All language subtitles for Morocco to Timbuktu An Arabian Adventure BBC 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,080 The Sahara Desert, Mali, 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,600 home to one of Earth's most mysterious and legendary places. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,640 Africa's fabled city of gold. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,040 Timbuktu. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,360 My name's Alice Morrison. 6 00:00:23,360 --> 00:00:26,520 I'm an Arabist and explorer. 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,160 I live in Morocco, 8 00:00:28,160 --> 00:00:31,480 and since childhood I've dreamt of making the gruelling journey 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,400 across the Sahara to see this ancient city 10 00:00:34,400 --> 00:00:38,080 before it's lost for ever to sand and war. 11 00:00:40,400 --> 00:00:42,080 I love touching history. 12 00:00:43,720 --> 00:00:48,520 In this series, I'll track 2,000 miles following ancient trade routes, 13 00:00:48,520 --> 00:00:54,320 often known as salt roads, across some of the world's most hostile lands. 14 00:00:54,320 --> 00:00:56,800 Timbuktu is at the centre of all these trade routes, 15 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 and I want to follow them, and find it, and see what's there. 16 00:01:00,200 --> 00:01:05,640 'I'll pass through some magical places that time has barely touched.' 17 00:01:05,640 --> 00:01:07,360 Oh, wow! 18 00:01:07,360 --> 00:01:11,000 'Relying on the hospitality of Berber nomads.' 19 00:01:12,880 --> 00:01:15,600 He's just cutting up the heart. 20 00:01:15,600 --> 00:01:20,040 'And I'll come face-to-face with some frightening modern-day realities.' 21 00:01:20,040 --> 00:01:21,840 I'm beginning to feel quite nervous. 22 00:01:21,840 --> 00:01:24,080 'Travelling deep beneath the veil 23 00:01:24,080 --> 00:01:27,200 'into the heart of ancient and modern North Africa, 24 00:01:27,200 --> 00:01:30,200 'I'll discover its incredible forgotten history... 25 00:01:31,400 --> 00:01:34,880 '..en route to the legendary city of gold, Timbuktu.' 26 00:01:51,960 --> 00:01:54,560 The Mediterranean Sea, Mare Nostrum. 27 00:01:57,560 --> 00:01:59,920 'The basin of civilisation. 28 00:01:59,920 --> 00:02:02,960 'My 2,000-mile journey begins here. 29 00:02:02,960 --> 00:02:06,440 'Behind me, Europe, ahead of me, Africa 30 00:02:06,440 --> 00:02:11,600 'and an intoxicating mix of new experiences, danger and untold wealth. 31 00:02:14,520 --> 00:02:17,760 'First up, the historic trading port of Tangier, 32 00:02:17,760 --> 00:02:19,560 'on the northernmost tip of Morocco.' 33 00:02:20,640 --> 00:02:23,200 I'm trying to imagine what it was like hundreds of years ago, 34 00:02:23,200 --> 00:02:27,520 when you had ships here in full sail, stuffed to the gunwales with spices, 35 00:02:27,520 --> 00:02:31,600 with ostrich feathers, with metal, with wool from Manchester. 36 00:02:31,600 --> 00:02:34,520 I wonder what it would have been like if you were a merchant in those days, 37 00:02:34,520 --> 00:02:36,560 coming across from cold, rainy Europe, 38 00:02:36,560 --> 00:02:40,440 and seeing Tangier glinting in the distance, this promise of Africa. 39 00:02:46,200 --> 00:02:49,000 For centuries, merchants have crossed these waters 40 00:02:49,000 --> 00:02:52,080 seeking the fantastic riches of the African continent. 41 00:02:59,040 --> 00:03:01,840 Tangier was founded in the fifth century BC, 42 00:03:01,840 --> 00:03:06,400 and has always attracted adventurers, pirates and even spies. 43 00:03:08,600 --> 00:03:11,800 It's where European merchants would have encountered the flow of gold from 44 00:03:11,800 --> 00:03:14,040 the south for the first time. 45 00:03:14,040 --> 00:03:17,760 And it's my first leg of the journey on the original trade routes that 46 00:03:17,760 --> 00:03:19,840 brought it all the way from Timbuktu. 47 00:03:23,960 --> 00:03:26,360 'This city is full of treasures, 48 00:03:26,360 --> 00:03:30,480 'and in a small book shop I've found a reproduction of the most important 49 00:03:30,480 --> 00:03:33,640 'map of medieval times, the Catalan atlas. 50 00:03:34,800 --> 00:03:39,160 'It confirms Timbuktu's reputation as the gold capital of Mali 51 00:03:39,160 --> 00:03:40,880 'and of Africa.' 52 00:03:40,880 --> 00:03:43,160 You can see, very clearly, 53 00:03:43,160 --> 00:03:45,960 the king of the kingdom of Mali sitting there, 54 00:03:45,960 --> 00:03:49,240 on his throne with a great big nugget of gold in his hand, 55 00:03:49,240 --> 00:03:50,960 and a huge gold crown on his head. 56 00:03:54,880 --> 00:03:57,920 This is Mansa Musa, king of Mali, 57 00:03:57,920 --> 00:04:01,560 and stories of Timbuktu's fabled gold began to spread 58 00:04:01,560 --> 00:04:04,160 during his reign in the 14th century. 59 00:04:04,160 --> 00:04:07,640 Even today, he is said to be the richest man in history. 60 00:04:11,040 --> 00:04:12,520 There is an inscription on the map... 61 00:04:13,800 --> 00:04:16,960 "So abundant is the gold found in his country, 62 00:04:16,960 --> 00:04:20,400 "that he is the richest and most noble king in the land." 63 00:04:23,440 --> 00:04:27,120 800 years on, modern gold traders still thrive here. 64 00:04:28,440 --> 00:04:33,040 'I'm dying to touch the real thing to find out why it was so prized. 65 00:04:33,040 --> 00:04:37,280 'So I'm meeting an expert in Moroccan antiquities. 66 00:04:38,760 --> 00:04:41,400 'Much of the gold was used to mint coins, 67 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 'and she has an ancient one to show me.' 68 00:04:44,080 --> 00:04:45,880 Here are some inscriptions saying 69 00:04:45,880 --> 00:04:49,320 that it was from the Marinid dynasty of the 15th century. 70 00:04:49,320 --> 00:04:54,240 Gold came from the sub-Saharan Africa through the trans-Saharan trade. 71 00:04:54,240 --> 00:04:57,640 And this is evidence of that, it landed in Morocco. 72 00:04:57,640 --> 00:05:00,000 Do you think this coin might have come through Timbuktu? 73 00:05:00,000 --> 00:05:03,280 Yes, of course, most likely it did come from Timbuktu. 74 00:05:03,280 --> 00:05:07,600 Yes. I would say that it was probably the most important crossroads for gold. 75 00:05:07,600 --> 00:05:10,920 It's very exciting for me, I feel like I'm touching history. 76 00:05:10,920 --> 00:05:13,800 You are! Yes! You are touching history. 77 00:05:13,800 --> 00:05:15,120 It's in your hands. 78 00:05:17,480 --> 00:05:18,920 I've got gold fever. 79 00:05:20,240 --> 00:05:23,960 I can feel how its allure drew the merchants of old to make the journey 80 00:05:23,960 --> 00:05:26,200 south to Mali, and the city of Timbuktu. 81 00:05:30,120 --> 00:05:33,960 The roads they forged are the very ones I'm going to travel, too. 82 00:05:34,920 --> 00:05:36,640 This is going to be my Bible. 83 00:05:37,840 --> 00:05:39,880 Absolutely invaluable. 84 00:05:39,880 --> 00:05:43,480 It is a map of all the major trade routes across the Sahara. 85 00:05:44,680 --> 00:05:47,160 But I think the journey's going to take some doing. 86 00:05:47,160 --> 00:05:50,040 I think we're going to have a lot of fun in the Atlas Mountains, 87 00:05:50,040 --> 00:05:52,280 because that is a big, big natural barrier. 88 00:05:52,280 --> 00:05:55,280 And each of those mountains is three times higher than Ben Nevis. 89 00:05:55,280 --> 00:05:57,760 So it's quite a difficult thing to get across. 90 00:05:57,760 --> 00:06:00,920 And, of course, then, that is all the Sahara Desert, all the way along. 91 00:06:00,920 --> 00:06:03,440 That is going to be another major thing for us to cross. 92 00:06:03,440 --> 00:06:06,200 And then the routes, all routes, lead to Timbuktu. 93 00:06:07,560 --> 00:06:12,200 'It's not difficult to see why Timbuktu became a mecca for gold traders. 94 00:06:12,200 --> 00:06:14,280 'It was surrounded by gold mines. 95 00:06:16,040 --> 00:06:18,480 'But the merchants didn't just deal in gold. 96 00:06:18,480 --> 00:06:24,200 'There was a huge trade in slaves, leather goods, ivory and also in salt. 97 00:06:25,600 --> 00:06:28,640 'Back then it was the only way to preserve food. 98 00:06:28,640 --> 00:06:31,000 'It was almost as valuable as gold, 99 00:06:31,000 --> 00:06:35,360 'and that's why many of these routes were called salt roads.' 100 00:06:35,360 --> 00:06:39,720 So, the gold went north, and then the salt came south. 101 00:06:39,720 --> 00:06:42,400 And they met in El Dorado, they met in Timbuktu. 102 00:06:42,400 --> 00:06:44,440 It makes perfect sense, when you look at the map. 103 00:06:48,960 --> 00:06:52,280 The next place I'm heading on my desert odyssey is Fes. 104 00:06:54,320 --> 00:06:55,640 Five hours' drive away, 105 00:06:55,640 --> 00:06:59,120 it's where many merchants started the long trek to Timbuktu. 106 00:07:03,480 --> 00:07:07,000 To get to Fes, I'm going to use one of Morocco's most popular forms of 107 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 transport, the grand taxi. 108 00:07:11,040 --> 00:07:13,000 There's a taxi rank in every city, 109 00:07:13,000 --> 00:07:15,880 with old Mercedes going in all directions. 110 00:07:15,880 --> 00:07:18,720 And it's one of the cheapest ways to get around, 111 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 IF you know the tricks of the trade. 112 00:07:23,360 --> 00:07:25,720 'First, you have to find one going your way. 113 00:07:28,560 --> 00:07:30,600 'Then you negotiate your fare. 114 00:07:40,160 --> 00:07:42,920 'But if you can find another traveller to share the back seat, 115 00:07:42,920 --> 00:07:44,560 'you can split the fare. 116 00:07:48,800 --> 00:07:51,360 'Having found a travel buddy to share the cost, 117 00:07:51,360 --> 00:07:53,600 'we're whisked out of town towards the coast road. 118 00:07:56,200 --> 00:08:00,600 'It turns out my fellow passenger, Driss, is a trader himself. 119 00:08:01,680 --> 00:08:06,440 'He's going to Fes to buy artefacts to sell to tourists.' 120 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 Say you buy a dagger for 150 dirhams. 121 00:08:08,960 --> 00:08:10,560 Daggers for 150 dirhams, no. 122 00:08:10,560 --> 00:08:12,280 How much would you sell it for? 123 00:08:12,280 --> 00:08:16,560 Maybe a profit, five euros, maybe a profit some day of ten euros. 124 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 Some days no profit. 125 00:08:18,080 --> 00:08:20,360 That's my business. 126 00:08:20,360 --> 00:08:23,160 And which country spends the most money? 127 00:08:23,160 --> 00:08:26,640 American people. Oh! We love those dollars! 128 00:08:26,640 --> 00:08:29,760 Profit. They have plenty of grand bucks! 129 00:08:34,960 --> 00:08:37,760 We're travelling south along the Atlantic coast, 130 00:08:37,760 --> 00:08:40,800 and I'm enjoying a comfortable ride with Driss. 131 00:08:40,800 --> 00:08:42,280 But on such a long journey, 132 00:08:42,280 --> 00:08:44,520 it's customary to pick up other passengers 133 00:08:44,520 --> 00:08:45,760 along the way. 134 00:08:48,280 --> 00:08:50,480 THEY SPEAK ARABIC 135 00:08:59,600 --> 00:09:02,280 And just when I'm thinking three's company... 136 00:09:14,880 --> 00:09:17,480 It's getting a bit cosy in here. 137 00:09:17,480 --> 00:09:20,800 I'm in here with two Drisses and Akram. 138 00:09:20,800 --> 00:09:24,520 'My fellow passengers make for charming company on the long drive, 139 00:09:24,520 --> 00:09:27,800 'and ahead of me lies a city with a charm all of its own 140 00:09:27,800 --> 00:09:30,920 'and a history of welcoming travelling merchants through its gates.' 141 00:09:47,200 --> 00:09:52,720 Fes, the ancient capital of Morocco, dating from the eighth century, 142 00:09:52,720 --> 00:09:55,800 and the oldest of its four imperial cities. 143 00:09:57,520 --> 00:10:00,120 It's said to be surrounded by springs, 144 00:10:00,120 --> 00:10:03,080 providing travellers with the supply of precious water. 145 00:10:04,160 --> 00:10:07,440 And between the 8th and 16th centuries, 146 00:10:07,440 --> 00:10:11,720 Fes grew rich from the gold and salt traffic coming across the Sahara. 147 00:10:15,280 --> 00:10:17,720 Its old medina, or walled city, 148 00:10:17,720 --> 00:10:20,520 is the biggest pedestrian zone in the world. 149 00:10:20,520 --> 00:10:24,000 And it's full of narrow streets where life remains seemingly 150 00:10:24,000 --> 00:10:25,840 untouched by modern times. 151 00:10:29,840 --> 00:10:32,600 Once traders finally got here from Timbuktu, 152 00:10:32,600 --> 00:10:35,680 they needed a sanctuary where they could rest, wash, 153 00:10:35,680 --> 00:10:37,440 feast and store their goods. 154 00:10:39,480 --> 00:10:45,920 'They would stay in a caravanserai, a motel with camel and mule parking.' 155 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 So this is a caravanserai. 156 00:10:47,560 --> 00:10:51,040 I guess you'd have put your camel or your donkey 157 00:10:51,040 --> 00:10:52,920 in these little rooms, in the past. 158 00:10:52,920 --> 00:10:55,160 And then kipped down in your B & B. 159 00:10:57,880 --> 00:11:00,840 The space is still occupied by traders. 160 00:11:13,600 --> 00:11:17,880 The building was last used as a caravanserai more than 80 years ago, 161 00:11:17,880 --> 00:11:20,960 but there are tantalising bits of evidence of its original use. 162 00:11:41,520 --> 00:11:46,400 Upstairs was a safe place for weary merchant travellers to rest, 163 00:11:46,400 --> 00:11:49,040 luxurious in comparison to where they'd been. 164 00:11:50,920 --> 00:11:54,800 Berbers, Arabs and West Africans all would have stayed together, 165 00:11:54,800 --> 00:11:57,040 vying for the best traveller's tale. 166 00:11:59,720 --> 00:12:01,840 The atmosphere here is absolutely fantastic. 167 00:12:01,840 --> 00:12:03,320 You can actually feel the history. 168 00:12:03,320 --> 00:12:06,200 600 years old, relatively unchanged. 169 00:12:06,200 --> 00:12:07,720 OK, it's different downstairs, 170 00:12:07,720 --> 00:12:09,840 because that's where the animals would have been, 171 00:12:09,840 --> 00:12:11,360 and now there's trading goods, 172 00:12:11,360 --> 00:12:14,160 but up here you've got little girls sitting there drinking tea, 173 00:12:14,160 --> 00:12:16,200 you've got their mothers doing the washing. 174 00:12:16,200 --> 00:12:17,960 It feels like I've gone back in time. 175 00:12:19,240 --> 00:12:22,840 'I've decided I'm going to bed down here for the night to get a feel for 176 00:12:22,840 --> 00:12:24,680 'what it was like centuries ago.' 177 00:12:27,240 --> 00:12:28,640 Just a sleeping bag. 178 00:12:30,080 --> 00:12:33,760 'I've brought with me some writings from travellers and adventurers who've 179 00:12:33,760 --> 00:12:36,280 'trodden this perilous path before me, 180 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 'to help bring these ancient journeys to life.' 181 00:12:40,720 --> 00:12:44,040 "It is more profitable and advantageous for the trader 182 00:12:44,040 --> 00:12:47,040 "to export his product to a distant land, 183 00:12:47,040 --> 00:12:49,160 "and take a dangerous route. 184 00:12:49,160 --> 00:12:54,160 "In this way, the distance and the risk incurred will give a rare quality to 185 00:12:54,160 --> 00:12:57,200 "his merchandise and thereby increase its value. 