All language subtitles for Mikres Afrodites (Nikos Koundouros, 1963)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,462 --> 00:02:17,233 JOVENES AFRODITAS 2 00:02:20,173 --> 00:02:25,975 Libreto de Vasillis Vassilikos y Kostas Sfikas. 3 00:02:28,047 --> 00:02:35,920 Con:Takis Emmanuel, Eleni Prokopiou, Vaggelis Ioannidis y Kleopatra Rota. 4 00:02:55,808 --> 00:03:01,075 Edici�n: Giorgos Tsaoulis 5 00:03:33,279 --> 00:03:38,649 Fotograf�a: Giovanni Varriano 6 00:03:39,953 --> 00:03:45,721 M�sica: Yannis Markopoulos 7 00:03:55,535 --> 00:04:01,235 Direcci�n: Nikos Koundouros 8 00:05:19,185 --> 00:05:23,383 Enviame de nuevo a las colinas. �Ya no soporto m�s! 9 00:07:25,344 --> 00:07:26,811 �D�nde est� el ni�o? 10 00:12:03,589 --> 00:12:04,817 �Por all�! 11 00:12:10,563 --> 00:12:12,155 �Miren! 12 00:12:20,439 --> 00:12:22,304 Estamos dispuestos a compartir el agua. 13 00:12:25,244 --> 00:12:27,644 Me llaman Milon. 14 00:20:15,614 --> 00:20:18,082 Nunca podr�a amar a un ni�o como t�. 15 00:21:38,897 --> 00:21:40,558 Se escap�. 16 00:21:42,734 --> 00:21:46,329 Vol�... porque lo dej� escapar. 17 00:21:53,445 --> 00:21:54,810 �Para qu� lo atrapaste? 18 00:21:54,946 --> 00:21:56,914 Por ninguna raz�n. Pongo redes por todos lados. 19 00:22:08,060 --> 00:22:10,290 Hemos estado muy sedientos. 20 00:22:14,433 --> 00:22:16,264 Han tenido suerte aqu�. 21 00:22:26,945 --> 00:22:28,640 �Hay muchos de ustedes aqu�? 22 00:22:36,621 --> 00:22:37,781 �Hay m�s casas detr�s de las rocas? 23 00:22:40,125 --> 00:22:42,355 Hasta ahora, nunca hab�an venido extra�os. 24 00:22:44,429 --> 00:22:45,828 S�lo vemos mujeres por aqu�. 25 00:22:46,098 --> 00:22:47,326 �Han salido los hombres? 26 00:22:54,973 --> 00:22:56,099 Son pescadores. 27 00:22:58,210 --> 00:23:01,207 Nos perdimos al bajar de las colinas. 28 00:23:34,012 --> 00:23:35,445 �Quieres todos esos p�jaros? 29 00:23:36,314 --> 00:23:37,975 S�, los liberar�. 30 00:23:39,151 --> 00:23:41,711 Si yo los atrapara, no los liberar�a. 31 00:23:46,825 --> 00:23:49,225 Tampoco pondr�a tantas redes. 32 00:26:30,422 --> 00:26:31,650 No me sigas. 33 00:26:32,023 --> 00:26:33,285 No me gusta que me miren. 34 00:26:34,559 --> 00:26:35,526 �Qui�n te est� mirando? 35 00:26:37,195 --> 00:26:38,253 S�lo estoy caminando. 36 00:26:40,899 --> 00:26:42,491 �Tu gente se quedar� mucho tiempo? 37 00:26:44,336 --> 00:26:45,860 No lo s�. 38 00:26:48,273 --> 00:26:50,173 Las mujeres pueden bajar a buscar agua. 39 00:26:50,508 --> 00:26:52,476 Somos pastores. No mordemos. 40 00:28:22,400 --> 00:28:24,368 No te acerques m�s, no me gusta. 41 00:28:26,638 --> 00:28:28,162 �Por qu� no te gusta? 42 00:28:30,775 --> 00:28:31,833 No quiero. 43 00:28:46,024 --> 00:28:47,082 �Tienes miedo? 44 00:29:16,020 --> 00:29:19,114 Me llamo Tsakalos, ya nos veremos. 45 00:29:55,794 --> 00:29:59,594 Esto nos pertenece a ambos. Pensar que nos conocimos hace un d�a. 46 00:30:00,031 --> 00:30:03,057 Nos conocemos desde ayer. 47 00:30:03,735 --> 00:30:06,670 Ni siquiera s� qui�n eres. Y apestas como una oveja. 48 00:30:07,105 --> 00:30:10,074 Podr� apestar pero no soy una oveja. Y un ave es s�lo un ave. 49 00:30:11,643 --> 00:30:13,440 No es un ave... en realidad soy yo. 50 00:30:16,181 --> 00:30:17,876 Y t� eres un extra�o. 51 00:31:28,720 --> 00:31:31,689 Los muchachos encienden un fuego cuando quieren demostrar inter�s a una chica. 