All language subtitles for Manifest.S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,440 Anteriormente... 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,320 Desculpem. Aquilo não apareceu no radar. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,080 Desapareceram e foram dados como mortos cinco anos e meio. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,360 Está tudo interligado. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,440 Conseguir ver e ouvir o que vai acontecer 6 00:00:15,520 --> 00:00:18,440 é uma arma para o exército, para a inteligência. 7 00:00:18,520 --> 00:00:22,200 Kathryn Fitz, perita em guerra psicológica. 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,760 Major-General. 9 00:00:23,840 --> 00:00:25,360 Por favor, entre. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,760 Ela levou o meu trabalho. Levou tudo. 11 00:00:27,840 --> 00:00:30,320 Lamento, Dra. Bahl, mas tem de sair. 12 00:00:30,400 --> 00:00:32,040 Não me vou esconder dela. 13 00:00:32,160 --> 00:00:33,640 Vou atrás dela. 14 00:00:34,200 --> 00:00:35,960 Não consegue respirar? 15 00:00:36,120 --> 00:00:38,880 Tem 90 segundos para me dizer como salvar o Zeke 16 00:00:38,960 --> 00:00:40,720 ou não se salvará a si mesma. 17 00:00:41,840 --> 00:00:43,000 Zeke, o que é isto? 18 00:00:43,080 --> 00:00:45,120 Ulcerações do frio. Vou morrer. 19 00:00:45,200 --> 00:00:49,920 O tempo que ele esteve desaparecido é o mesmo que voltou a estar vivo. 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,560 Estás a dizer que têm data de validade? 21 00:00:52,640 --> 00:00:54,240 Casas comigo, Michaela? 22 00:00:54,320 --> 00:00:55,600 Pode beijar a noiva. 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,560 Tenho de ir. Diz-lhe que lamento. 24 00:00:58,000 --> 00:00:59,440 Mãos no ar, para o chão! 25 00:00:59,520 --> 00:01:03,040 A dor que te causarei será uma vingança como nunca viste. 26 00:01:03,120 --> 00:01:04,120 Pousa a arma. 27 00:01:04,200 --> 00:01:05,800 - O que te disse? - Espera. 28 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 - Zeke. - Olá! 29 00:01:14,200 --> 00:01:16,280 - Ainda estou vivo, certo? - Sim. 30 00:01:16,360 --> 00:01:19,200 Procurámos por todo o lago. Não há cadáveres. 31 00:01:23,760 --> 00:01:26,080 Este é o avião. O 828. 32 00:01:41,960 --> 00:01:45,040 É um barco pequeno. Acho que se chama San Antonio. 33 00:01:45,320 --> 00:01:47,800 É o padroeiro das coisas perdidas. 34 00:01:47,880 --> 00:01:50,400 É engraçado não encontrar o barco. 35 00:01:51,040 --> 00:01:54,480 Há uns três meses, 36 00:01:55,040 --> 00:01:57,320 fizeram uma descoberta interessante. 37 00:01:57,400 --> 00:01:59,280 Pelo menos, eu acho que sim. 38 00:01:59,720 --> 00:02:01,120 Lamento, amigo. 39 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 Não faço ideia. 40 00:03:31,400 --> 00:03:33,880 Olá! Também tiveste, certo? Estás bem? 41 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 A luz era muito forte. Estávamos todos a gritar. 42 00:03:37,040 --> 00:03:39,680 Também me assustou. Vamos resolver isto. 43 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 Vi a tia Mick, será que ela...? 44 00:03:43,480 --> 00:03:46,200 - Sim. - Deixem-me adivinhar. Vimos todos? 45 00:03:46,280 --> 00:03:48,240 Quem era a mulher? Não percebi. 46 00:03:48,320 --> 00:03:50,440 - Nem eu. Cal? - Não. 47 00:03:50,520 --> 00:03:53,760 Seja quem for, sei o que o causou. Encontrei o barco. 48 00:03:53,840 --> 00:03:55,960 - Boa! É como o meu desenho? - Igual. 49 00:03:56,040 --> 00:03:57,320 E o que estava lá? 50 00:03:57,400 --> 00:04:00,160 - Nada de invulgar. - O barco encontrou algo, pai. 51 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 - Algo sobre o 828, sei que sim. - Acredito em ti. 52 00:04:03,240 --> 00:04:07,440 Foi algo importante, não tinha um Chamamento tão intenso há meses. 53 00:04:07,520 --> 00:04:10,760 Concordo. Parece que nos envolve aos três. 54 00:04:11,160 --> 00:04:15,120 Aqui, o barco nem está bem amarrado. Os donos não devem demorar. 55 00:04:15,200 --> 00:04:20,000 Ben, tem cuidado. É perigoso, mesmo tendo sido o Chamamento a levar-te aí. 56 00:04:20,080 --> 00:04:21,080 Terei. 57 00:04:32,760 --> 00:04:34,240 O Ben e o Cal também? 58 00:04:34,920 --> 00:04:39,120 Estão tão espantados como eu. Não sabem quem é aquela mulher. 