186 00:12:58,320 --> 00:13:02,120 "This is why the wealthiest and the most prosperous merchants 187 00:13:02,120 --> 00:13:03,720 "are those who dare to go." 188 00:13:15,240 --> 00:13:18,760 I've just woken up. Five o'clock, the alarm's gone off, 189 00:13:18,760 --> 00:13:22,520 because I want to get up and see the dawn rising over Fes, 190 00:13:22,520 --> 00:13:24,160 and hear the call to prayer. 191 00:13:25,280 --> 00:13:27,040 It's very, very, very cold. 192 00:13:28,120 --> 00:13:31,160 But I think my first night in a caravanserai, I would say, 193 00:13:31,160 --> 00:13:32,960 it's not been at all bad. 194 00:13:48,880 --> 00:13:51,880 Fes is known as the spiritual capital of Morocco, 195 00:13:51,880 --> 00:13:57,840 and Islam was first brought to the country by the Arab invasion in 682 AD. 196 00:14:02,440 --> 00:14:04,800 It spread to the native Berber tribes, 197 00:14:04,800 --> 00:14:07,400 who went on to form Islamic kingdoms. 198 00:14:07,400 --> 00:14:10,080 CALL TO PRAYER 199 00:14:15,880 --> 00:14:18,840 I always find the early-morning call to prayer very moving. 200 00:14:21,200 --> 00:14:24,360 Prayer is better than sleep, the muezzin says, 201 00:14:24,360 --> 00:14:26,040 in the Adhan al-Fajr, the dawn call. 202 00:14:27,720 --> 00:14:30,600 The five calls a day frame life in Morocco. 203 00:14:30,600 --> 00:14:33,800 Hasten to prayer, hasten to salvation. 204 00:14:38,520 --> 00:14:42,720 Dawn reveals ancient tombs left behind by the Marinid empire, 205 00:14:42,720 --> 00:14:44,760 which flourished in the early Middle Ages. 206 00:14:48,720 --> 00:14:51,880 They shaped Fes's religious and academic reputation. 207 00:14:52,920 --> 00:14:56,840 The city has 14 theological schools and the world's oldest university, 208 00:14:56,840 --> 00:15:02,560 the Qarawiyyin, founded in the ninth century by a woman, Fatima al-Fihri. 209 00:15:02,560 --> 00:15:06,320 It's amazing to think that while Europe was languishing in the Dark Ages, 210 00:15:06,320 --> 00:15:08,320 this was a centre of learning. 211 00:15:08,320 --> 00:15:12,000 Philosophy, mathematics, religion and law were all being taught here. 212 00:15:13,160 --> 00:15:14,800 And then, years later, 213 00:15:14,800 --> 00:15:17,800 all that knowledge went back across the Mediterranean Sea, into Europe, 214 00:15:17,800 --> 00:15:19,920 and informed the Renaissance. 215 00:15:25,400 --> 00:15:27,640 There's an old Moroccan saying, 216 00:15:27,640 --> 00:15:30,640 "manage with bread and butter until God brings you honey". 217 00:15:33,080 --> 00:15:36,320 Every neighbourhood has a communal bread oven where people take their 218 00:15:36,320 --> 00:15:41,120 dough to be baked, and it's hardly changed since the Middle Ages. 219 00:15:41,120 --> 00:15:43,600 'I'm meeting a friend at one of them.' 220 00:15:43,600 --> 00:15:46,000 Oh, my God! 221 00:15:46,000 --> 00:15:47,600 How are you? 222 00:15:49,200 --> 00:15:51,640 'Najat Kaanache is a Michelin- starred chef, 223 00:15:51,640 --> 00:15:53,440 'a Berber from the Moroccan mountains.' 224 00:15:53,440 --> 00:15:55,640 How are you? I'm good. 225 00:15:55,640 --> 00:15:57,080 How does it make you feel? 226 00:15:57,080 --> 00:16:00,080 The smell, it reminds me of home. 227 00:16:00,080 --> 00:16:04,440 It reminds to childhood, for me. 228 00:16:04,440 --> 00:16:05,720 Like, when I was little. 229 00:16:05,720 --> 00:16:07,320 Yeah? 230 00:16:07,320 --> 00:16:09,040 Look. Amazing. 231 00:16:09,040 --> 00:16:10,960 Warm. 232 00:16:10,960 --> 00:16:13,040 This, it just happens here. 233 00:16:13,040 --> 00:16:15,760 Let me cut it. The power of bread. 234 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 Wow! 235 00:16:18,600 --> 00:16:21,720 'Najat is one of the world's top chefs. 236 00:16:21,720 --> 00:16:24,840 'She worked in Spain's famous elBulli restaurant. 237 00:16:24,840 --> 00:16:27,600 'She's come back to Fes to open one of her own.' 238 00:16:27,600 --> 00:16:29,440 Look at all the sausages, dried. 239 00:16:29,440 --> 00:16:32,160 That's like haggis. Look at this. 240 00:16:32,160 --> 00:16:33,240 Beautiful. 241 00:16:34,960 --> 00:16:38,400 'And she's bringing back the kind of food that merchants in the Middle Ages 242 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 'would have eaten, but with a modern twist.' 243 00:16:41,200 --> 00:16:42,960 Here we are! 244 00:16:42,960 --> 00:16:46,080 This is the one. OK. Here we go. Oh, my goodness. 245 00:16:47,560 --> 00:16:54,040 Our friend Camel has a little grin in the face. 246 00:16:54,040 --> 00:16:55,600 Wow! 247 00:16:55,600 --> 00:16:58,240 So this is... Look at the meat. 248 00:16:58,240 --> 00:17:00,520 It's really super beautiful. 249 00:17:00,520 --> 00:17:02,600 It's really, really lean. 250 00:17:02,600 --> 00:17:04,640 You wouldn't think this. 251 00:17:04,640 --> 00:17:06,920 You would not think this meat is like that. 252 00:17:06,920 --> 00:17:09,960 People think of a camel being very dry, but, no... 253 00:17:09,960 --> 00:17:11,920 It's very soft. Look at the fat. 254 00:17:12,920 --> 00:17:14,560 Amazing, from the back. 255 00:17:14,560 --> 00:17:17,200 Oh, my goodness. 256 00:17:17,200 --> 00:17:18,520 It's very unique, this. 257 00:17:18,520 --> 00:17:20,120 That is the camel hump? 258 00:17:20,120 --> 00:17:21,360 Yes. Very, very unique. 259 00:17:24,080 --> 00:17:28,840 'Apparently, camel's milk was a popular drink for trans-Saharan traders too. 260 00:17:28,840 --> 00:17:30,760 'So, of course, I have to try it.' 261 00:17:30,760 --> 00:17:31,920 Bismillah. 262 00:17:35,760 --> 00:17:36,960 It's delicious. 263 00:17:36,960 --> 00:17:38,560 It's absolutely delicious. 264 00:17:38,560 --> 00:17:40,120 SHE SPEAKS ARABIC 265 00:17:43,960 --> 00:17:45,720 It has medicine, people believe. 266 00:17:45,720 --> 00:17:48,160 They have been using for a long time. 267 00:17:48,160 --> 00:17:53,240 The camel meat, camel fat, camel belly. 268 00:17:56,280 --> 00:17:57,640 It's medicinal. 269 00:18:04,320 --> 00:18:06,560 And that we're going to use like 270 00:18:06,560 --> 00:18:10,840 the fat that you use when you cook some meat. 271 00:18:10,840 --> 00:18:13,880 It's going to get a little brown, magically. 272 00:18:13,880 --> 00:18:14,880 Yeah? 273 00:18:17,560 --> 00:18:19,800 'And with two kilos of prime camel, 274 00:18:19,800 --> 00:18:23,760 'it's off to Najat's newly opened restaurant, Nur, 275 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 'to cook up a trans-Saharan feast.' 276 00:18:25,760 --> 00:18:26,800 So, here we are. 277 00:18:27,880 --> 00:18:31,200 Home sweet home. Very incognito! 278 00:18:32,200 --> 00:18:34,760 Be careful. OK, thank you. 279 00:18:34,760 --> 00:18:36,640 'It's my very own MasterChef. 280 00:18:36,640 --> 00:18:39,480 'I'm helping Najat to prepare today's special, 281 00:18:39,480 --> 00:18:41,080 'camel meatballs.' 282 00:18:41,080 --> 00:18:43,000 I thought it was going to smell horrible... 283 00:18:43,000 --> 00:18:45,600 No! But actually, it certainly smells nice. 284 00:18:45,600 --> 00:18:48,040 Now that we're doing this, look here. 285 00:18:48,040 --> 00:18:51,000 I have my fermenting... 286 00:18:51,000 --> 00:18:53,520 er...camel milk, 287 00:18:53,520 --> 00:18:55,720 that is already a week. 288 00:18:55,720 --> 00:18:57,760 It smells... That smells... 289 00:18:57,760 --> 00:19:01,000 But this is going to make a beautiful, magical... 290 00:19:01,000 --> 00:19:04,160 Oh, my God, look at your face! Everything good smells horrible 291 00:19:04,160 --> 00:19:06,880 at some point. Yes. That's true. 292 00:19:06,880 --> 00:19:07,920 Yes, or no? Even me. 293 00:19:07,920 --> 00:19:09,920 Even human beings. So, 294 00:19:09,920 --> 00:19:14,600 in the times of the great trade across the Sahara from Africa to Fes, 295 00:19:14,600 --> 00:19:17,600 when the merchants arrived at Fes, would they have a feast of camel? 296 00:19:17,600 --> 00:19:19,640 Because that's a special meat, isn't it? 297 00:19:19,640 --> 00:19:22,440 I think camel was very important in their menu, because it meant, 298 00:19:22,440 --> 00:19:24,200 like, wealth, you know? 299 00:19:24,200 --> 00:19:27,440 Now, you see people, they try to buy camel, camel milk, 300 00:19:27,440 --> 00:19:29,600 just for health benefits. 301 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 Still it's a little bit pricey. 302 00:19:31,840 --> 00:19:34,160 But, in that time, it was festivity. 303 00:19:41,320 --> 00:19:42,560 OK. 304 00:19:50,120 --> 00:19:52,120 'Najat's ultramodern restaurant 305 00:19:52,120 --> 00:19:54,640 'is one of several springing up in the city 306 00:19:54,640 --> 00:19:57,880 'catering to tourists and the young, emerging middle class.' 307 00:19:57,880 --> 00:20:00,960 I'm just going to try one of these meatballs. 308 00:20:02,560 --> 00:20:06,400 'With growing prosperity, Morocco is evolving into a modern, 309 00:20:06,400 --> 00:20:09,360 'global player, and Fes, like most of its cities, 310 00:20:09,360 --> 00:20:13,280 'is embracing the change whilst still holding on to its cultural history.' 311 00:20:14,920 --> 00:20:17,160 Michelin-starred camel meatballs. 312 00:20:23,640 --> 00:20:26,520 I'm leaving Fes and heading for Marrakech, 313 00:20:26,520 --> 00:20:31,000 'the other great terminus at the northern end of the trans-Saharan trade route. 314 00:20:32,240 --> 00:20:35,880 'Both were places where merchants gathered money, provisions and goods 315 00:20:35,880 --> 00:20:37,880 'for the long trek south to Timbuktu. 316 00:20:40,520 --> 00:20:44,880 'But I'm exchanging Fes's spiritual calm for the buzz of Marrakech, 317 00:20:44,880 --> 00:20:46,400 'where everything is for sale.' 318 00:20:46,400 --> 00:20:49,800 The weather's really changed, so it's time now for the winter woollies. 319 00:20:49,800 --> 00:20:51,480 It's very, very chilly. 320 00:20:51,480 --> 00:20:55,400 'I was born in the '60s, so there's only one way to go to Marrakech. 321 00:20:56,840 --> 00:20:59,640 'And that's on the Marrakech Express.' 322 00:20:59,640 --> 00:21:02,880 MUSIC: Marrakesh Express by Crosby, Stills and Nash 323 00:21:05,400 --> 00:21:09,800 # Looking at the world through the sunset in your eyes 324 00:21:09,800 --> 00:21:14,080 # Travelling the train through clear Moroccan skies... # 325 00:21:14,080 --> 00:21:18,680 'Today the train isn't the sun-filled hippie experience of my imagination, 326 00:21:18,680 --> 00:21:21,360 'just modern Moroccans commuting between cities. 327 00:21:25,680 --> 00:21:28,280 'It's an eight-hour train journey to Marrakech, 328 00:21:28,280 --> 00:21:32,120 'but for a trader in the Middle Ages, it would have been a gruelling trek, 329 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 'lasting several days.' 330 00:21:40,080 --> 00:21:44,000 "The distance and the hardship of the road they travel are great. 331 00:21:44,000 --> 00:21:46,360 "They have to cross a difficult desert 332 00:21:46,360 --> 00:21:50,760 "that is made almost inaccessible by fear and beset by thirst. 333 00:21:50,760 --> 00:21:54,600 "Water is found there only in a few well-known spots, 334 00:21:54,600 --> 00:21:57,400 "to which caravan guides lead the way. 335 00:21:58,400 --> 00:22:01,280 "The distance of this ordeal is braved only by very few people." 336 00:22:08,440 --> 00:22:11,480 'The explorers of old all say the same thing, 337 00:22:11,480 --> 00:22:13,960 'that this was the toughest of journeys.' 338 00:22:19,880 --> 00:22:24,960 Marrakech - it's called the Rose City, Daughter of the Desert, 339 00:22:24,960 --> 00:22:27,760 and it's always been a place where traders picked up 340 00:22:27,760 --> 00:22:30,840 high-quality goods to take with them on their journey. 341 00:22:32,480 --> 00:22:37,240 It was founded in the 11th century by the powerful Almoravid Berber dynasty, 342 00:22:37,240 --> 00:22:41,640 who made it the capital of a huge empire stretching right through North Africa 343 00:22:41,640 --> 00:22:43,760 and into southern Spain. 344 00:22:47,400 --> 00:22:51,960 50 miles to the east, the Atlas Mountains provide a spectacular backdrop. 345 00:23:03,600 --> 00:23:05,000 Moroccan porridge. 346 00:23:12,000 --> 00:23:13,760 Some of the most popular merchandise 347 00:23:13,760 --> 00:23:16,280 on the trans-Saharan trade routes were 348 00:23:16,280 --> 00:23:19,560 leather goods. And some of the best- quality leather was produced here at 349 00:23:19,560 --> 00:23:21,640 Marrakech's oldest tannery. 350 00:23:23,880 --> 00:23:26,520 It's as ancient as the salt roads themselves. 351 00:23:26,520 --> 00:23:29,120 And I'm surprised to find it's still in full swing. 352 00:23:37,920 --> 00:23:40,640 'Najib is one of the tannery's oldest workers. 353 00:23:40,640 --> 00:23:43,480 'He's been here for 48 years.' 354 00:23:59,800 --> 00:24:01,480 This is a cow. 355 00:24:05,720 --> 00:24:09,520 'It takes 20 days to turn an animal hide into the leather used for the 356 00:24:09,520 --> 00:24:13,400 'world-famous bags, shoes and belts sold in the local markets. 357 00:24:14,560 --> 00:24:16,640 'It's dirty work.' 358 00:24:16,640 --> 00:24:18,080 I'm primed, ready for action. 359 00:24:28,080 --> 00:24:31,280 OK, so this tank is full of gypsum. 360 00:24:32,440 --> 00:24:36,400 It smells totally and utterly disgusting. 361 00:24:36,400 --> 00:24:38,880 And I can't believe this guy's doing it with his bare hands, 362 00:24:38,880 --> 00:24:40,600 because I reckon this stuff burns. 363 00:24:41,840 --> 00:24:46,560 'This potent cocktail removes the hair from the hide.' 364 00:24:46,560 --> 00:24:49,320 That actually comes off really, really easily. 365 00:24:49,320 --> 00:24:50,720 'But there's worse to come.' 366 00:24:59,320 --> 00:25:00,920 Smells fantastic. 367 00:25:00,920 --> 00:25:02,000 Excited to get in. 368 00:25:04,840 --> 00:25:07,120 'Pigeon excrement contains ammonia, 369 00:25:07,120 --> 00:25:10,880 'which acts as a softening agent to make the hides more malleable.' 370 00:25:10,880 --> 00:25:12,320 This is harder than it looks. 371 00:25:12,320 --> 00:25:14,480 We're trampling on the animals in, like, 372 00:25:14,480 --> 00:25:16,640 a circle but I can't keep up with them. 373 00:25:16,640 --> 00:25:19,000 It's like being in a whirlpool. 374 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 A whirlpool of pigeon shit. 375 00:25:21,960 --> 00:25:25,160 'Finally, we move the hides into a vat of water for rinsing. 376 00:25:26,760 --> 00:25:29,560 'Is this what would have been happening 1,000 years ago?' 377 00:25:45,760 --> 00:25:49,160 So, the process is exactly the same, passed down from father to son, 378 00:25:49,160 --> 00:25:50,920 so basically what I'm doing now, 379 00:25:50,920 --> 00:25:53,080 apart from the fact I've got new waders on, 380 00:25:53,080 --> 00:25:56,000 is the same exactly as they'd have done in the 11th century. 381 00:26:05,960 --> 00:26:09,600 This labour-intensive process was a highly skilled craft, 382 00:26:09,600 --> 00:26:13,040 which back then ensured the global reputation of Moroccan leather. 383 00:26:15,400 --> 00:26:19,840 And it's amazing that this tannery is still providing fine-quality hides 384 00:26:19,840 --> 00:26:23,040 for the shoes, bags and belts in the souks of Marrakech 385 00:26:23,040 --> 00:26:25,120 and markets all over the world. 386 00:26:32,240 --> 00:26:35,640 At night, Marrakech, the party town, comes to life. 387 00:26:37,040 --> 00:26:39,160 In the main square, Jemaa el-Fnaa, 388 00:26:39,160 --> 00:26:42,280 you're transported back in time to a more exotic world. 