could see that.
166
00:12:39,240 --> 00:12:41,276
He didn't like it at all.
167
00:12:48,640 --> 00:12:50,551
Good night.
168
00:12:50,680 --> 00:12:52,591
Good night, Brenda.
169
00:12:55,200 --> 00:12:57,111
Good night, ladies.
170
00:12:58,200 --> 00:13:00,111
Good night, sweet ladies.
171
00:13:03,000 --> 00:13:04,911
Ah, evening, sir.
172
00:13:07,640 --> 00:13:09,551
Are you off to the lab?
173
00:13:09,680 --> 00:13:11,591
That's right, sir.
174
00:13:11,720 --> 00:13:13,472
Got that knife there?
175
00:13:13,600 --> 00:13:17,718
- Yes, sir, but l can't...
- lt's all right. l won't tamper with your seal.
176
00:13:29,640 --> 00:13:32,996
ls this a dagger that l see before me?
177
00:13:36,680 --> 00:13:39,194
Just an ordinary kitchen knife, l think, sir.
178
00:13:40,280 --> 00:13:42,191
Brand-new, too.
179
00:13:42,320 --> 00:13:44,311
Bought for the purpose, l'd say.
180
00:13:44,440 --> 00:13:46,351
But what purpose, Dearden?
181
00:13:47,440 --> 00:13:49,351
What purpose?
182
00:13:49,480 --> 00:13:51,391
Thank you very much.
183
00:13:51,520 --> 00:13:53,431
l hope er...
184
00:13:54,520 --> 00:13:58,479
Well, you know. l hope everything works out
all right for you, sir.
185
00:13:58,600 --> 00:14:00,511
That's very nice of you. Thanks.
186
00:14:00,640 --> 00:14:02,551
Have you seen Lewis?
187
00:14:02,680 --> 00:14:04,591
With lnspector Bottomley, sir.
188
00:14:08,640 --> 00:14:10,551
Look, Lewis,
189
00:14:10,680 --> 00:14:12,318
what's his um...
190
00:14:12,440 --> 00:14:14,351
sort of sex life been all these years?
191
00:14:14,480 --> 00:14:16,391
Any idea?
192
00:14:16,520 --> 00:14:18,238
No, sir. Not really.
193
00:14:18,360 --> 00:14:19,918
Not much, l don't think.
194
00:14:20,040 --> 00:14:21,758
No.
195
00:14:22,840 --> 00:14:24,956
And people do sometimes,
196
00:14:25,080 --> 00:14:26,991
suddenly,
197
00:14:27,120 --> 00:14:29,793
if they're disappointed,
198
00:14:29,920 --> 00:14:31,831
or humiliated perhaps...
199
00:14:35,400 --> 00:14:37,311
He drinks a lot, doesn't he?
200
00:14:37,440 --> 00:14:42,560
- Not when he's driving, sir.
- l know Morse doesn't altogether care for me.
201
00:14:42,680 --> 00:14:44,591
He doesn't care much for anybody, sir.
202
00:14:44,720 --> 00:14:48,429
No, but he'll do his damnedest
to solve the case himself, won't he?
203
00:14:48,560 --> 00:14:50,710
l wouldn't put it past him.
204
00:14:50,840 --> 00:14:53,673
He didn't do it, l'm sure of that.
So l've let him go.
205
00:14:53,800 --> 00:14:55,552
But l want you to keep an eye on him.
206
00:14:55,680 --> 00:15:00,151
This is a murder inquiry, and not even
your chief inspector can be above suspicion.
207
00:15:00,280 --> 00:15:02,191
What am l to tell him, sir?
208
00:15:02,320 --> 00:15:04,231
Anything you like.
209
00:15:04,360 --> 00:15:07,670
Given your relationship,
l expect you'll tell him the truth, won't you?
210
00:15:07,800 --> 00:15:09,711
Bloody fool!
211
00:15:09,840 --> 00:15:12,559
lt's the knife, sir. Why did you pick up the knife?
212
00:15:12,680 --> 00:15:15,672
lf l'd done that,
you'd have given me a right bollocking.
213
00:15:15,800 --> 00:15:17,916
- We're going to see McNutt.
- Who?
214
00:15:18,040 --> 00:15:19,951
Chief lnspector McNutt.
215
00:15:20,080 --> 00:15:24,119
He was my chief inspector when l was
an ignorant young sergeant like you.
216
00:15:24,240 --> 00:15:27,471
Took early retirement.
Clergyman. Now lives in Reading.
217
00:15:28,760 --> 00:15:30,955
l need to talk to Sarastro.
218
00:15:32,040 --> 00:15:34,031
l'd better check he's in, l suppose.
219
00:15:35,840 --> 00:15:38,229
? The Magic Flute:
The bird-catcher's song
220
00:15:58,520 --> 00:16:01,512
Sarastro is the fount of all wisdom.
221
00:16:03,120 --> 00:16:05,031
ln the opera.
222
00:16:05,160 --> 00:16:08,596
He's a version of Zoroaster,
the Persian philosopher.
223
00:16:08,720 --> 00:16:10,312
Ah.
224
00:16:20,520 --> 00:16:23,353
l learned everything from Desmond McNutt.
225
00:16:24,440 --> 00:16:26,829
He could look right inside people's minds,
226
00:16:26,960 --> 00:16:28,871
their souls.
227
00:16:30,240 --> 00:16:32,231
ls that why he became a vicar?
228
00:16:33,640 --> 00:16:35,551
No. That was his wife.
229
00:16:36,640 --> 00:16:38,551
Very religious, is she?
230
00:16:39,640 --> 00:16:41,551
She betrayed him.
231
00:16:41,680 --> 00:16:43,591
Who with?
232
00:16:43,720 --> 00:16:45,631
With whom, Lewis.
233
00:16:45,760 --> 00:16:47,671
And the answer is God.
234
00:16:47,800 --> 00:16:49,711
She died.
235
00:16:49,840 --> 00:16:51,558
That happens, you know.
236
00:16:51,680 --> 00:16:54,877
My auntie in MiddIesbrough
went reIigious when her daughter died.
237
00:16:55,000 --> 00:16:56,911
Had to put her away for a bit.
238
00:16:58,000 --> 00:17:01,913
The richness of your family history
never fails to astound me, Lewis.
239
00:17:02,040 --> 00:17:03,951
LEWlS: And when she came out,
240
00:17:04,080 --> 00:17:05,991
she wanted to be a nun.
241
00:17:06,120 --> 00:17:08,031
Only she wasn't a Catholic.
242
00:17:08,160 --> 00:17:10,071
You don't have to be...
243
00:17:15,360 --> 00:17:17,271
Say all that again.
244
00:17:17,400 --> 00:17:20,710
l was meant to pick up the knife.
lts handle was toward my hand.
245
00:17:20,840 --> 00:17:24,879
You can leave out the literary flourishes, Morse.
They were always a weakness.
246
00:17:25,000 --> 00:17:27,230
As l stretched out my hand to pick it up,
l knew...
247
00:17:27,360 --> 00:17:29,271
Well, l-l had an intuition.
248
00:17:29,400 --> 00:17:33,393
l knew that it wasn't the knife
with which she was murdered.
249
00:17:33,520 --> 00:17:36,273
Of course, it all happened in a flash, but...
250
00:17:38,640 --> 00:17:40,551
lt was too clean, l suppose.
251
00:17:42,640 --> 00:17:47,475
l'll bet you anything you like Forensic find
there isn't a scrap of fibre or flesh on it.
252
00:17:48,600 --> 00:17:50,511
Gambling won't help.
253
00:17:52,640 --> 00:17:54,949
That explains why you picked up the knife.
254
00:17:55,080 --> 00:17:58,356
Not why would anyone want
to implicate you in the murder.
255
00:17:58,480 --> 00:18:00,232
- Sir. Excuse me.
- Lewis.
256
00:18:00,360 --> 00:18:02,271
Yes, Lewis?
257
00:18:02,400 --> 00:18:05,278
l don't see why anyone would kill Mrs Newsome
258
00:18:05,400 --> 00:18:07,994
to get Inspector Morse.
Why notjust kiII him?
259
00:18:08,120 --> 00:18:11,635
Because they wanted to make him suffer pain
rather than death.
260
00:18:11,760 --> 00:18:13,751
l assume that's your theory, Morse.
261
00:18:13,880 --> 00:18:15,791
l think it must be.
262
00:18:15,920 --> 00:18:18,480
lt presupposes
that you were in love with Mrs Newsome.
263
00:18:18,600 --> 00:18:20,511
Were you?
264
00:18:20,640 --> 00:18:22,551
l liked her.
265
00:18:22,680 --> 00:18:24,591
l thought she liked me.
266
00:18:25,680 --> 00:18:28,240
l suppose l hoped something might come of it.
267
00:18:28,360 --> 00:18:33,559
lf someone killed her to entrap you,
he or she must have known of your hopes.
268
00:18:33,680 --> 00:18:36,911
- l made no secret of my liking.
- I didn't know.
269
00:18:37,040 --> 00:18:40,077
Then you may breathe again, Lewis.
We can rule you out.
270
00:18:40,200 --> 00:18:42,316
Someone in the choir?
271
00:18:43,640 --> 00:18:45,551
- l can't imagine so.
- Try.
272
00:18:48,160 --> 00:18:50,799
Her friend...Miss Machin.
She thought you'd had a tiff.
273
00:18:50,920 --> 00:18:52,638
Had you?
274
00:18:52,760 --> 00:18:55,911
No, not at all. She was just...
275
00:18:56,040 --> 00:18:59,077
- a bit jumpy, that's all.
- Perhaps Miss Machin was jealous.
276
00:18:59,200 --> 00:19:01,111
Sandra?
277
00:19:01,240 --> 00:19:03,151
Well, where's the motive?
278
00:19:04,240 --> 00:19:06,071
l don't know.
279
00:19:06,200 --> 00:19:08,111
Have another beer.
280
00:19:08,240 --> 00:19:11,073
- lt may help you to think.
- No, thanks.
281
00:19:11,200 --> 00:19:12,918
You're in shock.
282
00:19:14,440 --> 00:19:17,159
- l think l'm more in danger.
McNUTT: Who from?
283
00:19:17,280 --> 00:19:19,714
From whom?
284
00:19:23,120 --> 00:19:25,839
l've put a few people away over the years.
285
00:19:26,800 --> 00:19:28,711
Simon Allbright?
286
00:19:28,840 --> 00:19:32,071
BriIIiant psychopath,
which is what we'd be Iooking for.
287
00:19:32,200 --> 00:19:34,111
AIpha-pIus mind,
288
00:19:34,240 --> 00:19:35,878
gamma-minus moraIs.
289
00:19:36,000 --> 00:19:39,913
Poisoned six coIIeagues at work
for no good reason, except that it amused him.
290
00:19:40,040 --> 00:19:41,598
But horrified by bIood.
291
00:19:41,720 --> 00:19:43,756
Fainted when he cut himself shaving.
292
00:19:45,680 --> 00:19:47,989
- He's still in Broadmoor.
- Are you sure?
293
00:19:48,120 --> 00:19:50,031
Well, we can check.
294
00:19:50,160 --> 00:19:52,071
Hugo De Vries.
295
00:19:52,200 --> 00:19:55,476
A genius, Lewis. Perverted genius, of course.
296
00:19:55,600 --> 00:19:58,194
One of the greatest con men of the age.
297
00:19:58,320 --> 00:20:00,834
He certainly conned me. But not Morse.
298
00:20:00,960 --> 00:20:03,713
- Not Morse.
- De Vries never killed.
299
00:20:03,840 --> 00:20:06,718
He did in Sweden. Killed a prison officer.
300
00:20:06,840 --> 00:20:08,353
l never knew that.
301
00:20:08,480 --> 00:20:10,914
- No? Well, he did.
- He's still in jail. Must be.
302
00:20:12,480 --> 00:20:14,869
Better check. Excuse me.
303
00:20:34,880 --> 00:20:36,791
You can't be well.
304
00:20:36,920 --> 00:20:39,150
Not interested in alcohol, McNutt.
305
00:20:39,280 --> 00:20:41,191
His one serious failing.
306
00:20:41,320 --> 00:20:43,231
- They're full, are they?
- Yes, sir.
307
00:20:43,360 --> 00:20:45,112
No space at all, sir.
308
00:20:46,200 --> 00:20:48,794
All right. Wait a moment. l'll see what l can do.
309
00:20:53,560 --> 00:20:57,599
Really, the richer this country gets,
the more people there are on the streets.
310
00:20:57,720 --> 00:21:01,508
- l just don't understand it, l really don't.
- lt's the government, sir.
311
00:21:01,640 --> 00:21:03,631
They're cIosing these pIaces down.
312
00:21:03,760 --> 00:21:07,309
That, Lewis, is what l don't understand.
These people have nowhere to go.
313
00:21:07,440 --> 00:21:09,431
Sorry, Morse. First things first.
314
00:21:09,560 --> 00:21:11,471
This is someone in real trouble.
315
00:21:13,920 --> 00:21:16,639
You ought to listen more to Lewis.
He was on the right track.
316
00:21:16,760 --> 00:21:20,150
Someone who didn't like Mrs Newsome
is much more likely to have killed her.
317
00:21:20,280 --> 00:21:22,748
There's a place l know
which can usually fit someone in.
318
00:21:22,880 --> 00:21:26,270
Perhaps this gentleman would like
to contribute to your night's lodgings.
319
00:21:27,400 --> 00:21:29,311
Sir, thank you.
320
00:21:29,440 --> 00:21:31,351
God bless you, sir.
321
00:21:31,480 --> 00:21:33,391
Here, buy yourself a drink.
322
00:21:33,520 --> 00:21:36,478
- Morse, pIease.
- Thank you, sir.
323
00:21:36,600 --> 00:21:38,511
ln you get.
324
00:21:38,640 --> 00:21:40,790
Good night.
325
00:21:40,920 --> 00:21:43,150
- Good night.
- Good night, sir.
326
00:21:50,200 --> 00:21:52,111
Great man.
327
00:21:52,240 --> 00:21:54,629
Giving his life to people like that.
328
00:21:54,760 --> 00:21:56,751
? Overture to The Magic Flute
329
00:22:00,240 --> 00:22:02,151
What the...?
330
00:22:05,960 --> 00:22:07,632
Envy marks?
331
00:22:08,720 --> 00:22:09,994
It's not envy marks. Look!
332
00:22:10,120 --> 00:22:12,509
lt's the bloody Masons!
333
00:22:20,640 --> 00:22:22,551
Oh, God, Lewis.
334
00:22:22,680 --> 00:22:24,591
What's going on?
