Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,440
Anteriormente...
2
00:00:03,520 --> 00:00:06,320
Desculpem.
Aquilo não apareceu no radar.
3
00:00:06,400 --> 00:00:10,080
Desapareceram e foram dados
como mortos cinco anos e meio.
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,360
Está tudo interligado.
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,440
Conseguir ver e ouvir
o que vai acontecer
6
00:00:15,520 --> 00:00:18,440
é uma arma para o exército,
para a inteligência.
7
00:00:18,520 --> 00:00:22,200
Kathryn Fitz,
perita em guerra psicológica.
8
00:00:22,320 --> 00:00:23,760
Major-General.
9
00:00:23,840 --> 00:00:25,360
Por favor, entre.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,760
Ela levou o meu trabalho.
Levou tudo.
11
00:00:27,840 --> 00:00:30,320
Lamento, Dra. Bahl,
mas tem de sair.
12
00:00:30,400 --> 00:00:32,040
Não me vou esconder dela.
13
00:00:32,160 --> 00:00:33,640
Vou atrás dela.
14
00:00:34,200 --> 00:00:35,960
Não consegue respirar?
15
00:00:36,120 --> 00:00:38,880
Tem 90 segundos para me dizer
como salvar o Zeke
16
00:00:38,960 --> 00:00:40,720
ou não se salvará a si mesma.
17
00:00:41,840 --> 00:00:43,000
Zeke, o que é isto?
18
00:00:43,080 --> 00:00:45,120
Ulcerações do frio.
Vou morrer.
19
00:00:45,200 --> 00:00:49,920
O tempo que ele esteve desaparecido
é o mesmo que voltou a estar vivo.
20
00:00:50,000 --> 00:00:52,560
Estás a dizer que têm data de validade?
21
00:00:52,640 --> 00:00:54,240
Casas comigo, Michaela?
22
00:00:54,320 --> 00:00:55,600
Pode beijar a noiva.
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,560
Tenho de ir.
Diz-lhe que lamento.
24
00:00:58,000 --> 00:00:59,440
Mãos no ar, para o chão!
25
00:00:59,520 --> 00:01:03,040
A dor que te causarei
será uma vingança como nunca viste.
26
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
Pousa a arma.
27
00:01:04,200 --> 00:01:05,800
- O que te disse?
- Espera.
28
00:01:12,320 --> 00:01:14,120
- Zeke.
- Olá!
29
00:01:14,200 --> 00:01:16,280
- Ainda estou vivo, certo?
- Sim.
30
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
Procurámos por todo o lago.
Não há cadáveres.
31
00:01:23,760 --> 00:01:26,080
Este é o avião.
O 828.
32
00:01:41,960 --> 00:01:45,040
É um barco pequeno.
Acho que se chama San Antonio.
33
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
É o padroeiro das coisas perdidas.
34
00:01:47,880 --> 00:01:50,400
É engraçado não encontrar o barco.
35
00:01:51,040 --> 00:01:54,480
Há uns três meses,
36
00:01:55,040 --> 00:01:57,320
fizeram uma descoberta interessante.
37
00:01:57,400 --> 00:01:59,280
Pelo menos, eu acho que sim.
38
00:01:59,720 --> 00:02:01,120
Lamento, amigo.
39
00:02:01,240 --> 00:02:02,440
Não faço ideia.
40
00:03:31,400 --> 00:03:33,880
Olá!
Também tiveste, certo? Estás bem?
41
00:03:33,960 --> 00:03:36,960
A luz era muito forte.
Estávamos todos a gritar.
42
00:03:37,040 --> 00:03:39,680
Também me assustou.
Vamos resolver isto.
43
00:03:39,760 --> 00:03:41,640
Vi a tia Mick, será que ela...?
44
00:03:43,480 --> 00:03:46,200
- Sim.
- Deixem-me adivinhar. Vimos todos?
45
00:03:46,280 --> 00:03:48,240
Quem era a mulher?
Não percebi.
46
00:03:48,320 --> 00:03:50,440
- Nem eu. Cal?
- Não.
47
00:03:50,520 --> 00:03:53,760
Seja quem for, sei o que o causou.
Encontrei o barco.
48
00:03:53,840 --> 00:03:55,960
- Boa! É como o meu desenho?
- Igual.
49
00:03:56,040 --> 00:03:57,320
E o que estava lá?
50
00:03:57,400 --> 00:04:00,160
- Nada de invulgar.
- O barco encontrou algo, pai.
51
00:04:00,240 --> 00:04:03,160
- Algo sobre o 828, sei que sim.
- Acredito em ti.
52
00:04:03,240 --> 00:04:07,440
Foi algo importante, não tinha um
Chamamento tão intenso há meses.
53
00:04:07,520 --> 00:04:10,760
Concordo.
Parece que nos envolve aos três.
54
00:04:11,160 --> 00:04:15,120
Aqui, o barco nem está bem amarrado.
Os donos não devem demorar.
55
00:04:15,200 --> 00:04:20,000
Ben, tem cuidado. É perigoso, mesmo
tendo sido o Chamamento a levar-te aí.
56
00:04:20,080 --> 00:04:21,080
Terei.
57
00:04:32,760 --> 00:04:34,240
O Ben e o Cal também?
58
00:04:34,920 --> 00:04:39,120
Estão tão espantados como eu.
Não sabem quem é aquela mulher.
59
00:04:39,840 --> 00:04:45,760
Uma estranha aparecer tanto tempo
depois num Chamamento arrasou-me.
60
00:04:46,720 --> 00:04:48,440
Gostava de poder ajudar.
61
00:04:48,800 --> 00:04:50,920
Nunca pensei sentir falta disso, mas...
62
00:04:51,000 --> 00:04:54,560
Não, não. Nada de "mas".
Estás vivo.
63
00:04:55,040 --> 00:04:57,080
E estás aqui comigo.
64
00:04:57,320 --> 00:05:01,240
Se sobreviver à Data da Morte acaba
com os Chamamentos, inscreve-me já.
65
00:05:01,320 --> 00:05:05,520
- Inscreve-nos a todos.
- Não podia estar mais grato.
66
00:05:05,720 --> 00:05:10,200
Nunca pensei viver tanto tempo,
muito menos ter esta lua de mel épica.
67
00:05:14,880 --> 00:05:17,280
O universo está a mandar-nos embora.