389 00:26:45,120 --> 00:26:49,560 The air is rife with hawkers' cries, wandering minstrels and magicians. 390 00:26:50,840 --> 00:26:55,920 You could end up with a monkey on your shoulder or eating a bowl of snails. 391 00:26:55,920 --> 00:27:00,800 And I can't help noticing how many more West African faces there are here, 392 00:27:00,800 --> 00:27:03,440 echoes of traders from the past who would have arrived 393 00:27:03,440 --> 00:27:05,720 from across the Sahara with their wares. 394 00:27:10,160 --> 00:27:13,200 But the performer who is attracting the biggest crowd is offering perhaps 395 00:27:13,200 --> 00:27:15,360 the simplest and oldest form of entertainment. 396 00:27:17,120 --> 00:27:18,680 'Storytelling.' 397 00:27:18,680 --> 00:27:22,680 This is the most interesting history lesson in the history of the world. 398 00:27:22,680 --> 00:27:26,680 He's talking about the trans-Saharan trade and about crossing the Sahara 399 00:27:26,680 --> 00:27:28,840 and he's got this line where he says, 400 00:27:28,840 --> 00:27:32,720 "The sun was beating down from above and the sun was burning up from below. 401 00:27:32,720 --> 00:27:35,200 "The camels were dying, the men were dying, 402 00:27:35,200 --> 00:27:38,080 "they were loaded with skins and hides from the south, 403 00:27:38,080 --> 00:27:40,560 "coming north and they were searching for gold and for salt." 404 00:27:56,440 --> 00:28:00,040 Many years ago, these stories would have been the only way for people to 405 00:28:00,040 --> 00:28:02,000 learn about life in faraway lands. 406 00:28:03,280 --> 00:28:05,480 Now they're opening a door into the past 407 00:28:05,480 --> 00:28:07,440 for us and it's thrilling to hear 408 00:28:07,440 --> 00:28:11,320 1,000 years of history, and the journey I'm making, come alive. 409 00:28:15,720 --> 00:28:17,200 In this magical world, 410 00:28:17,200 --> 00:28:19,840 I feel like Timbuktu could be just around the corner. 411 00:28:21,000 --> 00:28:23,400 But I've still got 1,500 miles to travel. 412 00:28:25,280 --> 00:28:26,720 Time for me to get some sleep, 413 00:28:26,720 --> 00:28:29,760 as North Africa's largest mountain range awaits me. 414 00:28:36,680 --> 00:28:38,600 For this next leg of my journey, 415 00:28:38,600 --> 00:28:41,720 I've left Morocco's cities behind me and I'm continuing on foot 416 00:28:41,720 --> 00:28:43,200 through the Atlas Mountains. 417 00:28:45,960 --> 00:28:48,560 They stretch right across the country, 418 00:28:48,560 --> 00:28:52,200 forming a massive natural barrier, and climb to over 4,000 metres. 419 00:28:55,760 --> 00:28:58,400 I'm no stranger to endurance treks, 420 00:28:58,400 --> 00:29:02,480 having completed the gruelling Marathon Des Sables across the Sahara and 421 00:29:02,480 --> 00:29:04,320 run races through these mountains. 422 00:29:06,520 --> 00:29:09,160 But this will be a different kind of challenge, 423 00:29:09,160 --> 00:29:12,760 as the snows have come early, making it cold and treacherous underfoot. 424 00:29:17,800 --> 00:29:19,440 Up here, it's Berber country. 425 00:29:20,760 --> 00:29:24,440 There are around 14 million of them in Morocco and many of them live in 426 00:29:24,440 --> 00:29:26,000 these mountains. 427 00:29:28,880 --> 00:29:31,680 I'm starting my trek in the Berber village of Afra. 428 00:29:46,560 --> 00:29:50,440 'In these villages, traditions are part of everyday life.' 429 00:29:50,440 --> 00:29:53,800 This lady's been explaining to me about her henna. 430 00:29:53,800 --> 00:29:56,600 So she... I asked if it was for a wedding and she said no, 431 00:29:56,600 --> 00:29:59,440 but apparently she just wanted to look nice for her family, 432 00:29:59,440 --> 00:30:02,400 so she went and got it done. And it doesn't last as long as you think. 433 00:30:02,400 --> 00:30:05,240 I thought it would last a couple of weeks but she says it goes quickly 434 00:30:05,240 --> 00:30:08,320 because, of course, she's working hard here, using her hands. 435 00:30:22,040 --> 00:30:25,400 'I'm meeting my friend Saaid Naanaa, who's a mountain guide.' 436 00:30:25,400 --> 00:30:29,400 Saaid, la bas! And you? Good! 437 00:30:29,400 --> 00:30:33,120 'We've taken on these mountains together before, but never in the snow.' 438 00:30:33,120 --> 00:30:34,440 OK, so... 439 00:30:34,440 --> 00:30:38,320 'If anyone can get me across these steep peaks in one piece, it's him. 440 00:30:44,760 --> 00:30:49,400 'We're heading for Tizi n'Tichka, the highest major pass in North Africa, 441 00:30:49,400 --> 00:30:52,000 'a gratifyingly tough half-day hike away. 442 00:30:54,800 --> 00:30:58,440 'Trans-Saharan merchants would have made this journey by mule 443 00:30:58,440 --> 00:31:00,480 'or, like us, on foot.' 444 00:31:00,480 --> 00:31:02,040 How high are we up here? 445 00:31:02,040 --> 00:31:05,800 We are here about 2,100 metres. 446 00:31:05,800 --> 00:31:07,400 I can feel it already on my chest. 447 00:31:07,400 --> 00:31:09,840 Yeah, me too. It's normal. Really? Yeah. 448 00:31:11,200 --> 00:31:16,000 'Up here, the air is thin, making it harder to breathe, even for Saaid, 449 00:31:16,000 --> 00:31:19,520 'who has spent most of his life here in the mountains.' 450 00:31:19,520 --> 00:31:21,960 Saaid, my friend? Yes. You're a Berber? 451 00:31:21,960 --> 00:31:23,000 Yes, I'm a Berber. 452 00:31:24,120 --> 00:31:25,440 What does that mean? 453 00:31:27,440 --> 00:31:31,600 Berber is... They say this is a nickname given by the Romans 454 00:31:31,600 --> 00:31:34,040 when they occupied the north of Africa. Yeah. 455 00:31:34,040 --> 00:31:38,240 But the original name is Amazighen. 456 00:31:38,240 --> 00:31:42,000 It means free people or noble people, if you want. Yeah. 457 00:31:42,000 --> 00:31:46,800 'The Berbers, or Amazigha, are the indigenous people of North Africa 458 00:31:46,800 --> 00:31:50,240 'and can trace their heritage back to 3000 BC.' 459 00:31:51,360 --> 00:31:54,040 Does Berber have its own language? 460 00:31:54,040 --> 00:31:55,960 The Berber, they have their language, 461 00:31:55,960 --> 00:31:59,000 which is totally different than Arabic. 462 00:31:59,000 --> 00:32:05,400 So, Arabic you write from right to left and the Berber is the opposite, 463 00:32:05,400 --> 00:32:08,760 from left to right, or you can write like Chinese, down. 464 00:32:12,960 --> 00:32:15,520 The weather is closing in, which is worrying, 465 00:32:15,520 --> 00:32:19,960 because the paths ahead are getting seriously precarious. 466 00:32:19,960 --> 00:32:22,640 You see, the path is going down from here. Yeah. 467 00:32:22,640 --> 00:32:25,680 Then you see that rock ledge. Whoa! 468 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Then you go uphill to the path. 469 00:32:29,480 --> 00:32:32,240 So we've done the easy bit. This is the hard bit, isn't it? Yeah. 470 00:32:37,160 --> 00:32:41,600 We've still got four miles to go and the light will soon be disappearing. 471 00:32:44,960 --> 00:32:47,800 SHE PANTS 472 00:32:47,800 --> 00:32:50,880 I really like Saaid, but right at the moment I actually hate him. 473 00:32:50,880 --> 00:32:55,640 He's making me go fast and we're uphill because we're worried about the dark. 474 00:32:55,640 --> 00:32:58,920 I don't really want to go fast uphill, frankly. 475 00:32:58,920 --> 00:33:01,880 He's all chirpy. I'm not the least bit chirpy. 476 00:33:06,160 --> 00:33:10,120 And how they ever did this with donkeys and mules laden with goods - 477 00:33:10,120 --> 00:33:11,480 totally beyond me. 478 00:33:19,240 --> 00:33:23,480 It's zero degrees and plummeting as the afternoon draws on 479 00:33:23,480 --> 00:33:25,400 and I'm cold and wet. 480 00:33:26,640 --> 00:33:29,320 Have we got long to go, Saaid? 481 00:33:29,320 --> 00:33:31,200 Nearly. This is the Tichka Pass. 482 00:33:31,200 --> 00:33:34,880 Yeah? And there we go. Good. Nearly there. 483 00:33:34,880 --> 00:33:36,840 Well done. I'm beginning to feel it a bit. 484 00:33:38,640 --> 00:33:41,240 'It's one last push to reach the top 485 00:33:41,240 --> 00:33:44,680 'and we make the Tichka summit just in the nick of time, 486 00:33:44,680 --> 00:33:48,080 'before the bad weather really rolls in.' 487 00:33:48,080 --> 00:33:49,760 Is this it, Saaid? 488 00:33:49,760 --> 00:33:52,680 We made it. Yeah, you did it. 489 00:33:52,680 --> 00:33:55,600 Woo-hoo-hoo-hoo! 490 00:33:55,600 --> 00:33:57,160 Good job. 491 00:33:57,160 --> 00:33:58,560 Well done. 492 00:34:05,160 --> 00:34:08,200 We spend the night in the tiny village of Tazga, 493 00:34:08,200 --> 00:34:10,080 where we're lucky enough to find rooms. 494 00:34:11,360 --> 00:34:13,240 For the merchants centuries ago, 495 00:34:13,240 --> 00:34:16,040 it might have meant a cold night under canvas. 496 00:34:18,120 --> 00:34:21,680 In the morning, with the toughest part of this leg behind me, 497 00:34:21,680 --> 00:34:22,840 I set off alone. 498 00:34:29,680 --> 00:34:31,080 It's refreshing! Whew! 499 00:34:34,520 --> 00:34:38,560 I'm following an old trade route south along the Ounila Valley. 500 00:34:38,560 --> 00:34:42,760 The mountains here are rich in natural deposits - copper, silver, 501 00:34:42,760 --> 00:34:47,360 iron ore and a commodity much favoured by the traders - salt. 502 00:34:49,880 --> 00:34:52,960 The salt mines marked on my map are all in the desert, 503 00:34:52,960 --> 00:34:55,680 so I didn't expect to find one this far north. 504 00:34:57,320 --> 00:34:59,680 The track is dusted with the stuff, 505 00:34:59,680 --> 00:35:02,120 the first evidence I've come across 506 00:35:02,120 --> 00:35:04,720 of why these routes are named salt roads. 507 00:35:10,120 --> 00:35:13,400 The place seems deserted, but as if from nowhere, 508 00:35:13,400 --> 00:35:15,360 someone arrives to open the mine up. 509 00:35:17,040 --> 00:35:19,840 It looks pretty old and I'm wondering whether it was around 510 00:35:19,840 --> 00:35:22,080 in the days of the ancient salt roads themselves. 511 00:35:27,880 --> 00:35:30,240 One of the men, Zakaria Aboelkassem, 512 00:35:30,240 --> 00:35:33,440 is a co-owner of the mine and knows its history well. 513 00:35:36,760 --> 00:35:38,160 Oh, wow. 514 00:35:45,680 --> 00:35:47,080 Wow. 515 00:35:54,520 --> 00:35:57,480 'Parts of the mine date back to the 13th century, 516 00:35:57,480 --> 00:36:00,360 'which puts it right at the peak of trans-Saharan trade.' 517 00:36:44,800 --> 00:36:46,280 ALICE LAUGHS 518 00:36:59,680 --> 00:37:01,240 A flower of salt. 519 00:37:24,200 --> 00:37:27,640 There were salt mines all along the routes to Timbuktu. 520 00:37:27,640 --> 00:37:31,440 Until paper money was introduced by French colonisers 521 00:37:31,440 --> 00:37:35,480 in the early 20th century, it was used as a form of currency, 522 00:37:35,480 --> 00:37:38,800 and it's where our word "salary" comes from. 523 00:37:38,800 --> 00:37:42,120 Some say that at the height of the trade across the desert, 524 00:37:42,120 --> 00:37:44,480 salt was as valuable as gold by weight. 525 00:37:46,560 --> 00:37:50,120 I feel like Indiana Jones. I've just been down this incredible salt mine, 526 00:37:50,120 --> 00:37:52,640 and this is where they'd have come, the traders, 527 00:37:52,640 --> 00:37:54,320 with their mules and their donkeys, 528 00:37:54,320 --> 00:37:56,880 which they'd just brought over that snowy pass, 529 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 and load up with the salt to take to Timbuktu. 530 00:38:08,000 --> 00:38:10,480 As I continue my journey southwards, 531 00:38:10,480 --> 00:38:12,840 I'm finding evidence all along the way 532 00:38:12,840 --> 00:38:15,560 that travelling merchants used this route. 533 00:38:17,200 --> 00:38:19,440 It became known as the Valley of the Kasbahs 534 00:38:19,440 --> 00:38:23,200 because it's dotted with ancient buildings where the traders stayed. 535 00:38:26,040 --> 00:38:29,120 Proof of the sheer volume of trade crossing the desert. 536 00:38:33,480 --> 00:38:37,640 Kasbahs, like this beautiful one in the small village of Tamatert, 537 00:38:37,640 --> 00:38:40,120 were built by rich and powerful families 538 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 as fortresses for themselves 539 00:38:42,000 --> 00:38:45,640 but also for the many merchants who passed through the area. 540 00:38:49,120 --> 00:38:50,760 This is a fortified village, 541 00:38:50,760 --> 00:38:55,280 absolutely typical along this route where all the merchants travelled. 542 00:38:55,280 --> 00:38:58,520 You've got every single thing you would need in it for a stay - 543 00:38:58,520 --> 00:39:02,320 somewhere to put your animals, a water supply, a granary, 544 00:39:02,320 --> 00:39:06,280 somewhere to store your goods and to sleep, and also things like a mosque 545 00:39:06,280 --> 00:39:08,520 and even in some of them they had two cemeteries, 546 00:39:08,520 --> 00:39:10,480 one for the Jews and one for the Muslims, 547 00:39:10,480 --> 00:39:13,480 in case you were unlucky enough to die on the route. 548 00:39:13,480 --> 00:39:17,040 But really the main reason that the merchants wanted to come here... 549 00:39:19,280 --> 00:39:22,040 ..was for the kasbah. The kasbah was the fortress, 550 00:39:22,040 --> 00:39:25,680 and typically had four big towers, one on each corner, 551 00:39:25,680 --> 00:39:28,920 tiny little windows and each one of those towers would have soldiers 552 00:39:28,920 --> 00:39:32,080 guarding it. So once you got yourself into a fortified area, 553 00:39:32,080 --> 00:39:34,280 into a kasbah, you knew that your goods were safe 554 00:39:34,280 --> 00:39:36,400 and that you weren't going to get robbed, 555 00:39:36,400 --> 00:39:39,880 because there were a load of robbers and thieves on this highway, 556 00:39:39,880 --> 00:39:42,560 and the only downside, I guess, is that, of course, 557 00:39:42,560 --> 00:39:46,760 you had to pay for it. So the guy who owned this would take a tax 558 00:39:46,760 --> 00:39:49,800 and there were really quite rich pickings from those caravans. 559 00:39:55,440 --> 00:39:59,000 A safe and secure place to rest for the night was something 560 00:39:59,000 --> 00:40:01,760 sensible merchants would gladly pay for. 561 00:40:01,760 --> 00:40:04,080 After all, most were carrying a precious cargo. 562 00:40:07,040 --> 00:40:12,520 "Six days past, a nobleman arrived here from Gago called Jordabasha. 563 00:40:12,520 --> 00:40:17,560 "He brought with him 30 camels laden with tibar, which is unrefined gold, 564 00:40:17,560 --> 00:40:21,000 "also a great store of pepper, unicorn horns 565 00:40:21,000 --> 00:40:25,600 "and a great quantity of eunuchs, dwarves and men and women slaves, 566 00:40:25,600 --> 00:40:27,360 "besides 15 virgins." 567 00:40:31,200 --> 00:40:36,000 This must have made extraordinary reading for 16th-century Europeans. 568 00:40:36,000 --> 00:40:39,840 Tales of this kind of cargo on the salt roads would only have added 569 00:40:39,840 --> 00:40:42,640 to Timbuktu's already glittering reputation. 570 00:40:49,520 --> 00:40:51,920 This morning, I've left the Valley of the Kasbahs 571 00:40:51,920 --> 00:40:55,040 and I'm heading into the mountains and plains of the Jbel Saghro. 572 00:40:57,760 --> 00:41:00,920 I'm trying to reach the ancient city of Sijilmasa, 573 00:41:00,920 --> 00:41:03,760 the great northern crossroads of the old trade routes. 