All language subtitles for Morse S02E03 - The Settling of the Sun x264 RB58.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,000 --> 00:01:30,438 Hello, Jane. Hello. 2 00:01:30,438 --> 00:01:32,437 Sorry I'm late. 3 00:01:35,958 --> 00:01:37,918 How is your father? 4 00:01:40,998 --> 00:01:43,877 It was a disturbing exhibition. 5 00:01:44,197 --> 00:01:47,437 Some very powerful images of the crucified Christ. 6 00:02:11,395 --> 00:02:14,154 Varnisher of the rising sun, eight letters? 7 00:02:15,194 --> 00:02:18,633 Japanner. Ah. 8 00:02:18,633 --> 00:02:20,593 Do you fancy a walk? 9 00:04:45,341 --> 00:04:51,259 Anybody who hasn't handed in their completed crossword, please? 10 00:04:52,020 --> 00:04:53,979 Thank you. 11 00:04:54,498 --> 00:05:00,059 Once you have your luggage, go to the Porter's lodge for keys. 12 00:05:09,498 --> 00:05:11,578 Excuse me, have I got all of these? 13 00:05:13,137 --> 00:05:16,696 You will laugh at me. No. There's a prize. 14 00:05:16,696 --> 00:05:19,456 What will it be? 15 00:05:19,456 --> 00:05:21,817 I don't know. Something appropriate. 16 00:05:22,177 --> 00:05:24,577 If I give it you, you will not laugh? 17 00:05:24,577 --> 00:05:27,777 No, you might win the prize. 18 00:05:27,777 --> 00:05:29,896 You have two keys, sir. 19 00:05:31,136 --> 00:05:37,935 The small one is a Yale key. It opens the door in the outer gate. 20 00:05:37,935 --> 00:05:43,934 We close that at 10.30 every night, so take it with you if you go out. 21 00:05:43,934 --> 00:05:48,374 Then there's this key, the larger key, the Chubb, 22 00:05:48,374 --> 00:05:51,775 which opens your room door. All right? 23 00:06:02,333 --> 00:06:03,573 Name, sir? 24 00:06:03,573 --> 00:06:05,532 Yukio Li. 25 00:06:09,093 --> 00:06:11,772 How are you spelling it? Mr Li? 26 00:06:12,492 --> 00:06:14,452 With a Y, Thomas. 27 00:06:17,212 --> 00:06:19,171 Mr Yukio. 28 00:06:19,171 --> 00:06:20,451 Oh! 29 00:06:20,451 --> 00:06:22,411 Staircase three. Ichi! 30 00:06:24,370 --> 00:06:26,331 Yes. 31 00:06:28,050 --> 00:06:31,930 Now you have two keys... I'll show you. 32 00:06:35,890 --> 00:06:37,850 Kochira! 33 00:06:39,610 --> 00:06:42,929 She enjoys showing off her Japanese. 34 00:06:46,049 --> 00:06:48,008 Heidi Vettinger. 35 00:06:52,648 --> 00:06:55,768 Now, young lady, you've two keys. 36 00:07:57,762 --> 00:08:00,442 Where were our bobbies then? 37 00:08:00,442 --> 00:08:04,921 On the street with a cake and a bull's-eye lantern. 38 00:08:06,322 --> 00:08:07,561 Are you a teacher? 39 00:08:07,561 --> 00:08:09,521 No. 40 00:08:10,002 --> 00:08:11,400 I'm not either. 41 00:08:11,400 --> 00:08:16,439 The food was eatable, but I prefer less emphasis on meat. 42 00:08:16,880 --> 00:08:19,120 You should've gone away. 43 00:08:19,760 --> 00:08:21,400 Oh, no. 44 00:08:21,400 --> 00:08:24,480 You look tired. Do I? 45 00:08:24,480 --> 00:08:26,600 I know, of course you do. 46 00:08:27,360 --> 00:08:30,359 Your friend's not hungry. I'm not. 47 00:08:30,359 --> 00:08:32,439 If you are bored, excite yourself. 48 00:08:32,439 --> 00:08:34,478 I don't like skiing. 49 00:08:34,478 --> 00:08:40,398 Have you any idea of the work involved organising a summer school? 50 00:08:42,278 --> 00:08:46,718 Some students don't eat meat, some don't drink. 51 00:08:46,718 --> 00:08:49,478 They're the ones we don't meet. 52 00:08:49,758 --> 00:08:52,277 What are you talking about? 53 00:08:52,277 --> 00:08:56,156 The Methodists. The ones that don't drink. 54 00:08:56,156 --> 00:08:58,836 Don't end up in court, do they? 55 00:09:09,916 --> 00:09:13,435 Something has disagree with me. Sorry. 56 00:09:14,316 --> 00:09:16,555 Excuse me. I go to my room. 57 00:09:19,354 --> 00:09:21,674 I think one of the students is unwell. 58 00:09:22,194 --> 00:09:25,114 Something "disagreed" with him. 59 00:09:25,114 --> 00:09:26,754 So he said. 60 00:09:26,754 --> 00:09:30,794 I'm born in Koln. I've lived there since 1937. 61 00:09:32,913 --> 00:09:34,874 Yes? What a long time. 62 00:09:36,113 --> 00:09:39,314 Ja. I knew the war. 63 00:09:40,113 --> 00:09:43,431 You asked if I remember the war years. 64 00:09:43,431 --> 00:09:45,472 I do. 65 00:09:45,472 --> 00:09:50,752 I said hardly anyone remembers them and they're best forgotten. 66 00:09:51,312 --> 00:09:55,152 No, the war will never be forgotten. 67 00:09:56,031 --> 00:09:59,151 Never. Please. I'm sorry. 68 00:10:00,751 --> 00:10:02,711 Never. 69 00:10:08,350 --> 00:10:11,550 Was it all right? What? 70 00:10:11,550 --> 00:10:12,750 The crossword. 71 00:10:12,750 --> 00:10:14,870 I thought it excellent. 72 00:10:15,389 --> 00:10:16,989 I didn't know you smoked. 73 00:10:16,989 --> 00:10:19,069 Well, not often. 74 00:10:19,069 --> 00:10:24,190 Thank you for doing the crossword. Thank you. Excellent. 75 00:10:25,029 --> 00:10:26,589 Master? 76 00:10:26,589 --> 00:10:29,948 Perhaps the Inspector will give the prize away soon, 77 00:10:29,948 --> 00:10:31,947 then I can make my address and go. 78 00:10:33,748 --> 00:10:35,708 Certainly, Master. 79 00:10:36,947 --> 00:10:41,746 I wonder if they know I pinched most of the crossword. 80 00:10:43,067 --> 00:10:44,467 Pardon? 81 00:10:44,467 --> 00:10:46,706 Not most of it, some of it. 82 00:10:47,506 --> 00:10:52,465 I put in Japanner, varnisher of the rising sun, for you. 83 00:10:52,465 --> 00:10:54,585 I thought you'd like it. 84 00:10:55,425 --> 00:10:57,385 Sorry? 85 00:10:57,385 --> 00:10:59,346 Never mind. 86 00:10:59,545 --> 00:11:02,346 I've tried to see you and I rang. 87 00:11:02,346 --> 00:11:04,304 I know you did. 88 00:11:05,065 --> 00:11:07,025 I'm sorry. 89 00:11:08,185 --> 00:11:10,144 It's been a shock. 90 00:11:12,184 --> 00:11:14,144 It is a shock when... 91 00:11:15,143 --> 00:11:17,103 when it happens. 92 00:11:17,783 --> 00:11:20,543 He was very frail though, Jane. 93 00:11:23,983 --> 00:11:25,943 He was frail. 94 00:11:28,662 --> 00:11:32,062 So long as the crossword was all right. 95 00:11:32,261 --> 00:11:34,262 I'm glad you asked me. 96 00:11:36,461 --> 00:11:38,702 I knew I'd enjoy doing it. 97 00:11:40,181 --> 00:11:43,941 Jane, precious one, can we get on with it? 98 00:11:43,941 --> 00:11:45,781 It's boring the arse off me 99 00:11:45,781 --> 00:11:48,501 and heaven knows what it's doing to the inspector. 100 00:11:51,061 --> 00:11:54,859 Before Sir Wilfred Mulryne addresses us, 101 00:11:54,859 --> 00:11:59,019 Chief Insp Morse of the Thames Valley Police 102 00:11:59,019 --> 00:12:03,338 will present the crossword competition prize. 103 00:12:03,338 --> 00:12:05,378 Not only a policeman, 104 00:12:05,378 --> 00:12:10,419 he's also an inveterate solver of the crossword puzzle. 105 00:12:10,739 --> 00:12:12,859 Chief Inspector Morse, would you? 106 00:12:21,058 --> 00:12:23,057 It's all clues, isn't it? 107 00:12:25,297 --> 00:12:29,136 Crosswords are far more exotic and exciting than police work. 108 00:12:31,017 --> 00:12:35,577 Most murders, don't require solving, because they haven't been planned, 109 00:12:37,457 --> 00:12:40,135 Thought a lot about perhaps, over the years 110 00:12:41,335 --> 00:12:46,775 not as murders, but as silence. 111 00:12:47,816 --> 00:12:49,775 The silence of a wife 112 00:12:50,815 --> 00:12:53,054 a husband, a son, or a daughter even. 113 00:12:56,614 --> 00:12:58,615 No more words, 114 00:12:58,615 --> 00:13:00,614 talk, 115 00:13:00,614 --> 00:13:02,573 screams, arguments, insults. 116 00:13:05,372 --> 00:13:09,853 Insults more often lead to murder than anything else in my experience. 117 00:13:16,412 --> 00:13:17,892 Domestic Bursar speaking. 118 00:13:17,892 --> 00:13:23,491 Mrs Warbut, one of the summer students is unwell. Yukio Li. 119 00:13:24,091 --> 00:13:26,172 All right, dear, it's all right. 120 00:13:26,172 --> 00:13:27,731 "He's gone to his room." 121 00:13:27,731 --> 00:13:31,050 "I thought the porter could go and find out how he is." 122 00:13:33,131 --> 00:13:35,131 I'm sorry about this. 123 00:13:35,491 --> 00:13:39,610 I would like to know if he isn't feeling better...at once. 124 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 "I'd like to know." 125 00:13:55,689 --> 00:13:57,129 Porter. 126 00:14:01,329 --> 00:14:03,248 The winner is... 127 00:14:03,248 --> 00:14:04,688 Kurt Friedman. 128 00:14:10,767 --> 00:14:12,767 Well done. 129 00:14:12,767 --> 00:14:14,766 The idiot! 130 00:14:21,686 --> 00:14:23,687 Welcome. Advice. 131 00:14:24,686 --> 00:14:27,766 Get a little guide book. 132 00:14:27,766 --> 00:14:31,485 It will tell you where the colleges and public toilets are. 133 00:14:32,125 --> 00:14:34,125 Things, fascinating as such. 134 00:14:34,885 --> 00:14:39,444 And if you happen to get lost, stolen or stray 135 00:14:39,444 --> 00:14:44,044 please feel free to ask one of our policemen. 136 00:14:45,364 --> 00:14:49,845 Saepe est sub pallio sordido sapientia. 137 00:14:51,443 --> 00:14:56,043 Wisdom is often hidden under a shabby cloak. 138 00:15:02,802 --> 00:15:04,762 THOMAS! 139 00:15:19,760 --> 00:15:24,361 Before I fall out for the night go and see how son of Tojo is. 140 00:15:24,920 --> 00:15:26,920 Ask him nicely. No need to bow. 141 00:15:27,679 --> 00:15:30,160 If he's better, or does he need a quack? 142 00:15:30,160 --> 00:15:33,640 Room one, staircase three. 143 00:15:33,640 --> 00:15:35,400 Dr Robson is concerned. 144 00:15:35,400 --> 00:15:37,918 She's to be told of his condition. 145 00:15:37,918 --> 00:15:40,038 It's probably the trots. 146 00:15:40,038 --> 00:15:43,198 DON'T clean up after him. That isn't your job. 147 00:15:43,198 --> 00:15:44,199 Let him lie in it. 148 00:15:45,159 --> 00:15:47,679 You don't like them, do you, Mrs Warbut. 149 00:15:50,878 --> 00:15:52,838 I have VERY good reasons not to. 150 00:15:54,038 --> 00:15:56,918 I know you have, Mrs Warbut. 151 00:16:20,636 --> 00:16:23,114 There's a lot to see. A great deal to see. 152 00:16:24,314 --> 00:16:27,114 Don't be confused by the multiplicity of it, 153 00:16:28,394 --> 00:16:31,594 nor confounded by the contemplation of minutiae. 154 00:16:32,954 --> 00:16:36,234 Enjoy Oxford, not because of this or that discovered 155 00:16:37,753 --> 00:16:39,593 but I do beg of you... 156 00:16:40,714 --> 00:16:42,713 ..embrace us wholeheartedly. 157 00:16:43,992 --> 00:16:47,832 With open minds and open arms. (Not the hole joke!) 158 00:16:47,832 --> 00:16:50,392 Only in that way can knowledge be gained. 159 00:16:50,552 --> 00:16:52,792 I talk not of this college nor of that - 160 00:16:52,792 --> 00:16:54,791 Excuse me, Master. 161 00:17:14,550 --> 00:17:18,549 Not of this college nor of that, but of the University as a whole. 162 00:17:20,870 --> 00:17:22,869 Nobody is to leave! 