59 00:04:39,840 --> 00:04:45,760 Uma estranha aparecer tanto tempo depois num Chamamento arrasou-me. 60 00:04:46,720 --> 00:04:48,440 Gostava de poder ajudar. 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,920 Nunca pensei sentir falta disso, mas... 62 00:04:51,000 --> 00:04:54,560 Não, não. Nada de "mas". Estás vivo. 63 00:04:55,040 --> 00:04:57,080 E estás aqui comigo. 64 00:04:57,320 --> 00:05:01,240 Se sobreviver à Data da Morte acaba com os Chamamentos, inscreve-me já. 65 00:05:01,320 --> 00:05:05,520 - Inscreve-nos a todos. - Não podia estar mais grato. 66 00:05:05,720 --> 00:05:10,200 Nunca pensei viver tanto tempo, muito menos ter esta lua de mel épica. 67 00:05:14,880 --> 00:05:17,280 O universo está a mandar-nos embora. 68 00:05:20,080 --> 00:05:21,680 Para ajudar essa mulher? 69 00:05:21,880 --> 00:05:25,400 Os Chamamentos são uma bênção e podem salvar-nos a vida, 70 00:05:25,480 --> 00:05:29,520 mas também são uma maldição. Não posso perder um que seja. 71 00:05:31,080 --> 00:05:33,480 Não se quiser envelhecer contigo. 72 00:05:35,200 --> 00:05:37,680 Vais tornar-te ancestral comigo. 73 00:05:38,920 --> 00:05:39,960 Parece-me bem. 74 00:05:41,400 --> 00:05:42,640 Gosto disso. 75 00:05:43,080 --> 00:05:44,400 Eu também. 76 00:06:23,720 --> 00:06:25,400 Aqui vai. 77 00:06:25,560 --> 00:06:29,240 Não sei porque é que o teu pai não diz nada, quero novidades. 78 00:06:32,040 --> 00:06:35,600 Como tens tanto jeito? Nunca deste de comer ao teu irmão. 79 00:06:35,680 --> 00:06:39,560 Não quero ser desmancha-prazeres, mas não é nada de especial. 80 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 - O que foi? - Nada... 81 00:06:47,280 --> 00:06:50,360 - Estou só orgulhosa de ti. - Continua a cozinhar. 82 00:06:51,680 --> 00:06:53,160 Não, a sério. 83 00:06:54,600 --> 00:06:56,360 Tiveste um ano difícil. 84 00:06:56,920 --> 00:07:00,560 O facto de estares tão estável é muito importante. 85 00:07:01,640 --> 00:07:03,560 Sim, graças a ti. 86 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 Porque me ajudaste. 87 00:07:05,880 --> 00:07:07,040 Sempre. 88 00:07:10,640 --> 00:07:11,840 Olá, querido. 89 00:07:12,760 --> 00:07:13,880 Estás bem? 90 00:07:15,480 --> 00:07:17,240 Alguém teve um Chamamento? 91 00:07:18,080 --> 00:07:21,000 Não fui só eu. O pai e a tia Mick também. 92 00:07:21,080 --> 00:07:22,600 Falaste com o teu pai? 93 00:07:22,680 --> 00:07:24,760 Como está ele? Não tem dito nada. 94 00:07:24,840 --> 00:07:27,080 Encontrou o que procuravam? 95 00:07:27,240 --> 00:07:30,320 Ainda não, mas acha que está muito perto. 96 00:07:31,400 --> 00:07:34,960 Querido, como foi o Chamamento? O que acontecia? 97 00:07:39,160 --> 00:07:40,600 Estávamos prestes a morrer. 98 00:07:45,000 --> 00:07:46,960 Pronto, miúda. Abre bem. 99 00:07:48,680 --> 00:07:50,080 Muito bem! 100 00:07:50,200 --> 00:07:52,840 Está feio. Já teve a garganta inflamada? 101 00:07:52,920 --> 00:07:55,600 No último inverno e no anterior. 102 00:07:55,680 --> 00:07:56,880 Cliente habitual. 103 00:07:57,120 --> 00:07:58,400 Vou buscar um teste. 104 00:07:58,480 --> 00:08:03,160 Tenho uma pergunta muito importante. Um chupa-chupa agora ou depois? 105 00:08:03,240 --> 00:08:06,120 - Agora. - Agora? Está bem, volto já. 106 00:08:24,120 --> 00:08:25,960 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 107 00:08:27,040 --> 00:08:28,160 Alonzo. 108 00:08:33,600 --> 00:08:37,280 Sei que ficaste de me informar, mas já passou algum tempo. 109 00:08:37,480 --> 00:08:39,080 Há novidades de Cuba? 110 00:08:39,440 --> 00:08:42,040 Quando houver, informo-te. 111 00:08:43,880 --> 00:08:45,320 Era só para confirmar. 112 00:08:49,880 --> 00:08:51,920 Tem fé, vai funcionar. 113 00:08:59,840 --> 00:09:01,120 Olá, amigos. 114 00:09:01,880 --> 00:09:03,480 Este barco é vosso? 115 00:09:05,680 --> 00:09:08,840 Encontraram algo invulgar? 116 00:09:09,800 --> 00:09:11,240 Recentemente? 117 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 Sim? 118 00:09:14,960 --> 00:09:16,600 O que sabe acerca disso? 119 00:09:16,680 --> 00:09:18,800 Na realidade, nada. 120 00:09:20,200 --> 00:09:22,440 Apenas rumores. 121 00:09:23,080 --> 00:09:26,400 Talvez o tenham guardado num lugar seguro? 122 00:09:28,280 --> 00:09:29,800 Não sabemos do que fala. 123 00:09:29,880 --> 00:09:32,040 Trabalha para a Montego Airlines? 