574 00:41:05,560 --> 00:41:07,040 But first, I have to cross 575 00:41:07,040 --> 00:41:09,360 some of the most barren terrain in the world. 576 00:41:12,480 --> 00:41:15,480 Jbel Saghro means "mountains of drought". 577 00:41:15,480 --> 00:41:19,640 This area of the Atlas gets a mere 10cm of rain a year, 578 00:41:19,640 --> 00:41:22,440 the same as parts of the neighbouring Sahara Desert. 579 00:41:24,800 --> 00:41:28,200 This landscape feels completely prehistoric, it's so rugged, 580 00:41:28,200 --> 00:41:32,320 it's so violent in some way and yet it is completely beautiful, 581 00:41:32,320 --> 00:41:34,440 and very, very few outsiders, 582 00:41:34,440 --> 00:41:38,200 very, very few Westerners get to come here, 583 00:41:38,200 --> 00:41:39,520 so it's unchanged. 584 00:41:45,560 --> 00:41:48,680 I have some help to navigate this vast territory. 585 00:41:52,280 --> 00:41:55,840 This is home to the Ait Atta tribe of Berber nomads, 586 00:41:55,840 --> 00:41:59,000 who for centuries have guided traders across these mountains. 587 00:42:00,600 --> 00:42:04,160 I'm lucky enough to count one of the last surviving nomad families 588 00:42:04,160 --> 00:42:05,360 as friends. 589 00:42:07,920 --> 00:42:11,760 I was saying I can see the whole family waiting for me. 590 00:42:11,760 --> 00:42:14,240 Alice, la vas. La vas! 591 00:42:14,240 --> 00:42:16,200 THEY SPEAK ARABIC 592 00:42:18,080 --> 00:42:20,280 'Zaid is the head of a large family. 593 00:42:20,280 --> 00:42:22,720 'He and his wife, Izza, have six children, 594 00:42:22,720 --> 00:42:26,840 'including a little one, Brahim, who I haven't met before. 595 00:42:26,840 --> 00:42:29,320 'Zaid's mother, Aisha, is 77.' 596 00:42:29,320 --> 00:42:31,360 Mama. 597 00:42:31,360 --> 00:42:35,360 'Berbers venerate their elders and she commands a certain respect.' 598 00:42:39,880 --> 00:42:45,640 Zaid and his family have 250 goats, which are the main source of income. 599 00:42:45,640 --> 00:42:48,760 To find grazing for them, they have to keep on the move. 600 00:42:48,760 --> 00:42:50,280 Every day in summer, 601 00:42:50,280 --> 00:42:53,440 they pack up the tent they live in and all their belongings 602 00:42:53,440 --> 00:42:54,640 to find new pastures. 603 00:42:57,480 --> 00:43:00,360 All the family, young and old, help out. 604 00:43:06,520 --> 00:43:10,040 Traversing this rocky landscape is no mean feat 605 00:43:10,040 --> 00:43:13,240 with all the animals, goods and people in tow. 606 00:43:13,240 --> 00:43:16,240 We have six miles to cover before we stop for the night 607 00:43:16,240 --> 00:43:19,320 and there are few paths or landmarks to navigate by. 608 00:43:20,640 --> 00:43:24,560 Their knowledge of the area made these Berber tribes invaluable 609 00:43:24,560 --> 00:43:27,960 to the merchants, who needed to get their goods across the terrain. 610 00:43:30,000 --> 00:43:33,680 Centuries ago, these Berbers were doing exactly this. 611 00:43:33,680 --> 00:43:38,200 They were transporting goods across these treacherous mountains, 612 00:43:38,200 --> 00:43:41,200 down these difficult paths that they know so well, 613 00:43:41,200 --> 00:43:45,080 and still today it's the Berbers, with their mules and donkeys, 614 00:43:45,080 --> 00:43:47,400 who get things to the very remote villages 615 00:43:47,400 --> 00:43:50,680 that aren't accessible by vehicle. So nothing has changed. 616 00:43:59,680 --> 00:44:03,880 Zaid's family come from the Ait Atta tribe of Berbers, 617 00:44:03,880 --> 00:44:07,080 whose history dates back to before the arrival of Arabs and Islam 618 00:44:07,080 --> 00:44:08,360 in the seventh century. 619 00:44:10,800 --> 00:44:12,720 At the height of trans-Saharan trade, 620 00:44:12,720 --> 00:44:14,600 they were the leading Berber tribe. 621 00:44:17,000 --> 00:44:19,880 But now, nomad numbers are dwindling. 622 00:44:33,280 --> 00:44:37,040 So Zaid's just been telling me about how he came into this life 623 00:44:37,040 --> 00:44:39,040 and his father was a nomad before him. 624 00:44:39,040 --> 00:44:42,080 And his father used to migrate between here and Ait Bougmez, 625 00:44:42,080 --> 00:44:46,280 which is a three-week trek, and he did that all his life. 626 00:44:46,280 --> 00:44:48,360 Then when he got older and a bit more tired, 627 00:44:48,360 --> 00:44:51,400 he bought a very small piece of land down in the valley 628 00:44:51,400 --> 00:44:54,120 and Zaid is carrying on the tradition with his family, 629 00:44:54,120 --> 00:44:56,240 which he will pass on to his sons, probably. 630 00:45:06,280 --> 00:45:09,760 After five hours, our entourage finally comes to a halt. 631 00:45:10,960 --> 00:45:12,520 It doesn't look much to my eye, 632 00:45:12,520 --> 00:45:14,440 but this is going to be home for the night. 633 00:45:17,720 --> 00:45:19,840 But first, there's some work to do. 634 00:45:22,560 --> 00:45:26,000 The first thing the women did when they got into camp was to go and 635 00:45:26,000 --> 00:45:27,920 collect the kind of dry scrub 636 00:45:27,920 --> 00:45:30,080 and then they've just put it straight onto the fire 637 00:45:30,080 --> 00:45:32,880 because it burns immediately and they put the tea on, first thing. 638 00:45:35,960 --> 00:45:40,240 This is an azib, left behind by other nomads passing through. 639 00:45:40,240 --> 00:45:43,640 Experienced hands quickly turn the tumbledown walls into 640 00:45:43,640 --> 00:45:45,640 a robust enclosure and shelter. 641 00:45:49,040 --> 00:45:52,520 Once the goatherd tent is up, it's time to think about dinner. 642 00:45:57,200 --> 00:45:59,240 With typical Berber hospitality, 643 00:45:59,240 --> 00:46:01,440 they're preparing a meal in my honour, 644 00:46:01,440 --> 00:46:06,720 and with no supermarket for miles, there's only one thing on the menu. 645 00:46:06,720 --> 00:46:10,080 Fahid and Zaid...the two Zaids are taking a goat up here to kill it 646 00:46:10,080 --> 00:46:12,320 for a celebration for my arrival, and of course for me 647 00:46:12,320 --> 00:46:14,720 it's really difficult to watch an animal being killed, 648 00:46:14,720 --> 00:46:17,720 even though I do eat meat, so I'm not looking forward to this 649 00:46:17,720 --> 00:46:19,400 but I have to do it, so I'm going to. 650 00:46:29,720 --> 00:46:31,720 GOAT CRIES 651 00:46:36,000 --> 00:46:37,520 SLICING 652 00:46:42,000 --> 00:46:44,920 It's hard to watch, but it's a great honour. 653 00:46:44,920 --> 00:46:48,880 Goats represent the family's wealth, so it's a big deal to eat one. 654 00:46:52,360 --> 00:46:54,800 They immediately set to work to skin the carcass. 655 00:47:11,360 --> 00:47:14,040 As night falls in the Jbel Saghro mountains, 656 00:47:14,040 --> 00:47:15,920 Zaid is preparing skewers 657 00:47:15,920 --> 00:47:18,600 to put the best bits of goat on the open fire. 658 00:47:18,600 --> 00:47:21,120 Nothing of this animal will be wasted. 659 00:47:31,200 --> 00:47:33,520 He's just cutting up the heart. 660 00:47:33,520 --> 00:47:35,640 Got the livers cooking already 661 00:47:35,640 --> 00:47:38,560 and the kidneys are somewhere in the middle. 662 00:47:39,680 --> 00:47:43,080 The smell of the meat and Izza's bread cooking on the fire 663 00:47:43,080 --> 00:47:46,440 is making everybody hungry after a long and active day. 664 00:47:47,880 --> 00:47:51,720 But I'm not sure whether hearts, livers and kidneys are going to be 665 00:47:51,720 --> 00:47:54,680 as much of a treat for me as they clearly are for them. 666 00:47:57,320 --> 00:47:58,960 Tastes really, really good. 667 00:47:58,960 --> 00:48:02,000 Salty and really savoury but it's a little bit crunchy. 668 00:48:04,760 --> 00:48:06,240 BOTH: Mmm! 669 00:48:09,400 --> 00:48:11,280 By 8:30, I'm ready for bed. 670 00:48:13,000 --> 00:48:16,800 The family all sleep together under rugs and blankets in the tent, 671 00:48:16,800 --> 00:48:18,640 much as their ancestors would have done, 672 00:48:18,640 --> 00:48:20,080 and I'm bedding down with them. 673 00:48:27,480 --> 00:48:29,120 THEY LAUGH 674 00:48:42,160 --> 00:48:46,720 It's just after six in the morning and everyone's starting to wake up. 675 00:48:46,720 --> 00:48:49,120 The mother's got up and has put on the fire. 676 00:48:50,680 --> 00:48:52,240 The kids are awake. 677 00:48:53,720 --> 00:48:59,080 I'm beginning to get a feel for what the caravans must have been like, 678 00:48:59,080 --> 00:49:01,320 loading up the animals, unloading them, 679 00:49:01,320 --> 00:49:03,160 living in a big tent all together, 680 00:49:03,160 --> 00:49:07,680 eating together and everyone having their job to do and doing it quickly 681 00:49:07,680 --> 00:49:09,840 and efficiently as they can, 682 00:49:09,840 --> 00:49:12,880 but I still haven't experienced the burning sands of the desert 683 00:49:12,880 --> 00:49:16,200 and I'm beginning to look forward to that because it's been so cold. 684 00:49:27,240 --> 00:49:30,800 The morning fire takes a little chill off the mountain air 685 00:49:30,800 --> 00:49:32,840 and the hot, sweet tea helps as well. 686 00:49:42,400 --> 00:49:45,280 THEY SPEAK ARABIC 687 00:49:48,080 --> 00:49:51,320 Zaid's just telling me that life here in the mountains is too hard, 688 00:49:51,320 --> 00:49:54,960 that it's too cold, that every day packing up the tent, 689 00:49:54,960 --> 00:49:58,480 putting up the tent, trying to find food for the animals, 690 00:49:58,480 --> 00:50:00,760 the children always, always being cold, 691 00:50:00,760 --> 00:50:04,080 the children getting sick because there's no medicines here, 692 00:50:04,080 --> 00:50:09,200 that it's too much and what he really wants within the next ten years is to settle in the village 693 00:50:09,200 --> 00:50:12,000 and what he wants for his children is that they go to school 694 00:50:12,000 --> 00:50:14,680 and that they get jobs, things like drivers. 695 00:50:14,680 --> 00:50:17,160 Which of course, to us seems, you know, 696 00:50:17,160 --> 00:50:19,440 it's such a romantic lifestyle, this, when you see it, 697 00:50:19,440 --> 00:50:21,040 when you see the family all together, 698 00:50:21,040 --> 00:50:22,440 when you see how happy they are, 699 00:50:22,440 --> 00:50:24,440 when you see how hard they're working. 700 00:50:24,440 --> 00:50:29,200 But having spent the night under canvas, it is absolutely freezing 701 00:50:29,200 --> 00:50:32,760 and seeing how hard they have to work even to get a fire going, 702 00:50:32,760 --> 00:50:34,840 it makes you think, would you want to do this? 703 00:50:34,840 --> 00:50:38,320 And I have to say, the answer is no, I wouldn't. It is too hard. 704 00:50:38,320 --> 00:50:39,640 So I can completely understand 705 00:50:39,640 --> 00:50:42,080 why he would want something different for his children. 706 00:50:51,040 --> 00:50:53,720 It's sad to say goodbye to Zaid and his family. 707 00:50:57,040 --> 00:51:01,520 There are few nomads left in these mountains, and in a few years' time, 708 00:51:01,520 --> 00:51:04,480 this way of life may have disappeared altogether. 709 00:51:11,280 --> 00:51:14,480 I'm leaving the rocky mountain terrain of the Jbel Saghro 710 00:51:14,480 --> 00:51:16,440 and travelling east. 711 00:51:17,680 --> 00:51:21,640 100 miles away is my next destination, Sijilmasa, 712 00:51:21,640 --> 00:51:26,120 an ancient city which was a mecca for trans-Saharan traders due to its 713 00:51:26,120 --> 00:51:28,560 position on the edge of the Sahara. 714 00:51:30,840 --> 00:51:34,200 Strangely, it's not marked on any modern maps, 715 00:51:34,200 --> 00:51:37,520 but I do know that it's next to the modern town of Rissani. 716 00:51:42,440 --> 00:51:46,720 Rissani seems typical of so many towns in Morocco. 717 00:51:46,720 --> 00:51:49,520 A bustling market in the centre of town 718 00:51:49,520 --> 00:51:53,200 and a lot of new houses going up on the outskirts. 719 00:51:53,200 --> 00:51:55,440 And so far, there's nothing to give me a clue 720 00:51:55,440 --> 00:51:57,520 as to where the ancient city might be. 721 00:51:59,480 --> 00:52:02,880 It's proving very difficult to find - no signs, no blue plaques 722 00:52:02,880 --> 00:52:05,200 and at the moment I'm in what appears to be 723 00:52:05,200 --> 00:52:07,000 a great big building site. 724 00:52:13,040 --> 00:52:16,520 Then, something begins to show itself above the skyline. 725 00:52:25,840 --> 00:52:28,240 A vast, lost city in the sand. 726 00:52:34,880 --> 00:52:38,240 Sijilmasa was founded at the end of the eighth century 727 00:52:38,240 --> 00:52:40,080 and became the most important city 728 00:52:40,080 --> 00:52:42,080 on the trade routes north of the Sahara. 729 00:52:45,000 --> 00:52:47,520 Its position on the northern edge of the desert meant 730 00:52:47,520 --> 00:52:50,240 it could control the gold supply coming up from the south. 731 00:52:52,960 --> 00:52:54,680 It boasted a mosque, a palace 732 00:52:54,680 --> 00:52:57,240 and probably barracks for soldiers. 733 00:53:00,960 --> 00:53:03,600 And on its fringes, a huge oasis 734 00:53:03,600 --> 00:53:07,480 meant there was one thing in abundance - water, 735 00:53:07,480 --> 00:53:09,080 a lifeline for travellers 736 00:53:09,080 --> 00:53:12,360 arriving after a gruelling journey through the desert. 737 00:53:15,840 --> 00:53:19,280 'I've arranged to meet Chloe Capel, a French archaeologist 738 00:53:19,280 --> 00:53:21,960 'and one of very few who have worked on this site.' 739 00:53:23,160 --> 00:53:25,760 It's about 2km long, 740 00:53:25,760 --> 00:53:29,520 800 metres wide and there are so many things to know about it. 741 00:53:29,520 --> 00:53:31,400 It's not done, not yet. 742 00:53:31,400 --> 00:53:35,360 There's lots of work for archaeologists here on this site. 743 00:53:42,680 --> 00:53:45,560 The site has remained a well-kept secret 744 00:53:45,560 --> 00:53:49,040 and no-one has excavated here for several years. 745 00:53:49,040 --> 00:53:52,800 There are still pieces of history lying all over the place. 746 00:53:52,800 --> 00:53:55,080 Here, as you can see... 747 00:53:56,240 --> 00:54:01,720 ..there is a lid. Uh-huh? 748 00:54:01,720 --> 00:54:04,800 You take it this way on the top of a... 749 00:54:04,800 --> 00:54:08,240 a cup or a little jar, something like that, and it's medieval. 750 00:54:08,240 --> 00:54:12,440 How do you know? Because of the shape, because of the paste. 751 00:54:12,440 --> 00:54:15,800 Maybe it's 12th century or 14th century. 752 00:54:15,800 --> 00:54:17,400 And it's just lying here on the site? 753 00:54:17,400 --> 00:54:21,320 It's everywhere, all around you, on the 2km wide of the site. Wow. 754 00:54:22,520 --> 00:54:25,280 And if I were here at the height of the trans-Saharan trade, 755 00:54:25,280 --> 00:54:27,520 what would I have seen? 756 00:54:27,520 --> 00:54:32,560 Probably a very rich city with many houses, 757 00:54:32,560 --> 00:54:34,880 gardens, numerous gardens, 758 00:54:34,880 --> 00:54:38,720 because medieval texts tell us that there were many gardens 759 00:54:38,720 --> 00:54:42,200 inside the city and it was spectacular for travellers 760 00:54:42,200 --> 00:54:45,440 because they were just emerging from the desert 761 00:54:45,440 --> 00:54:49,040 and they found this oasis, it was impressive for them. 762 00:54:56,960 --> 00:55:01,000 The oasis was large enough to cater not only for the townsfolk 763 00:55:01,000 --> 00:55:04,320 but visiting traders and caravans too. 764 00:55:04,320 --> 00:55:06,840 And Chloe believes it was planned that way, 765 00:55:06,840 --> 00:55:10,080 to attract the burgeoning trans-Saharan traffic of the time. 766 00:55:12,160 --> 00:55:15,800 People, travellers, merchants were aware that 767 00:55:15,800 --> 00:55:17,720 when you stop in Sijilmasa, 768 00:55:17,720 --> 00:55:22,960 whenever you stop here, whenever it is in the season, you can find food, 769 00:55:22,960 --> 00:55:27,640 water, camels, numerous camels to travel, dates, fodder, 770 00:55:27,640 --> 00:55:31,760 everything to be sure to go safe until Timbuktu, 771 00:55:31,760 --> 00:55:33,560 until the sub-Saharan Africa. 