335
00:22:30,840 --> 00:22:33,957
? The Magic Flute:
O lsis Und Osiris (Sarastro)
336
00:22:43,280 --> 00:22:45,191
lt's a trial.
337
00:22:46,280 --> 00:22:47,599
What?
338
00:22:47,720 --> 00:22:50,234
- An ordeal.
339
00:22:50,360 --> 00:22:53,796
The hero has to pass various tests
before he can be initiated.
340
00:22:53,920 --> 00:22:56,514
Pressing compasses to his bare chest, and that?
341
00:22:56,640 --> 00:22:59,518
No, no, no, it's serious stuff.
342
00:22:59,640 --> 00:23:01,551
Trial by fire and water.
343
00:23:02,640 --> 00:23:04,551
You see, Tamino, the hero...
344
00:23:04,680 --> 00:23:06,591
- What the hell...?
345
00:23:28,120 --> 00:23:30,031
What do you want, Butterworth?
346
00:23:30,160 --> 00:23:32,116
Excuse me, sir, but is this your car?
347
00:23:32,240 --> 00:23:34,879
You know damn well it is.
What are you playing at?
348
00:23:35,000 --> 00:23:38,595
l'm sorry, sir.
Do you happen to have your licence on you?
349
00:23:40,040 --> 00:23:41,951
Wh-What is this?
350
00:23:42,080 --> 00:23:43,308
What's going on, Mike?
351
00:23:43,440 --> 00:23:46,671
A member of the public reported
this car cutting him up near Maidenhead.
352
00:23:46,800 --> 00:23:49,712
Driving very erratic, he says. Going over 90.
353
00:23:49,840 --> 00:23:52,593
- We haven't been near Maidenhead.
- No.
354
00:23:52,720 --> 00:23:55,632
Oh, he got the licence number right
and everything.
355
00:23:55,760 --> 00:23:58,672
l'm sorry, sir.
l was told to stop and breathalyse the driver.
356
00:24:00,960 --> 00:24:02,871
Butterworth, who am l?
357
00:24:04,000 --> 00:24:05,513
Chief lnspector Morse, sir.
358
00:24:05,640 --> 00:24:07,551
Right, so be your age.
359
00:24:07,680 --> 00:24:10,319
Somebody's after me. Look at the car.
360
00:24:11,480 --> 00:24:14,313
Have the lodge been having some sort of a rally,
sir?
361
00:24:14,440 --> 00:24:18,638
- No, no, no, of course not.
- Sorry, I'm not supposed to ask.
362
00:24:20,320 --> 00:24:23,073
Oh, God, not you, too.
363
00:24:24,160 --> 00:24:27,232
Do you really think l'd drink and drive?
364
00:24:27,360 --> 00:24:31,911
- l'm sorry, sir. l was told to stop the car.
LEWlS: Come on, Mike, for God's sake.
365
00:24:32,040 --> 00:24:35,828
- We want to get home.
- No, no, Lewis. Butterworth has his orders.
366
00:24:38,560 --> 00:24:40,790
From Grand Master Bottomley, l dare say.
367
00:24:40,920 --> 00:24:43,150
They have to do as they're told, you know,
368
00:24:43,280 --> 00:24:45,191
or they get their throats sIit
369
00:24:45,320 --> 00:24:47,231
and their tongues cut out,
370
00:24:47,360 --> 00:24:49,510
and then they're buried
371
00:24:49,640 --> 00:24:53,155
at low-water mark at midnight.
lsn't that right, Butterworth?
372
00:24:53,280 --> 00:24:55,316
lf l could just see your licence, sir.
373
00:25:02,640 --> 00:25:05,029
Er, thanks, sir. Yeah, that's all in order.
374
00:25:08,160 --> 00:25:10,071
Now, if you wouldn't mind...
375
00:25:10,200 --> 00:25:12,111
Yes, all right, all right.
376
00:25:12,240 --> 00:25:14,151
l know how it works.
377
00:25:19,560 --> 00:25:23,155
lf this thing turns red, l'll know l'm seeing things.
378
00:25:25,040 --> 00:25:29,352
- Thank you, sir. You see, you have had a drink...
- Yes. l know what l've drunk.
379
00:25:29,480 --> 00:25:31,391
Now, can l get on back to Oxford?
380
00:25:31,520 --> 00:25:34,353
Er, yes, sir. l'm very sorry.
There's obviously...
381
00:25:34,480 --> 00:25:37,472
That's all right. You were only doing your duty.
382
00:25:37,600 --> 00:25:39,511
No hard feelings.
383
00:25:39,640 --> 00:25:41,471
You are a M...
384
00:25:42,600 --> 00:25:48,277
lf you people seriously think
your childish handshake is a secret,
385
00:25:48,400 --> 00:25:50,436
l wouldn't put any of you on security.
386
00:25:55,400 --> 00:25:56,879
You got away lightly.
387
00:25:57,000 --> 00:25:59,036
Yeah. What's all this about?
388
00:25:59,160 --> 00:26:01,071
Don't ask me. Good night, Mike.
389
00:26:01,200 --> 00:26:03,111
Good night.
390
00:26:08,040 --> 00:26:10,270
Good thing about Mr McNutt's beer, sir.
391
00:26:10,400 --> 00:26:15,155
Yes. That's the one thing
my enemy's got wrong so far.
392
00:26:17,440 --> 00:26:19,431
Do you want the tape back on?
393
00:26:20,520 --> 00:26:22,431
Not at the moment.
394
00:26:25,640 --> 00:26:28,438
l'm glad you've been with me
this evening, Lewis.
395
00:26:28,560 --> 00:26:31,757
- Why's that, sir?
- Bottomley would never have believed it.
396
00:26:32,840 --> 00:26:34,751
l can hardly believe it myself.
397
00:27:14,880 --> 00:27:17,314
Still here, Lewis?
398
00:27:20,040 --> 00:27:21,951
Looks like it, sir.
399
00:27:22,080 --> 00:27:23,991
What are you doing?
400
00:27:24,120 --> 00:27:26,236
Sending an overnight to Sweden, sir.
401
00:27:26,360 --> 00:27:28,316
Sweden?
402
00:27:29,440 --> 00:27:32,557
lnspector Morse
has an idea about a man in prison there.
403
00:27:32,680 --> 00:27:34,591
A con man called De Vries.
404
00:27:34,720 --> 00:27:36,631
How can he heIp us?
405
00:27:36,760 --> 00:27:38,876
l don't know, sir.
406
00:27:41,840 --> 00:27:43,751
ls Morse...
407
00:27:43,880 --> 00:27:45,791
off his head?
408
00:27:45,920 --> 00:27:48,354
l couldn't say, sir.
409
00:27:48,480 --> 00:27:50,789
Well, l'm asking you to say.
410
00:27:53,040 --> 00:27:56,589
Well, it seems this De Vries took against him
for sending him down.
411
00:27:56,720 --> 00:27:58,631
Claimed he was innocent.
412
00:27:58,760 --> 00:28:00,398
Threats from the dock.
413
00:28:00,520 --> 00:28:03,159
- Where does Sweden come in?
- After we finished with him,
414
00:28:03,280 --> 00:28:06,750
they wanted him over there,
where he killed a prison officer.
415
00:28:07,880 --> 00:28:09,598
Nasty piece of work, then.
416
00:28:09,720 --> 00:28:11,312
l still don't see how...
417
00:28:11,440 --> 00:28:14,113
Just checking, sir. That's all.
418
00:28:15,240 --> 00:28:17,071
All right.
419
00:28:24,640 --> 00:28:26,915
Don't stay up too late, Lewis.
420
00:28:27,040 --> 00:28:29,235
There'll be plenty to do in the morning.
421
00:28:32,480 --> 00:28:35,040
? The Magic Flute:
Dies Bildnis lst Bezaubernd Sch�n (Tamino)
422
00:28:35,160 --> 00:28:41,349
? lch w�rde sie voll Entz�cken
423
00:28:41,520 --> 00:28:49,074
? An diesen heissen Busen dr�cken
424
00:28:49,200 --> 00:28:56,117
? Und ewig w�re sie dann mein
425
00:28:57,200 --> 00:29:07,110
? Und ewig w�re sie dann mein
426
00:29:08,200 --> 00:29:18,110
? Und ewig w�re sie dann mein
427
00:29:18,240 --> 00:29:25,555
? Ewig w�re sie dann mein
428
00:29:25,680 --> 00:29:33,598
? Ewig w�re sie dann mein
429
00:29:44,840 --> 00:29:47,957
l'm not paranoid, Lewis.
This is actually happening.
430
00:29:48,080 --> 00:29:49,991
It certainIy seems to be.
431
00:29:50,120 --> 00:29:52,031
No, no, no. No ''seeming'' about it.
432
00:29:52,160 --> 00:29:54,720
Once we start ''seeming'', we'll be lost.
433
00:29:54,840 --> 00:29:58,150
This is reality. We've got to hold on to it tight.
434
00:30:01,720 --> 00:30:03,631
What does all this stuff mean?
435
00:30:03,760 --> 00:30:05,671
Don't ask me.
436
00:30:08,840 --> 00:30:10,831
Last night l went through my career.
437
00:30:12,440 --> 00:30:14,351
l'm a fair man, aren't l, Lewis?
438
00:30:14,480 --> 00:30:17,278
l never put anyone away
who wasn't guilty. Never.
439
00:30:18,360 --> 00:30:20,271
Leaned the other way sometimes.
440
00:30:21,760 --> 00:30:23,671
Wouldn't you say l was fair?
441
00:30:23,800 --> 00:30:26,553
Fairer to women than men sometimes.
442
00:30:27,680 --> 00:30:29,511
They're the fair sex.
443
00:30:32,400 --> 00:30:35,870
I checked out that Simon AIIbright
that Mr McNutt was taIking about.
444
00:30:36,000 --> 00:30:37,718
He's still in Broadmoor.
445
00:30:37,840 --> 00:30:40,832
- De Vries was the other one.
- Haven't heard from Sweden yet.
446
00:30:43,040 --> 00:30:46,237
He conned the whole University of Oxford
for six months.
447
00:30:46,360 --> 00:30:48,430
Took 'em for nearly a million quid.
448
00:30:48,560 --> 00:30:50,471
Never admitted he was guiIty.
449
00:30:50,600 --> 00:30:53,239
Here, Iet's get this thing off.
450
00:31:00,400 --> 00:31:02,311
You know, there is a connection...
451
00:31:03,400 --> 00:31:05,391
..between De Vries and Beryl Newsome.
452
00:31:07,520 --> 00:31:10,034
Marion Brooke was involved with both of them.
453
00:31:10,160 --> 00:31:11,559
Who's she?
454
00:31:11,680 --> 00:31:14,990
Fundraiser for Amnox now.
Used to work for the university.
455
00:31:16,080 --> 00:31:18,071
She was the one De Vries conned most.
456
00:31:20,000 --> 00:31:21,911
What's Amnox?
457
00:31:22,040 --> 00:31:25,874
lt's a charity. They raise money
for people in jail around the world.
458
00:31:26,000 --> 00:31:27,911
Not just politicos.
459
00:31:28,040 --> 00:31:29,951
Anyone.
460
00:31:33,240 --> 00:31:35,151
Come on. Follow me to the garage.
461
00:31:36,440 --> 00:31:38,351
l'm going to get a respray.
462
00:31:39,960 --> 00:31:41,871
And then we'll talk to Marion.
463
00:33:10,040 --> 00:33:11,951
He had such charm, De Vries.
464
00:33:12,080 --> 00:33:15,470
Women kicked off their shoes
the moment he entered the room.
465
00:33:16,560 --> 00:33:18,551
And men took out their chequebooks.
466
00:33:18,680 --> 00:33:21,274
The funny thing was, he didn't need the money.
467
00:33:21,400 --> 00:33:23,311
He had plenty of his own.
468
00:33:24,400 --> 00:33:26,789
He seemed to enjoy the game for its own sake.
469
00:33:26,920 --> 00:33:29,229
Sounds like one of these big businessmen.
470
00:33:29,360 --> 00:33:32,079
They take over companies
just for the hell of it.
471
00:33:32,200 --> 00:33:35,510
He'd have been a great success in the City,
but something...
472
00:33:35,640 --> 00:33:37,551
Lewis, do you believe in evil?
473
00:33:38,640 --> 00:33:40,756
- What...
- No, no, it's no use, is it,
474
00:33:40,960 --> 00:33:43,235
blaming things on the devil? Or God.
475
00:33:44,960 --> 00:33:49,192
But some people,
they seem to be wicked for the sake of it.
476
00:33:50,680 --> 00:33:54,639
There may not be a devil,
but there's devilry all right.
477
00:33:54,760 --> 00:33:57,149
- And De Vries...
- What did he actually do?
478
00:33:59,240 --> 00:34:02,755
Oh, he said he was
the heir to a Swedish armaments manufacturer
479
00:34:02,880 --> 00:34:04,791
with a very guilty conscience.
480
00:34:04,920 --> 00:34:06,831
l mean, think of that.
481
00:34:06,960 --> 00:34:08,951
A man with no conscience at all.
482
00:34:09,080 --> 00:34:12,914
He told them he was going to give them
an institute for peace studies.
483
00:34:14,400 --> 00:34:17,597
A man fighting a war against society.
What better cover?
484
00:34:17,720 --> 00:34:19,631
He was clever, you see.
485
00:34:19,760 --> 00:34:22,593
He took one look
and knew your weakness right away.
486
00:34:23,800 --> 00:34:26,030
So, you watch what you're saying, Lewis.
487
00:34:27,160 --> 00:34:29,276
She's a bit sensitive about De Vries.
488
00:34:30,360 --> 00:34:32,271
He broke up her marriage.
489
00:34:33,360 --> 00:34:35,271
Apart from everything eIse.
490
00:34:35,400 --> 00:34:37,311
But he's dead. Didn't you know?
491
00:34:37,440 --> 00:34:39,351
He killed himself in prison.
492
00:34:40,440 --> 00:34:42,351
You know what those places are like.
493
00:34:42,480 --> 00:34:44,789
Even in Sweden?
494
00:34:44,920 --> 00:34:49,869
Hugo could con his way
into and out of most things but depression.
495
00:34:50,000 --> 00:34:52,230
When was this? How did you hear?
496
00:34:52,360 --> 00:34:54,271
His mother wrote and told me.
497
00:34:54,400 --> 00:34:57,676
lt must have been two years ago. No, three.
498
00:34:57,800 --> 00:34:59,711
Did he have a real mother?
499
00:34:59,840 --> 00:35:02,115
Of course he did. HighIy respectabIe.
500
00:35:02,240 --> 00:35:04,549
- We became great friends.
- Was he a Mason?
501
00:35:05,480 --> 00:35:07,277
l don't know.
