Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,000 --> 00:01:30,438
Hello, Jane.
Hello.
2
00:01:30,438 --> 00:01:32,437
Sorry I'm late.
3
00:01:35,958 --> 00:01:37,918
How is your father?
4
00:01:40,998 --> 00:01:43,877
It was a disturbing exhibition.
5
00:01:44,197 --> 00:01:47,437
Some very powerful images
of the crucified Christ.
6
00:02:11,395 --> 00:02:14,154
Varnisher of the rising sun,
eight letters?
7
00:02:15,194 --> 00:02:18,633
Japanner.
Ah.
8
00:02:18,633 --> 00:02:20,593
Do you fancy a walk?
9
00:04:45,341 --> 00:04:51,259
Anybody who hasn't handed in
their completed crossword, please?
10
00:04:52,020 --> 00:04:53,979
Thank you.
11
00:04:54,498 --> 00:05:00,059
Once you have your luggage,
go to the Porter's lodge for keys.
12
00:05:09,498 --> 00:05:11,578
Excuse me, have I got all of these?
13
00:05:13,137 --> 00:05:16,696
You will laugh at me.
No. There's a prize.
14
00:05:16,696 --> 00:05:19,456
What will it be?
15
00:05:19,456 --> 00:05:21,817
I don't know. Something appropriate.
16
00:05:22,177 --> 00:05:24,577
If I give it you,
you will not laugh?
17
00:05:24,577 --> 00:05:27,777
No, you might win the prize.
18
00:05:27,777 --> 00:05:29,896
You have two keys, sir.
19
00:05:31,136 --> 00:05:37,935
The small one is a Yale key.
It opens the door in the outer gate.
20
00:05:37,935 --> 00:05:43,934
We close that at 10.30 every night,
so take it with you if you go out.
21
00:05:43,934 --> 00:05:48,374
Then there's this key,
the larger key, the Chubb,
22
00:05:48,374 --> 00:05:51,775
which opens your room door.
All right?
23
00:06:02,333 --> 00:06:03,573
Name, sir?
24
00:06:03,573 --> 00:06:05,532
Yukio Li.
25
00:06:09,093 --> 00:06:11,772
How are you spelling it? Mr Li?
26
00:06:12,492 --> 00:06:14,452
With a Y, Thomas.
27
00:06:17,212 --> 00:06:19,171
Mr Yukio.
28
00:06:19,171 --> 00:06:20,451
Oh!
29
00:06:20,451 --> 00:06:22,411
Staircase three. Ichi!
30
00:06:24,370 --> 00:06:26,331
Yes.
31
00:06:28,050 --> 00:06:31,930
Now you have two keys...
I'll show you.
32
00:06:35,890 --> 00:06:37,850
Kochira!
33
00:06:39,610 --> 00:06:42,929
She enjoys showing off her Japanese.
34
00:06:46,049 --> 00:06:48,008
Heidi Vettinger.
35
00:06:52,648 --> 00:06:55,768
Now, young lady, you've two keys.
36
00:07:57,762 --> 00:08:00,442
Where were our bobbies then?
37
00:08:00,442 --> 00:08:04,921
On the street with a cake
and a bull's-eye lantern.
38
00:08:06,322 --> 00:08:07,561
Are you a teacher?
39
00:08:07,561 --> 00:08:09,521
No.
40
00:08:10,002 --> 00:08:11,400
I'm not either.
41
00:08:11,400 --> 00:08:16,439
The food was eatable,
but I prefer less emphasis on meat.
42
00:08:16,880 --> 00:08:19,120
You should've gone away.
43
00:08:19,760 --> 00:08:21,400
Oh, no.
44
00:08:21,400 --> 00:08:24,480
You look tired.
Do I?
45
00:08:24,480 --> 00:08:26,600
I know, of course you do.
46
00:08:27,360 --> 00:08:30,359
Your friend's not hungry.
I'm not.
47
00:08:30,359 --> 00:08:32,439
If you are bored, excite yourself.
48
00:08:32,439 --> 00:08:34,478
I don't like skiing.
49
00:08:34,478 --> 00:08:40,398
Have you any idea of the work
involved organising a summer school?
50
00:08:42,278 --> 00:08:46,718
Some students don't eat meat,
some don't drink.
51
00:08:46,718 --> 00:08:49,478
They're the ones we don't meet.
52
00:08:49,758 --> 00:08:52,277
What are you talking about?
53
00:08:52,277 --> 00:08:56,156
The Methodists.
The ones that don't drink.
54
00:08:56,156 --> 00:08:58,836
Don't end up in court, do they?
55
00:09:09,916 --> 00:09:13,435
Something has disagree with me.
Sorry.
56
00:09:14,316 --> 00:09:16,555
Excuse me. I go to my room.
57
00:09:19,354 --> 00:09:21,674
I think one of the students
is unwell.
58
00:09:22,194 --> 00:09:25,114
Something "disagreed" with him.
59
00:09:25,114 --> 00:09:26,754
So he said.
60
00:09:26,754 --> 00:09:30,794
I'm born in Koln.
I've lived there since 1937.
61
00:09:32,913 --> 00:09:34,874
Yes? What a long time.
62
00:09:36,113 --> 00:09:39,314
Ja. I knew the war.
63
00:09:40,113 --> 00:09:43,431
You asked
if I remember the war years.
64
00:09:43,431 --> 00:09:45,472
I do.
65
00:09:45,472 --> 00:09:50,752
I said hardly anyone remembers them
and they're best forgotten.
66
00:09:51,312 --> 00:09:55,152
No, the war will never be forgotten.
67
00:09:56,031 --> 00:09:59,151
Never.
Please. I'm sorry.
68
00:10:00,751 --> 00:10:02,711
Never.
69
00:10:08,350 --> 00:10:11,550
Was it all right?
What?
70
00:10:11,550 --> 00:10:12,750
The crossword.
71
00:10:12,750 --> 00:10:14,870
I thought it excellent.
72
00:10:15,389 --> 00:10:16,989
I didn't know you smoked.
73
00:10:16,989 --> 00:10:19,069
Well, not often.
74
00:10:19,069 --> 00:10:24,190
Thank you for doing the crossword.
Thank you. Excellent.
75
00:10:25,029 --> 00:10:26,589
Master?
76
00:10:26,589 --> 00:10:29,948
Perhaps the Inspector
will give the prize away soon,
77
00:10:29,948 --> 00:10:31,947
then I can make my address and go.
78
00:10:33,748 --> 00:10:35,708
Certainly, Master.
79
00:10:36,947 --> 00:10:41,746
I wonder if they know I pinched
most of the crossword.
80
00:10:43,067 --> 00:10:44,467
Pardon?
81
00:10:44,467 --> 00:10:46,706
Not most of it, some of it.
82
00:10:47,506 --> 00:10:52,465
I put in Japanner, varnisher
of the rising sun, for you.
83
00:10:52,465 --> 00:10:54,585
I thought you'd like it.
84
00:10:55,425 --> 00:10:57,385
Sorry?
85
00:10:57,385 --> 00:10:59,346
Never mind.
86
00:10:59,545 --> 00:11:02,346
I've tried to see you and I rang.
87
00:11:02,346 --> 00:11:04,304
I know you did.
88
00:11:05,065 --> 00:11:07,025
I'm sorry.
89
00:11:08,185 --> 00:11:10,144
It's been a shock.
90
00:11:12,184 --> 00:11:14,144
It is a shock when...
91
00:11:15,143 --> 00:11:17,103
when it happens.
92
00:11:17,783 --> 00:11:20,543
He was very frail though, Jane.
93
00:11:23,983 --> 00:11:25,943
He was frail.
94
00:11:28,662 --> 00:11:32,062
So long as the crossword
was all right.
95
00:11:32,261 --> 00:11:34,262
I'm glad you asked me.
96
00:11:36,461 --> 00:11:38,702
I knew I'd enjoy doing it.
97
00:11:40,181 --> 00:11:43,941
Jane, precious one,
can we get on with it?
98
00:11:43,941 --> 00:11:45,781
It's boring the arse off me
99
00:11:45,781 --> 00:11:48,501
and heaven knows what it's doing to
the inspector.
100
00:11:51,061 --> 00:11:54,859
Before Sir Wilfred Mulryne
addresses us,
101
00:11:54,859 --> 00:11:59,019
Chief Insp Morse
of the Thames Valley Police
102
00:11:59,019 --> 00:12:03,338
will present
the crossword competition prize.
103
00:12:03,338 --> 00:12:05,378
Not only a policeman,
104
00:12:05,378 --> 00:12:10,419
he's also an inveterate solver
of the crossword puzzle.
105
00:12:10,739 --> 00:12:12,859
Chief Inspector Morse, would you?
106
00:12:21,058 --> 00:12:23,057
It's all clues, isn't it?
107
00:12:25,297 --> 00:12:29,136
Crosswords are far more exotic
and exciting than police work.
108
00:12:31,017 --> 00:12:35,577
Most murders, don't require solving,
because they haven't been planned,
109
00:12:37,457 --> 00:12:40,135
Thought a lot about perhaps,
over the years
110
00:12:41,335 --> 00:12:46,775
not as murders, but as silence.
111
00:12:47,816 --> 00:12:49,775
The silence of a wife
112
00:12:50,815 --> 00:12:53,054
a husband,
a son, or a daughter even.
113
00:12:56,614 --> 00:12:58,615
No more words,
114
00:12:58,615 --> 00:13:00,614
talk,
115
00:13:00,614 --> 00:13:02,573
screams, arguments, insults.
116
00:13:05,372 --> 00:13:09,853
Insults more often lead to murder
than anything else in my experience.
117
00:13:16,412 --> 00:13:17,892
Domestic Bursar speaking.
118
00:13:17,892 --> 00:13:23,491
Mrs Warbut, one of the summer
students is unwell. Yukio Li.
119
00:13:24,091 --> 00:13:26,172
All right, dear, it's all right.
120
00:13:26,172 --> 00:13:27,731
"He's gone to his room."
121
00:13:27,731 --> 00:13:31,050
"I thought the porter could go
and find out how he is."
122
00:13:33,131 --> 00:13:35,131
I'm sorry about this.
123
00:13:35,491 --> 00:13:39,610
I would like to know if he isn't
feeling better...at once.
124
00:13:39,610 --> 00:13:41,570
"I'd like to know."
125
00:13:55,689 --> 00:13:57,129
Porter.
126
00:14:01,329 --> 00:14:03,248
The winner is...
127
00:14:03,248 --> 00:14:04,688
Kurt Friedman.
128
00:14:10,767 --> 00:14:12,767
Well done.
129
00:14:12,767 --> 00:14:14,766
The idiot!
130
00:14:21,686 --> 00:14:23,687
Welcome. Advice.
131
00:14:24,686 --> 00:14:27,766
Get a little guide book.
132
00:14:27,766 --> 00:14:31,485
It will tell you where the colleges
and public toilets are.
133
00:14:32,125 --> 00:14:34,125
Things, fascinating as such.
134
00:14:34,885 --> 00:14:39,444
And if you happen to get lost,
stolen or stray
135
00:14:39,444 --> 00:14:44,044
please feel free to ask
one of our policemen.
136
00:14:45,364 --> 00:14:49,845
Saepe est sub pallio
sordido sapientia.
137
00:14:51,443 --> 00:14:56,043
Wisdom is often hidden
under a shabby cloak.
138
00:15:02,802 --> 00:15:04,762
THOMAS!
139
00:15:19,760 --> 00:15:24,361
Before I fall out for the night
go and see how son of Tojo is.
140
00:15:24,920 --> 00:15:26,920
Ask him nicely. No need to bow.
141
00:15:27,679 --> 00:15:30,160
If he's better,
or does he need a quack?
142
00:15:30,160 --> 00:15:33,640
Room one, staircase three.
143
00:15:33,640 --> 00:15:35,400
Dr Robson is concerned.
144
00:15:35,400 --> 00:15:37,918
She's to be told of his condition.
145
00:15:37,918 --> 00:15:40,038
It's probably the trots.
146
00:15:40,038 --> 00:15:43,198
DON'T clean up after him.
That isn't your job.
147
00:15:43,198 --> 00:15:44,199
Let him lie in it.
148
00:15:45,159 --> 00:15:47,679
You don't like them, do you,
Mrs Warbut.
149
00:15:50,878 --> 00:15:52,838
I have VERY good reasons not to.
150
00:15:54,038 --> 00:15:56,918
I know you have, Mrs Warbut.
151
00:16:20,636 --> 00:16:23,114
There's a lot to see.
A great deal to see.
152
00:16:24,314 --> 00:16:27,114
Don't be confused
by the multiplicity of it,
153
00:16:28,394 --> 00:16:31,594
nor confounded
by the contemplation of minutiae.
154
00:16:32,954 --> 00:16:36,234
Enjoy Oxford, not because of
this or that discovered
155
00:16:37,753 --> 00:16:39,593
but I do beg of you...
156
00:16:40,714 --> 00:16:42,713
..embrace us wholeheartedly.
157
00:16:43,992 --> 00:16:47,832
With open minds and open arms.
(Not the hole joke!)
158
00:16:47,832 --> 00:16:50,392
Only in that way can
knowledge be gained.
159
00:16:50,552 --> 00:16:52,792
I talk not of this college
nor of that -
160
00:16:52,792 --> 00:16:54,791
Excuse me, Master.
161
00:17:14,550 --> 00:17:18,549
Not of this college nor of that,
but of the University as a whole.
162
00:17:20,870 --> 00:17:22,869
Nobody is to leave!
163
00:17:24,670 --> 00:17:25,989
And, gentlemen,
164
00:17:25,989 --> 00:17:29,108
what a hole Oxford is!
