All language subtitles for Morse S04E04 - Masonic Mysteries x264 RB58.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,036 ? MOZART: Overture to The Magic Flute 2 00:01:06,840 --> 00:01:09,673 You've got me all in a fret, driving like that. 3 00:01:09,800 --> 00:01:11,836 Oh, l'm sorry. lt's being a policeman. 4 00:01:11,960 --> 00:01:14,190 You're always in a hurry. And we are late. 5 00:01:14,320 --> 00:01:17,517 Aren't you a little old to be running round in fast cars? 6 00:01:17,640 --> 00:01:21,030 Not while there's pretty women to drive around with in them. 7 00:01:22,120 --> 00:01:24,953 Time you got yourself something more your own age. 8 00:01:25,080 --> 00:01:26,991 Come on. They've started. 9 00:01:27,120 --> 00:01:29,031 - Where's my make-up box? - Here. 10 00:01:32,440 --> 00:01:34,556 Don't worry, Beryl. lt's only nerves. 11 00:01:34,680 --> 00:01:36,989 You'll feel great once you're in costume. 12 00:01:45,240 --> 00:01:47,151 Well, wait for me. 13 00:02:09,240 --> 00:02:12,437 You should have been in costume half an hour ago. 14 00:02:12,560 --> 00:02:15,358 Sandra, could you give me a lift back afterwards? 15 00:02:15,480 --> 00:02:19,075 - lnspector Morse can't manage it after all. - Of course. No problem. 16 00:02:19,200 --> 00:02:20,792 - Thanks. - Beryl. 17 00:02:20,920 --> 00:02:24,879 Look, l'm sorry. l really don't like being frightened. Really. 18 00:02:25,000 --> 00:02:26,911 Look, l'll drive slowly. 19 00:02:27,040 --> 00:02:29,793 Now, l promise. lt's just that we were late. 20 00:02:29,920 --> 00:02:33,276 Thanks, but Sandra lives very near me. lt's not out of her way. 21 00:02:33,400 --> 00:02:36,915 - lt's not out of my way, either. Not at all. - Look, l'm sorry. 22 00:02:37,040 --> 00:02:38,951 You're very nice. 23 00:02:40,040 --> 00:02:42,873 l've just had enough of men for the moment, OK? 24 00:02:43,000 --> 00:02:44,353 Later, perhaps. 25 00:02:44,480 --> 00:02:48,029 May l please have a little hush out here? We're trying to work! 26 00:02:48,160 --> 00:02:50,515 You need to. 27 00:02:52,920 --> 00:02:54,831 You do understand, don't you? 28 00:02:58,240 --> 00:03:00,151 l knew you would. 29 00:03:06,920 --> 00:03:09,753 - Ooh! - Sorry. 30 00:03:21,640 --> 00:03:23,551 ? Papapapapapa... 31 00:03:23,680 --> 00:03:25,750 ? Papapapapapa, Papageno! 32 00:03:42,240 --> 00:03:44,151 Chorus, on stage, please! 33 00:03:44,280 --> 00:03:46,191 At once, pIease! 34 00:03:49,760 --> 00:03:51,671 Move! 35 00:04:03,960 --> 00:04:06,952 For crying out loud! This is a rehearsal! 36 00:04:08,040 --> 00:04:09,758 Right. 37 00:04:09,880 --> 00:04:11,632 Move up, tenors. Make room. 38 00:04:11,760 --> 00:04:13,671 l thought you liked him. 39 00:04:13,800 --> 00:04:16,951 l do. lt's just he's so serious about it. 40 00:04:17,080 --> 00:04:19,799 l'm not ready for all that again, Sandra. Not yet. 41 00:04:19,920 --> 00:04:22,718 Budge up! It's not a scrum! 42 00:04:22,840 --> 00:04:24,671 It's not a rugger match. 43 00:04:42,760 --> 00:04:45,399 Quiet, please! 44 00:04:49,560 --> 00:04:51,471 Right. 45 00:04:51,600 --> 00:04:53,477 ls there a Mrs Newsome? 46 00:04:53,600 --> 00:04:55,511 A Mrs BeryI Newsome? 47 00:04:55,640 --> 00:04:57,232 Yes. 48 00:04:57,360 --> 00:04:58,793 Phone call. 49 00:05:00,840 --> 00:05:02,353 I'm terribIy sorry, Simon. 50 00:05:02,480 --> 00:05:04,914 l didn't know anyone knew l was here. Do you mind? 51 00:05:05,040 --> 00:05:06,758 No, no. 52 00:05:06,880 --> 00:05:09,155 Try not to be too feminine about it, Beryl. 53 00:05:09,280 --> 00:05:11,840 I mean, save your voice for the performance. 54 00:05:11,960 --> 00:05:13,837 It's your big chance, BeryI. 55 00:05:13,960 --> 00:05:18,112 Pamina's got a sore throat and they want you to go on instead. 56 00:05:23,880 --> 00:05:26,917 We're not supposed to take private calls. Not really. 57 00:05:27,040 --> 00:05:28,598 l'm sorry. 58 00:05:28,720 --> 00:05:30,631 Right... Now... 59 00:05:30,760 --> 00:05:32,671 Oh, that's not bad. 60 00:05:32,800 --> 00:05:34,836 ln fact, l think it's a minor miracle. 61 00:05:34,960 --> 00:05:36,871 Not bad. Good, good. 62 00:05:37,000 --> 00:05:39,116 Good, good. Yes, there's always one. 63 00:05:40,200 --> 00:05:42,111 You! Where's your regalia? 64 00:05:43,120 --> 00:05:46,396 - What? - You're supposed to be wearing a medallion. 65 00:05:46,520 --> 00:05:48,750 l'll switch it through to Civil Defence. 66 00:05:48,880 --> 00:05:50,791 There's never anyone in there. 67 00:05:50,920 --> 00:05:52,956 - Second door on the right. - Thanks. 68 00:05:53,080 --> 00:05:55,799 Just don't tell the Chief Executive, that's all. 69 00:05:57,800 --> 00:06:00,712 You people, you never look. 70 00:06:01,880 --> 00:06:03,791 Box under the window. 71 00:06:03,920 --> 00:06:05,433 Hurry up! 72 00:06:05,560 --> 00:06:07,073 Can't it wait? 73 00:06:07,200 --> 00:06:09,236 lt is the final dress rehearsal, sir. 74 00:06:10,320 --> 00:06:11,435 All right. 75 00:06:15,800 --> 00:06:17,711 Well, while we're waiting, 76 00:06:17,840 --> 00:06:20,274 let's have one more go at that top F, shall we? 77 00:06:21,840 --> 00:06:23,910 One, two, three, four, one. 78 00:06:26,160 --> 00:06:28,071 Hello. 79 00:06:48,960 --> 00:06:50,871 Hello! 80 00:06:51,000 --> 00:06:52,911 Hello? 81 00:07:05,520 --> 00:07:07,431 Oh, come on. ls anyone there? 82 00:07:36,640 --> 00:07:38,153 Oh, my God. 83 00:08:22,640 --> 00:08:27,191 For God's sake. Have you ever heard of a chief inspector, ClD, committing murder? 84 00:08:27,320 --> 00:08:30,232 - Nothing to do with me, sir. - I'II have your guts for garters! 85 00:08:30,360 --> 00:08:31,839 I shouId be out there finding... 86 00:08:31,960 --> 00:08:33,871 About time. 87 00:08:34,000 --> 00:08:37,072 Sir, will you please tell this officious constable... 88 00:08:37,200 --> 00:08:38,519 Calm down, Morse. 89 00:08:40,480 --> 00:08:42,914 AII right, ConstabIe, thank you very much. 90 00:08:48,680 --> 00:08:50,910 l understand she was a girlfriend of yours. 91 00:08:53,640 --> 00:08:55,551 Not exactly. 92 00:08:55,680 --> 00:08:58,592 WeII, er...under the circumstances, I've decided 93 00:08:58,720 --> 00:09:00,870 to put Jack Bottomley in charge. 94 00:09:03,000 --> 00:09:04,911 But l'm here. 95 00:09:06,040 --> 00:09:07,951 l was on the spot. l knew her. 96 00:09:08,080 --> 00:09:11,311 Yes. And you were found beside her with a knife in your hand 97 00:09:11,440 --> 00:09:13,351 and bIood aII over you. 98 00:09:14,440 --> 00:09:16,476 What the heII is that you're wearing? 99 00:09:16,600 --> 00:09:18,318 You don't think... 100 00:09:18,440 --> 00:09:20,078 You can't think... 101 00:09:20,200 --> 00:09:23,397 l don't think anything. l just know l've got to suspend you. 102 00:09:24,520 --> 00:09:26,238 I'm sorry, Morse. ReaIIy. 103 00:09:26,360 --> 00:09:31,593 l'm sure Morse and l can handle it in a perfectly friendly and professional manner, sir. 104 00:09:37,960 --> 00:09:39,871 What's he doing here? 105 00:09:40,000 --> 00:09:43,629 Jack's sergeant's on hoIiday, so er...I've given him Lewis. 106 00:09:43,760 --> 00:09:46,115 WeII, you won't be needing him for a whiIe. 107 00:09:49,800 --> 00:09:53,031 - Better start rolling up your trouser leg, Lewis. - Sir? 108 00:09:54,120 --> 00:09:57,874 You'll find Chief lnspector Bottomley a Grand Master. 109 00:09:58,000 --> 00:09:59,911 Much grander than me. 110 00:10:00,040 --> 00:10:02,031 Oh, like a game of chess, do you, sir? 111 00:10:02,160 --> 00:10:04,993 Make a change from the crosswords for you, Lewis. 112 00:10:05,120 --> 00:10:06,599 All right, let's get started. 113 00:10:08,960 --> 00:10:10,871 Lewis, come with me. 114 00:10:11,000 --> 00:10:13,195 Right. Sit down, sit down. 115 00:10:13,320 --> 00:10:16,869 It's going to be a bit awkward for you, Lewis. Can you manage? 116 00:10:17,000 --> 00:10:18,911 - l'll do my best, sir. - Good lad. 117 00:10:19,040 --> 00:10:21,634 Now, what the hell am l going to tell this choir 118 00:10:21,760 --> 00:10:26,515 so it's not in all the papers tomorrow that a senior chief inspector ran amok in fancy dress? 119 00:10:26,640 --> 00:10:28,551 So, how Iong had you known her? 120 00:10:28,680 --> 00:10:31,513 It couId have been anyone, couIdn't it? 121 00:10:31,640 --> 00:10:34,632 I mean, any of us. This madman. 122 00:10:34,760 --> 00:10:37,354 We don't know that it was a madman yet. 123 00:10:37,480 --> 00:10:41,439 You mean, someone wanted to kiII BeryI? Why? 124 00:10:41,560 --> 00:10:44,074 This is what we've got to try and find out. 125 00:10:44,200 --> 00:10:47,033 Now, why do you think she asked you for this lift home? 126 00:10:47,160 --> 00:10:49,071 She doesn't... 127 00:10:49,200 --> 00:10:51,111 She didn't have a car. 128 00:10:51,240 --> 00:10:53,356 She only joined a couple of months ago. 129 00:10:53,480 --> 00:10:55,471 l was just trying to make her feel... 130 00:10:55,600 --> 00:10:57,556 you know, 131 00:10:57,680 --> 00:11:00,478 -part of the group. - Speaking of groups, Morse, 132 00:11:00,600 --> 00:11:02,591 my off-duty activities 133 00:11:02,720 --> 00:11:05,109 are entireIy my own business, if you don't mind. 134 00:11:05,240 --> 00:11:08,755 - I don't know how you come to know of them. - They're hardly a secret. 135 00:11:08,880 --> 00:11:11,792 Off down the Iodge every Thursday with haIf the station. 136 00:11:11,920 --> 00:11:14,388 But you're so fond of Mozart. He was a Mason. 137 00:11:14,520 --> 00:11:17,239 The Magic FIute - it's a Masonic opera, isn't it? 138 00:11:17,360 --> 00:11:19,271 WeII, I mean, Iook at you. 139 00:11:19,400 --> 00:11:21,630 Yes, well, up to a point. 140 00:11:21,760 --> 00:11:23,955 Then l don't understand your hostility. 141 00:11:24,080 --> 00:11:25,991 Unless it's to me, 142 00:11:26,120 --> 00:11:28,270 -personaIIy. - Of course not. 143 00:11:29,760 --> 00:11:31,671 Let's forget it, then. 144 00:11:32,800 --> 00:11:35,234 Now, BeryI Newsome, she wore a wedding ring. 145 00:11:35,360 --> 00:11:37,271 She wasn't married, though. 146 00:11:37,400 --> 00:11:39,311 Divorced. 147 00:11:39,440 --> 00:11:41,351 Twice. 148 00:11:42,440 --> 00:11:44,954 She was "off men", she said. 149 00:11:45,080 --> 00:11:47,992 l think something must have happened on the way over. 150 00:11:48,120 --> 00:11:51,271 lt's so difficult. l can't remember exactly. 151 00:11:52,200 --> 00:11:53,952 Remember what? 152 00:11:54,080 --> 00:11:55,991 Just an impression. 153 00:11:57,080 --> 00:11:58,991 Oh, l don't know. 154 00:12:00,080 --> 00:12:01,991 They'd probably had a bit of a tiff, 155 00:12:02,120 --> 00:12:04,031 you know, on the way over. 156 00:12:06,760 --> 00:12:09,069 Look...Mrs Newsome, if she was really off men... 157 00:12:09,200 --> 00:12:12,192 l didn't know that, did l? Until she told me. 158 00:12:12,320 --> 00:12:13,833 Ah, this evening? 159 00:12:17,240 --> 00:12:20,357 So, what were your...feelings for her? 160 00:12:24,440 --> 00:12:26,556 I found her a very attractive woman. 161 00:12:26,680 --> 00:12:29,911 l think he was keener on her than she was on him. 162 00:12:30,040 --> 00:12:31,951 Poor Beryl. 163 00:12:33,120 --> 00:12:35,031 Asking me for a lift. 164 00:12:35,160 --> 00:12:37,071 He didn't like it. 165 00:12:37,200 --> 00:12:39,111 l could see that. 166 00:12:39,240 --> 00:12:41,276 He didn't like it at all. 167 00:12:48,640 --> 00:12:50,551 Good night. 168 00:12:50,680 --> 00:12:52,591 Good night, Brenda. 169 00:12:55,200 --> 00:12:57,111 Good night, ladies. 170 00:12:58,200 --> 00:13:00,111 Good night, sweet ladies. 171 00:13:03,000 --> 00:13:04,911 Ah, evening, sir. 172 00:13:07,640 --> 00:13:09,551 Are you off to the lab? 173 00:13:09,680 --> 00:13:11,591 That's right, sir. 174 00:13:11,720 --> 00:13:13,472 Got that knife there? 175 00:13:13,600 --> 00:13:17,718 - Yes, sir, but l can't... - lt's all right. l won't tamper with your seal. 176 00:13:29,640 --> 00:13:32,996 ls this a dagger that l see before me? 177 00:13:36,680 --> 00:13:39,194 Just an ordinary kitchen knife, l think, sir. 178 00:13:40,280 --> 00:13:42,191 Brand-new, too. 179 00:13:42,320 --> 00:13:44,311 Bought for the purpose, l'd say. 180 00:13:44,440 --> 00:13:46,351 But what purpose, Dearden? 181 00:13:47,440 --> 00:13:49,351 What purpose? 182 00:13:49,480 --> 00:13:51,391 Thank you very much. 183 00:13:51,520 --> 00:13:53,431 l hope er... 184 00:13:54,520 --> 00:13:58,479 Well, you know. l hope everything works out all right for you, sir. 185 00:13:58,600 --> 00:14:00,511 That's very nice of you. Thanks. 186 00:14:00,640 --> 00:14:02,551 Have you seen Lewis? 187 00:14:02,680 --> 00:14:04,591 With lnspector Bottomley, sir. 188 00:14:08,640 --> 00:14:10,551 Look, Lewis, 189 00:14:10,680 --> 00:14:12,318 what's his um... 190 00:14:12,440 --> 00:14:14,351 sort of sex life been all these years? 191 00:14:14,480 --> 00:14:16,391 Any idea? 192 00:14:16,520 --> 00:14:18,238 No, sir. Not really. 193 00:14:18,360 --> 00:14:19,918 Not much, l don't think. 