124 00:09:34,080 --> 00:09:35,760 Não. Não, não, não. 125 00:09:35,840 --> 00:09:39,040 Sou só um... curioso. 126 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 Por curiosidade, 127 00:09:42,160 --> 00:09:46,120 alguém mais sabe algo acerca do que encontraram? 128 00:09:46,520 --> 00:09:48,160 Ficámos calados. 129 00:09:48,800 --> 00:09:52,920 Não queremos que a Polícia ou alguém importante venha buscá-lo. 130 00:09:53,720 --> 00:09:55,720 Queremos usá-lo para sair daqui. 131 00:09:55,960 --> 00:09:58,280 Isto leva-vos até onde quiserem. 132 00:10:50,640 --> 00:10:51,880 Meu Deus! 133 00:10:54,200 --> 00:10:55,720 Ele pensa que sou louco, 134 00:10:56,160 --> 00:10:57,760 mas eu digo que isto 135 00:10:57,840 --> 00:10:59,360 é do Voo 828. 136 00:10:59,440 --> 00:11:00,720 Estás louco. 137 00:11:01,280 --> 00:11:03,120 Talvez. Ou talvez não. 138 00:11:07,080 --> 00:11:09,840 Tudo acerca do 828 é uma loucura. 139 00:11:12,400 --> 00:11:14,720 Todos viram o avião a aterrar em Nova Iorque. 140 00:11:16,080 --> 00:11:19,720 Como é que esta cauda acabou a quilómetros da costa? 141 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 O que aconteceu? 142 00:11:43,240 --> 00:11:45,320 - Bom dia, Bill. - Tenente. 143 00:11:45,800 --> 00:11:49,880 - Onde está a Michaela Stone? - Oiça, de certeza que é boa pessoa. 144 00:11:50,240 --> 00:11:52,560 Sei disso porque sou boa pessoa. 145 00:11:52,720 --> 00:11:55,280 Mas não posso dar essas informações. 146 00:11:55,360 --> 00:11:58,040 Não está a perceber. Tenho de falar com ela. 147 00:11:58,120 --> 00:11:59,600 Ela não a pode ajudar. 148 00:11:59,680 --> 00:12:02,600 Mas posso falar com a esquadra da zona da sua mãe 149 00:12:02,680 --> 00:12:05,560 ou com o FBI. - Já fui a ambos, não me ajudam. 150 00:12:06,680 --> 00:12:10,400 Diga-me quando volta a Detetive Stone e venho nessa altura. 151 00:12:10,480 --> 00:12:14,200 Não lhe posso dizer isso. Desculpe, mas tenho de trabalhar. 152 00:12:30,760 --> 00:12:34,080 - Olá. O que foi aquilo? - Uma pessoa desaparecida. 153 00:12:34,160 --> 00:12:37,240 Não encontra a mãe e quer falar com a Michaela. 154 00:12:37,320 --> 00:12:39,720 Tenho pena dela, mas não é a nossa área. 155 00:12:39,800 --> 00:12:43,720 - Porquê a Michaela? - Acha que a polícia do 828 pode ajudar. 156 00:12:43,800 --> 00:12:46,040 Os desesperados acreditam em tudo. 157 00:12:50,840 --> 00:12:54,560 - O que viste? - O pai e a Mick passados. 158 00:12:54,640 --> 00:12:56,760 Mas havia outra senhora, acho que do avião. 159 00:12:56,840 --> 00:13:00,040 - Certo, diz-me mais. Velha? Nova? - Velha. 160 00:13:00,120 --> 00:13:02,120 Cor do cabelo? Olhos? 161 00:13:02,240 --> 00:13:05,560 - Médios. - Médios? Isso não é uma opção. 162 00:13:08,000 --> 00:13:11,520 - É a tia Mick, também a deve ter visto. - Por favor, Deus... 163 00:13:11,720 --> 00:13:15,920 - Não consigo falar com o teu pai. - Nem eu. Desta vez, vi-a melhor. 164 00:13:16,000 --> 00:13:18,560 - Estamos a ver o quadro. - Deixa-a falar. 165 00:13:18,640 --> 00:13:22,480 Olá, Ol. Vimos uma mulher. Pele clara, cabelo acobreado. 166 00:13:22,560 --> 00:13:24,160 Acho que era passageira. 167 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Não. 168 00:13:26,720 --> 00:13:27,720 Não. 169 00:13:29,640 --> 00:13:30,640 Não. 170 00:13:36,280 --> 00:13:38,080 O cabelo é diferente, mas... 171 00:13:38,160 --> 00:13:40,640 - Não, não. É ela. - Angelina Meyer. 172 00:13:40,920 --> 00:13:43,640 - Disseste que era velha. - Comparada a mim. 173 00:13:50,120 --> 00:13:52,560 Muito bem. Meyer, Angelina. 174 00:13:52,640 --> 00:13:55,120 Não respondeu ao e-mail nem à chamada. 175 00:13:55,320 --> 00:13:58,400 Ele não falou com ela. Mas tem de haver mais dados. 176 00:13:58,480 --> 00:14:01,680 Sim. Nascida em Long Island, Nova Iorque, em 1990. 177 00:14:01,760 --> 00:14:03,800 Paradeiro atual desconhecido. 178 00:14:04,040 --> 00:14:06,600 Os pais têm casas em Sun Valley, Idaho... 179 00:14:08,760 --> 00:14:10,920 ...e Tamarindo, Costa Rica. 180 00:14:12,160 --> 00:14:14,560 Os Chamamentos seguem-nos mesmo. 181 00:14:14,640 --> 00:14:17,680 Ou dizem-nos onde temos de estar. A que distância fica? 182 00:14:17,760 --> 00:14:20,600 - Duas horas. - Bom trabalho, depois ligamos. 