165
00:19:00,180 --> 00:19:02,139
What?
166
00:19:02,979 --> 00:19:04,940
A tongue, Morse.
167
00:19:16,738 --> 00:19:18,699
Wounds to the hands,
168
00:19:19,339 --> 00:19:21,298
ankles,
169
00:19:21,938 --> 00:19:23,898
wrists,
170
00:19:25,417 --> 00:19:27,377
feet.
171
00:19:28,897 --> 00:19:30,858
Mouth slit ear to ear.
172
00:19:32,377 --> 00:19:34,338
Knife sticking in the chest.
173
00:19:37,496 --> 00:19:39,457
A shambles.
174
00:19:40,897 --> 00:19:42,895
Hello, Lewis.
175
00:19:42,895 --> 00:19:44,856
Where have you been?
176
00:19:45,535 --> 00:19:48,776
Look in the bathroom,
he washed the blood off there.
177
00:19:49,815 --> 00:19:52,135
Look down the plughole.
Where were you?
178
00:19:52,135 --> 00:19:53,495
I was home.
179
00:19:53,495 --> 00:19:55,535
I was here.
180
00:19:55,535 --> 00:19:58,415
You were here.
Wasn't I though!
181
00:19:58,415 --> 00:20:00,455
Well, go on. Have a look
182
00:20:00,455 --> 00:20:02,415
And don't step on anything.
183
00:20:03,735 --> 00:20:04,773
He was very dead,
184
00:20:04,773 --> 00:20:06,854
but I think, still warm.
185
00:20:06,854 --> 00:20:09,694
Do you hear that, Max?
That's MY contribution.
186
00:20:13,173 --> 00:20:15,253
Do you know what that means?
Still warm?
187
00:20:15,253 --> 00:20:17,253
It means not long dead.
188
00:20:17,253 --> 00:20:19,213
Precisely. While I was here.
189
00:20:20,773 --> 00:20:25,093
Will it give you nightmares?
No.
190
00:20:25,093 --> 00:20:29,052
He's seen too many pulled out
of Isis Lock, haven't you, Lewis?
191
00:20:29,052 --> 00:20:31,171
Not cut about like that, I haven't.
192
00:20:35,172 --> 00:20:38,930
I make the time of death
between eight and nine this evening.
193
00:20:38,930 --> 00:20:41,371
Do you?
I do.
194
00:20:41,371 --> 00:20:43,371
Not a lot of blood, considering.
195
00:20:44,291 --> 00:20:45,651
Too much for me.
196
00:20:54,089 --> 00:20:56,089
We've been here
for over half an hour.
197
00:20:56,089 --> 00:20:58,049
His nibs is playing up, sir.
198
00:21:02,409 --> 00:21:04,368
Good. May we now leave?
199
00:21:05,609 --> 00:21:07,809
There's been a murder, Sir Wilfred.
200
00:21:09,648 --> 00:21:11,528
You sure?
201
00:21:11,528 --> 00:21:15,207
You can go, but I shall want to talk
to you. Where will you be?
202
00:21:15,207 --> 00:21:17,207
In my lodgings. Where else?
203
00:21:17,207 --> 00:21:19,207
What about the servants?
204
00:21:19,207 --> 00:21:22,448
You worried about overtime?
Yes, I am, Inspector.
205
00:21:22,448 --> 00:21:24,207
Times are hard.
206
00:21:24,207 --> 00:21:28,006
Otherwise, we wouldn't have to
put up with all these people
207
00:21:28,006 --> 00:21:30,566
we know nothing about
all the year round.
208
00:21:32,446 --> 00:21:35,126
Do you know very little
about the students?
209
00:21:36,326 --> 00:21:38,285
Not very much.
210
00:21:45,765 --> 00:21:50,204
One of the summer students
has been the victim of an attack
211
00:21:50,484 --> 00:21:55,764
a Japanese gentleman,
by the name of Yukio Li.
212
00:21:56,563 --> 00:22:01,242
He left the dinner table feeling
unwell. We all saw him, I think.
213
00:22:02,843 --> 00:22:05,603
Do any of you know him
or anything about him?
214
00:22:08,603 --> 00:22:10,563
Who sat next to him at dinner?
215
00:22:10,763 --> 00:22:11,883
I did.
216
00:22:11,883 --> 00:22:13,842
You did, Miss?
217
00:22:14,322 --> 00:22:15,722
But I don't know him.
218
00:22:15,722 --> 00:22:19,161
We've got to start somewhere
or we'll be here all night.
219
00:22:19,361 --> 00:22:22,601
Sergeant Lewis will take
some statements from you.
220
00:22:24,002 --> 00:22:25,960
Do we want an interpreter, sir?
221
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
No, they're not beginners.
222
00:22:28,881 --> 00:22:30,841
Good.
223
00:22:31,281 --> 00:22:33,241
What about documents?
224
00:22:33,841 --> 00:22:36,999
You all right?
Yes, thank you.
225
00:22:37,359 --> 00:22:41,199
Good. What about application forms,
that sort of thing?
226
00:22:41,199 --> 00:22:44,279
They're in the Bursar's office.
Can you get them?
227
00:22:45,039 --> 00:22:46,999
I have a key. I can go anywhere.
228
00:22:47,519 --> 00:22:50,238
Now?
Yes.
229
00:22:50,238 --> 00:22:52,199
Keys...
230
00:22:55,679 --> 00:22:56,759
Is it necessary?
231
00:22:56,759 --> 00:22:58,718
It is, Jane.
232
00:23:04,116 --> 00:23:07,477
Right. Let's see if we can
find another room, shall we?
233
00:23:13,356 --> 00:23:16,636
You sure you're all right?
Yes, thank you.
234
00:23:28,515 --> 00:23:34,395
Look, very often, when
something frightening happens,
235
00:23:34,395 --> 00:23:37,594
particularly if it's someone close to
you -
236
00:23:37,594 --> 00:23:40,434
Look, I didn't even know him!
I wasn't close to him!
237
00:23:40,434 --> 00:23:42,114
No, no. I mean your father.
238
00:23:48,512 --> 00:23:50,432
Just one key?
Yes.
239
00:23:58,793 --> 00:24:00,511
Have you all got them?
240
00:24:00,511 --> 00:24:02,992
No, just senior fellows
of the college.
241
00:24:20,470 --> 00:24:22,510
We can go anywhere.
242
00:24:22,510 --> 00:24:25,190
Otherwise
we couldn't keep places locked.
243
00:24:30,989 --> 00:24:32,829
Then you might have to tidy up.
244
00:24:32,829 --> 00:24:34,869
Are you all right?
245
00:24:34,869 --> 00:24:36,268
Yeah. I'm fine.
246
00:25:04,106 --> 00:25:06,146
There's talk of having it cut down.
247
00:25:06,146 --> 00:25:08,106
There always is.
248
00:25:12,185 --> 00:25:17,544
What I wanted to say is
that if something sad has happened,
249
00:25:17,544 --> 00:25:20,464
we sometimes resent sharing.
250
00:25:21,585 --> 00:25:24,983
I mean, even if you've been forced to
share it.
251
00:25:24,983 --> 00:25:26,984
What happened.
252
00:25:29,903 --> 00:25:31,984
I'm talking about your father.
253
00:25:31,984 --> 00:25:36,703
I mean, perhaps more so if you're
forced to share it with an outsider.
254
00:25:36,703 --> 00:25:41,422
Although I don't consider myself an
outsider.
255
00:25:41,422 --> 00:25:44,102
I did think we were friends
256
00:25:45,542 --> 00:25:47,581
I do understand.
257
00:25:47,581 --> 00:25:49,622
This is hardly the time.
258
00:25:49,622 --> 00:25:51,582
I know.
259
00:26:04,740 --> 00:26:06,700
What do you want us to do?
260
00:26:06,940 --> 00:26:10,980
Nothing. I'm trying to tell you
that I understand your feelings.
261
00:26:16,859 --> 00:26:18,780
Will you want to talk to me?
262
00:26:18,780 --> 00:26:20,779
Yes.
263
00:26:22,819 --> 00:26:24,857
I'm talking about the course.
264
00:26:24,857 --> 00:26:27,498
What?
What do you want us to do?
265
00:26:28,258 --> 00:26:33,418
Many students have spent lots of
money and want to do the course.
266
00:26:34,618 --> 00:26:35,897
Should we?
267
00:26:35,897 --> 00:26:37,977
I don't see why not.
268
00:26:37,977 --> 00:26:40,538
Once we've talked to them,
it's up to you.
269
00:26:42,777 --> 00:26:44,777
Perhaps we shouldn't.
270
00:26:48,216 --> 00:26:50,175
Don't know.
271
00:26:51,576 --> 00:26:53,576
Should we?
It's up to you.
272
00:26:53,576 --> 00:26:56,416
If you feel it isn't right...
273
00:26:56,416 --> 00:26:58,416
What was his name?
274
00:26:59,735 --> 00:27:01,735
Ah... I'm sorry.
275
00:27:01,735 --> 00:27:03,095
Yukio Li.
276
00:27:03,095 --> 00:27:05,135
They're in alphabetical order.
277
00:27:05,495 --> 00:27:07,455
Yes.
Under L?
278
00:27:07,455 --> 00:27:08,855
No.
279
00:27:08,855 --> 00:27:11,693
No, no. Li was his Christian name.
Or rather...
280
00:27:13,853 --> 00:27:15,053
Of course...
281
00:27:16,134 --> 00:27:18,133
he might well be Christian.
282
00:27:19,174 --> 00:27:21,133
There's no reason
283
00:27:22,734 --> 00:27:24,693
to think not. I mean,
284
00:27:27,133 --> 00:27:29,133
why do we assume not?
285
00:27:30,532 --> 00:27:32,492
Jane, sit down.
286
00:27:32,972 --> 00:27:35,051
Some are Christian, aren't they?
287
00:27:36,692 --> 00:27:38,691
Some of them.
288
00:27:38,852 --> 00:27:40,211
Just like us.
289
00:27:40,211 --> 00:27:42,212
Sit down, Dr Robson.
290
00:27:43,091 --> 00:27:45,572
Can I get you anything?
A glass of water?
291
00:27:46,891 --> 00:27:48,291
I'll make a cup of tea.
292
00:27:48,291 --> 00:27:50,050
Yes. Why don't you?
293
00:27:50,050 --> 00:27:52,051
I don't want a cup of tea.
294
00:27:54,650 --> 00:27:56,970
What am I going to do
about the course?
295
00:27:57,770 --> 00:27:59,769
What am I going to do?
296
00:28:01,449 --> 00:28:03,409
You can go on with it. I told you.
297
00:28:03,930 --> 00:28:07,969
As far as we're concerned, if we get
through everything tonight.
298
00:28:15,367 --> 00:28:17,328
Here he is.
299
00:28:18,007 --> 00:28:19,768
In English.
300
00:28:19,768 --> 00:28:21,768
Do you know anything about him?
301
00:28:25,847 --> 00:28:28,487
He had a wife.
I knew nothing about him.
302
00:28:29,047 --> 00:28:31,207
Someone will have to tell his wife.
303
00:28:33,487 --> 00:28:35,487
There's time for that.
304
00:28:36,006 --> 00:28:40,766
You can have your cup of tea and
then go.
305
00:28:40,766 --> 00:28:43,126
It's a matter of talking to everyone.
306
00:28:43,126 --> 00:28:45,206
It's the only way things are done.
307
00:28:45,365 --> 00:28:47,325
It'll take a long time.
308
00:28:52,485 --> 00:28:54,485
I don't think you should stay up.
309
00:28:54,485 --> 00:28:56,485
Thank you.
310
00:28:57,645 --> 00:28:59,483
How do you say his name?
311
00:28:59,483 --> 00:29:01,483
Yukio Li.
312
00:29:07,843 --> 00:29:09,363
Rushing off?
313
00:29:09,963 --> 00:29:12,242
He died between eight and nine...
314
00:29:12,242 --> 00:29:14,603
I know that.
Possibly, approximately.
315
00:29:14,603 --> 00:29:17,723
I saw him leave the dinner
and I discovered him dead.
316
00:29:17,723 --> 00:29:19,043
I know when he died.
317
00:29:19,043 --> 00:29:22,002
You've the advantage of me.
I apply science.
318
00:29:22,002 --> 00:29:24,241
There has to be a first time
I suppose.
319
00:29:24,241 --> 00:29:27,121
Is that him?
You know me and bodies.
320
00:29:27,121 --> 00:29:28,201
I do.
321
00:29:29,721 --> 00:29:32,842
Yes, that was him.
322
00:29:32,842 --> 00:29:34,840
Are you sure?
323
00:29:37,000 --> 00:29:39,441
Look for yourself.
324
00:29:39,441 --> 00:29:41,040
Positive.
325
00:29:41,040 --> 00:29:43,361
Not like you.
What?
326
00:29:43,361 --> 00:29:45,160
Time of death. Positive ID.
327
00:29:45,160 --> 00:29:48,959
I haven't eaten. A clear brain,
sharpened by hunger.
328
00:29:50,319 --> 00:29:52,999
Under: Any physical disability.
Umm.
329
00:29:52,999 --> 00:29:59,678
He's put: "The sight of the eye
mean I play no games for
no perception of the ball".
330
00:29:59,678 --> 00:30:03,319
Hardly need me, do you?
Someone's got to clear up the mess.
331
00:30:06,757 --> 00:30:10,556
Under written English,
he's entered: "Good". He was a liar.
332
00:30:27,917 --> 00:30:29,875
How can you work with that on?
333
00:30:30,355 --> 00:30:32,275
I don't notice it.