68
00:05:20,080 --> 00:05:21,680
Para ajudar essa mulher?
69
00:05:21,880 --> 00:05:25,400
Os Chamamentos são uma bênção
e podem salvar-nos a vida,
70
00:05:25,480 --> 00:05:29,520
mas também são uma maldição.
Não posso perder um que seja.
71
00:05:31,080 --> 00:05:33,480
Não se quiser envelhecer contigo.
72
00:05:35,200 --> 00:05:37,680
Vais tornar-te ancestral comigo.
73
00:05:38,920 --> 00:05:39,960
Parece-me bem.
74
00:05:41,400 --> 00:05:42,640
Gosto disso.
75
00:05:43,080 --> 00:05:44,400
Eu também.
76
00:06:23,720 --> 00:06:25,400
Aqui vai.
77
00:06:25,560 --> 00:06:29,240
Não sei porque é que o teu pai
não diz nada, quero novidades.
78
00:06:32,040 --> 00:06:35,600
Como tens tanto jeito?
Nunca deste de comer ao teu irmão.
79
00:06:35,680 --> 00:06:39,560
Não quero ser desmancha-prazeres,
mas não é nada de especial.
80
00:06:43,280 --> 00:06:46,000
- O que foi?
- Nada...
81
00:06:47,280 --> 00:06:50,360
- Estou só orgulhosa de ti.
- Continua a cozinhar.
82
00:06:51,680 --> 00:06:53,160
Não, a sério.
83
00:06:54,600 --> 00:06:56,360
Tiveste um ano difícil.
84
00:06:56,920 --> 00:07:00,560
O facto de estares tão estável
é muito importante.
85
00:07:01,640 --> 00:07:03,560
Sim, graças a ti.
86
00:07:04,000 --> 00:07:05,480
Porque me ajudaste.
87
00:07:05,880 --> 00:07:07,040
Sempre.
88
00:07:10,640 --> 00:07:11,840
Olá, querido.
89
00:07:12,760 --> 00:07:13,880
Estás bem?
90
00:07:15,480 --> 00:07:17,240
Alguém teve um Chamamento?
91
00:07:18,080 --> 00:07:21,000
Não fui só eu.
O pai e a tia Mick também.
92
00:07:21,080 --> 00:07:22,600
Falaste com o teu pai?
93
00:07:22,680 --> 00:07:24,760
Como está ele?
Não tem dito nada.
94
00:07:24,840 --> 00:07:27,080
Encontrou o que procuravam?
95
00:07:27,240 --> 00:07:30,320
Ainda não,
mas acha que está muito perto.
96
00:07:31,400 --> 00:07:34,960
Querido, como foi o Chamamento?
O que acontecia?
97
00:07:39,160 --> 00:07:40,600
Estávamos prestes a morrer.
98
00:07:45,000 --> 00:07:46,960
Pronto, miúda.
Abre bem.
99
00:07:48,680 --> 00:07:50,080
Muito bem!
100
00:07:50,200 --> 00:07:52,840
Está feio.
Já teve a garganta inflamada?
101
00:07:52,920 --> 00:07:55,600
No último inverno e no anterior.
102
00:07:55,680 --> 00:07:56,880
Cliente habitual.
103
00:07:57,120 --> 00:07:58,400
Vou buscar um teste.
104
00:07:58,480 --> 00:08:03,160
Tenho uma pergunta muito importante.
Um chupa-chupa agora ou depois?
105
00:08:03,240 --> 00:08:06,120
- Agora.
- Agora? Está bem, volto já.
106
00:08:24,120 --> 00:08:25,960
APENAS PESSOAL AUTORIZADO
107
00:08:27,040 --> 00:08:28,160
Alonzo.
108
00:08:33,600 --> 00:08:37,280
Sei que ficaste de me informar,
mas já passou algum tempo.
109
00:08:37,480 --> 00:08:39,080
Há novidades de Cuba?
110
00:08:39,440 --> 00:08:42,040
Quando houver, informo-te.
111
00:08:43,880 --> 00:08:45,320
Era só para confirmar.
112
00:08:49,880 --> 00:08:51,920
Tem fé, vai funcionar.
113
00:08:59,840 --> 00:09:01,120
Olá, amigos.
114
00:09:01,880 --> 00:09:03,480
Este barco é vosso?
115
00:09:05,680 --> 00:09:08,840
Encontraram algo invulgar?
116
00:09:09,800 --> 00:09:11,240
Recentemente?
117
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
Sim?
118
00:09:14,960 --> 00:09:16,600
O que sabe acerca disso?
119
00:09:16,680 --> 00:09:18,800
Na realidade, nada.
120
00:09:20,200 --> 00:09:22,440
Apenas rumores.
121
00:09:23,080 --> 00:09:26,400
Talvez o tenham guardado
num lugar seguro?
122
00:09:28,280 --> 00:09:29,800
Não sabemos do que fala.
123
00:09:29,880 --> 00:09:32,040
Trabalha para a Montego Airlines?
124
00:09:34,080 --> 00:09:35,760
Não.
Não, não, não.
125
00:09:35,840 --> 00:09:39,040
Sou só um... curioso.
126
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
Por curiosidade,
127
00:09:42,160 --> 00:09:46,120
alguém mais sabe algo
acerca do que encontraram?
128
00:09:46,520 --> 00:09:48,160
Ficámos calados.
129
00:09:48,800 --> 00:09:52,920
Não queremos que a Polícia ou
alguém importante venha buscá-lo.
130
00:09:53,720 --> 00:09:55,720
Queremos usá-lo para sair daqui.
131
00:09:55,960 --> 00:09:58,280
Isto leva-vos até onde quiserem.
132
00:10:50,640 --> 00:10:51,880
Meu Deus!
133
00:10:54,200 --> 00:10:55,720
Ele pensa que sou louco,
134
00:10:56,160 --> 00:10:57,760
mas eu digo que isto
135
00:10:57,840 --> 00:10:59,360
é do Voo 828.
136
00:10:59,440 --> 00:11:00,720
Estás louco.
137
00:11:01,280 --> 00:11:03,120
Talvez. Ou talvez não.
138
00:11:07,080 --> 00:11:09,840
Tudo acerca do 828 é uma loucura.