502
00:35:07,400 --> 00:35:08,913
When he chose, I dare say.
503
00:35:09,040 --> 00:35:10,758
- He was everything eIse.
504
00:35:11,960 --> 00:35:15,953
Who is this Bottomley man
who wants to ask me about poor Beryl?
505
00:35:16,080 --> 00:35:17,991
Oh, we're in ahead of him, are we?
506
00:35:18,120 --> 00:35:20,031
- Good.
- Who is he?
507
00:35:20,160 --> 00:35:22,276
He's a man that thinks l killed her.
508
00:35:22,400 --> 00:35:24,311
You're not serious?
509
00:35:24,440 --> 00:35:26,078
I found her, you see.
510
00:35:26,200 --> 00:35:31,433
Myself, l always work on the principle that the
last person to see someone alive did the murder.
511
00:35:31,560 --> 00:35:34,199
He thinks it's the first person to see them dead.
512
00:35:34,320 --> 00:35:36,231
But that's ridicuIous.
513
00:35:36,360 --> 00:35:38,271
Well, he'll find that out in time.
514
00:35:38,400 --> 00:35:41,312
Meanwhile, you're talking to his leading suspect.
515
00:35:43,040 --> 00:35:45,349
How weII did you know her, Marion?
516
00:35:45,480 --> 00:35:47,869
Did she ever taIk to you
about the men in her Iife?
517
00:35:48,000 --> 00:35:49,797
Well, she mentioned you.
518
00:35:53,440 --> 00:35:56,955
Aren't you going to ask me about her work here?
519
00:35:57,080 --> 00:35:58,991
Ask you what?
520
00:35:59,120 --> 00:36:01,031
l'm not quite sure.
521
00:36:02,120 --> 00:36:03,633
The thing is,
522
00:36:03,760 --> 00:36:09,198
she was the only person in our section
who could operate the new computer. And...
523
00:36:09,320 --> 00:36:13,472
I don't know what she was up to -
even if she was up to anything.
524
00:36:13,600 --> 00:36:16,592
But really quite big sums of money
used to disappear.
525
00:36:16,720 --> 00:36:19,439
Or appear to disappear. And then turn up again.
526
00:36:19,560 --> 00:36:21,676
Nothing's ever actually gone missing.
527
00:36:21,800 --> 00:36:23,870
l know a bit about computers.
528
00:36:24,000 --> 00:36:25,911
Do you?
529
00:36:26,040 --> 00:36:28,713
Well, perhaps you can explain it, then.
530
00:36:30,240 --> 00:36:32,151
Ah, it's one of those. l like them.
531
00:36:32,280 --> 00:36:34,919
- Do you know how to work it?
- Oh, yes.
532
00:36:36,360 --> 00:36:40,478
What was the name of the account
you were having trouble with, Mrs Brooke?
533
00:36:40,600 --> 00:36:42,511
General Fund B.
534
00:36:44,840 --> 00:36:46,831
Right, l'm going to need a password.
535
00:36:46,960 --> 00:36:48,598
Pamina.
536
00:36:48,720 --> 00:36:50,915
P-A-M-I-N-A. Don't ask me why.
537
00:36:51,040 --> 00:36:52,951
Pamina.
538
00:36:53,080 --> 00:36:56,789
The heroine of The Magic Flute.
The piece we were doing with the choir.
539
00:36:58,280 --> 00:37:00,191
Here we are.
540
00:37:00,320 --> 00:37:02,231
Ooh, yeah. A Iot of money.
541
00:37:02,360 --> 00:37:04,430
WeII, we're not Oxfam, of course,
542
00:37:04,560 --> 00:37:06,471
but the pubIic is very generous.
543
00:37:06,600 --> 00:37:09,353
- She could control all that?
- Up to £100,000.
544
00:37:09,480 --> 00:37:14,110
Not control it exactly, but move it around,
looking for the best interest and so on.
545
00:37:14,240 --> 00:37:16,151
- Ah, here we go.
- Where?
546
00:37:16,280 --> 00:37:18,475
- Michael Baker.
- What does that mean?
547
00:37:19,880 --> 00:37:21,791
A famous con man in the '40s.
548
00:37:21,920 --> 00:37:25,833
Played on the fact that most people,
even in high finance, depend on trust...
549
00:37:25,960 --> 00:37:29,111
and habit.
So he put money in and out of accounts
550
00:37:29,240 --> 00:37:32,789
for a year or more
tiII the banks got to think nothing of it.
551
00:37:32,920 --> 00:37:34,956
Borrowed Iarger and Iarger sums,
552
00:37:35,080 --> 00:37:37,071
always for 24 hours, always in cash,
553
00:37:37,200 --> 00:37:39,270
always paid back the next day.
554
00:37:40,400 --> 00:37:42,311
l think l can guess the rest.
555
00:37:42,440 --> 00:37:43,429
Right.
556
00:37:43,560 --> 00:37:45,471
The banks got used to it.
557
00:37:45,600 --> 00:37:50,116
And then one day, good oId MichaeI Baker
took everything out of aII the accounts
558
00:37:50,240 --> 00:37:53,118
and vanished
with something Iike two miIIion quid.
559
00:37:53,240 --> 00:37:55,674
She's been paying in to different accounts.
560
00:37:55,800 --> 00:37:59,190
- £20,000 or so at a time.
- What names?
561
00:37:59,320 --> 00:38:02,153
- Several. Mrs Brooke's among them.
- Mine?
562
00:38:05,760 --> 00:38:08,752
Yesterday morning she paid it all into one.
563
00:38:09,880 --> 00:38:12,917
You bank with the Wessex Savings Bank,
don't you, sir?
564
00:38:13,040 --> 00:38:15,270
Yes.
565
00:38:18,240 --> 00:38:20,151
Then it's aII yours!
566
00:38:21,320 --> 00:38:23,231
£99,999.99.
567
00:38:33,440 --> 00:38:35,635
Well, the money's there all right.
568
00:38:35,760 --> 00:38:38,274
But didn't you think there was something odd?
569
00:38:38,400 --> 00:38:40,311
A huge amount like that in my account.
570
00:38:40,440 --> 00:38:43,477
Well, l have known you a long time
and you are a police officer.
571
00:38:44,600 --> 00:38:47,273
The transfer seemed perfectIy in order.
572
00:38:47,400 --> 00:38:51,678
As a matter of fact, l was going to ask you
if you wouldn't rather put it on deposit.
573
00:38:55,000 --> 00:38:57,639
Now I suppose you want me
to transfer it back to Amnox.
574
00:38:57,760 --> 00:38:59,591
With interest.
575
00:38:59,720 --> 00:39:01,631
Oh, no, no, l really don't think...
576
00:39:01,760 --> 00:39:03,432
Thanks, Mr Prettyman.
577
00:39:03,560 --> 00:39:06,393
The next time l get rich quick, l'll let you know.
578
00:39:06,520 --> 00:39:08,431
All right?
579
00:39:11,520 --> 00:39:13,238
If Morse did it,
580
00:39:13,360 --> 00:39:15,271
he must have had an accompIice.
581
00:39:16,360 --> 00:39:18,271
To make the phone caII.
582
00:39:18,400 --> 00:39:22,029
But, of course, that couId have been
someone compIeteIy innocent.
583
00:39:22,160 --> 00:39:24,071
A friend, asked to do it for ajoke.
584
00:39:25,160 --> 00:39:27,435
Not a very funny sort of joke.
585
00:39:27,560 --> 00:39:29,755
Could have told him it was her birthday.
586
00:39:30,840 --> 00:39:34,435
Wanted her out of the room for a few minutes
while they prepared a surprise.
587
00:39:34,560 --> 00:39:36,471
Well, she certainly got that.
588
00:39:37,560 --> 00:39:39,471
Sit down.
589
00:39:43,480 --> 00:39:45,391
What about her husbands?
590
00:39:45,520 --> 00:39:47,431
The first's a scientist.
591
00:39:47,560 --> 00:39:50,279
Took the brain drain to America
seven years ago.
592
00:39:50,400 --> 00:39:53,233
We've checked him out
with the police in Palo Alto.
593
00:39:53,360 --> 00:39:55,590
Hasn't been back here in three years.
594
00:39:56,720 --> 00:39:58,631
The second?
595
00:39:58,760 --> 00:40:00,671
Derek Newsome.
596
00:40:00,800 --> 00:40:02,916
FinanciaI consuItant in AyIesbury.
597
00:40:03,040 --> 00:40:04,837
Ah.
598
00:40:04,960 --> 00:40:06,871
That's more like it.
599
00:40:07,000 --> 00:40:08,353
Yes, sir.
600
00:40:08,480 --> 00:40:12,189
Except he took a second honeymoon
ten days ago and hasn't got back.
601
00:40:12,320 --> 00:40:13,992
Are you sure?
602
00:40:14,120 --> 00:40:16,918
Oh, quite sure, sir.
Spoke to him myself in lstanbul.
603
00:40:19,040 --> 00:40:21,474
Well, none of that gets us anywhere, does it?
604
00:40:23,200 --> 00:40:25,111
lt removes them
605
00:40:25,240 --> 00:40:27,231
from the list of possible suspects.
606
00:40:29,000 --> 00:40:30,911
Look,
607
00:40:31,040 --> 00:40:34,271
twice married.
There's a good chance there's other men.
608
00:40:34,400 --> 00:40:36,709
Well, yes, indeed, sir. lncluding...
609
00:40:36,840 --> 00:40:38,353
Yes, yes, but others, Bottomley.
610
00:40:39,480 --> 00:40:42,119
What have you found out about her private Iife?
611
00:40:42,240 --> 00:40:44,435
Just off to have a good look round her flat, sir.
612
00:40:49,200 --> 00:40:51,714
Well, l hope to God you don't find anything...
613
00:40:51,840 --> 00:40:53,751
WeII, you know.
614
00:40:53,880 --> 00:40:55,791
Yes...sir.
615
00:41:05,880 --> 00:41:07,791
lf l didn't know he was dead,
616
00:41:07,920 --> 00:41:09,831
l'd swear this was Hugo De Vries.
617
00:41:09,960 --> 00:41:12,474
lt's got his fingerprints all over it.
618
00:41:12,600 --> 00:41:14,511
Like yours on that knife.
619
00:41:15,600 --> 00:41:18,831
A man like De Vries,
you've got to check inside the coffin.
620
00:41:20,640 --> 00:41:23,757
l'll just go and see
if we've heard back from Sweden yet.
621
00:41:26,840 --> 00:41:28,717
I'm very sorry about this.
622
00:41:29,840 --> 00:41:32,673
WeII, at Ieast we got the money back.
623
00:41:32,800 --> 00:41:35,837
Why on earth
Beryl would want to do something like that...
624
00:41:35,960 --> 00:41:37,871
Perhaps she did have a boyfriend.
625
00:41:39,560 --> 00:41:41,471
Women do sometimes, l believe.
626
00:41:45,480 --> 00:41:47,391
Do you?
627
00:41:48,520 --> 00:41:50,431
Got my fingers burned.
628
00:41:51,520 --> 00:41:53,431
It's a Iong time ago, Marion.
629
00:41:54,720 --> 00:41:56,631
l loved him.
630
00:41:56,760 --> 00:41:58,671
l know.
631
00:42:03,480 --> 00:42:05,391
Do you want to have lunch one day?
632
00:42:07,200 --> 00:42:09,111
l'd love to.
633
00:42:10,640 --> 00:42:13,074
We could share our mutual disappointments.
634
00:42:13,200 --> 00:42:15,111
I hope it'II be more fun than that.
635
00:42:16,920 --> 00:42:18,831
l'm in need of a pick-me-up.
636
00:42:20,280 --> 00:42:22,510
l think l'll go and buy myself a new dress.
637
00:42:24,360 --> 00:42:26,476
That's a very pretty one you've got on.
638
00:42:27,600 --> 00:42:30,433
You'd make quite a good con man yourself,
you know.
639
00:42:30,560 --> 00:42:32,471
Bye.
640
00:42:46,000 --> 00:42:47,911
OK. Thanks a lot.
641
00:42:50,440 --> 00:42:52,351
lt's true.
642
00:42:52,480 --> 00:42:54,391
What is?
643
00:42:54,520 --> 00:42:57,557
About De Vries.
Swedish computer files say he's dead.
644
00:43:01,040 --> 00:43:03,349
His spirit lives on, though, Lewis.
645
00:43:03,480 --> 00:43:05,391
AIas.
646
00:43:06,680 --> 00:43:09,114
Bottomley wants us
over at the Cowley Road.
647
00:43:09,240 --> 00:43:12,915
Mrs Newsome's flat.
Says he's found something important.
648
00:43:30,040 --> 00:43:32,156
Good of you to come so quickIy, Morse.
649
00:43:32,280 --> 00:43:34,271
Anything to oblige you, Bottomley.
650
00:43:35,400 --> 00:43:37,311
Just before we go in,
651
00:43:37,440 --> 00:43:39,954
um...what time did you pick her up yesterday?
652
00:43:40,080 --> 00:43:43,436
- Half five.
- Did she keep you waiting at all?
653
00:43:43,560 --> 00:43:46,199
20 minutes or so. That's why we were late.
654
00:43:46,320 --> 00:43:48,231
Did you go in or what?
655
00:43:48,360 --> 00:43:51,318
- Stayed here.
- l see.
656
00:43:51,440 --> 00:43:53,715
Let's go in, then.
657
00:44:03,440 --> 00:44:05,635
Had you been here before?
658
00:44:05,760 --> 00:44:08,149
I dropped her off once, that's aII.
659
00:44:08,280 --> 00:44:10,669
Did she ask you in that time?
660
00:44:10,800 --> 00:44:12,153
No.
661
00:44:13,240 --> 00:44:15,754
So you've never been in the fIat?
662
00:44:15,880 --> 00:44:17,791
Right.
663
00:44:17,920 --> 00:44:19,831
Sure about that?
664
00:44:19,960 --> 00:44:21,871
Yes.
665
00:44:22,000 --> 00:44:23,911
Good.
666
00:44:27,240 --> 00:44:30,835
She certainIy seems
to have Ieft in a bit of a hurry.
667
00:44:30,960 --> 00:44:33,554
Now, you say you didn't know her aII that weII?
668
00:44:33,680 --> 00:44:35,591
That's right.
669
00:44:36,680 --> 00:44:38,910
But you gave her your photo.
670
00:44:39,040 --> 00:44:40,951
No.
671
00:44:43,640 --> 00:44:45,551
Is this you?
672
00:44:47,200 --> 00:44:49,111
Where the hell did she get that?
673
00:44:50,240 --> 00:44:52,151
l was hoping you could tell me.