334
00:30:33,676 --> 00:30:35,554
Remind you of home, does it?
335
00:30:35,554 --> 00:30:39,354
It's quite funny.
I can't understand a word they say.
336
00:30:39,354 --> 00:30:42,714
I can. He gave me a crash course
in Geordie for foreigners.
337
00:30:47,594 --> 00:30:49,514
Cambridge.
That's right.
338
00:30:49,514 --> 00:30:51,513
Why are you in Oxford?
339
00:30:51,513 --> 00:30:53,473
Earning a few bob, OK?
340
00:30:54,113 --> 00:30:55,353
What as, teacher?
341
00:30:55,353 --> 00:30:57,314
No, helper. All right?
342
00:30:59,792 --> 00:31:01,753
It's quite all right, son.
343
00:31:01,753 --> 00:31:03,992
Sorry.
That's fine.
344
00:31:03,992 --> 00:31:07,953
I arrange the trips.
Look after everyone in the coaches.
345
00:31:07,953 --> 00:31:11,511
Set the quiz,
collect the crosswords.
346
00:31:18,871 --> 00:31:20,831
What did you do yesterday?
347
00:31:21,671 --> 00:31:24,510
Came up with the coach
from Victoria station.
348
00:31:24,950 --> 00:31:26,951
What did you do today?
349
00:31:26,951 --> 00:31:28,910
Nothing much. Settled in.
350
00:31:30,671 --> 00:31:32,630
Did everyone do that?
351
00:31:33,071 --> 00:31:35,029
I suppose so.
352
00:31:36,069 --> 00:31:38,748
What made him ill?
The Japanese gentleman?
353
00:31:39,549 --> 00:31:41,508
I don't know.
354
00:31:43,029 --> 00:31:44,989
Come on, what do you think?
355
00:31:45,948 --> 00:31:47,948
Something he ate, drank?
356
00:31:47,948 --> 00:31:49,908
I don't know.
357
00:31:50,428 --> 00:31:52,228
What are you reading?
358
00:31:52,228 --> 00:31:54,228
Medicine.
359
00:31:54,228 --> 00:31:56,068
All right.
360
00:31:56,068 --> 00:31:58,186
Expert witness. What do you think?
361
00:31:59,506 --> 00:32:02,866
He didn't eat anything.
Left everything on his plate.
362
00:32:04,347 --> 00:32:06,466
He drank orange juice, some bread.
363
00:32:07,827 --> 00:32:10,146
Not hungry?
I don't know.
364
00:32:10,146 --> 00:32:12,106
What did he eat on your coach?
365
00:32:13,146 --> 00:32:15,106
I don't know.
366
00:32:15,546 --> 00:32:18,106
Have you talked to the girl, Lewis?
Yeah.
367
00:32:18,106 --> 00:32:20,305
What did she see him eat?
The Japanese?
368
00:32:20,305 --> 00:32:22,265
I didn't ask her.
369
00:32:24,905 --> 00:32:26,984
Did you see the Japanese
during the day?
370
00:32:26,984 --> 00:32:28,424
He was around.
371
00:32:28,424 --> 00:32:30,384
Where? In town, where?
372
00:32:30,584 --> 00:32:32,264
I don't know. In the bar.
373
00:32:32,264 --> 00:32:34,783
Was he drinking orange juice?
Yeah.
374
00:32:34,783 --> 00:32:36,304
Did you buy him one?
Me?
375
00:32:36,304 --> 00:32:38,184
Did he talk to anyone?
Yep. Who?
376
00:32:38,184 --> 00:32:41,264
German man, Friedman, and Dr Robson.
377
00:32:43,063 --> 00:32:45,023
And all he had was orange juice?
378
00:32:47,462 --> 00:32:49,502
That would upset me.
379
00:32:49,502 --> 00:32:52,503
You go a funny colour
if you eat too many oranges.
380
00:32:53,343 --> 00:32:55,302
He was a funny colour.
381
00:32:59,381 --> 00:33:01,342
Have you finished with me?
382
00:33:01,982 --> 00:33:03,461
I have.
383
00:33:03,461 --> 00:33:06,220
Can I go?
Yes, I've finished, for now.
384
00:33:08,260 --> 00:33:09,381
Jane Robson.
385
00:33:09,381 --> 00:33:11,380
He was talking to her?
386
00:33:18,260 --> 00:33:20,620
Got any feelings about the Japanese?
387
00:33:20,620 --> 00:33:22,620
What do you mean?
388
00:33:22,620 --> 00:33:23,940
Lot of people have.
389
00:33:23,940 --> 00:33:25,819
Young people? I doubt it.
390
00:33:25,819 --> 00:33:27,818
I find that sort of thing pointless.
391
00:33:33,218 --> 00:33:35,178
He's in a bit of a state.
392
00:33:35,857 --> 00:33:38,658
Were you watching him?
Yes, I was.
393
00:33:39,858 --> 00:33:43,218
I expect he wanted to play snooker.
Do you fancy a game?
394
00:33:45,298 --> 00:33:48,298
No. I'd prefer to get
through these and get home.
395
00:33:50,016 --> 00:33:52,017
Two people weren't in that hall.
396
00:33:52,936 --> 00:33:55,096
Mrs Warbut, the domestic bursar,
397
00:33:55,096 --> 00:33:57,057
and Ralph Thomas, the porter.
398
00:33:58,775 --> 00:34:00,656
Fancy either of them for it?
399
00:34:00,656 --> 00:34:02,656
No.
400
00:34:03,376 --> 00:34:04,415
No.
401
00:34:04,415 --> 00:34:06,376
Neither do I.
402
00:34:09,655 --> 00:34:11,654
Mr Friedman.
Ja.
403
00:34:11,654 --> 00:34:13,694
You've been given another room.
404
00:34:13,694 --> 00:34:15,734
Thank you.
405
00:34:15,734 --> 00:34:17,734
I'll come up with you, sir.
406
00:34:19,654 --> 00:34:21,693
Move to the other staircase.
407
00:34:21,693 --> 00:34:23,733
Number 23.
408
00:34:23,733 --> 00:34:25,734
Thank you.
409
00:34:32,733 --> 00:34:34,771
Can I go up?
Not yet.
410
00:34:34,771 --> 00:34:36,892
You'll be going to the other
staircase.
411
00:34:36,892 --> 00:34:38,972
Why can't I go to my room?
412
00:34:38,972 --> 00:34:41,012
Why can't I?
413
00:34:41,012 --> 00:34:43,052
I want to go to my room!
414
00:34:43,052 --> 00:34:45,131
Your room is being changed.
415
00:34:45,131 --> 00:34:47,131
Why?
Pull yourself together, man.
416
00:34:47,131 --> 00:34:49,211
Wait here, sir.
417
00:34:49,211 --> 00:34:52,252
I'll take you up after this gentleman
to get your things.
418
00:34:57,372 --> 00:34:59,410
I saw the body.
419
00:34:59,410 --> 00:35:01,450
Proper mess it was.
420
00:35:01,450 --> 00:35:03,490
Blood everywhere, see.
421
00:35:03,490 --> 00:35:05,450
You see him go out?
422
00:35:09,370 --> 00:35:12,209
The best thing for shock,
brandy and warmth.
423
00:35:16,409 --> 00:35:19,649
I'm glad to say it is
never really warm in this room.
424
00:35:21,049 --> 00:35:23,048
Always a good excuse for a fire.
425
00:35:28,208 --> 00:35:29,528
How do you feel, now?
426
00:35:29,528 --> 00:35:31,488
Fine.
427
00:35:33,488 --> 00:35:35,087
Shocking business.
428
00:35:35,087 --> 00:35:36,207
It appears to be.
429
00:35:36,207 --> 00:35:38,167
It is.
430
00:35:38,727 --> 00:35:40,647
What lovely rooms.
431
00:35:40,647 --> 00:35:42,487
Aren't they?
432
00:35:42,487 --> 00:35:43,686
Are they just for you?
433
00:35:43,686 --> 00:35:45,647
All mine!
434
00:35:54,085 --> 00:35:55,885
Thank you very much, Sir Wilfred.
435
00:35:55,885 --> 00:35:58,086
Don't hesitate to knock on the door.
436
00:35:59,925 --> 00:36:01,885
Good night.
437
00:36:10,084 --> 00:36:12,044
Inspector, come in.
438
00:36:19,564 --> 00:36:20,963
CHIEF Inspector.
439
00:36:20,963 --> 00:36:23,043
Absolutely, yes, I know.
440
00:36:23,043 --> 00:36:26,202
Do you insist upon it?
Not always.
441
00:36:26,202 --> 00:36:28,162
Please do. I care for form.
442
00:36:28,922 --> 00:36:30,562
I understand the reasoning.
443
00:36:30,562 --> 00:36:33,481
Much the same
kind of thing happens in the army.
444
00:36:34,681 --> 00:36:37,081
Lance corporals are called corporal.
445
00:36:37,081 --> 00:36:39,042
Does wonders for them.
446
00:36:41,442 --> 00:36:44,361
I know all about these things.
Approve of them.
447
00:36:46,880 --> 00:36:48,760
Shall you sit?
448
00:36:48,760 --> 00:36:50,200
What do you think?
449
00:36:50,200 --> 00:36:54,880
A murder's been committed in your
college and you're not concerned.
450
00:36:55,720 --> 00:36:59,639
Totally wrong. I'm very concerned
for the usual reasons.
451
00:37:01,199 --> 00:37:03,039
Loss of trade.
452
00:37:03,039 --> 00:37:06,279
The poor man was a victim
of a ferocious attack, Sir Wilfred.
453
00:37:06,279 --> 00:37:08,239
Poor man. Was he?
454
00:37:09,678 --> 00:37:12,518
How terrible.
You will spare me the details,
455
00:37:12,518 --> 00:37:14,477
I've seen deaths in abundance.
456
00:37:15,878 --> 00:37:20,078
Every so often a poor inadequate
is slopped out of these colleges,
457
00:37:20,078 --> 00:37:22,437
even this one,
458
00:37:22,437 --> 00:37:23,797
in a plastic bag.
459
00:37:26,877 --> 00:37:28,917
I won't sit, if you don't mind.
460
00:38:29,471 --> 00:38:31,231
It is him, isn't it?
461
00:38:31,231 --> 00:38:33,631
I should say so.
462
00:38:33,631 --> 00:38:36,031
Why did they do that to his face?
Yes...
463
00:38:36,430 --> 00:38:39,070
It was his tongue.
Was it?
464
00:38:39,070 --> 00:38:40,830
Hmm.
That's a relief.
465
00:38:40,830 --> 00:38:44,390
I wasn't looking forward to
having to place it anywhere else.
466
00:38:44,390 --> 00:38:46,949
Severed, by a knife.
467
00:38:46,949 --> 00:38:48,668
Thank you.
468
00:38:48,668 --> 00:38:53,029
Stomach, orange juice, crisps.
More than I've had!
469
00:38:53,029 --> 00:38:54,109
Arthur!
470
00:38:55,909 --> 00:38:59,588
Apart from the lacerations,
slashes to wrists and ankles -
471
00:39:00,228 --> 00:39:02,188
I think it might be a ritual.
472
00:39:02,827 --> 00:39:04,348
A Japanese carry-on?
473
00:39:04,348 --> 00:39:06,427
I have not finished.
474
00:39:09,546 --> 00:39:13,227
There are holes in the palms of the
hands.
475
00:39:13,227 --> 00:39:15,267
And feet.
476
00:39:15,267 --> 00:39:17,187
You'll see examples of these
477
00:39:17,187 --> 00:39:20,467
in every place of worship that is
Christian. Crucifixion?
478
00:39:20,467 --> 00:39:22,506
Stigmata.
479
00:39:22,506 --> 00:39:24,585
The badge of suffering.
480
00:39:24,585 --> 00:39:26,825
Young girls suffer from such
eruptions
481
00:39:26,825 --> 00:39:29,105
spontaneously from living in
convents.
482
00:39:29,105 --> 00:39:31,745
But he got his from a sharp knife.
483
00:39:31,745 --> 00:39:33,704
And the one in his chest?
484
00:39:36,664 --> 00:39:38,584
Clear off.
Glad to.
485
00:39:45,984 --> 00:39:47,942
Sarge. Up the back.
486
00:39:50,223 --> 00:39:51,943
What have you got for me?
487
00:39:51,943 --> 00:39:53,903
Take a look for yourself.
488
00:40:05,063 --> 00:40:07,022
Bloody hell!
489
00:41:06,296 --> 00:41:08,296
Why are all books written by men?
490
00:41:16,335 --> 00:41:18,295
Why?
491
00:41:18,575 --> 00:41:20,534
Why? They aren't.
492
00:41:21,334 --> 00:41:24,614
Why are all THESE books
written by men?
493
00:41:26,295 --> 00:41:28,254
That is true.
494
00:41:42,613 --> 00:41:45,212
Fair enough.
Is it? I don't think so.
495
00:41:46,412 --> 00:41:48,372
No, you probably wouldn't.
496
00:43:02,366 --> 00:43:04,326
He was unwell.
497
00:43:04,806 --> 00:43:07,804
You sat by him on the coach
and he was unwell then?
498
00:43:08,124 --> 00:43:10,124
Ja.
499
00:43:10,124 --> 00:43:11,604
What sort of unwell?
500
00:43:11,604 --> 00:43:15,644
Pain the stomach, nausea,
that sort of thing?
501
00:43:15,644 --> 00:43:17,604
Ja, that is the sort of thing.
502
00:43:17,724 --> 00:43:19,684
Did he complain to you?
503
00:43:20,843 --> 00:43:22,804
I think so.