183 00:14:20,680 --> 00:14:22,480 Tentem falar com o vosso pai. 184 00:14:24,200 --> 00:14:25,680 Angelina Meyer. 185 00:14:25,760 --> 00:14:27,960 Ela parecia estar mesmo em perigo. 186 00:14:28,200 --> 00:14:30,000 Tu também. E o Ben e o Cal. 187 00:14:30,080 --> 00:14:31,320 É verdade. 188 00:14:32,040 --> 00:14:34,400 Seja como for, sei que precisa de nós. 189 00:14:34,480 --> 00:14:36,120 Acho que precisa de ti. 190 00:14:38,280 --> 00:14:41,000 Mas para onde fores, eu também vou. 191 00:14:41,080 --> 00:14:42,600 - Vamos. - Está bem. 192 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 Não, não. Não venha, estou bem. 193 00:15:08,120 --> 00:15:09,360 A sangrar, mas bem. 194 00:15:09,440 --> 00:15:12,640 Mandei-o sozinho para não assustar os pescadores, 195 00:15:12,720 --> 00:15:14,200 mas assustou-me a mim. 196 00:15:14,280 --> 00:15:15,920 É a cauda, Vance. 197 00:15:16,480 --> 00:15:18,640 Literalmente, a cauda do 828. 198 00:15:18,760 --> 00:15:20,640 - Bolas! - A quem o diz. 199 00:15:20,920 --> 00:15:24,440 Não sei o que aconteceu, mas estou bem. Tudo controlado. 200 00:15:24,600 --> 00:15:28,080 Para que conste, tem um desenho de um miúdo de 12 anos. 201 00:15:28,280 --> 00:15:32,200 Eu tenho recursos de prospeção de dados e interceção de sinais 202 00:15:32,280 --> 00:15:35,440 a verificar uma extração suspeita do oceano. 203 00:15:36,320 --> 00:15:39,600 Sem querer piorar as coisas, também tenho um avião. 204 00:15:41,040 --> 00:15:44,320 - O que quer dizer? - Que estou no comando da operação. 205 00:15:44,400 --> 00:15:47,320 Se sentir que é demasiado, tenho de saber. 206 00:15:47,400 --> 00:15:49,480 Mas eu estou muito perto. 207 00:15:49,760 --> 00:15:52,080 Deixe-me pagar-lhes e já vou. 208 00:16:04,160 --> 00:16:05,320 Olá. 209 00:16:05,400 --> 00:16:07,240 Que festa é esta? 210 00:16:09,360 --> 00:16:11,040 O que tens aí, rapaz? 211 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 Deixa-me ver. 212 00:16:13,360 --> 00:16:14,720 Dá cá isso. 213 00:16:26,160 --> 00:16:29,880 Quando o avião desapareceu, morremos com a nossa menina. 214 00:16:31,120 --> 00:16:35,520 Encontrámos apoio na nossa igreja, isso ajudou a aliviar a dor. 215 00:16:36,240 --> 00:16:38,840 Mas não há palavras para tal sofrimento. 216 00:16:40,520 --> 00:16:42,920 A minha mãe morreu desse sofrimento. 217 00:16:43,040 --> 00:16:45,880 - Um ano antes de voltarmos. - Que horror! 218 00:16:46,600 --> 00:16:49,400 Lamento muito, nós fomos mais abençoados. 219 00:16:49,480 --> 00:16:52,000 Ou pelo menos eles acharam que sim. 220 00:16:54,120 --> 00:16:58,320 Talvez nos possam dizer como ela estava quando voltou. 221 00:16:58,480 --> 00:17:00,320 Distante, fechada. 222 00:17:00,920 --> 00:17:03,120 Já não carregava a luz de Deus. 223 00:17:04,040 --> 00:17:06,480 Não nos conseguíamos aproximar dela. 224 00:17:07,360 --> 00:17:12,120 A minha mãe teve dificuldades comigo. É difícil ajudar quem não quer ajuda. 225 00:17:12,200 --> 00:17:13,880 Foi mais do que isso. 226 00:17:14,720 --> 00:17:18,120 Ela não era a mesma, estava a perder o juízo. 227 00:17:18,440 --> 00:17:22,920 Quanto mais tentávamos ajudar e rezar com ela, mais ela se afastava. 228 00:17:24,000 --> 00:17:27,360 Um dia, fez as malas, pegou no passaporte e foi embora. 229 00:17:27,440 --> 00:17:30,880 Achamos que voltou para Nova Iorque, foi onde cresceu. 230 00:17:31,720 --> 00:17:33,960 Mas há meses que não sabemos de nada. 231 00:17:34,400 --> 00:17:35,680 Bem... 232 00:17:37,160 --> 00:17:39,520 ...a Angelina pode estar em perigo. 233 00:17:39,600 --> 00:17:40,760 Como...? 234 00:17:42,800 --> 00:17:45,040 - Tem falado com ela? - Não. 235 00:17:45,800 --> 00:17:49,760 Não consigo explicar, mas consigo encontrá-la. 236 00:17:56,000 --> 00:17:57,400 Desculpem. 237 00:17:58,040 --> 00:18:00,520 Devo ter-me desequilibrado. 238 00:18:01,080 --> 00:18:04,080 Há algo mágico no Voo 828. 239 00:18:05,440 --> 00:18:08,040 Talvez também tenha essa magia. 240 00:18:08,440 --> 00:18:09,840 Quem me dera. 241 00:18:11,600 --> 00:18:12,760 Então? 242 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Ficamos em 10 mil? 243 00:18:15,480 --> 00:18:17,000 Temos um problema. 244 00:18:31,800 --> 00:18:33,640 - Americano? - Sim. 245 00:18:33,800 --> 00:18:35,480 Sim. Sim. 246 00:18:35,680 --> 00:18:40,840 - O que faz em Cuba, Sr. América? - Vim visitar, é um país lindo. 