163 00:17:24,670 --> 00:17:25,989 And, gentlemen, 164 00:17:25,989 --> 00:17:29,108 what a hole Oxford is! 165 00:19:00,180 --> 00:19:02,139 What? 166 00:19:02,979 --> 00:19:04,940 A tongue, Morse. 167 00:19:16,738 --> 00:19:18,699 Wounds to the hands, 168 00:19:19,339 --> 00:19:21,298 ankles, 169 00:19:21,938 --> 00:19:23,898 wrists, 170 00:19:25,417 --> 00:19:27,377 feet. 171 00:19:28,897 --> 00:19:30,858 Mouth slit ear to ear. 172 00:19:32,377 --> 00:19:34,338 Knife sticking in the chest. 173 00:19:37,496 --> 00:19:39,457 A shambles. 174 00:19:40,897 --> 00:19:42,895 Hello, Lewis. 175 00:19:42,895 --> 00:19:44,856 Where have you been? 176 00:19:45,535 --> 00:19:48,776 Look in the bathroom, he washed the blood off there. 177 00:19:49,815 --> 00:19:52,135 Look down the plughole. Where were you? 178 00:19:52,135 --> 00:19:53,495 I was home. 179 00:19:53,495 --> 00:19:55,535 I was here. 180 00:19:55,535 --> 00:19:58,415 You were here. Wasn't I though! 181 00:19:58,415 --> 00:20:00,455 Well, go on. Have a look 182 00:20:00,455 --> 00:20:02,415 And don't step on anything. 183 00:20:03,735 --> 00:20:04,773 He was very dead, 184 00:20:04,773 --> 00:20:06,854 but I think, still warm. 185 00:20:06,854 --> 00:20:09,694 Do you hear that, Max? That's MY contribution. 186 00:20:13,173 --> 00:20:15,253 Do you know what that means? Still warm? 187 00:20:15,253 --> 00:20:17,253 It means not long dead. 188 00:20:17,253 --> 00:20:19,213 Precisely. While I was here. 189 00:20:20,773 --> 00:20:25,093 Will it give you nightmares? No. 190 00:20:25,093 --> 00:20:29,052 He's seen too many pulled out of Isis Lock, haven't you, Lewis? 191 00:20:29,052 --> 00:20:31,171 Not cut about like that, I haven't. 192 00:20:35,172 --> 00:20:38,930 I make the time of death between eight and nine this evening. 193 00:20:38,930 --> 00:20:41,371 Do you? I do. 194 00:20:41,371 --> 00:20:43,371 Not a lot of blood, considering. 195 00:20:44,291 --> 00:20:45,651 Too much for me. 196 00:20:54,089 --> 00:20:56,089 We've been here for over half an hour. 197 00:20:56,089 --> 00:20:58,049 His nibs is playing up, sir. 198 00:21:02,409 --> 00:21:04,368 Good. May we now leave? 199 00:21:05,609 --> 00:21:07,809 There's been a murder, Sir Wilfred. 200 00:21:09,648 --> 00:21:11,528 You sure? 201 00:21:11,528 --> 00:21:15,207 You can go, but I shall want to talk to you. Where will you be? 202 00:21:15,207 --> 00:21:17,207 In my lodgings. Where else? 203 00:21:17,207 --> 00:21:19,207 What about the servants? 204 00:21:19,207 --> 00:21:22,448 You worried about overtime? Yes, I am, Inspector. 205 00:21:22,448 --> 00:21:24,207 Times are hard. 206 00:21:24,207 --> 00:21:28,006 Otherwise, we wouldn't have to put up with all these people 207 00:21:28,006 --> 00:21:30,566 we know nothing about all the year round. 208 00:21:32,446 --> 00:21:35,126 Do you know very little about the students? 209 00:21:36,326 --> 00:21:38,285 Not very much. 210 00:21:45,765 --> 00:21:50,204 One of the summer students has been the victim of an attack 211 00:21:50,484 --> 00:21:55,764 a Japanese gentleman, by the name of Yukio Li. 212 00:21:56,563 --> 00:22:01,242 He left the dinner table feeling unwell. We all saw him, I think. 213 00:22:02,843 --> 00:22:05,603 Do any of you know him or anything about him? 214 00:22:08,603 --> 00:22:10,563 Who sat next to him at dinner? 215 00:22:10,763 --> 00:22:11,883 I did. 216 00:22:11,883 --> 00:22:13,842 You did, Miss? 217 00:22:14,322 --> 00:22:15,722 But I don't know him. 218 00:22:15,722 --> 00:22:19,161 We've got to start somewhere or we'll be here all night. 219 00:22:19,361 --> 00:22:22,601 Sergeant Lewis will take some statements from you. 220 00:22:24,002 --> 00:22:25,960 Do we want an interpreter, sir? 221 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 No, they're not beginners. 222 00:22:28,881 --> 00:22:30,841 Good. 223 00:22:31,281 --> 00:22:33,241 What about documents? 224 00:22:33,841 --> 00:22:36,999 You all right? Yes, thank you. 225 00:22:37,359 --> 00:22:41,199 Good. What about application forms, that sort of thing? 226 00:22:41,199 --> 00:22:44,279 They're in the Bursar's office. Can you get them? 227 00:22:45,039 --> 00:22:46,999 I have a key. I can go anywhere. 228 00:22:47,519 --> 00:22:50,238 Now? Yes. 229 00:22:50,238 --> 00:22:52,199 Keys... 230 00:22:55,679 --> 00:22:56,759 Is it necessary? 231 00:22:56,759 --> 00:22:58,718 It is, Jane. 232 00:23:04,116 --> 00:23:07,477 Right. Let's see if we can find another room, shall we? 233 00:23:13,356 --> 00:23:16,636 You sure you're all right? Yes, thank you. 234 00:23:28,515 --> 00:23:34,395 Look, very often, when something frightening happens, 235 00:23:34,395 --> 00:23:37,594 particularly if it's someone close to you - 236 00:23:37,594 --> 00:23:40,434 Look, I didn't even know him! I wasn't close to him! 237 00:23:40,434 --> 00:23:42,114 No, no. I mean your father. 238 00:23:48,512 --> 00:23:50,432 Just one key? Yes. 239 00:23:58,793 --> 00:24:00,511 Have you all got them? 240 00:24:00,511 --> 00:24:02,992 No, just senior fellows of the college. 241 00:24:20,470 --> 00:24:22,510 We can go anywhere. 242 00:24:22,510 --> 00:24:25,190 Otherwise we couldn't keep places locked. 243 00:24:30,989 --> 00:24:32,829 Then you might have to tidy up. 244 00:24:32,829 --> 00:24:34,869 Are you all right? 245 00:24:34,869 --> 00:24:36,268 Yeah. I'm fine. 246 00:25:04,106 --> 00:25:06,146 There's talk of having it cut down. 247 00:25:06,146 --> 00:25:08,106 There always is. 248 00:25:12,185 --> 00:25:17,544 What I wanted to say is that if something sad has happened, 249 00:25:17,544 --> 00:25:20,464 we sometimes resent sharing. 250 00:25:21,585 --> 00:25:24,983 I mean, even if you've been forced to share it. 251 00:25:24,983 --> 00:25:26,984 What happened. 252 00:25:29,903 --> 00:25:31,984 I'm talking about your father. 253 00:25:31,984 --> 00:25:36,703 I mean, perhaps more so if you're forced to share it with an outsider. 254 00:25:36,703 --> 00:25:41,422 Although I don't consider myself an outsider. 255 00:25:41,422 --> 00:25:44,102 I did think we were friends 256 00:25:45,542 --> 00:25:47,581 I do understand. 257 00:25:47,581 --> 00:25:49,622 This is hardly the time. 258 00:25:49,622 --> 00:25:51,582 I know. 259 00:26:04,740 --> 00:26:06,700 What do you want us to do? 260 00:26:06,940 --> 00:26:10,980 Nothing. I'm trying to tell you that I understand your feelings. 261 00:26:16,859 --> 00:26:18,780 Will you want to talk to me? 262 00:26:18,780 --> 00:26:20,779 Yes. 263 00:26:22,819 --> 00:26:24,857 I'm talking about the course. 264 00:26:24,857 --> 00:26:27,498 What? What do you want us to do? 265 00:26:28,258 --> 00:26:33,418 Many students have spent lots of money and want to do the course. 266 00:26:34,618 --> 00:26:35,897 Should we? 267 00:26:35,897 --> 00:26:37,977 I don't see why not. 268 00:26:37,977 --> 00:26:40,538 Once we've talked to them, it's up to you. 269 00:26:42,777 --> 00:26:44,777 Perhaps we shouldn't. 270 00:26:48,216 --> 00:26:50,175 Don't know. 271 00:26:51,576 --> 00:26:53,576 Should we? It's up to you. 272 00:26:53,576 --> 00:26:56,416 If you feel it isn't right... 273 00:26:56,416 --> 00:26:58,416 What was his name? 274 00:26:59,735 --> 00:27:01,735 Ah... I'm sorry. 275 00:27:01,735 --> 00:27:03,095 Yukio Li. 276 00:27:03,095 --> 00:27:05,135 They're in alphabetical order. 277 00:27:05,495 --> 00:27:07,455 Yes. Under L? 278 00:27:07,455 --> 00:27:08,855 No. 279 00:27:08,855 --> 00:27:11,693 No, no. Li was his Christian name. Or rather... 280 00:27:13,853 --> 00:27:15,053 Of course... 281 00:27:16,134 --> 00:27:18,133 he might well be Christian. 282 00:27:19,174 --> 00:27:21,133 There's no reason 283 00:27:22,734 --> 00:27:24,693 to think not. I mean, 284 00:27:27,133 --> 00:27:29,133 why do we assume not? 285 00:27:30,532 --> 00:27:32,492 Jane, sit down. 286 00:27:32,972 --> 00:27:35,051 Some are Christian, aren't they? 287 00:27:36,692 --> 00:27:38,691 Some of them. 288 00:27:38,852 --> 00:27:40,211 Just like us. 289 00:27:40,211 --> 00:27:42,212 Sit down, Dr Robson. 290 00:27:43,091 --> 00:27:45,572 Can I get you anything? A glass of water? 291 00:27:46,891 --> 00:27:48,291 I'll make a cup of tea. 292 00:27:48,291 --> 00:27:50,050 Yes. Why don't you? 293 00:27:50,050 --> 00:27:52,051 I don't want a cup of tea. 294 00:27:54,650 --> 00:27:56,970 What am I going to do about the course? 295 00:27:57,770 --> 00:27:59,769 What am I going to do? 296 00:28:01,449 --> 00:28:03,409 You can go on with it. I told you. 297 00:28:03,930 --> 00:28:07,969 As far as we're concerned, if we get through everything tonight. 298 00:28:15,367 --> 00:28:17,328 Here he is. 299 00:28:18,007 --> 00:28:19,768 In English. 300 00:28:19,768 --> 00:28:21,768 Do you know anything about him? 301 00:28:25,847 --> 00:28:28,487 He had a wife. I knew nothing about him. 302 00:28:29,047 --> 00:28:31,207 Someone will have to tell his wife. 303 00:28:33,487 --> 00:28:35,487 There's time for that. 304 00:28:36,006 --> 00:28:40,766 You can have your cup of tea and then go. 305 00:28:40,766 --> 00:28:43,126 It's a matter of talking to everyone. 306 00:28:43,126 --> 00:28:45,206 It's the only way things are done. 307 00:28:45,365 --> 00:28:47,325 It'll take a long time. 308 00:28:52,485 --> 00:28:54,485 I don't think you should stay up. 309 00:28:54,485 --> 00:28:56,485 Thank you. 310 00:28:57,645 --> 00:28:59,483 How do you say his name? 311 00:28:59,483 --> 00:29:01,483 Yukio Li. 312 00:29:07,843 --> 00:29:09,363 Rushing off? 313 00:29:09,963 --> 00:29:12,242 He died between eight and nine... 314 00:29:12,242 --> 00:29:14,603 I know that. Possibly, approximately. 315 00:29:14,603 --> 00:29:17,723 I saw him leave the dinner and I discovered him dead. 316 00:29:17,723 --> 00:29:19,043 I know when he died. 317 00:29:19,043 --> 00:29:22,002 You've the advantage of me. I apply science. 318 00:29:22,002 --> 00:29:24,241 There has to be a first time I suppose. 319 00:29:24,241 --> 00:29:27,121 Is that him? You know me and bodies. 320 00:29:27,121 --> 00:29:28,201 I do. 321 00:29:29,721 --> 00:29:32,842 Yes, that was him. 322 00:29:32,842 --> 00:29:34,840 Are you sure? 323 00:29:37,000 --> 00:29:39,441 Look for yourself. 324 00:29:39,441 --> 00:29:41,040 Positive. 325 00:29:41,040 --> 00:29:43,361 Not like you. What? 326 00:29:43,361 --> 00:29:45,160 Time of death. Positive ID. 327 00:29:45,160 --> 00:29:48,959 I haven't eaten. A clear brain, sharpened by hunger. 328 00:29:50,319 --> 00:29:52,999 Under: Any physical disability. Umm. 329 00:29:52,999 --> 00:29:59,678 He's put: "The sight of the eye mean I play no games for no perception of the ball". 