504
00:43:24,403 --> 00:43:26,363
You're from Cologne?
505
00:43:28,523 --> 00:43:30,203
I am, ja.
506
00:43:30,203 --> 00:43:33,722
I know Cologne. I was stationed
there - National Service.
507
00:43:33,722 --> 00:43:37,322
In which case I not so well as you,
possibly
508
00:43:37,322 --> 00:43:39,962
because I've lived there
only a few years.
509
00:43:40,722 --> 00:43:42,682
I am born in Leipzig.
510
00:43:43,921 --> 00:43:46,481
You know Leipzig?
No.
511
00:43:46,481 --> 00:43:49,322
The other side.
I've lived there all my life.
512
00:43:49,322 --> 00:43:51,561
Until I come to Koln.
513
00:43:51,561 --> 00:43:53,521
Marien Platz.
514
00:43:54,400 --> 00:43:55,839
Excuse please?
515
00:43:55,839 --> 00:43:57,800
Where I was stationed.
516
00:43:58,719 --> 00:43:59,760
Oh, er... Munchen?
517
00:43:59,760 --> 00:44:01,719
Munich?
518
00:44:02,400 --> 00:44:04,359
No, Cologne.
519
00:44:05,240 --> 00:44:07,160
Koln.
520
00:44:07,160 --> 00:44:10,759
You know where I mean?
Oh, ja, ja.
521
00:44:10,759 --> 00:44:12,279
Of course I do.
522
00:44:12,279 --> 00:44:14,278
By the river.
Is that so?
523
00:44:14,278 --> 00:44:16,238
Ja.
524
00:44:16,918 --> 00:44:18,878
May I have a drink, please?
525
00:44:24,437 --> 00:44:26,478
Did you talk to Mr...
526
00:44:26,478 --> 00:44:28,438
..Yukio Li?
527
00:44:28,798 --> 00:44:30,718
What will this be about?
528
00:44:31,716 --> 00:44:33,717
I'm asking you.
529
00:44:34,397 --> 00:44:36,396
He was very suspicious.
530
00:44:37,356 --> 00:44:38,996
Of what?
531
00:44:38,996 --> 00:44:41,356
He seemed suspicious to me,
you know.
532
00:44:42,636 --> 00:44:43,875
Furtive.
533
00:44:43,875 --> 00:44:45,836
Did he eat anything?
534
00:44:47,996 --> 00:44:50,195
Anything that might have upset him?
535
00:44:50,996 --> 00:44:52,035
Orange juice.
536
00:44:52,035 --> 00:44:53,996
He just ate orange juice.
537
00:44:56,434 --> 00:44:58,435
Did you like him?
538
00:45:00,594 --> 00:45:02,514
Excuse please?
539
00:45:26,952 --> 00:45:28,912
Did you, er... get on...
540
00:45:30,592 --> 00:45:33,711
..talk? Pass the time of day?
541
00:45:35,111 --> 00:45:37,071
We read and do the crossword.
542
00:45:37,991 --> 00:45:39,871
Where did you sit in the coach?
543
00:45:39,871 --> 00:45:41,831
At the back.
544
00:45:43,709 --> 00:45:48,749
I would never have thought that
someone like you, a foreigner,
545
00:45:48,749 --> 00:45:51,149
could have done
the crossword so well.
546
00:45:52,029 --> 00:45:54,110
Thank you.
547
00:45:54,110 --> 00:45:57,229
Did Jane Robson congratulate you?
Dr Robson?
548
00:45:57,229 --> 00:45:59,349
Know her well, do you?
549
00:45:59,349 --> 00:46:02,149
No.
I thought you did.
550
00:46:02,509 --> 00:46:05,029
What were you talking to her about
this morning?
551
00:46:05,029 --> 00:46:06,108
When was this?
552
00:46:06,108 --> 00:46:08,067
This morning, earlier.
553
00:46:08,867 --> 00:46:11,547
Ah, ja. We talk about the course.
554
00:46:12,588 --> 00:46:14,547
Right.
555
00:46:15,267 --> 00:46:18,708
I can go now?
Yes, thank you.
556
00:46:18,708 --> 00:46:20,706
Thank you.
557
00:46:37,985 --> 00:46:39,985
Impressive.
558
00:46:39,985 --> 00:46:42,025
Who did this?
559
00:46:42,025 --> 00:46:43,984
I found it on the coach. At the
back.
560
00:46:45,705 --> 00:46:49,264
I think we ought to look at
all the crosswords, don't you?
561
00:46:51,064 --> 00:46:52,343
What's this?
562
00:46:52,343 --> 00:46:55,263
There was a cassette.
Down the back of the seat.
563
00:46:56,583 --> 00:47:00,423
Here's a lab report on his clothes
and the cassette contents.
564
00:47:02,103 --> 00:47:04,063
Dope. Heroin. In the cassette.
565
00:47:04,943 --> 00:47:09,142
Which was in the Jiffy bag, which
was addressed to the murdered man.
566
00:47:10,982 --> 00:47:12,981
And traces on his clothes.
567
00:47:14,022 --> 00:47:15,061
Ah, that's good.
568
00:47:15,061 --> 00:47:17,221
That's very good.
569
00:47:17,221 --> 00:47:20,540
Now they'll swing into it,
won't they?
570
00:47:20,540 --> 00:47:25,661
All the flash lads from London,
with flowers in their buttonholes
571
00:47:25,781 --> 00:47:27,701
but most of all, you know who!
572
00:47:28,701 --> 00:47:30,700
What did I tell you, Lewis?
573
00:47:30,700 --> 00:47:32,700
Superintendent Dewar.
574
00:48:24,775 --> 00:48:28,215
I'm not happy
when drugs are involved.
575
00:48:28,215 --> 00:48:31,134
Too many motivations, too wide,
576
00:48:31,134 --> 00:48:33,174
too obvious.
577
00:48:33,174 --> 00:48:35,214
All sorts of people.
578
00:48:35,214 --> 00:48:37,334
I know what you mean.
579
00:48:37,334 --> 00:48:39,294
What was found in his stomach?
580
00:48:40,094 --> 00:48:43,612
Bread, biscuits,
that sort of thing.
581
00:48:43,612 --> 00:48:45,132
Crisps.
582
00:48:45,132 --> 00:48:47,213
Orange juice.
583
00:48:47,213 --> 00:48:50,933
That's all he drank.
Yep.
584
00:48:52,493 --> 00:48:54,492
Was he a user?
585
00:48:54,492 --> 00:48:56,492
Some traces on his clothes.
586
00:48:57,012 --> 00:48:58,892
How much was in the cassette?
587
00:48:58,892 --> 00:49:00,972
Not much, traces.
588
00:49:00,972 --> 00:49:04,371
But I expect it had been full.
Yes.
589
00:49:05,132 --> 00:49:07,171
I can't handle drugs.
590
00:49:07,171 --> 00:49:09,130
I can't work out why they do it.
591
00:49:10,690 --> 00:49:12,691
Beyond me.
592
00:49:12,691 --> 00:49:14,770
Oh, come on. You know.
593
00:49:14,770 --> 00:49:18,369
People, kids,
down sometimes, I suppose.
594
00:49:18,369 --> 00:49:20,769
The same reason why you drink beer.
595
00:49:21,249 --> 00:49:23,210
Beer is food.
596
00:49:23,330 --> 00:49:25,290
It is with you!
597
00:49:30,328 --> 00:49:33,968
What about the ones you interviewed?
What did you think?
598
00:49:33,968 --> 00:49:37,248
All the ones I've spoken to
were terrified.
599
00:49:37,248 --> 00:49:38,729
Who?
That German is.
600
00:49:38,729 --> 00:49:41,888
That lad from Cambridge.
601
00:49:41,888 --> 00:49:43,128
Jane Robson is.
602
00:49:43,728 --> 00:49:46,128
But none of them could have killed
him.
603
00:49:46,128 --> 00:49:48,407
I'm their witness.
604
00:49:48,407 --> 00:49:50,687
They were all in the hall
having dinner.
605
00:49:50,687 --> 00:49:52,727
None of them left except the Jap.
606
00:49:52,727 --> 00:49:54,806
Poor sod.
607
00:49:54,806 --> 00:49:57,286
Do you feel sorry for him, by the
way?
608
00:49:57,286 --> 00:49:59,846
I haven't thought about it.
609
00:49:59,846 --> 00:50:01,887
No.
610
00:50:01,887 --> 00:50:03,927
Not if drugs is what he was into.
611
00:50:03,927 --> 00:50:06,965
Standard reaction. Right.
612
00:50:06,965 --> 00:50:09,045
The point is, Lewis,
613
00:50:09,045 --> 00:50:12,085
that nobody felt sorry
for him before, did they?
614
00:50:12,645 --> 00:50:15,285
Before we found out about the
possibility
615
00:50:15,285 --> 00:50:17,284
of the involvement of drugs.
616
00:50:18,684 --> 00:50:20,684
Which means they knew.
617
00:50:21,484 --> 00:50:23,484
Did they?
618
00:50:23,484 --> 00:50:25,444
Perhaps.
619
00:50:27,884 --> 00:50:31,843
I'd be a bit frightened if a murder
happened in the room next to me.
620
00:50:32,004 --> 00:50:34,643
They were both in rooms
on that staircase.
621
00:50:35,882 --> 00:50:37,763
The German, the Cambridge lad
622
00:50:38,522 --> 00:50:41,003
and Dr Robson.
It was a shock, wasn't it?
623
00:50:44,401 --> 00:50:46,522
She's had a few shocks lately, yes.
624
00:50:49,682 --> 00:50:51,642
I'm taking this lot. Homework.
625
00:51:07,880 --> 00:51:09,880
Hello.
626
00:51:09,880 --> 00:51:13,480
What are you doing back?
You're supposed to be elsewhere.
627
00:51:52,556 --> 00:51:54,515
He's a phoney.
628
00:51:55,675 --> 00:51:57,635
Who's a phoney?
629
00:52:07,793 --> 00:52:09,754
Was it a good game?
630
00:52:10,313 --> 00:52:11,794
I wasn't good.
631
00:52:11,794 --> 00:52:13,754
Did you win? Lots of roquets.
632
00:52:14,394 --> 00:52:16,394
We lost. I wasn't any good at all.
633
00:52:20,153 --> 00:52:21,513
You're trembling.
634
00:52:21,513 --> 00:52:24,312
Cold.
It isn't cold, Jane.
635
00:52:27,073 --> 00:52:28,513
How did you get here?
636
00:52:28,513 --> 00:52:30,471
I came on my bicycle.
637
00:52:32,832 --> 00:52:36,111
Look, you don't have to be
frightened about anything.
638
00:52:36,912 --> 00:52:38,871
Leave the bike.
639
00:52:40,952 --> 00:52:42,911
Shouldn't we talk?
640
00:52:45,191 --> 00:52:46,351
If you say so.
641
00:52:46,351 --> 00:52:48,910
I'll take you back.
We can talk in the car.
642
00:52:49,230 --> 00:52:52,110
You going to change?
Yes.
643
00:52:52,110 --> 00:52:54,029
Where shall I drop you?
Christ Lane?
644
00:52:54,190 --> 00:52:56,149
No, I live in the college now.
645
00:52:57,469 --> 00:52:59,429
I didn't know that.
646
00:53:24,867 --> 00:53:28,827
The person who did the crossword
puzzle did the one in The Times.
647
00:53:36,066 --> 00:53:38,025
And addressed your Jiffy bag.
648
00:53:41,025 --> 00:53:43,065
The German.
649
00:53:43,065 --> 00:53:45,905
German he might be, but he's
cleverer than me.
650
00:53:45,905 --> 00:53:47,865
I couldn't do it that day.
651
00:54:05,982 --> 00:54:07,823
Please, stop the car.
652
00:54:07,823 --> 00:54:09,783
I want to walk.
653
00:54:10,263 --> 00:54:12,223
No, you don't want to walk.
654
00:54:14,183 --> 00:54:16,142
I don't want to talk.
655
00:54:17,181 --> 00:54:19,142
I won't ask you anything.
656
00:54:25,901 --> 00:54:29,661
We'll just drive and you can think
about what you want to say.
657
00:54:32,980 --> 00:54:34,941
You like Elgar.
658
00:54:35,661 --> 00:54:37,621
You did.
659
00:54:55,619 --> 00:54:57,578
Fancy a cup of tea?
660
00:54:59,978 --> 00:55:02,778
I don't know.
Yes, you do. Have a cup of tea.
661
00:55:43,214 --> 00:55:45,053
You never came here, did you?
662
00:55:45,053 --> 00:55:47,013
When? Why?
663
00:55:48,933 --> 00:55:49,933
You know, when...
664
00:55:51,373 --> 00:55:53,333
When we knew each other.
665
00:55:53,492 --> 00:55:54,572
Did you ask me?
666
00:55:54,572 --> 00:55:56,533
No.
667
00:55:56,693 --> 00:55:58,652
Probably not.
668
00:55:59,132 --> 00:56:01,093
Do you take sugar?
669
00:56:03,493 --> 00:56:06,252
Sit down, you might not
like tea ceremonies.
670
00:56:09,331 --> 00:56:11,291
Best tea cups.
671
00:56:13,691 --> 00:56:15,652
I never use them, you know.
672
00:56:17,730 --> 00:56:19,690
I ought to sell this teapot.
673
00:56:21,010 --> 00:56:23,130
Somebody will only nick it one day.
674
00:56:24,531 --> 00:56:26,490
Never use the thing.
675
00:56:31,449 --> 00:56:33,929
Sit down, Jane.
I will.
676
00:56:33,929 --> 00:56:36,529
Let's get on with it.