194 00:14:20,040 --> 00:14:21,758 No. 195 00:14:22,840 --> 00:14:24,956 And people do sometimes, 196 00:14:25,080 --> 00:14:26,991 suddenly, 197 00:14:27,120 --> 00:14:29,793 if they're disappointed, 198 00:14:29,920 --> 00:14:31,831 or humiliated perhaps... 199 00:14:35,400 --> 00:14:37,311 He drinks a lot, doesn't he? 200 00:14:37,440 --> 00:14:42,560 - Not when he's driving, sir. - l know Morse doesn't altogether care for me. 201 00:14:42,680 --> 00:14:44,591 He doesn't care much for anybody, sir. 202 00:14:44,720 --> 00:14:48,429 No, but he'll do his damnedest to solve the case himself, won't he? 203 00:14:48,560 --> 00:14:50,710 l wouldn't put it past him. 204 00:14:50,840 --> 00:14:53,673 He didn't do it, l'm sure of that. So l've let him go. 205 00:14:53,800 --> 00:14:55,552 But l want you to keep an eye on him. 206 00:14:55,680 --> 00:15:00,151 This is a murder inquiry, and not even your chief inspector can be above suspicion. 207 00:15:00,280 --> 00:15:02,191 What am l to tell him, sir? 208 00:15:02,320 --> 00:15:04,231 Anything you like. 209 00:15:04,360 --> 00:15:07,670 Given your relationship, l expect you'll tell him the truth, won't you? 210 00:15:07,800 --> 00:15:09,711 Bloody fool! 211 00:15:09,840 --> 00:15:12,559 lt's the knife, sir. Why did you pick up the knife? 212 00:15:12,680 --> 00:15:15,672 lf l'd done that, you'd have given me a right bollocking. 213 00:15:15,800 --> 00:15:17,916 - We're going to see McNutt. - Who? 214 00:15:18,040 --> 00:15:19,951 Chief lnspector McNutt. 215 00:15:20,080 --> 00:15:24,119 He was my chief inspector when l was an ignorant young sergeant like you. 216 00:15:24,240 --> 00:15:27,471 Took early retirement. Clergyman. Now lives in Reading. 217 00:15:28,760 --> 00:15:30,955 l need to talk to Sarastro. 218 00:15:32,040 --> 00:15:34,031 l'd better check he's in, l suppose. 219 00:15:35,840 --> 00:15:38,229 ? The Magic Flute: The bird-catcher's song 220 00:15:58,520 --> 00:16:01,512 Sarastro is the fount of all wisdom. 221 00:16:03,120 --> 00:16:05,031 ln the opera. 222 00:16:05,160 --> 00:16:08,596 He's a version of Zoroaster, the Persian philosopher. 223 00:16:08,720 --> 00:16:10,312 Ah. 224 00:16:20,520 --> 00:16:23,353 l learned everything from Desmond McNutt. 225 00:16:24,440 --> 00:16:26,829 He could look right inside people's minds, 226 00:16:26,960 --> 00:16:28,871 their souls. 227 00:16:30,240 --> 00:16:32,231 ls that why he became a vicar? 228 00:16:33,640 --> 00:16:35,551 No. That was his wife. 229 00:16:36,640 --> 00:16:38,551 Very religious, is she? 230 00:16:39,640 --> 00:16:41,551 She betrayed him. 231 00:16:41,680 --> 00:16:43,591 Who with? 232 00:16:43,720 --> 00:16:45,631 With whom, Lewis. 233 00:16:45,760 --> 00:16:47,671 And the answer is God. 234 00:16:47,800 --> 00:16:49,711 She died. 235 00:16:49,840 --> 00:16:51,558 That happens, you know. 236 00:16:51,680 --> 00:16:54,877 My auntie in MiddIesbrough went reIigious when her daughter died. 237 00:16:55,000 --> 00:16:56,911 Had to put her away for a bit. 238 00:16:58,000 --> 00:17:01,913 The richness of your family history never fails to astound me, Lewis. 239 00:17:02,040 --> 00:17:03,951 LEWlS: And when she came out, 240 00:17:04,080 --> 00:17:05,991 she wanted to be a nun. 241 00:17:06,120 --> 00:17:08,031 Only she wasn't a Catholic. 242 00:17:08,160 --> 00:17:10,071 You don't have to be... 243 00:17:15,360 --> 00:17:17,271 Say all that again. 244 00:17:17,400 --> 00:17:20,710 l was meant to pick up the knife. lts handle was toward my hand. 245 00:17:20,840 --> 00:17:24,879 You can leave out the literary flourishes, Morse. They were always a weakness. 246 00:17:25,000 --> 00:17:27,230 As l stretched out my hand to pick it up, l knew... 247 00:17:27,360 --> 00:17:29,271 Well, l-l had an intuition. 248 00:17:29,400 --> 00:17:33,393 l knew that it wasn't the knife with which she was murdered. 249 00:17:33,520 --> 00:17:36,273 Of course, it all happened in a flash, but... 250 00:17:38,640 --> 00:17:40,551 lt was too clean, l suppose. 251 00:17:42,640 --> 00:17:47,475 l'll bet you anything you like Forensic find there isn't a scrap of fibre or flesh on it. 252 00:17:48,600 --> 00:17:50,511 Gambling won't help. 253 00:17:52,640 --> 00:17:54,949 That explains why you picked up the knife. 254 00:17:55,080 --> 00:17:58,356 Not why would anyone want to implicate you in the murder. 255 00:17:58,480 --> 00:18:00,232 - Sir. Excuse me. - Lewis. 256 00:18:00,360 --> 00:18:02,271 Yes, Lewis? 257 00:18:02,400 --> 00:18:05,278 l don't see why anyone would kill Mrs Newsome 258 00:18:05,400 --> 00:18:07,994 to get Inspector Morse. Why notjust kiII him? 259 00:18:08,120 --> 00:18:11,635 Because they wanted to make him suffer pain rather than death. 260 00:18:11,760 --> 00:18:13,751 l assume that's your theory, Morse. 261 00:18:13,880 --> 00:18:15,791 l think it must be. 262 00:18:15,920 --> 00:18:18,480 lt presupposes that you were in love with Mrs Newsome. 263 00:18:18,600 --> 00:18:20,511 Were you? 264 00:18:20,640 --> 00:18:22,551 l liked her. 265 00:18:22,680 --> 00:18:24,591 l thought she liked me. 266 00:18:25,680 --> 00:18:28,240 l suppose l hoped something might come of it. 267 00:18:28,360 --> 00:18:33,559 lf someone killed her to entrap you, he or she must have known of your hopes. 268 00:18:33,680 --> 00:18:36,911 - l made no secret of my liking. - I didn't know. 269 00:18:37,040 --> 00:18:40,077 Then you may breathe again, Lewis. We can rule you out. 270 00:18:40,200 --> 00:18:42,316 Someone in the choir? 271 00:18:43,640 --> 00:18:45,551 - l can't imagine so. - Try. 272 00:18:48,160 --> 00:18:50,799 Her friend...Miss Machin. She thought you'd had a tiff. 273 00:18:50,920 --> 00:18:52,638 Had you? 274 00:18:52,760 --> 00:18:55,911 No, not at all. She was just... 275 00:18:56,040 --> 00:18:59,077 - a bit jumpy, that's all. - Perhaps Miss Machin was jealous. 276 00:18:59,200 --> 00:19:01,111 Sandra? 277 00:19:01,240 --> 00:19:03,151 Well, where's the motive? 278 00:19:04,240 --> 00:19:06,071 l don't know. 279 00:19:06,200 --> 00:19:08,111 Have another beer. 280 00:19:08,240 --> 00:19:11,073 - lt may help you to think. - No, thanks. 281 00:19:11,200 --> 00:19:12,918 You're in shock. 282 00:19:14,440 --> 00:19:17,159 - l think l'm more in danger. McNUTT: Who from? 283 00:19:17,280 --> 00:19:19,714 From whom? 284 00:19:23,120 --> 00:19:25,839 l've put a few people away over the years. 285 00:19:26,800 --> 00:19:28,711 Simon Allbright? 286 00:19:28,840 --> 00:19:32,071 BriIIiant psychopath, which is what we'd be Iooking for. 287 00:19:32,200 --> 00:19:34,111 AIpha-pIus mind, 288 00:19:34,240 --> 00:19:35,878 gamma-minus moraIs. 289 00:19:36,000 --> 00:19:39,913 Poisoned six coIIeagues at work for no good reason, except that it amused him. 290 00:19:40,040 --> 00:19:41,598 But horrified by bIood. 291 00:19:41,720 --> 00:19:43,756 Fainted when he cut himself shaving. 292 00:19:45,680 --> 00:19:47,989 - He's still in Broadmoor. - Are you sure? 293 00:19:48,120 --> 00:19:50,031 Well, we can check. 294 00:19:50,160 --> 00:19:52,071 Hugo De Vries. 295 00:19:52,200 --> 00:19:55,476 A genius, Lewis. Perverted genius, of course. 296 00:19:55,600 --> 00:19:58,194 One of the greatest con men of the age. 297 00:19:58,320 --> 00:20:00,834 He certainly conned me. But not Morse. 298 00:20:00,960 --> 00:20:03,713 - Not Morse. - De Vries never killed. 299 00:20:03,840 --> 00:20:06,718 He did in Sweden. Killed a prison officer. 300 00:20:06,840 --> 00:20:08,353 l never knew that. 301 00:20:08,480 --> 00:20:10,914 - No? Well, he did. - He's still in jail. Must be. 302 00:20:12,480 --> 00:20:14,869 Better check. Excuse me. 303 00:20:34,880 --> 00:20:36,791 You can't be well. 304 00:20:36,920 --> 00:20:39,150 Not interested in alcohol, McNutt. 305 00:20:39,280 --> 00:20:41,191 His one serious failing. 306 00:20:41,320 --> 00:20:43,231 - They're full, are they? - Yes, sir. 307 00:20:43,360 --> 00:20:45,112 No space at all, sir. 308 00:20:46,200 --> 00:20:48,794 All right. Wait a moment. l'll see what l can do. 309 00:20:53,560 --> 00:20:57,599 Really, the richer this country gets, the more people there are on the streets. 310 00:20:57,720 --> 00:21:01,508 - l just don't understand it, l really don't. - lt's the government, sir. 311 00:21:01,640 --> 00:21:03,631 They're cIosing these pIaces down. 312 00:21:03,760 --> 00:21:07,309 That, Lewis, is what l don't understand. These people have nowhere to go. 313 00:21:07,440 --> 00:21:09,431 Sorry, Morse. First things first. 314 00:21:09,560 --> 00:21:11,471 This is someone in real trouble. 315 00:21:13,920 --> 00:21:16,639 You ought to listen more to Lewis. He was on the right track. 316 00:21:16,760 --> 00:21:20,150 Someone who didn't like Mrs Newsome is much more likely to have killed her. 317 00:21:20,280 --> 00:21:22,748 There's a place l know which can usually fit someone in. 318 00:21:22,880 --> 00:21:26,270 Perhaps this gentleman would like to contribute to your night's lodgings. 319 00:21:27,400 --> 00:21:29,311 Sir, thank you. 320 00:21:29,440 --> 00:21:31,351 God bless you, sir. 321 00:21:31,480 --> 00:21:33,391 Here, buy yourself a drink. 322 00:21:33,520 --> 00:21:36,478 - Morse, pIease. - Thank you, sir. 323 00:21:36,600 --> 00:21:38,511 ln you get. 324 00:21:38,640 --> 00:21:40,790 Good night. 325 00:21:40,920 --> 00:21:43,150 - Good night. - Good night, sir. 326 00:21:50,200 --> 00:21:52,111 Great man. 327 00:21:52,240 --> 00:21:54,629 Giving his life to people like that. 328 00:21:54,760 --> 00:21:56,751 ? Overture to The Magic Flute 329 00:22:00,240 --> 00:22:02,151 What the...? 330 00:22:05,960 --> 00:22:07,632 Envy marks? 331 00:22:08,720 --> 00:22:09,994 It's not envy marks. Look! 332 00:22:10,120 --> 00:22:12,509 lt's the bloody Masons! 333 00:22:20,640 --> 00:22:22,551 Oh, God, Lewis. 334 00:22:22,680 --> 00:22:24,591 What's going on? 335 00:22:30,840 --> 00:22:33,957 ? The Magic Flute: O lsis Und Osiris (Sarastro) 336 00:22:43,280 --> 00:22:45,191 lt's a trial. 337 00:22:46,280 --> 00:22:47,599 What? 338 00:22:47,720 --> 00:22:50,234 - An ordeal. 339 00:22:50,360 --> 00:22:53,796 The hero has to pass various tests before he can be initiated. 340 00:22:53,920 --> 00:22:56,514 Pressing compasses to his bare chest, and that? 341 00:22:56,640 --> 00:22:59,518 No, no, no, it's serious stuff. 342 00:22:59,640 --> 00:23:01,551 Trial by fire and water. 343 00:23:02,640 --> 00:23:04,551 You see, Tamino, the hero... 344 00:23:04,680 --> 00:23:06,591 - What the hell...? 345 00:23:28,120 --> 00:23:30,031 What do you want, Butterworth? 346 00:23:30,160 --> 00:23:32,116 Excuse me, sir, but is this your car? 347 00:23:32,240 --> 00:23:34,879 You know damn well it is. What are you playing at? 348 00:23:35,000 --> 00:23:38,595 l'm sorry, sir. Do you happen to have your licence on you? 349 00:23:40,040 --> 00:23:41,951 Wh-What is this? 350 00:23:42,080 --> 00:23:43,308 What's going on, Mike? 351 00:23:43,440 --> 00:23:46,671 A member of the public reported this car cutting him up near Maidenhead. 352 00:23:46,800 --> 00:23:49,712 Driving very erratic, he says. Going over 90. 353 00:23:49,840 --> 00:23:52,593 - We haven't been near Maidenhead. - No. 354 00:23:52,720 --> 00:23:55,632 Oh, he got the licence number right and everything. 355 00:23:55,760 --> 00:23:58,672 l'm sorry, sir. l was told to stop and breathalyse the driver. 356 00:24:00,960 --> 00:24:02,871 Butterworth, who am l? 357 00:24:04,000 --> 00:24:05,513 Chief lnspector Morse, sir. 358 00:24:05,640 --> 00:24:07,551 Right, so be your age. 359 00:24:07,680 --> 00:24:10,319 Somebody's after me. Look at the car. 360 00:24:11,480 --> 00:24:14,313 Have the lodge been having some sort of a rally, sir? 361 00:24:14,440 --> 00:24:18,638 - No, no, no, of course not. - Sorry, I'm not supposed to ask. 362 00:24:20,320 --> 00:24:23,073 Oh, God, not you, too. 363 00:24:24,160 --> 00:24:27,232 Do you really think l'd drink and drive? 364 00:24:27,360 --> 00:24:31,911 - l'm sorry, sir. l was told to stop the car. LEWlS: Come on, Mike, for God's sake. 365 00:24:32,040 --> 00:24:35,828 - We want to get home. - No, no, Lewis. Butterworth has his orders. 366 00:24:38,560 --> 00:24:40,790 From Grand Master Bottomley, l dare say. 367 00:24:40,920 --> 00:24:43,150 They have to do as they're told, you know, 368 00:24:43,280 --> 00:24:45,191 or they get their throats sIit 369 00:24:45,320 --> 00:24:47,231 and their tongues cut out, 370 00:24:47,360 --> 00:24:49,510 and then they're buried 371 00:24:49,640 --> 00:24:53,155 at low-water mark at midnight. lsn't that right, Butterworth? 372 00:24:53,280 --> 00:24:55,316 lf l could just see your licence, sir. 373 00:25:02,640 --> 00:25:05,029 Er, thanks, sir. Yeah, that's all in order. 374 00:25:08,160 --> 00:25:10,071 Now, if you wouldn't mind... 375 00:25:10,200 --> 00:25:12,111 Yes, all right, all right. 376 00:25:12,240 --> 00:25:14,151 l know how it works. 377 00:25:19,560 --> 00:25:23,155 lf this thing turns red, l'll know l'm seeing things. 378 00:25:25,040 --> 00:25:29,352 - Thank you, sir. You see, you have had a drink... - Yes. l know what l've drunk. 