330 00:29:59,678 --> 00:30:03,319 Hardly need me, do you? Someone's got to clear up the mess. 331 00:30:06,757 --> 00:30:10,556 Under written English, he's entered: "Good". He was a liar. 332 00:30:27,917 --> 00:30:29,875 How can you work with that on? 333 00:30:30,355 --> 00:30:32,275 I don't notice it. 334 00:30:33,676 --> 00:30:35,554 Remind you of home, does it? 335 00:30:35,554 --> 00:30:39,354 It's quite funny. I can't understand a word they say. 336 00:30:39,354 --> 00:30:42,714 I can. He gave me a crash course in Geordie for foreigners. 337 00:30:47,594 --> 00:30:49,514 Cambridge. That's right. 338 00:30:49,514 --> 00:30:51,513 Why are you in Oxford? 339 00:30:51,513 --> 00:30:53,473 Earning a few bob, OK? 340 00:30:54,113 --> 00:30:55,353 What as, teacher? 341 00:30:55,353 --> 00:30:57,314 No, helper. All right? 342 00:30:59,792 --> 00:31:01,753 It's quite all right, son. 343 00:31:01,753 --> 00:31:03,992 Sorry. That's fine. 344 00:31:03,992 --> 00:31:07,953 I arrange the trips. Look after everyone in the coaches. 345 00:31:07,953 --> 00:31:11,511 Set the quiz, collect the crosswords. 346 00:31:18,871 --> 00:31:20,831 What did you do yesterday? 347 00:31:21,671 --> 00:31:24,510 Came up with the coach from Victoria station. 348 00:31:24,950 --> 00:31:26,951 What did you do today? 349 00:31:26,951 --> 00:31:28,910 Nothing much. Settled in. 350 00:31:30,671 --> 00:31:32,630 Did everyone do that? 351 00:31:33,071 --> 00:31:35,029 I suppose so. 352 00:31:36,069 --> 00:31:38,748 What made him ill? The Japanese gentleman? 353 00:31:39,549 --> 00:31:41,508 I don't know. 354 00:31:43,029 --> 00:31:44,989 Come on, what do you think? 355 00:31:45,948 --> 00:31:47,948 Something he ate, drank? 356 00:31:47,948 --> 00:31:49,908 I don't know. 357 00:31:50,428 --> 00:31:52,228 What are you reading? 358 00:31:52,228 --> 00:31:54,228 Medicine. 359 00:31:54,228 --> 00:31:56,068 All right. 360 00:31:56,068 --> 00:31:58,186 Expert witness. What do you think? 361 00:31:59,506 --> 00:32:02,866 He didn't eat anything. Left everything on his plate. 362 00:32:04,347 --> 00:32:06,466 He drank orange juice, some bread. 363 00:32:07,827 --> 00:32:10,146 Not hungry? I don't know. 364 00:32:10,146 --> 00:32:12,106 What did he eat on your coach? 365 00:32:13,146 --> 00:32:15,106 I don't know. 366 00:32:15,546 --> 00:32:18,106 Have you talked to the girl, Lewis? Yeah. 367 00:32:18,106 --> 00:32:20,305 What did she see him eat? The Japanese? 368 00:32:20,305 --> 00:32:22,265 I didn't ask her. 369 00:32:24,905 --> 00:32:26,984 Did you see the Japanese during the day? 370 00:32:26,984 --> 00:32:28,424 He was around. 371 00:32:28,424 --> 00:32:30,384 Where? In town, where? 372 00:32:30,584 --> 00:32:32,264 I don't know. In the bar. 373 00:32:32,264 --> 00:32:34,783 Was he drinking orange juice? Yeah. 374 00:32:34,783 --> 00:32:36,304 Did you buy him one? Me? 375 00:32:36,304 --> 00:32:38,184 Did he talk to anyone? Yep. Who? 376 00:32:38,184 --> 00:32:41,264 German man, Friedman, and Dr Robson. 377 00:32:43,063 --> 00:32:45,023 And all he had was orange juice? 378 00:32:47,462 --> 00:32:49,502 That would upset me. 379 00:32:49,502 --> 00:32:52,503 You go a funny colour if you eat too many oranges. 380 00:32:53,343 --> 00:32:55,302 He was a funny colour. 381 00:32:59,381 --> 00:33:01,342 Have you finished with me? 382 00:33:01,982 --> 00:33:03,461 I have. 383 00:33:03,461 --> 00:33:06,220 Can I go? Yes, I've finished, for now. 384 00:33:08,260 --> 00:33:09,381 Jane Robson. 385 00:33:09,381 --> 00:33:11,380 He was talking to her? 386 00:33:18,260 --> 00:33:20,620 Got any feelings about the Japanese? 387 00:33:20,620 --> 00:33:22,620 What do you mean? 388 00:33:22,620 --> 00:33:23,940 Lot of people have. 389 00:33:23,940 --> 00:33:25,819 Young people? I doubt it. 390 00:33:25,819 --> 00:33:27,818 I find that sort of thing pointless. 391 00:33:33,218 --> 00:33:35,178 He's in a bit of a state. 392 00:33:35,857 --> 00:33:38,658 Were you watching him? Yes, I was. 393 00:33:39,858 --> 00:33:43,218 I expect he wanted to play snooker. Do you fancy a game? 394 00:33:45,298 --> 00:33:48,298 No. I'd prefer to get through these and get home. 395 00:33:50,016 --> 00:33:52,017 Two people weren't in that hall. 396 00:33:52,936 --> 00:33:55,096 Mrs Warbut, the domestic bursar, 397 00:33:55,096 --> 00:33:57,057 and Ralph Thomas, the porter. 398 00:33:58,775 --> 00:34:00,656 Fancy either of them for it? 399 00:34:00,656 --> 00:34:02,656 No. 400 00:34:03,376 --> 00:34:04,415 No. 401 00:34:04,415 --> 00:34:06,376 Neither do I. 402 00:34:09,655 --> 00:34:11,654 Mr Friedman. Ja. 403 00:34:11,654 --> 00:34:13,694 You've been given another room. 404 00:34:13,694 --> 00:34:15,734 Thank you. 405 00:34:15,734 --> 00:34:17,734 I'll come up with you, sir. 406 00:34:19,654 --> 00:34:21,693 Move to the other staircase. 407 00:34:21,693 --> 00:34:23,733 Number 23. 408 00:34:23,733 --> 00:34:25,734 Thank you. 409 00:34:32,733 --> 00:34:34,771 Can I go up? Not yet. 410 00:34:34,771 --> 00:34:36,892 You'll be going to the other staircase. 411 00:34:36,892 --> 00:34:38,972 Why can't I go to my room? 412 00:34:38,972 --> 00:34:41,012 Why can't I? 413 00:34:41,012 --> 00:34:43,052 I want to go to my room! 414 00:34:43,052 --> 00:34:45,131 Your room is being changed. 415 00:34:45,131 --> 00:34:47,131 Why? Pull yourself together, man. 416 00:34:47,131 --> 00:34:49,211 Wait here, sir. 417 00:34:49,211 --> 00:34:52,252 I'll take you up after this gentleman to get your things. 418 00:34:57,372 --> 00:34:59,410 I saw the body. 419 00:34:59,410 --> 00:35:01,450 Proper mess it was. 420 00:35:01,450 --> 00:35:03,490 Blood everywhere, see. 421 00:35:03,490 --> 00:35:05,450 You see him go out? 422 00:35:09,370 --> 00:35:12,209 The best thing for shock, brandy and warmth. 423 00:35:16,409 --> 00:35:19,649 I'm glad to say it is never really warm in this room. 424 00:35:21,049 --> 00:35:23,048 Always a good excuse for a fire. 425 00:35:28,208 --> 00:35:29,528 How do you feel, now? 426 00:35:29,528 --> 00:35:31,488 Fine. 427 00:35:33,488 --> 00:35:35,087 Shocking business. 428 00:35:35,087 --> 00:35:36,207 It appears to be. 429 00:35:36,207 --> 00:35:38,167 It is. 430 00:35:38,727 --> 00:35:40,647 What lovely rooms. 431 00:35:40,647 --> 00:35:42,487 Aren't they? 432 00:35:42,487 --> 00:35:43,686 Are they just for you? 433 00:35:43,686 --> 00:35:45,647 All mine! 434 00:35:54,085 --> 00:35:55,885 Thank you very much, Sir Wilfred. 435 00:35:55,885 --> 00:35:58,086 Don't hesitate to knock on the door. 436 00:35:59,925 --> 00:36:01,885 Good night. 437 00:36:10,084 --> 00:36:12,044 Inspector, come in. 438 00:36:19,564 --> 00:36:20,963 CHIEF Inspector. 439 00:36:20,963 --> 00:36:23,043 Absolutely, yes, I know. 440 00:36:23,043 --> 00:36:26,202 Do you insist upon it? Not always. 441 00:36:26,202 --> 00:36:28,162 Please do. I care for form. 442 00:36:28,922 --> 00:36:30,562 I understand the reasoning. 443 00:36:30,562 --> 00:36:33,481 Much the same kind of thing happens in the army. 444 00:36:34,681 --> 00:36:37,081 Lance corporals are called corporal. 445 00:36:37,081 --> 00:36:39,042 Does wonders for them. 446 00:36:41,442 --> 00:36:44,361 I know all about these things. Approve of them. 447 00:36:46,880 --> 00:36:48,760 Shall you sit? 448 00:36:48,760 --> 00:36:50,200 What do you think? 449 00:36:50,200 --> 00:36:54,880 A murder's been committed in your college and you're not concerned. 450 00:36:55,720 --> 00:36:59,639 Totally wrong. I'm very concerned for the usual reasons. 451 00:37:01,199 --> 00:37:03,039 Loss of trade. 452 00:37:03,039 --> 00:37:06,279 The poor man was a victim of a ferocious attack, Sir Wilfred. 453 00:37:06,279 --> 00:37:08,239 Poor man. Was he? 454 00:37:09,678 --> 00:37:12,518 How terrible. You will spare me the details, 455 00:37:12,518 --> 00:37:14,477 I've seen deaths in abundance. 456 00:37:15,878 --> 00:37:20,078 Every so often a poor inadequate is slopped out of these colleges, 457 00:37:20,078 --> 00:37:22,437 even this one, 458 00:37:22,437 --> 00:37:23,797 in a plastic bag. 459 00:37:26,877 --> 00:37:28,917 I won't sit, if you don't mind. 460 00:38:29,471 --> 00:38:31,231 It is him, isn't it? 461 00:38:31,231 --> 00:38:33,631 I should say so. 462 00:38:33,631 --> 00:38:36,031 Why did they do that to his face? Yes... 463 00:38:36,430 --> 00:38:39,070 It was his tongue. Was it? 464 00:38:39,070 --> 00:38:40,830 Hmm. That's a relief. 465 00:38:40,830 --> 00:38:44,390 I wasn't looking forward to having to place it anywhere else. 466 00:38:44,390 --> 00:38:46,949 Severed, by a knife. 467 00:38:46,949 --> 00:38:48,668 Thank you. 468 00:38:48,668 --> 00:38:53,029 Stomach, orange juice, crisps. More than I've had! 469 00:38:53,029 --> 00:38:54,109 Arthur! 470 00:38:55,909 --> 00:38:59,588 Apart from the lacerations, slashes to wrists and ankles - 471 00:39:00,228 --> 00:39:02,188 I think it might be a ritual. 472 00:39:02,827 --> 00:39:04,348 A Japanese carry-on? 473 00:39:04,348 --> 00:39:06,427 I have not finished. 474 00:39:09,546 --> 00:39:13,227 There are holes in the palms of the hands. 475 00:39:13,227 --> 00:39:15,267 And feet. 476 00:39:15,267 --> 00:39:17,187 You'll see examples of these 477 00:39:17,187 --> 00:39:20,467 in every place of worship that is Christian. Crucifixion? 478 00:39:20,467 --> 00:39:22,506 Stigmata. 479 00:39:22,506 --> 00:39:24,585 The badge of suffering. 480 00:39:24,585 --> 00:39:26,825 Young girls suffer from such eruptions 481 00:39:26,825 --> 00:39:29,105 spontaneously from living in convents. 482 00:39:29,105 --> 00:39:31,745 But he got his from a sharp knife. 483 00:39:31,745 --> 00:39:33,704 And the one in his chest? 484 00:39:36,664 --> 00:39:38,584 Clear off. Glad to. 485 00:39:45,984 --> 00:39:47,942 Sarge. Up the back. 486 00:39:50,223 --> 00:39:51,943 What have you got for me? 487 00:39:51,943 --> 00:39:53,903 Take a look for yourself. 488 00:40:05,063 --> 00:40:07,022 Bloody hell! 489 00:41:06,296 --> 00:41:08,296 Why are all books written by men? 490 00:41:16,335 --> 00:41:18,295 Why? 491 00:41:18,575 --> 00:41:20,534 Why? They aren't. 492 00:41:21,334 --> 00:41:24,614 Why are all THESE books written by men? 493 00:41:26,295 --> 00:41:28,254 That is true. 494 00:41:42,613 --> 00:41:45,212 Fair enough. Is it? I don't think so. 495 00:41:46,412 --> 00:41:48,372 No, you probably wouldn't. 496 00:43:02,366 --> 00:43:04,326 He was unwell. 497 00:43:04,806 --> 00:43:07,804 You sat by him on the coach and he was unwell then? 498 00:43:08,124 --> 00:43:10,124 Ja. 499 00:43:10,124 --> 00:43:11,604 What sort of unwell? 500 00:43:11,604 --> 00:43:15,644 Pain the stomach, nausea, that sort of thing? 