I WILL!
677
00:56:37,129 --> 00:56:39,089
Good.
678
00:56:51,487 --> 00:56:53,567
There's somebody else involved.
679
00:56:54,367 --> 00:56:56,327
Yes.
680
00:56:57,407 --> 00:57:00,086
I can't tell you
everything that happened.
681
00:57:01,207 --> 00:57:04,126
You have to.
Just listen. I'm talking at least.
682
00:57:06,126 --> 00:57:07,726
No tea. I don't want tea.
683
00:57:07,726 --> 00:57:09,686
You might later.
684
00:57:12,686 --> 00:57:14,885
I've never had any feelings for you.
685
00:57:18,885 --> 00:57:20,844
That became obvious.
686
00:57:22,644 --> 00:57:24,605
It doesn't matter.
687
00:57:25,205 --> 00:57:26,244
It did.
688
00:57:26,244 --> 00:57:28,204
But it doesn't matter now.
689
00:57:37,003 --> 00:57:38,963
Yukio Li was a drug dealer.
690
00:57:44,362 --> 00:57:46,322
How did you know?
691
00:57:53,642 --> 00:57:55,641
He attended two summer schools.
692
00:58:04,840 --> 00:58:08,640
But first of all there was
a young man I knew.
693
00:58:10,200 --> 00:58:12,161
Last year he died in a car crash.
694
00:58:13,721 --> 00:58:15,680
I was sad.
695
00:58:17,239 --> 00:58:21,599
Although he had a brilliant mind
and could've had a brilliant future,
696
00:58:22,679 --> 00:58:24,678
his life was already destroyed.
697
00:58:28,198 --> 00:58:31,078
Mrs Warbut was brought a book
698
00:58:31,078 --> 00:58:33,038
by a scout last year.
699
00:58:34,238 --> 00:58:36,078
It had been left by Yukio Li.
700
00:58:36,078 --> 00:58:37,758
In it was names and addresses.
701
00:58:39,279 --> 00:58:41,237
Contacts - dealers, I suppose.
702
00:58:43,676 --> 00:58:44,917
You got it still?
703
00:58:44,917 --> 00:58:46,876
No. I destroyed it.
704
00:58:49,917 --> 00:58:51,876
Why did you do that?
705
00:58:51,876 --> 00:58:53,835
I shouldn't have, but
706
00:58:54,915 --> 00:58:56,876
I was thinking of the college.
707
00:58:58,316 --> 00:59:02,356
When Yukio Li applied again this
year, I thought of refusing him.
708
00:59:05,794 --> 00:59:08,114
Was this young man
an undergraduate?
709
00:59:12,635 --> 00:59:14,594
Yes.
710
00:59:15,115 --> 00:59:17,074
What was his name?
711
00:59:18,313 --> 00:59:20,074
Jeremy.
712
00:59:20,074 --> 00:59:22,033
Jeremy Collins.
713
00:59:25,754 --> 00:59:28,432
Who else knows this
apart from you and Mrs Warbut?
714
00:59:28,432 --> 00:59:31,232
His father. I told him.
715
00:59:43,232 --> 00:59:44,872
The tea will be cold.
716
00:59:44,872 --> 00:59:46,832
I don't want any.
717
00:59:49,631 --> 00:59:51,669
Yes.
718
00:59:51,669 --> 00:59:53,630
Yes, speaking.
719
00:59:55,750 --> 00:59:57,710
Umm.
720
00:59:58,910 --> 01:00:00,870
What?!
721
01:00:03,229 --> 01:00:05,190
Where?!
722
01:00:06,630 --> 01:00:08,589
Umm.
723
01:00:08,709 --> 01:00:10,069
Right.
724
01:00:28,587 --> 01:00:30,667
No blood?
725
01:00:30,667 --> 01:00:33,427
No mutilations?
None!
726
01:00:33,427 --> 01:00:35,386
Things are looking up. When?
727
01:00:35,386 --> 01:00:37,426
Last night. No later.
728
01:00:37,426 --> 01:00:40,425
The facial blow could've
happened when he fell.
729
01:00:41,746 --> 01:00:43,706
Strangled, I think.
730
01:00:46,666 --> 01:00:50,266
Your Japanese. You wonder why there
wasn't much blood, Morse?
731
01:00:50,266 --> 01:00:55,025
A knife in the heart. You'd expect
blood to hit the ceiling.
732
01:00:55,025 --> 01:00:57,984
I suppose so.
I would.
733
01:00:57,984 --> 01:00:59,944
Thought why there wasn't any?
734
01:01:00,625 --> 01:01:02,584
Or were you just grateful?
735
01:01:03,423 --> 01:01:05,383
I was grateful.
736
01:01:07,863 --> 01:01:09,824
All right.
737
01:01:12,824 --> 01:01:15,823
That knife didn't kill him.
The report is on your desk.
738
01:01:15,943 --> 01:01:18,662
He was dead already.
739
01:01:18,662 --> 01:01:20,502
Oh, something else!
740
01:01:20,502 --> 01:01:23,822
The cuts to his wrists and ankles
were done to hide the fact
741
01:01:23,822 --> 01:01:25,782
that he'd been tied up.
742
01:01:27,221 --> 01:01:30,622
But he'd been around all day
getting pissed on orange juice.
743
01:01:30,622 --> 01:01:32,701
Everybody said so, he was seen.
744
01:01:32,701 --> 01:01:35,261
I saw him minutes before
he was killed.
745
01:01:35,581 --> 01:01:39,461
His mouth. The cuts were to hide
the fact that he'd been gagged.
746
01:01:40,620 --> 01:01:42,580
All right, boys, get a move on!
747
01:01:43,180 --> 01:01:45,260
He wasn't bound or gagged
when I saw him.
748
01:01:45,260 --> 01:01:47,219
Bridge at 1:30.
749
01:01:48,100 --> 01:01:50,859
That's my opinion.
Report's on your desk.
750
01:01:50,859 --> 01:01:53,339
Tied up and gagged
for at least 24 hours.
751
01:01:53,899 --> 01:01:56,979
Rubbish!
Does it complicate things for you?
752
01:02:06,618 --> 01:02:08,577
What does HE want?
753
01:02:11,058 --> 01:02:13,137
What is it? Gays? Suicide?
754
01:02:13,137 --> 01:02:16,697
It usually is.
Nothing to do with us, suicide.
755
01:02:17,577 --> 01:02:20,777
Did you hear that, Max?
I think you all ought to wait
756
01:02:20,777 --> 01:02:23,137
till I have a good look at the body.
Oh, I will!
757
01:02:23,137 --> 01:02:25,257
It's suicide. Your gov'nor says so.
758
01:02:33,455 --> 01:02:36,535
The handwriting on the Jiffy bag,
759
01:02:36,535 --> 01:02:41,135
it's the person who did
the crossword and won the prize.
760
01:02:41,135 --> 01:02:43,535
He's a phoney, our German.
761
01:02:43,535 --> 01:02:46,295
He'd never heard of Marien Platz.
762
01:02:46,815 --> 01:02:49,654
Neither have I.
You wouldn't have.
763
01:02:49,654 --> 01:02:53,173
But even if he is a phoney,
it doesn't make him a murderer.
764
01:02:53,173 --> 01:02:55,814
He's into heroin though,
in the Jiffy bag.
765
01:02:55,814 --> 01:02:57,854
That's it then.
766
01:02:57,854 --> 01:02:59,853
Bound to be a murderer, isn't he?
767
01:03:16,571 --> 01:03:19,411
Drugs, drugs, drugs.
768
01:03:20,211 --> 01:03:22,171
It's a gift to men like Dewar.
769
01:03:22,851 --> 01:03:27,090
Mention drugs and all motivations
fit. They love it.
770
01:03:27,090 --> 01:03:31,650
All unimaginative coppers
like Dewar, they love it.
771
01:03:31,650 --> 01:03:34,890
And they love the righteousness
of the cause.
772
01:03:36,690 --> 01:03:39,449
Trouble with Friedman is,
he couldn't have done it.
773
01:03:39,449 --> 01:03:41,409
Phoney or not, drugs or not.
774
01:03:42,449 --> 01:03:45,369
None of them could have done it.
775
01:03:45,369 --> 01:03:48,089
None of them could've murdered
that Japanese.
776
01:03:48,089 --> 01:03:50,688
I saw them all sitting there. ME.
777
01:03:53,049 --> 01:03:54,249
Why me?
778
01:03:54,249 --> 01:03:56,367
You're a good witness, aren't you?
779
01:03:57,407 --> 01:03:59,367
The best. Aren't I?
780
01:04:13,327 --> 01:04:15,286
Do you think I was set up, Lewis?
781
01:04:16,766 --> 01:04:18,725
I do.
782
01:04:19,605 --> 01:04:21,726
A very nasty thought has come to me.
783
01:04:23,365 --> 01:04:25,525
How long ago was I set up,
do you think?
784
01:04:26,604 --> 01:04:28,565
You mean, Dr Robson?
785
01:04:30,485 --> 01:04:32,444
That's my nasty thought.
786
01:04:34,165 --> 01:04:36,245
Only you know about it.
787
01:04:36,245 --> 01:04:38,803
Is that why I can't think straight,
Lewis?
788
01:04:41,963 --> 01:04:43,923
I don't know.
789
01:04:45,803 --> 01:04:47,763
Maybe we should...
790
01:04:48,123 --> 01:04:50,082
go backwards.
791
01:04:50,883 --> 01:04:52,842
Start thinking Japanese.
792
01:04:53,842 --> 01:04:55,482
Zen?
793
01:04:55,482 --> 01:04:57,442
Pardon?
794
01:04:57,723 --> 01:04:59,643
Puccini?
795
01:04:59,643 --> 01:05:01,601
Oh, Madame Butterfly, you mean?
796
01:05:03,921 --> 01:05:05,881
That's right.
797
01:05:10,641 --> 01:05:12,601
You can pack up now.
798
01:05:17,400 --> 01:05:19,360
Goodbye.
799
01:05:28,879 --> 01:05:31,799
Herr Friedman?
No.
800
01:05:31,799 --> 01:05:33,959
Sorry.
Why?
801
01:05:36,719 --> 01:05:38,678
Why do you want him?
802
01:05:39,638 --> 01:05:41,598
Can I help you?
803
01:05:47,677 --> 01:05:50,157
When did we first get to know
each other?
804
01:05:51,477 --> 01:05:54,036
I can't remember.
Last year, I suppose.
805
01:05:54,036 --> 01:05:55,996
Yes, it was last year.
806
01:05:57,276 --> 01:05:59,316
Yes.
807
01:05:59,316 --> 01:06:01,596
We found Graham Daniel today - dead.
808
01:06:01,596 --> 01:06:03,556
In a lavatory.
809
01:06:04,916 --> 01:06:09,115
Strangled probably. Though my
superior thinks it might be suicide.
810
01:06:10,635 --> 01:06:12,595
Oh, no.
811
01:06:15,434 --> 01:06:18,434
Didn't you know him?
No. I gave him a job, that's all.
812
01:06:19,315 --> 01:06:21,955
Not on drugs, was he,
like Jeremy Collins?
813
01:06:22,394 --> 01:06:23,354
Drugs? Jeremy?
814
01:06:24,955 --> 01:06:27,033
I-I-I don't know.
815
01:06:27,033 --> 01:06:30,554
I mean, I know about Jeremy Collins,
yes. But Graham, no.
816
01:06:30,554 --> 01:06:32,513
Jeremy...
817
01:06:32,513 --> 01:06:34,553
Jeremy Collins...
818
01:06:34,553 --> 01:06:36,593
Miss... er?
819
01:06:36,593 --> 01:06:39,272
Heidi, ja.
Who is the phoney?
820
01:06:39,272 --> 01:06:41,552
Pardon me?
821
01:06:41,552 --> 01:06:45,552
You filled your crossword with
"He is a phoney. He is a phoney."
822
01:06:45,552 --> 01:06:47,312
Who is?
I just filled in anything.
823
01:06:47,312 --> 01:06:49,313
I couldn't do it.
824
01:06:49,313 --> 01:06:50,711
You did not mean anything?
825
01:06:50,711 --> 01:06:52,792
I just filled in the squares.
826
01:06:52,792 --> 01:06:54,711
Please...
No. Wait.
827
01:06:55,551 --> 01:06:58,391
I am Swiss, we know Germans.
He is not a German.
828
01:06:58,751 --> 01:07:00,750
What is he then?
829
01:07:00,750 --> 01:07:02,710
I don't know. You must ask him.
830
01:07:03,710 --> 01:07:05,670
Right. Thank you.
831
01:07:07,070 --> 01:07:09,390
Who gets to see the application
forms?
832
01:07:09,630 --> 01:07:11,590
We all do.
833
01:07:12,910 --> 01:07:15,308
The Bursar, he's away
for a few weeks.
834
01:07:15,308 --> 01:07:17,989
The staff in the office.
835
01:07:17,989 --> 01:07:21,148
Mrs Warbut.
836
01:07:21,148 --> 01:07:23,548
If Herr Friedman
is not what he seems,
837
01:07:23,548 --> 01:07:24,988
and it seems he isn't,
838
01:07:24,988 --> 01:07:28,827
he would have to have an address
in Germany for you to reply to.
839
01:07:30,267 --> 01:07:32,228
Yes, of course.
840
01:07:36,748 --> 01:07:39,626
Is he the father of Jeremy Collins?
841
01:07:39,746 --> 01:07:41,746
No.
842
01:07:41,746 --> 01:07:42,866
Are you sure?
843
01:07:42,866 --> 01:07:44,867
I know he isn't.