52 00:31:32,557 --> 00:31:35,549 Nosotros encendemos fuegos s�lo para espantar a las serpientes. 53 00:31:35,960 --> 00:31:37,928 Los hombres en serio encienden fuegos para las chicas. 54 00:31:38,196 --> 00:31:40,391 Nunca he visto a un hombre hacer eso. 55 00:32:24,475 --> 00:32:26,705 �D�nde est�n tus amigos? �Escondidos? 56 00:32:27,345 --> 00:32:28,744 Las mujeres est�n escondidas. 57 00:35:51,983 --> 00:35:53,450 Un regalo para ti. 58 00:35:53,718 --> 00:35:56,243 No es un regalo. De todas formas, es m�o. 59 00:35:58,256 --> 00:36:02,056 Son todos tuyos. Lo atrap� para ti. 60 00:36:11,302 --> 00:36:12,860 �C�mo sab�as que iba a venir? 61 00:36:13,971 --> 00:36:15,165 Lo sab�a. 62 00:36:20,945 --> 00:36:22,503 Me tienes miedo, �no es verdad? 63 00:36:22,680 --> 00:36:25,706 No estoy aqu� por ti. Este es mi santuario. 64 00:36:31,622 --> 00:36:33,146 Ahora es nuestro. 65 00:36:46,904 --> 00:36:49,236 Qu�tame la mano. 66 00:37:00,284 --> 00:37:02,514 Quitar� mis redes y me marchar�. 67 00:37:35,720 --> 00:37:37,119 Lo estrangular�s. 68 00:37:55,406 --> 00:37:56,566 - Untranslated subtitle - 69 00:38:00,344 --> 00:38:01,971 Debo irme. 70 00:38:02,913 --> 00:38:04,175 �Por qu�? 71 00:38:11,656 --> 00:38:13,146 Porque s�. 72 00:38:17,828 --> 00:38:19,489 T� llegaste y te ir�s. 73 00:38:19,697 --> 00:38:21,665 Pero yo debo quedarme. 74 00:39:24,862 --> 00:39:26,727 Qu�tate de encima. 75 00:39:38,776 --> 00:39:40,710 Qu�tate, me est�s lastimando. 76 00:42:07,625 --> 00:42:09,320 Es la primera vez que llego al mar. 77 00:42:13,764 --> 00:42:15,425 A los de las colinas no nos gusta el agua salada. 78 00:42:15,633 --> 00:42:17,692 �Que pasar�a si me quedo contigo? 79 00:42:25,676 --> 00:42:29,806 Nadie lo sabr�. Pensamos partir cuando lleguen las primeras lluvias. 80 00:42:35,920 --> 00:42:38,718 Nuestros hombres volver�n con las primeras lluvias. 81 00:42:39,757 --> 00:42:41,520 �Tienes un hombre? 82 00:42:43,861 --> 00:42:45,192 S�. 83 00:43:35,946 --> 00:43:38,608 Tienes un esposo, �qu� quieres de m�? 84 00:43:42,720 --> 00:43:44,278 No quiero nada de ti. 85 00:43:46,523 --> 00:43:50,482 Los pescadores no son tranquilos como nosotros. 86 00:43:51,328 --> 00:43:53,956 �Llevas una vida tranquila aqu�? 87 00:43:58,035 --> 00:43:59,332 S�. 88 00:44:02,539 --> 00:44:04,302 �Te trata bien? 89 00:44:07,745 --> 00:44:09,713 Me trata bien. 90 00:44:12,716 --> 00:44:14,616 �Estamos solos? 91 00:44:17,021 --> 00:44:17,988 S�. 92 00:44:22,559 --> 00:44:24,493 �Un poco solitaria? 93 00:44:29,066 --> 00:44:30,829 �Lo extra�as? 94 00:44:34,405 --> 00:44:37,274 �A ti qu� te importa? 95 00:44:37,274 --> 00:44:41,267 Me preguntaba si te abrazaba como yo lo quiero hacer. 96 00:44:49,920 --> 00:44:52,184 Soy de �l... hace lo que quiere. 97 00:45:01,198 --> 00:45:05,066 En los momentos en que te sientes sin ganas y t�mida, �te obliga a acostarte? 98 00:45:05,269 --> 00:45:06,759 No soy t�mida. 99 00:45:10,107 --> 00:45:13,838 La mujer es como un huerto. Sin agua, se muere. 100 00:49:41,845 --> 00:49:45,645 El agua ahora es nuestra. �C�mo me llamo? 