379 00:25:29,480 --> 00:25:31,391 Now, can l get on back to Oxford? 380 00:25:31,520 --> 00:25:34,353 Er, yes, sir. l'm very sorry. There's obviously... 381 00:25:34,480 --> 00:25:37,472 That's all right. You were only doing your duty. 382 00:25:37,600 --> 00:25:39,511 No hard feelings. 383 00:25:39,640 --> 00:25:41,471 You are a M... 384 00:25:42,600 --> 00:25:48,277 lf you people seriously think your childish handshake is a secret, 385 00:25:48,400 --> 00:25:50,436 l wouldn't put any of you on security. 386 00:25:55,400 --> 00:25:56,879 You got away lightly. 387 00:25:57,000 --> 00:25:59,036 Yeah. What's all this about? 388 00:25:59,160 --> 00:26:01,071 Don't ask me. Good night, Mike. 389 00:26:01,200 --> 00:26:03,111 Good night. 390 00:26:08,040 --> 00:26:10,270 Good thing about Mr McNutt's beer, sir. 391 00:26:10,400 --> 00:26:15,155 Yes. That's the one thing my enemy's got wrong so far. 392 00:26:17,440 --> 00:26:19,431 Do you want the tape back on? 393 00:26:20,520 --> 00:26:22,431 Not at the moment. 394 00:26:25,640 --> 00:26:28,438 l'm glad you've been with me this evening, Lewis. 395 00:26:28,560 --> 00:26:31,757 - Why's that, sir? - Bottomley would never have believed it. 396 00:26:32,840 --> 00:26:34,751 l can hardly believe it myself. 397 00:27:14,880 --> 00:27:17,314 Still here, Lewis? 398 00:27:20,040 --> 00:27:21,951 Looks like it, sir. 399 00:27:22,080 --> 00:27:23,991 What are you doing? 400 00:27:24,120 --> 00:27:26,236 Sending an overnight to Sweden, sir. 401 00:27:26,360 --> 00:27:28,316 Sweden? 402 00:27:29,440 --> 00:27:32,557 lnspector Morse has an idea about a man in prison there. 403 00:27:32,680 --> 00:27:34,591 A con man called De Vries. 404 00:27:34,720 --> 00:27:36,631 How can he heIp us? 405 00:27:36,760 --> 00:27:38,876 l don't know, sir. 406 00:27:41,840 --> 00:27:43,751 ls Morse... 407 00:27:43,880 --> 00:27:45,791 off his head? 408 00:27:45,920 --> 00:27:48,354 l couldn't say, sir. 409 00:27:48,480 --> 00:27:50,789 Well, l'm asking you to say. 410 00:27:53,040 --> 00:27:56,589 Well, it seems this De Vries took against him for sending him down. 411 00:27:56,720 --> 00:27:58,631 Claimed he was innocent. 412 00:27:58,760 --> 00:28:00,398 Threats from the dock. 413 00:28:00,520 --> 00:28:03,159 - Where does Sweden come in? - After we finished with him, 414 00:28:03,280 --> 00:28:06,750 they wanted him over there, where he killed a prison officer. 415 00:28:07,880 --> 00:28:09,598 Nasty piece of work, then. 416 00:28:09,720 --> 00:28:11,312 l still don't see how... 417 00:28:11,440 --> 00:28:14,113 Just checking, sir. That's all. 418 00:28:15,240 --> 00:28:17,071 All right. 419 00:28:24,640 --> 00:28:26,915 Don't stay up too late, Lewis. 420 00:28:27,040 --> 00:28:29,235 There'll be plenty to do in the morning. 421 00:28:32,480 --> 00:28:35,040 ? The Magic Flute: Dies Bildnis lst Bezaubernd Sch�n (Tamino) 422 00:28:35,160 --> 00:28:41,349 ? lch w�rde sie voll Entz�cken 423 00:28:41,520 --> 00:28:49,074 ? An diesen heissen Busen dr�cken 424 00:28:49,200 --> 00:28:56,117 ? Und ewig w�re sie dann mein 425 00:28:57,200 --> 00:29:07,110 ? Und ewig w�re sie dann mein 426 00:29:08,200 --> 00:29:18,110 ? Und ewig w�re sie dann mein 427 00:29:18,240 --> 00:29:25,555 ? Ewig w�re sie dann mein 428 00:29:25,680 --> 00:29:33,598 ? Ewig w�re sie dann mein 429 00:29:44,840 --> 00:29:47,957 l'm not paranoid, Lewis. This is actually happening. 430 00:29:48,080 --> 00:29:49,991 It certainIy seems to be. 431 00:29:50,120 --> 00:29:52,031 No, no, no. No ''seeming'' about it. 432 00:29:52,160 --> 00:29:54,720 Once we start ''seeming'', we'll be lost. 433 00:29:54,840 --> 00:29:58,150 This is reality. We've got to hold on to it tight. 434 00:30:01,720 --> 00:30:03,631 What does all this stuff mean? 435 00:30:03,760 --> 00:30:05,671 Don't ask me. 436 00:30:08,840 --> 00:30:10,831 Last night l went through my career. 437 00:30:12,440 --> 00:30:14,351 l'm a fair man, aren't l, Lewis? 438 00:30:14,480 --> 00:30:17,278 l never put anyone away who wasn't guilty. Never. 439 00:30:18,360 --> 00:30:20,271 Leaned the other way sometimes. 440 00:30:21,760 --> 00:30:23,671 Wouldn't you say l was fair? 441 00:30:23,800 --> 00:30:26,553 Fairer to women than men sometimes. 442 00:30:27,680 --> 00:30:29,511 They're the fair sex. 443 00:30:32,400 --> 00:30:35,870 I checked out that Simon AIIbright that Mr McNutt was taIking about. 444 00:30:36,000 --> 00:30:37,718 He's still in Broadmoor. 445 00:30:37,840 --> 00:30:40,832 - De Vries was the other one. - Haven't heard from Sweden yet. 446 00:30:43,040 --> 00:30:46,237 He conned the whole University of Oxford for six months. 447 00:30:46,360 --> 00:30:48,430 Took 'em for nearly a million quid. 448 00:30:48,560 --> 00:30:50,471 Never admitted he was guiIty. 449 00:30:50,600 --> 00:30:53,239 Here, Iet's get this thing off. 450 00:31:00,400 --> 00:31:02,311 You know, there is a connection... 451 00:31:03,400 --> 00:31:05,391 ..between De Vries and Beryl Newsome. 452 00:31:07,520 --> 00:31:10,034 Marion Brooke was involved with both of them. 453 00:31:10,160 --> 00:31:11,559 Who's she? 454 00:31:11,680 --> 00:31:14,990 Fundraiser for Amnox now. Used to work for the university. 455 00:31:16,080 --> 00:31:18,071 She was the one De Vries conned most. 456 00:31:20,000 --> 00:31:21,911 What's Amnox? 457 00:31:22,040 --> 00:31:25,874 lt's a charity. They raise money for people in jail around the world. 458 00:31:26,000 --> 00:31:27,911 Not just politicos. 459 00:31:28,040 --> 00:31:29,951 Anyone. 460 00:31:33,240 --> 00:31:35,151 Come on. Follow me to the garage. 461 00:31:36,440 --> 00:31:38,351 l'm going to get a respray. 462 00:31:39,960 --> 00:31:41,871 And then we'll talk to Marion. 463 00:33:10,040 --> 00:33:11,951 He had such charm, De Vries. 464 00:33:12,080 --> 00:33:15,470 Women kicked off their shoes the moment he entered the room. 465 00:33:16,560 --> 00:33:18,551 And men took out their chequebooks. 466 00:33:18,680 --> 00:33:21,274 The funny thing was, he didn't need the money. 467 00:33:21,400 --> 00:33:23,311 He had plenty of his own. 468 00:33:24,400 --> 00:33:26,789 He seemed to enjoy the game for its own sake. 469 00:33:26,920 --> 00:33:29,229 Sounds like one of these big businessmen. 470 00:33:29,360 --> 00:33:32,079 They take over companies just for the hell of it. 471 00:33:32,200 --> 00:33:35,510 He'd have been a great success in the City, but something... 472 00:33:35,640 --> 00:33:37,551 Lewis, do you believe in evil? 473 00:33:38,640 --> 00:33:40,756 - What... - No, no, it's no use, is it, 474 00:33:40,960 --> 00:33:43,235 blaming things on the devil? Or God. 475 00:33:44,960 --> 00:33:49,192 But some people, they seem to be wicked for the sake of it. 476 00:33:50,680 --> 00:33:54,639 There may not be a devil, but there's devilry all right. 477 00:33:54,760 --> 00:33:57,149 - And De Vries... - What did he actually do? 478 00:33:59,240 --> 00:34:02,755 Oh, he said he was the heir to a Swedish armaments manufacturer 479 00:34:02,880 --> 00:34:04,791 with a very guilty conscience. 480 00:34:04,920 --> 00:34:06,831 l mean, think of that. 481 00:34:06,960 --> 00:34:08,951 A man with no conscience at all. 482 00:34:09,080 --> 00:34:12,914 He told them he was going to give them an institute for peace studies. 483 00:34:14,400 --> 00:34:17,597 A man fighting a war against society. What better cover? 484 00:34:17,720 --> 00:34:19,631 He was clever, you see. 485 00:34:19,760 --> 00:34:22,593 He took one look and knew your weakness right away. 486 00:34:23,800 --> 00:34:26,030 So, you watch what you're saying, Lewis. 487 00:34:27,160 --> 00:34:29,276 She's a bit sensitive about De Vries. 488 00:34:30,360 --> 00:34:32,271 He broke up her marriage. 489 00:34:33,360 --> 00:34:35,271 Apart from everything eIse. 490 00:34:35,400 --> 00:34:37,311 But he's dead. Didn't you know? 491 00:34:37,440 --> 00:34:39,351 He killed himself in prison. 492 00:34:40,440 --> 00:34:42,351 You know what those places are like. 493 00:34:42,480 --> 00:34:44,789 Even in Sweden? 494 00:34:44,920 --> 00:34:49,869 Hugo could con his way into and out of most things but depression. 495 00:34:50,000 --> 00:34:52,230 When was this? How did you hear? 496 00:34:52,360 --> 00:34:54,271 His mother wrote and told me. 497 00:34:54,400 --> 00:34:57,676 lt must have been two years ago. No, three. 498 00:34:57,800 --> 00:34:59,711 Did he have a real mother? 499 00:34:59,840 --> 00:35:02,115 Of course he did. HighIy respectabIe. 500 00:35:02,240 --> 00:35:04,549 - We became great friends. - Was he a Mason? 501 00:35:05,480 --> 00:35:07,277 l don't know. 502 00:35:07,400 --> 00:35:08,913 When he chose, I dare say. 503 00:35:09,040 --> 00:35:10,758 - He was everything eIse. 504 00:35:11,960 --> 00:35:15,953 Who is this Bottomley man who wants to ask me about poor Beryl? 505 00:35:16,080 --> 00:35:17,991 Oh, we're in ahead of him, are we? 506 00:35:18,120 --> 00:35:20,031 - Good. - Who is he? 507 00:35:20,160 --> 00:35:22,276 He's a man that thinks l killed her. 508 00:35:22,400 --> 00:35:24,311 You're not serious? 509 00:35:24,440 --> 00:35:26,078 I found her, you see. 510 00:35:26,200 --> 00:35:31,433 Myself, l always work on the principle that the last person to see someone alive did the murder. 511 00:35:31,560 --> 00:35:34,199 He thinks it's the first person to see them dead. 512 00:35:34,320 --> 00:35:36,231 But that's ridicuIous. 513 00:35:36,360 --> 00:35:38,271 Well, he'll find that out in time. 514 00:35:38,400 --> 00:35:41,312 Meanwhile, you're talking to his leading suspect. 515 00:35:43,040 --> 00:35:45,349 How weII did you know her, Marion? 516 00:35:45,480 --> 00:35:47,869 Did she ever taIk to you about the men in her Iife? 517 00:35:48,000 --> 00:35:49,797 Well, she mentioned you. 518 00:35:53,440 --> 00:35:56,955 Aren't you going to ask me about her work here? 519 00:35:57,080 --> 00:35:58,991 Ask you what? 520 00:35:59,120 --> 00:36:01,031 l'm not quite sure. 521 00:36:02,120 --> 00:36:03,633 The thing is, 522 00:36:03,760 --> 00:36:09,198 she was the only person in our section who could operate the new computer. And... 523 00:36:09,320 --> 00:36:13,472 I don't know what she was up to - even if she was up to anything. 524 00:36:13,600 --> 00:36:16,592 But really quite big sums of money used to disappear. 525 00:36:16,720 --> 00:36:19,439 Or appear to disappear. And then turn up again. 526 00:36:19,560 --> 00:36:21,676 Nothing's ever actually gone missing. 527 00:36:21,800 --> 00:36:23,870 l know a bit about computers. 528 00:36:24,000 --> 00:36:25,911 Do you? 529 00:36:26,040 --> 00:36:28,713 Well, perhaps you can explain it, then. 530 00:36:30,240 --> 00:36:32,151 Ah, it's one of those. l like them. 531 00:36:32,280 --> 00:36:34,919 - Do you know how to work it? - Oh, yes. 532 00:36:36,360 --> 00:36:40,478 What was the name of the account you were having trouble with, Mrs Brooke? 533 00:36:40,600 --> 00:36:42,511 General Fund B. 534 00:36:44,840 --> 00:36:46,831 Right, l'm going to need a password. 535 00:36:46,960 --> 00:36:48,598 Pamina. 536 00:36:48,720 --> 00:36:50,915 P-A-M-I-N-A. Don't ask me why. 537 00:36:51,040 --> 00:36:52,951 Pamina. 538 00:36:53,080 --> 00:36:56,789 The heroine of The Magic Flute. The piece we were doing with the choir. 539 00:36:58,280 --> 00:37:00,191 Here we are. 540 00:37:00,320 --> 00:37:02,231 Ooh, yeah. A Iot of money. 541 00:37:02,360 --> 00:37:04,430 WeII, we're not Oxfam, of course, 542 00:37:04,560 --> 00:37:06,471 but the pubIic is very generous. 543 00:37:06,600 --> 00:37:09,353 - She could control all that? - Up to £100,000. 544 00:37:09,480 --> 00:37:14,110 Not control it exactly, but move it around, looking for the best interest and so on. 545 00:37:14,240 --> 00:37:16,151 - Ah, here we go. - Where? 546 00:37:16,280 --> 00:37:18,475 - Michael Baker. - What does that mean? 547 00:37:19,880 --> 00:37:21,791 A famous con man in the '40s. 548 00:37:21,920 --> 00:37:25,833 Played on the fact that most people, even in high finance, depend on trust... 549 00:37:25,960 --> 00:37:29,111 and habit. So he put money in and out of accounts 550 00:37:29,240 --> 00:37:32,789 for a year or more tiII the banks got to think nothing of it. 551 00:37:32,920 --> 00:37:34,956 Borrowed Iarger and Iarger sums, 552 00:37:35,080 --> 00:37:37,071 always for 24 hours, always in cash, 553 00:37:37,200 --> 00:37:39,270 always paid back the next day. 554 00:37:40,400 --> 00:37:42,311 l think l can guess the rest. 555 00:37:42,440 --> 00:37:43,429 Right. 556 00:37:43,560 --> 00:37:45,471 The banks got used to it. 557 00:37:45,600 --> 00:37:50,116 And then one day, good oId MichaeI Baker took everything out of aII the accounts 558 00:37:50,240 --> 00:37:53,118 and vanished with something Iike two miIIion quid. 559 00:37:53,240 --> 00:37:55,674 She's been paying in to different accounts. 560 00:37:55,800 --> 00:37:59,190 - £20,000 or so at a time. - What names? 