139
00:11:12,400 --> 00:11:14,720
Todos viram o avião
a aterrar em Nova Iorque.
140
00:11:16,080 --> 00:11:19,720
Como é que esta cauda
acabou a quilómetros da costa?
141
00:11:30,680 --> 00:11:31,800
O que aconteceu?
142
00:11:43,240 --> 00:11:45,320
- Bom dia, Bill.
- Tenente.
143
00:11:45,800 --> 00:11:49,880
- Onde está a Michaela Stone?
- Oiça, de certeza que é boa pessoa.
144
00:11:50,240 --> 00:11:52,560
Sei disso porque sou boa pessoa.
145
00:11:52,720 --> 00:11:55,280
Mas não posso dar essas informações.
146
00:11:55,360 --> 00:11:58,040
Não está a perceber.
Tenho de falar com ela.
147
00:11:58,120 --> 00:11:59,600
Ela não a pode ajudar.
148
00:11:59,680 --> 00:12:02,600
Mas posso falar
com a esquadra da zona da sua mãe
149
00:12:02,680 --> 00:12:05,560
ou com o FBI.
- Já fui a ambos, não me ajudam.
150
00:12:06,680 --> 00:12:10,400
Diga-me quando volta a Detetive Stone
e venho nessa altura.
151
00:12:10,480 --> 00:12:14,200
Não lhe posso dizer isso.
Desculpe, mas tenho de trabalhar.
152
00:12:30,760 --> 00:12:34,080
- Olá. O que foi aquilo?
- Uma pessoa desaparecida.
153
00:12:34,160 --> 00:12:37,240
Não encontra a mãe
e quer falar com a Michaela.
154
00:12:37,320 --> 00:12:39,720
Tenho pena dela,
mas não é a nossa área.
155
00:12:39,800 --> 00:12:43,720
- Porquê a Michaela?
- Acha que a polícia do 828 pode ajudar.
156
00:12:43,800 --> 00:12:46,040
Os desesperados acreditam em tudo.
157
00:12:50,840 --> 00:12:54,560
- O que viste?
- O pai e a Mick passados.
158
00:12:54,640 --> 00:12:56,760
Mas havia outra senhora,
acho que do avião.
159
00:12:56,840 --> 00:13:00,040
- Certo, diz-me mais. Velha? Nova?
- Velha.
160
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
Cor do cabelo? Olhos?
161
00:13:02,240 --> 00:13:05,560
- Médios.
- Médios? Isso não é uma opção.
162
00:13:08,000 --> 00:13:11,520
- É a tia Mick, também a deve ter visto.
- Por favor, Deus...
163
00:13:11,720 --> 00:13:15,920
- Não consigo falar com o teu pai.
- Nem eu. Desta vez, vi-a melhor.
164
00:13:16,000 --> 00:13:18,560
- Estamos a ver o quadro.
- Deixa-a falar.
165
00:13:18,640 --> 00:13:22,480
Olá, Ol. Vimos uma mulher.
Pele clara, cabelo acobreado.
166
00:13:22,560 --> 00:13:24,160
Acho que era passageira.
167
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
Não.
168
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
Não.
169
00:13:29,640 --> 00:13:30,640
Não.
170
00:13:36,280 --> 00:13:38,080
O cabelo é diferente, mas...
171
00:13:38,160 --> 00:13:40,640
- Não, não. É ela.
- Angelina Meyer.
172
00:13:40,920 --> 00:13:43,640
- Disseste que era velha.
- Comparada a mim.
173
00:13:50,120 --> 00:13:52,560
Muito bem.
Meyer, Angelina.
174
00:13:52,640 --> 00:13:55,120
Não respondeu ao e-mail
nem à chamada.
175
00:13:55,320 --> 00:13:58,400
Ele não falou com ela.
Mas tem de haver mais dados.
176
00:13:58,480 --> 00:14:01,680
Sim. Nascida em Long Island,
Nova Iorque, em 1990.
177
00:14:01,760 --> 00:14:03,800
Paradeiro atual desconhecido.
178
00:14:04,040 --> 00:14:06,600
Os pais têm casas
em Sun Valley, Idaho...
179
00:14:08,760 --> 00:14:10,920
...e Tamarindo, Costa Rica.
180
00:14:12,160 --> 00:14:14,560
Os Chamamentos seguem-nos mesmo.
181
00:14:14,640 --> 00:14:17,680
Ou dizem-nos onde temos de estar.
A que distância fica?
182
00:14:17,760 --> 00:14:20,600
- Duas horas.
- Bom trabalho, depois ligamos.
183
00:14:20,680 --> 00:14:22,480
Tentem falar com o vosso pai.
184
00:14:24,200 --> 00:14:25,680
Angelina Meyer.
185
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
Ela parecia estar mesmo em perigo.
186
00:14:28,200 --> 00:14:30,000
Tu também.
E o Ben e o Cal.
187
00:14:30,080 --> 00:14:31,320
É verdade.
188
00:14:32,040 --> 00:14:34,400
Seja como for, sei que precisa de nós.
189
00:14:34,480 --> 00:14:36,120
Acho que precisa de ti.
190
00:14:38,280 --> 00:14:41,000
Mas para onde fores, eu também vou.
191
00:14:41,080 --> 00:14:42,600
- Vamos.
- Está bem.
192
00:15:05,200 --> 00:15:07,800
Não, não.
Não venha, estou bem.
193
00:15:08,120 --> 00:15:09,360
A sangrar, mas bem.
194
00:15:09,440 --> 00:15:12,640
Mandei-o sozinho
para não assustar os pescadores,
195
00:15:12,720 --> 00:15:14,200
mas assustou-me a mim.
196
00:15:14,280 --> 00:15:15,920
É a cauda, Vance.
197
00:15:16,480 --> 00:15:18,640
Literalmente, a cauda do 828.
198
00:15:18,760 --> 00:15:20,640
- Bolas!
- A quem o diz.
199
00:15:20,920 --> 00:15:24,440
Não sei o que aconteceu,
mas estou bem. Tudo controlado.
200
00:15:24,600 --> 00:15:28,080
Para que conste, tem um desenho
de um miúdo de 12 anos.
201
00:15:28,280 --> 00:15:32,200
Eu tenho recursos de prospeção
de dados e interceção de sinais
202
00:15:32,280 --> 00:15:35,440
a verificar uma extração suspeita
do oceano.