772 00:55:42,400 --> 00:55:47,080 It seems to me that in its way, this was the Timbuktu of the north, 773 00:55:47,080 --> 00:55:50,240 a vital refuelling stop for traders coming out of 774 00:55:50,240 --> 00:55:52,120 or heading into the Sahara. 775 00:55:53,560 --> 00:55:55,880 How sad, then, that this great city 776 00:55:55,880 --> 00:56:00,120 was destroyed in the early 19th century by invading Berber nomads. 777 00:56:01,760 --> 00:56:05,680 In fact, the same tribe as the nomad family I've just stayed with. 778 00:56:11,280 --> 00:56:15,200 It's less than a mile back into the centre of Rissani and I'm travelling 779 00:56:15,200 --> 00:56:17,840 in the way of most traders here, by donkey cart. 780 00:56:20,760 --> 00:56:24,160 We park up at the town's answer to pay and display. 781 00:56:25,640 --> 00:56:29,120 SHE SPEAKS ARABIC 782 00:56:31,040 --> 00:56:32,880 In Rissani's bustling market, 783 00:56:32,880 --> 00:56:37,080 you can buy just about anything and there are stalls laden with the same 784 00:56:37,080 --> 00:56:40,360 fresh produce that would have gladdened the hearts of weary desert 785 00:56:40,360 --> 00:56:42,240 travellers of the Middle Ages. 786 00:56:46,920 --> 00:56:50,400 Hafida? Hi! Hey! How are you? I'm good. 787 00:56:50,400 --> 00:56:53,000 'I've come here to meet Hafida H'douban, 788 00:56:53,000 --> 00:56:55,520 'Morocco's first-ever female trekking guide.' 789 00:56:55,520 --> 00:56:57,120 Are you looking for some dates? 790 00:56:57,120 --> 00:57:01,120 'Hafida's taking me on the next, most dangerous leg of the journey, 791 00:57:01,120 --> 00:57:04,760 'into the Sahara Desert, and she's stocking up with provisions.' 792 00:57:04,760 --> 00:57:05,920 Taste it, if it's OK. 793 00:57:07,680 --> 00:57:08,880 That's nice? Yeah. 794 00:57:08,880 --> 00:57:12,080 I think the best one is that, so I will take from there. 795 00:57:12,080 --> 00:57:15,600 'Dates were a staple food for people crossing the Sahara. 796 00:57:15,600 --> 00:57:19,080 'They say you can survive on just seven a day 797 00:57:19,080 --> 00:57:22,160 'and their high-sugar content means they last for ages.' 798 00:57:23,280 --> 00:57:26,120 Very energetic and very nice 799 00:57:26,120 --> 00:57:29,880 and now we are lucky because it's a time for the dates. 800 00:57:29,880 --> 00:57:32,200 Perfect! It's for this year, it's the new one, 801 00:57:32,200 --> 00:57:35,840 because in October we have dates. 802 00:57:35,840 --> 00:57:37,040 Yeah. So it's OK. 803 00:57:38,480 --> 00:57:44,280 Tomorrow, Hafida and I will be embarking on the most challenging part of my journey so far, 804 00:57:44,280 --> 00:57:47,840 one which many a trans-Saharan trader didn't survive. 805 00:57:54,880 --> 00:57:56,920 Next time, 806 00:57:56,920 --> 00:58:00,600 we trek into 3.5 million square miles of desert... 807 00:58:02,080 --> 00:58:04,960 ..and some of the most extreme temperatures on the planet - 808 00:58:04,960 --> 00:58:06,440 the great Sahara. 809 00:58:08,160 --> 00:58:10,800 It was incredibly perilous. 810 00:58:10,800 --> 00:58:13,800 This is why the goods, when they got to the other end, cost so much, 811 00:58:13,800 --> 00:58:15,760 it was the danger factor. 812 00:58:15,760 --> 00:58:18,760 Modern life takes an ugly turn... 813 00:58:18,760 --> 00:58:21,520 My security contingent has got extremely nervous 814 00:58:21,520 --> 00:58:23,560 and they won't let me go any further. 815 00:58:23,560 --> 00:58:28,480 ..and I finally make it to the city of my dreams, Timbuktu. 816 00:58:28,480 --> 00:58:32,880 Now I get it, my first glimpse of the icon of Timbuktu. 817 00:59:04,400 --> 00:59:06,600 The Sahara Desert, Mali, 818 00:59:06,600 --> 00:59:10,520 home to one of Earth's most mysterious and legendary places. 819 00:59:11,600 --> 00:59:15,480 Africa's fabled city of gold, Timbuktu. 820 00:59:21,160 --> 00:59:23,600 My name's Alice Morrison. 821 00:59:23,600 --> 00:59:26,160 I'm an Arabist and explorer. 822 00:59:26,160 --> 00:59:28,120 I live in Morocco, 823 00:59:28,120 --> 00:59:32,120 and since childhood I've dreamt of making the gruelling journey 824 00:59:32,120 --> 00:59:34,960 across the Sahara to see this ancient city 825 00:59:34,960 --> 00:59:37,680 before it's lost forever to sand and war. 826 00:59:40,280 --> 00:59:41,520 I love touching history. 827 00:59:43,720 --> 00:59:48,160 In this series I'll trek 2,000 miles following ancient trade routes, 828 00:59:48,160 --> 00:59:52,160 often known as salt roads, across some of the world's most hostile lands. 829 00:59:54,000 --> 00:59:56,720 Timbuktu is at the centre of all these trade routes 830 00:59:56,720 --> 00:59:59,880 and I want to follow them and find it and see what's there. 831 00:59:59,880 --> 01:00:04,160 I'll pass through some magical places that time has barely touched. 832 01:00:05,320 --> 01:00:06,360 Oh, wow! 833 01:00:08,240 --> 01:00:11,000 Relying on the hospitality of Berber nomads. 834 01:00:11,000 --> 01:00:12,440 THEY SPEAK OWN LANGUAGE 835 01:00:12,440 --> 01:00:15,320 He's just cutting up the heart. 836 01:00:15,320 --> 01:00:19,640 And I'll come face-to-face with some frightening modern-day realities. 837 01:00:19,640 --> 01:00:22,240 I'm beginning to feel quite nervous. 838 01:00:22,240 --> 01:00:24,160 Travelling deep beneath the veil 839 01:00:24,160 --> 01:00:27,280 into the heart of ancient and modern North Africa 840 01:00:27,280 --> 01:00:30,600 I'll discover its incredible forgotten history 841 01:00:30,600 --> 01:00:34,560 en route to the legendary city of gold, Timbuktu. 842 01:00:42,440 --> 01:00:44,600 I've already trekked 800 miles 843 01:00:44,600 --> 01:00:46,200 from the top of Morocco 844 01:00:46,200 --> 01:00:48,600 to the edge of the Sahara Desert. 845 01:00:50,120 --> 01:00:53,520 Scaling the high Atlas and Jbel Saghro mountains 846 01:00:53,520 --> 01:00:56,000 to reach the market town of Rissani. 847 01:00:56,000 --> 01:01:00,280 Along the way I've experienced first-hand how tough the journey was 848 01:01:00,280 --> 01:01:03,560 for the traders who used these often dangerous routes 849 01:01:03,560 --> 01:01:05,760 to transport their goods. 850 01:01:06,840 --> 01:01:10,560 But it's still more than 1,000 miles to Timbuktu 851 01:01:10,560 --> 01:01:12,440 and it's about to get tougher. 852 01:01:13,920 --> 01:01:17,520 Hafida. Hi. Hi. How are you? 853 01:01:17,520 --> 01:01:19,960 I'm meeting up with Hafida Hdoubane, 854 01:01:19,960 --> 01:01:22,920 Morocco's first-ever female trekking guide. 855 01:01:22,920 --> 01:01:25,760 She's stocking up on provisions for the desert. 856 01:01:25,760 --> 01:01:27,880 Take this. Taste it, see if it's OK. 857 01:01:29,680 --> 01:01:31,040 Delicious, yeah. That's nice? 858 01:01:31,040 --> 01:01:34,400 I think the best one is that so I will take from there. 859 01:01:34,400 --> 01:01:38,000 Her expertise is going to help me on what was the most perilous part 860 01:01:38,000 --> 01:01:39,840 of the traders' journey. 861 01:01:46,680 --> 01:01:49,800 The Sahara, the deadliest of deserts. 862 01:01:51,240 --> 01:01:56,920 It spans 11 countries, a vast area of more than 3 million square miles. 863 01:01:59,680 --> 01:02:02,840 It can reach staggering temperatures of 50 degrees plus, 864 01:02:02,840 --> 01:02:06,960 but this morning at the Chebbi dunes it's a little chilly. 865 01:02:10,000 --> 01:02:14,040 Our mode of transport is authentic trans-Saharan. 866 01:02:14,040 --> 01:02:18,440 Hafida and I will be making this trip, like so many before us, by camel. 867 01:02:20,680 --> 01:02:22,760 THEY SPEAK OWN LANGUAGE 868 01:02:25,560 --> 01:02:29,720 Ben Didi and Hussain are going to help us steer these ships of the desert. 869 01:02:31,200 --> 01:02:34,800 Maybe now is not the time to say, "I'm not that keen on camels." 870 01:02:34,800 --> 01:02:36,480 They bite, they spit. 871 01:02:37,960 --> 01:02:40,160 Which camel is the nicest camel? 872 01:02:47,760 --> 01:02:50,120 Getting on is the nerve-racking bit for me. 873 01:02:55,080 --> 01:02:58,680 Apparently God designed the camel with the desert in mind, 874 01:02:58,680 --> 01:03:00,600 so I hope He's a good designer. 875 01:03:01,720 --> 01:03:04,160 The camel's mentioned in seven verses of the Quran 876 01:03:04,160 --> 01:03:07,200 and they're known for their cunning, their sense of direction, 877 01:03:07,200 --> 01:03:10,080 their intelligence, and slightly worrying for me, 878 01:03:10,080 --> 01:03:12,400 apparently they're very vengeful 879 01:03:12,400 --> 01:03:15,720 if you are a cruel or intolerant master or mistress. 880 01:03:25,720 --> 01:03:28,720 For the traders of old it was a 50-day journey, 881 01:03:28,720 --> 01:03:31,920 across the seemingly endless sands of the Sahara, 882 01:03:31,920 --> 01:03:33,520 all the way to Timbuktu. 883 01:03:36,720 --> 01:03:40,720 They were following routes forged on trade in two precious commodities, 884 01:03:40,720 --> 01:03:45,520 gold and salt, and it must have been a magnificent sight 885 01:03:45,520 --> 01:03:49,640 as caravans, often made up of 1,000 camels or more, 886 01:03:49,640 --> 01:03:52,200 filed across the desert in pursuit of riches. 887 01:03:55,360 --> 01:03:58,240 You can't walk in this desert without falling in love with it. 888 01:03:58,240 --> 01:04:00,800 It's such an incredibly beautiful landscape, 889 01:04:00,800 --> 01:04:04,080 but it was incredibly perilous. 890 01:04:04,080 --> 01:04:06,880 Probably the most dangerous stage of the journey. 891 01:04:06,880 --> 01:04:09,600 Bandits all around here ready to rob the caravans, 892 01:04:09,600 --> 01:04:11,800 water was in incredibly short supply 893 01:04:11,800 --> 01:04:14,640 and people did die of thirst all the time. 894 01:04:14,640 --> 01:04:17,680 So, even though for me it's so romantic walking through the dunes 895 01:04:17,680 --> 01:04:20,960 as the sun sets, as the sky looks all blue, 896 01:04:20,960 --> 01:04:25,000 but actually, when you did it for real, this is why the goods, 897 01:04:25,000 --> 01:04:28,360 when they got to the other end, cost so much - it was the danger factor. 898 01:04:37,000 --> 01:04:39,520 But in the scorching heat of the desert, 899 01:04:39,520 --> 01:04:43,280 one thing was more valuable than anything else they were carrying - 900 01:04:43,280 --> 01:04:44,680 water. 901 01:04:49,960 --> 01:04:52,600 Many travellers met their death in the sand, 902 01:04:52,600 --> 01:04:56,760 as the great medieval adventurer, Ibn Battuta recounts... 903 01:04:58,280 --> 01:05:00,560 "We passed a caravan on the way 904 01:05:00,560 --> 01:05:02,720 "and they told us that some of their party 905 01:05:02,720 --> 01:05:05,360 "had become separated from them. 906 01:05:05,360 --> 01:05:07,520 "We found one of them dead under a shrub 907 01:05:07,520 --> 01:05:10,320 "with his clothes on and a whip in his hand. 908 01:05:10,320 --> 01:05:13,760 "The water was only about a mile from him." 909 01:05:16,680 --> 01:05:19,400 As dusk approaches, we find a sheltered spot 910 01:05:19,400 --> 01:05:21,360 to make camp before nightfall. 911 01:05:30,760 --> 01:05:34,400 I'm descending to bribery to keep Hamoun, my camel, sweet. 912 01:05:36,080 --> 01:05:38,040 I've broken out the dates. 913 01:05:38,040 --> 01:05:41,600 We bought these dates for ourselves, but I think Hamoun deserves them 914 01:05:41,600 --> 01:05:43,800 more than I did, cos he did all the work today. 915 01:05:49,240 --> 01:05:50,520 At this time of year, 916 01:05:50,520 --> 01:05:53,520 the temperature often plummets to below freezing. 917 01:05:54,600 --> 01:05:57,960 Wood for the fire would have been an essential part 918 01:05:57,960 --> 01:05:59,960 of the caravan's huge cargo. 919 01:05:59,960 --> 01:06:01,440 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 920 01:06:07,760 --> 01:06:10,240 By the fire we swap stories. 921 01:06:10,240 --> 01:06:15,560 Hafida is a rare creature, a female guide in an all-male profession. 922 01:06:15,560 --> 01:06:20,120 But what she tells me about her extraordinary family history is shocking. 923 01:06:21,200 --> 01:06:23,960 So, my great-grandfather, 924 01:06:23,960 --> 01:06:30,080 they gave him a gift, like a woman, from Ethiopia because she's... 925 01:06:30,080 --> 01:06:34,200 she's a slave and he married her. 926 01:06:34,200 --> 01:06:37,760 And she gives him a boy, it was my grandfather. 927 01:06:37,760 --> 01:06:40,120 What happened to your grandfather? 928 01:06:40,120 --> 01:06:42,520 My grandfather, he was born a slave, 929 01:06:42,520 --> 01:06:46,760 so he married my grandmother that is a slave also. 930 01:06:46,760 --> 01:06:51,000 So, my father, he is a slave too. 931 01:06:51,000 --> 01:06:54,920 To me, it's incredible that he could be born a slave in modern Morocco. 932 01:06:54,920 --> 01:06:58,960 Yeah, we don't really speak about slaves in Morocco. 933 01:06:58,960 --> 01:07:04,040 It's a bit, um, what we say, taboo. 934 01:07:06,080 --> 01:07:10,760 Because, it's a suffering history, but it exists. 935 01:07:10,760 --> 01:07:16,440 It wasn't very far away, just 20th century. 936 01:07:17,600 --> 01:07:22,840 An estimated 13 million slaves were transported north across the Sahara, 937 01:07:22,840 --> 01:07:25,360 a similar number to those shipped to America. 938 01:07:26,600 --> 01:07:30,240 To this day, slavery has never officially been abolished in Morocco. 939 01:07:31,840 --> 01:07:33,760 I'm proud of it. 940 01:07:33,760 --> 01:07:38,280 Me, I'm born also from this slave's family. 941 01:07:38,280 --> 01:07:40,680 This country is like a mosaic. 942 01:07:41,960 --> 01:07:45,560 We have black, we have white, we have Arab, we have Berber, 943 01:07:45,560 --> 01:07:49,320 we have Jewish, we have a lot of... 944 01:07:49,320 --> 01:07:52,400 faces, a lot of tradition, 945 01:07:52,400 --> 01:07:55,760 a lot of culture, and that makes this country very rich. 946 01:07:59,480 --> 01:08:02,040 I'm humbled by Hafida's story. 947 01:08:02,040 --> 01:08:05,680 In Morocco there are whole villages of people descended from the slaves 948 01:08:05,680 --> 01:08:08,400 who were forced along the salt roads from West Africa. 949 01:08:09,680 --> 01:08:11,960 The country's culture has been enriched 950 01:08:11,960 --> 01:08:14,200 by the traditions they brought with them. 951 01:08:16,400 --> 01:08:18,360 This is so magical. 952 01:08:18,360 --> 01:08:20,040 I just woke up. 953 01:08:20,040 --> 01:08:22,560 It's still the middle of the night, but I woke up, 954 01:08:22,560 --> 01:08:26,000 and I looked up and I can see the Milky Way, 955 01:08:26,000 --> 01:08:29,080 and I can also see the Plough, absolutely clear. 956 01:08:30,200 --> 01:08:32,440 A most beautiful night. 