247 00:18:40,920 --> 00:18:43,960 Ali os meus amigos iam levar-me a andar de barco. 248 00:18:44,040 --> 00:18:45,440 Muito bem. 249 00:18:45,800 --> 00:18:47,280 Mas antes de ir... 250 00:18:48,680 --> 00:18:51,320 ...quero que volte a tocar naquela cauda. 251 00:18:58,680 --> 00:19:00,320 Bem, segundo os registos, 252 00:19:00,400 --> 00:19:03,560 a Angelina não voltou aos EUA depois de ir à Costa Rica. 253 00:19:03,640 --> 00:19:05,840 Estranho. Falaram em Nova Iorque. 254 00:19:05,920 --> 00:19:09,960 Se calhar, quis que pensassem isso para não a procurarem. 255 00:19:10,160 --> 00:19:14,720 O historial de redes sociais da Angelina tem algumas contas eliminadas. 256 00:19:14,960 --> 00:19:18,960 Na altura, tinha uma amiga na Costa Rica, Elena Rojas. 257 00:19:19,560 --> 00:19:22,120 Bendita internet. Arranjas o contacto? 258 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 Sim. A viagem corre bem? 259 00:19:24,600 --> 00:19:26,200 Corria, enquanto durou. 260 00:19:26,720 --> 00:19:28,480 Está bem. Falamos em breve. 261 00:19:28,560 --> 00:19:29,640 Boa descoberta. 262 00:19:30,640 --> 00:19:32,320 Podias ter-lhe dito. 263 00:19:33,000 --> 00:19:34,320 Assim é mais rápido. 264 00:19:34,680 --> 00:19:38,240 É normal sentires coisas por a tua ex estar em lua de mel. 265 00:19:38,320 --> 00:19:40,360 Não sinto nada, Drea. Estou bem. 266 00:19:42,240 --> 00:19:45,320 Estás ótimo, miúdo. Mais alto, mais forte. 267 00:19:45,400 --> 00:19:46,960 Cem por cento saudável. 268 00:19:47,560 --> 00:19:49,080 Estou sempre com fome. 269 00:19:50,680 --> 00:19:52,320 Isso chama-se puberdade. 270 00:19:52,400 --> 00:19:56,200 És querida em trazê-lo aqui, mas era mais conveniente para ti 271 00:19:56,280 --> 00:20:00,640 teres um médico mais perto de Queens. E com parceria com o hospital. 272 00:20:00,720 --> 00:20:03,240 Saanvi, salvaste-lhe a vida. 273 00:20:03,680 --> 00:20:08,920 E és a única médica do universo que o entende por dentro e por fora. 274 00:20:10,920 --> 00:20:13,280 E aquelas três sombras que vias? 275 00:20:14,440 --> 00:20:15,520 Ainda acontece? 276 00:20:18,200 --> 00:20:22,080 Mas tive um Chamamento com o meu pai e a tia Mick. 277 00:20:22,840 --> 00:20:26,960 Começou suave, mas depois explodiu. 278 00:20:27,480 --> 00:20:29,760 Foi quando perdemos o contacto. 279 00:20:30,480 --> 00:20:34,160 O Cal falou com a Mick, mas não conseguimos contactar o Ben. 280 00:20:34,840 --> 00:20:36,680 Estou um pouco preocupada. 281 00:20:36,960 --> 00:20:38,000 Pois. 282 00:20:39,160 --> 00:20:41,760 Tens alguma forma de o contactar? 283 00:20:49,160 --> 00:20:50,760 Estou um bocado ocupado. 284 00:20:50,840 --> 00:20:52,720 E eu estou com o grupo todo. 285 00:20:53,000 --> 00:20:54,680 Estou com a Grace e o Cal. 286 00:20:54,760 --> 00:20:57,040 Não sabem nada do Ben. Está tudo bem? 287 00:20:57,120 --> 00:21:01,000 Sim, encontrámos o que procurávamos. Vou já ter com ele. 288 00:21:01,320 --> 00:21:02,960 O que encontraram? 289 00:21:03,040 --> 00:21:05,600 Segundo o seu marido, a cauda do Voo 828. 290 00:21:08,400 --> 00:21:10,120 Sim. Foi assim que me senti. 291 00:21:10,200 --> 00:21:11,520 Tenho de ir. 292 00:21:11,720 --> 00:21:12,920 Obrigada. 293 00:21:17,360 --> 00:21:21,080 - Espero nunca jogar póquer consigo. - Ia dizer-lhes o quê? 294 00:21:21,200 --> 00:21:24,720 "O Ben está com três polícias cubanos, podem aguardar?" 295 00:21:24,800 --> 00:21:26,400 - Vamos entrar? - Não. 296 00:21:26,480 --> 00:21:30,160 Quando entrarmos, não há volta a dar. Para já, aguardamos. 297 00:21:30,720 --> 00:21:33,480 Muito bem, falinhas mansas. Despache isso. 298 00:21:33,680 --> 00:21:37,760 -Desculpe, não estou a perceber. - Vi o que fez, 299 00:21:38,320 --> 00:21:40,160 quando tocou na cauda. 300 00:21:42,680 --> 00:21:44,080 Faça outra vez. 301 00:21:47,560 --> 00:21:49,760 - O teu pai está bem. - Ainda bem. 302 00:21:49,840 --> 00:21:52,400 Acha que encontraram um pedaço do avião. 303 00:21:53,400 --> 00:21:56,360 Imagina dizer isso em voz alta há dois anos. 304 00:21:56,440 --> 00:21:58,760 Há sempre bombas novas a explodir. 305 00:21:58,840 --> 00:22:01,160 Pensei que já não havia mais nenhuma. 306 00:22:01,240 --> 00:22:03,040 Temos de limpar o meu quarto. 307 00:22:04,680 --> 00:22:05,880 Porquê? 