203
00:15:36,320 --> 00:15:39,600
Sem querer piorar as coisas,
também tenho um avião.
204
00:15:41,040 --> 00:15:44,320
- O que quer dizer?
- Que estou no comando da operação.
205
00:15:44,400 --> 00:15:47,320
Se sentir que é demasiado,
tenho de saber.
206
00:15:47,400 --> 00:15:49,480
Mas eu estou muito perto.
207
00:15:49,760 --> 00:15:52,080
Deixe-me pagar-lhes e já vou.
208
00:16:04,160 --> 00:16:05,320
Olá.
209
00:16:05,400 --> 00:16:07,240
Que festa é esta?
210
00:16:09,360 --> 00:16:11,040
O que tens aí, rapaz?
211
00:16:11,560 --> 00:16:12,880
Deixa-me ver.
212
00:16:13,360 --> 00:16:14,720
Dá cá isso.
213
00:16:26,160 --> 00:16:29,880
Quando o avião desapareceu,
morremos com a nossa menina.
214
00:16:31,120 --> 00:16:35,520
Encontrámos apoio na nossa igreja,
isso ajudou a aliviar a dor.
215
00:16:36,240 --> 00:16:38,840
Mas não há palavras
para tal sofrimento.
216
00:16:40,520 --> 00:16:42,920
A minha mãe morreu desse sofrimento.
217
00:16:43,040 --> 00:16:45,880
- Um ano antes de voltarmos.
- Que horror!
218
00:16:46,600 --> 00:16:49,400
Lamento muito,
nós fomos mais abençoados.
219
00:16:49,480 --> 00:16:52,000
Ou pelo menos eles acharam que sim.
220
00:16:54,120 --> 00:16:58,320
Talvez nos possam dizer
como ela estava quando voltou.
221
00:16:58,480 --> 00:17:00,320
Distante, fechada.
222
00:17:00,920 --> 00:17:03,120
Já não carregava a luz de Deus.
223
00:17:04,040 --> 00:17:06,480
Não nos conseguíamos aproximar dela.
224
00:17:07,360 --> 00:17:12,120
A minha mãe teve dificuldades comigo.
É difícil ajudar quem não quer ajuda.
225
00:17:12,200 --> 00:17:13,880
Foi mais do que isso.
226
00:17:14,720 --> 00:17:18,120
Ela não era a mesma,
estava a perder o juízo.
227
00:17:18,440 --> 00:17:22,920
Quanto mais tentávamos ajudar
e rezar com ela, mais ela se afastava.
228
00:17:24,000 --> 00:17:27,360
Um dia, fez as malas,
pegou no passaporte e foi embora.
229
00:17:27,440 --> 00:17:30,880
Achamos que voltou para Nova Iorque,
foi onde cresceu.
230
00:17:31,720 --> 00:17:33,960
Mas há meses
que não sabemos de nada.
231
00:17:34,400 --> 00:17:35,680
Bem...
232
00:17:37,160 --> 00:17:39,520
...a Angelina pode estar em perigo.
233
00:17:39,600 --> 00:17:40,760
Como...?
234
00:17:42,800 --> 00:17:45,040
- Tem falado com ela?
- Não.
235
00:17:45,800 --> 00:17:49,760
Não consigo explicar,
mas consigo encontrá-la.
236
00:17:56,000 --> 00:17:57,400
Desculpem.
237
00:17:58,040 --> 00:18:00,520
Devo ter-me desequilibrado.
238
00:18:01,080 --> 00:18:04,080
Há algo mágico no Voo 828.
239
00:18:05,440 --> 00:18:08,040
Talvez também tenha essa magia.
240
00:18:08,440 --> 00:18:09,840
Quem me dera.
241
00:18:11,600 --> 00:18:12,760
Então?
242
00:18:13,680 --> 00:18:15,320
Ficamos em 10 mil?
243
00:18:15,480 --> 00:18:17,000
Temos um problema.
244
00:18:31,800 --> 00:18:33,640
- Americano?
- Sim.
245
00:18:33,800 --> 00:18:35,480
Sim. Sim.
246
00:18:35,680 --> 00:18:40,840
- O que faz em Cuba, Sr. América?
- Vim visitar, é um país lindo.
247
00:18:40,920 --> 00:18:43,960
Ali os meus amigos
iam levar-me a andar de barco.
248
00:18:44,040 --> 00:18:45,440
Muito bem.
249
00:18:45,800 --> 00:18:47,280
Mas antes de ir...
250
00:18:48,680 --> 00:18:51,320
...quero que volte a tocar
naquela cauda.
251
00:18:58,680 --> 00:19:00,320
Bem, segundo os registos,
252
00:19:00,400 --> 00:19:03,560
a Angelina não voltou aos EUA
depois de ir à Costa Rica.
253
00:19:03,640 --> 00:19:05,840
Estranho.
Falaram em Nova Iorque.
254
00:19:05,920 --> 00:19:09,960
Se calhar, quis que pensassem isso
para não a procurarem.
255
00:19:10,160 --> 00:19:14,720
O historial de redes sociais da Angelina
tem algumas contas eliminadas.
256
00:19:14,960 --> 00:19:18,960
Na altura, tinha uma amiga
na Costa Rica, Elena Rojas.
257
00:19:19,560 --> 00:19:22,120
Bendita internet.
Arranjas o contacto?
258
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
Sim.
A viagem corre bem?
259
00:19:24,600 --> 00:19:26,200
Corria, enquanto durou.
260
00:19:26,720 --> 00:19:28,480
Está bem.
Falamos em breve.
261
00:19:28,560 --> 00:19:29,640
Boa descoberta.
262
00:19:30,640 --> 00:19:32,320
Podias ter-lhe dito.
263
00:19:33,000 --> 00:19:34,320
Assim é mais rápido.
264
00:19:34,680 --> 00:19:38,240
É normal sentires coisas
por a tua ex estar em lua de mel.
265
00:19:38,320 --> 00:19:40,360
Não sinto nada, Drea.
Estou bem.
266
00:19:42,240 --> 00:19:45,320
Estás ótimo, miúdo.
Mais alto, mais forte.
267
00:19:45,400 --> 00:19:46,960
Cem por cento saudável.
268
00:19:47,560 --> 00:19:49,080
Estou sempre com fome.