561 00:37:59,320 --> 00:38:02,153 - Several. Mrs Brooke's among them. - Mine? 562 00:38:05,760 --> 00:38:08,752 Yesterday morning she paid it all into one. 563 00:38:09,880 --> 00:38:12,917 You bank with the Wessex Savings Bank, don't you, sir? 564 00:38:13,040 --> 00:38:15,270 Yes. 565 00:38:18,240 --> 00:38:20,151 Then it's aII yours! 566 00:38:21,320 --> 00:38:23,231 £99,999.99. 567 00:38:33,440 --> 00:38:35,635 Well, the money's there all right. 568 00:38:35,760 --> 00:38:38,274 But didn't you think there was something odd? 569 00:38:38,400 --> 00:38:40,311 A huge amount like that in my account. 570 00:38:40,440 --> 00:38:43,477 Well, l have known you a long time and you are a police officer. 571 00:38:44,600 --> 00:38:47,273 The transfer seemed perfectIy in order. 572 00:38:47,400 --> 00:38:51,678 As a matter of fact, l was going to ask you if you wouldn't rather put it on deposit. 573 00:38:55,000 --> 00:38:57,639 Now I suppose you want me to transfer it back to Amnox. 574 00:38:57,760 --> 00:38:59,591 With interest. 575 00:38:59,720 --> 00:39:01,631 Oh, no, no, l really don't think... 576 00:39:01,760 --> 00:39:03,432 Thanks, Mr Prettyman. 577 00:39:03,560 --> 00:39:06,393 The next time l get rich quick, l'll let you know. 578 00:39:06,520 --> 00:39:08,431 All right? 579 00:39:11,520 --> 00:39:13,238 If Morse did it, 580 00:39:13,360 --> 00:39:15,271 he must have had an accompIice. 581 00:39:16,360 --> 00:39:18,271 To make the phone caII. 582 00:39:18,400 --> 00:39:22,029 But, of course, that couId have been someone compIeteIy innocent. 583 00:39:22,160 --> 00:39:24,071 A friend, asked to do it for ajoke. 584 00:39:25,160 --> 00:39:27,435 Not a very funny sort of joke. 585 00:39:27,560 --> 00:39:29,755 Could have told him it was her birthday. 586 00:39:30,840 --> 00:39:34,435 Wanted her out of the room for a few minutes while they prepared a surprise. 587 00:39:34,560 --> 00:39:36,471 Well, she certainly got that. 588 00:39:37,560 --> 00:39:39,471 Sit down. 589 00:39:43,480 --> 00:39:45,391 What about her husbands? 590 00:39:45,520 --> 00:39:47,431 The first's a scientist. 591 00:39:47,560 --> 00:39:50,279 Took the brain drain to America seven years ago. 592 00:39:50,400 --> 00:39:53,233 We've checked him out with the police in Palo Alto. 593 00:39:53,360 --> 00:39:55,590 Hasn't been back here in three years. 594 00:39:56,720 --> 00:39:58,631 The second? 595 00:39:58,760 --> 00:40:00,671 Derek Newsome. 596 00:40:00,800 --> 00:40:02,916 FinanciaI consuItant in AyIesbury. 597 00:40:03,040 --> 00:40:04,837 Ah. 598 00:40:04,960 --> 00:40:06,871 That's more like it. 599 00:40:07,000 --> 00:40:08,353 Yes, sir. 600 00:40:08,480 --> 00:40:12,189 Except he took a second honeymoon ten days ago and hasn't got back. 601 00:40:12,320 --> 00:40:13,992 Are you sure? 602 00:40:14,120 --> 00:40:16,918 Oh, quite sure, sir. Spoke to him myself in lstanbul. 603 00:40:19,040 --> 00:40:21,474 Well, none of that gets us anywhere, does it? 604 00:40:23,200 --> 00:40:25,111 lt removes them 605 00:40:25,240 --> 00:40:27,231 from the list of possible suspects. 606 00:40:29,000 --> 00:40:30,911 Look, 607 00:40:31,040 --> 00:40:34,271 twice married. There's a good chance there's other men. 608 00:40:34,400 --> 00:40:36,709 Well, yes, indeed, sir. lncluding... 609 00:40:36,840 --> 00:40:38,353 Yes, yes, but others, Bottomley. 610 00:40:39,480 --> 00:40:42,119 What have you found out about her private Iife? 611 00:40:42,240 --> 00:40:44,435 Just off to have a good look round her flat, sir. 612 00:40:49,200 --> 00:40:51,714 Well, l hope to God you don't find anything... 613 00:40:51,840 --> 00:40:53,751 WeII, you know. 614 00:40:53,880 --> 00:40:55,791 Yes...sir. 615 00:41:05,880 --> 00:41:07,791 lf l didn't know he was dead, 616 00:41:07,920 --> 00:41:09,831 l'd swear this was Hugo De Vries. 617 00:41:09,960 --> 00:41:12,474 lt's got his fingerprints all over it. 618 00:41:12,600 --> 00:41:14,511 Like yours on that knife. 619 00:41:15,600 --> 00:41:18,831 A man like De Vries, you've got to check inside the coffin. 620 00:41:20,640 --> 00:41:23,757 l'll just go and see if we've heard back from Sweden yet. 621 00:41:26,840 --> 00:41:28,717 I'm very sorry about this. 622 00:41:29,840 --> 00:41:32,673 WeII, at Ieast we got the money back. 623 00:41:32,800 --> 00:41:35,837 Why on earth Beryl would want to do something like that... 624 00:41:35,960 --> 00:41:37,871 Perhaps she did have a boyfriend. 625 00:41:39,560 --> 00:41:41,471 Women do sometimes, l believe. 626 00:41:45,480 --> 00:41:47,391 Do you? 627 00:41:48,520 --> 00:41:50,431 Got my fingers burned. 628 00:41:51,520 --> 00:41:53,431 It's a Iong time ago, Marion. 629 00:41:54,720 --> 00:41:56,631 l loved him. 630 00:41:56,760 --> 00:41:58,671 l know. 631 00:42:03,480 --> 00:42:05,391 Do you want to have lunch one day? 632 00:42:07,200 --> 00:42:09,111 l'd love to. 633 00:42:10,640 --> 00:42:13,074 We could share our mutual disappointments. 634 00:42:13,200 --> 00:42:15,111 I hope it'II be more fun than that. 635 00:42:16,920 --> 00:42:18,831 l'm in need of a pick-me-up. 636 00:42:20,280 --> 00:42:22,510 l think l'll go and buy myself a new dress. 637 00:42:24,360 --> 00:42:26,476 That's a very pretty one you've got on. 638 00:42:27,600 --> 00:42:30,433 You'd make quite a good con man yourself, you know. 639 00:42:30,560 --> 00:42:32,471 Bye. 640 00:42:46,000 --> 00:42:47,911 OK. Thanks a lot. 641 00:42:50,440 --> 00:42:52,351 lt's true. 642 00:42:52,480 --> 00:42:54,391 What is? 643 00:42:54,520 --> 00:42:57,557 About De Vries. Swedish computer files say he's dead. 644 00:43:01,040 --> 00:43:03,349 His spirit lives on, though, Lewis. 645 00:43:03,480 --> 00:43:05,391 AIas. 646 00:43:06,680 --> 00:43:09,114 Bottomley wants us over at the Cowley Road. 647 00:43:09,240 --> 00:43:12,915 Mrs Newsome's flat. Says he's found something important. 648 00:43:30,040 --> 00:43:32,156 Good of you to come so quickIy, Morse. 649 00:43:32,280 --> 00:43:34,271 Anything to oblige you, Bottomley. 650 00:43:35,400 --> 00:43:37,311 Just before we go in, 651 00:43:37,440 --> 00:43:39,954 um...what time did you pick her up yesterday? 652 00:43:40,080 --> 00:43:43,436 - Half five. - Did she keep you waiting at all? 653 00:43:43,560 --> 00:43:46,199 20 minutes or so. That's why we were late. 654 00:43:46,320 --> 00:43:48,231 Did you go in or what? 655 00:43:48,360 --> 00:43:51,318 - Stayed here. - l see. 656 00:43:51,440 --> 00:43:53,715 Let's go in, then. 657 00:44:03,440 --> 00:44:05,635 Had you been here before? 658 00:44:05,760 --> 00:44:08,149 I dropped her off once, that's aII. 659 00:44:08,280 --> 00:44:10,669 Did she ask you in that time? 660 00:44:10,800 --> 00:44:12,153 No. 661 00:44:13,240 --> 00:44:15,754 So you've never been in the fIat? 662 00:44:15,880 --> 00:44:17,791 Right. 663 00:44:17,920 --> 00:44:19,831 Sure about that? 664 00:44:19,960 --> 00:44:21,871 Yes. 665 00:44:22,000 --> 00:44:23,911 Good. 666 00:44:27,240 --> 00:44:30,835 She certainIy seems to have Ieft in a bit of a hurry. 667 00:44:30,960 --> 00:44:33,554 Now, you say you didn't know her aII that weII? 668 00:44:33,680 --> 00:44:35,591 That's right. 669 00:44:36,680 --> 00:44:38,910 But you gave her your photo. 670 00:44:39,040 --> 00:44:40,951 No. 671 00:44:43,640 --> 00:44:45,551 Is this you? 672 00:44:47,200 --> 00:44:49,111 Where the hell did she get that? 673 00:44:50,240 --> 00:44:52,151 l was hoping you could tell me. 674 00:44:53,240 --> 00:44:55,151 Are these yours? 675 00:44:56,840 --> 00:44:58,751 Of course not. 676 00:44:58,880 --> 00:45:00,757 l've never been here, l told you. 677 00:45:06,680 --> 00:45:08,591 This is your laundry mark. 678 00:45:11,240 --> 00:45:13,117 lt has to be your Times. 679 00:45:14,160 --> 00:45:16,390 lt's your handwriting on the crossword. 680 00:45:17,480 --> 00:45:19,391 And that is your tipple, l think. 681 00:45:28,240 --> 00:45:30,754 Or how do you explain this? 682 00:45:32,640 --> 00:45:36,633 Be good and ready, BeryI. I don't Iike to be kept waiting... 683 00:45:36,760 --> 00:45:38,910 as you know. 684 00:45:49,440 --> 00:45:51,351 That was just... 685 00:45:52,440 --> 00:45:54,351 She's always late. 686 00:45:54,480 --> 00:45:57,074 That was all l meant. She was late that evening. 687 00:46:00,440 --> 00:46:01,953 lt's true! 688 00:46:02,080 --> 00:46:07,108 Morse, aII the evidence is that you had sexuaI intercourse with BeryI Newsome 689 00:46:07,240 --> 00:46:09,879 - before you drove her to the haII. - l did not! 690 00:46:10,960 --> 00:46:13,474 l have never been in this room before, l swear! 691 00:46:14,560 --> 00:46:17,393 And l have never, alas, made love to Beryl Newsome. 692 00:46:17,520 --> 00:46:19,431 Did you try...and faiI? 693 00:46:19,560 --> 00:46:21,471 Was that the probIem? 694 00:46:23,240 --> 00:46:26,869 - l never got the chance. - Then why did you kiII her? 695 00:46:27,000 --> 00:46:30,231 - That's enough, BottomIey. - l did not kill her! 696 00:46:30,360 --> 00:46:34,353 Now, someone, l don't know who and l don't know why, is trying to frame me! 697 00:46:34,480 --> 00:46:39,190 I'm sorry, Morse, but I don't think you've been teIIing us the whoIe truth. 698 00:46:39,320 --> 00:46:41,231 You'd better come to the station. 699 00:46:41,360 --> 00:46:44,193 I'm putting you under arrest, Morse. 700 00:46:44,320 --> 00:46:46,231 Now, come on. Let's go. 701 00:46:58,240 --> 00:47:00,674 Someone must have seen the murderer, Lewis. 702 00:47:00,800 --> 00:47:03,553 Has everyone been questioned properly? 703 00:47:03,680 --> 00:47:07,514 I don't trust BottomIey. What about the dresser? He was in and out. 704 00:47:07,640 --> 00:47:09,039 - What does he say? - Dresser? 705 00:47:09,160 --> 00:47:11,469 The bloke making sure we all looked right. 706 00:47:11,600 --> 00:47:13,511 I'II check. What's his name? 707 00:47:13,640 --> 00:47:15,278 No idea. 708 00:47:18,480 --> 00:47:20,391 lnspector Bottomley... 709 00:47:21,520 --> 00:47:23,715 ..wants me to go round your house with him. 710 00:47:23,840 --> 00:47:26,274 Your fingerprints were on that beer bottle. 711 00:47:28,320 --> 00:47:32,108 And l expect you'll find a great deal more incriminating evidence. 712 00:47:32,240 --> 00:47:37,234 Whoever stole my beer must have gone through my drawers to find that photograph. 713 00:47:38,360 --> 00:47:40,271 God knows where eIse he's been. 714 00:47:41,360 --> 00:47:44,079 Just don't beIieve everything you see. 715 00:47:45,440 --> 00:47:47,635 Anything you'd like me to bring for you? 716 00:47:49,800 --> 00:47:51,916 l'd like a libretto of The Magic Flute. 717 00:47:52,040 --> 00:47:55,271 - It's in one of the boxed opera sets. - What's a libretto? 718 00:47:56,400 --> 00:47:58,311 A little book, Lewis. 719 00:47:59,400 --> 00:48:01,311 A book of words. The text. 720 00:48:01,440 --> 00:48:04,477 Ah. I thought you knew that by heart. 721 00:48:04,600 --> 00:48:06,511 Maybe l've missed something. 722 00:48:06,640 --> 00:48:08,915 About the initiation. 723 00:48:09,840 --> 00:48:11,353 lnitiation? 724 00:48:12,480 --> 00:48:14,391 lnto the mysteries. 725 00:48:16,440 --> 00:48:18,635 Though whether of light or darkness... 726 00:48:21,360 --> 00:48:23,271 What about clothes and things? 727 00:48:24,440 --> 00:48:26,749 How long do you think they'll keep me here? 728 00:48:30,360 --> 00:48:32,669 You'd better bring a few shirts and stuff. 729 00:48:32,800 --> 00:48:35,917 lt's all in the airing cupboard in the bathroom. 730 00:48:36,040 --> 00:48:37,951 Right. 731 00:48:39,440 --> 00:48:41,351 - On my way. - Thanks, Lewis. 732 00:48:54,520 --> 00:48:57,910 He wants to know about the dresser, sir, at the concert. 733 00:48:58,040 --> 00:49:00,270 Oh, never mind about that. You read this. 734 00:49:00,400 --> 00:49:03,915 Morse's personal file. Fairly sensational reading, the early part. 735 00:49:04,040 --> 00:49:06,793 l knew he was a favoured son of old McNutt's, but... 736 00:49:06,920 --> 00:49:08,751 l never heard any of this. 737 00:49:08,880 --> 00:49:11,519 Well, it's not something he'd want known, is it? 738 00:49:11,640 --> 00:49:15,679 Beating up a woman who'd had enough of him. Well, you can see! 739 00:49:15,800 --> 00:49:19,952 It was onIy McNutt prevented a charge of criminaI assauIt. 740 00:49:20,080 --> 00:49:23,038 You said Morse wasn't capable of murder, Lewis. 741 00:49:23,160 --> 00:49:25,799 StiII sure? 742 00:49:25,920 --> 00:49:27,399 Come on. 743 00:49:33,200 --> 00:49:35,839 Come on! Come on! 744 00:49:36,920 --> 00:49:39,195 He must be in there. 745 00:49:39,320 --> 00:49:43,154 lf you don't turn that bloody thing off, l'm going to call the police! 746 00:49:49,240 --> 00:49:51,549 l'm a police officer. What's the trouble? 747 00:49:51,680 --> 00:49:56,708 lt's this bloody music! The same thing over and over again since ten o'clock this morning! 748 00:49:56,840 --> 00:50:00,116 - There ought to be a law! - There is, madam. Public nuisance. 749 00:50:00,240 --> 00:50:03,949 Well, put him in prison, then. He's driving us all mad! 750 00:50:11,840 --> 00:50:13,751 He's mad, Lewis! 