308 00:22:06,560 --> 00:22:08,680 O pai vai trazer alguém para casa. 309 00:22:10,240 --> 00:22:12,000 Alguém que precisa de nós. 310 00:22:12,800 --> 00:22:14,400 Tens a certeza, querido? 311 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Lá vai mais uma bomba. 312 00:22:19,760 --> 00:22:22,000 Convivemos depois do avião voltar. 313 00:22:22,080 --> 00:22:26,040 Tentei jantar lá algumas vezes, mas os pais dela não a largavam. 314 00:22:26,120 --> 00:22:28,880 - Quando a viu pela última vez? - Há uns meses. 315 00:22:28,960 --> 00:22:32,480 Achei que tinha ido para Nova Iorque, dizia sempre isso. 316 00:22:32,800 --> 00:22:34,000 Que mais? 317 00:22:34,080 --> 00:22:37,320 Não sei como explicar, ela andava distraída. 318 00:22:37,400 --> 00:22:41,720 Quase paranoica, a olhar para trás como se a estivessem a seguir. 319 00:22:42,360 --> 00:22:44,000 Os pais não falaram nisso. 320 00:22:44,080 --> 00:22:47,360 São rígidos e religiosos, ela não lhes deve ter contado. 321 00:22:47,720 --> 00:22:52,200 Alguma vez falou de ser seguida ou contou alguns detalhes? 322 00:22:54,320 --> 00:22:59,480 É importante dizer-nos o que sabe. Ela não foi para Nova Iorque, Elena. 323 00:22:59,560 --> 00:23:01,680 Ainda está algures na Costa Rica. 324 00:23:03,120 --> 00:23:05,160 É mesmo tudo o que sei. 325 00:23:05,520 --> 00:23:08,440 Acham que andavam mesmo atrás dela? 326 00:23:09,880 --> 00:23:11,040 Não sei. 327 00:23:11,600 --> 00:23:14,960 Caso oiça ou lhe ocorra alguma coisa, tem o meu número. 328 00:23:19,200 --> 00:23:21,960 Estaria a ser seguida? Ou era um Chamamento? 329 00:23:22,040 --> 00:23:25,200 Ou o Chamamento estava a avisá-la de alguma coisa. 330 00:23:49,840 --> 00:23:52,840 - Faça outra vez. Agora! - Está bem, está bem! 331 00:24:17,640 --> 00:24:19,240 Então, o que vi? 332 00:24:21,680 --> 00:24:25,280 Tal como eu disse, uma espécie de carga elétrica. 333 00:24:26,720 --> 00:24:29,120 Tive sorte em não virar churrasco. 334 00:24:30,960 --> 00:24:32,920 - No chão! - Está bem, está bem. 335 00:24:33,240 --> 00:24:35,720 Quem é o senhor? Para quem trabalha? 336 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 Não me conhece. 337 00:24:42,160 --> 00:24:45,920 E acredite que não quer conhecer. Pouse a arma, por favor. 338 00:24:47,920 --> 00:24:49,320 Estou com eles. 339 00:24:58,360 --> 00:24:59,600 Macacos me mordam. 340 00:25:00,280 --> 00:25:02,160 Não acha mesmo que é... 341 00:25:04,440 --> 00:25:05,680 Eu sei. 342 00:25:16,680 --> 00:25:19,040 O avião está ao largo da costa, abaixo do radar. 343 00:25:19,120 --> 00:25:22,600 - Disse que chegávamos em 20 minutos. - Tem de ser 15. 344 00:25:22,680 --> 00:25:25,600 Não é preciso um Houdini para a soltar dos fios. 345 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 Quando lhe toquei, atirou-me para trás. 346 00:25:28,800 --> 00:25:29,920 Projetou-me. 347 00:25:31,160 --> 00:25:35,120 - Pode ser uma cópia. - Vá lá, é a cauda do 828. 348 00:25:35,200 --> 00:25:37,320 Como? Veio para casa nesse avião. 349 00:25:37,400 --> 00:25:40,040 Pois. Depois, vi esse avião a explodir. 350 00:25:42,040 --> 00:25:43,440 Como, Vance? 351 00:25:43,720 --> 00:25:46,800 Como é que tantos anos depois uma cauda de 800 kg 352 00:25:46,880 --> 00:25:48,480 surge do fundo do oceano? 353 00:25:48,560 --> 00:25:51,480 A minha carreira tem sido encaixar factos, 354 00:25:51,560 --> 00:25:53,240 perceber o que tentam dizer-me. 355 00:25:53,320 --> 00:25:57,200 Aguentei este tempo todo porque nunca abdiquei desse mantra. 356 00:25:57,280 --> 00:25:59,160 Como é que os factos encaixam? 357 00:25:59,960 --> 00:26:02,400 Mas com o vosso voo, nada encaixava. 358 00:26:02,480 --> 00:26:05,840 Ia perdendo quase tudo para fazer tudo encaixar. 359 00:26:06,520 --> 00:26:08,280 Com esta cauda, 360 00:26:08,400 --> 00:26:11,240 podemos estar prestes a finalmente entender 361 00:26:11,320 --> 00:26:14,360 o maior mistério da história da humanidade. 362 00:26:18,040 --> 00:26:21,080 - Fico feliz por estar do nosso lado. - Sempre. 363 00:26:26,640 --> 00:26:29,160 - Não sabia que estavam cá. - Falaram com a Elena. 364 00:26:29,240 --> 00:26:32,800 Não sabíamos que a Angelina tinha uma amiga aqui. 365 00:26:32,880 --> 00:26:36,160 Isso importa? Ela também não sabe da Angelina. 366 00:26:37,840 --> 00:26:41,360 Desculpem insistir, mas não entendo uma coisa. 