674
00:44:53,240 --> 00:44:55,151
Are these yours?
675
00:44:56,840 --> 00:44:58,751
Of course not.
676
00:44:58,880 --> 00:45:00,757
l've never been here, l told you.
677
00:45:06,680 --> 00:45:08,591
This is your laundry mark.
678
00:45:11,240 --> 00:45:13,117
lt has to be your Times.
679
00:45:14,160 --> 00:45:16,390
lt's your handwriting on the crossword.
680
00:45:17,480 --> 00:45:19,391
And that is your tipple, l think.
681
00:45:28,240 --> 00:45:30,754
Or how do you explain this?
682
00:45:32,640 --> 00:45:36,633
Be good and ready, BeryI.
I don't Iike to be kept waiting...
683
00:45:36,760 --> 00:45:38,910
as you know.
684
00:45:49,440 --> 00:45:51,351
That was just...
685
00:45:52,440 --> 00:45:54,351
She's always late.
686
00:45:54,480 --> 00:45:57,074
That was all l meant. She was late that evening.
687
00:46:00,440 --> 00:46:01,953
lt's true!
688
00:46:02,080 --> 00:46:07,108
Morse, aII the evidence is that
you had sexuaI intercourse with BeryI Newsome
689
00:46:07,240 --> 00:46:09,879
- before you drove her to the haII.
- l did not!
690
00:46:10,960 --> 00:46:13,474
l have never been in this room before, l swear!
691
00:46:14,560 --> 00:46:17,393
And l have never, alas,
made love to Beryl Newsome.
692
00:46:17,520 --> 00:46:19,431
Did you try...and faiI?
693
00:46:19,560 --> 00:46:21,471
Was that the probIem?
694
00:46:23,240 --> 00:46:26,869
- l never got the chance.
- Then why did you kiII her?
695
00:46:27,000 --> 00:46:30,231
- That's enough, BottomIey.
- l did not kill her!
696
00:46:30,360 --> 00:46:34,353
Now, someone, l don't know who
and l don't know why, is trying to frame me!
697
00:46:34,480 --> 00:46:39,190
I'm sorry, Morse, but I don't think
you've been teIIing us the whoIe truth.
698
00:46:39,320 --> 00:46:41,231
You'd better come to the station.
699
00:46:41,360 --> 00:46:44,193
I'm putting you under arrest, Morse.
700
00:46:44,320 --> 00:46:46,231
Now, come on. Let's go.
701
00:46:58,240 --> 00:47:00,674
Someone must have seen the murderer, Lewis.
702
00:47:00,800 --> 00:47:03,553
Has everyone been questioned properly?
703
00:47:03,680 --> 00:47:07,514
I don't trust BottomIey.
What about the dresser? He was in and out.
704
00:47:07,640 --> 00:47:09,039
- What does he say?
- Dresser?
705
00:47:09,160 --> 00:47:11,469
The bloke making sure we all looked right.
706
00:47:11,600 --> 00:47:13,511
I'II check. What's his name?
707
00:47:13,640 --> 00:47:15,278
No idea.
708
00:47:18,480 --> 00:47:20,391
lnspector Bottomley...
709
00:47:21,520 --> 00:47:23,715
..wants me to go round your house with him.
710
00:47:23,840 --> 00:47:26,274
Your fingerprints were on that beer bottle.
711
00:47:28,320 --> 00:47:32,108
And l expect you'll find
a great deal more incriminating evidence.
712
00:47:32,240 --> 00:47:37,234
Whoever stole my beer must have gone through
my drawers to find that photograph.
713
00:47:38,360 --> 00:47:40,271
God knows where eIse he's been.
714
00:47:41,360 --> 00:47:44,079
Just don't beIieve everything you see.
715
00:47:45,440 --> 00:47:47,635
Anything you'd like me to bring for you?
716
00:47:49,800 --> 00:47:51,916
l'd like a libretto of The Magic Flute.
717
00:47:52,040 --> 00:47:55,271
- It's in one of the boxed opera sets.
- What's a libretto?
718
00:47:56,400 --> 00:47:58,311
A little book, Lewis.
719
00:47:59,400 --> 00:48:01,311
A book of words. The text.
720
00:48:01,440 --> 00:48:04,477
Ah. I thought you knew that by heart.
721
00:48:04,600 --> 00:48:06,511
Maybe l've missed something.
722
00:48:06,640 --> 00:48:08,915
About the initiation.
723
00:48:09,840 --> 00:48:11,353
lnitiation?
724
00:48:12,480 --> 00:48:14,391
lnto the mysteries.
725
00:48:16,440 --> 00:48:18,635
Though whether of light or darkness...
726
00:48:21,360 --> 00:48:23,271
What about clothes and things?
727
00:48:24,440 --> 00:48:26,749
How long do you think they'll keep me here?
728
00:48:30,360 --> 00:48:32,669
You'd better bring a few shirts and stuff.
729
00:48:32,800 --> 00:48:35,917
lt's all in the airing cupboard in the bathroom.
730
00:48:36,040 --> 00:48:37,951
Right.
731
00:48:39,440 --> 00:48:41,351
- On my way.
- Thanks, Lewis.
732
00:48:54,520 --> 00:48:57,910
He wants to know about the dresser, sir,
at the concert.
733
00:48:58,040 --> 00:49:00,270
Oh, never mind about that. You read this.
734
00:49:00,400 --> 00:49:03,915
Morse's personal file.
Fairly sensational reading, the early part.
735
00:49:04,040 --> 00:49:06,793
l knew he was a favoured son of old McNutt's,
but...
736
00:49:06,920 --> 00:49:08,751
l never heard any of this.
737
00:49:08,880 --> 00:49:11,519
Well, it's not something he'd want known, is it?
738
00:49:11,640 --> 00:49:15,679
Beating up a woman who'd had enough of him.
Well, you can see!
739
00:49:15,800 --> 00:49:19,952
It was onIy McNutt
prevented a charge of criminaI assauIt.
740
00:49:20,080 --> 00:49:23,038
You said Morse wasn't capable of murder,
Lewis.
741
00:49:23,160 --> 00:49:25,799
StiII sure?
742
00:49:25,920 --> 00:49:27,399
Come on.
743
00:49:33,200 --> 00:49:35,839
Come on! Come on!
744
00:49:36,920 --> 00:49:39,195
He must be in there.
745
00:49:39,320 --> 00:49:43,154
lf you don't turn that bloody thing off,
l'm going to call the police!
746
00:49:49,240 --> 00:49:51,549
l'm a police officer. What's the trouble?
747
00:49:51,680 --> 00:49:56,708
lt's this bloody music! The same thing over
and over again since ten o'clock this morning!
748
00:49:56,840 --> 00:50:00,116
- There ought to be a law!
- There is, madam. Public nuisance.
749
00:50:00,240 --> 00:50:03,949
Well, put him in prison, then.
He's driving us all mad!
750
00:50:11,840 --> 00:50:13,751
He's mad, Lewis!
751
00:50:13,880 --> 00:50:16,474
- He must be.
- He didn't do this!
752
00:50:22,280 --> 00:50:25,875
We left here half nine this morning.
The windows were shut
753
00:50:26,000 --> 00:50:28,150
and no music pIaying.
754
00:50:28,280 --> 00:50:31,511
And he wasn't out of my sight again
till you took him down the station.
755
00:50:34,320 --> 00:50:36,231
And look at this.
756
00:50:36,360 --> 00:50:38,271
It's a continuous tape.
757
00:50:38,400 --> 00:50:40,311
What?
758
00:50:40,440 --> 00:50:44,274
So it would keep on playing round and round.
Morse couldn't do that.
759
00:50:44,400 --> 00:50:46,595
He hardly knew how to turn this thing on.
760
00:50:46,720 --> 00:50:49,029
Well, we know he has an accomplice, Lewis.
761
00:50:49,160 --> 00:50:51,071
The man who made the phone call.
762
00:50:51,200 --> 00:50:54,033
Why wouId he want
to annoy the neighbours anyway?
763
00:50:54,160 --> 00:50:57,470
Give credence to his story of persecution,
of course.
764
00:51:01,240 --> 00:51:03,151
Now, anything unusual in here?
765
00:51:04,240 --> 00:51:06,310
I don't know that I wouId know.
766
00:51:06,440 --> 00:51:08,396
We should have brought him along.
767
00:51:08,520 --> 00:51:11,239
So he could muddy the evidence?
768
00:51:11,360 --> 00:51:13,271
Brace up, Lewis!
769
00:51:24,840 --> 00:51:26,751
Lewis?
770
00:51:26,880 --> 00:51:28,791
What's that you've got?
771
00:51:28,920 --> 00:51:31,115
A little book he wanted.
772
00:51:31,240 --> 00:51:34,835
l hope you're not forgetting
who you're working for.
773
00:51:34,960 --> 00:51:38,157
- lt's only a libretto, sir.
- What does he want this for?
774
00:51:38,280 --> 00:51:40,874
This opera, it's all to do with the Masons, see.
775
00:51:41,000 --> 00:51:44,356
He thinks the case is to do with the Masons, too.
776
00:51:46,480 --> 00:51:48,391
Well, let's get on.
777
00:51:52,560 --> 00:51:54,471
Oh, bedroom.
778
00:51:54,600 --> 00:51:56,795
You try the bathroom and l'll go in here.
779
00:51:59,560 --> 00:52:01,471
He said would l fetch him
780
00:52:01,600 --> 00:52:03,511
some clean clothes.
781
00:52:06,240 --> 00:52:08,151
AII right, then.
782
00:52:13,440 --> 00:52:15,635
l don't know why he has a house this size.
783
00:52:15,760 --> 00:52:17,796
Never has anyone to stay.
784
00:52:20,080 --> 00:52:22,310
Oh, God.
785
00:52:22,440 --> 00:52:24,351
Oh, Christ.
786
00:52:24,480 --> 00:52:27,119
That's exactly what he wants us to think, Lewis.
787
00:52:34,240 --> 00:52:36,151
l've warned the Chief Constable.
788
00:52:36,280 --> 00:52:39,989
There's no chance of keeping this
out of the press beyond tonight.
789
00:52:40,120 --> 00:52:42,031
Oh, no, sir.
790
00:52:42,160 --> 00:52:44,071
lt's very bad for the Force.
791
00:52:45,160 --> 00:52:47,071
lt's not so good for McNutt.
792
00:52:47,200 --> 00:52:49,111
Did you ever know him?
793
00:52:49,240 --> 00:52:51,151
Only by reputation.
794
00:52:51,280 --> 00:52:53,191
Damn good bloke.
795
00:52:54,520 --> 00:52:57,830
Well, looks like he used undue influence
to protect Morse that time.
796
00:52:57,960 --> 00:52:59,871
Well, l'm not so sure.
797
00:53:00,000 --> 00:53:03,959
l've been asking around and er...
nobody seems to remember anything about it.
798
00:53:04,080 --> 00:53:07,470
I mean, there was never a whisper at the time.
I do know that.
799
00:53:07,600 --> 00:53:10,876
Well, sir, you weren't quite so senior then.
800
00:53:12,640 --> 00:53:14,517
No.
801
00:53:14,640 --> 00:53:16,551
Well, what do you want to do?
802
00:53:16,680 --> 00:53:19,194
I can't keep him on a hoIding charge for ever.
803
00:53:19,320 --> 00:53:22,676
You'd better go steady.
Forensic says he's right about the knife.
804
00:53:22,800 --> 00:53:25,314
It was definiteIy not the murder weapon.
805
00:53:26,480 --> 00:53:29,597
Oh, but of course he knew that.
lt's all part of the plot.
806
00:53:29,720 --> 00:53:32,518
Who, the malicious caller?
807
00:53:32,640 --> 00:53:34,278
The accomplice.
808
00:53:35,680 --> 00:53:39,878
Well, Morse has only ever had one accomplice
that l know of, and that's Lewis.
809
00:53:41,560 --> 00:53:44,552
Well, Lewis is very loyal, sir, yes.
810
00:53:45,640 --> 00:53:49,030
ln fact, he's the only person
to confirm a lot of what Morse has said.
811
00:53:51,560 --> 00:53:54,199
That they weren't at Maidenhead, for instance.
812
00:53:56,080 --> 00:53:58,674
That he didn't come back here this morning.
813
00:54:00,160 --> 00:54:02,879
lndeed, we've only Lewis's word
814
00:54:03,000 --> 00:54:06,709
that they left McNutt alive and well last night.
815
00:54:07,800 --> 00:54:10,109
There's no trace of the alleged derelict.
816
00:54:13,640 --> 00:54:15,710
And there was room at the hostel.
817
00:54:16,920 --> 00:54:18,831
Where is Lewis?
818
00:54:30,640 --> 00:54:32,551
Sit down, sit down.
819
00:54:37,240 --> 00:54:39,151
We're in a real pickle here, Lewis.
820
00:54:40,240 --> 00:54:42,435
l just want to ask you one thing.
821
00:54:42,560 --> 00:54:44,471
Now, take your time.
822
00:54:46,160 --> 00:54:49,789
Do you think that Morse
kiIIed either Mrs Newsome or Mr McNutt?
823
00:54:49,920 --> 00:54:51,717
No, sir.
824
00:54:52,920 --> 00:54:54,831
Why not?
825
00:54:56,800 --> 00:55:00,190
The person that did this is cleverer than him.
He's got to be.
826
00:55:00,320 --> 00:55:01,912
Why?
827
00:55:02,040 --> 00:55:04,873
WeII, he's cIever- Morse.
At crosswords, and that.
828
00:55:05,000 --> 00:55:07,036
But he couldn't have done that tape.
829
00:55:07,160 --> 00:55:09,993
And he couldn't have done computer fraud
in a million years.
830
00:55:10,120 --> 00:55:12,111
What computer fraud?
831
00:55:16,440 --> 00:55:18,351
All right, Lewis.
832
00:55:18,480 --> 00:55:20,391
Tell us the worst.
833
00:55:30,760 --> 00:55:32,671
What's the story, sir?
834
00:55:33,840 --> 00:55:34,795
No comment!
835
00:55:37,840 --> 00:55:39,751
Morse.
836
00:55:39,880 --> 00:55:41,791
Oh, you don't reaIIy think...
837
00:55:41,920 --> 00:55:44,275
I thought that was some kind ofjoke.
838
00:55:44,400 --> 00:55:46,311
l mean, Morse?!
839
00:55:46,440 --> 00:55:51,070
It Iooks very much as if he and
Mrs Newsome were conspiring together.
840
00:55:51,200 --> 00:55:53,873
Why he then turned on her...
841
00:55:54,000 --> 00:55:56,514
You've known him a number of years, l believe.
842
00:55:56,640 --> 00:55:58,551
Ten or eleven.