101 00:49:46,149 --> 00:49:50,017 Tsakalos, me asustas con esa m�scara. 102 00:49:50,253 --> 00:49:54,155 No es una m�scara, es mi cabeza. Amo a la reina. 103 00:49:54,458 --> 00:49:58,690 No soy la reina en absoluto, no te acerques m�s. 104 00:49:58,829 --> 00:50:02,697 Lo que quieras, te lo dar�. 105 00:50:04,634 --> 00:50:07,398 No quiero nada, no te acerques tanto. 106 00:50:09,106 --> 00:50:12,701 - "Tu pelo huele a flores." - No te acerques, nos podr�n ver. 107 00:50:12,843 --> 00:50:14,003 Que miren. 108 00:50:17,147 --> 00:50:21,083 No ten�as nada que hacer en el bosque hoy. Viniste por m�. 109 00:50:23,120 --> 00:50:24,985 Tu cuello es como una paloma. 110 00:50:27,758 --> 00:50:30,522 Su�ltame, me lastimas, Tsakalos. 111 00:50:30,727 --> 00:50:35,255 - �Gritar�s si te muerdo? - �Y que hay si lo hago? 112 00:50:37,701 --> 00:50:39,066 �Me lastimas! 113 00:50:52,582 --> 00:50:57,076 No te dejar� ir. No deber�as haber venido. 114 00:50:58,055 --> 00:51:00,785 Soy una mujer casada, mi marido volver�. 115 00:51:00,891 --> 00:51:04,292 - Lo s�. - He estado pensando en �l cada minuto. 116 00:51:04,528 --> 00:51:06,655 No es que pienses en �l sino que le tienes miedo. 117 00:51:07,197 --> 00:51:11,657 Miedo de ti. Eres un extra�o y no te conozco. 118 00:51:13,570 --> 00:51:17,404 Tambi�n t� eres una extra�a. Ni siquiera s� tu nombre. 119 00:53:52,462 --> 00:53:55,863 T� s�lo me deseas, s�lo �l me ama. 120 00:53:56,066 --> 00:53:58,034 Si te ama, �por qu� no est� aqu�? 121 00:54:00,870 --> 00:54:06,206 �l espera cada minuto para volver aqu�. Se llevar� tu placer. 122 00:54:06,409 --> 00:54:08,036 Compartir�s el placer. 123 00:54:11,147 --> 00:54:15,914 Es distinto; t� me deseas ahora, �l me desea para siempre. 124 00:54:16,186 --> 00:54:18,552 �Para siempre! Hoy estoy vivo, ma�ana puedo estar muerto. 125 00:54:18,655 --> 00:54:20,520 �Nos vamos con las primeras lluvias! 126 00:54:24,828 --> 00:54:26,659 Me llamo Arta. 127 00:54:29,833 --> 00:54:31,198 Llevame contigo. 128 00:54:31,268 --> 00:54:35,637 �Est�s loca? Somos extranjeros. Me ir� pronto y no te acordar�s de m�. 129 00:54:37,540 --> 00:54:41,738 No ser� una carga para ti. Puedo cocinar y tejer. 130 00:54:45,448 --> 00:54:50,613 Puedo hacer lo que se me d� la gana con ti. Grita, no me importa. 131 00:54:52,355 --> 00:54:53,788 Ll�vame contigo. 132 00:54:56,426 --> 00:54:59,122 Pertenecer� a un hombre, t� o �l. 133 00:55:09,606 --> 00:55:15,476 Te tendr�a que haber tomado hace horas. 134 00:55:17,914 --> 00:55:20,610 Es t� o �l. T� decides. 135 00:55:49,012 --> 00:55:51,037 Si es una ave, la ahorcar�. 136 00:55:58,288 --> 00:56:01,018 Lo digo en serio, la ahorcar�. 137 00:56:24,981 --> 00:56:28,849 Te lo digo por �ltima vez, la ahorcar�. 138 00:57:29,612 --> 00:57:30,601 �No! 139 00:59:43,846 --> 00:59:48,078 Un hombre enciende un fuego para una chica cuando la desea mucho. 140 01:00:12,909 --> 01:00:14,274 No te creo. 141 01:00:42,905 --> 01:00:45,703 Tendr�s que probar que hablas en serio. 142 01:00:46,209 --> 01:00:49,610 �Qu� debo hacer? �Quieres que robe una nave? 143 01:00:53,149 --> 01:00:56,448 �O que camine sobre las piedras hasta que sangren mis pies? 144 01:01:04,127 --> 01:01:07,585 �Qu� debo hacer? Har� cualquier cosa por ti. 145 01:01:07,764 --> 01:01:10,289 Escalar la monta�a t� solo por la noche. 