367 00:26:42,080 --> 00:26:46,600 Se a Angelina vivia convosco e tinha tanto medo, não vos teria dito nada? 368 00:26:46,680 --> 00:26:50,720 - Alguém a segui-la, um perseguidor. - Não havia perseguidores. 369 00:26:50,800 --> 00:26:54,720 Não havia nada. Vinha tudo de dentro dela. 370 00:27:04,120 --> 00:27:05,240 Estás bem? 371 00:27:08,720 --> 00:27:10,800 Desculpem, fiquei muito tonta. 372 00:27:11,280 --> 00:27:13,760 Posso ir à casa de banho? 373 00:27:15,520 --> 00:27:16,800 Claro. 374 00:27:20,920 --> 00:27:22,160 É por aqui. 375 00:27:29,320 --> 00:27:30,560 Ali está. 376 00:27:32,880 --> 00:27:35,800 É bem melhor do que a avioneta que nos trouxe. 377 00:27:35,880 --> 00:27:38,880 Não dá para mandar uma cauda para casa de Uber. 378 00:27:40,600 --> 00:27:42,200 Chefe, temos companhia. 379 00:27:43,600 --> 00:27:44,720 Acelere! 380 00:27:50,000 --> 00:27:51,560 É já aqui. 381 00:28:00,480 --> 00:28:02,600 Não me diga que também é como eles. 382 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 Noelle! 383 00:28:05,520 --> 00:28:06,640 Noelle! 384 00:28:08,560 --> 00:28:09,640 Paul. 385 00:28:21,240 --> 00:28:24,600 - Temos um bom avanço. - Não chega. Pare o camião. 386 00:28:28,360 --> 00:28:30,080 - Vamos. - O que está a fazer? 387 00:28:30,160 --> 00:28:31,520 A mandá-lo para casa. 388 00:28:34,640 --> 00:28:36,240 Dê isto à minha esposa. 389 00:28:37,440 --> 00:28:39,800 Não é preciso, conseguimos ir todos. 390 00:28:39,880 --> 00:28:42,160 Não importa. É a DGI, inteligência. 391 00:28:42,240 --> 00:28:45,520 Querem a cauda, vão disparar por ela. É a única forma. 392 00:28:45,600 --> 00:28:47,360 - E o Vance? - Oiça-me. Oiça! 393 00:28:47,440 --> 00:28:50,240 Vai querer ajudar-me, está na sua natureza. 394 00:28:50,320 --> 00:28:52,840 - Não o faça, eu trato isto. - Vance. 395 00:28:52,920 --> 00:28:54,560 - Emmett. - Saia do camião. 396 00:28:57,600 --> 00:28:58,680 Vance! 397 00:29:00,800 --> 00:29:01,960 Vance! 398 00:29:18,160 --> 00:29:20,400 - Vou chamar uma ambulância. - Não. 399 00:29:20,480 --> 00:29:21,760 Não temos escolha. 400 00:30:16,040 --> 00:30:17,400 Está preso. 401 00:30:36,040 --> 00:30:37,480 Está tudo bem. 402 00:30:58,200 --> 00:30:59,320 Ouve. 403 00:31:00,520 --> 00:31:03,600 Não queres mesmo ir ao hospital para seres vista? 404 00:31:12,280 --> 00:31:14,800 Tens de saber que não estás possuída. 405 00:31:15,240 --> 00:31:20,480 As vozes na tua cabeça, as visões, estão longe de ser uma maldição, 406 00:31:20,560 --> 00:31:22,720 não importa a crença dos teus pais. 407 00:31:22,800 --> 00:31:25,280 A minha mãe também me criou segundo a religião. 408 00:31:25,360 --> 00:31:28,000 Deves conhecer o versículo Romanos 8:28. 409 00:31:29,080 --> 00:31:31,000 És uma dos que foram chamados. 410 00:31:31,080 --> 00:31:34,080 E eu também, bem como muitos outros do 828. 411 00:31:34,720 --> 00:31:37,400 Sim, é isso mesmo. Eu estava nesse voo. 412 00:31:38,200 --> 00:31:39,440 5A. 413 00:31:40,200 --> 00:31:41,600 24D. 414 00:31:45,520 --> 00:31:48,760 Não sabia do que gostavas, trouxe um pouco de tudo. 415 00:31:49,080 --> 00:31:50,800 Para mim seriam torresmos, 416 00:31:50,880 --> 00:31:53,520 mas respeito quem gosta de cones de milho. 417 00:31:54,120 --> 00:31:58,760 O falso Chamamento ajudou-me. Como soubeste que precisava? 418 00:31:58,840 --> 00:32:01,640 Não sei, apenas senti. 419 00:32:04,400 --> 00:32:07,760 O Consulado americano fecha em breve, temos de ir. 420 00:32:07,840 --> 00:32:10,600 Disse à Polícia que ela ia denunciar os pais. 421 00:32:10,680 --> 00:32:12,040 Não! 422 00:32:13,440 --> 00:32:15,840 Só quero sair daqui convosco. 423 00:32:16,440 --> 00:32:19,520 Por favor, não quero continuar sozinha com isto. 424 00:32:20,480 --> 00:32:22,520 Acredita. Se ficares connosco, 425 00:32:22,600 --> 00:32:25,680 vais ver que não faltam pessoas com Chamamentos. 426 00:32:29,440 --> 00:32:31,760 Está bem. Vens connosco. 427 00:32:32,560 --> 00:32:35,640 Não quero desanimar, mas ela não tem documentos. 428 00:32:35,720 --> 00:32:37,440 Não tem passaporte, carta... 429 00:32:37,520 --> 00:32:40,440 - Já estás a resolver, certo? - Claro que estou. 430 00:32:40,520 --> 00:32:41,760 Claro que estás. 431 00:32:45,200 --> 00:32:47,760 Chama-se Angelina Meyer, M-E-Y-E-R. 432 00:32:47,840 --> 00:32:49,480 E tem de ser confidencial. 