269
00:19:50,680 --> 00:19:52,320
Isso chama-se puberdade.
270
00:19:52,400 --> 00:19:56,200
És querida em trazê-lo aqui,
mas era mais conveniente para ti
271
00:19:56,280 --> 00:20:00,640
teres um médico mais perto de Queens.
E com parceria com o hospital.
272
00:20:00,720 --> 00:20:03,240
Saanvi, salvaste-lhe a vida.
273
00:20:03,680 --> 00:20:08,920
E és a única médica do universo
que o entende por dentro e por fora.
274
00:20:10,920 --> 00:20:13,280
E aquelas três sombras que vias?
275
00:20:14,440 --> 00:20:15,520
Ainda acontece?
276
00:20:18,200 --> 00:20:22,080
Mas tive um Chamamento
com o meu pai e a tia Mick.
277
00:20:22,840 --> 00:20:26,960
Começou suave, mas depois explodiu.
278
00:20:27,480 --> 00:20:29,760
Foi quando perdemos o contacto.
279
00:20:30,480 --> 00:20:34,160
O Cal falou com a Mick,
mas não conseguimos contactar o Ben.
280
00:20:34,840 --> 00:20:36,680
Estou um pouco preocupada.
281
00:20:36,960 --> 00:20:38,000
Pois.
282
00:20:39,160 --> 00:20:41,760
Tens alguma forma de o contactar?
283
00:20:49,160 --> 00:20:50,760
Estou um bocado ocupado.
284
00:20:50,840 --> 00:20:52,720
E eu estou com o grupo todo.
285
00:20:53,000 --> 00:20:54,680
Estou com a Grace e o Cal.
286
00:20:54,760 --> 00:20:57,040
Não sabem nada do Ben.
Está tudo bem?
287
00:20:57,120 --> 00:21:01,000
Sim, encontrámos o que procurávamos.
Vou já ter com ele.
288
00:21:01,320 --> 00:21:02,960
O que encontraram?
289
00:21:03,040 --> 00:21:05,600
Segundo o seu marido,
a cauda do Voo 828.
290
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
Sim.
Foi assim que me senti.
291
00:21:10,200 --> 00:21:11,520
Tenho de ir.
292
00:21:11,720 --> 00:21:12,920
Obrigada.
293
00:21:17,360 --> 00:21:21,080
- Espero nunca jogar póquer consigo.
- Ia dizer-lhes o quê?
294
00:21:21,200 --> 00:21:24,720
"O Ben está com três polícias cubanos,
podem aguardar?"
295
00:21:24,800 --> 00:21:26,400
- Vamos entrar?
- Não.
296
00:21:26,480 --> 00:21:30,160
Quando entrarmos, não há volta a dar.
Para já, aguardamos.
297
00:21:30,720 --> 00:21:33,480
Muito bem, falinhas mansas.
Despache isso.
298
00:21:33,680 --> 00:21:37,760
-Desculpe, não estou a perceber.
- Vi o que fez,
299
00:21:38,320 --> 00:21:40,160
quando tocou na cauda.
300
00:21:42,680 --> 00:21:44,080
Faça outra vez.
301
00:21:47,560 --> 00:21:49,760
- O teu pai está bem.
- Ainda bem.
302
00:21:49,840 --> 00:21:52,400
Acha que encontraram
um pedaço do avião.
303
00:21:53,400 --> 00:21:56,360
Imagina dizer isso em voz alta
há dois anos.
304
00:21:56,440 --> 00:21:58,760
Há sempre bombas novas a explodir.
305
00:21:58,840 --> 00:22:01,160
Pensei que já não havia mais nenhuma.
306
00:22:01,240 --> 00:22:03,040
Temos de limpar o meu quarto.
307
00:22:04,680 --> 00:22:05,880
Porquê?
308
00:22:06,560 --> 00:22:08,680
O pai vai trazer alguém para casa.
309
00:22:10,240 --> 00:22:12,000
Alguém que precisa de nós.
310
00:22:12,800 --> 00:22:14,400
Tens a certeza, querido?
311
00:22:15,600 --> 00:22:17,600
Lá vai mais uma bomba.
312
00:22:19,760 --> 00:22:22,000
Convivemos depois do avião voltar.
313
00:22:22,080 --> 00:22:26,040
Tentei jantar lá algumas vezes,
mas os pais dela não a largavam.
314
00:22:26,120 --> 00:22:28,880
- Quando a viu pela última vez?
- Há uns meses.
315
00:22:28,960 --> 00:22:32,480
Achei que tinha ido para Nova Iorque,
dizia sempre isso.
316
00:22:32,800 --> 00:22:34,000
Que mais?
317
00:22:34,080 --> 00:22:37,320
Não sei como explicar,
ela andava distraída.
318
00:22:37,400 --> 00:22:41,720
Quase paranoica, a olhar para trás
como se a estivessem a seguir.
319
00:22:42,360 --> 00:22:44,000
Os pais não falaram nisso.
320
00:22:44,080 --> 00:22:47,360
São rígidos e religiosos,
ela não lhes deve ter contado.
321
00:22:47,720 --> 00:22:52,200
Alguma vez falou de ser seguida
ou contou alguns detalhes?
322
00:22:54,320 --> 00:22:59,480
É importante dizer-nos o que sabe.
Ela não foi para Nova Iorque, Elena.
323
00:22:59,560 --> 00:23:01,680
Ainda está algures na Costa Rica.
324
00:23:03,120 --> 00:23:05,160
É mesmo tudo o que sei.
325
00:23:05,520 --> 00:23:08,440
Acham que andavam mesmo atrás dela?
326
00:23:09,880 --> 00:23:11,040
Não sei.
327
00:23:11,600 --> 00:23:14,960
Caso oiça ou lhe ocorra alguma coisa,
tem o meu número.
328
00:23:19,200 --> 00:23:21,960
Estaria a ser seguida?
Ou era um Chamamento?
329
00:23:22,040 --> 00:23:25,200
Ou o Chamamento estava a avisá-la
de alguma coisa.
330
00:23:49,840 --> 00:23:52,840
- Faça outra vez. Agora!
- Está bem, está bem!
331
00:24:17,640 --> 00:24:19,240
Então, o que vi?
332
00:24:21,680 --> 00:24:25,280
Tal como eu disse,
uma espécie de carga elétrica.