957 01:08:38,240 --> 01:08:39,680 We get up with the dawn 958 01:08:39,680 --> 01:08:42,840 like the traders who had to beat the heat of the day. 959 01:08:44,440 --> 01:08:48,440 I feel like I'm getting a taste of what life would have been like. 960 01:08:48,440 --> 01:08:50,960 Quite difficult days, 961 01:08:50,960 --> 01:08:52,600 difficult on the body, 962 01:08:52,600 --> 01:08:55,360 having to trust yourself to somebody else completely 963 01:08:55,360 --> 01:08:57,000 because you don't know the way. 964 01:08:57,000 --> 01:08:59,400 Moments of huge beauty in the desert 965 01:08:59,400 --> 01:09:01,840 because it is stunning, the landscape. 966 01:09:01,840 --> 01:09:03,880 And then night-time, 967 01:09:03,880 --> 01:09:08,960 food, hot tea and the time to just socialise with everyone around you. 968 01:09:20,160 --> 01:09:24,360 Just after sunrise we're back out in the desert again and heading south. 969 01:09:26,200 --> 01:09:28,560 We have 15 miles to cover today, 970 01:09:28,560 --> 01:09:31,160 which should take our camels about five hours. 971 01:09:40,920 --> 01:09:45,160 In the past, caravans would be guided by highly paid Berbers 972 01:09:45,160 --> 01:09:49,400 who navigated by the sun, the stars, and the shape of the dunes, 973 01:09:49,400 --> 01:09:53,520 and acted as security to keep the merchants safe from raiders. 974 01:09:59,600 --> 01:10:02,200 Climbing to the top of one of the highest dunes, 975 01:10:02,200 --> 01:10:05,560 the view across the desert stretches all the way to Algeria. 976 01:10:11,360 --> 01:10:14,280 This is the border between Morocco and Algeria. 977 01:10:14,280 --> 01:10:18,480 Yeah. And it's, like, 1,500 kilometres. 978 01:10:18,480 --> 01:10:20,280 Wow! Yeah. 979 01:10:20,280 --> 01:10:21,680 And how far away is it from here? 980 01:10:21,680 --> 01:10:23,480 It's like 60km from here. 981 01:10:24,600 --> 01:10:28,600 Morocco's border with Algeria has been closed since 1994 982 01:10:28,600 --> 01:10:31,240 after a terrorist attack in Marrakech 983 01:10:31,240 --> 01:10:35,000 brought relations between the two to an all-time low. 984 01:10:35,000 --> 01:10:37,400 It's said to cost the Moroccan economy 985 01:10:37,400 --> 01:10:39,960 $2 billion a year in lost trade. 986 01:10:41,120 --> 01:10:46,040 It also means I can't go any further along this particular trade route. 987 01:10:46,040 --> 01:10:48,400 But the network of routes was extensive 988 01:10:48,400 --> 01:10:50,560 so there are other possibilities. 989 01:10:50,560 --> 01:10:52,960 Hafida's made it quite clear that the Algerian border 990 01:10:52,960 --> 01:10:54,880 is completely shut and no longer an option. 991 01:10:54,880 --> 01:11:00,080 That southern route was a quick way down, was the fastest way down, 992 01:11:00,080 --> 01:11:03,760 but there is also a western route, which, although it's slower, 993 01:11:03,760 --> 01:11:07,360 was in fact safer because there were more places to provision 994 01:11:07,360 --> 01:11:09,520 along the way, it was more populated. 995 01:11:09,520 --> 01:11:11,840 So that seems the logical way to try next. 996 01:11:16,760 --> 01:11:19,800 Taking the road west means saying goodbye to Hafida, 997 01:11:19,800 --> 01:11:22,440 and my now-beloved camel, Hamoun. 998 01:11:22,440 --> 01:11:25,880 I'm driving towards the city of Guelmim. 999 01:11:25,880 --> 01:11:29,240 This particular route came to prominence in the 18th century 1000 01:11:29,240 --> 01:11:30,760 when Guelmim became one of 1001 01:11:30,760 --> 01:11:33,360 the biggest trading crossroads in North Africa. 1002 01:11:37,080 --> 01:11:40,520 I'm skirting across the northern edge of the Sahara 1003 01:11:40,520 --> 01:11:43,800 and making a stop in a desert town called Tamegroute 1004 01:11:43,800 --> 01:11:47,080 because I've heard it holds a secret treasure. 1005 01:11:50,960 --> 01:11:52,440 This sign in Arabic says... 1006 01:11:52,440 --> 01:11:54,080 SHE SPEAKS ARABIC 1007 01:11:54,080 --> 01:11:57,080 Which means a treasury or a treasure trove of books. 1008 01:11:57,080 --> 01:12:00,600 Very surprising to find that here in such a small remote place. 1009 01:12:06,720 --> 01:12:10,680 This sanctuary is a Zaouia, a centre of Islamic learning, 1010 01:12:10,680 --> 01:12:14,040 which houses a library of 4,000 ancient books. 1011 01:12:15,440 --> 01:12:19,520 Its custodian is 89-year-old Hajj Khalifa El Fasi. 1012 01:12:19,520 --> 01:12:23,960 His family have handed down this job from father to son 1013 01:12:23,960 --> 01:12:27,080 since it was founded in the 11th century. 1014 01:12:27,080 --> 01:12:29,640 Now his son, Rashid, works alongside him. 1015 01:13:18,760 --> 01:13:22,240 This Malian scholar left behind rare manuscripts, 1016 01:13:22,240 --> 01:13:25,680 which, as an Arabist, I'm dying to get my hands on. 1017 01:14:11,760 --> 01:14:15,400 How exciting that these roads I've been travelling were on a kind of 1018 01:14:15,400 --> 01:14:19,120 medieval information highway and knowledge network. 1019 01:14:22,040 --> 01:14:25,680 I almost, but not quite, got to touch 400 years of history. 1020 01:14:26,960 --> 01:14:32,040 That book in the library is absolute evidence that the trade routes 1021 01:14:32,040 --> 01:14:35,840 between sub-Saharan Africa and this area of north Africa 1022 01:14:35,840 --> 01:14:40,240 brought knowledge and learning, as well as just gold and salt. 1023 01:14:42,480 --> 01:14:45,920 And that knowledge made its way across the water to Europe 1024 01:14:45,920 --> 01:14:49,720 where ideas from Muslim scholars on subjects like philosophy, 1025 01:14:49,720 --> 01:14:53,760 science and mathematics informed the European Renaissance. 1026 01:14:57,960 --> 01:15:02,840 A 350-mile bus journey brings me to the market town of Guelmim. 1027 01:15:02,840 --> 01:15:06,680 It's nicknamed Bab Sahara, gateway to the desert. 1028 01:15:15,480 --> 01:15:20,640 In the 18th and 19th centuries, it was known for its huge camel market, 1029 01:15:20,640 --> 01:15:25,840 the medieval equivalent of a massive car showroom full of four-by-fours. 1030 01:15:25,840 --> 01:15:28,600 I want to see if any of that trade survives. 1031 01:15:29,960 --> 01:15:33,000 This is a fantastic livestock market, full of noise and colour 1032 01:15:33,000 --> 01:15:34,200 and smell. 1033 01:15:34,200 --> 01:15:37,120 But, actually, I'm looking for camels because it used to be 1034 01:15:37,120 --> 01:15:40,280 the biggest camel market in the whole of north-west Africa 1035 01:15:40,280 --> 01:15:42,400 and I haven't seen any yet. 1036 01:15:42,400 --> 01:15:46,000 I'm imagining this market in the days of trans-Saharan trade, 1037 01:15:46,000 --> 01:15:50,160 bustling with merchants bartering for camels by the hundred. 1038 01:15:50,160 --> 01:15:53,880 Eventually, I find a small collection of them in a corner. 1039 01:15:53,880 --> 01:15:56,160 Today, the trade is very different. 1040 01:16:01,480 --> 01:16:03,920 THEY SPEAK OWN LANGUAE 1041 01:16:03,920 --> 01:16:05,840 So times have really changed. 1042 01:16:05,840 --> 01:16:08,520 In days of old, this was the place to buy your camel 1043 01:16:08,520 --> 01:16:11,520 and to refuel your camel for the trek across the Sahara, 1044 01:16:11,520 --> 01:16:13,480 or from the Sahara up to the north. 1045 01:16:13,480 --> 01:16:16,120 But now these camels are actually used for food 1046 01:16:16,120 --> 01:16:18,080 and we've just been told 1047 01:16:18,080 --> 01:16:21,040 that one camel can feed up to 300 people for a party. 1048 01:16:21,040 --> 01:16:23,840 So that's mainly what people come and buy them for now. 1049 01:16:25,080 --> 01:16:29,200 Ahmed al Ansari's family has been in the business for generations. 1050 01:16:29,200 --> 01:16:32,800 If anyone knows the going rate for a camel, it's him. 1051 01:16:32,800 --> 01:16:35,840 It depends. It depends on the camel. 1052 01:16:35,840 --> 01:16:38,360 If the camel is very strong... 1053 01:16:38,360 --> 01:16:40,320 Yes. ..the price is like that. 1054 01:16:40,320 --> 01:16:43,960 If the camel is not strong, the camel is down. 1055 01:16:43,960 --> 01:16:47,960 Sometimes you can find a camel and it's 20,000 dirhams. 1056 01:16:47,960 --> 01:16:50,880 But it's very, very big, you know? 1057 01:16:50,880 --> 01:16:54,000 It's enough for 500, 600 persons. 1058 01:16:58,360 --> 01:17:01,600 20,000 dirhams is £1,500. 1059 01:17:01,600 --> 01:17:04,480 After my trip across the desert on Hamoun, 1060 01:17:04,480 --> 01:17:06,360 it seems like a bargain to me. 1061 01:17:06,360 --> 01:17:07,960 And it's easy to imagine 1062 01:17:07,960 --> 01:17:11,280 why a strong camel was an asset for Saharan traders 1063 01:17:11,280 --> 01:17:14,400 when they might carry loads of up to 200 kilos. 1064 01:17:19,320 --> 01:17:22,720 Apparently, the white camel is called the president of the caravan 1065 01:17:22,720 --> 01:17:24,800 because it can sniff out water. 1066 01:17:24,800 --> 01:17:28,360 So they used to send it ahead to find where the water was in the desert 1067 01:17:28,360 --> 01:17:29,680 and it was highly valued. 1068 01:17:34,760 --> 01:17:38,000 The days of camel caravans are clearly over, 1069 01:17:38,000 --> 01:17:40,880 so I'm making the next leg of my journey by car. 1070 01:17:40,880 --> 01:17:45,040 I'm going south towards the town of Zag, 115 miles away. 1071 01:17:46,480 --> 01:17:49,320 There's a military checkpoint at the entrance to the town 1072 01:17:49,320 --> 01:17:52,800 and people in Guelmim have told me I'm unlikely to get through. 1073 01:17:54,240 --> 01:17:58,520 I'm about 25km outside of Zag on the western route 1074 01:17:58,520 --> 01:18:01,280 that the merchants followed towards Timbuktu. 1075 01:18:02,600 --> 01:18:04,240 The issue here is, of course, 1076 01:18:04,240 --> 01:18:06,560 that the borders have changed since those times 1077 01:18:06,560 --> 01:18:09,200 and political and social tensions here are quite high. 1078 01:18:13,120 --> 01:18:17,000 Zag is the last town before the border with Western Sahara. 1079 01:18:17,000 --> 01:18:19,240 A territory that's been disputed by Morocco, 1080 01:18:19,240 --> 01:18:22,880 Mauritania, and the Sahrawi Berbers who have always lived there. 1081 01:18:25,560 --> 01:18:29,000 When Morocco secured control of it in 1979, 1082 01:18:29,000 --> 01:18:33,280 they turned the area into a military zone and built a long sand berm 1083 01:18:33,280 --> 01:18:36,080 to keep out local independence fighters. 1084 01:18:37,600 --> 01:18:40,160 I'm just getting everything ready. I've got my permit 1085 01:18:40,160 --> 01:18:43,280 and I've got the map to show them where I'm going at the checkpoint, 1086 01:18:43,280 --> 01:18:47,520 but I am really nervous that we're not going to get through. 1087 01:18:47,520 --> 01:18:51,520 It's a military zone, there is a lot of tension over the Western Sahara 1088 01:18:51,520 --> 01:18:53,760 and this really is one of the points 1089 01:18:53,760 --> 01:18:56,000 that I think could block our journey. 1090 01:19:04,720 --> 01:19:06,360 Bonjour. Bonjour. 1091 01:19:07,640 --> 01:19:10,200 THEY SPEAK ARABIC 1092 01:19:13,800 --> 01:19:16,520 It turns out my worries were totally unfounded. 1093 01:19:19,800 --> 01:19:22,200 Instead of a show of military bravado, 1094 01:19:22,200 --> 01:19:26,280 I'm warmly welcomed and waved through the checkpoint and into Zag, 1095 01:19:26,280 --> 01:19:29,120 a town straight out of a spaghetti Western. 1096 01:19:29,120 --> 01:19:33,280 Here, I want to find someone to take me on to the border, 1097 01:19:33,280 --> 01:19:36,920 but when I ask around, everyone says it's not possible to get there. 1098 01:19:36,920 --> 01:19:40,640 Finally, a local cloth trader, Mansour Hamadi, 1099 01:19:40,640 --> 01:19:44,320 agrees to take me down the road south of Zag towards the border. 1100 01:19:46,400 --> 01:19:50,080 He used to travel it himself to buy fabrics in Mauritania. 1101 01:19:50,080 --> 01:19:53,760 But just four miles along the track, he stops the car. 1102 01:19:53,760 --> 01:19:56,560 This is as far as he is prepared to go. 1103 01:20:10,360 --> 01:20:13,560 The military presence doesn't bode well for my onward journey. 1104 01:21:06,880 --> 01:21:10,760 Mansour tells me there are thousands of unexploded mines 1105 01:21:10,760 --> 01:21:12,720 along both of these roads 1106 01:21:12,720 --> 01:21:16,760 and the conflict between the different factions is very much alive. 1107 01:21:18,800 --> 01:21:21,360 This is extremely frustrating. This should be so simple. 1108 01:21:21,360 --> 01:21:24,080 I'm actually standing on a crossroads 1109 01:21:24,080 --> 01:21:26,400 for two roads that go to Timbuktu. 1110 01:21:26,400 --> 01:21:31,040 That one goes through Tindouf and this one goes through Mahbes. 1111 01:21:32,240 --> 01:21:33,680 But unlike the days of old, 1112 01:21:33,680 --> 01:21:36,520 when the merchants passed freely along these routes, 1113 01:21:36,520 --> 01:21:39,920 I can't go and the reason is there is a built-up military zone, 1114 01:21:39,920 --> 01:21:43,200 this area is under dispute, it is mined, 1115 01:21:43,200 --> 01:21:46,880 and there is absolutely no possibility for me to cross. 1116 01:21:46,880 --> 01:21:50,920 So, I'm stuck, I'm absolutely stuck here, there is nothing I can do. 1117 01:21:56,560 --> 01:21:58,200 I'm out of options. 1118 01:21:58,200 --> 01:21:59,800 I can't follow the salt roads 1119 01:21:59,800 --> 01:22:02,400 through the closed border and a military zone. 1120 01:22:02,400 --> 01:22:07,440 So, to continue on my quest for Timbuktu, I have to fly 1,000 miles 1121 01:22:07,440 --> 01:22:11,360 over the no-go territory of Western Sahara and Mauritania 1122 01:22:11,360 --> 01:22:13,280 directly into Mali. 1123 01:22:24,320 --> 01:22:26,880 This is Bamako, the capital of Mali, 1124 01:22:26,880 --> 01:22:30,280 and one of the fastest-growing cities in the world. 1125 01:22:30,280 --> 01:22:32,720 Arriving here is an assault on the senses. 1126 01:22:37,840 --> 01:22:41,480 I feel like I've been parachuted into craziness. 1127 01:22:41,480 --> 01:22:45,200 I'm in the heart of West Africa and everything's going at ten times 1128 01:22:45,200 --> 01:22:48,040 the pace of normal. It's brighter, it's noisier, 1129 01:22:48,040 --> 01:22:50,880 I keep sneezing because of the chillies. 1130 01:22:50,880 --> 01:22:53,920 What an incredible contrast to the sounds of the Sahara. 1131 01:22:53,920 --> 01:22:56,000 Just couldn't be more different. 1132 01:22:56,000 --> 01:22:58,920 We're still 700 miles from Timbuktu, 1133 01:22:58,920 --> 01:23:01,440 but I've spotted something in the market 1134 01:23:01,440 --> 01:23:03,920 that tells me I'm on the right track. 1135 01:23:03,920 --> 01:23:05,480 Timbuktu? 1136 01:23:05,480 --> 01:23:09,880 Everywhere I go, there are glimpses of Timbuktu luring me in. 1137 01:23:09,880 --> 01:23:12,120 Here I've found this massive block of salt, 1138 01:23:12,120 --> 01:23:14,960 which must have come down from the north, through the city, 1139 01:23:14,960 --> 01:23:16,720 and all its way over here to Bamako. 1140 01:23:19,880 --> 01:23:22,640 I've found salt. Now I'm searching for 1141 01:23:22,640 --> 01:23:25,840 the other prized commodity of these trade routes - gold. 1142 01:23:28,160 --> 01:23:31,320 Mali is the third-largest producer in Africa, 1143 01:23:31,320 --> 01:23:34,200 yielding over 50 tonnes of gold a year. 1144 01:23:34,200 --> 01:23:37,720 In the Middle Ages, the great West African empires of Ghana, 1145 01:23:37,720 --> 01:23:40,680 Mali, and Songhai got rich from it. 1146 01:23:48,640 --> 01:23:52,160 Gold is still mined here and I'm keen to see a working mine 1147 01:23:52,160 --> 01:23:55,200 for myself and maybe do some prospecting. 