843
00:55:58,680 --> 00:56:00,591
Since the De Vries case.
844
00:56:00,720 --> 00:56:03,234
TweIve, as a matter of historicaI fact, madam.
845
00:56:03,360 --> 00:56:05,271
Now, according to our records,
846
00:56:05,400 --> 00:56:09,234
Morse was involved at about that time
with a woman called Elizabeth Beckett.
847
00:56:09,360 --> 00:56:13,876
Worked at the University Chest.
I wonder if, by any chance, you remember her.
848
00:56:14,000 --> 00:56:17,470
Liz Beckett? Of course.
She was the University Chest.
849
00:56:17,600 --> 00:56:21,229
- I didn't know she and Morse...
- Oh, yes, madam.
850
00:56:21,360 --> 00:56:23,271
Well, well.
851
00:56:23,400 --> 00:56:25,516
Why? Oh, don't say she...
852
00:56:25,640 --> 00:56:27,756
We're just trying to trace her, madam.
853
00:56:27,880 --> 00:56:30,314
You wouldn't happen to know where she lives?
854
00:56:30,440 --> 00:56:31,589
I'm afraid not.
855
00:56:32,480 --> 00:56:34,391
She...
856
00:56:34,520 --> 00:56:38,035
My own life was fairly confused at that time.
857
00:56:38,160 --> 00:56:40,993
When things got back to normaI,
Liz had vanished.
858
00:56:42,640 --> 00:56:44,358
Oh, l don't mean...
859
00:56:44,480 --> 00:56:46,471
She'd left her job, that's what l mean.
860
00:56:46,600 --> 00:56:48,670
Any idea why?
861
00:56:50,040 --> 00:56:51,951
l think she had domestic problems.
862
00:56:52,080 --> 00:56:54,435
Not that l knew that was Morse.
863
00:56:54,560 --> 00:56:57,677
- Are you sure?
- Quite sure.
864
00:56:57,800 --> 00:56:59,711
Oh, Lord.
865
00:56:59,840 --> 00:57:01,671
There was violence, wasn't there?
866
00:57:01,800 --> 00:57:03,711
Yes.
867
00:57:05,840 --> 00:57:07,876
She came to work with a black eye once.
868
00:57:08,000 --> 00:57:10,195
A coupIe of broken ribs.
869
00:57:10,320 --> 00:57:12,356
And three missing teeth, too.
870
00:57:12,480 --> 00:57:14,391
Good God!
871
00:57:14,520 --> 00:57:16,636
Morse?
872
00:57:17,840 --> 00:57:19,751
He asked me out only yesterday.
873
00:57:22,040 --> 00:57:25,077
Well, l should make other arrangements,
if l were you.
874
00:57:30,040 --> 00:57:31,951
Sarastro dead.
875
00:57:33,040 --> 00:57:34,951
Then who is Monostatos?
876
00:57:37,640 --> 00:57:39,551
Good and eviI.
877
00:57:39,680 --> 00:57:41,796
That's what we're deaIing with here.
878
00:57:42,880 --> 00:57:44,791
Good and eviI.
879
00:57:44,920 --> 00:57:46,831
Darkness and Iight.
880
00:57:49,040 --> 00:57:51,156
McNutt was a force against darkness.
881
00:57:53,040 --> 00:57:54,951
And now, because of me...
882
00:57:56,040 --> 00:57:57,951
It is because of me.
883
00:57:58,080 --> 00:57:59,991
Must be.
884
00:58:00,120 --> 00:58:02,031
But who?
885
00:58:02,160 --> 00:58:04,151
Someone who doesn't want my death...
886
00:58:05,240 --> 00:58:07,151
..but my hurt.
887
00:58:08,280 --> 00:58:12,239
My disgrace. My compIete pubIic humiIiation.
888
00:58:15,760 --> 00:58:17,671
Did you check on the dresser?
889
00:58:17,800 --> 00:58:19,711
Not yet.
890
00:58:20,840 --> 00:58:23,070
Bottomley's had your personal file out.
891
00:58:24,200 --> 00:58:26,111
He won't find much there.
892
00:58:27,200 --> 00:58:29,668
He found out about one of your oId girIfriends.
893
00:58:29,800 --> 00:58:31,119
What?
894
00:58:31,240 --> 00:58:33,196
Elizabeth Beckett.
895
00:58:33,320 --> 00:58:34,958
Who?
896
00:58:35,080 --> 00:58:37,799
Ten or twelve years ago. Elizabeth Beckett.
897
00:58:40,040 --> 00:58:41,951
Oh, Liz Beckett.
898
00:58:42,080 --> 00:58:44,071
She wasn't my girlfriend.
899
00:58:45,440 --> 00:58:49,558
She was a sad but weII-endowed young Iady from Hinksey.
900
00:58:50,760 --> 00:58:54,799
Got involved with a panel beater,
who mistook her one night for a panel.
901
00:58:54,920 --> 00:58:58,310
l got him put away all right, but it couldn't be him.
902
00:58:58,440 --> 00:59:00,351
Thick as two pIanks.
903
00:59:04,560 --> 00:59:07,074
What makes you think
Liz Beckett was my girlfriend?
904
00:59:07,200 --> 00:59:09,634
The file said you beat her up.
905
00:59:09,760 --> 00:59:12,274
- Pretty badIy.
- What?
906
00:59:12,400 --> 00:59:15,995
lt was only McNutt got you off.
With a severe reprimand.
907
00:59:16,120 --> 00:59:18,714
But that's...that's complete... Ask McNutt!
908
00:59:30,640 --> 00:59:32,551
Oh, God, Lewis.
909
00:59:36,360 --> 00:59:38,874
l'm finding this very difficult to hold on to.
910
00:59:42,280 --> 00:59:44,191
Me too.
911
00:59:46,400 --> 00:59:48,311
Wait a minute, wait a minute.
912
00:59:50,880 --> 00:59:53,792
If someone's putting things Iike that on my fiIe...
913
00:59:54,920 --> 00:59:58,196
..then it must be someone here.
Someone inside the Force.
914
00:59:59,440 --> 01:00:01,351
Not necessarily.
915
01:00:01,480 --> 01:00:02,959
- Must be.
- It couId be a hacker.
916
01:00:03,080 --> 01:00:04,035
What?
917
01:00:04,160 --> 01:00:05,559
A computer hacker.
918
01:00:05,680 --> 01:00:08,274
Getting into our files, rewriting them.
919
01:00:08,400 --> 01:00:11,073
And the Amnox accounts.
He could be rewriting everything.
920
01:00:12,680 --> 01:00:14,671
Are you telling me we're not secure?
921
01:00:14,800 --> 01:00:17,314
l don't know, sir, but it doesn't look like it.
922
01:00:17,440 --> 01:00:21,353
God almighty. l thought these things
were supposed to be foolproof.
923
01:00:21,480 --> 01:00:23,391
Proof against fools, yes, sir.
924
01:00:23,520 --> 01:00:25,556
But not against a very clever con man.
925
01:00:25,680 --> 01:00:28,592
What the heII
am I going to teII the Chief ConstabIe?
926
01:00:28,720 --> 01:00:31,029
That every case for the last five years...
927
01:00:31,160 --> 01:00:33,355
that the whole lot could be overturned.
928
01:00:33,480 --> 01:00:36,392
Oh, no, this is... lt's... How did he get in?
929
01:00:36,520 --> 01:00:38,431
How did he do it? l mean, there's...
930
01:00:38,560 --> 01:00:40,471
There's passwords, aren't there?
931
01:00:40,600 --> 01:00:42,511
Someone here could tell him.
932
01:00:42,640 --> 01:00:44,551
Could be someone here.
933
01:00:45,640 --> 01:00:47,551
Oh, God.
934
01:00:47,680 --> 01:00:49,591
But mostly these people just...
935
01:00:49,720 --> 01:00:51,631
try combinations.
936
01:00:51,760 --> 01:00:56,788
Like with a safe. They just keep playing around
till they find the one that gives them entry.
937
01:00:57,880 --> 01:01:01,270
- They must have plenty of time on their hands.
- Oh, yes, sir.
938
01:01:06,640 --> 01:01:08,551
Like someone in prison.
939
01:01:09,640 --> 01:01:11,551
Yeah.
940
01:01:11,680 --> 01:01:14,399
And it's power over life and death, isn't it, sir?
941
01:01:14,520 --> 01:01:16,431
l mean, in here, in the file,
942
01:01:16,560 --> 01:01:19,472
he can make someone live or die.
lncluding himself.
943
01:01:20,840 --> 01:01:22,751
Don't get carried away, Lewis.
944
01:01:22,880 --> 01:01:24,791
We've got to keep our heads.
945
01:01:24,920 --> 01:01:28,833
But he can, sir. And all the time,
this De Vries that we thought was dead,
946
01:01:28,960 --> 01:01:32,270
well, perhaps...perhaps he's not. Not at all.
947
01:01:32,400 --> 01:01:36,439
We haven't checked Morse's version
of the Elizabeth Beckett story yet.
948
01:01:37,520 --> 01:01:40,239
And that bastard could have altered everything.
949
01:01:43,400 --> 01:01:45,630
The one thing he can't have altered, sir.
950
01:01:46,960 --> 01:01:49,110
The Oxford Mail.
951
01:01:56,240 --> 01:01:59,152
? The Magic Flute: Wie Stark lntro (Tamino)
952
01:02:02,400 --> 01:02:04,311
- Shhh.
953
01:02:22,600 --> 01:02:24,511
lt seems l er...
954
01:02:24,640 --> 01:02:26,551
owe you an apology.
955
01:02:28,640 --> 01:02:30,551
Not at all.
956
01:02:30,680 --> 01:02:32,591
l'll do the same for you one day.
957
01:02:34,680 --> 01:02:38,275
Well, there it is.
What this means about our records...
958
01:02:38,400 --> 01:02:40,311
l never did like computers.
959
01:02:40,440 --> 01:02:43,398
lt's only people like Lewis understand them.
960
01:02:43,520 --> 01:02:47,399
What I Iike
is good oId-fashioned written evidence.
961
01:02:47,520 --> 01:02:51,752
Which is why l want someone to go through
the statements you took at the hall.
962
01:02:51,880 --> 01:02:54,838
l don't believe no-one saw Beryl's murderer.
963
01:02:54,960 --> 01:02:57,952
It's not possibIe.
There were too many peopIe about.
964
01:02:58,080 --> 01:03:00,116
Are you sure you spoke to the dresser?
965
01:03:00,240 --> 01:03:02,151
He was everywhere.
966
01:03:02,280 --> 01:03:04,669
- WeII, what was his name?
- l don't know.
967
01:03:04,800 --> 01:03:08,554
You may. He had a box full of Masonic regalia.
968
01:03:09,720 --> 01:03:11,631
Well, l'll check it out for you.
969
01:03:12,720 --> 01:03:14,358
So...
970
01:03:14,480 --> 01:03:16,357
what are you going to do now?
971
01:03:16,480 --> 01:03:18,436
l'm going down the pub.
972
01:03:18,560 --> 01:03:21,870
l'm going to show my gratitude to Lewis
in the time-honoured way,
973
01:03:22,000 --> 01:03:23,911
just as soon as they're open.
974
01:03:24,040 --> 01:03:25,837
Open all day now, sir.
975
01:03:34,440 --> 01:03:38,558
lt's quite interesting being the hunted for once,
instead of the hunter.
976
01:03:38,680 --> 01:03:40,591
You should try it.
977
01:03:40,720 --> 01:03:43,757
Gives you insight into the criminal mind.
978
01:03:44,840 --> 01:03:48,355
You have a look in there
and make sure he's not going to kill you.
979
01:03:48,480 --> 01:03:50,391
l don't think so.
980
01:03:50,520 --> 01:03:52,715
l don't think l've suffered enough yet.
981
01:03:52,840 --> 01:03:54,751
Well, he's had you locked up.
982
01:03:54,880 --> 01:03:57,474
That was inconvenience, not suffering.
983
01:03:58,560 --> 01:04:01,791
Good hard beds in those cells, by the way.
You should try it.
984
01:04:01,920 --> 01:04:03,831
Good for the spine.
985
01:04:08,640 --> 01:04:11,359
As this is good for the brain.
So drink up, Lewis.
986
01:04:11,480 --> 01:04:15,871
You've had a couple of good ideas today,
but we'll need more from you tomorrow.
987
01:04:28,120 --> 01:04:30,509
Glad to see they're looking after you, sir.
988
01:04:30,640 --> 01:04:34,474
They must vaIue me quite highIy after aII.
Thanks, Lewis.
989
01:04:34,600 --> 01:04:36,511
Give my regards to Papagena.
990
01:04:36,640 --> 01:04:38,551
Who, sir?
991
01:04:38,680 --> 01:04:40,591
Your wife. Good night.
992
01:04:45,840 --> 01:04:48,149
- Evening.
- Evening, sir.
993
01:04:48,280 --> 01:04:51,317
- Are you alone?
- Oh, you'll be all right with me, sir.
994
01:04:51,440 --> 01:04:53,351
l hope so. You keep your eyes open.
995
01:04:53,480 --> 01:04:55,391
Yes, sir.
996
01:06:01,440 --> 01:06:05,638
? The Magic Flute:
lntro to fire and water duet (Pamina and Tamino)
997
01:07:00,080 --> 01:07:07,555
? Wir wandelten durch Feuergluten
998
01:07:07,680 --> 01:07:12,674
? Bek�mpften mutig die Gefahr
999
01:07:13,800 --> 01:07:17,349
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1000
01:07:20,720 --> 01:07:27,159
? So wie er es im Feuer war
1001
01:07:28,080 --> 01:07:34,952
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1002
01:07:35,080 --> 01:07:41,997
? So wie er es im Feuer war
1003
01:08:10,640 --> 01:08:14,679
? Wir wandelten durch Feuergluten
1004
01:08:15,800 --> 01:08:17,677
Sir!
1005
01:08:17,800 --> 01:08:24,672
? Bek�mpften mutig die Gefahr
1006
01:08:24,800 --> 01:08:30,750
? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten
1007
01:08:30,880 --> 01:08:32,791
Is he aII right?
1008
01:08:32,920 --> 01:08:34,831
Will be.
1009
01:08:38,640 --> 01:08:40,676
You're going to be fine. Don't worry.
1010
01:08:47,920 --> 01:08:49,831
What's in that thing?
1011
01:08:49,960 --> 01:08:51,791
Oxygen. You've inhaled nasty stuff.
1012
01:08:51,920 --> 01:08:54,388
- l don't want oxygen!
- Take it easy.
1013
01:08:54,520 --> 01:08:56,431
Sit down! Come on!