333
00:24:26,720 --> 00:24:29,120
Tive sorte em não virar churrasco.
334
00:24:30,960 --> 00:24:32,920
- No chão!
- Está bem, está bem.
335
00:24:33,240 --> 00:24:35,720
Quem é o senhor?
Para quem trabalha?
336
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Não me conhece.
337
00:24:42,160 --> 00:24:45,920
E acredite que não quer conhecer.
Pouse a arma, por favor.
338
00:24:47,920 --> 00:24:49,320
Estou com eles.
339
00:24:58,360 --> 00:24:59,600
Macacos me mordam.
340
00:25:00,280 --> 00:25:02,160
Não acha mesmo que é...
341
00:25:04,440 --> 00:25:05,680
Eu sei.
342
00:25:16,680 --> 00:25:19,040
O avião está ao largo da costa,
abaixo do radar.
343
00:25:19,120 --> 00:25:22,600
- Disse que chegávamos em 20 minutos.
- Tem de ser 15.
344
00:25:22,680 --> 00:25:25,600
Não é preciso um Houdini
para a soltar dos fios.
345
00:25:26,160 --> 00:25:28,720
Quando lhe toquei,
atirou-me para trás.
346
00:25:28,800 --> 00:25:29,920
Projetou-me.
347
00:25:31,160 --> 00:25:35,120
- Pode ser uma cópia.
- Vá lá, é a cauda do 828.
348
00:25:35,200 --> 00:25:37,320
Como?
Veio para casa nesse avião.
349
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
Pois.
Depois, vi esse avião a explodir.
350
00:25:42,040 --> 00:25:43,440
Como, Vance?
351
00:25:43,720 --> 00:25:46,800
Como é que tantos anos depois
uma cauda de 800 kg
352
00:25:46,880 --> 00:25:48,480
surge do fundo do oceano?
353
00:25:48,560 --> 00:25:51,480
A minha carreira
tem sido encaixar factos,
354
00:25:51,560 --> 00:25:53,240
perceber o que tentam dizer-me.
355
00:25:53,320 --> 00:25:57,200
Aguentei este tempo todo
porque nunca abdiquei desse mantra.
356
00:25:57,280 --> 00:25:59,160
Como é que os factos encaixam?
357
00:25:59,960 --> 00:26:02,400
Mas com o vosso voo, nada encaixava.
358
00:26:02,480 --> 00:26:05,840
Ia perdendo quase tudo
para fazer tudo encaixar.
359
00:26:06,520 --> 00:26:08,280
Com esta cauda,
360
00:26:08,400 --> 00:26:11,240
podemos estar prestes
a finalmente entender
361
00:26:11,320 --> 00:26:14,360
o maior mistério
da história da humanidade.
362
00:26:18,040 --> 00:26:21,080
- Fico feliz por estar do nosso lado.
- Sempre.
363
00:26:26,640 --> 00:26:29,160
- Não sabia que estavam cá.
- Falaram com a Elena.
364
00:26:29,240 --> 00:26:32,800
Não sabíamos que a Angelina
tinha uma amiga aqui.
365
00:26:32,880 --> 00:26:36,160
Isso importa?
Ela também não sabe da Angelina.
366
00:26:37,840 --> 00:26:41,360
Desculpem insistir,
mas não entendo uma coisa.
367
00:26:42,080 --> 00:26:46,600
Se a Angelina vivia convosco e tinha
tanto medo, não vos teria dito nada?
368
00:26:46,680 --> 00:26:50,720
- Alguém a segui-la, um perseguidor.
- Não havia perseguidores.
369
00:26:50,800 --> 00:26:54,720
Não havia nada.
Vinha tudo de dentro dela.
370
00:27:04,120 --> 00:27:05,240
Estás bem?
371
00:27:08,720 --> 00:27:10,800
Desculpem, fiquei muito tonta.
372
00:27:11,280 --> 00:27:13,760
Posso ir à casa de banho?
373
00:27:15,520 --> 00:27:16,800
Claro.
374
00:27:20,920 --> 00:27:22,160
É por aqui.
375
00:27:29,320 --> 00:27:30,560
Ali está.
376
00:27:32,880 --> 00:27:35,800
É bem melhor do que a avioneta
que nos trouxe.
377
00:27:35,880 --> 00:27:38,880
Não dá para mandar
uma cauda para casa de Uber.
378
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
Chefe, temos companhia.
379
00:27:43,600 --> 00:27:44,720
Acelere!
380
00:27:50,000 --> 00:27:51,560
É já aqui.
381
00:28:00,480 --> 00:28:02,600
Não me diga que também é como eles.
382
00:28:04,120 --> 00:28:05,200
Noelle!
383
00:28:05,520 --> 00:28:06,640
Noelle!
384
00:28:08,560 --> 00:28:09,640
Paul.
385
00:28:21,240 --> 00:28:24,600
- Temos um bom avanço.
- Não chega. Pare o camião.
386
00:28:28,360 --> 00:28:30,080
- Vamos.
- O que está a fazer?
387
00:28:30,160 --> 00:28:31,520
A mandá-lo para casa.
388
00:28:34,640 --> 00:28:36,240
Dê isto à minha esposa.
389
00:28:37,440 --> 00:28:39,800
Não é preciso, conseguimos ir todos.
390
00:28:39,880 --> 00:28:42,160
Não importa.
É a DGI, inteligência.
391
00:28:42,240 --> 00:28:45,520
Querem a cauda, vão disparar por ela.
É a única forma.
392
00:28:45,600 --> 00:28:47,360
- E o Vance?
- Oiça-me. Oiça!
393
00:28:47,440 --> 00:28:50,240
Vai querer ajudar-me,
está na sua natureza.
394
00:28:50,320 --> 00:28:52,840
- Não o faça, eu trato isto.
- Vance.
395
00:28:52,920 --> 00:28:54,560
- Emmett.
- Saia do camião.
396
00:28:57,600 --> 00:28:58,680
Vance!
397
00:29:00,800 --> 00:29:01,960
Vance!
398
00:29:18,160 --> 00:29:20,400
- Vou chamar uma ambulância.
- Não.
399
00:29:20,480 --> 00:29:21,760
Não temos escolha.
400
00:30:16,040 --> 00:30:17,400
Está preso.
401
00:30:36,040 --> 00:30:37,480
Está tudo bem.