844
01:07:44,867 --> 01:07:46,226
Who is, Jane?
845
01:07:46,226 --> 01:07:48,186
Sir Wilfred.
846
01:07:49,026 --> 01:07:50,986
Is he?
847
01:07:52,506 --> 01:07:55,266
Did he tell you, you had to offer
a place to Yukio Li?
848
01:07:56,466 --> 01:07:58,426
I suppose he must have done.
849
01:07:59,985 --> 01:08:01,944
He sees all the applications.
850
01:08:03,504 --> 01:08:05,504
Yes, I know he does.
851
01:08:05,504 --> 01:08:07,464
He told me.
852
01:08:12,825 --> 01:08:14,903
Tea. I'm having tea.
853
01:08:14,903 --> 01:08:17,864
Don't let me stop you.
It's about your son, Sir Wilfred.
854
01:08:17,864 --> 01:08:19,904
Which one?
855
01:08:19,904 --> 01:08:21,944
Have you more than one?
856
01:08:21,944 --> 01:08:23,943
I'm sure I must have.
857
01:08:23,943 --> 01:08:25,542
Jeremy Collins.
858
01:08:25,542 --> 01:08:28,502
Oh, that one!
859
01:08:28,742 --> 01:08:30,782
Drugs!
860
01:08:30,782 --> 01:08:34,302
Need I say more, old chum?
Drugs?
861
01:08:34,302 --> 01:08:39,141
Jeremy Collins
was a piece of human scrap,
862
01:08:39,141 --> 01:08:41,101
for which I have no regard.
863
01:08:41,821 --> 01:08:43,581
Did you know Yukio Li?
864
01:08:43,581 --> 01:08:47,180
Know OF him or KNOW him?
865
01:08:47,180 --> 01:08:49,180
The first perhaps, the second...
866
01:08:49,180 --> 01:08:51,540
Did you know he was a drug peddler?
Did I?
867
01:08:51,540 --> 01:08:54,100
I saw him as you did,
868
01:08:54,100 --> 01:08:57,660
a typical southern Japanese.
Is there such a person?
869
01:08:57,660 --> 01:08:59,580
Do they all look alike to you,
Morse?
870
01:09:00,260 --> 01:09:01,579
Not to you?
No.
871
01:09:01,579 --> 01:09:04,939
Long service in hard stations,
old chum.
872
01:09:04,939 --> 01:09:07,618
I had the opportunity of meeting
873
01:09:07,618 --> 01:09:12,699
and subsequently interrogating
many Japanese in the Far East
874
01:09:12,699 --> 01:09:16,178
after the war.
And during it, some of it.
875
01:09:16,178 --> 01:09:19,978
I got to know their physiognomy, had
to,
876
01:09:19,978 --> 01:09:23,098
sitting opposite them for hours.
877
01:09:24,458 --> 01:09:28,217
Now, to you, the casual observer,
they may all look alike, but...
878
01:09:30,416 --> 01:09:33,576
Southern Japanese, in particular.
879
01:09:34,456 --> 01:09:36,536
Thicker lips.
880
01:09:36,536 --> 01:09:37,615
Rounder eyes.
881
01:09:38,695 --> 01:09:40,656
I think you killed him.
882
01:09:41,496 --> 01:09:43,975
What if you did?
883
01:09:45,255 --> 01:09:47,736
How did I do?
I don't know.
884
01:09:47,736 --> 01:09:49,895
Of course you don't.
885
01:09:49,895 --> 01:09:51,934
You had help.
Did I though?
886
01:09:51,934 --> 01:09:55,495
Kurt Friedman, not a German.
But that was no problem for you.
887
01:09:56,175 --> 01:09:59,495
You could've arranged that his
application form showed he was.
888
01:09:59,495 --> 01:10:02,015
Where is Friedman?
Did you give him a golden key?
889
01:10:02,015 --> 01:10:04,534
Why would I do that?
So that he might hide.
890
01:10:06,893 --> 01:10:09,894
I'm going to search the college
thoroughly, Sir Wilfred.
891
01:10:09,894 --> 01:10:12,174
Something I should have done before.
892
01:10:12,174 --> 01:10:15,013
I want all doors open.
I want to look everywhere.
893
01:10:15,013 --> 01:10:19,412
I expect to find somewhere someone
was kept bound and gagged for a day.
894
01:10:19,412 --> 01:10:22,132
I might also find Kurt Friedman
in hiding.
895
01:10:22,132 --> 01:10:26,092
Graham Daniel is dead, did you know?
896
01:10:26,092 --> 01:10:27,333
How would I?
897
01:10:27,333 --> 01:10:29,451
How would you?
898
01:10:29,451 --> 01:10:31,851
Did I murder him?
899
01:10:31,851 --> 01:10:34,011
Perhaps he found out about you.
900
01:10:34,011 --> 01:10:36,292
Perhaps he was a friend of your
son's.
901
01:10:36,292 --> 01:10:40,611
Perhaps he helped you murder
Yukio Li and then threatened to talk.
902
01:10:40,611 --> 01:10:42,930
Jane Robson told you about Yukio Li.
903
01:10:43,970 --> 01:10:46,170
You blamed him for your son's death.
904
01:10:48,450 --> 01:10:52,209
No matter what you say, Sir Wilfred,
you cared about your son.
905
01:10:53,249 --> 01:10:54,809
I don't know how you did it.
906
01:10:55,849 --> 01:10:58,530
I know you were all there,
sitting looking at me.
907
01:10:58,530 --> 01:11:00,769
I was there to give you an alibi.
908
01:11:00,769 --> 01:11:04,048
That's why I was asked to set
the crossword and give the prize.
909
01:11:04,048 --> 01:11:07,168
I didn't ask you, I thought
you were a friend of Jane Robson.
910
01:11:07,648 --> 01:11:09,808
A friend? Yes, I was a friend.
911
01:11:09,808 --> 01:11:11,608
Yes, I AM a friend.
912
01:11:12,688 --> 01:11:16,047
The most suspicious thing of all
is an excellent alibi.
913
01:11:16,047 --> 01:11:17,607
Also the most innocent.
914
01:11:22,487 --> 01:11:24,446
Might I answer the door?
915
01:11:25,166 --> 01:11:27,125
Allow me.
916
01:11:33,926 --> 01:11:37,646
Just in time to see me arrested,
Superintendent.
917
01:11:37,646 --> 01:11:39,604
I don't think so, Sir Wilfred.
918
01:11:40,045 --> 01:11:44,164
I'm not talking of arrest,
I'm talking of suspicions I have.
919
01:11:44,164 --> 01:11:47,524
I suspect you of involvement
in the murder of Yukio Li.
920
01:11:48,284 --> 01:11:51,043
Here. You might as well see this.
921
01:11:51,043 --> 01:11:52,243
What is it?
922
01:11:52,243 --> 01:11:54,323
What we know about your Japanese.
923
01:11:55,603 --> 01:11:58,644
He was being watched. Sir Wilfred
co-operated.
924
01:11:58,644 --> 01:12:02,843
He was part of
an international drug syndicate.
925
01:12:02,843 --> 01:12:04,763
Who was watching him?
926
01:12:09,121 --> 01:12:11,082
I see.
927
01:12:11,962 --> 01:12:14,040
Lets us both out of it, doesn't it?
928
01:12:15,201 --> 01:12:17,161
Why would he be political?
929
01:12:17,321 --> 01:12:19,241
That's what we're not going to be
told.
930
01:12:19,881 --> 01:12:21,841
Are we being bounced off?
931
01:12:23,761 --> 01:12:25,761
You are.
932
01:12:31,959 --> 01:12:34,400
I want you out of the way.
You and Lewis.
933
01:12:35,560 --> 01:12:38,038
Now?
Yes, now.
934
01:12:38,038 --> 01:12:40,159
This is too big for you to handle.
935
01:12:40,159 --> 01:12:42,399
You can go on with your
investigation,
936
01:12:42,399 --> 01:12:44,839
but I want everyone out of here.
937
01:12:44,839 --> 01:12:48,079
What you do now must be discreet.
938
01:12:48,079 --> 01:12:51,318
In my opinion, Graham Daniel
murdered the Japanese.
939
01:12:51,878 --> 01:12:54,157
Some argument over money or drugs.
940
01:12:54,157 --> 01:12:55,437
And who murdered HIM?
941
01:12:55,437 --> 01:12:58,597
If it was murder,
we don't know...yet.
942
01:12:58,597 --> 01:13:03,037
It may be entirely fortuitous.
It might still be suicide.
943
01:13:03,037 --> 01:13:05,077
We don't know...yet.
944
01:13:05,077 --> 01:13:09,437
What we do know is that the Japanese
was deeply involved in drugs,
945
01:13:09,437 --> 01:13:11,156
in a big way,
946
01:13:11,156 --> 01:13:14,156
and there's still chance someone
might try to contact him.
947
01:13:14,156 --> 01:13:15,995
Down the mortuary?
948
01:13:15,995 --> 01:13:18,035
They may not know that.
949
01:13:18,035 --> 01:13:20,035
Something will be thought of.
950
01:13:20,435 --> 01:13:22,395
A doppelganger?
951
01:13:23,195 --> 01:13:25,234
That's right.
952
01:13:25,234 --> 01:13:27,834
Who is it? One of the summer students
watching him?
953
01:13:28,755 --> 01:13:30,874
It isn't necessary for you to know.
954
01:13:31,275 --> 01:13:32,355
Isn't it?
955
01:13:32,355 --> 01:13:36,755
Graham Daniel, was it?
Never mind who it is.
956
01:13:36,755 --> 01:13:38,752
Ah, it wasn't.
957
01:13:38,953 --> 01:13:40,873
All right, sir.
958
01:13:52,633 --> 01:13:54,592
Is THIS the undercover agent?
959
01:13:57,232 --> 01:14:00,111
Didn't do much of a job
letting him get killed.
960
01:14:01,351 --> 01:14:03,551
Don't you believe in co-operation,
Miss?
961
01:14:06,391 --> 01:14:07,591
I'm sorry.
962
01:14:07,591 --> 01:14:09,551
That's all right.
963
01:14:11,191 --> 01:14:13,230
Did they all look alike to you?
964
01:14:13,230 --> 01:14:15,670
Pardon me?
965
01:14:15,670 --> 01:14:18,670
Know what a doppelganger is?
Yes.
966
01:14:18,670 --> 01:14:21,230
Tell Superintendent Dewar.
He doesn't.
967
01:14:44,627 --> 01:14:46,387
How did you know I was here?
968
01:14:46,387 --> 01:14:48,347
Where else?
969
01:14:54,667 --> 01:14:56,707
The German turned up yet, has he?
970
01:14:56,707 --> 01:14:58,546
No.
971
01:14:58,546 --> 01:15:00,507
Phoney.
972
01:15:02,066 --> 01:15:04,026
Thank you, Heidi.
973
01:15:05,426 --> 01:15:07,545
I have to talk to Jane Robson again.
974
01:15:08,825 --> 01:15:10,785
We've been told to leave it, sir.
975
01:15:11,625 --> 01:15:13,584
Is that a fact?
976
01:15:16,064 --> 01:15:20,225
Friedman's not a drug dealer,
the Jap was.
977
01:15:20,225 --> 01:15:23,264
Friedman was involved
with Jane Robson.
978
01:15:24,504 --> 01:15:27,024
They laid all this drugs lark.
979
01:15:27,024 --> 01:15:33,143
Planted that bloody silly Jiffy bag.
Story about a notebook.
980
01:15:33,623 --> 01:15:37,462
Can you imagine it?
Every name of every contact?
981
01:15:37,942 --> 01:15:40,422
You would, if you were a dealer.
982
01:15:45,862 --> 01:15:47,943
What neither of them knew,
983
01:15:47,943 --> 01:15:50,540
when they were setting him up
as a dealer,
984
01:15:50,540 --> 01:15:53,540
was that he WAS one.
And a big one, being watched.
985
01:15:56,140 --> 01:15:58,101
None of them villains.
986
01:16:03,780 --> 01:16:05,740
Not one.
987
01:16:07,220 --> 01:16:09,180
I told you that.
988
01:16:10,060 --> 01:16:12,460
Not one real criminal
amongst the lot.
989
01:16:15,698 --> 01:16:17,778
Apart from our Japanese,
990
01:16:17,778 --> 01:16:22,298
the only person who appears to be
villainous is Sir Wilfred Mulryne.
991
01:16:26,617 --> 01:16:28,578
And he hasn't done anything.
992
01:16:32,017 --> 01:16:35,177
I'm sorry, Lewis. I'd like you
to ferret around a bit more.
993
01:16:36,536 --> 01:16:38,496
She used to live in Christ Lane.
994
01:16:38,816 --> 01:16:40,816
Who?
995
01:16:40,816 --> 01:16:42,776
Jane Robson.
996
01:16:43,216 --> 01:16:46,137
I want to know more about her.
997
01:16:46,137 --> 01:16:48,096
I knew her father.
998
01:16:48,695 --> 01:16:50,655
She had a brother, I think.
999
01:16:51,575 --> 01:16:53,735
You think?
What did you talk about?
1000
01:16:56,696 --> 01:16:58,654
I don't know.
1001
01:16:59,614 --> 01:17:01,574
We talked about music.
1002
01:17:02,494 --> 01:17:04,454
Usual things.
1003
01:17:04,894 --> 01:17:06,854
Life. Music.
1004
01:17:08,014 --> 01:17:09,974
Books, music.
1005
01:17:11,814 --> 01:17:13,773
Crosswords.
1006
01:17:14,893 --> 01:17:16,854
Everything.
1007
01:17:19,733 --> 01:17:21,692
Not a lot.