751 00:50:13,880 --> 00:50:16,474 - He must be. - He didn't do this! 752 00:50:22,280 --> 00:50:25,875 We left here half nine this morning. The windows were shut 753 00:50:26,000 --> 00:50:28,150 and no music pIaying. 754 00:50:28,280 --> 00:50:31,511 And he wasn't out of my sight again till you took him down the station. 755 00:50:34,320 --> 00:50:36,231 And look at this. 756 00:50:36,360 --> 00:50:38,271 It's a continuous tape. 757 00:50:38,400 --> 00:50:40,311 What? 758 00:50:40,440 --> 00:50:44,274 So it would keep on playing round and round. Morse couldn't do that. 759 00:50:44,400 --> 00:50:46,595 He hardly knew how to turn this thing on. 760 00:50:46,720 --> 00:50:49,029 Well, we know he has an accomplice, Lewis. 761 00:50:49,160 --> 00:50:51,071 The man who made the phone call. 762 00:50:51,200 --> 00:50:54,033 Why wouId he want to annoy the neighbours anyway? 763 00:50:54,160 --> 00:50:57,470 Give credence to his story of persecution, of course. 764 00:51:01,240 --> 00:51:03,151 Now, anything unusual in here? 765 00:51:04,240 --> 00:51:06,310 I don't know that I wouId know. 766 00:51:06,440 --> 00:51:08,396 We should have brought him along. 767 00:51:08,520 --> 00:51:11,239 So he could muddy the evidence? 768 00:51:11,360 --> 00:51:13,271 Brace up, Lewis! 769 00:51:24,840 --> 00:51:26,751 Lewis? 770 00:51:26,880 --> 00:51:28,791 What's that you've got? 771 00:51:28,920 --> 00:51:31,115 A little book he wanted. 772 00:51:31,240 --> 00:51:34,835 l hope you're not forgetting who you're working for. 773 00:51:34,960 --> 00:51:38,157 - lt's only a libretto, sir. - What does he want this for? 774 00:51:38,280 --> 00:51:40,874 This opera, it's all to do with the Masons, see. 775 00:51:41,000 --> 00:51:44,356 He thinks the case is to do with the Masons, too. 776 00:51:46,480 --> 00:51:48,391 Well, let's get on. 777 00:51:52,560 --> 00:51:54,471 Oh, bedroom. 778 00:51:54,600 --> 00:51:56,795 You try the bathroom and l'll go in here. 779 00:51:59,560 --> 00:52:01,471 He said would l fetch him 780 00:52:01,600 --> 00:52:03,511 some clean clothes. 781 00:52:06,240 --> 00:52:08,151 AII right, then. 782 00:52:13,440 --> 00:52:15,635 l don't know why he has a house this size. 783 00:52:15,760 --> 00:52:17,796 Never has anyone to stay. 784 00:52:20,080 --> 00:52:22,310 Oh, God. 785 00:52:22,440 --> 00:52:24,351 Oh, Christ. 786 00:52:24,480 --> 00:52:27,119 That's exactly what he wants us to think, Lewis. 787 00:52:34,240 --> 00:52:36,151 l've warned the Chief Constable. 788 00:52:36,280 --> 00:52:39,989 There's no chance of keeping this out of the press beyond tonight. 789 00:52:40,120 --> 00:52:42,031 Oh, no, sir. 790 00:52:42,160 --> 00:52:44,071 lt's very bad for the Force. 791 00:52:45,160 --> 00:52:47,071 lt's not so good for McNutt. 792 00:52:47,200 --> 00:52:49,111 Did you ever know him? 793 00:52:49,240 --> 00:52:51,151 Only by reputation. 794 00:52:51,280 --> 00:52:53,191 Damn good bloke. 795 00:52:54,520 --> 00:52:57,830 Well, looks like he used undue influence to protect Morse that time. 796 00:52:57,960 --> 00:52:59,871 Well, l'm not so sure. 797 00:53:00,000 --> 00:53:03,959 l've been asking around and er... nobody seems to remember anything about it. 798 00:53:04,080 --> 00:53:07,470 I mean, there was never a whisper at the time. I do know that. 799 00:53:07,600 --> 00:53:10,876 Well, sir, you weren't quite so senior then. 800 00:53:12,640 --> 00:53:14,517 No. 801 00:53:14,640 --> 00:53:16,551 Well, what do you want to do? 802 00:53:16,680 --> 00:53:19,194 I can't keep him on a hoIding charge for ever. 803 00:53:19,320 --> 00:53:22,676 You'd better go steady. Forensic says he's right about the knife. 804 00:53:22,800 --> 00:53:25,314 It was definiteIy not the murder weapon. 805 00:53:26,480 --> 00:53:29,597 Oh, but of course he knew that. lt's all part of the plot. 806 00:53:29,720 --> 00:53:32,518 Who, the malicious caller? 807 00:53:32,640 --> 00:53:34,278 The accomplice. 808 00:53:35,680 --> 00:53:39,878 Well, Morse has only ever had one accomplice that l know of, and that's Lewis. 809 00:53:41,560 --> 00:53:44,552 Well, Lewis is very loyal, sir, yes. 810 00:53:45,640 --> 00:53:49,030 ln fact, he's the only person to confirm a lot of what Morse has said. 811 00:53:51,560 --> 00:53:54,199 That they weren't at Maidenhead, for instance. 812 00:53:56,080 --> 00:53:58,674 That he didn't come back here this morning. 813 00:54:00,160 --> 00:54:02,879 lndeed, we've only Lewis's word 814 00:54:03,000 --> 00:54:06,709 that they left McNutt alive and well last night. 815 00:54:07,800 --> 00:54:10,109 There's no trace of the alleged derelict. 816 00:54:13,640 --> 00:54:15,710 And there was room at the hostel. 817 00:54:16,920 --> 00:54:18,831 Where is Lewis? 818 00:54:30,640 --> 00:54:32,551 Sit down, sit down. 819 00:54:37,240 --> 00:54:39,151 We're in a real pickle here, Lewis. 820 00:54:40,240 --> 00:54:42,435 l just want to ask you one thing. 821 00:54:42,560 --> 00:54:44,471 Now, take your time. 822 00:54:46,160 --> 00:54:49,789 Do you think that Morse kiIIed either Mrs Newsome or Mr McNutt? 823 00:54:49,920 --> 00:54:51,717 No, sir. 824 00:54:52,920 --> 00:54:54,831 Why not? 825 00:54:56,800 --> 00:55:00,190 The person that did this is cleverer than him. He's got to be. 826 00:55:00,320 --> 00:55:01,912 Why? 827 00:55:02,040 --> 00:55:04,873 WeII, he's cIever- Morse. At crosswords, and that. 828 00:55:05,000 --> 00:55:07,036 But he couldn't have done that tape. 829 00:55:07,160 --> 00:55:09,993 And he couldn't have done computer fraud in a million years. 830 00:55:10,120 --> 00:55:12,111 What computer fraud? 831 00:55:16,440 --> 00:55:18,351 All right, Lewis. 832 00:55:18,480 --> 00:55:20,391 Tell us the worst. 833 00:55:30,760 --> 00:55:32,671 What's the story, sir? 834 00:55:33,840 --> 00:55:34,795 No comment! 835 00:55:37,840 --> 00:55:39,751 Morse. 836 00:55:39,880 --> 00:55:41,791 Oh, you don't reaIIy think... 837 00:55:41,920 --> 00:55:44,275 I thought that was some kind ofjoke. 838 00:55:44,400 --> 00:55:46,311 l mean, Morse?! 839 00:55:46,440 --> 00:55:51,070 It Iooks very much as if he and Mrs Newsome were conspiring together. 840 00:55:51,200 --> 00:55:53,873 Why he then turned on her... 841 00:55:54,000 --> 00:55:56,514 You've known him a number of years, l believe. 842 00:55:56,640 --> 00:55:58,551 Ten or eleven. 843 00:55:58,680 --> 00:56:00,591 Since the De Vries case. 844 00:56:00,720 --> 00:56:03,234 TweIve, as a matter of historicaI fact, madam. 845 00:56:03,360 --> 00:56:05,271 Now, according to our records, 846 00:56:05,400 --> 00:56:09,234 Morse was involved at about that time with a woman called Elizabeth Beckett. 847 00:56:09,360 --> 00:56:13,876 Worked at the University Chest. I wonder if, by any chance, you remember her. 848 00:56:14,000 --> 00:56:17,470 Liz Beckett? Of course. She was the University Chest. 849 00:56:17,600 --> 00:56:21,229 - I didn't know she and Morse... - Oh, yes, madam. 850 00:56:21,360 --> 00:56:23,271 Well, well. 851 00:56:23,400 --> 00:56:25,516 Why? Oh, don't say she... 852 00:56:25,640 --> 00:56:27,756 We're just trying to trace her, madam. 853 00:56:27,880 --> 00:56:30,314 You wouldn't happen to know where she lives? 854 00:56:30,440 --> 00:56:31,589 I'm afraid not. 855 00:56:32,480 --> 00:56:34,391 She... 856 00:56:34,520 --> 00:56:38,035 My own life was fairly confused at that time. 857 00:56:38,160 --> 00:56:40,993 When things got back to normaI, Liz had vanished. 858 00:56:42,640 --> 00:56:44,358 Oh, l don't mean... 859 00:56:44,480 --> 00:56:46,471 She'd left her job, that's what l mean. 860 00:56:46,600 --> 00:56:48,670 Any idea why? 861 00:56:50,040 --> 00:56:51,951 l think she had domestic problems. 862 00:56:52,080 --> 00:56:54,435 Not that l knew that was Morse. 863 00:56:54,560 --> 00:56:57,677 - Are you sure? - Quite sure. 864 00:56:57,800 --> 00:56:59,711 Oh, Lord. 865 00:56:59,840 --> 00:57:01,671 There was violence, wasn't there? 866 00:57:01,800 --> 00:57:03,711 Yes. 867 00:57:05,840 --> 00:57:07,876 She came to work with a black eye once. 868 00:57:08,000 --> 00:57:10,195 A coupIe of broken ribs. 869 00:57:10,320 --> 00:57:12,356 And three missing teeth, too. 870 00:57:12,480 --> 00:57:14,391 Good God! 871 00:57:14,520 --> 00:57:16,636 Morse? 872 00:57:17,840 --> 00:57:19,751 He asked me out only yesterday. 873 00:57:22,040 --> 00:57:25,077 Well, l should make other arrangements, if l were you. 874 00:57:30,040 --> 00:57:31,951 Sarastro dead. 875 00:57:33,040 --> 00:57:34,951 Then who is Monostatos? 876 00:57:37,640 --> 00:57:39,551 Good and eviI. 877 00:57:39,680 --> 00:57:41,796 That's what we're deaIing with here. 878 00:57:42,880 --> 00:57:44,791 Good and eviI. 879 00:57:44,920 --> 00:57:46,831 Darkness and Iight. 880 00:57:49,040 --> 00:57:51,156 McNutt was a force against darkness. 881 00:57:53,040 --> 00:57:54,951 And now, because of me... 882 00:57:56,040 --> 00:57:57,951 It is because of me. 883 00:57:58,080 --> 00:57:59,991 Must be. 884 00:58:00,120 --> 00:58:02,031 But who? 885 00:58:02,160 --> 00:58:04,151 Someone who doesn't want my death... 886 00:58:05,240 --> 00:58:07,151 ..but my hurt. 887 00:58:08,280 --> 00:58:12,239 My disgrace. My compIete pubIic humiIiation. 888 00:58:15,760 --> 00:58:17,671 Did you check on the dresser? 889 00:58:17,800 --> 00:58:19,711 Not yet. 890 00:58:20,840 --> 00:58:23,070 Bottomley's had your personal file out. 891 00:58:24,200 --> 00:58:26,111 He won't find much there. 892 00:58:27,200 --> 00:58:29,668 He found out about one of your oId girIfriends. 893 00:58:29,800 --> 00:58:31,119 What? 894 00:58:31,240 --> 00:58:33,196 Elizabeth Beckett. 895 00:58:33,320 --> 00:58:34,958 Who? 896 00:58:35,080 --> 00:58:37,799 Ten or twelve years ago. Elizabeth Beckett. 897 00:58:40,040 --> 00:58:41,951 Oh, Liz Beckett. 898 00:58:42,080 --> 00:58:44,071 She wasn't my girlfriend. 899 00:58:45,440 --> 00:58:49,558 She was a sad but weII-endowed young Iady from Hinksey. 900 00:58:50,760 --> 00:58:54,799 Got involved with a panel beater, who mistook her one night for a panel. 901 00:58:54,920 --> 00:58:58,310 l got him put away all right, but it couldn't be him. 902 00:58:58,440 --> 00:59:00,351 Thick as two pIanks. 903 00:59:04,560 --> 00:59:07,074 What makes you think Liz Beckett was my girlfriend? 904 00:59:07,200 --> 00:59:09,634 The file said you beat her up. 905 00:59:09,760 --> 00:59:12,274 - Pretty badIy. - What? 906 00:59:12,400 --> 00:59:15,995 lt was only McNutt got you off. With a severe reprimand. 907 00:59:16,120 --> 00:59:18,714 But that's...that's complete... Ask McNutt! 908 00:59:30,640 --> 00:59:32,551 Oh, God, Lewis. 909 00:59:36,360 --> 00:59:38,874 l'm finding this very difficult to hold on to. 910 00:59:42,280 --> 00:59:44,191 Me too. 911 00:59:46,400 --> 00:59:48,311 Wait a minute, wait a minute. 912 00:59:50,880 --> 00:59:53,792 If someone's putting things Iike that on my fiIe... 913 00:59:54,920 --> 00:59:58,196 ..then it must be someone here. Someone inside the Force. 914 00:59:59,440 --> 01:00:01,351 Not necessarily. 915 01:00:01,480 --> 01:00:02,959 - Must be. - It couId be a hacker. 916 01:00:03,080 --> 01:00:04,035 What? 917 01:00:04,160 --> 01:00:05,559 A computer hacker. 918 01:00:05,680 --> 01:00:08,274 Getting into our files, rewriting them. 919 01:00:08,400 --> 01:00:11,073 And the Amnox accounts. He could be rewriting everything. 920 01:00:12,680 --> 01:00:14,671 Are you telling me we're not secure? 921 01:00:14,800 --> 01:00:17,314 l don't know, sir, but it doesn't look like it. 922 01:00:17,440 --> 01:00:21,353 God almighty. l thought these things were supposed to be foolproof. 923 01:00:21,480 --> 01:00:23,391 Proof against fools, yes, sir. 924 01:00:23,520 --> 01:00:25,556 But not against a very clever con man. 925 01:00:25,680 --> 01:00:28,592 What the heII am I going to teII the Chief ConstabIe? 926 01:00:28,720 --> 01:00:31,029 That every case for the last five years... 927 01:00:31,160 --> 01:00:33,355 that the whole lot could be overturned. 928 01:00:33,480 --> 01:00:36,392 Oh, no, this is... lt's... How did he get in? 929 01:00:36,520 --> 01:00:38,431 How did he do it? l mean, there's... 930 01:00:38,560 --> 01:00:40,471 There's passwords, aren't there? 931 01:00:40,600 --> 01:00:42,511 Someone here could tell him. 932 01:00:42,640 --> 01:00:44,551 Could be someone here. 933 01:00:45,640 --> 01:00:47,551 Oh, God. 934 01:00:47,680 --> 01:00:49,591 But mostly these people just... 935 01:00:49,720 --> 01:00:51,631 try combinations. 936 01:00:51,760 --> 01:00:56,788 Like with a safe. They just keep playing around till they find the one that gives them entry. 937 01:00:57,880 --> 01:01:01,270 - They must have plenty of time on their hands. - Oh, yes, sir. 938 01:01:06,640 --> 01:01:08,551 Like someone in prison. 939 01:01:09,640 --> 01:01:11,551 Yeah. 940 01:01:11,680 --> 01:01:14,399 And it's power over life and death, isn't it, sir? 941 01:01:14,520 --> 01:01:16,431 l mean, in here, in the file, 942 01:01:16,560 --> 01:01:19,472 he can make someone live or die. lncluding himself. 