1014
01:08:56,560 --> 01:08:58,198
What's happened?
1015
01:08:58,320 --> 01:09:01,551
- What the heII's going on?
- A smaII fire in your Iiving room.
1016
01:09:01,680 --> 01:09:03,591
- Nothing to worry about.
- Fire?
1017
01:09:05,680 --> 01:09:07,591
OrdeaI by fire and water.
1018
01:09:09,240 --> 01:09:11,151
Of course, the FIute.
1019
01:09:11,280 --> 01:09:13,999
l should have...
1020
01:09:14,120 --> 01:09:15,235
Oh, God, yes.
1021
01:09:15,360 --> 01:09:16,713
He's so...
1022
01:09:16,840 --> 01:09:19,070
He's so clever.
1023
01:09:20,560 --> 01:09:22,471
Here.
1024
01:09:22,600 --> 01:09:25,273
Sit back down and have some more of this.
1025
01:09:25,400 --> 01:09:28,233
- l said no!
- Better get him to hospital.
1026
01:09:28,360 --> 01:09:29,998
He's not taking me to hospitaI.
1027
01:09:30,120 --> 01:09:32,031
You can't trust anyone, you see.
1028
01:09:33,160 --> 01:09:35,390
Don't you realise? He may be...
1029
01:09:35,520 --> 01:09:37,988
You see, he's everywhere and nowhere.
He couId be...
1030
01:09:39,520 --> 01:09:41,750
Are you a Mason?
1031
01:09:41,880 --> 01:09:43,711
Are you?
1032
01:09:45,520 --> 01:09:47,556
You're in this together, aren't you?
1033
01:09:47,680 --> 01:09:50,319
My God, yes.
1034
01:09:50,440 --> 01:09:53,034
The Masons.
1035
01:09:53,160 --> 01:09:56,152
You've wanted to get me
ever since you joined Thames Valley.
1036
01:09:58,120 --> 01:10:01,271
First you got into the Force,
then you got into the computer.
1037
01:10:01,400 --> 01:10:03,311
Then you kiIIed BeryI.
1038
01:10:03,440 --> 01:10:05,032
And McNutt.
1039
01:10:05,160 --> 01:10:06,878
And now you want to kill me.
1040
01:10:07,000 --> 01:10:10,629
- Can't you give him something?
- Keep away from me, both of you!
1041
01:10:10,760 --> 01:10:12,113
lt's the Masons!
1042
01:10:12,240 --> 01:10:14,993
They want to kiII me. They're trying to kiII me!
1043
01:10:15,120 --> 01:10:17,270
Bottomley is De Vries in disguise.
1044
01:10:17,400 --> 01:10:20,392
Morse, for God's sake, pull yourself together!
1045
01:10:27,040 --> 01:10:28,951
l'm sorry.
1046
01:10:30,040 --> 01:10:32,270
lt's the smoke. l'm sorry. l thought...
1047
01:10:37,840 --> 01:10:39,751
Where's Lewis? l want Lewis.
1048
01:10:54,040 --> 01:10:57,077
You know, Lewis,
Morse is a very good copper.
1049
01:10:59,040 --> 01:11:01,838
But sometimes
he's more trouble than he's worth.
1050
01:11:01,960 --> 01:11:03,871
ls he all right now?
1051
01:11:04,000 --> 01:11:06,719
Well, he ought to be in hospital, really, but er...
1052
01:11:07,800 --> 01:11:09,916
Why don't you go and see what you think?
1053
01:11:19,960 --> 01:11:21,871
Any statement yet, sir?
1054
01:11:23,600 --> 01:11:24,919
Later!
1055
01:11:25,040 --> 01:11:26,951
Later.
1056
01:11:33,240 --> 01:11:35,151
Good morning, sir.
1057
01:11:35,280 --> 01:11:37,191
lt's a terrible morning.
1058
01:11:39,040 --> 01:11:42,157
l've spent 25 years building up this collection.
1059
01:11:43,240 --> 01:11:45,151
25 years.
1060
01:11:47,240 --> 01:11:49,629
Some of these 78s, they're irreplaceable.
1061
01:11:52,240 --> 01:11:54,629
Leaves a right old mess, a fire, doesn't it?
1062
01:11:56,720 --> 01:11:59,439
Life. That's what leaves the mess, Lewis.
1063
01:12:00,520 --> 01:12:02,431
Mad people everywhere.
1064
01:12:05,200 --> 01:12:07,634
l'm going to have to apologise to Bottomley.
1065
01:12:07,760 --> 01:12:09,876
l'm told l accused him of being De Vries.
1066
01:12:10,000 --> 01:12:11,911
It's not funny.
1067
01:12:12,040 --> 01:12:13,951
I'm going to have to...
1068
01:12:14,080 --> 01:12:15,832
to...
1069
01:12:15,960 --> 01:12:17,871
Lay it on with a trowel?
1070
01:12:18,000 --> 01:12:19,911
HeIIo.
1071
01:12:22,040 --> 01:12:24,270
Yeah. Here's how he did it.
1072
01:12:25,360 --> 01:12:27,271
It's nasty.
1073
01:12:27,400 --> 01:12:29,868
It's the sort of thing peopIe Ieave in stores.
1074
01:12:30,000 --> 01:12:32,195
You know, kind of animal people and that.
1075
01:12:32,320 --> 01:12:35,630
He must have planted it
when he played that trick with the loop.
1076
01:12:35,760 --> 01:12:37,671
Whoever the hell he is.
1077
01:12:37,800 --> 01:12:40,155
ls there anything legible on that label, Dearden?
1078
01:12:42,280 --> 01:12:44,191
Yeah. ''The Mag...
1079
01:12:44,320 --> 01:12:46,231
..nificent...'' No.
1080
01:12:46,360 --> 01:12:48,271
''Mag...
1081
01:12:48,400 --> 01:12:50,755
..ic.'' ''Magic.''
1082
01:12:50,880 --> 01:12:52,791
"Conducted by Art..."
1083
01:12:52,920 --> 01:12:54,831
Toscanini?
1084
01:12:54,960 --> 01:12:56,871
- Arturo Toscanini?
- CouId be.
1085
01:12:57,000 --> 01:12:58,956
Talk about adding insult to injury.
1086
01:12:59,080 --> 01:13:02,959
That's the worst recording
of The Magic Flute ever made!
1087
01:13:03,080 --> 01:13:05,389
l wouldn't allow it in the house!
1088
01:13:07,840 --> 01:13:09,751
Right.
1089
01:13:10,840 --> 01:13:12,398
Right.
1090
01:13:16,880 --> 01:13:18,791
Yes.
1091
01:13:18,920 --> 01:13:20,831
Right.
1092
01:13:20,960 --> 01:13:22,598
Right.
1093
01:13:22,720 --> 01:13:25,109
Sweden.
1094
01:13:25,240 --> 01:13:27,151
Yes.
1095
01:13:30,640 --> 01:13:32,551
Thanks very much.
1096
01:13:32,680 --> 01:13:34,591
Tack.
1097
01:13:36,680 --> 01:13:38,591
Hugo De Vries
1098
01:13:38,720 --> 01:13:40,756
screwed up the Swedish records, too.
1099
01:13:40,880 --> 01:13:42,871
He's not dead.
1100
01:13:43,000 --> 01:13:46,390
He taIked himseIf into reIease on paroIe
six months ago.
1101
01:13:47,560 --> 01:13:49,471
And whiIe he was in prison,
1102
01:13:49,600 --> 01:13:54,116
he took a degree in computer science
through their equivalent of the Open University.
1103
01:13:54,240 --> 01:13:56,151
First-class honours, of course.
1104
01:13:56,280 --> 01:13:58,191
He even won some nationaI prize.
1105
01:13:58,320 --> 01:14:01,039
But if he's on parole,
there'd be some sort of check on him.
1106
01:14:01,160 --> 01:14:04,470
No-one's seen him
since the morning he stepped out of jail.
1107
01:14:04,600 --> 01:14:06,318
Marion Brooke.
1108
01:14:07,440 --> 01:14:09,351
She helped to put him away.
1109
01:14:09,480 --> 01:14:11,675
He got his mother to tell her he was dead.
1110
01:14:11,800 --> 01:14:16,794
God knows how long he's been planning this,
but if he was after me, he'll be after her, too.
1111
01:14:16,920 --> 01:14:19,309
Am l still suspended?
1112
01:14:19,440 --> 01:14:21,112
Well, you probably should be.
1113
01:14:21,240 --> 01:14:23,151
- But er...
- On our way, Lewis.
1114
01:14:23,280 --> 01:14:25,794
Oh, Morse.
1115
01:14:25,920 --> 01:14:30,072
This dresser you keep asking about.
No-one seems to know anything about him.
1116
01:14:30,200 --> 01:14:33,112
Now you see him, now you don't.
1117
01:14:33,240 --> 01:14:35,151
That's De Vries all right.
1118
01:14:57,640 --> 01:15:01,758
She isn't coming in today.
She rang up to say she wasn't feeIing too weII.
1119
01:15:01,880 --> 01:15:03,791
She worked so Iate Iast night...
1120
01:15:03,920 --> 01:15:06,275
- Why was that?
- She often worked Iate.
1121
01:15:06,400 --> 01:15:10,996
Of course, she got sidetracked with
this dreadful business about Beryl Newsome.
1122
01:15:11,120 --> 01:15:14,237
She was still at it when l left at seven o'clock.
1123
01:15:15,360 --> 01:15:17,590
It reaIIy is unbeIievabIe about BeryI.
1124
01:15:17,720 --> 01:15:20,757
I'd aIways thought
she was compIeteIy trustworthy.
1125
01:15:22,800 --> 01:15:24,711
The very idea of her...
1126
01:15:26,480 --> 01:15:28,391
This whoIe thing
1127
01:15:28,520 --> 01:15:31,193
has put a strain on everyone.
1128
01:15:31,320 --> 01:15:33,231
ParticuIarIy...
1129
01:15:33,360 --> 01:15:35,749
She and BeryI worked so cIoseIy together.
1130
01:15:38,080 --> 01:15:39,991
Did they?
1131
01:15:40,120 --> 01:15:42,031
Hand in gIove.
1132
01:15:42,160 --> 01:15:45,709
l wonder if we ought to have
another look at those accounts
1133
01:15:45,840 --> 01:15:48,308
- whiIe we're here, Lewis.
- Which accounts?
1134
01:15:48,440 --> 01:15:52,672
Here's the money coming out of your bank
account, sir, and going back where it beIongs.
1135
01:15:52,800 --> 01:15:54,711
Thank God for that.
1136
01:15:54,840 --> 01:15:56,876
Oh.
- What is it?
1137
01:15:57,000 --> 01:15:58,353
Oh, it's gone again.
1138
01:15:58,480 --> 01:16:00,391
Where?
1139
01:16:01,960 --> 01:16:04,554
Takes a bit of sorting out, this.
1140
01:16:06,720 --> 01:16:08,597
For God's sake!
1141
01:16:08,720 --> 01:16:10,551
Computer virus. Somejoker.
1142
01:16:10,680 --> 01:16:12,591
What the hell does that mean?
1143
01:16:12,720 --> 01:16:15,837
lt means this program's gone for a total burton.
1144
01:16:21,000 --> 01:16:22,911
The money?
1145
01:16:23,040 --> 01:16:24,951
The £99,9...
1146
01:16:25,080 --> 01:16:26,991
God knows.
1147
01:16:28,440 --> 01:16:30,351
l know, too.
1148
01:16:31,480 --> 01:16:33,391
I think I know.
1149
01:16:47,640 --> 01:16:49,551
Flown the coop.
1150
01:16:49,680 --> 01:16:51,591
Looks like it.
1151
01:16:51,720 --> 01:16:53,915
Well, you're the bird-catcher, Lewis.
1152
01:16:54,040 --> 01:16:55,951
lt's your job to find her.
1153
01:16:56,080 --> 01:16:57,991
How's that, sir?
1154
01:16:58,120 --> 01:17:00,031
Find her, catch her and cage her.
1155
01:17:00,160 --> 01:17:02,071
- Like Papageno.
- Who?
1156
01:17:04,240 --> 01:17:08,677
lt's about time you saw The Magic Flute, Lewis.
Find out what l'm talking about.
1157
01:17:09,760 --> 01:17:11,671
You got your keys?
1158
01:17:13,480 --> 01:17:15,391
Off you go.
1159
01:17:17,000 --> 01:17:19,036
Yes?
1160
01:17:19,160 --> 01:17:21,071
Oh, er...good morning.
1161
01:17:22,160 --> 01:17:23,991
Mrs Brooke in?
1162
01:17:24,120 --> 01:17:26,714
- Thames VaIIey CID.
- ls something wrong?
1163
01:17:26,840 --> 01:17:30,037
No, no, er... Do you know where she is?
1164
01:17:30,160 --> 01:17:32,071
At work, l expect. What's the matter?
1165
01:17:32,200 --> 01:17:35,078
- She reported a prowler.
- Did she?
1166
01:17:35,200 --> 01:17:38,397
Then you mind you catch him.
There's too many of them about.
1167
01:17:38,520 --> 01:17:40,909
Oxford's not safe any more, not for women.
1168
01:17:41,040 --> 01:17:42,951
No, no.
1169
01:17:43,080 --> 01:17:44,593
Well, um...
1170
01:17:44,720 --> 01:17:47,757
- She said she'd be in this morning.
- WeII, she's not.
1171
01:17:47,880 --> 01:17:50,872
She never is, mornings. She's got a proper job.
1172
01:17:51,000 --> 01:17:52,911
Perhaps she's gone to the bank.
1173
01:17:53,040 --> 01:17:56,077
I shouIdn't think so.
She's Ieft me my money as usuaI.
1174
01:17:56,200 --> 01:17:58,111
Well, er...
1175
01:17:58,240 --> 01:17:59,958
now we're here, um...
1176
01:18:00,080 --> 01:18:03,231
She said she saw him from the bathroom.
Can we come in and have a look?
1177
01:18:03,360 --> 01:18:06,670
Well...l don't know.
1178
01:18:09,160 --> 01:18:11,390
Oh, l suppose so.
1179
01:18:11,520 --> 01:18:13,909
- Thanks very much.
- Thanks.
1180
01:18:15,040 --> 01:18:16,951
Thanks.
1181
01:18:20,160 --> 01:18:22,071
This is the bathroom.
1182
01:18:23,120 --> 01:18:26,635
Well, that's funny.
She couldn't have seen anyone from here.
1183
01:18:26,760 --> 01:18:29,479
- Must have meant the bedroom.
- Must have.
1184
01:18:31,600 --> 01:18:33,511
l've made the bed.
1185
01:18:37,640 --> 01:18:39,551
Yes, she must have meant this.