1008
01:17:24,092 --> 01:17:26,092
I don't know anything about her.
1009
01:17:27,612 --> 01:17:30,252
Except her father had had a stroke.
1010
01:17:33,692 --> 01:17:35,652
Go on. It's not drugs.
1011
01:17:37,691 --> 01:17:39,651
Something more than that.
1012
01:17:44,130 --> 01:17:46,090
There's just one thing nagging me.
1013
01:17:58,529 --> 01:18:01,049
Mrs Warbut, last year,
1014
01:18:01,049 --> 01:18:04,208
did you find a small book, a diary,
1015
01:18:04,208 --> 01:18:06,168
and give it to Jane Robson?
1016
01:18:07,728 --> 01:18:10,408
Come on. It's all right,
she told me you did.
1017
01:18:10,768 --> 01:18:12,727
That's right.
1018
01:18:15,768 --> 01:18:17,808
Did you look in it? Read it?
1019
01:18:17,808 --> 01:18:19,688
I had a quick look.
1020
01:18:19,688 --> 01:18:21,128
What was in it?
1021
01:18:21,128 --> 01:18:24,446
I don't know, it was in Japanese.
1022
01:18:24,446 --> 01:18:30,046
Was it?
I don't read Japanese.
1023
01:18:30,046 --> 01:18:31,926
No, I don't suppose you do.
1024
01:18:31,926 --> 01:18:34,806
Something I could never master.
1025
01:18:34,806 --> 01:18:38,605
The only Japanese I know
is rudimentary and peremptory.
1026
01:18:38,605 --> 01:18:41,845
Yes. Thank you.
1027
01:18:49,364 --> 01:18:51,443
Are there any other Japanese?
1028
01:18:51,443 --> 01:18:54,004
Oxford's full of them
at this time of the year.
1029
01:18:54,004 --> 01:18:56,524
Tourists you see.
In college?
1030
01:18:56,524 --> 01:18:59,484
None.
I thought I saw one.
1031
01:19:03,523 --> 01:19:05,763
I think someone might
try to kill me.
1032
01:19:06,123 --> 01:19:08,084
Why?
1033
01:19:08,324 --> 01:19:10,523
Because of that boy...
1034
01:19:10,523 --> 01:19:12,321
..dead.
1035
01:19:12,321 --> 01:19:15,282
He was very like Jeremy Collins.
1036
01:19:16,682 --> 01:19:18,642
Go on.
1037
01:19:20,361 --> 01:19:23,681
I can see you're frightened
of something, Jane.
1038
01:19:23,681 --> 01:19:27,601
Is it silly of me?
I can only help if you tell me more.
1039
01:19:27,601 --> 01:19:30,841
Not here.
Do you want to come to the station?
1040
01:19:30,841 --> 01:19:32,801
No! Why should I?
1041
01:19:32,801 --> 01:19:34,880
I thought, perhaps neutral ground.
1042
01:19:34,880 --> 01:19:38,599
No. Come to my rooms.
All right.
1043
01:19:38,599 --> 01:19:40,120
No key?
1044
01:19:40,120 --> 01:19:42,280
No. Your men are searching
the college.
1045
01:19:42,640 --> 01:19:44,599
Not my men.
1046
01:19:53,879 --> 01:19:56,558
You weren't frightened on you own,
were you, Alex?
1047
01:19:56,558 --> 01:19:58,438
No, not really. Thank you.
1048
01:20:09,677 --> 01:20:11,716
CHIEF INSPECTOR!
1049
01:20:11,716 --> 01:20:14,277
Chief Inspector.
There's a call for you!
1050
01:20:15,397 --> 01:20:19,515
All right. I'm sorry.
I'd better see what that is.
1051
01:20:19,995 --> 01:20:21,956
This is my room. I'll be in here.
1052
01:20:31,955 --> 01:20:34,795
"I've found our German, sir."
Where is he?
1053
01:20:34,795 --> 01:20:36,834
In Sunderland by now.
1054
01:20:36,834 --> 01:20:41,233
His real name is Michael Robson,
brother of Dr Robson.
1055
01:20:42,354 --> 01:20:47,352
How do you know?
His photo, and his daughter.
1056
01:20:47,352 --> 01:20:49,593
She's waiting for him to come home.
1057
01:20:49,593 --> 01:20:51,793
Christ Lane.
1058
01:20:51,793 --> 01:20:54,873
All right. Get yourself over here.
1059
01:20:58,673 --> 01:21:01,392
Who is it?
Chief Inspector Morse.
1060
01:21:19,471 --> 01:21:23,151
Worried about your brother?
What?
1061
01:21:23,151 --> 01:21:25,189
Gone back to Sunderland, has he?
1062
01:21:26,429 --> 01:21:29,429
I don't know...
Come on, Jane.
1063
01:21:29,429 --> 01:21:32,910
I know you didn't murder Yukio Li,
you couldn't do that.
1064
01:21:37,508 --> 01:21:39,548
Knife in the heart, mutilations.
1065
01:21:40,868 --> 01:21:43,148
There are people who can do such
things
1066
01:21:43,148 --> 01:21:46,349
when they're deranged
with anger, but not you, Jane.
1067
01:21:46,349 --> 01:21:48,787
You're going to suggest
my brother did it.
1068
01:21:48,787 --> 01:21:50,627
As a matter of fact he didn't.
1069
01:21:50,627 --> 01:21:54,427
What I suspect is that the person we
thought was Yukio Li
1070
01:21:54,427 --> 01:21:56,467
was someone else.
1071
01:21:56,467 --> 01:21:58,467
Another Japanese.
1072
01:22:00,426 --> 01:22:04,026
The real Yukio Li
was grabbed soon as he arrived.
1073
01:22:04,026 --> 01:22:06,987
Trussed, gagged, dumped somewhere
1074
01:22:08,067 --> 01:22:11,025
and fed on orange juice
and biscuits -
1075
01:22:11,025 --> 01:22:13,345
nothing else.
1076
01:22:13,345 --> 01:22:16,785
And then, your brother,
perhaps with Graham Daniel,
1077
01:22:16,785 --> 01:22:20,585
and the help of the Japanese hired
to impersonate Yukio Li
1078
01:22:20,585 --> 01:22:22,745
later murdered him.
1079
01:22:24,384 --> 01:22:26,424
And then we sat down to dinner,
1080
01:22:26,424 --> 01:22:29,584
while the Yukio Li double
pretended to be ill.
1081
01:22:29,584 --> 01:22:32,143
We all saw him pretending to be ill
1082
01:22:32,143 --> 01:22:35,423
having eaten nothing but orange juice
and biscuits.
1083
01:22:35,942 --> 01:22:38,863
I saw him.
1084
01:22:38,863 --> 01:22:40,862
I was intended to be a witness.
1085
01:22:40,862 --> 01:22:42,863
My brother didn't murder him.
1086
01:22:43,783 --> 01:22:47,102
Who did? Not you.
No.
1087
01:22:47,302 --> 01:22:49,302
You're right about the double.
1088
01:22:50,622 --> 01:22:56,141
There was an accident.
Yes, I think you can call it that.
1089
01:22:56,141 --> 01:22:59,421
Yukio Li tried to escape.
1090
01:22:59,781 --> 01:23:03,780
There was a struggle between him and
the Japanese who was guarding him.
1091
01:23:03,780 --> 01:23:08,940
They fought and the Japanese
killed Yukio Li by accident.
1092
01:23:08,940 --> 01:23:11,380
It was an accident.
1093
01:23:13,019 --> 01:23:15,020
You can call it that.
1094
01:23:16,499 --> 01:23:19,459
Michael, my brother, just -
1095
01:23:19,459 --> 01:23:21,419
Did the finishing touches.
1096
01:23:22,938 --> 01:23:25,099
Michael was obsessed with hatred.
1097
01:23:25,099 --> 01:23:27,098
It was dreadful.
1098
01:23:27,578 --> 01:23:29,618
Was it?
1099
01:23:29,618 --> 01:23:32,138
Do you know
what happened to my father?
1100
01:23:32,138 --> 01:23:33,418
No, you didn't tell me.
1101
01:23:33,418 --> 01:23:35,058
Everybody knew.
I didn't!
1102
01:23:35,058 --> 01:23:37,497
Yes, you did! Yes, you did!
Yes, you did!
1103
01:23:37,497 --> 01:23:41,216
Everybody knew
what had been done to him!
1104
01:23:41,216 --> 01:23:43,497
How he'd been insulted.
1105
01:23:45,737 --> 01:23:47,656
He's alive, you know.
1106
01:23:47,656 --> 01:23:50,416
The man who maimed my dear, dear
gentle father.
1107
01:23:50,416 --> 01:23:52,896
Alive,
and protected by the Americans.
1108
01:23:53,016 --> 01:23:54,977
All right, Jane. All right.
1109
01:23:55,217 --> 01:23:57,176
It is NOT all right!
1110
01:24:01,215 --> 01:24:04,775
We've done everything! We have
written. We've threatened.
1111
01:24:04,775 --> 01:24:09,455
We have done everything to have him
put on trial for his crimes.
1112
01:24:09,455 --> 01:24:11,654
Mike -
1113
01:24:11,654 --> 01:24:13,654
The man who tortured my father.
1114
01:24:16,854 --> 01:24:18,894
He had him crucified in the camp.
1115
01:24:20,014 --> 01:24:22,294
He was a scientist too.
1116
01:24:22,294 --> 01:24:24,332
An apology for one.
1117
01:24:25,412 --> 01:24:28,333
He worked on the effects of gas
on human beings.
1118
01:24:28,333 --> 01:24:32,973
Some Dutch, some Americans, some
English. Among them my father.
1119
01:24:34,293 --> 01:24:36,372
The Americans got him.
1120
01:24:36,372 --> 01:24:38,451
But they didn't get his research,
1121
01:24:39,291 --> 01:24:41,412
so they asked him to work for them.
1122
01:24:42,772 --> 01:24:46,650
Let him stay alive, free
from prosecution as a war criminal.
1123
01:24:46,650 --> 01:24:48,250
After all...
1124
01:24:48,250 --> 01:24:53,330
he had the only useful knowledge
of the effects of gas on humans (!)
1125
01:24:56,651 --> 01:24:58,609
Yukio Li was his son.
1126
01:24:59,929 --> 01:25:01,890
Ah.
1127
01:25:02,089 --> 01:25:04,050
Yes.
1128
01:25:05,170 --> 01:25:07,129
We couldn't touch the father,
1129
01:25:08,928 --> 01:25:10,888
but we could get the son.
1130
01:25:13,448 --> 01:25:15,448
Do you know how we found out?
1131
01:25:15,448 --> 01:25:18,248
That evil man told me.
1132
01:25:22,167 --> 01:25:24,128
The pleasure he took in telling me.
1133
01:25:24,927 --> 01:25:26,288
Who told you, Jane?
1134
01:25:26,288 --> 01:25:28,287
Sir Wilfred.
1135
01:25:29,648 --> 01:25:31,606
I was fond of his son, Jeremy.
1136
01:25:32,767 --> 01:25:37,286
I went to Sir Wilfred to talk
about him, to ask his help.
1137
01:25:39,326 --> 01:25:44,206
He said some smart, cruel things
about fathers and sons...
1138
01:25:46,205 --> 01:25:49,725
..and dropped the bombshell
that Yukio Li was the son
1139
01:25:49,725 --> 01:25:51,885
of the man who tortured my father.
1140
01:25:53,444 --> 01:25:55,404
I was shattered.
1141
01:25:56,645 --> 01:25:58,564
I hardly knew him,
he was just a face.
1142
01:25:59,284 --> 01:26:01,284
But suddenly,
1143
01:26:03,283 --> 01:26:05,244
sitting there...
1144
01:26:05,803 --> 01:26:07,764
..was
1145
01:26:08,404 --> 01:26:11,363
was...
Revenge.
1146
01:26:11,363 --> 01:26:13,323
Yes.
1147
01:26:18,082 --> 01:26:20,082
I wouldn't have killed him.
1148
01:26:21,042 --> 01:26:24,801
But I couldn't prevent what was
going to happen once Michael knew.
1149
01:26:26,441 --> 01:26:28,402
I didn't try.
1150
01:26:29,882 --> 01:26:31,841
I enjoyed planning it.
1151
01:26:33,322 --> 01:26:35,281
The eventual killings...
1152
01:26:38,160 --> 01:26:40,120
The mutilations...
1153
01:26:40,640 --> 01:26:43,200
Somehow, far off...
1154
01:26:43,200 --> 01:26:45,160
they wouldn't happen.
1155
01:26:46,320 --> 01:26:50,160
What would happen would be
that Yukio Li would be frightened.
1156
01:26:51,799 --> 01:26:53,799
Humiliated...
1157
01:26:55,800 --> 01:26:56,919
I never thought...
1158
01:26:58,199 --> 01:27:00,157
Michael would do it.
1159
01:27:03,198 --> 01:27:05,158
Nor did Graham.
1160
01:27:06,958 --> 01:27:09,518
Who killed Graham Daniel?
Your brother?
1161
01:27:10,597 --> 01:27:11,717
No.
1162
01:27:11,717 --> 01:27:15,157
Graham Daniel was Michael's son.
1163
01:27:17,237 --> 01:27:19,198
My nephew.
1164
01:27:22,355 --> 01:27:26,195
Your brother carried out
the mutilations on Yukio Li's body.
1165
01:27:28,996 --> 01:27:31,036
A knife in the heart,
1166
01:27:31,036 --> 01:27:34,275
stabbings in the hands and feet,
his tongue cut out.
1167
01:27:36,635 --> 01:27:39,915
Fathers have killed their sons,
sons their fathers.