501 00:43:15,644 --> 00:43:17,604 Ja, that is the sort of thing. 502 00:43:17,724 --> 00:43:19,684 Did he complain to you? 503 00:43:20,843 --> 00:43:22,804 I think so. 504 00:43:24,403 --> 00:43:26,363 You're from Cologne? 505 00:43:28,523 --> 00:43:30,203 I am, ja. 506 00:43:30,203 --> 00:43:33,722 I know Cologne. I was stationed there - National Service. 507 00:43:33,722 --> 00:43:37,322 In which case I not so well as you, possibly 508 00:43:37,322 --> 00:43:39,962 because I've lived there only a few years. 509 00:43:40,722 --> 00:43:42,682 I am born in Leipzig. 510 00:43:43,921 --> 00:43:46,481 You know Leipzig? No. 511 00:43:46,481 --> 00:43:49,322 The other side. I've lived there all my life. 512 00:43:49,322 --> 00:43:51,561 Until I come to Koln. 513 00:43:51,561 --> 00:43:53,521 Marien Platz. 514 00:43:54,400 --> 00:43:55,839 Excuse please? 515 00:43:55,839 --> 00:43:57,800 Where I was stationed. 516 00:43:58,719 --> 00:43:59,760 Oh, er... Munchen? 517 00:43:59,760 --> 00:44:01,719 Munich? 518 00:44:02,400 --> 00:44:04,359 No, Cologne. 519 00:44:05,240 --> 00:44:07,160 Koln. 520 00:44:07,160 --> 00:44:10,759 You know where I mean? Oh, ja, ja. 521 00:44:10,759 --> 00:44:12,279 Of course I do. 522 00:44:12,279 --> 00:44:14,278 By the river. Is that so? 523 00:44:14,278 --> 00:44:16,238 Ja. 524 00:44:16,918 --> 00:44:18,878 May I have a drink, please? 525 00:44:24,437 --> 00:44:26,478 Did you talk to Mr... 526 00:44:26,478 --> 00:44:28,438 ..Yukio Li? 527 00:44:28,798 --> 00:44:30,718 What will this be about? 528 00:44:31,716 --> 00:44:33,717 I'm asking you. 529 00:44:34,397 --> 00:44:36,396 He was very suspicious. 530 00:44:37,356 --> 00:44:38,996 Of what? 531 00:44:38,996 --> 00:44:41,356 He seemed suspicious to me, you know. 532 00:44:42,636 --> 00:44:43,875 Furtive. 533 00:44:43,875 --> 00:44:45,836 Did he eat anything? 534 00:44:47,996 --> 00:44:50,195 Anything that might have upset him? 535 00:44:50,996 --> 00:44:52,035 Orange juice. 536 00:44:52,035 --> 00:44:53,996 He just ate orange juice. 537 00:44:56,434 --> 00:44:58,435 Did you like him? 538 00:45:00,594 --> 00:45:02,514 Excuse please? 539 00:45:26,952 --> 00:45:28,912 Did you, er... get on... 540 00:45:30,592 --> 00:45:33,711 ..talk? Pass the time of day? 541 00:45:35,111 --> 00:45:37,071 We read and do the crossword. 542 00:45:37,991 --> 00:45:39,871 Where did you sit in the coach? 543 00:45:39,871 --> 00:45:41,831 At the back. 544 00:45:43,709 --> 00:45:48,749 I would never have thought that someone like you, a foreigner, 545 00:45:48,749 --> 00:45:51,149 could have done the crossword so well. 546 00:45:52,029 --> 00:45:54,110 Thank you. 547 00:45:54,110 --> 00:45:57,229 Did Jane Robson congratulate you? Dr Robson? 548 00:45:57,229 --> 00:45:59,349 Know her well, do you? 549 00:45:59,349 --> 00:46:02,149 No. I thought you did. 550 00:46:02,509 --> 00:46:05,029 What were you talking to her about this morning? 551 00:46:05,029 --> 00:46:06,108 When was this? 552 00:46:06,108 --> 00:46:08,067 This morning, earlier. 553 00:46:08,867 --> 00:46:11,547 Ah, ja. We talk about the course. 554 00:46:12,588 --> 00:46:14,547 Right. 555 00:46:15,267 --> 00:46:18,708 I can go now? Yes, thank you. 556 00:46:18,708 --> 00:46:20,706 Thank you. 557 00:46:37,985 --> 00:46:39,985 Impressive. 558 00:46:39,985 --> 00:46:42,025 Who did this? 559 00:46:42,025 --> 00:46:43,984 I found it on the coach. At the back. 560 00:46:45,705 --> 00:46:49,264 I think we ought to look at all the crosswords, don't you? 561 00:46:51,064 --> 00:46:52,343 What's this? 562 00:46:52,343 --> 00:46:55,263 There was a cassette. Down the back of the seat. 563 00:46:56,583 --> 00:47:00,423 Here's a lab report on his clothes and the cassette contents. 564 00:47:02,103 --> 00:47:04,063 Dope. Heroin. In the cassette. 565 00:47:04,943 --> 00:47:09,142 Which was in the Jiffy bag, which was addressed to the murdered man. 566 00:47:10,982 --> 00:47:12,981 And traces on his clothes. 567 00:47:14,022 --> 00:47:15,061 Ah, that's good. 568 00:47:15,061 --> 00:47:17,221 That's very good. 569 00:47:17,221 --> 00:47:20,540 Now they'll swing into it, won't they? 570 00:47:20,540 --> 00:47:25,661 All the flash lads from London, with flowers in their buttonholes 571 00:47:25,781 --> 00:47:27,701 but most of all, you know who! 572 00:47:28,701 --> 00:47:30,700 What did I tell you, Lewis? 573 00:47:30,700 --> 00:47:32,700 Superintendent Dewar. 574 00:48:24,775 --> 00:48:28,215 I'm not happy when drugs are involved. 575 00:48:28,215 --> 00:48:31,134 Too many motivations, too wide, 576 00:48:31,134 --> 00:48:33,174 too obvious. 577 00:48:33,174 --> 00:48:35,214 All sorts of people. 578 00:48:35,214 --> 00:48:37,334 I know what you mean. 579 00:48:37,334 --> 00:48:39,294 What was found in his stomach? 580 00:48:40,094 --> 00:48:43,612 Bread, biscuits, that sort of thing. 581 00:48:43,612 --> 00:48:45,132 Crisps. 582 00:48:45,132 --> 00:48:47,213 Orange juice. 583 00:48:47,213 --> 00:48:50,933 That's all he drank. Yep. 584 00:48:52,493 --> 00:48:54,492 Was he a user? 585 00:48:54,492 --> 00:48:56,492 Some traces on his clothes. 586 00:48:57,012 --> 00:48:58,892 How much was in the cassette? 587 00:48:58,892 --> 00:49:00,972 Not much, traces. 588 00:49:00,972 --> 00:49:04,371 But I expect it had been full. Yes. 589 00:49:05,132 --> 00:49:07,171 I can't handle drugs. 590 00:49:07,171 --> 00:49:09,130 I can't work out why they do it. 591 00:49:10,690 --> 00:49:12,691 Beyond me. 592 00:49:12,691 --> 00:49:14,770 Oh, come on. You know. 593 00:49:14,770 --> 00:49:18,369 People, kids, down sometimes, I suppose. 594 00:49:18,369 --> 00:49:20,769 The same reason why you drink beer. 595 00:49:21,249 --> 00:49:23,210 Beer is food. 596 00:49:23,330 --> 00:49:25,290 It is with you! 597 00:49:30,328 --> 00:49:33,968 What about the ones you interviewed? What did you think? 598 00:49:33,968 --> 00:49:37,248 All the ones I've spoken to were terrified. 599 00:49:37,248 --> 00:49:38,729 Who? That German is. 600 00:49:38,729 --> 00:49:41,888 That lad from Cambridge. 601 00:49:41,888 --> 00:49:43,128 Jane Robson is. 602 00:49:43,728 --> 00:49:46,128 But none of them could have killed him. 603 00:49:46,128 --> 00:49:48,407 I'm their witness. 604 00:49:48,407 --> 00:49:50,687 They were all in the hall having dinner. 605 00:49:50,687 --> 00:49:52,727 None of them left except the Jap. 606 00:49:52,727 --> 00:49:54,806 Poor sod. 607 00:49:54,806 --> 00:49:57,286 Do you feel sorry for him, by the way? 608 00:49:57,286 --> 00:49:59,846 I haven't thought about it. 609 00:49:59,846 --> 00:50:01,887 No. 610 00:50:01,887 --> 00:50:03,927 Not if drugs is what he was into. 611 00:50:03,927 --> 00:50:06,965 Standard reaction. Right. 612 00:50:06,965 --> 00:50:09,045 The point is, Lewis, 613 00:50:09,045 --> 00:50:12,085 that nobody felt sorry for him before, did they? 614 00:50:12,645 --> 00:50:15,285 Before we found out about the possibility 615 00:50:15,285 --> 00:50:17,284 of the involvement of drugs. 616 00:50:18,684 --> 00:50:20,684 Which means they knew. 617 00:50:21,484 --> 00:50:23,484 Did they? 618 00:50:23,484 --> 00:50:25,444 Perhaps. 619 00:50:27,884 --> 00:50:31,843 I'd be a bit frightened if a murder happened in the room next to me. 620 00:50:32,004 --> 00:50:34,643 They were both in rooms on that staircase. 621 00:50:35,882 --> 00:50:37,763 The German, the Cambridge lad 622 00:50:38,522 --> 00:50:41,003 and Dr Robson. It was a shock, wasn't it? 623 00:50:44,401 --> 00:50:46,522 She's had a few shocks lately, yes. 624 00:50:49,682 --> 00:50:51,642 I'm taking this lot. Homework. 625 00:51:07,880 --> 00:51:09,880 Hello. 626 00:51:09,880 --> 00:51:13,480 What are you doing back? You're supposed to be elsewhere. 627 00:51:52,556 --> 00:51:54,515 He's a phoney. 628 00:51:55,675 --> 00:51:57,635 Who's a phoney? 629 00:52:07,793 --> 00:52:09,754 Was it a good game? 630 00:52:10,313 --> 00:52:11,794 I wasn't good. 631 00:52:11,794 --> 00:52:13,754 Did you win? Lots of roquets. 632 00:52:14,394 --> 00:52:16,394 We lost. I wasn't any good at all. 633 00:52:20,153 --> 00:52:21,513 You're trembling. 634 00:52:21,513 --> 00:52:24,312 Cold. It isn't cold, Jane. 635 00:52:27,073 --> 00:52:28,513 How did you get here? 636 00:52:28,513 --> 00:52:30,471 I came on my bicycle. 637 00:52:32,832 --> 00:52:36,111 Look, you don't have to be frightened about anything. 638 00:52:36,912 --> 00:52:38,871 Leave the bike. 639 00:52:40,952 --> 00:52:42,911 Shouldn't we talk? 640 00:52:45,191 --> 00:52:46,351 If you say so. 641 00:52:46,351 --> 00:52:48,910 I'll take you back. We can talk in the car. 642 00:52:49,230 --> 00:52:52,110 You going to change? Yes. 643 00:52:52,110 --> 00:52:54,029 Where shall I drop you? Christ Lane? 644 00:52:54,190 --> 00:52:56,149 No, I live in the college now. 645 00:52:57,469 --> 00:52:59,429 I didn't know that. 646 00:53:24,867 --> 00:53:28,827 The person who did the crossword puzzle did the one in The Times. 647 00:53:36,066 --> 00:53:38,025 And addressed your Jiffy bag. 648 00:53:41,025 --> 00:53:43,065 The German. 649 00:53:43,065 --> 00:53:45,905 German he might be, but he's cleverer than me. 650 00:53:45,905 --> 00:53:47,865 I couldn't do it that day. 651 00:54:05,982 --> 00:54:07,823 Please, stop the car. 652 00:54:07,823 --> 00:54:09,783 I want to walk. 653 00:54:10,263 --> 00:54:12,223 No, you don't want to walk. 654 00:54:14,183 --> 00:54:16,142 I don't want to talk. 655 00:54:17,181 --> 00:54:19,142 I won't ask you anything. 656 00:54:25,901 --> 00:54:29,661 We'll just drive and you can think about what you want to say. 657 00:54:32,980 --> 00:54:34,941 You like Elgar. 658 00:54:35,661 --> 00:54:37,621 You did. 659 00:54:55,619 --> 00:54:57,578 Fancy a cup of tea? 660 00:54:59,978 --> 00:55:02,778 I don't know. Yes, you do. Have a cup of tea. 661 00:55:43,214 --> 00:55:45,053 You never came here, did you? 662 00:55:45,053 --> 00:55:47,013 When? Why? 663 00:55:48,933 --> 00:55:49,933 You know, when... 664 00:55:51,373 --> 00:55:53,333 When we knew each other. 665 00:55:53,492 --> 00:55:54,572 Did you ask me? 666 00:55:54,572 --> 00:55:56,533 No. 667 00:55:56,693 --> 00:55:58,652 Probably not. 668 00:55:59,132 --> 00:56:01,093 Do you take sugar? 669 00:56:03,493 --> 00:56:06,252 Sit down, you might not like tea ceremonies. 670 00:56:09,331 --> 00:56:11,291 Best tea cups. 671 00:56:13,691 --> 00:56:15,652 I never use them, you know. 672 00:56:17,730 --> 00:56:19,690 I ought to sell this teapot. 673 00:56:21,010 --> 00:56:23,130 Somebody will only nick it one day. 674 00:56:24,531 --> 00:56:26,490 Never use the thing. 