1148 01:23:55,200 --> 01:23:58,960 So I'm making for Narena, 40 miles south-west of Bamako, 1149 01:23:58,960 --> 01:24:01,840 taking the local transport with some of the workers. 1150 01:24:05,440 --> 01:24:07,400 SHE SPEAKS LOCAL LANGUAGE 1151 01:24:07,400 --> 01:24:10,320 It's a sociable ride and I learn a new phrase in Mandinka, 1152 01:24:10,320 --> 01:24:11,840 the local language. 1153 01:24:11,840 --> 01:24:13,440 SHE SPEAKS MADINKA 1154 01:24:13,440 --> 01:24:16,200 Slow down. It's getting a bit bumpy. 1155 01:24:16,200 --> 01:24:19,800 We're off-roading through the bush on the way to the gold mine. 1156 01:24:31,240 --> 01:24:34,200 We rattle to a halt at what I'm told is the mine. 1157 01:24:35,640 --> 01:24:38,840 I was expecting a modern, hi-tech operation, 1158 01:24:38,840 --> 01:24:40,960 but instead I'm greeted by the sight 1159 01:24:40,960 --> 01:24:43,520 of people busily wielding picks and shovels. 1160 01:24:45,800 --> 01:24:49,120 This is a community mine run by the local landowner. 1161 01:24:49,120 --> 01:24:52,200 You have to pay him a fee before you can mine here. 1162 01:24:53,400 --> 01:24:55,520 Assalaamu Alaikum. Walaykum assalam. 1163 01:25:07,280 --> 01:25:09,680 I've brought him a traditional gift of kola nuts. 1164 01:25:11,400 --> 01:25:14,000 The Malian equivalent of a nice bottle of red. 1165 01:25:14,000 --> 01:25:15,320 SHE SPEAKS FRENCH 1166 01:25:15,320 --> 01:25:16,680 Keita has an entourage 1167 01:25:16,680 --> 01:25:19,880 who seem amused by my eagerness to do some gold mining. 1168 01:25:37,000 --> 01:25:40,280 Yacouba is the chief's cousin and the mine's foreman. 1169 01:25:40,280 --> 01:25:43,160 The mine has only been open for eight months. 1170 01:25:46,160 --> 01:25:47,920 He said, "Do you want to see gold?" 1171 01:25:56,640 --> 01:25:58,200 Assalaamu Alaikum. 1172 01:25:58,200 --> 01:26:01,120 These men are the modern-day version of the traders of old, 1173 01:26:01,120 --> 01:26:02,960 buying gold to sell on. 1174 01:26:10,160 --> 01:26:12,160 I'm surprised it's all so shiny and bright. 1175 01:26:12,160 --> 01:26:14,680 Somehow I thought it would be in big rocks and you wouldn't 1176 01:26:14,680 --> 01:26:17,600 actually be able to see that it's real gold, which it obviously is. 1177 01:26:17,600 --> 01:26:20,640 And these guys here are weighing it and pushing it out. 1178 01:26:20,640 --> 01:26:23,000 Apparently the price varies a lot. 1179 01:26:24,120 --> 01:26:26,480 But it's great to see it here. 1180 01:26:29,520 --> 01:26:33,840 At the moment gold sells for the equivalent of £20 per gram. 1181 01:26:33,840 --> 01:26:36,840 The mine here produces three to four kilograms a month. 1182 01:26:39,360 --> 01:26:42,040 It's hard to work out where it's all coming from. 1183 01:26:42,040 --> 01:26:45,600 All I can see is a series of holes in the ground, 1184 01:26:45,600 --> 01:26:47,760 but it turns out all of them are mine shafts 1185 01:26:47,760 --> 01:26:49,480 with people working down them. 1186 01:27:01,560 --> 01:27:05,040 Working underground appears to be a male-only zone, 1187 01:27:05,040 --> 01:27:06,960 but I'm desperate to have a go myself. 1188 01:27:08,760 --> 01:27:11,600 Time to get my hands dirty... if they'll let me. 1189 01:27:47,200 --> 01:27:50,240 It's boiling hot, this is really hard work. 1190 01:27:50,240 --> 01:27:53,880 All the miners are laughing at me, but I'm actually doing my best. 1191 01:27:56,920 --> 01:28:00,080 There's a lot of hard graft involved in striking gold. 1192 01:28:00,080 --> 01:28:02,480 And once you've used all your muscle power 1193 01:28:02,480 --> 01:28:04,480 to shovel earth from the ground, 1194 01:28:04,480 --> 01:28:08,480 actually spotting the gold is more difficult than you might think, 1195 01:28:08,480 --> 01:28:10,920 even with the help of a metal detector. 1196 01:28:10,920 --> 01:28:12,880 THEY SPEAK LOCAL LANGUAGE 1197 01:28:35,120 --> 01:28:36,760 I found gold. 1198 01:28:36,760 --> 01:28:40,000 When I say I found it, me and 30 excited miners found it. 1199 01:28:40,000 --> 01:28:44,200 I think that's going to pay for me to get all the way to Timbuktu. 1200 01:28:44,200 --> 01:28:47,880 I'm told my piece of gold is too small to be weighed, 1201 01:28:47,880 --> 01:28:49,640 but I don't care, 1202 01:28:49,640 --> 01:28:52,800 this is trans-Saharan trade in the palm of my hand. 1203 01:28:53,920 --> 01:28:57,360 This is just a small community mine, but you can see the potential 1204 01:28:57,360 --> 01:29:00,320 for enormous amounts of gold coming out of the ground. 1205 01:29:00,320 --> 01:29:03,720 I already found my own little nugget, I dug it up myself, 1206 01:29:03,720 --> 01:29:05,800 and it makes me realise that Timbuktu, 1207 01:29:05,800 --> 01:29:09,480 this mythical city of gold, may actually be a reality. 1208 01:29:15,880 --> 01:29:19,520 I'm finally setting off on the last leg of my journey. 1209 01:29:19,520 --> 01:29:22,440 I've travelled 2,000 miles to get to Mali 1210 01:29:22,440 --> 01:29:27,440 and there's just one last 700-mile stretch before I reach Timbuktu. 1211 01:29:27,440 --> 01:29:31,200 It looks so simple on the map, a short plane ride away, 1212 01:29:31,200 --> 01:29:33,840 but while once all routes led to the city, 1213 01:29:33,840 --> 01:29:36,440 recent events have changed that. 1214 01:29:36,440 --> 01:29:39,360 Allahu akbar. 1215 01:29:39,360 --> 01:29:42,160 NEWSREADER: 'On the night of April 1st, 1216 01:29:42,160 --> 01:29:45,920 'Islamists and local Tuareg rebels drove into Timbuktu. 1217 01:29:48,400 --> 01:29:50,080 'By dawn they were in control.' 1218 01:29:51,600 --> 01:29:55,200 In 2012, rebels invaded Timbuktu, 1219 01:29:55,200 --> 01:29:57,760 turning it from a cultural treasure trove 1220 01:29:57,760 --> 01:30:00,560 into one of the world's most dangerous places. 1221 01:30:01,680 --> 01:30:04,960 Tuareg separatists wanted to create an independent state. 1222 01:30:04,960 --> 01:30:08,560 But they were soon supplanted by Islamic militants 1223 01:30:08,560 --> 01:30:12,480 who implemented their own extreme version of Sharia law. 1224 01:30:13,960 --> 01:30:17,360 A year later, French and Malian troops reclaimed the city. 1225 01:30:19,200 --> 01:30:22,520 Now, a UN presence keeps the fragile peace there. 1226 01:30:28,120 --> 01:30:32,360 The security situation means flights are strictly limited. 1227 01:30:32,360 --> 01:30:36,080 I'm camping out at Bamako airport, trying to get on a military plane. 1228 01:30:37,840 --> 01:30:40,280 This is the most difficult leg of the journey 1229 01:30:40,280 --> 01:30:43,360 because the only way to get into Timbuktu now is with the UN. 1230 01:30:43,360 --> 01:30:45,960 The political situation means that even in the olden days 1231 01:30:45,960 --> 01:30:49,000 when the traders came across the Sahara and had to face 1232 01:30:49,000 --> 01:30:51,560 all those difficulties, it's now worse, 1233 01:30:51,560 --> 01:30:53,400 it's harder to get into the city. 1234 01:30:59,240 --> 01:31:02,800 After waiting around, I finally managed to pick up a flight. 1235 01:31:02,800 --> 01:31:06,520 I feel as excited as those early European explorers must have felt. 1236 01:31:09,880 --> 01:31:12,360 "At last we arrived safely at Timbuktu. 1237 01:31:12,360 --> 01:31:16,040 "At the moment when the sun touched the horizon, 1238 01:31:16,040 --> 01:31:18,960 "that was when I saw this capital of Sudan, 1239 01:31:18,960 --> 01:31:22,520 "which for so long had been the focus of all my desires. 1240 01:31:22,520 --> 01:31:24,920 "Entering that mysterious city, 1241 01:31:24,920 --> 01:31:28,360 "which all the civilised nations of Europe have striven for, 1242 01:31:28,360 --> 01:31:32,120 "I was seized by an inexpressible feeling of satisfaction." 1243 01:31:37,280 --> 01:31:39,320 But when I touch down at Timbuktu, 1244 01:31:39,320 --> 01:31:41,880 I'm faced with the alarming reality 1245 01:31:41,880 --> 01:31:44,240 of a city which is effectively under siege. 1246 01:31:46,680 --> 01:31:49,720 It's really chilling to come into all these military checkpoints. 1247 01:31:49,720 --> 01:31:52,800 In the airport you see civilians and people greeting their families 1248 01:31:52,800 --> 01:31:55,000 and then here, it's all military personnel, 1249 01:31:55,000 --> 01:31:57,840 it's barbed wire everywhere, there's weapons everywhere. 1250 01:32:02,720 --> 01:32:07,280 There are only three miles of the Sahara between me and Timbuktu. 1251 01:32:07,280 --> 01:32:11,200 After travelling 2,000 miles, I'm just a few minutes away 1252 01:32:11,200 --> 01:32:13,320 and I'm getting butterflies. 1253 01:32:14,760 --> 01:32:17,360 The city's world-famous mosques are some of 1254 01:32:17,360 --> 01:32:20,840 the last surviving remnants of the medieval trader era 1255 01:32:20,840 --> 01:32:24,480 and I'm heading for one of them, the Sankore. 1256 01:32:24,480 --> 01:32:27,440 I've been waiting for this moment for years. 1257 01:32:27,440 --> 01:32:29,320 It's been a really, really long journey 1258 01:32:29,320 --> 01:32:31,160 with lots of obstacles in the way. 1259 01:32:31,160 --> 01:32:33,160 Slightly different ones from the traders, 1260 01:32:33,160 --> 01:32:34,720 but the same kind of feeling. 1261 01:32:34,720 --> 01:32:39,360 And now I get it, my first glimpse of the icon of Timbuktu - 1262 01:32:39,360 --> 01:32:41,920 this beautiful, stunning mosque 1263 01:32:41,920 --> 01:32:45,200 that looks nothing like anything I've seen before. 1264 01:32:45,200 --> 01:32:48,600 You can see it in pictures, but it's not the same as being here. 1265 01:32:52,280 --> 01:32:56,120 The Sankore Mosque was built in the 14th century 1266 01:32:56,120 --> 01:32:58,640 and its name means, white nobles, 1267 01:32:58,640 --> 01:33:02,320 reflecting the pale-skinned Berbers who ruled the city. 1268 01:33:02,320 --> 01:33:06,440 It must have been a hugely imposing sight for medieval traders 1269 01:33:06,440 --> 01:33:08,520 as they emerged from the desert. 1270 01:33:12,800 --> 01:33:14,600 I love touching history. 1271 01:33:14,600 --> 01:33:17,280 Just imagine all the people that made this, 1272 01:33:17,280 --> 01:33:19,480 all the people that have worshipped inside. 1273 01:33:20,720 --> 01:33:24,320 It's a symbol, but it's so much more than that because it's actually 1274 01:33:24,320 --> 01:33:27,120 a living, breathing place, the centre of the city. 1275 01:33:32,560 --> 01:33:35,880 The inside of the mosque is reserved for Muslim worshippers. 1276 01:33:35,880 --> 01:33:38,200 But just the sight of it transports me back 1277 01:33:38,200 --> 01:33:40,440 to the heady days of trans-Saharan trade. 1278 01:33:44,720 --> 01:33:48,400 I'm picturing this main square at the height of Timbuktu's glory 1279 01:33:48,400 --> 01:33:51,440 when it would be a cacophony of crazy noise and colour, 1280 01:33:51,440 --> 01:33:54,720 with everybody here, the caravans, the merchants, 1281 01:33:54,720 --> 01:33:57,280 people trading every good imaginable. 1282 01:33:57,280 --> 01:34:00,720 Over there, we'd have people sitting with their weighing scales, 1283 01:34:00,720 --> 01:34:02,320 weighing out the goods. 1284 01:34:02,320 --> 01:34:04,840 Maybe over there you'd have the horrible scenes of the slaves 1285 01:34:04,840 --> 01:34:07,240 getting ready to be loaded up and taken up to the north, 1286 01:34:07,240 --> 01:34:09,480 crying because they didn't know where they were going, 1287 01:34:09,480 --> 01:34:11,120 what was going to happen to them. 1288 01:34:11,120 --> 01:34:16,440 Just a melee of humanity - Jews and Arabs, Tuaregs, Songhai, 1289 01:34:16,440 --> 01:34:18,920 all mixing together to make this 1290 01:34:18,920 --> 01:34:22,080 the most important trading centre of its day, 1291 01:34:22,080 --> 01:34:24,080 the city of gold. 1292 01:34:29,040 --> 01:34:31,400 The cultural richness of the city, 1293 01:34:31,400 --> 01:34:35,160 with its fabulous mosques, grew out of its material wealth. 1294 01:34:36,680 --> 01:34:39,440 The oldest and largest of them, the Djinguereber, 1295 01:34:39,440 --> 01:34:42,680 was built by the greatest king of Mali, Mansa Musa. 1296 01:34:46,440 --> 01:34:50,640 Though I'm not a Muslim, I've been granted special permission to go in. 1297 01:34:55,040 --> 01:34:58,160 Under the tall arches, I find Salem Ould Elhadjie, 1298 01:34:58,160 --> 01:35:00,200 a historian and storyteller, 1299 01:35:00,200 --> 01:35:03,640 who tells me the tale of the richest man in history, 1300 01:35:03,640 --> 01:35:05,120 Mansa Musa. 1301 01:36:36,960 --> 01:36:41,280 Tales of Mansa Musa's astonishing wealth spread across the globe 1302 01:36:41,280 --> 01:36:43,880 and thus began the legend of Timbuktu. 1303 01:36:45,280 --> 01:36:49,200 Many explorers over the centuries tried and failed to reach it. 1304 01:36:50,160 --> 01:36:52,240 In the 19th century, 1305 01:36:52,240 --> 01:36:55,040 a French explorer's club even offered a prize 1306 01:36:55,040 --> 01:36:59,040 to the first adventurer to reach the city and return. 1307 01:36:59,040 --> 01:37:03,120 But the first man to get here wasn't French, he was British. 1308 01:37:03,120 --> 01:37:06,000 Major Alexander Gordon Laing's house. 1309 01:37:06,000 --> 01:37:08,280 This is where he stayed in Timbuktu when he was here 1310 01:37:08,280 --> 01:37:11,680 and it's one of the places I've really, really wanted to come to. 1311 01:37:11,680 --> 01:37:14,920 He's a fellow Scot and I consider him an extremely brave man. 1312 01:37:20,600 --> 01:37:25,320 Alexander Gordon Laing reached Timbuktu in 1826. 1313 01:37:25,320 --> 01:37:29,680 It had taken him a year to trek from Tripoli across the Sahara, 1314 01:37:29,680 --> 01:37:32,800 and on the way he'd been viciously attacked and robbed. 1315 01:37:32,800 --> 01:37:37,360 Tuaregs had fractured his jaw and nearly cut off his right hand, 1316 01:37:37,360 --> 01:37:39,080 and he had a musket ball in his hip. 1317 01:37:41,360 --> 01:37:44,720 I have a copy of the letter he wrote when he arrived here. 1318 01:37:44,720 --> 01:37:46,840 He was only 32 years old. 1319 01:37:48,000 --> 01:37:50,880 "I have been busily employed during my stay, 1320 01:37:50,880 --> 01:37:54,080 "searching the records in the town, which are abundant. 1321 01:37:54,080 --> 01:37:58,600 "But my situation in Timbuktu has been rendered exceedingly unsafe 1322 01:37:58,600 --> 01:38:01,600 "by the unfriendly disposition of the Fulas, 1323 01:38:01,600 --> 01:38:04,760 "whose Sultan has expressed his hostility to me 1324 01:38:04,760 --> 01:38:06,320 "in no equivocal terms. 1325 01:38:07,560 --> 01:38:10,800 "He has now got intelligence of my being in Timbuktu 1326 01:38:10,800 --> 01:38:13,760 "and as a party of Fulas are hourly expected, 1327 01:38:13,760 --> 01:38:18,000 "Alkaidy Boubacar, who is an excellent good man, 1328 01:38:18,000 --> 01:38:20,160 "and who trembles for my safety, 1329 01:38:20,160 --> 01:38:23,160 "has strongly urged my immediate departure." 1330 01:38:25,600 --> 01:38:28,680 This was the last letter Laing ever wrote. 1331 01:38:28,680 --> 01:38:31,360 After fleeing Timbuktu, he was captured 1332 01:38:31,360 --> 01:38:34,560 and then brutally strangled by Tuareg raiders. 