1168
01:27:41,915 --> 01:27:43,874
No. Michael wouldn't.
1169
01:27:47,353 --> 01:27:49,314
Couldn't.
1170
01:27:54,074 --> 01:27:56,034
Do you read Japanese?
1171
01:27:58,033 --> 01:28:00,073
Why did you set him up?
1172
01:28:00,073 --> 01:28:01,793
Yukio Li?
1173
01:28:01,793 --> 01:28:03,393
Why did you go to such lengths?
1174
01:28:05,433 --> 01:28:09,272
The cassette with dope in it.
The ridiculous story of the notebook.
1175
01:28:09,272 --> 01:28:14,152
Or did you think nobody would care
1176
01:28:14,152 --> 01:28:18,391
Or perhaps you wanted to throw
suspicion on Sir Wilfred,
1177
01:28:18,391 --> 01:28:23,151
because of his son's death?
Yes. We thought it would confuse.
1178
01:28:23,151 --> 01:28:25,191
But we knew anyway.
1179
01:28:25,191 --> 01:28:27,191
You didn't have to underline it.
1180
01:28:30,750 --> 01:28:33,070
Yukio Li WAS a drug dealer,
1181
01:28:33,549 --> 01:28:35,349
you didn't need to set him up.
1182
01:28:39,469 --> 01:28:42,110
I didn't know he was.
1183
01:28:43,670 --> 01:28:45,628
Chief Inspector?
1184
01:28:50,268 --> 01:28:53,187
Something's been found.
What?
1185
01:28:53,187 --> 01:28:55,227
What have they found?
1186
01:28:55,908 --> 01:28:58,547
Well, you did ask me to tell you,
sir. A body.
1187
01:29:08,547 --> 01:29:10,586
Kurt Friedman.
1188
01:29:10,586 --> 01:29:12,545
Michael Robson.
1189
01:29:33,424 --> 01:29:34,664
Morse!
1190
01:29:38,303 --> 01:29:40,503
Where is he?
Around the corner, sir.
1191
01:29:40,503 --> 01:29:42,303
My God!
1192
01:29:55,823 --> 01:29:57,781
Jane! Jane!
1193
01:30:06,462 --> 01:30:08,421
Jane? Are you all right?
1194
01:30:10,700 --> 01:30:12,660
Jane, open the door.
1195
01:31:24,014 --> 01:31:25,974
Fetch an ambulance.
1196
01:31:30,813 --> 01:31:32,772
Who is that?
1197
01:31:35,172 --> 01:31:37,132
THAT is the REAL Yukio Li.
1198
01:31:37,572 --> 01:31:39,532
What do you mean?
1199
01:31:40,293 --> 01:31:42,293
The Robsons thought he was dead too.
1200
01:31:49,450 --> 01:31:53,291
They kidnapped him when he arrived
and hid him in the showers.
1201
01:31:53,971 --> 01:31:57,930
Michael Robson brought a look-alike
from Sunderland
1202
01:31:57,930 --> 01:32:00,570
to take the place
of the real Yukio Li
1203
01:32:00,570 --> 01:32:03,571
while he was bound and gagged
and fed on orange juice.
1204
01:32:05,690 --> 01:32:07,651
All went well,
1205
01:32:08,210 --> 01:32:13,289
but they didn't know Yukio Li
had overpowered the look-alike
1206
01:32:13,289 --> 01:32:15,569
and taken his place.
1207
01:32:16,928 --> 01:32:19,009
When it was time to remove the gag,
1208
01:32:20,808 --> 01:32:25,288
Yukio Li invented a story about
the look-alike trying to get away
1209
01:32:25,288 --> 01:32:28,608
and having to kill him.
1210
01:32:28,608 --> 01:32:32,208
Michael Robson was probably
relieved not to have to do it.
1211
01:32:34,126 --> 01:32:36,766
He carried out the mutilations
with enthusiasm,
1212
01:32:36,766 --> 01:32:40,607
so maybe we're being charitable.
1213
01:32:42,567 --> 01:32:44,525
Perhaps Yukio Li did it,
1214
01:32:44,765 --> 01:32:48,286
taking pleasure in doing
what would've been done to him.
1215
01:32:50,086 --> 01:32:52,166
And then he thought
1216
01:32:52,166 --> 01:32:54,726
this was too good
an opportunity to miss.
1217
01:32:56,005 --> 01:32:59,125
Perhaps he knew
the Drug Squad were on to him.
1218
01:32:59,125 --> 01:33:01,204
Even if he didn't,
1219
01:33:01,204 --> 01:33:04,525
it might be quite convenient to be
thought dead.
1220
01:33:04,525 --> 01:33:08,163
So he went around
mopping up the witnesses.
1221
01:33:10,364 --> 01:33:13,004
There was one
he didn't know about though.
1222
01:33:14,444 --> 01:33:16,404
Did for him.
1223
01:33:29,802 --> 01:33:31,763
She'll manage, I expect.
1224
01:33:54,920 --> 01:33:56,879
Caught the murderer yet?
1225
01:33:57,200 --> 01:33:58,679
Which one? There are lots.
1226
01:33:58,679 --> 01:34:01,919
Lots? Left my pen.
1227
01:34:01,919 --> 01:34:03,878
It's on the mantelpiece.
1228
01:34:04,118 --> 01:34:07,359
Dr Robson didn't wield that mallet.
She couldn't have done.
1229
01:34:07,359 --> 01:34:09,158
He was hit him from behind.
1230
01:34:09,158 --> 01:34:12,318
She couldn't have done that while
she was being strangled.
1231
01:34:12,318 --> 01:34:15,758
Croquet can be a very rough game,
played properly, by an expert.
1232
01:34:17,278 --> 01:34:19,678
Not expert.
Crushed like an eggshell.
1233
01:34:22,077 --> 01:34:23,317
Yes.
1234
01:34:23,317 --> 01:34:25,277
No, I know, not her.
1235
01:34:25,956 --> 01:34:30,356
Yukio Li was the expert
in martial arts, apparently.
1236
01:34:30,356 --> 01:34:33,556
Like his father. Except his father
didn't use his hands.
1237
01:34:34,675 --> 01:34:38,236
Came up against an ex-RAF
lady warrant officer, though.
1238
01:34:39,796 --> 01:34:41,755
Met his match.
1239
01:35:12,352 --> 01:35:14,632
You don't agree with those names,
do you?
1240
01:35:14,632 --> 01:35:16,712
The names on the memorial tablet.
1241
01:35:18,072 --> 01:35:20,031
You know I don't.
1242
01:35:22,311 --> 01:35:24,432
Don't you believe in forgiveness?
1243
01:35:25,471 --> 01:35:27,511
Not entirely.
1244
01:35:27,511 --> 01:35:31,830
I believe I may be forgiven
for what I have done,
1245
01:35:31,830 --> 01:35:33,750
but I cannot believe
1246
01:35:33,750 --> 01:35:36,910
those who tortured Reverend Robson
should be forgiven.
1247
01:35:38,269 --> 01:35:42,630
Their evil was beyond forgiveness.
1248
01:35:42,630 --> 01:35:44,589
It stained all our lives.
1249
01:35:46,229 --> 01:35:48,229
Even unto the next generation?
1250
01:35:51,190 --> 01:35:53,189
It was long ago.
1251
01:35:53,189 --> 01:35:55,228
It was not.
1252
01:35:55,228 --> 01:35:57,227
It was yesterday.
1253
01:35:58,307 --> 01:36:00,268
I was a young girl.
1254
01:36:01,388 --> 01:36:04,787
I was in terror
for such a long time.
1255
01:36:04,787 --> 01:36:06,428
Even unto the next generation.
1256
01:36:09,067 --> 01:36:11,987
I was made barren by my fear.
1257
01:36:16,426 --> 01:36:20,106
They took pleasure in
what they did to Jane's father.
1258
01:36:20,106 --> 01:36:23,505
I saw it happen to others.
1259
01:36:23,505 --> 01:36:25,465
They did it to others.
1260
01:36:27,465 --> 01:36:30,026
Few of the others lived.
1261
01:36:30,026 --> 01:36:31,985
It was a joke.
1262
01:36:33,865 --> 01:36:35,864
He was crucified.
1263
01:36:37,105 --> 01:36:39,944
Bayonets through
his hands and feet to a tree.
1264
01:36:41,184 --> 01:36:43,463
Because he was a clergyman, perhaps.
1265
01:36:44,543 --> 01:36:46,503
A joke.
1266
01:36:47,143 --> 01:36:50,344
He bit his own tongue out
because of the pain!
1267
01:36:55,222 --> 01:36:57,222
Do you think he would approve?
1268
01:36:58,583 --> 01:37:00,581
Who?
1269
01:37:02,501 --> 01:37:06,302
I think he would have hated
what they had in mind for Yukio Li.
1270
01:37:11,061 --> 01:37:13,021
I should've tumbled.
1271
01:37:14,701 --> 01:37:18,341
I saw the scars on
the old man's hands.
1272
01:37:18,341 --> 01:37:20,300
On his palms.
1273
01:37:25,339 --> 01:37:29,660
I think he hated himself for bearing
the scars of Christ's suffering.
1274
01:37:31,579 --> 01:37:34,219
That's what we do
to clergymen sometimes.
1275
01:37:35,339 --> 01:37:37,299
We insult Christ through them,
1276
01:37:38,779 --> 01:37:40,739
and they wilt under it.
1277
01:37:43,698 --> 01:37:46,457
Oh, he was fine for a while,
when he came back.
1278
01:37:48,658 --> 01:37:51,058
He managed quite well
for a few years.
1279
01:37:53,017 --> 01:37:55,017
Jane was born...
1280
01:37:56,016 --> 01:37:58,017
..then he just stopped.
1281
01:37:59,097 --> 01:38:01,097
Nothing.
1282
01:38:02,616 --> 01:38:04,577
Insulted.
1283
01:38:05,617 --> 01:38:06,936
Wilting.
1284
01:38:06,936 --> 01:38:08,935
I had nothing to do with it.
1285
01:38:10,295 --> 01:38:12,295
I knew something was happening.
1286
01:38:13,375 --> 01:38:15,375
I had sympathy with Jane.
1287
01:38:18,135 --> 01:38:20,215
She asked me to look the other way.
1288
01:38:22,334 --> 01:38:24,295
I did.
1289
01:38:24,855 --> 01:38:26,854
Yes. You did.
1290
01:38:53,412 --> 01:38:54,532
Will she...er...?
1291
01:38:54,532 --> 01:38:56,490
Be back? I should think so.
1292
01:38:57,051 --> 01:38:59,730
She stopped Dr Robson
from being killed.
1293
01:38:59,730 --> 01:39:04,131
I don't think she was involved in
anything except turning a blind eye.
1294
01:39:04,131 --> 01:39:07,050
You don't have to advertise
for a domestic bursar.
1295
01:39:07,050 --> 01:39:10,410
My dear fellow, is there not
something we can do to lessen...?
1296
01:39:10,410 --> 01:39:12,651
To hush things up?
1297
01:39:12,651 --> 01:39:15,290
Don't you care about the
Official Secrets Act?
1298
01:39:15,290 --> 01:39:16,929
You're still bound by it.
1299
01:39:16,929 --> 01:39:20,529
You should never have told Jane
about Yukio Li.
1300
01:39:20,529 --> 01:39:23,929
That nonsense was a long time ago.
I won't have it.
1301
01:39:23,929 --> 01:39:26,248
They were beastly to their prisoners
1302
01:39:26,248 --> 01:39:29,569
but they were equally beastly
to their own soldiers!
1303
01:39:31,928 --> 01:39:35,008
The Japanese have an alibi
for all that,
1304
01:39:35,008 --> 01:39:37,807
and we gave it to them.
1305
01:39:37,807 --> 01:39:41,088
Hiroshima and Nagasaki.
1306
01:39:41,088 --> 01:39:43,367
Yes, who will take revenge for that?
1307
01:39:50,927 --> 01:39:53,887
Policemen do make a mess, don't they?
1308
01:39:53,887 --> 01:39:56,566
Alex, isn't that your name?
Yes.
1309
01:39:57,846 --> 01:39:59,685
I've been to see your Aunt Jane.
1310
01:39:59,685 --> 01:40:01,725
She's going to be all right, I think.
1311
01:40:03,365 --> 01:40:06,045
She told me
about your grandfather.
1312
01:40:06,045 --> 01:40:09,645
It was sad, wasn't it?
What happened to him in the war.
1313
01:40:09,645 --> 01:40:11,644
Yes, it was.
1314
01:40:14,004 --> 01:40:16,005
How do you feel about it?
1315
01:40:22,003 --> 01:40:24,003
Grandfather was sad.
1316
01:40:25,882 --> 01:40:27,883
Are you on your own?
1317
01:40:28,563 --> 01:40:30,602
It's all right, Daddy's coming.
1318
01:40:40,202 --> 01:40:42,841
It was embarrassing with
Grandfather.
1319
01:40:42,841 --> 01:40:45,440
He was embarrassing.
Everybody looked.
1320
01:40:48,041 --> 01:40:50,081
I knew him.
1321
01:40:50,081 --> 01:40:52,921
We took him to a few concerts,
your aunt and I.
1322
01:40:52,921 --> 01:40:54,919
A few.
1323
01:40:56,080 --> 01:40:59,360
I don't know whether he enjoyed
them. He used to cry.
1324
01:41:00,800 --> 01:41:03,000
I often cry at concerts, don't you?
1325
01:41:03,000 --> 01:41:04,640
I've never been to a concert.
1326
01:41:05,300 --> 01:41:07,300
Oh, you must go!
86591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.