675 00:56:31,449 --> 00:56:33,929 Sit down, Jane. I will. 676 00:56:33,929 --> 00:56:36,529 Let's get on with it. I WILL! 677 00:56:37,129 --> 00:56:39,089 Good. 678 00:56:51,487 --> 00:56:53,567 There's somebody else involved. 679 00:56:54,367 --> 00:56:56,327 Yes. 680 00:56:57,407 --> 00:57:00,086 I can't tell you everything that happened. 681 00:57:01,207 --> 00:57:04,126 You have to. Just listen. I'm talking at least. 682 00:57:06,126 --> 00:57:07,726 No tea. I don't want tea. 683 00:57:07,726 --> 00:57:09,686 You might later. 684 00:57:12,686 --> 00:57:14,885 I've never had any feelings for you. 685 00:57:18,885 --> 00:57:20,844 That became obvious. 686 00:57:22,644 --> 00:57:24,605 It doesn't matter. 687 00:57:25,205 --> 00:57:26,244 It did. 688 00:57:26,244 --> 00:57:28,204 But it doesn't matter now. 689 00:57:37,003 --> 00:57:38,963 Yukio Li was a drug dealer. 690 00:57:44,362 --> 00:57:46,322 How did you know? 691 00:57:53,642 --> 00:57:55,641 He attended two summer schools. 692 00:58:04,840 --> 00:58:08,640 But first of all there was a young man I knew. 693 00:58:10,200 --> 00:58:12,161 Last year he died in a car crash. 694 00:58:13,721 --> 00:58:15,680 I was sad. 695 00:58:17,239 --> 00:58:21,599 Although he had a brilliant mind and could've had a brilliant future, 696 00:58:22,679 --> 00:58:24,678 his life was already destroyed. 697 00:58:28,198 --> 00:58:31,078 Mrs Warbut was brought a book 698 00:58:31,078 --> 00:58:33,038 by a scout last year. 699 00:58:34,238 --> 00:58:36,078 It had been left by Yukio Li. 700 00:58:36,078 --> 00:58:37,758 In it was names and addresses. 701 00:58:39,279 --> 00:58:41,237 Contacts - dealers, I suppose. 702 00:58:43,676 --> 00:58:44,917 You got it still? 703 00:58:44,917 --> 00:58:46,876 No. I destroyed it. 704 00:58:49,917 --> 00:58:51,876 Why did you do that? 705 00:58:51,876 --> 00:58:53,835 I shouldn't have, but 706 00:58:54,915 --> 00:58:56,876 I was thinking of the college. 707 00:58:58,316 --> 00:59:02,356 When Yukio Li applied again this year, I thought of refusing him. 708 00:59:05,794 --> 00:59:08,114 Was this young man an undergraduate? 709 00:59:12,635 --> 00:59:14,594 Yes. 710 00:59:15,115 --> 00:59:17,074 What was his name? 711 00:59:18,313 --> 00:59:20,074 Jeremy. 712 00:59:20,074 --> 00:59:22,033 Jeremy Collins. 713 00:59:25,754 --> 00:59:28,432 Who else knows this apart from you and Mrs Warbut? 714 00:59:28,432 --> 00:59:31,232 His father. I told him. 715 00:59:43,232 --> 00:59:44,872 The tea will be cold. 716 00:59:44,872 --> 00:59:46,832 I don't want any. 717 00:59:49,631 --> 00:59:51,669 Yes. 718 00:59:51,669 --> 00:59:53,630 Yes, speaking. 719 00:59:55,750 --> 00:59:57,710 Umm. 720 00:59:58,910 --> 01:00:00,870 What?! 721 01:00:03,229 --> 01:00:05,190 Where?! 722 01:00:06,630 --> 01:00:08,589 Umm. 723 01:00:08,709 --> 01:00:10,069 Right. 724 01:00:28,587 --> 01:00:30,667 No blood? 725 01:00:30,667 --> 01:00:33,427 No mutilations? None! 726 01:00:33,427 --> 01:00:35,386 Things are looking up. When? 727 01:00:35,386 --> 01:00:37,426 Last night. No later. 728 01:00:37,426 --> 01:00:40,425 The facial blow could've happened when he fell. 729 01:00:41,746 --> 01:00:43,706 Strangled, I think. 730 01:00:46,666 --> 01:00:50,266 Your Japanese. You wonder why there wasn't much blood, Morse? 731 01:00:50,266 --> 01:00:55,025 A knife in the heart. You'd expect blood to hit the ceiling. 732 01:00:55,025 --> 01:00:57,984 I suppose so. I would. 733 01:00:57,984 --> 01:00:59,944 Thought why there wasn't any? 734 01:01:00,625 --> 01:01:02,584 Or were you just grateful? 735 01:01:03,423 --> 01:01:05,383 I was grateful. 736 01:01:07,863 --> 01:01:09,824 All right. 737 01:01:12,824 --> 01:01:15,823 That knife didn't kill him. The report is on your desk. 738 01:01:15,943 --> 01:01:18,662 He was dead already. 739 01:01:18,662 --> 01:01:20,502 Oh, something else! 740 01:01:20,502 --> 01:01:23,822 The cuts to his wrists and ankles were done to hide the fact 741 01:01:23,822 --> 01:01:25,782 that he'd been tied up. 742 01:01:27,221 --> 01:01:30,622 But he'd been around all day getting pissed on orange juice. 743 01:01:30,622 --> 01:01:32,701 Everybody said so, he was seen. 744 01:01:32,701 --> 01:01:35,261 I saw him minutes before he was killed. 745 01:01:35,581 --> 01:01:39,461 His mouth. The cuts were to hide the fact that he'd been gagged. 746 01:01:40,620 --> 01:01:42,580 All right, boys, get a move on! 747 01:01:43,180 --> 01:01:45,260 He wasn't bound or gagged when I saw him. 748 01:01:45,260 --> 01:01:47,219 Bridge at 1:30. 749 01:01:48,100 --> 01:01:50,859 That's my opinion. Report's on your desk. 750 01:01:50,859 --> 01:01:53,339 Tied up and gagged for at least 24 hours. 751 01:01:53,899 --> 01:01:56,979 Rubbish! Does it complicate things for you? 752 01:02:06,618 --> 01:02:08,577 What does HE want? 753 01:02:11,058 --> 01:02:13,137 What is it? Gays? Suicide? 754 01:02:13,137 --> 01:02:16,697 It usually is. Nothing to do with us, suicide. 755 01:02:17,577 --> 01:02:20,777 Did you hear that, Max? I think you all ought to wait 756 01:02:20,777 --> 01:02:23,137 till I have a good look at the body. Oh, I will! 757 01:02:23,137 --> 01:02:25,257 It's suicide. Your gov'nor says so. 758 01:02:33,455 --> 01:02:36,535 The handwriting on the Jiffy bag, 759 01:02:36,535 --> 01:02:41,135 it's the person who did the crossword and won the prize. 760 01:02:41,135 --> 01:02:43,535 He's a phoney, our German. 761 01:02:43,535 --> 01:02:46,295 He'd never heard of Marien Platz. 762 01:02:46,815 --> 01:02:49,654 Neither have I. You wouldn't have. 763 01:02:49,654 --> 01:02:53,173 But even if he is a phoney, it doesn't make him a murderer. 764 01:02:53,173 --> 01:02:55,814 He's into heroin though, in the Jiffy bag. 765 01:02:55,814 --> 01:02:57,854 That's it then. 766 01:02:57,854 --> 01:02:59,853 Bound to be a murderer, isn't he? 767 01:03:16,571 --> 01:03:19,411 Drugs, drugs, drugs. 768 01:03:20,211 --> 01:03:22,171 It's a gift to men like Dewar. 769 01:03:22,851 --> 01:03:27,090 Mention drugs and all motivations fit. They love it. 770 01:03:27,090 --> 01:03:31,650 All unimaginative coppers like Dewar, they love it. 771 01:03:31,650 --> 01:03:34,890 And they love the righteousness of the cause. 772 01:03:36,690 --> 01:03:39,449 Trouble with Friedman is, he couldn't have done it. 773 01:03:39,449 --> 01:03:41,409 Phoney or not, drugs or not. 774 01:03:42,449 --> 01:03:45,369 None of them could have done it. 775 01:03:45,369 --> 01:03:48,089 None of them could've murdered that Japanese. 776 01:03:48,089 --> 01:03:50,688 I saw them all sitting there. ME. 777 01:03:53,049 --> 01:03:54,249 Why me? 778 01:03:54,249 --> 01:03:56,367 You're a good witness, aren't you? 779 01:03:57,407 --> 01:03:59,367 The best. Aren't I? 780 01:04:13,327 --> 01:04:15,286 Do you think I was set up, Lewis? 781 01:04:16,766 --> 01:04:18,725 I do. 782 01:04:19,605 --> 01:04:21,726 A very nasty thought has come to me. 783 01:04:23,365 --> 01:04:25,525 How long ago was I set up, do you think? 784 01:04:26,604 --> 01:04:28,565 You mean, Dr Robson? 785 01:04:30,485 --> 01:04:32,444 That's my nasty thought. 786 01:04:34,165 --> 01:04:36,245 Only you know about it. 787 01:04:36,245 --> 01:04:38,803 Is that why I can't think straight, Lewis? 788 01:04:41,963 --> 01:04:43,923 I don't know. 789 01:04:45,803 --> 01:04:47,763 Maybe we should... 790 01:04:48,123 --> 01:04:50,082 go backwards. 791 01:04:50,883 --> 01:04:52,842 Start thinking Japanese. 792 01:04:53,842 --> 01:04:55,482 Zen? 793 01:04:55,482 --> 01:04:57,442 Pardon? 794 01:04:57,723 --> 01:04:59,643 Puccini? 795 01:04:59,643 --> 01:05:01,601 Oh, Madame Butterfly, you mean? 796 01:05:03,921 --> 01:05:05,881 That's right. 797 01:05:10,641 --> 01:05:12,601 You can pack up now. 798 01:05:17,400 --> 01:05:19,360 Goodbye. 799 01:05:28,879 --> 01:05:31,799 Herr Friedman? No. 800 01:05:31,799 --> 01:05:33,959 Sorry. Why? 801 01:05:36,719 --> 01:05:38,678 Why do you want him? 802 01:05:39,638 --> 01:05:41,598 Can I help you? 803 01:05:47,677 --> 01:05:50,157 When did we first get to know each other? 804 01:05:51,477 --> 01:05:54,036 I can't remember. Last year, I suppose. 805 01:05:54,036 --> 01:05:55,996 Yes, it was last year. 806 01:05:57,276 --> 01:05:59,316 Yes. 807 01:05:59,316 --> 01:06:01,596 We found Graham Daniel today - dead. 808 01:06:01,596 --> 01:06:03,556 In a lavatory. 809 01:06:04,916 --> 01:06:09,115 Strangled probably. Though my superior thinks it might be suicide. 810 01:06:10,635 --> 01:06:12,595 Oh, no. 811 01:06:15,434 --> 01:06:18,434 Didn't you know him? No. I gave him a job, that's all. 812 01:06:19,315 --> 01:06:21,955 Not on drugs, was he, like Jeremy Collins? 813 01:06:22,394 --> 01:06:23,354 Drugs? Jeremy? 814 01:06:24,955 --> 01:06:27,033 I-I-I don't know. 815 01:06:27,033 --> 01:06:30,554 I mean, I know about Jeremy Collins, yes. But Graham, no. 816 01:06:30,554 --> 01:06:32,513 Jeremy... 817 01:06:32,513 --> 01:06:34,553 Jeremy Collins... 818 01:06:34,553 --> 01:06:36,593 Miss... er? 819 01:06:36,593 --> 01:06:39,272 Heidi, ja. Who is the phoney? 820 01:06:39,272 --> 01:06:41,552 Pardon me? 821 01:06:41,552 --> 01:06:45,552 You filled your crossword with "He is a phoney. He is a phoney." 822 01:06:45,552 --> 01:06:47,312 Who is? I just filled in anything. 823 01:06:47,312 --> 01:06:49,313 I couldn't do it. 824 01:06:49,313 --> 01:06:50,711 You did not mean anything? 825 01:06:50,711 --> 01:06:52,792 I just filled in the squares. 826 01:06:52,792 --> 01:06:54,711 Please... No. Wait. 827 01:06:55,551 --> 01:06:58,391 I am Swiss, we know Germans. He is not a German. 828 01:06:58,751 --> 01:07:00,750 What is he then? 829 01:07:00,750 --> 01:07:02,710 I don't know. You must ask him. 830 01:07:03,710 --> 01:07:05,670 Right. Thank you. 831 01:07:07,070 --> 01:07:09,390 Who gets to see the application forms? 832 01:07:09,630 --> 01:07:11,590 We all do. 833 01:07:12,910 --> 01:07:15,308 The Bursar, he's away for a few weeks. 834 01:07:15,308 --> 01:07:17,989 The staff in the office. 835 01:07:17,989 --> 01:07:21,148 Mrs Warbut. 836 01:07:21,148 --> 01:07:23,548 If Herr Friedman is not what he seems, 837 01:07:23,548 --> 01:07:24,988 and it seems he isn't, 838 01:07:24,988 --> 01:07:28,827 he would have to have an address in Germany for you to reply to. 839 01:07:30,267 --> 01:07:32,228 Yes, of course. 840 01:07:36,748 --> 01:07:39,626 Is he the father of Jeremy Collins? 841 01:07:39,746 --> 01:07:41,746 No. 842 01:07:41,746 --> 01:07:42,866 Are you sure? 843 01:07:42,866 --> 01:07:44,867 I know he isn't. 844 01:07:44,867 --> 01:07:46,226 Who is, Jane? 845 01:07:46,226 --> 01:07:48,186 Sir Wilfred. 