1333 01:38:36,640 --> 01:38:40,240 It's bittersweet, sitting here in Laing's house... 1334 01:38:40,240 --> 01:38:43,720 reading his letter in the place that he stayed in Timbuktu. 1335 01:38:43,720 --> 01:38:46,760 I'm here, I'm wandering the same streets that he did. 1336 01:38:46,760 --> 01:38:48,760 He died in such a horrible way, 1337 01:38:48,760 --> 01:38:51,160 but he achieved such an incredible thing. 1338 01:38:51,160 --> 01:38:54,120 It puts my puny attempts to get here into perspective. 1339 01:38:55,200 --> 01:38:57,720 This man was incredibly courageous. 1340 01:38:57,720 --> 01:39:00,680 He knew that he might die, but he still did it 1341 01:39:00,680 --> 01:39:03,800 in the interests of finding out about this great city. 1342 01:39:03,800 --> 01:39:06,040 I wish I had half that courage. 1343 01:39:08,280 --> 01:39:13,160 Two years later, in 1828, a Frenchman, Rene Caillie, 1344 01:39:13,160 --> 01:39:16,200 won the race for Timbuktu and returned alive 1345 01:39:16,200 --> 01:39:19,240 to claim the 10,000-franc prize. 1346 01:39:19,240 --> 01:39:22,680 That's more than £75,000 in today's money. 1347 01:39:23,880 --> 01:39:26,720 It was a prize which had cost Laing his life. 1348 01:39:33,880 --> 01:39:37,600 Today, 60,000 people live in Timbuktu, 1349 01:39:37,600 --> 01:39:40,880 a mix of the different tribes who have made their mark on this city 1350 01:39:40,880 --> 01:39:42,160 throughout its history. 1351 01:39:44,320 --> 01:39:47,040 It was founded in the 12th century by the Tuaregs 1352 01:39:47,040 --> 01:39:50,040 with their trademark scarves and fierce reputation. 1353 01:39:51,560 --> 01:39:53,280 They're nomads of the Sahara 1354 01:39:53,280 --> 01:39:56,600 and the mainstay of the caravan trade across the desert. 1355 01:39:58,520 --> 01:40:01,680 Most still live a nomadic life, like the Agata family 1356 01:40:01,680 --> 01:40:04,040 who come to Timbuktu to trade. 1357 01:40:08,000 --> 01:40:10,440 Muhammad's forefathers grew rich 1358 01:40:10,440 --> 01:40:13,080 from trading in salt and Malian gold. 1359 01:40:13,080 --> 01:40:15,480 He still uses that gold in his jewellery. 1360 01:40:51,200 --> 01:40:55,040 Since the militants' incursion, the Sahara has become too dangerous, 1361 01:40:55,040 --> 01:40:57,360 even for Tuareg nomads, 1362 01:40:57,360 --> 01:41:00,560 and the Agatas now rely on their jewellery to survive. 1363 01:41:15,920 --> 01:41:17,040 Zacate. Zacate. 1364 01:41:29,680 --> 01:41:32,160 I've been invited to join the family for lunch, 1365 01:41:32,160 --> 01:41:34,600 which Muhammad's wife, Maya, is preparing. 1366 01:41:39,600 --> 01:41:43,000 The meat is goat, cooked slowly to tenderise it. 1367 01:41:55,480 --> 01:41:57,280 I want to know if it's true 1368 01:41:57,280 --> 01:42:00,720 that in this warrior culture, women rule the roost. 1369 01:43:07,320 --> 01:43:09,320 I'm not used to seeing men veiled 1370 01:43:09,320 --> 01:43:11,800 and women uncovered in a Muslim country. 1371 01:43:11,800 --> 01:43:13,680 It's a complete role reversal. 1372 01:43:16,000 --> 01:43:18,120 Maya has provided a feast. 1373 01:43:26,840 --> 01:43:30,040 But times are hard for the Agata family. 1374 01:43:30,040 --> 01:43:33,560 The security risks in Timbuktu have scared away the tourists 1375 01:43:33,560 --> 01:43:36,560 and it's too dangerous to cross the desert to trade. 1376 01:43:36,560 --> 01:43:39,440 Their nomadic lifestyle is on hold. 1377 01:43:47,400 --> 01:43:51,480 To me, Timbuktu seems a peaceful, friendly place, 1378 01:43:51,480 --> 01:43:55,160 but the UN presence all over the city is a constant reminder 1379 01:43:55,160 --> 01:43:58,360 of the dangers that lurk outside its boundaries. 1380 01:43:58,360 --> 01:44:02,800 And that's where I'm going next - to follow the salt road south. 1381 01:44:09,880 --> 01:44:13,000 What made Timbuktu such a great centre of trade 1382 01:44:13,000 --> 01:44:15,320 was its geographical location. 1383 01:44:15,320 --> 01:44:18,200 A crossroads between the desert of the Sahara 1384 01:44:18,200 --> 01:44:19,960 and the great Niger River. 1385 01:44:21,880 --> 01:44:25,240 The Niger lies just five miles south of Timbuktu, 1386 01:44:25,240 --> 01:44:28,800 but once again, I have to rely on the UN to take me there. 1387 01:44:28,800 --> 01:44:33,840 This time in an armoured convoy on one of their daily patrols. 1388 01:44:36,760 --> 01:44:40,680 There are 1,200 UN peacekeeping troops in Timbuktu, 1389 01:44:40,680 --> 01:44:43,320 their third largest force in the world, 1390 01:44:43,320 --> 01:44:45,640 and Mali is their deadliest mission. 1391 01:44:56,440 --> 01:44:59,960 My driver, Kai, tells me that only two weeks before I arrived, 1392 01:44:59,960 --> 01:45:01,800 there was a rocket attack here. 1393 01:45:03,160 --> 01:45:06,760 So, when you patrol, are you looking out for anything in particular? 1394 01:45:06,760 --> 01:45:11,960 Everything that's sort of unusual, or...is it calm or not? 1395 01:45:13,520 --> 01:45:16,800 You can't sort of pinpoint what you're looking for, 1396 01:45:16,800 --> 01:45:20,520 you're just looking that is it... the same way that it usually is. 1397 01:45:25,960 --> 01:45:29,240 The desert eventually gives way to a sea of green. 1398 01:45:29,240 --> 01:45:31,760 This is where the camel met the canoe 1399 01:45:31,760 --> 01:45:34,320 in the days of trans-Saharan trade. 1400 01:45:37,360 --> 01:45:40,400 And when I see the Niger River for the first time, 1401 01:45:40,400 --> 01:45:42,080 it takes my breath away. 1402 01:45:45,680 --> 01:45:48,880 The port of Korioume is going about its daily business, 1403 01:45:48,880 --> 01:45:52,240 oblivious, it seems, to the danger around it. 1404 01:45:52,240 --> 01:45:54,720 And I'm curious to know what kind of goods 1405 01:45:54,720 --> 01:45:56,720 are passing through here today. 1406 01:45:56,720 --> 01:45:57,800 Monsieur. 1407 01:46:07,200 --> 01:46:09,840 Ibrahim is the harbour master here. 1408 01:46:09,840 --> 01:46:13,280 Two boats have just pulled in and are unloading their cargo. 1409 01:46:29,680 --> 01:46:32,000 There's a huge variety of merchandise 1410 01:46:32,000 --> 01:46:34,760 including a whole consignment of motorbikes... 1411 01:46:36,000 --> 01:46:40,040 ..but hiding under a tarpaulin is something much more interesting. 1412 01:46:46,640 --> 01:46:49,040 Just uncovered a big treasure trove of salt. 1413 01:46:50,960 --> 01:46:53,480 This is an exciting discovery. 1414 01:46:53,480 --> 01:46:57,120 I'd thought that the salt trade through Timbuktu had been halted, 1415 01:46:57,120 --> 01:46:59,840 but here it is, in huge 30kg tablets, 1416 01:46:59,840 --> 01:47:02,160 waiting to be shipped south. 1417 01:47:16,240 --> 01:47:20,160 Ibrahim tells me that Saharan salt is still highly prized. 1418 01:47:20,160 --> 01:47:23,000 In days of old it was vital to preserve meat. 1419 01:47:23,000 --> 01:47:27,160 Now it's a gourmet item, and after all these centuries 1420 01:47:27,160 --> 01:47:31,040 it's still an important part of Timbuktu's trade. 1421 01:47:38,960 --> 01:47:41,680 Timbuktu is a place where legends abound - 1422 01:47:41,680 --> 01:47:46,720 of fierce Tuareg warriors and brave, moustachioed, European explorers. 1423 01:47:46,720 --> 01:47:50,720 But I'm here to meet some unlikely heroes, the librarians. 1424 01:47:52,440 --> 01:47:53,960 Bonjour. Bonjour. 1425 01:48:02,600 --> 01:48:04,680 In its heyday, Timbuktu was one of 1426 01:48:04,680 --> 01:48:07,640 the world's most important centres of learning. 1427 01:48:07,640 --> 01:48:10,240 Priceless manuscripts were created here 1428 01:48:10,240 --> 01:48:14,600 and transported via the trade routes throughout Africa and into Europe. 1429 01:48:18,560 --> 01:48:20,880 Here at the Ahmed Baba Institute, 1430 01:48:20,880 --> 01:48:24,360 Bouya and his team had collected thousands of them. 1431 01:48:28,720 --> 01:48:33,160 When the Islamic extremists took over the city in 2012, 1432 01:48:33,160 --> 01:48:36,680 the heritage of a whole continent was put in jeopardy. 1433 01:49:04,200 --> 01:49:07,280 But the librarians were determined to save their treasure. 1434 01:49:25,800 --> 01:49:29,160 At dead of night, they began sneaking the books out, 1435 01:49:29,160 --> 01:49:32,840 hidden in trunks, right under the noses of the militants. 1436 01:49:45,280 --> 01:49:47,960 Haidera and the librarians managed to smuggle out 1437 01:49:47,960 --> 01:49:49,680 almost all of the collection. 1438 01:49:53,000 --> 01:49:55,520 But in January 2013, 1439 01:49:55,520 --> 01:49:59,560 when Timbuktu was finally reclaimed by French and Malian troops, 1440 01:49:59,560 --> 01:50:03,120 the extremists committed one final act of vandalism 1441 01:50:03,120 --> 01:50:04,760 as they fled the city. 1442 01:50:08,000 --> 01:50:11,920 They brought out a box of the remaining books and set fire to it. 1443 01:50:41,040 --> 01:50:44,040 Throughout history, men have burned books, 1444 01:50:44,040 --> 01:50:46,120 fearing the knowledge they contain. 1445 01:50:47,440 --> 01:50:50,320 The charred remains of the manuscripts have become 1446 01:50:50,320 --> 01:50:54,320 part of the collection, fragments of Africa's golden past. 1447 01:51:29,080 --> 01:51:31,160 Since I've been in Timbuktu, 1448 01:51:31,160 --> 01:51:34,360 I've been really touched by how the city has coped with 1449 01:51:34,360 --> 01:51:36,600 all it's been through in recent years. 1450 01:51:36,600 --> 01:51:38,000 THEY SPEAK LOCAL LANGUAGE 1451 01:51:38,000 --> 01:51:41,200 The physical and emotional turmoil of invasion 1452 01:51:41,200 --> 01:51:44,200 and the damage to its culture and lifestyle. 1453 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Today its people live with the constant threat 1454 01:51:48,600 --> 01:51:50,360 of danger on their doorstep 1455 01:51:50,360 --> 01:51:52,600 and many have been left in poverty. 1456 01:51:54,320 --> 01:51:56,400 But the city has another enemy, 1457 01:51:56,400 --> 01:51:59,040 one it's lived with since it came into existence - 1458 01:51:59,040 --> 01:52:00,520 the desert. 1459 01:52:04,000 --> 01:52:07,920 I love the desert, but it's a very harsh place 1460 01:52:07,920 --> 01:52:11,040 and I can see that when I look around behind me at Timbuktu, 1461 01:52:11,040 --> 01:52:13,080 because everywhere there's sand, 1462 01:52:13,080 --> 01:52:16,120 it's encroaching, it's eating away at the buildings 1463 01:52:16,120 --> 01:52:19,080 and it feels like it's almost making the city disappear. 1464 01:52:26,120 --> 01:52:29,480 On every corner, I see people battling to keep the sand at bay. 1465 01:52:30,640 --> 01:52:35,440 It attacks the buildings too, wind and sand eroding the walls. 1466 01:52:35,440 --> 01:52:39,120 And it's a constant fight to keep those mud-built mosques 1467 01:52:39,120 --> 01:52:41,760 from crumbling back into the dust. 1468 01:52:45,880 --> 01:52:48,920 El Bukhari bin al-Suyuti is in charge of maintaining 1469 01:52:48,920 --> 01:52:50,760 the city's cultural heritage, 1470 01:52:50,760 --> 01:52:54,720 which includes fighting off the scouring effects of the weather. 1471 01:53:15,480 --> 01:53:19,000 It's not just the abrasive combination of wind and sand. 1472 01:53:19,000 --> 01:53:21,840 Recent heavy rains have also severely damaged 1473 01:53:21,840 --> 01:53:24,440 the exterior plasterwork on these mosques. 1474 01:53:25,680 --> 01:53:29,200 I'm pleased that the city is getting some help from outside agencies, 1475 01:53:29,200 --> 01:53:32,680 like UNESCO, to preserve these iconic buildings, 1476 01:53:32,680 --> 01:53:35,240 but what's more difficult to deal with 1477 01:53:35,240 --> 01:53:37,840 is the march of the Sahara into Timbuktu. 1478 01:53:39,480 --> 01:53:43,480 The city is in danger of being gradually swallowed by the desert. 1479 01:54:17,840 --> 01:54:20,760 Timbuktu is no longer El Dorado. 1480 01:54:20,760 --> 01:54:24,720 It's a charming, sleepy town that's slowly disappearing 1481 01:54:24,720 --> 01:54:28,520 and it seems to me its streets are now paved with sand, not gold. 1482 01:54:29,880 --> 01:54:34,480 It's a place where the Sahara, which brought untold wealth to its gates, 1483 01:54:34,480 --> 01:54:37,360 has been both a blessing and a curse. 1484 01:54:45,040 --> 01:54:47,760 Timbuktuans love a party. 1485 01:54:47,760 --> 01:54:50,600 Their fierce history, the violence of the occupation, 1486 01:54:50,600 --> 01:54:54,120 the encroaching sands - nothing can stop them, 1487 01:54:54,120 --> 01:54:58,160 and I've been invited to a Tuareg shindig by my friends Maya and Muhammad. 1488 01:55:05,000 --> 01:55:08,440 Traditional Tuareg music has two components - 1489 01:55:08,440 --> 01:55:11,280 a three-stringed tehardent and a calabash drum. 1490 01:55:16,920 --> 01:55:20,560 First, the women dance and, of course, I have to join in myself. 1491 01:55:20,560 --> 01:55:23,440 I choose Maya as my dance partner. 1492 01:55:23,440 --> 01:55:25,280 THEY SING IN OWN LANGUAGE 1493 01:55:26,760 --> 01:55:29,240 It's a curiously sedate experience, 1494 01:55:29,240 --> 01:55:32,400 but that all changes when it's the turn of the men. 1495 01:55:40,680 --> 01:55:41,920 Oh-la-la-la! 1496 01:55:46,240 --> 01:55:48,560 The women's dance was very, very gentle. 1497 01:55:48,560 --> 01:55:51,200 I just had to wave my hands a little bit and wiggle my eyebrows. 1498 01:55:51,200 --> 01:55:52,520 Very enjoyable. 1499 01:55:52,520 --> 01:55:55,400 The men's dance is incredibly energetic. 1500 01:55:55,400 --> 01:55:58,240 They're leaping up and down like little frogs. 1501 01:56:03,600 --> 01:56:07,560 Five years ago, when the city was occupied, all music was forbidden. 1502 01:56:09,200 --> 01:56:12,120 Now, the irrepressible spirit of these desert people 1503 01:56:12,120 --> 01:56:15,240 is free to express itself again in the song and dance 1504 01:56:15,240 --> 01:56:18,400 that the Sahara has been witness to for centuries. 1505 01:56:24,600 --> 01:56:26,800 It was the promise of gold and salt, 1506 01:56:26,800 --> 01:56:29,400 as well as precious books and manuscripts, 1507 01:56:29,400 --> 01:56:32,160 that brought the world to Timbuktu's gates 1508 01:56:32,160 --> 01:56:36,720 and helped forge the trans-Saharan trade routes, the salt roads of old, 1509 01:56:36,720 --> 01:56:38,480 that I've travelled to get here. 1510 01:56:42,040 --> 01:56:45,800 Along the way, I've crossed spectacular landscapes 1511 01:56:45,800 --> 01:56:49,360 and met extraordinary people with ancient ways of life. 1512 01:56:51,400 --> 01:56:54,360 I've uncovered lost empires 1513 01:56:54,360 --> 01:56:57,120 and found treasure in the strangest places. 1514 01:56:58,160 --> 01:57:01,760 But most of all, I've finally completed my quest 1515 01:57:01,760 --> 01:57:05,800 and discovered for myself the living myth of Timbuktu. 1516 01:57:08,320 --> 01:57:11,640 Am I disappointed not to find my El Dorado? 1517 01:57:11,640 --> 01:57:15,280 No, because in every corner you can feel the legacy 1518 01:57:15,280 --> 01:57:17,360 of its magnificent past. 1519 01:57:18,880 --> 01:57:21,520 It's a heritage that needs protecting, 1520 01:57:21,520 --> 01:57:24,320 from both nature and mankind, 1521 01:57:24,320 --> 01:57:27,480 so future generations can, like me, 1522 01:57:27,480 --> 01:57:30,560 make their own journey to this magical city. 131650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.