943 01:01:20,840 --> 01:01:22,751 Don't get carried away, Lewis. 944 01:01:22,880 --> 01:01:24,791 We've got to keep our heads. 945 01:01:24,920 --> 01:01:28,833 But he can, sir. And all the time, this De Vries that we thought was dead, 946 01:01:28,960 --> 01:01:32,270 well, perhaps...perhaps he's not. Not at all. 947 01:01:32,400 --> 01:01:36,439 We haven't checked Morse's version of the Elizabeth Beckett story yet. 948 01:01:37,520 --> 01:01:40,239 And that bastard could have altered everything. 949 01:01:43,400 --> 01:01:45,630 The one thing he can't have altered, sir. 950 01:01:46,960 --> 01:01:49,110 The Oxford Mail. 951 01:01:56,240 --> 01:01:59,152 ? The Magic Flute: Wie Stark lntro (Tamino) 952 01:02:02,400 --> 01:02:04,311 - Shhh. 953 01:02:22,600 --> 01:02:24,511 lt seems l er... 954 01:02:24,640 --> 01:02:26,551 owe you an apology. 955 01:02:28,640 --> 01:02:30,551 Not at all. 956 01:02:30,680 --> 01:02:32,591 l'll do the same for you one day. 957 01:02:34,680 --> 01:02:38,275 Well, there it is. What this means about our records... 958 01:02:38,400 --> 01:02:40,311 l never did like computers. 959 01:02:40,440 --> 01:02:43,398 lt's only people like Lewis understand them. 960 01:02:43,520 --> 01:02:47,399 What I Iike is good oId-fashioned written evidence. 961 01:02:47,520 --> 01:02:51,752 Which is why l want someone to go through the statements you took at the hall. 962 01:02:51,880 --> 01:02:54,838 l don't believe no-one saw Beryl's murderer. 963 01:02:54,960 --> 01:02:57,952 It's not possibIe. There were too many peopIe about. 964 01:02:58,080 --> 01:03:00,116 Are you sure you spoke to the dresser? 965 01:03:00,240 --> 01:03:02,151 He was everywhere. 966 01:03:02,280 --> 01:03:04,669 - WeII, what was his name? - l don't know. 967 01:03:04,800 --> 01:03:08,554 You may. He had a box full of Masonic regalia. 968 01:03:09,720 --> 01:03:11,631 Well, l'll check it out for you. 969 01:03:12,720 --> 01:03:14,358 So... 970 01:03:14,480 --> 01:03:16,357 what are you going to do now? 971 01:03:16,480 --> 01:03:18,436 l'm going down the pub. 972 01:03:18,560 --> 01:03:21,870 l'm going to show my gratitude to Lewis in the time-honoured way, 973 01:03:22,000 --> 01:03:23,911 just as soon as they're open. 974 01:03:24,040 --> 01:03:25,837 Open all day now, sir. 975 01:03:34,440 --> 01:03:38,558 lt's quite interesting being the hunted for once, instead of the hunter. 976 01:03:38,680 --> 01:03:40,591 You should try it. 977 01:03:40,720 --> 01:03:43,757 Gives you insight into the criminal mind. 978 01:03:44,840 --> 01:03:48,355 You have a look in there and make sure he's not going to kill you. 979 01:03:48,480 --> 01:03:50,391 l don't think so. 980 01:03:50,520 --> 01:03:52,715 l don't think l've suffered enough yet. 981 01:03:52,840 --> 01:03:54,751 Well, he's had you locked up. 982 01:03:54,880 --> 01:03:57,474 That was inconvenience, not suffering. 983 01:03:58,560 --> 01:04:01,791 Good hard beds in those cells, by the way. You should try it. 984 01:04:01,920 --> 01:04:03,831 Good for the spine. 985 01:04:08,640 --> 01:04:11,359 As this is good for the brain. So drink up, Lewis. 986 01:04:11,480 --> 01:04:15,871 You've had a couple of good ideas today, but we'll need more from you tomorrow. 987 01:04:28,120 --> 01:04:30,509 Glad to see they're looking after you, sir. 988 01:04:30,640 --> 01:04:34,474 They must vaIue me quite highIy after aII. Thanks, Lewis. 989 01:04:34,600 --> 01:04:36,511 Give my regards to Papagena. 990 01:04:36,640 --> 01:04:38,551 Who, sir? 991 01:04:38,680 --> 01:04:40,591 Your wife. Good night. 992 01:04:45,840 --> 01:04:48,149 - Evening. - Evening, sir. 993 01:04:48,280 --> 01:04:51,317 - Are you alone? - Oh, you'll be all right with me, sir. 994 01:04:51,440 --> 01:04:53,351 l hope so. You keep your eyes open. 995 01:04:53,480 --> 01:04:55,391 Yes, sir. 996 01:06:01,440 --> 01:06:05,638 ? The Magic Flute: lntro to fire and water duet (Pamina and Tamino) 997 01:07:00,080 --> 01:07:07,555 ? Wir wandelten durch Feuergluten 998 01:07:07,680 --> 01:07:12,674 ? Bek�mpften mutig die Gefahr 999 01:07:13,800 --> 01:07:17,349 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1000 01:07:20,720 --> 01:07:27,159 ? So wie er es im Feuer war 1001 01:07:28,080 --> 01:07:34,952 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1002 01:07:35,080 --> 01:07:41,997 ? So wie er es im Feuer war 1003 01:08:10,640 --> 01:08:14,679 ? Wir wandelten durch Feuergluten 1004 01:08:15,800 --> 01:08:17,677 Sir! 1005 01:08:17,800 --> 01:08:24,672 ? Bek�mpften mutig die Gefahr 1006 01:08:24,800 --> 01:08:30,750 ? Dein Ton sei Schutz in Wasserfluten 1007 01:08:30,880 --> 01:08:32,791 Is he aII right? 1008 01:08:32,920 --> 01:08:34,831 Will be. 1009 01:08:38,640 --> 01:08:40,676 You're going to be fine. Don't worry. 1010 01:08:47,920 --> 01:08:49,831 What's in that thing? 1011 01:08:49,960 --> 01:08:51,791 Oxygen. You've inhaled nasty stuff. 1012 01:08:51,920 --> 01:08:54,388 - l don't want oxygen! - Take it easy. 1013 01:08:54,520 --> 01:08:56,431 Sit down! Come on! 1014 01:08:56,560 --> 01:08:58,198 What's happened? 1015 01:08:58,320 --> 01:09:01,551 - What the heII's going on? - A smaII fire in your Iiving room. 1016 01:09:01,680 --> 01:09:03,591 - Nothing to worry about. - Fire? 1017 01:09:05,680 --> 01:09:07,591 OrdeaI by fire and water. 1018 01:09:09,240 --> 01:09:11,151 Of course, the FIute. 1019 01:09:11,280 --> 01:09:13,999 l should have... 1020 01:09:14,120 --> 01:09:15,235 Oh, God, yes. 1021 01:09:15,360 --> 01:09:16,713 He's so... 1022 01:09:16,840 --> 01:09:19,070 He's so clever. 1023 01:09:20,560 --> 01:09:22,471 Here. 1024 01:09:22,600 --> 01:09:25,273 Sit back down and have some more of this. 1025 01:09:25,400 --> 01:09:28,233 - l said no! - Better get him to hospital. 1026 01:09:28,360 --> 01:09:29,998 He's not taking me to hospitaI. 1027 01:09:30,120 --> 01:09:32,031 You can't trust anyone, you see. 1028 01:09:33,160 --> 01:09:35,390 Don't you realise? He may be... 1029 01:09:35,520 --> 01:09:37,988 You see, he's everywhere and nowhere. He couId be... 1030 01:09:39,520 --> 01:09:41,750 Are you a Mason? 1031 01:09:41,880 --> 01:09:43,711 Are you? 1032 01:09:45,520 --> 01:09:47,556 You're in this together, aren't you? 1033 01:09:47,680 --> 01:09:50,319 My God, yes. 1034 01:09:50,440 --> 01:09:53,034 The Masons. 1035 01:09:53,160 --> 01:09:56,152 You've wanted to get me ever since you joined Thames Valley. 1036 01:09:58,120 --> 01:10:01,271 First you got into the Force, then you got into the computer. 1037 01:10:01,400 --> 01:10:03,311 Then you kiIIed BeryI. 1038 01:10:03,440 --> 01:10:05,032 And McNutt. 1039 01:10:05,160 --> 01:10:06,878 And now you want to kill me. 1040 01:10:07,000 --> 01:10:10,629 - Can't you give him something? - Keep away from me, both of you! 1041 01:10:10,760 --> 01:10:12,113 lt's the Masons! 1042 01:10:12,240 --> 01:10:14,993 They want to kiII me. They're trying to kiII me! 1043 01:10:15,120 --> 01:10:17,270 Bottomley is De Vries in disguise. 1044 01:10:17,400 --> 01:10:20,392 Morse, for God's sake, pull yourself together! 1045 01:10:27,040 --> 01:10:28,951 l'm sorry. 1046 01:10:30,040 --> 01:10:32,270 lt's the smoke. l'm sorry. l thought... 1047 01:10:37,840 --> 01:10:39,751 Where's Lewis? l want Lewis. 1048 01:10:54,040 --> 01:10:57,077 You know, Lewis, Morse is a very good copper. 1049 01:10:59,040 --> 01:11:01,838 But sometimes he's more trouble than he's worth. 1050 01:11:01,960 --> 01:11:03,871 ls he all right now? 1051 01:11:04,000 --> 01:11:06,719 Well, he ought to be in hospital, really, but er... 1052 01:11:07,800 --> 01:11:09,916 Why don't you go and see what you think? 1053 01:11:19,960 --> 01:11:21,871 Any statement yet, sir? 1054 01:11:23,600 --> 01:11:24,919 Later! 1055 01:11:25,040 --> 01:11:26,951 Later. 1056 01:11:33,240 --> 01:11:35,151 Good morning, sir. 1057 01:11:35,280 --> 01:11:37,191 lt's a terrible morning. 1058 01:11:39,040 --> 01:11:42,157 l've spent 25 years building up this collection. 1059 01:11:43,240 --> 01:11:45,151 25 years. 1060 01:11:47,240 --> 01:11:49,629 Some of these 78s, they're irreplaceable. 1061 01:11:52,240 --> 01:11:54,629 Leaves a right old mess, a fire, doesn't it? 1062 01:11:56,720 --> 01:11:59,439 Life. That's what leaves the mess, Lewis. 1063 01:12:00,520 --> 01:12:02,431 Mad people everywhere. 1064 01:12:05,200 --> 01:12:07,634 l'm going to have to apologise to Bottomley. 1065 01:12:07,760 --> 01:12:09,876 l'm told l accused him of being De Vries. 1066 01:12:10,000 --> 01:12:11,911 It's not funny. 1067 01:12:12,040 --> 01:12:13,951 I'm going to have to... 1068 01:12:14,080 --> 01:12:15,832 to... 1069 01:12:15,960 --> 01:12:17,871 Lay it on with a trowel? 1070 01:12:18,000 --> 01:12:19,911 HeIIo. 1071 01:12:22,040 --> 01:12:24,270 Yeah. Here's how he did it. 1072 01:12:25,360 --> 01:12:27,271 It's nasty. 1073 01:12:27,400 --> 01:12:29,868 It's the sort of thing peopIe Ieave in stores. 1074 01:12:30,000 --> 01:12:32,195 You know, kind of animal people and that. 1075 01:12:32,320 --> 01:12:35,630 He must have planted it when he played that trick with the loop. 1076 01:12:35,760 --> 01:12:37,671 Whoever the hell he is. 1077 01:12:37,800 --> 01:12:40,155 ls there anything legible on that label, Dearden? 1078 01:12:42,280 --> 01:12:44,191 Yeah. ''The Mag... 1079 01:12:44,320 --> 01:12:46,231 ..nificent...'' No. 1080 01:12:46,360 --> 01:12:48,271 ''Mag... 1081 01:12:48,400 --> 01:12:50,755 ..ic.'' ''Magic.'' 1082 01:12:50,880 --> 01:12:52,791 "Conducted by Art..." 1083 01:12:52,920 --> 01:12:54,831 Toscanini? 1084 01:12:54,960 --> 01:12:56,871 - Arturo Toscanini? - CouId be. 1085 01:12:57,000 --> 01:12:58,956 Talk about adding insult to injury. 1086 01:12:59,080 --> 01:13:02,959 That's the worst recording of The Magic Flute ever made! 1087 01:13:03,080 --> 01:13:05,389 l wouldn't allow it in the house! 1088 01:13:07,840 --> 01:13:09,751 Right. 1089 01:13:10,840 --> 01:13:12,398 Right. 1090 01:13:16,880 --> 01:13:18,791 Yes. 1091 01:13:18,920 --> 01:13:20,831 Right. 1092 01:13:20,960 --> 01:13:22,598 Right. 1093 01:13:22,720 --> 01:13:25,109 Sweden. 1094 01:13:25,240 --> 01:13:27,151 Yes. 1095 01:13:30,640 --> 01:13:32,551 Thanks very much. 1096 01:13:32,680 --> 01:13:34,591 Tack. 1097 01:13:36,680 --> 01:13:38,591 Hugo De Vries 1098 01:13:38,720 --> 01:13:40,756 screwed up the Swedish records, too. 1099 01:13:40,880 --> 01:13:42,871 He's not dead. 1100 01:13:43,000 --> 01:13:46,390 He taIked himseIf into reIease on paroIe six months ago. 1101 01:13:47,560 --> 01:13:49,471 And whiIe he was in prison, 1102 01:13:49,600 --> 01:13:54,116 he took a degree in computer science through their equivalent of the Open University. 1103 01:13:54,240 --> 01:13:56,151 First-class honours, of course. 1104 01:13:56,280 --> 01:13:58,191 He even won some nationaI prize. 1105 01:13:58,320 --> 01:14:01,039 But if he's on parole, there'd be some sort of check on him. 1106 01:14:01,160 --> 01:14:04,470 No-one's seen him since the morning he stepped out of jail. 1107 01:14:04,600 --> 01:14:06,318 Marion Brooke. 1108 01:14:07,440 --> 01:14:09,351 She helped to put him away. 1109 01:14:09,480 --> 01:14:11,675 He got his mother to tell her he was dead. 1110 01:14:11,800 --> 01:14:16,794 God knows how long he's been planning this, but if he was after me, he'll be after her, too. 1111 01:14:16,920 --> 01:14:19,309 Am l still suspended? 1112 01:14:19,440 --> 01:14:21,112 Well, you probably should be. 1113 01:14:21,240 --> 01:14:23,151 - But er... - On our way, Lewis. 1114 01:14:23,280 --> 01:14:25,794 Oh, Morse. 1115 01:14:25,920 --> 01:14:30,072 This dresser you keep asking about. No-one seems to know anything about him. 1116 01:14:30,200 --> 01:14:33,112 Now you see him, now you don't. 1117 01:14:33,240 --> 01:14:35,151 That's De Vries all right. 1118 01:14:57,640 --> 01:15:01,758 She isn't coming in today. She rang up to say she wasn't feeIing too weII. 1119 01:15:01,880 --> 01:15:03,791 She worked so Iate Iast night... 1120 01:15:03,920 --> 01:15:06,275 - Why was that? - She often worked Iate. 1121 01:15:06,400 --> 01:15:10,996 Of course, she got sidetracked with this dreadful business about Beryl Newsome. 1122 01:15:11,120 --> 01:15:14,237 She was still at it when l left at seven o'clock. 1123 01:15:15,360 --> 01:15:17,590 It reaIIy is unbeIievabIe about BeryI. 1124 01:15:17,720 --> 01:15:20,757 I'd aIways thought she was compIeteIy trustworthy. 1125 01:15:22,800 --> 01:15:24,711 The very idea of her... 1126 01:15:26,480 --> 01:15:28,391 This whoIe thing 1127 01:15:28,520 --> 01:15:31,193 has put a strain on everyone. 1128 01:15:31,320 --> 01:15:33,231 ParticuIarIy... 1129 01:15:33,360 --> 01:15:35,749 She and BeryI worked so cIoseIy together. 1130 01:15:38,080 --> 01:15:39,991 Did they? 1131 01:15:40,120 --> 01:15:42,031 Hand in gIove. 1132 01:15:42,160 --> 01:15:45,709 l wonder if we ought to have another look at those accounts 1133 01:15:45,840 --> 01:15:48,308 - whiIe we're here, Lewis. - Which accounts? 