1186
01:18:39,680 --> 01:18:41,398
She could have seen from here.
1187
01:18:41,520 --> 01:18:44,318
Is there anywhere eIse
she couId have Iooked out that way?
1188
01:18:44,440 --> 01:18:47,955
- There's the spare room, but l don't know why...
- Mind if l see?
1189
01:19:15,920 --> 01:19:17,831
Same view, really.
1190
01:19:19,240 --> 01:19:20,958
Could we take a look in the garden?
1191
01:19:21,080 --> 01:19:22,991
See how he might have got in.
1192
01:19:29,640 --> 01:19:31,551
lt's locked. You'll need the key.
1193
01:19:38,160 --> 01:19:40,071
Nice wine.
1194
01:19:40,200 --> 01:19:42,111
Yes.
1195
01:19:42,240 --> 01:19:44,151
Very nice indeed.
1196
01:19:44,280 --> 01:19:47,113
Thanks very much.
l don't need to see the garden after all.
1197
01:19:47,240 --> 01:19:48,958
- What?
- l just remembered
1198
01:19:49,080 --> 01:19:50,911
l've got to call on my wine merchant.
1199
01:19:51,040 --> 01:19:52,837
What do you think you're up to?
1200
01:19:52,960 --> 01:19:54,871
Here!
1201
01:19:55,000 --> 01:19:58,470
- I'II caII the poIice!
- Be sure to ask for Chief lnspector Bottomley.
1202
01:19:59,600 --> 01:20:02,034
He drinks claret the way l drink beer.
1203
01:20:02,160 --> 01:20:04,071
A lot of it, you mean?
1204
01:20:04,200 --> 01:20:06,509
He goes for quality, not quantity.
1205
01:20:06,640 --> 01:20:09,234
Château Petrus, Cheval Blanc.
1206
01:20:09,360 --> 01:20:11,271
The first growths.
1207
01:20:11,400 --> 01:20:13,311
The great Pomerols, St Emilions.
1208
01:20:13,440 --> 01:20:16,398
Several hundred quid a bottle, some of them.
1209
01:20:17,560 --> 01:20:20,358
That was 1970 she'd got there.
A whoIe case of it.
1210
01:20:20,480 --> 01:20:22,391
Worth a bit?
1211
01:20:22,520 --> 01:20:24,431
A thousand quid or more.
1212
01:20:24,560 --> 01:20:27,358
There's only one place
he'd buy that here.
1213
01:20:41,440 --> 01:20:46,275
Good morning, sir. Can l offer you a glass
of Australian Chardonnay? Jolly good nose.
1214
01:20:46,400 --> 01:20:50,154
- l'd like to see the manager. Right away.
- l am the manager.
1215
01:20:50,280 --> 01:20:53,113
ls anyone buying
Petrus and Cheval Blanc from you?
1216
01:20:53,240 --> 01:20:55,231
By the case?
1217
01:20:55,360 --> 01:20:57,271
Yes, he is.
1218
01:20:57,400 --> 01:20:59,789
- Why?
- lt's a murder investigation, sir.
1219
01:20:59,920 --> 01:21:02,354
l say. Really?
1220
01:21:02,480 --> 01:21:05,074
Who is it? lt's urgent.
1221
01:21:05,200 --> 01:21:09,318
Er...Dr James Wilson. New Zealander, l think.
Visiting Fellow of Wadham.
1222
01:21:09,440 --> 01:21:12,318
l was a bit surprised a New Zealander...
1223
01:21:12,440 --> 01:21:15,557
- Of course, there are some good wines...
- Does he live in college?
1224
01:21:15,680 --> 01:21:17,591
Just a moment.
1225
01:21:17,720 --> 01:21:20,314
He gave us the very best references.
1226
01:21:20,440 --> 01:21:22,351
He would have done.
1227
01:21:22,480 --> 01:21:25,119
We sent him some cases
of Château Ausone onIy Iast week.
1228
01:21:25,240 --> 01:21:27,754
- Here we are. 4 Chippenham Close.
- Thanks.
1229
01:21:27,880 --> 01:21:30,838
Are you sure you won't try the Chardonnay?
1230
01:21:30,960 --> 01:21:32,871
He's using the name Wilson.
1231
01:21:33,000 --> 01:21:34,911
Dr James Wilson.
1232
01:21:36,000 --> 01:21:37,911
lnform all ports and airports.
1233
01:21:38,040 --> 01:21:40,554
Probably travelling with Mrs Marion Brooke.
1234
01:21:40,680 --> 01:21:42,591
Probably not under that name.
1235
01:21:42,720 --> 01:21:47,316
And tell Bottomley and Superintendent Strange
we're going to 4 Chippenham Close.
1236
01:21:47,440 --> 01:21:49,351
Now. Thanks.
1237
01:22:04,120 --> 01:22:06,031
Nice car.
1238
01:22:07,160 --> 01:22:09,196
Rubbish, these new modeIs.
1239
01:22:09,320 --> 01:22:11,231
No cIass at aII.
1240
01:22:13,160 --> 01:22:15,071
ls that him?
1241
01:22:15,200 --> 01:22:17,191
That's him.
1242
01:22:20,320 --> 01:22:22,515
Seems we'rejust here in time.
1243
01:22:24,640 --> 01:22:26,551
Where's she?
1244
01:22:27,640 --> 01:22:29,676
Gone to the bank, Iike I said.
1245
01:22:29,800 --> 01:22:31,995
I hope so.
1246
01:22:33,920 --> 01:22:35,831
ls she in it with him or not?
1247
01:22:35,960 --> 01:22:37,871
That's the question.
1248
01:22:38,000 --> 01:22:39,911
Must be. Surely.
1249
01:22:40,040 --> 01:22:41,951
Not if she's dead.
1250
01:22:42,080 --> 01:22:43,991
Here he is again.
1251
01:22:46,840 --> 01:22:49,479
Why do you want her to be innocent, sir?
1252
01:22:51,360 --> 01:22:53,271
l'm old-fashioned.
1253
01:22:54,640 --> 01:22:57,871
All right. You stay here.
lf l'm not out in five minutes...
1254
01:22:58,000 --> 01:23:00,639
Oh, no, no, no, none of that. l'm coming with you.
1255
01:23:00,760 --> 01:23:03,069
lt's me he wants. lt's me he's going to get.
1256
01:23:04,160 --> 01:23:06,469
Or rather, it's me that's going to get him.
1257
01:23:07,560 --> 01:23:09,790
Call Bottomley if anything looks wrong.
1258
01:23:09,920 --> 01:23:11,831
Shouldn't that be,
1259
01:23:11,960 --> 01:23:13,871
''l who am going to get him,'' sir?
1260
01:23:19,040 --> 01:23:20,951
Block the drive.
1261
01:23:31,840 --> 01:23:33,751
HeIIo, Hugo.
1262
01:23:34,840 --> 01:23:36,956
Morse! You made it.
1263
01:23:37,080 --> 01:23:38,991
WeII done.
1264
01:23:39,120 --> 01:23:41,429
You're a IittIe earIier than I expected.
1265
01:23:41,560 --> 01:23:45,109
And you're supposed to be late.
The late Hugo De Vries.
1266
01:23:45,240 --> 01:23:48,073
l like being dead. lt takes the strain out of living.
1267
01:23:49,120 --> 01:23:51,429
But all good things must come to an end.
1268
01:23:53,640 --> 01:23:55,551
Chilly out here.
1269
01:23:55,680 --> 01:23:57,591
Shall we go in?
1270
01:24:19,040 --> 01:24:22,669
- Packing up?
- Dr Wilson's off on his travels, yes.
1271
01:24:22,800 --> 01:24:24,711
Research, you know.
1272
01:24:24,840 --> 01:24:26,751
lnto what?
1273
01:24:26,880 --> 01:24:28,791
The unknown.
1274
01:25:07,600 --> 01:25:11,513
Have you enjoyed
the IittIe dance I've Ied you? I do hope so.
1275
01:25:11,640 --> 01:25:13,551
I put so much into it.
1276
01:25:13,680 --> 01:25:15,591
Tell me,
1277
01:25:15,720 --> 01:25:17,631
what finally brought you here?
1278
01:25:19,160 --> 01:25:21,071
The claret. At Mrs Brooke's.
1279
01:25:21,200 --> 01:25:23,111
Ah.
1280
01:25:23,240 --> 01:25:26,437
Wasted on her, of course.
No palate, Marion. None at all.
1281
01:25:27,520 --> 01:25:29,431
But what loyalty, Morse.
1282
01:25:29,560 --> 01:25:31,471
What loyalty.
1283
01:25:31,600 --> 01:25:33,511
Do sit down.
1284
01:25:33,640 --> 01:25:35,153
''Tapping the claret.''
1285
01:25:35,280 --> 01:25:39,432
That's a fine old English expression
for giving someone a bloody nose.
1286
01:25:39,560 --> 01:25:42,552
- How's your nose been?
- Out of joint.
1287
01:25:42,680 --> 01:25:45,399
- (Laughs) May I offer you a drink?
- No, thanks.
1288
01:25:45,520 --> 01:25:47,431
Yes, it's a bit early.
1289
01:25:47,560 --> 01:25:50,233
Shall we have our music?
1290
01:25:51,360 --> 01:25:54,113
- You haven't given up drinking, have you?
- No.
1291
01:25:54,240 --> 01:25:56,879
l wondered. l was so sure you'd be over the limit.
1292
01:25:57,000 --> 01:25:58,911
You always were in the old days.
1293
01:25:59,040 --> 01:26:00,792
Was I?
1294
01:26:00,920 --> 01:26:04,196
? The Magic Flute: Papageno's magic bells
1295
01:26:04,320 --> 01:26:06,231
And you see,
1296
01:26:06,360 --> 01:26:08,555
I so wanted you to know what it was Iike.
1297
01:26:09,920 --> 01:26:11,831
What what was like?
1298
01:26:11,960 --> 01:26:13,871
To be caught. To be punished.
1299
01:26:14,000 --> 01:26:15,911
To be made to look a fool.
1300
01:26:16,040 --> 01:26:19,237
People like you and McNutt,
you regard it as your duty...
1301
01:26:19,400 --> 01:26:21,709
Your bounden duty, isn't that the phrase?
1302
01:26:21,840 --> 01:26:23,990
..to deprive people of their liberty.
1303
01:26:24,120 --> 01:26:26,680
But it's theft. Like any other.
1304
01:26:27,800 --> 01:26:31,270
How can anyone be himseIf in a prison?
Shut away from the Iight.
1305
01:26:31,400 --> 01:26:34,312
You should have thought of that
before you started.
1306
01:26:34,440 --> 01:26:35,589
Started what?
1307
01:26:35,720 --> 01:26:37,631
My life of crime?
1308
01:26:37,760 --> 01:26:39,671
But that was all a joke, Morse.
1309
01:26:39,800 --> 01:26:41,711
That was all fun.
1310
01:26:41,840 --> 01:26:44,434
l've never harmed a soul in my life.
1311
01:26:44,560 --> 01:26:47,358
- You more than harmed Beryl Newsome.
- Not at aII.
1312
01:26:47,480 --> 01:26:49,994
You were ultimately responsible, of course.
1313
01:26:50,120 --> 01:26:52,031
You and McNutt.
1314
01:26:52,160 --> 01:26:54,276
But the person who did the actual deed,
1315
01:26:54,400 --> 01:26:56,834
that was Marion.
1316
01:26:57,960 --> 01:26:59,871
I was mereIy the dresser.
1317
01:27:00,000 --> 01:27:01,911
The assistant to the star.
1318
01:27:02,040 --> 01:27:04,998
- Oh, yes?
- I bear you no maIice.
1319
01:27:05,120 --> 01:27:07,509
l forgave you years ago for putting me away.
1320
01:27:07,640 --> 01:27:10,632
lsn't that what men do in your Bible
1321
01:27:10,760 --> 01:27:13,433
when they're cross with their wives?
1322
01:27:13,560 --> 01:27:15,471
Put them away?
1323
01:27:15,600 --> 01:27:17,511
l believe so.
1324
01:27:17,640 --> 01:27:19,551
What a fascinating Ianguage.
1325
01:27:19,680 --> 01:27:22,592
But Marion couldn't forgive.
1326
01:27:22,720 --> 01:27:24,631
She loves me, you see.
1327
01:27:26,240 --> 01:27:28,549
Come on. Are you telling me...
1328
01:27:28,680 --> 01:27:30,591
Oh, I was her accompIice, I admit.
1329
01:27:30,720 --> 01:27:32,631
Just for the heII of it.
1330
01:27:32,760 --> 01:27:36,594
I Ieft the knife which you so obIigingIy picked up.
1331
01:27:36,720 --> 01:27:38,631
And those IittIe irritations,
1332
01:27:38,760 --> 01:27:40,671
the fire and water,
1333
01:27:40,800 --> 01:27:43,553
they were my humbIe contributions.
1334
01:27:43,680 --> 01:27:45,591
But the master pIan
1335
01:27:45,720 --> 01:27:47,631
was hers.
1336
01:27:48,720 --> 01:27:51,314
Why would Marion want to kill Beryl?
1337
01:27:51,440 --> 01:27:53,351
BeryI was about to find out.
1338
01:27:54,600 --> 01:27:57,831
Those financial manipulations.
1339
01:27:57,960 --> 01:28:01,475
You sureIy aren't stiII
so much in Iove with that stupid woman
1340
01:28:01,600 --> 01:28:03,875
as to beIieve her capabIe of those?
1341
01:28:04,000 --> 01:28:05,433
No, no.
1342
01:28:05,560 --> 01:28:07,471
Marion and l, Morse.
1343
01:28:07,600 --> 01:28:09,477
After hours, of course.
1344
01:28:10,560 --> 01:28:12,471
How's the car?
1345
01:28:12,600 --> 01:28:14,511
It's being resprayed.
1346
01:28:14,640 --> 01:28:17,029
That was maIicious, I admit. I couIdn't resist it.
1347
01:28:18,240 --> 01:28:21,152
Not that you understood, l think.
1348
01:28:22,640 --> 01:28:25,677
You made an elementary mistake, you see.
1349
01:28:26,760 --> 01:28:28,671
You thought you were the hero.
1350
01:28:28,800 --> 01:28:30,711
You were meant to think that.
1351
01:28:30,840 --> 01:28:34,276
You were meant to think
your frustrations were ordeaIs.
1352
01:28:34,400 --> 01:28:38,359
But...the viIIain undergoes frustrations, too.
1353
01:28:39,480 --> 01:28:41,391
UntiI he and his mistress
1354
01:28:41,520 --> 01:28:45,195
are overwheImed by the truth.