146 01:01:15,171 --> 01:01:17,332 Entonces podr�s hacer lo que quieras. 147 01:01:27,383 --> 01:01:29,578 Nadie ha afrontado solo esa monta�a. 148 01:01:31,187 --> 01:01:32,484 T� debes. 149 01:01:37,527 --> 01:01:41,327 - Untranslated subtitle - 150 01:01:37,527 --> 01:01:41,327 Pero habr� lobos salvajes por la noche. 151 01:01:42,598 --> 01:01:45,294 Te lo pido porque habr� lobos en las monta�as. 152 01:01:45,935 --> 01:01:49,393 Hay serpientes. Se necesita fuego por la noche. 153 01:01:50,373 --> 01:01:52,603 Te lo pido porque hay serpientes en la monta�a. 154 01:01:52,975 --> 01:01:56,376 Intentar escalarla por la noche solo. No sabes lo que est�s diciendo 155 01:02:07,557 --> 01:02:10,856 Los otros no me dejar�an ir de ninguna manera. 156 01:02:12,895 --> 01:02:14,920 No debes cont�serlo a nadie. 157 01:02:23,873 --> 01:02:26,364 Entonces podr�s hacer lo que quieras. 158 01:03:52,228 --> 01:03:53,695 Va a llover. 159 01:03:55,698 --> 01:03:56,858 S�. Va a llover 160 01:05:38,100 --> 01:05:41,001 No quiero que te vayas. Vuelve. 161 01:05:41,304 --> 01:05:44,899 Venga, volvamos, si me abandonas, �morir�! 162 01:06:40,329 --> 01:06:41,591 Ven aqu�. 163 01:07:01,517 --> 01:07:03,712 Detente. 164 01:07:09,725 --> 01:07:14,025 Por qu� lo complicas tanto. Volvamos ahora. 165 01:07:15,564 --> 01:07:19,933 Hazme saber lo que quieres, y lo har� para ti. 166 01:07:24,340 --> 01:07:27,241 S�lo te preocupan las bestias con cuatro patas, �no? 167 01:14:31,834 --> 01:14:33,802 No puedes amarme. 168 01:14:35,137 --> 01:14:36,536 Pero lo har�. 169 01:14:41,910 --> 01:14:43,309 �Qu� deber�a hacer? 170 01:14:44,379 --> 01:14:46,609 Acercarte a mi cada d�a. 171 01:14:46,748 --> 01:14:47,976 Me acercar� ahora. 172 01:14:57,292 --> 01:14:59,351 Quiero decir poco a poco. 173 01:15:21,884 --> 01:15:23,374 �Me amar�s para siempre? 174 01:15:27,089 --> 01:15:28,579 Para siempre. 175 01:15:37,466 --> 01:15:39,024 Prom�telo. 176 01:15:41,603 --> 01:15:42,900 Lo prometo. 177 01:15:59,988 --> 01:16:03,947 Ha llovido. Te ir�s por la ma�ana. 178 01:16:04,092 --> 01:16:07,186 Me quedar�. Los otros se ir�n donde quieran. 179 01:16:19,508 --> 01:16:24,571 Me esconder� y dejar� que se vayan. S�lo p�deme que me quede. 180 01:16:27,816 --> 01:16:30,284 P�deme que me quede y lo ver�s. 181 01:16:31,253 --> 01:16:33,414 No te quedar�s. 182 01:16:34,790 --> 01:16:37,350 Viniste con ellos y te ir�s con ellos. 183 01:16:37,559 --> 01:16:39,550 P�deme que me quede y lo ver�s. 184 01:16:41,129 --> 01:16:42,756 �Lo dices para siempre? 185 01:16:51,940 --> 01:16:53,567 Para siempre. 186 01:24:31,900 --> 01:24:34,801 �Por qu� no te vas? Los otros se han ido. 187 01:24:40,408 --> 01:24:44,708 �Por qu� te quedas? Te perder�s. 188 01:30:16,944 --> 01:30:21,847 Este film est� basado en un material de los Idilios pastorales de Theocritus 189 01:30:22,083 --> 01:30:24,984 escritos en el Siglo III antes de Cristo, 190 01:30:25,153 --> 01:30:29,957 y el texto de la antig�edad cl�sica de Longus: "Dafne y Cloe". 191 01:30:29,957 --> 01:30:32,016 Escrito 200 a�os antes de Cristo. 14243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.