846 01:07:49,026 --> 01:07:50,986 Is he? 847 01:07:52,506 --> 01:07:55,266 Did he tell you, you had to offer a place to Yukio Li? 848 01:07:56,466 --> 01:07:58,426 I suppose he must have done. 849 01:07:59,985 --> 01:08:01,944 He sees all the applications. 850 01:08:03,504 --> 01:08:05,504 Yes, I know he does. 851 01:08:05,504 --> 01:08:07,464 He told me. 852 01:08:12,825 --> 01:08:14,903 Tea. I'm having tea. 853 01:08:14,903 --> 01:08:17,864 Don't let me stop you. It's about your son, Sir Wilfred. 854 01:08:17,864 --> 01:08:19,904 Which one? 855 01:08:19,904 --> 01:08:21,944 Have you more than one? 856 01:08:21,944 --> 01:08:23,943 I'm sure I must have. 857 01:08:23,943 --> 01:08:25,542 Jeremy Collins. 858 01:08:25,542 --> 01:08:28,502 Oh, that one! 859 01:08:28,742 --> 01:08:30,782 Drugs! 860 01:08:30,782 --> 01:08:34,302 Need I say more, old chum? Drugs? 861 01:08:34,302 --> 01:08:39,141 Jeremy Collins was a piece of human scrap, 862 01:08:39,141 --> 01:08:41,101 for which I have no regard. 863 01:08:41,821 --> 01:08:43,581 Did you know Yukio Li? 864 01:08:43,581 --> 01:08:47,180 Know OF him or KNOW him? 865 01:08:47,180 --> 01:08:49,180 The first perhaps, the second... 866 01:08:49,180 --> 01:08:51,540 Did you know he was a drug peddler? Did I? 867 01:08:51,540 --> 01:08:54,100 I saw him as you did, 868 01:08:54,100 --> 01:08:57,660 a typical southern Japanese. Is there such a person? 869 01:08:57,660 --> 01:08:59,580 Do they all look alike to you, Morse? 870 01:09:00,260 --> 01:09:01,579 Not to you? No. 871 01:09:01,579 --> 01:09:04,939 Long service in hard stations, old chum. 872 01:09:04,939 --> 01:09:07,618 I had the opportunity of meeting 873 01:09:07,618 --> 01:09:12,699 and subsequently interrogating many Japanese in the Far East 874 01:09:12,699 --> 01:09:16,178 after the war. And during it, some of it. 875 01:09:16,178 --> 01:09:19,978 I got to know their physiognomy, had to, 876 01:09:19,978 --> 01:09:23,098 sitting opposite them for hours. 877 01:09:24,458 --> 01:09:28,217 Now, to you, the casual observer, they may all look alike, but... 878 01:09:30,416 --> 01:09:33,576 Southern Japanese, in particular. 879 01:09:34,456 --> 01:09:36,536 Thicker lips. 880 01:09:36,536 --> 01:09:37,615 Rounder eyes. 881 01:09:38,695 --> 01:09:40,656 I think you killed him. 882 01:09:41,496 --> 01:09:43,975 What if you did? 883 01:09:45,255 --> 01:09:47,736 How did I do? I don't know. 884 01:09:47,736 --> 01:09:49,895 Of course you don't. 885 01:09:49,895 --> 01:09:51,934 You had help. Did I though? 886 01:09:51,934 --> 01:09:55,495 Kurt Friedman, not a German. But that was no problem for you. 887 01:09:56,175 --> 01:09:59,495 You could've arranged that his application form showed he was. 888 01:09:59,495 --> 01:10:02,015 Where is Friedman? Did you give him a golden key? 889 01:10:02,015 --> 01:10:04,534 Why would I do that? So that he might hide. 890 01:10:06,893 --> 01:10:09,894 I'm going to search the college thoroughly, Sir Wilfred. 891 01:10:09,894 --> 01:10:12,174 Something I should have done before. 892 01:10:12,174 --> 01:10:15,013 I want all doors open. I want to look everywhere. 893 01:10:15,013 --> 01:10:19,412 I expect to find somewhere someone was kept bound and gagged for a day. 894 01:10:19,412 --> 01:10:22,132 I might also find Kurt Friedman in hiding. 895 01:10:22,132 --> 01:10:26,092 Graham Daniel is dead, did you know? 896 01:10:26,092 --> 01:10:27,333 How would I? 897 01:10:27,333 --> 01:10:29,451 How would you? 898 01:10:29,451 --> 01:10:31,851 Did I murder him? 899 01:10:31,851 --> 01:10:34,011 Perhaps he found out about you. 900 01:10:34,011 --> 01:10:36,292 Perhaps he was a friend of your son's. 901 01:10:36,292 --> 01:10:40,611 Perhaps he helped you murder Yukio Li and then threatened to talk. 902 01:10:40,611 --> 01:10:42,930 Jane Robson told you about Yukio Li. 903 01:10:43,970 --> 01:10:46,170 You blamed him for your son's death. 904 01:10:48,450 --> 01:10:52,209 No matter what you say, Sir Wilfred, you cared about your son. 905 01:10:53,249 --> 01:10:54,809 I don't know how you did it. 906 01:10:55,849 --> 01:10:58,530 I know you were all there, sitting looking at me. 907 01:10:58,530 --> 01:11:00,769 I was there to give you an alibi. 908 01:11:00,769 --> 01:11:04,048 That's why I was asked to set the crossword and give the prize. 909 01:11:04,048 --> 01:11:07,168 I didn't ask you, I thought you were a friend of Jane Robson. 910 01:11:07,648 --> 01:11:09,808 A friend? Yes, I was a friend. 911 01:11:09,808 --> 01:11:11,608 Yes, I AM a friend. 912 01:11:12,688 --> 01:11:16,047 The most suspicious thing of all is an excellent alibi. 913 01:11:16,047 --> 01:11:17,607 Also the most innocent. 914 01:11:22,487 --> 01:11:24,446 Might I answer the door? 915 01:11:25,166 --> 01:11:27,125 Allow me. 916 01:11:33,926 --> 01:11:37,646 Just in time to see me arrested, Superintendent. 917 01:11:37,646 --> 01:11:39,604 I don't think so, Sir Wilfred. 918 01:11:40,045 --> 01:11:44,164 I'm not talking of arrest, I'm talking of suspicions I have. 919 01:11:44,164 --> 01:11:47,524 I suspect you of involvement in the murder of Yukio Li. 920 01:11:48,284 --> 01:11:51,043 Here. You might as well see this. 921 01:11:51,043 --> 01:11:52,243 What is it? 922 01:11:52,243 --> 01:11:54,323 What we know about your Japanese. 923 01:11:55,603 --> 01:11:58,644 He was being watched. Sir Wilfred co-operated. 924 01:11:58,644 --> 01:12:02,843 He was part of an international drug syndicate. 925 01:12:02,843 --> 01:12:04,763 Who was watching him? 926 01:12:09,121 --> 01:12:11,082 I see. 927 01:12:11,962 --> 01:12:14,040 Lets us both out of it, doesn't it? 928 01:12:15,201 --> 01:12:17,161 Why would he be political? 929 01:12:17,321 --> 01:12:19,241 That's what we're not going to be told. 930 01:12:19,881 --> 01:12:21,841 Are we being bounced off? 931 01:12:23,761 --> 01:12:25,761 You are. 932 01:12:31,959 --> 01:12:34,400 I want you out of the way. You and Lewis. 933 01:12:35,560 --> 01:12:38,038 Now? Yes, now. 934 01:12:38,038 --> 01:12:40,159 This is too big for you to handle. 935 01:12:40,159 --> 01:12:42,399 You can go on with your investigation, 936 01:12:42,399 --> 01:12:44,839 but I want everyone out of here. 937 01:12:44,839 --> 01:12:48,079 What you do now must be discreet. 938 01:12:48,079 --> 01:12:51,318 In my opinion, Graham Daniel murdered the Japanese. 939 01:12:51,878 --> 01:12:54,157 Some argument over money or drugs. 940 01:12:54,157 --> 01:12:55,437 And who murdered HIM? 941 01:12:55,437 --> 01:12:58,597 If it was murder, we don't know...yet. 942 01:12:58,597 --> 01:13:03,037 It may be entirely fortuitous. It might still be suicide. 943 01:13:03,037 --> 01:13:05,077 We don't know...yet. 944 01:13:05,077 --> 01:13:09,437 What we do know is that the Japanese was deeply involved in drugs, 945 01:13:09,437 --> 01:13:11,156 in a big way, 946 01:13:11,156 --> 01:13:14,156 and there's still chance someone might try to contact him. 947 01:13:14,156 --> 01:13:15,995 Down the mortuary? 948 01:13:15,995 --> 01:13:18,035 They may not know that. 949 01:13:18,035 --> 01:13:20,035 Something will be thought of. 950 01:13:20,435 --> 01:13:22,395 A doppelganger? 951 01:13:23,195 --> 01:13:25,234 That's right. 952 01:13:25,234 --> 01:13:27,834 Who is it? One of the summer students watching him? 953 01:13:28,755 --> 01:13:30,874 It isn't necessary for you to know. 954 01:13:31,275 --> 01:13:32,355 Isn't it? 955 01:13:32,355 --> 01:13:36,755 Graham Daniel, was it? Never mind who it is. 956 01:13:36,755 --> 01:13:38,752 Ah, it wasn't. 957 01:13:38,953 --> 01:13:40,873 All right, sir. 958 01:13:52,633 --> 01:13:54,592 Is THIS the undercover agent? 959 01:13:57,232 --> 01:14:00,111 Didn't do much of a job letting him get killed. 960 01:14:01,351 --> 01:14:03,551 Don't you believe in co-operation, Miss? 961 01:14:06,391 --> 01:14:07,591 I'm sorry. 962 01:14:07,591 --> 01:14:09,551 That's all right. 963 01:14:11,191 --> 01:14:13,230 Did they all look alike to you? 964 01:14:13,230 --> 01:14:15,670 Pardon me? 965 01:14:15,670 --> 01:14:18,670 Know what a doppelganger is? Yes. 966 01:14:18,670 --> 01:14:21,230 Tell Superintendent Dewar. He doesn't. 967 01:14:44,627 --> 01:14:46,387 How did you know I was here? 968 01:14:46,387 --> 01:14:48,347 Where else? 969 01:14:54,667 --> 01:14:56,707 The German turned up yet, has he? 970 01:14:56,707 --> 01:14:58,546 No. 971 01:14:58,546 --> 01:15:00,507 Phoney. 972 01:15:02,066 --> 01:15:04,026 Thank you, Heidi. 973 01:15:05,426 --> 01:15:07,545 I have to talk to Jane Robson again. 974 01:15:08,825 --> 01:15:10,785 We've been told to leave it, sir. 975 01:15:11,625 --> 01:15:13,584 Is that a fact? 976 01:15:16,064 --> 01:15:20,225 Friedman's not a drug dealer, the Jap was. 977 01:15:20,225 --> 01:15:23,264 Friedman was involved with Jane Robson. 978 01:15:24,504 --> 01:15:27,024 They laid all this drugs lark. 979 01:15:27,024 --> 01:15:33,143 Planted that bloody silly Jiffy bag. Story about a notebook. 980 01:15:33,623 --> 01:15:37,462 Can you imagine it? Every name of every contact? 981 01:15:37,942 --> 01:15:40,422 You would, if you were a dealer. 982 01:15:45,862 --> 01:15:47,943 What neither of them knew, 983 01:15:47,943 --> 01:15:50,540 when they were setting him up as a dealer, 984 01:15:50,540 --> 01:15:53,540 was that he WAS one. And a big one, being watched. 985 01:15:56,140 --> 01:15:58,101 None of them villains. 986 01:16:03,780 --> 01:16:05,740 Not one. 987 01:16:07,220 --> 01:16:09,180 I told you that. 988 01:16:10,060 --> 01:16:12,460 Not one real criminal amongst the lot. 989 01:16:15,698 --> 01:16:17,778 Apart from our Japanese, 990 01:16:17,778 --> 01:16:22,298 the only person who appears to be villainous is Sir Wilfred Mulryne. 991 01:16:26,617 --> 01:16:28,578 And he hasn't done anything. 992 01:16:32,017 --> 01:16:35,177 I'm sorry, Lewis. I'd like you to ferret around a bit more. 993 01:16:36,536 --> 01:16:38,496 She used to live in Christ Lane. 994 01:16:38,816 --> 01:16:40,816 Who? 995 01:16:40,816 --> 01:16:42,776 Jane Robson. 996 01:16:43,216 --> 01:16:46,137 I want to know more about her. 997 01:16:46,137 --> 01:16:48,096 I knew her father. 998 01:16:48,695 --> 01:16:50,655 She had a brother, I think. 999 01:16:51,575 --> 01:16:53,735 You think? What did you talk about? 1000 01:16:56,696 --> 01:16:58,654 I don't know. 1001 01:16:59,614 --> 01:17:01,574 We talked about music. 1002 01:17:02,494 --> 01:17:04,454 Usual things. 1003 01:17:04,894 --> 01:17:06,854 Life. Music. 1004 01:17:08,014 --> 01:17:09,974 Books, music. 1005 01:17:11,814 --> 01:17:13,773 Crosswords. 1006 01:17:14,893 --> 01:17:16,854 Everything. 1007 01:17:19,733 --> 01:17:21,692 Not a lot. 1008 01:17:24,092 --> 01:17:26,092 I don't know anything about her. 1009 01:17:27,612 --> 01:17:30,252 Except her father had had a stroke. 