402
00:30:58,200 --> 00:30:59,320
Ouve.
403
00:31:00,520 --> 00:31:03,600
Não queres mesmo ir ao hospital
para seres vista?
404
00:31:12,280 --> 00:31:14,800
Tens de saber que não estás possuída.
405
00:31:15,240 --> 00:31:20,480
As vozes na tua cabeça, as visões,
estão longe de ser uma maldição,
406
00:31:20,560 --> 00:31:22,720
não importa a crença dos teus pais.
407
00:31:22,800 --> 00:31:25,280
A minha mãe também me criou
segundo a religião.
408
00:31:25,360 --> 00:31:28,000
Deves conhecer
o versículo Romanos 8:28.
409
00:31:29,080 --> 00:31:31,000
És uma dos que foram chamados.
410
00:31:31,080 --> 00:31:34,080
E eu também,
bem como muitos outros do 828.
411
00:31:34,720 --> 00:31:37,400
Sim, é isso mesmo.
Eu estava nesse voo.
412
00:31:38,200 --> 00:31:39,440
5A.
413
00:31:40,200 --> 00:31:41,600
24D.
414
00:31:45,520 --> 00:31:48,760
Não sabia do que gostavas,
trouxe um pouco de tudo.
415
00:31:49,080 --> 00:31:50,800
Para mim seriam torresmos,
416
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
mas respeito quem gosta
de cones de milho.
417
00:31:54,120 --> 00:31:58,760
O falso Chamamento ajudou-me.
Como soubeste que precisava?
418
00:31:58,840 --> 00:32:01,640
Não sei, apenas senti.
419
00:32:04,400 --> 00:32:07,760
O Consulado americano
fecha em breve, temos de ir.
420
00:32:07,840 --> 00:32:10,600
Disse à Polícia
que ela ia denunciar os pais.
421
00:32:10,680 --> 00:32:12,040
Não!
422
00:32:13,440 --> 00:32:15,840
Só quero sair daqui convosco.
423
00:32:16,440 --> 00:32:19,520
Por favor,
não quero continuar sozinha com isto.
424
00:32:20,480 --> 00:32:22,520
Acredita.
Se ficares connosco,
425
00:32:22,600 --> 00:32:25,680
vais ver que não faltam pessoas
com Chamamentos.
426
00:32:29,440 --> 00:32:31,760
Está bem.
Vens connosco.
427
00:32:32,560 --> 00:32:35,640
Não quero desanimar,
mas ela não tem documentos.
428
00:32:35,720 --> 00:32:37,440
Não tem passaporte, carta...
429
00:32:37,520 --> 00:32:40,440
- Já estás a resolver, certo?
- Claro que estou.
430
00:32:40,520 --> 00:32:41,760
Claro que estás.
431
00:32:45,200 --> 00:32:47,760
Chama-se Angelina Meyer,
M-E-Y-E-R.
432
00:32:47,840 --> 00:32:49,480
E tem de ser confidencial.
433
00:32:49,560 --> 00:32:51,880
Podemos conseguir com o embaixador.
434
00:32:51,960 --> 00:32:53,440
Não é garantido.
435
00:32:53,520 --> 00:32:56,640
Há sempre os contentores,
mas é uma viagem dura.
436
00:32:56,840 --> 00:33:00,440
Mick, acho que tenho uma ideia melhor
de quem pode ajudar.
437
00:33:00,840 --> 00:33:02,680
É alguém de confiança?
438
00:33:04,960 --> 00:33:06,920
Mais do que qualquer um.
439
00:33:27,720 --> 00:33:29,440
Obrigada pela boleia.
440
00:33:30,800 --> 00:33:33,360
Estou contente por ter uma vitória hoje.
441
00:33:37,320 --> 00:33:40,720
- Ela está bem?
- Vai ficar, com a nossa ajuda.
442
00:33:44,680 --> 00:33:48,560
É ótimo estar outra vez num avião,
estou completamente na boa.
443
00:33:49,200 --> 00:33:51,400
Sim, não estou com medo nenhum.
444
00:33:51,800 --> 00:33:54,440
Que ano achas que será
quando aterrarmos?
445
00:33:55,880 --> 00:33:57,120
Não sei.
446
00:34:21,920 --> 00:34:23,640
Ainda nada de Chamamentos?
447
00:34:23,720 --> 00:34:25,720
Não.
Ainda nada de pesadelos?
448
00:34:25,800 --> 00:34:26,840
Não.
449
00:34:27,680 --> 00:34:28,880
De certeza?
450
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Sim.
451
00:34:34,840 --> 00:34:36,280
Olá, sou o Cal.
452
00:34:39,800 --> 00:34:41,520
Estava à tua espera.
453
00:34:49,280 --> 00:34:51,120
Não a vi aqui hoje,
454
00:34:51,200 --> 00:34:52,840
há umas 11 horas?
455
00:34:52,920 --> 00:34:55,920
Foi quando o vi a entrar no serviço.
456
00:34:56,280 --> 00:35:00,240
Achei que a esta hora estaria aqui,
mas a Detetive Mikami já não.
457
00:35:00,320 --> 00:35:01,800
Veio falar comigo?
458
00:35:01,880 --> 00:35:05,480
Sei que parece de loucos,
falei a muita gente da minha mãe,
459
00:35:05,560 --> 00:35:09,640
estou habituada a ser ignorada
ou tratada como louca.
460
00:35:09,720 --> 00:35:14,240
Mas olhou para mim de forma diferente.
Como se quisesse ouvir-me.
461
00:35:16,360 --> 00:35:18,160
Tenho alguns minutos.
462
00:35:21,680 --> 00:35:26,760
A minha mãe trabalhava para o governo.
Não sei o que fazia ao certo,
463
00:35:27,320 --> 00:35:31,480
mas sei que sempre que viajava
para onde não me podia contactar,
464
00:35:31,560 --> 00:35:33,120
mandava-me rosas.
465
00:35:33,200 --> 00:35:36,200
Três rosas vermelhas
se ia estar fora três dias,
466
00:35:36,280 --> 00:35:39,440
duas amarelas se fossem
duas semanas e por aí fora.
467
00:35:40,440 --> 00:35:43,440
A última vez que falámos
foi há três meses.
468
00:35:45,200 --> 00:35:47,680
E não recebi rosa nenhuma.