1134 01:15:48,440 --> 01:15:52,672 Here's the money coming out of your bank account, sir, and going back where it beIongs. 1135 01:15:52,800 --> 01:15:54,711 Thank God for that. 1136 01:15:54,840 --> 01:15:56,876 Oh. - What is it? 1137 01:15:57,000 --> 01:15:58,353 Oh, it's gone again. 1138 01:15:58,480 --> 01:16:00,391 Where? 1139 01:16:01,960 --> 01:16:04,554 Takes a bit of sorting out, this. 1140 01:16:06,720 --> 01:16:08,597 For God's sake! 1141 01:16:08,720 --> 01:16:10,551 Computer virus. Somejoker. 1142 01:16:10,680 --> 01:16:12,591 What the hell does that mean? 1143 01:16:12,720 --> 01:16:15,837 lt means this program's gone for a total burton. 1144 01:16:21,000 --> 01:16:22,911 The money? 1145 01:16:23,040 --> 01:16:24,951 The £99,9... 1146 01:16:25,080 --> 01:16:26,991 God knows. 1147 01:16:28,440 --> 01:16:30,351 l know, too. 1148 01:16:31,480 --> 01:16:33,391 I think I know. 1149 01:16:47,640 --> 01:16:49,551 Flown the coop. 1150 01:16:49,680 --> 01:16:51,591 Looks like it. 1151 01:16:51,720 --> 01:16:53,915 Well, you're the bird-catcher, Lewis. 1152 01:16:54,040 --> 01:16:55,951 lt's your job to find her. 1153 01:16:56,080 --> 01:16:57,991 How's that, sir? 1154 01:16:58,120 --> 01:17:00,031 Find her, catch her and cage her. 1155 01:17:00,160 --> 01:17:02,071 - Like Papageno. - Who? 1156 01:17:04,240 --> 01:17:08,677 lt's about time you saw The Magic Flute, Lewis. Find out what l'm talking about. 1157 01:17:09,760 --> 01:17:11,671 You got your keys? 1158 01:17:13,480 --> 01:17:15,391 Off you go. 1159 01:17:17,000 --> 01:17:19,036 Yes? 1160 01:17:19,160 --> 01:17:21,071 Oh, er...good morning. 1161 01:17:22,160 --> 01:17:23,991 Mrs Brooke in? 1162 01:17:24,120 --> 01:17:26,714 - Thames VaIIey CID. - ls something wrong? 1163 01:17:26,840 --> 01:17:30,037 No, no, er... Do you know where she is? 1164 01:17:30,160 --> 01:17:32,071 At work, l expect. What's the matter? 1165 01:17:32,200 --> 01:17:35,078 - She reported a prowler. - Did she? 1166 01:17:35,200 --> 01:17:38,397 Then you mind you catch him. There's too many of them about. 1167 01:17:38,520 --> 01:17:40,909 Oxford's not safe any more, not for women. 1168 01:17:41,040 --> 01:17:42,951 No, no. 1169 01:17:43,080 --> 01:17:44,593 Well, um... 1170 01:17:44,720 --> 01:17:47,757 - She said she'd be in this morning. - WeII, she's not. 1171 01:17:47,880 --> 01:17:50,872 She never is, mornings. She's got a proper job. 1172 01:17:51,000 --> 01:17:52,911 Perhaps she's gone to the bank. 1173 01:17:53,040 --> 01:17:56,077 I shouIdn't think so. She's Ieft me my money as usuaI. 1174 01:17:56,200 --> 01:17:58,111 Well, er... 1175 01:17:58,240 --> 01:17:59,958 now we're here, um... 1176 01:18:00,080 --> 01:18:03,231 She said she saw him from the bathroom. Can we come in and have a look? 1177 01:18:03,360 --> 01:18:06,670 Well...l don't know. 1178 01:18:09,160 --> 01:18:11,390 Oh, l suppose so. 1179 01:18:11,520 --> 01:18:13,909 - Thanks very much. - Thanks. 1180 01:18:15,040 --> 01:18:16,951 Thanks. 1181 01:18:20,160 --> 01:18:22,071 This is the bathroom. 1182 01:18:23,120 --> 01:18:26,635 Well, that's funny. She couldn't have seen anyone from here. 1183 01:18:26,760 --> 01:18:29,479 - Must have meant the bedroom. - Must have. 1184 01:18:31,600 --> 01:18:33,511 l've made the bed. 1185 01:18:37,640 --> 01:18:39,551 Yes, she must have meant this. 1186 01:18:39,680 --> 01:18:41,398 She could have seen from here. 1187 01:18:41,520 --> 01:18:44,318 Is there anywhere eIse she couId have Iooked out that way? 1188 01:18:44,440 --> 01:18:47,955 - There's the spare room, but l don't know why... - Mind if l see? 1189 01:19:15,920 --> 01:19:17,831 Same view, really. 1190 01:19:19,240 --> 01:19:20,958 Could we take a look in the garden? 1191 01:19:21,080 --> 01:19:22,991 See how he might have got in. 1192 01:19:29,640 --> 01:19:31,551 lt's locked. You'll need the key. 1193 01:19:38,160 --> 01:19:40,071 Nice wine. 1194 01:19:40,200 --> 01:19:42,111 Yes. 1195 01:19:42,240 --> 01:19:44,151 Very nice indeed. 1196 01:19:44,280 --> 01:19:47,113 Thanks very much. l don't need to see the garden after all. 1197 01:19:47,240 --> 01:19:48,958 - What? - l just remembered 1198 01:19:49,080 --> 01:19:50,911 l've got to call on my wine merchant. 1199 01:19:51,040 --> 01:19:52,837 What do you think you're up to? 1200 01:19:52,960 --> 01:19:54,871 Here! 1201 01:19:55,000 --> 01:19:58,470 - I'II caII the poIice! - Be sure to ask for Chief lnspector Bottomley. 1202 01:19:59,600 --> 01:20:02,034 He drinks claret the way l drink beer. 1203 01:20:02,160 --> 01:20:04,071 A lot of it, you mean? 1204 01:20:04,200 --> 01:20:06,509 He goes for quality, not quantity. 1205 01:20:06,640 --> 01:20:09,234 Château Petrus, Cheval Blanc. 1206 01:20:09,360 --> 01:20:11,271 The first growths. 1207 01:20:11,400 --> 01:20:13,311 The great Pomerols, St Emilions. 1208 01:20:13,440 --> 01:20:16,398 Several hundred quid a bottle, some of them. 1209 01:20:17,560 --> 01:20:20,358 That was 1970 she'd got there. A whoIe case of it. 1210 01:20:20,480 --> 01:20:22,391 Worth a bit? 1211 01:20:22,520 --> 01:20:24,431 A thousand quid or more. 1212 01:20:24,560 --> 01:20:27,358 There's only one place he'd buy that here. 1213 01:20:41,440 --> 01:20:46,275 Good morning, sir. Can l offer you a glass of Australian Chardonnay? Jolly good nose. 1214 01:20:46,400 --> 01:20:50,154 - l'd like to see the manager. Right away. - l am the manager. 1215 01:20:50,280 --> 01:20:53,113 ls anyone buying Petrus and Cheval Blanc from you? 1216 01:20:53,240 --> 01:20:55,231 By the case? 1217 01:20:55,360 --> 01:20:57,271 Yes, he is. 1218 01:20:57,400 --> 01:20:59,789 - Why? - lt's a murder investigation, sir. 1219 01:20:59,920 --> 01:21:02,354 l say. Really? 1220 01:21:02,480 --> 01:21:05,074 Who is it? lt's urgent. 1221 01:21:05,200 --> 01:21:09,318 Er...Dr James Wilson. New Zealander, l think. Visiting Fellow of Wadham. 1222 01:21:09,440 --> 01:21:12,318 l was a bit surprised a New Zealander... 1223 01:21:12,440 --> 01:21:15,557 - Of course, there are some good wines... - Does he live in college? 1224 01:21:15,680 --> 01:21:17,591 Just a moment. 1225 01:21:17,720 --> 01:21:20,314 He gave us the very best references. 1226 01:21:20,440 --> 01:21:22,351 He would have done. 1227 01:21:22,480 --> 01:21:25,119 We sent him some cases of Château Ausone onIy Iast week. 1228 01:21:25,240 --> 01:21:27,754 - Here we are. 4 Chippenham Close. - Thanks. 1229 01:21:27,880 --> 01:21:30,838 Are you sure you won't try the Chardonnay? 1230 01:21:30,960 --> 01:21:32,871 He's using the name Wilson. 1231 01:21:33,000 --> 01:21:34,911 Dr James Wilson. 1232 01:21:36,000 --> 01:21:37,911 lnform all ports and airports. 1233 01:21:38,040 --> 01:21:40,554 Probably travelling with Mrs Marion Brooke. 1234 01:21:40,680 --> 01:21:42,591 Probably not under that name. 1235 01:21:42,720 --> 01:21:47,316 And tell Bottomley and Superintendent Strange we're going to 4 Chippenham Close. 1236 01:21:47,440 --> 01:21:49,351 Now. Thanks. 1237 01:22:04,120 --> 01:22:06,031 Nice car. 1238 01:22:07,160 --> 01:22:09,196 Rubbish, these new modeIs. 1239 01:22:09,320 --> 01:22:11,231 No cIass at aII. 1240 01:22:13,160 --> 01:22:15,071 ls that him? 1241 01:22:15,200 --> 01:22:17,191 That's him. 1242 01:22:20,320 --> 01:22:22,515 Seems we'rejust here in time. 1243 01:22:24,640 --> 01:22:26,551 Where's she? 1244 01:22:27,640 --> 01:22:29,676 Gone to the bank, Iike I said. 1245 01:22:29,800 --> 01:22:31,995 I hope so. 1246 01:22:33,920 --> 01:22:35,831 ls she in it with him or not? 1247 01:22:35,960 --> 01:22:37,871 That's the question. 1248 01:22:38,000 --> 01:22:39,911 Must be. Surely. 1249 01:22:40,040 --> 01:22:41,951 Not if she's dead. 1250 01:22:42,080 --> 01:22:43,991 Here he is again. 1251 01:22:46,840 --> 01:22:49,479 Why do you want her to be innocent, sir? 1252 01:22:51,360 --> 01:22:53,271 l'm old-fashioned. 1253 01:22:54,640 --> 01:22:57,871 All right. You stay here. lf l'm not out in five minutes... 1254 01:22:58,000 --> 01:23:00,639 Oh, no, no, no, none of that. l'm coming with you. 1255 01:23:00,760 --> 01:23:03,069 lt's me he wants. lt's me he's going to get. 1256 01:23:04,160 --> 01:23:06,469 Or rather, it's me that's going to get him. 1257 01:23:07,560 --> 01:23:09,790 Call Bottomley if anything looks wrong. 1258 01:23:09,920 --> 01:23:11,831 Shouldn't that be, 1259 01:23:11,960 --> 01:23:13,871 ''l who am going to get him,'' sir? 1260 01:23:19,040 --> 01:23:20,951 Block the drive. 1261 01:23:31,840 --> 01:23:33,751 HeIIo, Hugo. 1262 01:23:34,840 --> 01:23:36,956 Morse! You made it. 1263 01:23:37,080 --> 01:23:38,991 WeII done. 1264 01:23:39,120 --> 01:23:41,429 You're a IittIe earIier than I expected. 1265 01:23:41,560 --> 01:23:45,109 And you're supposed to be late. The late Hugo De Vries. 1266 01:23:45,240 --> 01:23:48,073 l like being dead. lt takes the strain out of living. 1267 01:23:49,120 --> 01:23:51,429 But all good things must come to an end. 1268 01:23:53,640 --> 01:23:55,551 Chilly out here. 1269 01:23:55,680 --> 01:23:57,591 Shall we go in? 1270 01:24:19,040 --> 01:24:22,669 - Packing up? - Dr Wilson's off on his travels, yes. 1271 01:24:22,800 --> 01:24:24,711 Research, you know. 1272 01:24:24,840 --> 01:24:26,751 lnto what? 1273 01:24:26,880 --> 01:24:28,791 The unknown. 1274 01:25:07,600 --> 01:25:11,513 Have you enjoyed the IittIe dance I've Ied you? I do hope so. 1275 01:25:11,640 --> 01:25:13,551 I put so much into it. 1276 01:25:13,680 --> 01:25:15,591 Tell me, 1277 01:25:15,720 --> 01:25:17,631 what finally brought you here? 1278 01:25:19,160 --> 01:25:21,071 The claret. At Mrs Brooke's. 1279 01:25:21,200 --> 01:25:23,111 Ah. 1280 01:25:23,240 --> 01:25:26,437 Wasted on her, of course. No palate, Marion. None at all. 1281 01:25:27,520 --> 01:25:29,431 But what loyalty, Morse. 1282 01:25:29,560 --> 01:25:31,471 What loyalty. 1283 01:25:31,600 --> 01:25:33,511 Do sit down. 1284 01:25:33,640 --> 01:25:35,153 ''Tapping the claret.'' 1285 01:25:35,280 --> 01:25:39,432 That's a fine old English expression for giving someone a bloody nose. 1286 01:25:39,560 --> 01:25:42,552 - How's your nose been? - Out of joint. 1287 01:25:42,680 --> 01:25:45,399 - (Laughs) May I offer you a drink? - No, thanks. 1288 01:25:45,520 --> 01:25:47,431 Yes, it's a bit early. 1289 01:25:47,560 --> 01:25:50,233 Shall we have our music? 1290 01:25:51,360 --> 01:25:54,113 - You haven't given up drinking, have you? - No. 1291 01:25:54,240 --> 01:25:56,879 l wondered. l was so sure you'd be over the limit. 1292 01:25:57,000 --> 01:25:58,911 You always were in the old days. 1293 01:25:59,040 --> 01:26:00,792 Was I? 1294 01:26:00,920 --> 01:26:04,196 ? The Magic Flute: Papageno's magic bells 1295 01:26:04,320 --> 01:26:06,231 And you see, 1296 01:26:06,360 --> 01:26:08,555 I so wanted you to know what it was Iike. 1297 01:26:09,920 --> 01:26:11,831 What what was like? 1298 01:26:11,960 --> 01:26:13,871 To be caught. To be punished. 1299 01:26:14,000 --> 01:26:15,911 To be made to look a fool. 1300 01:26:16,040 --> 01:26:19,237 People like you and McNutt, you regard it as your duty... 1301 01:26:19,400 --> 01:26:21,709 Your bounden duty, isn't that the phrase? 1302 01:26:21,840 --> 01:26:23,990 ..to deprive people of their liberty. 1303 01:26:24,120 --> 01:26:26,680 But it's theft. Like any other. 1304 01:26:27,800 --> 01:26:31,270 How can anyone be himseIf in a prison? Shut away from the Iight. 1305 01:26:31,400 --> 01:26:34,312 You should have thought of that before you started. 1306 01:26:34,440 --> 01:26:35,589 Started what? 1307 01:26:35,720 --> 01:26:37,631 My life of crime? 1308 01:26:37,760 --> 01:26:39,671 But that was all a joke, Morse. 1309 01:26:39,800 --> 01:26:41,711 That was all fun. 1310 01:26:41,840 --> 01:26:44,434 l've never harmed a soul in my life. 1311 01:26:44,560 --> 01:26:47,358 - You more than harmed Beryl Newsome. - Not at aII. 1312 01:26:47,480 --> 01:26:49,994 You were ultimately responsible, of course. 1313 01:26:50,120 --> 01:26:52,031 You and McNutt. 1314 01:26:52,160 --> 01:26:54,276 But the person who did the actual deed, 1315 01:26:54,400 --> 01:26:56,834 that was Marion. 1316 01:26:57,960 --> 01:26:59,871 I was mereIy the dresser. 1317 01:27:00,000 --> 01:27:01,911 The assistant to the star. 1318 01:27:02,040 --> 01:27:04,998 - Oh, yes? - I bear you no maIice. 1319 01:27:05,120 --> 01:27:07,509 l forgave you years ago for putting me away. 1320 01:27:07,640 --> 01:27:10,632 lsn't that what men do in your Bible 1321 01:27:10,760 --> 01:27:13,433 when they're cross with their wives? 1322 01:27:13,560 --> 01:27:15,471 Put them away? 1323 01:27:15,600 --> 01:27:17,511 l believe so. 1324 01:27:17,640 --> 01:27:19,551 What a fascinating Ianguage. 1325 01:27:19,680 --> 01:27:22,592 But Marion couldn't forgive. 1326 01:27:22,720 --> 01:27:24,631 She loves me, you see. 1327 01:27:26,240 --> 01:27:28,549 Come on. Are you telling me... 1328 01:27:28,680 --> 01:27:30,591 Oh, I was her accompIice, I admit. 