1010 01:17:33,692 --> 01:17:35,652 Go on. It's not drugs. 1011 01:17:37,691 --> 01:17:39,651 Something more than that. 1012 01:17:44,130 --> 01:17:46,090 There's just one thing nagging me. 1013 01:17:58,529 --> 01:18:01,049 Mrs Warbut, last year, 1014 01:18:01,049 --> 01:18:04,208 did you find a small book, a diary, 1015 01:18:04,208 --> 01:18:06,168 and give it to Jane Robson? 1016 01:18:07,728 --> 01:18:10,408 Come on. It's all right, she told me you did. 1017 01:18:10,768 --> 01:18:12,727 That's right. 1018 01:18:15,768 --> 01:18:17,808 Did you look in it? Read it? 1019 01:18:17,808 --> 01:18:19,688 I had a quick look. 1020 01:18:19,688 --> 01:18:21,128 What was in it? 1021 01:18:21,128 --> 01:18:24,446 I don't know, it was in Japanese. 1022 01:18:24,446 --> 01:18:30,046 Was it? I don't read Japanese. 1023 01:18:30,046 --> 01:18:31,926 No, I don't suppose you do. 1024 01:18:31,926 --> 01:18:34,806 Something I could never master. 1025 01:18:34,806 --> 01:18:38,605 The only Japanese I know is rudimentary and peremptory. 1026 01:18:38,605 --> 01:18:41,845 Yes. Thank you. 1027 01:18:49,364 --> 01:18:51,443 Are there any other Japanese? 1028 01:18:51,443 --> 01:18:54,004 Oxford's full of them at this time of the year. 1029 01:18:54,004 --> 01:18:56,524 Tourists you see. In college? 1030 01:18:56,524 --> 01:18:59,484 None. I thought I saw one. 1031 01:19:03,523 --> 01:19:05,763 I think someone might try to kill me. 1032 01:19:06,123 --> 01:19:08,084 Why? 1033 01:19:08,324 --> 01:19:10,523 Because of that boy... 1034 01:19:10,523 --> 01:19:12,321 ..dead. 1035 01:19:12,321 --> 01:19:15,282 He was very like Jeremy Collins. 1036 01:19:16,682 --> 01:19:18,642 Go on. 1037 01:19:20,361 --> 01:19:23,681 I can see you're frightened of something, Jane. 1038 01:19:23,681 --> 01:19:27,601 Is it silly of me? I can only help if you tell me more. 1039 01:19:27,601 --> 01:19:30,841 Not here. Do you want to come to the station? 1040 01:19:30,841 --> 01:19:32,801 No! Why should I? 1041 01:19:32,801 --> 01:19:34,880 I thought, perhaps neutral ground. 1042 01:19:34,880 --> 01:19:38,599 No. Come to my rooms. All right. 1043 01:19:38,599 --> 01:19:40,120 No key? 1044 01:19:40,120 --> 01:19:42,280 No. Your men are searching the college. 1045 01:19:42,640 --> 01:19:44,599 Not my men. 1046 01:19:53,879 --> 01:19:56,558 You weren't frightened on you own, were you, Alex? 1047 01:19:56,558 --> 01:19:58,438 No, not really. Thank you. 1048 01:20:09,677 --> 01:20:11,716 CHIEF INSPECTOR! 1049 01:20:11,716 --> 01:20:14,277 Chief Inspector. There's a call for you! 1050 01:20:15,397 --> 01:20:19,515 All right. I'm sorry. I'd better see what that is. 1051 01:20:19,995 --> 01:20:21,956 This is my room. I'll be in here. 1052 01:20:31,955 --> 01:20:34,795 "I've found our German, sir." Where is he? 1053 01:20:34,795 --> 01:20:36,834 In Sunderland by now. 1054 01:20:36,834 --> 01:20:41,233 His real name is Michael Robson, brother of Dr Robson. 1055 01:20:42,354 --> 01:20:47,352 How do you know? His photo, and his daughter. 1056 01:20:47,352 --> 01:20:49,593 She's waiting for him to come home. 1057 01:20:49,593 --> 01:20:51,793 Christ Lane. 1058 01:20:51,793 --> 01:20:54,873 All right. Get yourself over here. 1059 01:20:58,673 --> 01:21:01,392 Who is it? Chief Inspector Morse. 1060 01:21:19,471 --> 01:21:23,151 Worried about your brother? What? 1061 01:21:23,151 --> 01:21:25,189 Gone back to Sunderland, has he? 1062 01:21:26,429 --> 01:21:29,429 I don't know... Come on, Jane. 1063 01:21:29,429 --> 01:21:32,910 I know you didn't murder Yukio Li, you couldn't do that. 1064 01:21:37,508 --> 01:21:39,548 Knife in the heart, mutilations. 1065 01:21:40,868 --> 01:21:43,148 There are people who can do such things 1066 01:21:43,148 --> 01:21:46,349 when they're deranged with anger, but not you, Jane. 1067 01:21:46,349 --> 01:21:48,787 You're going to suggest my brother did it. 1068 01:21:48,787 --> 01:21:50,627 As a matter of fact he didn't. 1069 01:21:50,627 --> 01:21:54,427 What I suspect is that the person we thought was Yukio Li 1070 01:21:54,427 --> 01:21:56,467 was someone else. 1071 01:21:56,467 --> 01:21:58,467 Another Japanese. 1072 01:22:00,426 --> 01:22:04,026 The real Yukio Li was grabbed soon as he arrived. 1073 01:22:04,026 --> 01:22:06,987 Trussed, gagged, dumped somewhere 1074 01:22:08,067 --> 01:22:11,025 and fed on orange juice and biscuits - 1075 01:22:11,025 --> 01:22:13,345 nothing else. 1076 01:22:13,345 --> 01:22:16,785 And then, your brother, perhaps with Graham Daniel, 1077 01:22:16,785 --> 01:22:20,585 and the help of the Japanese hired to impersonate Yukio Li 1078 01:22:20,585 --> 01:22:22,745 later murdered him. 1079 01:22:24,384 --> 01:22:26,424 And then we sat down to dinner, 1080 01:22:26,424 --> 01:22:29,584 while the Yukio Li double pretended to be ill. 1081 01:22:29,584 --> 01:22:32,143 We all saw him pretending to be ill 1082 01:22:32,143 --> 01:22:35,423 having eaten nothing but orange juice and biscuits. 1083 01:22:35,942 --> 01:22:38,863 I saw him. 1084 01:22:38,863 --> 01:22:40,862 I was intended to be a witness. 1085 01:22:40,862 --> 01:22:42,863 My brother didn't murder him. 1086 01:22:43,783 --> 01:22:47,102 Who did? Not you. No. 1087 01:22:47,302 --> 01:22:49,302 You're right about the double. 1088 01:22:50,622 --> 01:22:56,141 There was an accident. Yes, I think you can call it that. 1089 01:22:56,141 --> 01:22:59,421 Yukio Li tried to escape. 1090 01:22:59,781 --> 01:23:03,780 There was a struggle between him and the Japanese who was guarding him. 1091 01:23:03,780 --> 01:23:08,940 They fought and the Japanese killed Yukio Li by accident. 1092 01:23:08,940 --> 01:23:11,380 It was an accident. 1093 01:23:13,019 --> 01:23:15,020 You can call it that. 1094 01:23:16,499 --> 01:23:19,459 Michael, my brother, just - 1095 01:23:19,459 --> 01:23:21,419 Did the finishing touches. 1096 01:23:22,938 --> 01:23:25,099 Michael was obsessed with hatred. 1097 01:23:25,099 --> 01:23:27,098 It was dreadful. 1098 01:23:27,578 --> 01:23:29,618 Was it? 1099 01:23:29,618 --> 01:23:32,138 Do you know what happened to my father? 1100 01:23:32,138 --> 01:23:33,418 No, you didn't tell me. 1101 01:23:33,418 --> 01:23:35,058 Everybody knew. I didn't! 1102 01:23:35,058 --> 01:23:37,497 Yes, you did! Yes, you did! Yes, you did! 1103 01:23:37,497 --> 01:23:41,216 Everybody knew what had been done to him! 1104 01:23:41,216 --> 01:23:43,497 How he'd been insulted. 1105 01:23:45,737 --> 01:23:47,656 He's alive, you know. 1106 01:23:47,656 --> 01:23:50,416 The man who maimed my dear, dear gentle father. 1107 01:23:50,416 --> 01:23:52,896 Alive, and protected by the Americans. 1108 01:23:53,016 --> 01:23:54,977 All right, Jane. All right. 1109 01:23:55,217 --> 01:23:57,176 It is NOT all right! 1110 01:24:01,215 --> 01:24:04,775 We've done everything! We have written. We've threatened. 1111 01:24:04,775 --> 01:24:09,455 We have done everything to have him put on trial for his crimes. 1112 01:24:09,455 --> 01:24:11,654 Mike - 1113 01:24:11,654 --> 01:24:13,654 The man who tortured my father. 1114 01:24:16,854 --> 01:24:18,894 He had him crucified in the camp. 1115 01:24:20,014 --> 01:24:22,294 He was a scientist too. 1116 01:24:22,294 --> 01:24:24,332 An apology for one. 1117 01:24:25,412 --> 01:24:28,333 He worked on the effects of gas on human beings. 1118 01:24:28,333 --> 01:24:32,973 Some Dutch, some Americans, some English. Among them my father. 1119 01:24:34,293 --> 01:24:36,372 The Americans got him. 1120 01:24:36,372 --> 01:24:38,451 But they didn't get his research, 1121 01:24:39,291 --> 01:24:41,412 so they asked him to work for them. 1122 01:24:42,772 --> 01:24:46,650 Let him stay alive, free from prosecution as a war criminal. 1123 01:24:46,650 --> 01:24:48,250 After all... 1124 01:24:48,250 --> 01:24:53,330 he had the only useful knowledge of the effects of gas on humans (!) 1125 01:24:56,651 --> 01:24:58,609 Yukio Li was his son. 1126 01:24:59,929 --> 01:25:01,890 Ah. 1127 01:25:02,089 --> 01:25:04,050 Yes. 1128 01:25:05,170 --> 01:25:07,129 We couldn't touch the father, 1129 01:25:08,928 --> 01:25:10,888 but we could get the son. 1130 01:25:13,448 --> 01:25:15,448 Do you know how we found out? 1131 01:25:15,448 --> 01:25:18,248 That evil man told me. 1132 01:25:22,167 --> 01:25:24,128 The pleasure he took in telling me. 1133 01:25:24,927 --> 01:25:26,288 Who told you, Jane? 1134 01:25:26,288 --> 01:25:28,287 Sir Wilfred. 1135 01:25:29,648 --> 01:25:31,606 I was fond of his son, Jeremy. 1136 01:25:32,767 --> 01:25:37,286 I went to Sir Wilfred to talk about him, to ask his help. 1137 01:25:39,326 --> 01:25:44,206 He said some smart, cruel things about fathers and sons... 1138 01:25:46,205 --> 01:25:49,725 ..and dropped the bombshell that Yukio Li was the son 1139 01:25:49,725 --> 01:25:51,885 of the man who tortured my father. 1140 01:25:53,444 --> 01:25:55,404 I was shattered. 1141 01:25:56,645 --> 01:25:58,564 I hardly knew him, he was just a face. 1142 01:25:59,284 --> 01:26:01,284 But suddenly, 1143 01:26:03,283 --> 01:26:05,244 sitting there... 1144 01:26:05,803 --> 01:26:07,764 ..was 1145 01:26:08,404 --> 01:26:11,363 was... Revenge. 1146 01:26:11,363 --> 01:26:13,323 Yes. 1147 01:26:18,082 --> 01:26:20,082 I wouldn't have killed him. 1148 01:26:21,042 --> 01:26:24,801 But I couldn't prevent what was going to happen once Michael knew. 1149 01:26:26,441 --> 01:26:28,402 I didn't try. 1150 01:26:29,882 --> 01:26:31,841 I enjoyed planning it. 1151 01:26:33,322 --> 01:26:35,281 The eventual killings... 1152 01:26:38,160 --> 01:26:40,120 The mutilations... 1153 01:26:40,640 --> 01:26:43,200 Somehow, far off... 1154 01:26:43,200 --> 01:26:45,160 they wouldn't happen. 1155 01:26:46,320 --> 01:26:50,160 What would happen would be that Yukio Li would be frightened. 1156 01:26:51,799 --> 01:26:53,799 Humiliated... 1157 01:26:55,800 --> 01:26:56,919 I never thought... 1158 01:26:58,199 --> 01:27:00,157 Michael would do it. 1159 01:27:03,198 --> 01:27:05,158 Nor did Graham. 1160 01:27:06,958 --> 01:27:09,518 Who killed Graham Daniel? Your brother? 1161 01:27:10,597 --> 01:27:11,717 No. 1162 01:27:11,717 --> 01:27:15,157 Graham Daniel was Michael's son. 1163 01:27:17,237 --> 01:27:19,198 My nephew. 1164 01:27:22,355 --> 01:27:26,195 Your brother carried out the mutilations on Yukio Li's body. 1165 01:27:28,996 --> 01:27:31,036 A knife in the heart, 1166 01:27:31,036 --> 01:27:34,275 stabbings in the hands and feet, his tongue cut out. 1167 01:27:36,635 --> 01:27:39,915 Fathers have killed their sons, sons their fathers. 