1355
01:28:46,320 --> 01:28:49,232
l am the high priest, Morse.
1356
01:28:49,360 --> 01:28:52,272
You are the evil spirit.
1357
01:28:52,400 --> 01:28:54,675
l am Sarastro.
1358
01:28:54,800 --> 01:28:57,712
You are Monostatos,
1359
01:28:57,840 --> 01:29:02,834
and now the earth is about to swallow you up.
1360
01:29:04,000 --> 01:29:06,275
Now, look, Hugo...
1361
01:29:07,400 --> 01:29:09,277
l don't recall inviting you
1362
01:29:09,400 --> 01:29:11,311
to use my Christian name.
1363
01:29:11,440 --> 01:29:13,476
Of course, you don't have one, do you?
1364
01:29:13,600 --> 01:29:16,512
On your knees, Morse.
1365
01:29:16,640 --> 01:29:18,551
- What?
- l want you grovelling.
1366
01:29:19,640 --> 01:29:21,551
On your knees.
1367
01:29:33,240 --> 01:29:35,151
l am going to kill you.
1368
01:29:35,280 --> 01:29:37,191
Or am l?
1369
01:29:37,320 --> 01:29:39,231
You never know with me, do you?
1370
01:29:39,360 --> 01:29:41,954
lt may be well worth your while to beg for mercy,
1371
01:29:42,080 --> 01:29:43,991
but then again, it may not.
1372
01:29:44,120 --> 01:29:49,194
l may kill you cleanly with a single shot,
like an English gentleman.
1373
01:29:49,320 --> 01:29:51,914
But then again,
l'm not an English gentleman,
1374
01:29:52,040 --> 01:29:54,270
so it's really up to you...
1375
01:29:54,400 --> 01:29:56,311
how well you beg.
1376
01:30:02,440 --> 01:30:04,351
What do you want me to say?
1377
01:30:04,480 --> 01:30:06,391
That you were wrong.
1378
01:30:06,520 --> 01:30:08,431
That I was aIways innocent.
1379
01:30:08,560 --> 01:30:10,471
As indeed I was.
1380
01:30:10,600 --> 01:30:12,716
You weren't innocent.
1381
01:30:12,840 --> 01:30:17,391
Are you quite sure?
You're sweating, Morse. lt's a disagreeable sight.
1382
01:30:17,520 --> 01:30:19,431
One shouIdn't be afraid of death.
1383
01:30:19,560 --> 01:30:21,471
It isn't the end.
1384
01:30:22,560 --> 01:30:25,154
I got interested in Pythagoras in prison.
1385
01:30:25,280 --> 01:30:27,191
l learned there was no night,
1386
01:30:27,320 --> 01:30:30,551
no day, no life, no death.
1387
01:30:30,680 --> 01:30:32,989
Metempsychosis, Morse.
1388
01:30:33,120 --> 01:30:35,031
Oh, yes?
1389
01:30:35,160 --> 01:30:37,071
The souI never dies.
1390
01:30:37,200 --> 01:30:39,350
It is transmuted. It migrates.
1391
01:30:39,480 --> 01:30:42,392
Beryl's a fish now.
1392
01:30:42,520 --> 01:30:44,431
Or a bird.
1393
01:30:44,560 --> 01:30:47,518
Yes. l think a bird.
1394
01:30:48,640 --> 01:30:50,471
Quite possibly...
1395
01:30:50,600 --> 01:30:52,511
in a cage.
1396
01:30:52,640 --> 01:30:54,551
And McNutt?
1397
01:30:54,680 --> 01:30:56,591
A sIug.
1398
01:30:56,720 --> 01:30:58,631
As for you...
1399
01:30:58,760 --> 01:31:01,069
- A dung beetle.
1400
01:31:01,200 --> 01:31:03,111
Who's that?
1401
01:31:03,240 --> 01:31:05,470
My sergeant.
1402
01:31:05,600 --> 01:31:09,309
Why do you policemen
always go around in pairs, like low comedians?
1403
01:31:09,440 --> 01:31:11,795
Are you permanently afraid, or what?
1404
01:31:11,920 --> 01:31:14,309
l'm afraid of you.
1405
01:31:19,040 --> 01:31:21,429
l've always rated you a real genius.
1406
01:31:21,560 --> 01:31:23,994
But if you honestIy thought I'd come here aIone...
1407
01:31:25,960 --> 01:31:27,632
So impatient.
1408
01:31:30,360 --> 01:31:32,078
Walk over there, please.
1409
01:31:33,200 --> 01:31:35,111
Go on!
1410
01:31:46,040 --> 01:31:47,951
Turn away now.
1411
01:31:55,640 --> 01:31:57,551
Life and death.
1412
01:31:57,680 --> 01:31:59,591
Darkness and light.
1413
01:31:59,720 --> 01:32:01,631
None of it matters.
1414
01:32:05,720 --> 01:32:07,631
Goodbye.
1415
01:32:23,200 --> 01:32:25,111
Sir?
1416
01:32:30,880 --> 01:32:32,791
Are you aII right, sir?
1417
01:32:37,920 --> 01:32:39,831
Can you hear me, sir?
1418
01:32:40,920 --> 01:32:42,831
Sir?
1419
01:32:42,960 --> 01:32:45,713
- Sir!
1420
01:32:47,880 --> 01:32:50,792
Metempsychosis, Morse.
1421
01:32:50,920 --> 01:32:55,471
A sea change into something rich and strange.
1422
01:32:57,160 --> 01:32:58,309
Sir?
1423
01:32:58,440 --> 01:33:00,351
Can you get to the door, sir?
1424
01:33:04,320 --> 01:33:05,833
l thought l heard...
1425
01:33:05,960 --> 01:33:08,269
- He's shot himself!
- Oh, God!
1426
01:33:08,400 --> 01:33:10,550
He was there.
1427
01:33:10,680 --> 01:33:12,591
He was Iying there.
1428
01:33:12,720 --> 01:33:14,950
Oh, my God.
1429
01:33:15,080 --> 01:33:18,277
- That whole thing, the whole st...
- What?
1430
01:33:33,040 --> 01:33:35,952
You bloody fool.
You left your keys in the ignition.
1431
01:33:36,080 --> 01:33:37,991
God almighty.
1432
01:33:41,040 --> 01:33:42,951
He fooled me again.
1433
01:34:03,640 --> 01:34:06,234
We'll have to use your car, Marion. Quick!
1434
01:34:12,280 --> 01:34:15,317
Excuse me, madam,
but may l see your driving licence?
1435
01:34:16,280 --> 01:34:18,111
Wait a minute.
1436
01:34:44,640 --> 01:34:47,279
You killed him. lt was all your fault.
1437
01:34:47,400 --> 01:34:49,595
- lf it hadn't been for you...
- Marion.
1438
01:34:49,720 --> 01:34:52,234
He couldn't stand the thought of more prison.
1439
01:34:52,360 --> 01:34:56,592
He told me, if we were caught,
he was going to shoot me first and then himself.
1440
01:34:56,720 --> 01:35:00,156
lf it hadn't been
for that stupid interfering policeman...
1441
01:35:00,280 --> 01:35:02,191
You were ready to die for him?
1442
01:35:02,320 --> 01:35:04,629
l don't want to go to prison!
1443
01:35:04,760 --> 01:35:06,671
You should try it.
1444
01:35:07,760 --> 01:35:12,276
You might find out what it's like for a brilliant
man like Hugo to be locked up day and night
1445
01:35:12,400 --> 01:35:14,311
for years and years.
1446
01:35:15,400 --> 01:35:17,311
And the world outside,
1447
01:35:17,440 --> 01:35:20,238
the stupid, idiotic, ordinary world...
1448
01:35:20,360 --> 01:35:24,194
Did he think what it was like for Beryl Newsome?
Or McNutt?
1449
01:35:24,320 --> 01:35:25,673
He framed Hugo.
1450
01:35:25,800 --> 01:35:29,429
You gave the clinching evidence
against Hugo yourself!
1451
01:35:29,560 --> 01:35:31,710
You confused me.
1452
01:35:31,840 --> 01:35:33,239
Marion.
1453
01:35:33,360 --> 01:35:36,113
Hugo was completely innocent.
1454
01:35:39,120 --> 01:35:41,031
He said you killed Beryl.
1455
01:35:42,160 --> 01:35:44,071
And you believed him.
1456
01:35:44,440 --> 01:35:46,556
How wonderful.
1457
01:35:53,160 --> 01:35:55,355
What were you going to do with the money?
1458
01:35:56,240 --> 01:35:58,071
Persecute you.
1459
01:35:58,200 --> 01:36:00,111
All this...
1460
01:36:01,200 --> 01:36:03,111
Murder and theft
1461
01:36:03,240 --> 01:36:05,151
and murder again...
1462
01:36:05,280 --> 01:36:07,840
All this just to get me?
1463
01:36:07,960 --> 01:36:09,871
And we will. ln the end.
1464
01:36:10,000 --> 01:36:12,150
We'll get you!
1465
01:36:12,280 --> 01:36:14,191
All right.
1466
01:36:15,480 --> 01:36:17,391
AII right.
1467
01:36:36,920 --> 01:36:38,831
MORSE: He persuaded me, you know.
1468
01:36:39,960 --> 01:36:43,953
While l was with him,
he really persuaded me that she did the killings.
1469
01:36:49,200 --> 01:36:51,191
When he said he wasn't a killer, l...
1470
01:36:52,840 --> 01:36:54,751
l don't know.
1471
01:36:56,040 --> 01:36:58,076
Do you think l'm losing my judgment?
1472
01:36:58,200 --> 01:37:00,111
What judgment's that?
1473
01:37:01,240 --> 01:37:03,356
I've Iost my sense of reaIity.
1474
01:37:05,480 --> 01:37:08,631
I mean, is he reaIIy in there or not?
1475
01:37:08,760 --> 01:37:10,671
He's there aII right.
1476
01:37:11,960 --> 01:37:13,871
You never know with De Vries.
1477
01:37:23,640 --> 01:37:25,551
All yours, John.
1478
01:37:25,680 --> 01:37:27,591
Thank you, chaps.
1479
01:37:34,360 --> 01:37:37,716
So much of our work, it's...intuition.
1480
01:37:37,840 --> 01:37:39,592
And he...
1481
01:37:40,680 --> 01:37:44,753
He didn't just get inside computers,
he got inside my head.
1482
01:37:45,840 --> 01:37:47,751
Like he got inside Marion's.
1483
01:37:49,840 --> 01:37:52,354
Do you think he'd have stayed with her?
1484
01:37:52,480 --> 01:37:54,391
He'll stay with her for ever.
1485
01:37:57,240 --> 01:37:59,754
Would you mind doing something for me, Lewis?
1486
01:37:59,880 --> 01:38:01,791
What's that?
1487
01:38:01,920 --> 01:38:05,754
The choir, they're having
a sort of memorial performance for Beryl.
1488
01:38:05,880 --> 01:38:07,598
The Magic Flute.
1489
01:38:07,720 --> 01:38:09,631
Oh, nice gesture.
1490
01:38:09,760 --> 01:38:12,911
l'm not going, myself. l don't feel...
1491
01:38:15,000 --> 01:38:18,117
Look, would you mind representing me, sort of?
1492
01:38:20,240 --> 01:38:22,151
Take your wife.
1493
01:38:24,240 --> 01:38:26,549
You'll enjoy it. Honestly. lt's good fun.
1494
01:38:26,680 --> 01:38:28,591
lt's like a panto.
1495
01:38:29,680 --> 01:38:31,591
Got a dragon.
1496
01:38:31,720 --> 01:38:33,631
- Well, when is it?
- Tonight.
1497
01:38:33,760 --> 01:38:35,876
Oh, l can't tonight. lt's EastEnders.
1498
01:38:36,000 --> 01:38:38,514
The wife won't miss an episode of EastEnders.
1499
01:38:38,640 --> 01:38:40,551
You can record EastEnders.
1500
01:38:40,680 --> 01:38:42,591
Well...but...
1501
01:38:42,720 --> 01:38:44,631
Please, Lewis.
1502
01:39:08,640 --> 01:39:10,551
LEWlS: Tickets?
1503
01:39:10,680 --> 01:39:12,591
Here we are.
1504
01:39:17,640 --> 01:39:19,551
There you go.
1505
01:40:04,840 --> 01:40:06,751
Ah, Morse.
1506
01:40:10,240 --> 01:40:12,151
I saw your car in the car park.
1507
01:40:14,240 --> 01:40:17,391
They've made a good job of it, haven't they?
You'd hardly know.
1508
01:40:17,520 --> 01:40:19,431
l'll know.
1509
01:40:20,680 --> 01:40:22,591
Anything new?
1510
01:40:22,720 --> 01:40:25,632
Oh, we've counted the money. lt's all there.
1511
01:40:26,640 --> 01:40:30,189
You'II want to wash your hands, then.
Dirty stuff.
1512
01:40:30,320 --> 01:40:32,231
lt's going to do good work.
1513
01:40:33,360 --> 01:40:35,271
l suppose.
1514
01:40:35,400 --> 01:40:37,755
l give to Oxfam, myself.
1515
01:40:37,880 --> 01:40:39,791
Do you?
1516
01:40:39,920 --> 01:40:41,831
Ah.
1517
01:40:41,960 --> 01:40:45,839
Well, speaking of charitable activities, l wonder...
1518
01:40:46,960 --> 01:40:48,871
WeII, I know you have...
1519
01:40:49,000 --> 01:40:51,594
strong feeIings about Freemasonry, but um...
1520
01:40:51,720 --> 01:40:53,631
if you were to see for yourseIf...
1521
01:40:54,720 --> 01:40:56,631
..the Iodge at work,
1522
01:40:56,760 --> 01:40:58,990
I'd be very pIeased to...
1523
01:41:00,120 --> 01:41:02,714
..to propose you.
1524
01:41:07,040 --> 01:41:10,715
Trying to establish true concord between us.
1525
01:41:12,920 --> 01:41:15,036
lt does seem foolish for us to quarrel.
1526
01:41:16,120 --> 01:41:18,998
Thanks. Thanks a lot, but er...
1527
01:41:20,080 --> 01:41:21,991
..l don't join things.
1528
01:41:22,120 --> 01:41:24,315
l'm even thinking of leaving the choir.
1529
01:41:24,440 --> 01:41:26,635
? Final chorus of The Magic Flute
1530
01:41:45,600 --> 01:41:47,636
Urgh. What does he see in it?
1531
01:41:48,880 --> 01:41:50,950
l still couldn't understand a bloody word.
1532
01:41:53,840 --> 01:41:55,751
Let's go for a drink,
1533
01:41:55,880 --> 01:41:57,791
for God's sake.
105636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.