1329 01:27:30,720 --> 01:27:32,631 Just for the heII of it. 1330 01:27:32,760 --> 01:27:36,594 I Ieft the knife which you so obIigingIy picked up. 1331 01:27:36,720 --> 01:27:38,631 And those IittIe irritations, 1332 01:27:38,760 --> 01:27:40,671 the fire and water, 1333 01:27:40,800 --> 01:27:43,553 they were my humbIe contributions. 1334 01:27:43,680 --> 01:27:45,591 But the master pIan 1335 01:27:45,720 --> 01:27:47,631 was hers. 1336 01:27:48,720 --> 01:27:51,314 Why would Marion want to kill Beryl? 1337 01:27:51,440 --> 01:27:53,351 BeryI was about to find out. 1338 01:27:54,600 --> 01:27:57,831 Those financial manipulations. 1339 01:27:57,960 --> 01:28:01,475 You sureIy aren't stiII so much in Iove with that stupid woman 1340 01:28:01,600 --> 01:28:03,875 as to beIieve her capabIe of those? 1341 01:28:04,000 --> 01:28:05,433 No, no. 1342 01:28:05,560 --> 01:28:07,471 Marion and l, Morse. 1343 01:28:07,600 --> 01:28:09,477 After hours, of course. 1344 01:28:10,560 --> 01:28:12,471 How's the car? 1345 01:28:12,600 --> 01:28:14,511 It's being resprayed. 1346 01:28:14,640 --> 01:28:17,029 That was maIicious, I admit. I couIdn't resist it. 1347 01:28:18,240 --> 01:28:21,152 Not that you understood, l think. 1348 01:28:22,640 --> 01:28:25,677 You made an elementary mistake, you see. 1349 01:28:26,760 --> 01:28:28,671 You thought you were the hero. 1350 01:28:28,800 --> 01:28:30,711 You were meant to think that. 1351 01:28:30,840 --> 01:28:34,276 You were meant to think your frustrations were ordeaIs. 1352 01:28:34,400 --> 01:28:38,359 But...the viIIain undergoes frustrations, too. 1353 01:28:39,480 --> 01:28:41,391 UntiI he and his mistress 1354 01:28:41,520 --> 01:28:45,195 are overwheImed by the truth. 1355 01:28:46,320 --> 01:28:49,232 l am the high priest, Morse. 1356 01:28:49,360 --> 01:28:52,272 You are the evil spirit. 1357 01:28:52,400 --> 01:28:54,675 l am Sarastro. 1358 01:28:54,800 --> 01:28:57,712 You are Monostatos, 1359 01:28:57,840 --> 01:29:02,834 and now the earth is about to swallow you up. 1360 01:29:04,000 --> 01:29:06,275 Now, look, Hugo... 1361 01:29:07,400 --> 01:29:09,277 l don't recall inviting you 1362 01:29:09,400 --> 01:29:11,311 to use my Christian name. 1363 01:29:11,440 --> 01:29:13,476 Of course, you don't have one, do you? 1364 01:29:13,600 --> 01:29:16,512 On your knees, Morse. 1365 01:29:16,640 --> 01:29:18,551 - What? - l want you grovelling. 1366 01:29:19,640 --> 01:29:21,551 On your knees. 1367 01:29:33,240 --> 01:29:35,151 l am going to kill you. 1368 01:29:35,280 --> 01:29:37,191 Or am l? 1369 01:29:37,320 --> 01:29:39,231 You never know with me, do you? 1370 01:29:39,360 --> 01:29:41,954 lt may be well worth your while to beg for mercy, 1371 01:29:42,080 --> 01:29:43,991 but then again, it may not. 1372 01:29:44,120 --> 01:29:49,194 l may kill you cleanly with a single shot, like an English gentleman. 1373 01:29:49,320 --> 01:29:51,914 But then again, l'm not an English gentleman, 1374 01:29:52,040 --> 01:29:54,270 so it's really up to you... 1375 01:29:54,400 --> 01:29:56,311 how well you beg. 1376 01:30:02,440 --> 01:30:04,351 What do you want me to say? 1377 01:30:04,480 --> 01:30:06,391 That you were wrong. 1378 01:30:06,520 --> 01:30:08,431 That I was aIways innocent. 1379 01:30:08,560 --> 01:30:10,471 As indeed I was. 1380 01:30:10,600 --> 01:30:12,716 You weren't innocent. 1381 01:30:12,840 --> 01:30:17,391 Are you quite sure? You're sweating, Morse. lt's a disagreeable sight. 1382 01:30:17,520 --> 01:30:19,431 One shouIdn't be afraid of death. 1383 01:30:19,560 --> 01:30:21,471 It isn't the end. 1384 01:30:22,560 --> 01:30:25,154 I got interested in Pythagoras in prison. 1385 01:30:25,280 --> 01:30:27,191 l learned there was no night, 1386 01:30:27,320 --> 01:30:30,551 no day, no life, no death. 1387 01:30:30,680 --> 01:30:32,989 Metempsychosis, Morse. 1388 01:30:33,120 --> 01:30:35,031 Oh, yes? 1389 01:30:35,160 --> 01:30:37,071 The souI never dies. 1390 01:30:37,200 --> 01:30:39,350 It is transmuted. It migrates. 1391 01:30:39,480 --> 01:30:42,392 Beryl's a fish now. 1392 01:30:42,520 --> 01:30:44,431 Or a bird. 1393 01:30:44,560 --> 01:30:47,518 Yes. l think a bird. 1394 01:30:48,640 --> 01:30:50,471 Quite possibly... 1395 01:30:50,600 --> 01:30:52,511 in a cage. 1396 01:30:52,640 --> 01:30:54,551 And McNutt? 1397 01:30:54,680 --> 01:30:56,591 A sIug. 1398 01:30:56,720 --> 01:30:58,631 As for you... 1399 01:30:58,760 --> 01:31:01,069 - A dung beetle. 1400 01:31:01,200 --> 01:31:03,111 Who's that? 1401 01:31:03,240 --> 01:31:05,470 My sergeant. 1402 01:31:05,600 --> 01:31:09,309 Why do you policemen always go around in pairs, like low comedians? 1403 01:31:09,440 --> 01:31:11,795 Are you permanently afraid, or what? 1404 01:31:11,920 --> 01:31:14,309 l'm afraid of you. 1405 01:31:19,040 --> 01:31:21,429 l've always rated you a real genius. 1406 01:31:21,560 --> 01:31:23,994 But if you honestIy thought I'd come here aIone... 1407 01:31:25,960 --> 01:31:27,632 So impatient. 1408 01:31:30,360 --> 01:31:32,078 Walk over there, please. 1409 01:31:33,200 --> 01:31:35,111 Go on! 1410 01:31:46,040 --> 01:31:47,951 Turn away now. 1411 01:31:55,640 --> 01:31:57,551 Life and death. 1412 01:31:57,680 --> 01:31:59,591 Darkness and light. 1413 01:31:59,720 --> 01:32:01,631 None of it matters. 1414 01:32:05,720 --> 01:32:07,631 Goodbye. 1415 01:32:23,200 --> 01:32:25,111 Sir? 1416 01:32:30,880 --> 01:32:32,791 Are you aII right, sir? 1417 01:32:37,920 --> 01:32:39,831 Can you hear me, sir? 1418 01:32:40,920 --> 01:32:42,831 Sir? 1419 01:32:42,960 --> 01:32:45,713 - Sir! 1420 01:32:47,880 --> 01:32:50,792 Metempsychosis, Morse. 1421 01:32:50,920 --> 01:32:55,471 A sea change into something rich and strange. 1422 01:32:57,160 --> 01:32:58,309 Sir? 1423 01:32:58,440 --> 01:33:00,351 Can you get to the door, sir? 1424 01:33:04,320 --> 01:33:05,833 l thought l heard... 1425 01:33:05,960 --> 01:33:08,269 - He's shot himself! - Oh, God! 1426 01:33:08,400 --> 01:33:10,550 He was there. 1427 01:33:10,680 --> 01:33:12,591 He was Iying there. 1428 01:33:12,720 --> 01:33:14,950 Oh, my God. 1429 01:33:15,080 --> 01:33:18,277 - That whole thing, the whole st... - What? 1430 01:33:33,040 --> 01:33:35,952 You bloody fool. You left your keys in the ignition. 1431 01:33:36,080 --> 01:33:37,991 God almighty. 1432 01:33:41,040 --> 01:33:42,951 He fooled me again. 1433 01:34:03,640 --> 01:34:06,234 We'll have to use your car, Marion. Quick! 1434 01:34:12,280 --> 01:34:15,317 Excuse me, madam, but may l see your driving licence? 1435 01:34:16,280 --> 01:34:18,111 Wait a minute. 1436 01:34:44,640 --> 01:34:47,279 You killed him. lt was all your fault. 1437 01:34:47,400 --> 01:34:49,595 - lf it hadn't been for you... - Marion. 1438 01:34:49,720 --> 01:34:52,234 He couldn't stand the thought of more prison. 1439 01:34:52,360 --> 01:34:56,592 He told me, if we were caught, he was going to shoot me first and then himself. 1440 01:34:56,720 --> 01:35:00,156 lf it hadn't been for that stupid interfering policeman... 1441 01:35:00,280 --> 01:35:02,191 You were ready to die for him? 1442 01:35:02,320 --> 01:35:04,629 l don't want to go to prison! 1443 01:35:04,760 --> 01:35:06,671 You should try it. 1444 01:35:07,760 --> 01:35:12,276 You might find out what it's like for a brilliant man like Hugo to be locked up day and night 1445 01:35:12,400 --> 01:35:14,311 for years and years. 1446 01:35:15,400 --> 01:35:17,311 And the world outside, 1447 01:35:17,440 --> 01:35:20,238 the stupid, idiotic, ordinary world... 1448 01:35:20,360 --> 01:35:24,194 Did he think what it was like for Beryl Newsome? Or McNutt? 1449 01:35:24,320 --> 01:35:25,673 He framed Hugo. 1450 01:35:25,800 --> 01:35:29,429 You gave the clinching evidence against Hugo yourself! 1451 01:35:29,560 --> 01:35:31,710 You confused me. 1452 01:35:31,840 --> 01:35:33,239 Marion. 1453 01:35:33,360 --> 01:35:36,113 Hugo was completely innocent. 1454 01:35:39,120 --> 01:35:41,031 He said you killed Beryl. 1455 01:35:42,160 --> 01:35:44,071 And you believed him. 1456 01:35:44,440 --> 01:35:46,556 How wonderful. 1457 01:35:53,160 --> 01:35:55,355 What were you going to do with the money? 1458 01:35:56,240 --> 01:35:58,071 Persecute you. 1459 01:35:58,200 --> 01:36:00,111 All this... 1460 01:36:01,200 --> 01:36:03,111 Murder and theft 1461 01:36:03,240 --> 01:36:05,151 and murder again... 1462 01:36:05,280 --> 01:36:07,840 All this just to get me? 1463 01:36:07,960 --> 01:36:09,871 And we will. ln the end. 1464 01:36:10,000 --> 01:36:12,150 We'll get you! 1465 01:36:12,280 --> 01:36:14,191 All right. 1466 01:36:15,480 --> 01:36:17,391 AII right. 1467 01:36:36,920 --> 01:36:38,831 MORSE: He persuaded me, you know. 1468 01:36:39,960 --> 01:36:43,953 While l was with him, he really persuaded me that she did the killings. 1469 01:36:49,200 --> 01:36:51,191 When he said he wasn't a killer, l... 1470 01:36:52,840 --> 01:36:54,751 l don't know. 1471 01:36:56,040 --> 01:36:58,076 Do you think l'm losing my judgment? 1472 01:36:58,200 --> 01:37:00,111 What judgment's that? 1473 01:37:01,240 --> 01:37:03,356 I've Iost my sense of reaIity. 1474 01:37:05,480 --> 01:37:08,631 I mean, is he reaIIy in there or not? 1475 01:37:08,760 --> 01:37:10,671 He's there aII right. 1476 01:37:11,960 --> 01:37:13,871 You never know with De Vries. 1477 01:37:23,640 --> 01:37:25,551 All yours, John. 1478 01:37:25,680 --> 01:37:27,591 Thank you, chaps. 1479 01:37:34,360 --> 01:37:37,716 So much of our work, it's...intuition. 1480 01:37:37,840 --> 01:37:39,592 And he... 1481 01:37:40,680 --> 01:37:44,753 He didn't just get inside computers, he got inside my head. 1482 01:37:45,840 --> 01:37:47,751 Like he got inside Marion's. 1483 01:37:49,840 --> 01:37:52,354 Do you think he'd have stayed with her? 1484 01:37:52,480 --> 01:37:54,391 He'll stay with her for ever. 1485 01:37:57,240 --> 01:37:59,754 Would you mind doing something for me, Lewis? 1486 01:37:59,880 --> 01:38:01,791 What's that? 1487 01:38:01,920 --> 01:38:05,754 The choir, they're having a sort of memorial performance for Beryl. 1488 01:38:05,880 --> 01:38:07,598 The Magic Flute. 1489 01:38:07,720 --> 01:38:09,631 Oh, nice gesture. 1490 01:38:09,760 --> 01:38:12,911 l'm not going, myself. l don't feel... 1491 01:38:15,000 --> 01:38:18,117 Look, would you mind representing me, sort of? 1492 01:38:20,240 --> 01:38:22,151 Take your wife. 1493 01:38:24,240 --> 01:38:26,549 You'll enjoy it. Honestly. lt's good fun. 1494 01:38:26,680 --> 01:38:28,591 lt's like a panto. 1495 01:38:29,680 --> 01:38:31,591 Got a dragon. 1496 01:38:31,720 --> 01:38:33,631 - Well, when is it? - Tonight. 1497 01:38:33,760 --> 01:38:35,876 Oh, l can't tonight. lt's EastEnders. 1498 01:38:36,000 --> 01:38:38,514 The wife won't miss an episode of EastEnders. 1499 01:38:38,640 --> 01:38:40,551 You can record EastEnders. 1500 01:38:40,680 --> 01:38:42,591 Well...but... 1501 01:38:42,720 --> 01:38:44,631 Please, Lewis. 1502 01:39:08,640 --> 01:39:10,551 LEWlS: Tickets? 1503 01:39:10,680 --> 01:39:12,591 Here we are. 1504 01:39:17,640 --> 01:39:19,551 There you go. 1505 01:40:04,840 --> 01:40:06,751 Ah, Morse. 1506 01:40:10,240 --> 01:40:12,151 I saw your car in the car park. 1507 01:40:14,240 --> 01:40:17,391 They've made a good job of it, haven't they? You'd hardly know. 1508 01:40:17,520 --> 01:40:19,431 l'll know. 1509 01:40:20,680 --> 01:40:22,591 Anything new? 1510 01:40:22,720 --> 01:40:25,632 Oh, we've counted the money. lt's all there. 1511 01:40:26,640 --> 01:40:30,189 You'II want to wash your hands, then. Dirty stuff. 1512 01:40:30,320 --> 01:40:32,231 lt's going to do good work. 1513 01:40:33,360 --> 01:40:35,271 l suppose. 1514 01:40:35,400 --> 01:40:37,755 l give to Oxfam, myself. 1515 01:40:37,880 --> 01:40:39,791 Do you? 1516 01:40:39,920 --> 01:40:41,831 Ah. 1517 01:40:41,960 --> 01:40:45,839 Well, speaking of charitable activities, l wonder... 1518 01:40:46,960 --> 01:40:48,871 WeII, I know you have... 1519 01:40:49,000 --> 01:40:51,594 strong feeIings about Freemasonry, but um... 1520 01:40:51,720 --> 01:40:53,631 if you were to see for yourseIf... 1521 01:40:54,720 --> 01:40:56,631 ..the Iodge at work, 1522 01:40:56,760 --> 01:40:58,990 I'd be very pIeased to... 1523 01:41:00,120 --> 01:41:02,714 ..to propose you. 1524 01:41:07,040 --> 01:41:10,715 Trying to establish true concord between us. 1525 01:41:12,920 --> 01:41:15,036 lt does seem foolish for us to quarrel. 1526 01:41:16,120 --> 01:41:18,998 Thanks. Thanks a lot, but er... 1527 01:41:20,080 --> 01:41:21,991 ..l don't join things. 1528 01:41:22,120 --> 01:41:24,315 l'm even thinking of leaving the choir. 1529 01:41:24,440 --> 01:41:26,635 ? Final chorus of The Magic Flute 1530 01:41:45,600 --> 01:41:47,636 Urgh. What does he see in it? 1531 01:41:48,880 --> 01:41:50,950 l still couldn't understand a bloody word. 1532 01:41:53,840 --> 01:41:55,751 Let's go for a drink, 1533 01:41:55,880 --> 01:41:57,791 for God's sake. 105636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.