1168 01:27:41,915 --> 01:27:43,874 No. Michael wouldn't. 1169 01:27:47,353 --> 01:27:49,314 Couldn't. 1170 01:27:54,074 --> 01:27:56,034 Do you read Japanese? 1171 01:27:58,033 --> 01:28:00,073 Why did you set him up? 1172 01:28:00,073 --> 01:28:01,793 Yukio Li? 1173 01:28:01,793 --> 01:28:03,393 Why did you go to such lengths? 1174 01:28:05,433 --> 01:28:09,272 The cassette with dope in it. The ridiculous story of the notebook. 1175 01:28:09,272 --> 01:28:14,152 Or did you think nobody would care 1176 01:28:14,152 --> 01:28:18,391 Or perhaps you wanted to throw suspicion on Sir Wilfred, 1177 01:28:18,391 --> 01:28:23,151 because of his son's death? Yes. We thought it would confuse. 1178 01:28:23,151 --> 01:28:25,191 But we knew anyway. 1179 01:28:25,191 --> 01:28:27,191 You didn't have to underline it. 1180 01:28:30,750 --> 01:28:33,070 Yukio Li WAS a drug dealer, 1181 01:28:33,549 --> 01:28:35,349 you didn't need to set him up. 1182 01:28:39,469 --> 01:28:42,110 I didn't know he was. 1183 01:28:43,670 --> 01:28:45,628 Chief Inspector? 1184 01:28:50,268 --> 01:28:53,187 Something's been found. What? 1185 01:28:53,187 --> 01:28:55,227 What have they found? 1186 01:28:55,908 --> 01:28:58,547 Well, you did ask me to tell you, sir. A body. 1187 01:29:08,547 --> 01:29:10,586 Kurt Friedman. 1188 01:29:10,586 --> 01:29:12,545 Michael Robson. 1189 01:29:33,424 --> 01:29:34,664 Morse! 1190 01:29:38,303 --> 01:29:40,503 Where is he? Around the corner, sir. 1191 01:29:40,503 --> 01:29:42,303 My God! 1192 01:29:55,823 --> 01:29:57,781 Jane! Jane! 1193 01:30:06,462 --> 01:30:08,421 Jane? Are you all right? 1194 01:30:10,700 --> 01:30:12,660 Jane, open the door. 1195 01:31:24,014 --> 01:31:25,974 Fetch an ambulance. 1196 01:31:30,813 --> 01:31:32,772 Who is that? 1197 01:31:35,172 --> 01:31:37,132 THAT is the REAL Yukio Li. 1198 01:31:37,572 --> 01:31:39,532 What do you mean? 1199 01:31:40,293 --> 01:31:42,293 The Robsons thought he was dead too. 1200 01:31:49,450 --> 01:31:53,291 They kidnapped him when he arrived and hid him in the showers. 1201 01:31:53,971 --> 01:31:57,930 Michael Robson brought a look-alike from Sunderland 1202 01:31:57,930 --> 01:32:00,570 to take the place of the real Yukio Li 1203 01:32:00,570 --> 01:32:03,571 while he was bound and gagged and fed on orange juice. 1204 01:32:05,690 --> 01:32:07,651 All went well, 1205 01:32:08,210 --> 01:32:13,289 but they didn't know Yukio Li had overpowered the look-alike 1206 01:32:13,289 --> 01:32:15,569 and taken his place. 1207 01:32:16,928 --> 01:32:19,009 When it was time to remove the gag, 1208 01:32:20,808 --> 01:32:25,288 Yukio Li invented a story about the look-alike trying to get away 1209 01:32:25,288 --> 01:32:28,608 and having to kill him. 1210 01:32:28,608 --> 01:32:32,208 Michael Robson was probably relieved not to have to do it. 1211 01:32:34,126 --> 01:32:36,766 He carried out the mutilations with enthusiasm, 1212 01:32:36,766 --> 01:32:40,607 so maybe we're being charitable. 1213 01:32:42,567 --> 01:32:44,525 Perhaps Yukio Li did it, 1214 01:32:44,765 --> 01:32:48,286 taking pleasure in doing what would've been done to him. 1215 01:32:50,086 --> 01:32:52,166 And then he thought 1216 01:32:52,166 --> 01:32:54,726 this was too good an opportunity to miss. 1217 01:32:56,005 --> 01:32:59,125 Perhaps he knew the Drug Squad were on to him. 1218 01:32:59,125 --> 01:33:01,204 Even if he didn't, 1219 01:33:01,204 --> 01:33:04,525 it might be quite convenient to be thought dead. 1220 01:33:04,525 --> 01:33:08,163 So he went around mopping up the witnesses. 1221 01:33:10,364 --> 01:33:13,004 There was one he didn't know about though. 1222 01:33:14,444 --> 01:33:16,404 Did for him. 1223 01:33:29,802 --> 01:33:31,763 She'll manage, I expect. 1224 01:33:54,920 --> 01:33:56,879 Caught the murderer yet? 1225 01:33:57,200 --> 01:33:58,679 Which one? There are lots. 1226 01:33:58,679 --> 01:34:01,919 Lots? Left my pen. 1227 01:34:01,919 --> 01:34:03,878 It's on the mantelpiece. 1228 01:34:04,118 --> 01:34:07,359 Dr Robson didn't wield that mallet. She couldn't have done. 1229 01:34:07,359 --> 01:34:09,158 He was hit him from behind. 1230 01:34:09,158 --> 01:34:12,318 She couldn't have done that while she was being strangled. 1231 01:34:12,318 --> 01:34:15,758 Croquet can be a very rough game, played properly, by an expert. 1232 01:34:17,278 --> 01:34:19,678 Not expert. Crushed like an eggshell. 1233 01:34:22,077 --> 01:34:23,317 Yes. 1234 01:34:23,317 --> 01:34:25,277 No, I know, not her. 1235 01:34:25,956 --> 01:34:30,356 Yukio Li was the expert in martial arts, apparently. 1236 01:34:30,356 --> 01:34:33,556 Like his father. Except his father didn't use his hands. 1237 01:34:34,675 --> 01:34:38,236 Came up against an ex-RAF lady warrant officer, though. 1238 01:34:39,796 --> 01:34:41,755 Met his match. 1239 01:35:12,352 --> 01:35:14,632 You don't agree with those names, do you? 1240 01:35:14,632 --> 01:35:16,712 The names on the memorial tablet. 1241 01:35:18,072 --> 01:35:20,031 You know I don't. 1242 01:35:22,311 --> 01:35:24,432 Don't you believe in forgiveness? 1243 01:35:25,471 --> 01:35:27,511 Not entirely. 1244 01:35:27,511 --> 01:35:31,830 I believe I may be forgiven for what I have done, 1245 01:35:31,830 --> 01:35:33,750 but I cannot believe 1246 01:35:33,750 --> 01:35:36,910 those who tortured Reverend Robson should be forgiven. 1247 01:35:38,269 --> 01:35:42,630 Their evil was beyond forgiveness. 1248 01:35:42,630 --> 01:35:44,589 It stained all our lives. 1249 01:35:46,229 --> 01:35:48,229 Even unto the next generation? 1250 01:35:51,190 --> 01:35:53,189 It was long ago. 1251 01:35:53,189 --> 01:35:55,228 It was not. 1252 01:35:55,228 --> 01:35:57,227 It was yesterday. 1253 01:35:58,307 --> 01:36:00,268 I was a young girl. 1254 01:36:01,388 --> 01:36:04,787 I was in terror for such a long time. 1255 01:36:04,787 --> 01:36:06,428 Even unto the next generation. 1256 01:36:09,067 --> 01:36:11,987 I was made barren by my fear. 1257 01:36:16,426 --> 01:36:20,106 They took pleasure in what they did to Jane's father. 1258 01:36:20,106 --> 01:36:23,505 I saw it happen to others. 1259 01:36:23,505 --> 01:36:25,465 They did it to others. 1260 01:36:27,465 --> 01:36:30,026 Few of the others lived. 1261 01:36:30,026 --> 01:36:31,985 It was a joke. 1262 01:36:33,865 --> 01:36:35,864 He was crucified. 1263 01:36:37,105 --> 01:36:39,944 Bayonets through his hands and feet to a tree. 1264 01:36:41,184 --> 01:36:43,463 Because he was a clergyman, perhaps. 1265 01:36:44,543 --> 01:36:46,503 A joke. 1266 01:36:47,143 --> 01:36:50,344 He bit his own tongue out because of the pain! 1267 01:36:55,222 --> 01:36:57,222 Do you think he would approve? 1268 01:36:58,583 --> 01:37:00,581 Who? 1269 01:37:02,501 --> 01:37:06,302 I think he would have hated what they had in mind for Yukio Li. 1270 01:37:11,061 --> 01:37:13,021 I should've tumbled. 1271 01:37:14,701 --> 01:37:18,341 I saw the scars on the old man's hands. 1272 01:37:18,341 --> 01:37:20,300 On his palms. 1273 01:37:25,339 --> 01:37:29,660 I think he hated himself for bearing the scars of Christ's suffering. 1274 01:37:31,579 --> 01:37:34,219 That's what we do to clergymen sometimes. 1275 01:37:35,339 --> 01:37:37,299 We insult Christ through them, 1276 01:37:38,779 --> 01:37:40,739 and they wilt under it. 1277 01:37:43,698 --> 01:37:46,457 Oh, he was fine for a while, when he came back. 1278 01:37:48,658 --> 01:37:51,058 He managed quite well for a few years. 1279 01:37:53,017 --> 01:37:55,017 Jane was born... 1280 01:37:56,016 --> 01:37:58,017 ..then he just stopped. 1281 01:37:59,097 --> 01:38:01,097 Nothing. 1282 01:38:02,616 --> 01:38:04,577 Insulted. 1283 01:38:05,617 --> 01:38:06,936 Wilting. 1284 01:38:06,936 --> 01:38:08,935 I had nothing to do with it. 1285 01:38:10,295 --> 01:38:12,295 I knew something was happening. 1286 01:38:13,375 --> 01:38:15,375 I had sympathy with Jane. 1287 01:38:18,135 --> 01:38:20,215 She asked me to look the other way. 1288 01:38:22,334 --> 01:38:24,295 I did. 1289 01:38:24,855 --> 01:38:26,854 Yes. You did. 1290 01:38:53,412 --> 01:38:54,532 Will she...er...? 1291 01:38:54,532 --> 01:38:56,490 Be back? I should think so. 1292 01:38:57,051 --> 01:38:59,730 She stopped Dr Robson from being killed. 1293 01:38:59,730 --> 01:39:04,131 I don't think she was involved in anything except turning a blind eye. 1294 01:39:04,131 --> 01:39:07,050 You don't have to advertise for a domestic bursar. 1295 01:39:07,050 --> 01:39:10,410 My dear fellow, is there not something we can do to lessen...? 1296 01:39:10,410 --> 01:39:12,651 To hush things up? 1297 01:39:12,651 --> 01:39:15,290 Don't you care about the Official Secrets Act? 1298 01:39:15,290 --> 01:39:16,929 You're still bound by it. 1299 01:39:16,929 --> 01:39:20,529 You should never have told Jane about Yukio Li. 1300 01:39:20,529 --> 01:39:23,929 That nonsense was a long time ago. I won't have it. 1301 01:39:23,929 --> 01:39:26,248 They were beastly to their prisoners 1302 01:39:26,248 --> 01:39:29,569 but they were equally beastly to their own soldiers! 1303 01:39:31,928 --> 01:39:35,008 The Japanese have an alibi for all that, 1304 01:39:35,008 --> 01:39:37,807 and we gave it to them. 1305 01:39:37,807 --> 01:39:41,088 Hiroshima and Nagasaki. 1306 01:39:41,088 --> 01:39:43,367 Yes, who will take revenge for that? 1307 01:39:50,927 --> 01:39:53,887 Policemen do make a mess, don't they? 1308 01:39:53,887 --> 01:39:56,566 Alex, isn't that your name? Yes. 1309 01:39:57,846 --> 01:39:59,685 I've been to see your Aunt Jane. 1310 01:39:59,685 --> 01:40:01,725 She's going to be all right, I think. 1311 01:40:03,365 --> 01:40:06,045 She told me about your grandfather. 1312 01:40:06,045 --> 01:40:09,645 It was sad, wasn't it? What happened to him in the war. 1313 01:40:09,645 --> 01:40:11,644 Yes, it was. 1314 01:40:14,004 --> 01:40:16,005 How do you feel about it? 1315 01:40:22,003 --> 01:40:24,003 Grandfather was sad. 1316 01:40:25,882 --> 01:40:27,883 Are you on your own? 1317 01:40:28,563 --> 01:40:30,602 It's all right, Daddy's coming. 1318 01:40:40,202 --> 01:40:42,841 It was embarrassing with Grandfather. 1319 01:40:42,841 --> 01:40:45,440 He was embarrassing. Everybody looked. 1320 01:40:48,041 --> 01:40:50,081 I knew him. 1321 01:40:50,081 --> 01:40:52,921 We took him to a few concerts, your aunt and I. 1322 01:40:52,921 --> 01:40:54,919 A few. 1323 01:40:56,080 --> 01:40:59,360 I don't know whether he enjoyed them. He used to cry. 1324 01:41:00,800 --> 01:41:03,000 I often cry at concerts, don't you? 1325 01:41:03,000 --> 01:41:04,640 I've never been to a concert. 1326 01:41:05,300 --> 01:41:07,300 Oh, you must go! 86591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.