469
00:35:48,560 --> 00:35:51,840
Venho sempre aqui
porque acho que o que lhe aconteceu
470
00:35:51,920 --> 00:35:54,480
está relacionado com o Voo 828.
471
00:35:55,200 --> 00:35:57,760
Parecia ser o foco do trabalho dela.
472
00:35:58,000 --> 00:36:00,560
Achei que a Detetive Stone
podia ajudar.
473
00:36:03,080 --> 00:36:06,760
O Departamento de Defesa
só me diz que é tudo confidencial.
474
00:36:07,280 --> 00:36:09,880
Mais nenhum polícia me vai ouvir.
475
00:36:11,000 --> 00:36:13,400
Por favor, é a minha última esperança.
476
00:36:18,240 --> 00:36:21,560
- Esta é a sua mãe?
- Sim, chama-se Kathryn Fitz.
477
00:36:29,160 --> 00:36:33,160
Admiro a sua perseverança, Saanvi.
É notável.
478
00:36:35,160 --> 00:36:37,880
- Ajude-me.
- Desculpe.
479
00:36:39,800 --> 00:36:43,240
Sinto uma relutância em ser tratada.
480
00:36:43,880 --> 00:36:48,040
É claro para mim que se passa
mais consigo do que está a partilhar.
481
00:36:52,840 --> 00:36:54,680
Ainda não entendo.
482
00:36:55,840 --> 00:37:00,400
Estávamos no avião quando aterrou,
estávamos inteiros e o avião também.
483
00:37:00,480 --> 00:37:05,480
Como é que um pedaço dele
acaba no fundo de um oceano?
484
00:37:06,880 --> 00:37:08,520
Não faço ideia.
485
00:37:09,120 --> 00:37:10,760
Mas foi o que aconteceu.
486
00:37:13,080 --> 00:37:15,040
E acho que isso pode mudar tudo.
487
00:37:15,840 --> 00:37:19,480
Certo. Levou-nos à Angelina,
mas mudar tudo como?
488
00:37:20,000 --> 00:37:23,360
Tu e o Cal viram partes
do Chamamento,
489
00:37:24,000 --> 00:37:27,640
mas eu acho que vi tudo.
E o que vi, nós todos a gritar,
490
00:37:27,720 --> 00:37:31,960
está ligado ao Chamamento que tive
há meses do avião a explodir no ar.
491
00:37:32,040 --> 00:37:33,120
Mick...
492
00:37:34,760 --> 00:37:38,360
...acho que o Chamamento está a dizer
que morremos no voo.
493
00:37:41,360 --> 00:37:43,600
Não, Ben.
Estamos aqui.
494
00:37:43,680 --> 00:37:46,800
Sim, passa-se algo inexplicável,
mas vá lá!
495
00:37:46,880 --> 00:37:49,640
Aquela cauda em Cuba é do 828,
496
00:37:49,720 --> 00:37:52,840
fez isto à minha mão
e deu-nos aquele Chamamento.
497
00:37:52,920 --> 00:37:55,920
- Não é possível, vimo-lo a explodir.
- Certo.
498
00:37:56,640 --> 00:37:59,320
Como se o próprio avião
tivesse morrido.
499
00:37:59,960 --> 00:38:03,360
E agora voltou.
Um pedaço, pelo menos, como se...
500
00:38:08,040 --> 00:38:10,000
Como se tivesse ressuscitado.
501
00:38:12,480 --> 00:38:14,600
E acho que talvez
nos aconteceu o mesmo.
502
00:38:16,360 --> 00:38:19,040
Segundo o que sei,
mal acreditavas em Deus.
503
00:38:19,120 --> 00:38:20,920
Eu sei...
504
00:38:21,320 --> 00:38:24,880
Mas a forma como eu achava
que o mundo funcionava mudou.
505
00:38:28,440 --> 00:38:31,120
Talvez seja altura
de começar a acreditar.
506
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Está bem.
507
00:38:38,800 --> 00:38:40,480
Ressuscitámos.
508
00:38:42,920 --> 00:38:44,920
Isso faz de nós o quê?
509
00:38:45,560 --> 00:38:49,280
Somos anjos, profetas?
Se Deus nos quer de volta na Terra...
510
00:38:51,200 --> 00:38:52,720
...é para quê?
511
00:38:55,520 --> 00:38:57,920
Acho que estamos prestes a descobrir.
512
00:39:02,560 --> 00:39:05,040
Não sei se lhe podemos dar
o que precisa.
513
00:39:07,000 --> 00:39:09,160
O Cal sabia que ela vinha, certo?
514
00:39:09,240 --> 00:39:10,240
Sim.
515
00:39:10,320 --> 00:39:13,360
Então não te preocupes.
Ela tinha de estar aqui.
516
00:39:13,440 --> 00:39:15,600
Quanto tempo vai ficar a Angelina?
517
00:39:16,640 --> 00:39:19,920
Não sei.
Fica o tempo que precisar.
518
00:39:20,000 --> 00:39:21,520
Até recuperar.
519
00:39:24,360 --> 00:39:25,840
Ela está assustada.
520
00:39:27,320 --> 00:39:28,320
Sim.
521
00:39:29,360 --> 00:39:30,880
Bem,
522
00:39:31,200 --> 00:39:35,480
contigo, o teu pai e a tia Mick,
523
00:39:35,840 --> 00:39:37,400
estará protegida.
524
00:39:38,120 --> 00:39:40,240
Não tens de te preocupar.
525
00:39:40,760 --> 00:39:43,400
Não estás só preocupado
com ela, pois não?
526
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
Então?
527
00:39:47,680 --> 00:39:49,080
Fala comigo.
528
00:39:50,320 --> 00:39:52,680
Não estou a ter os pesadelos,
529
00:39:53,080 --> 00:39:55,680
mas estou a sentir-me assim outra vez.
530
00:39:55,920 --> 00:39:57,440
Assim como?
531
00:39:57,600 --> 00:40:00,720
Como quando tive as visões
das três sombras.
532
00:40:01,760 --> 00:40:04,360
Como antes, quando estavam aqui.
533
00:40:36,720 --> 00:40:38,320
FILMADO SEGUINDO
PROTOCOLOS COVID
534
00:40:38,960 --> 00:40:41,960
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.
40097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.