433 00:32:49,560 --> 00:32:51,880 Podemos conseguir com o embaixador. 434 00:32:51,960 --> 00:32:53,440 Não é garantido. 435 00:32:53,520 --> 00:32:56,640 Há sempre os contentores, mas é uma viagem dura. 436 00:32:56,840 --> 00:33:00,440 Mick, acho que tenho uma ideia melhor de quem pode ajudar. 437 00:33:00,840 --> 00:33:02,680 É alguém de confiança? 438 00:33:04,960 --> 00:33:06,920 Mais do que qualquer um. 439 00:33:27,720 --> 00:33:29,440 Obrigada pela boleia. 440 00:33:30,800 --> 00:33:33,360 Estou contente por ter uma vitória hoje. 441 00:33:37,320 --> 00:33:40,720 - Ela está bem? - Vai ficar, com a nossa ajuda. 442 00:33:44,680 --> 00:33:48,560 É ótimo estar outra vez num avião, estou completamente na boa. 443 00:33:49,200 --> 00:33:51,400 Sim, não estou com medo nenhum. 444 00:33:51,800 --> 00:33:54,440 Que ano achas que será quando aterrarmos? 445 00:33:55,880 --> 00:33:57,120 Não sei. 446 00:34:21,920 --> 00:34:23,640 Ainda nada de Chamamentos? 447 00:34:23,720 --> 00:34:25,720 Não. Ainda nada de pesadelos? 448 00:34:25,800 --> 00:34:26,840 Não. 449 00:34:27,680 --> 00:34:28,880 De certeza? 450 00:34:29,400 --> 00:34:30,400 Sim. 451 00:34:34,840 --> 00:34:36,280 Olá, sou o Cal. 452 00:34:39,800 --> 00:34:41,520 Estava à tua espera. 453 00:34:49,280 --> 00:34:51,120 Não a vi aqui hoje, 454 00:34:51,200 --> 00:34:52,840 há umas 11 horas? 455 00:34:52,920 --> 00:34:55,920 Foi quando o vi a entrar no serviço. 456 00:34:56,280 --> 00:35:00,240 Achei que a esta hora estaria aqui, mas a Detetive Mikami já não. 457 00:35:00,320 --> 00:35:01,800 Veio falar comigo? 458 00:35:01,880 --> 00:35:05,480 Sei que parece de loucos, falei a muita gente da minha mãe, 459 00:35:05,560 --> 00:35:09,640 estou habituada a ser ignorada ou tratada como louca. 460 00:35:09,720 --> 00:35:14,240 Mas olhou para mim de forma diferente. Como se quisesse ouvir-me. 461 00:35:16,360 --> 00:35:18,160 Tenho alguns minutos. 462 00:35:21,680 --> 00:35:26,760 A minha mãe trabalhava para o governo. Não sei o que fazia ao certo, 463 00:35:27,320 --> 00:35:31,480 mas sei que sempre que viajava para onde não me podia contactar, 464 00:35:31,560 --> 00:35:33,120 mandava-me rosas. 465 00:35:33,200 --> 00:35:36,200 Três rosas vermelhas se ia estar fora três dias, 466 00:35:36,280 --> 00:35:39,440 duas amarelas se fossem duas semanas e por aí fora. 467 00:35:40,440 --> 00:35:43,440 A última vez que falámos foi há três meses. 468 00:35:45,200 --> 00:35:47,680 E não recebi rosa nenhuma. 469 00:35:48,560 --> 00:35:51,840 Venho sempre aqui porque acho que o que lhe aconteceu 470 00:35:51,920 --> 00:35:54,480 está relacionado com o Voo 828. 471 00:35:55,200 --> 00:35:57,760 Parecia ser o foco do trabalho dela. 472 00:35:58,000 --> 00:36:00,560 Achei que a Detetive Stone podia ajudar. 473 00:36:03,080 --> 00:36:06,760 O Departamento de Defesa só me diz que é tudo confidencial. 474 00:36:07,280 --> 00:36:09,880 Mais nenhum polícia me vai ouvir. 475 00:36:11,000 --> 00:36:13,400 Por favor, é a minha última esperança. 476 00:36:18,240 --> 00:36:21,560 - Esta é a sua mãe? - Sim, chama-se Kathryn Fitz. 477 00:36:29,160 --> 00:36:33,160 Admiro a sua perseverança, Saanvi. É notável. 478 00:36:35,160 --> 00:36:37,880 - Ajude-me. - Desculpe. 479 00:36:39,800 --> 00:36:43,240 Sinto uma relutância em ser tratada. 480 00:36:43,880 --> 00:36:48,040 É claro para mim que se passa mais consigo do que está a partilhar. 481 00:36:52,840 --> 00:36:54,680 Ainda não entendo. 482 00:36:55,840 --> 00:37:00,400 Estávamos no avião quando aterrou, estávamos inteiros e o avião também. 483 00:37:00,480 --> 00:37:05,480 Como é que um pedaço dele acaba no fundo de um oceano? 484 00:37:06,880 --> 00:37:08,520 Não faço ideia. 485 00:37:09,120 --> 00:37:10,760 Mas foi o que aconteceu. 486 00:37:13,080 --> 00:37:15,040 E acho que isso pode mudar tudo. 487 00:37:15,840 --> 00:37:19,480 Certo. Levou-nos à Angelina, mas mudar tudo como? 488 00:37:20,000 --> 00:37:23,360 Tu e o Cal viram partes do Chamamento, 489 00:37:24,000 --> 00:37:27,640 mas eu acho que vi tudo. E o que vi, nós todos a gritar, 490 00:37:27,720 --> 00:37:31,960 está ligado ao Chamamento que tive há meses do avião a explodir no ar. 491 00:37:32,040 --> 00:37:33,120 Mick... 492 00:37:34,760 --> 00:37:38,360 ...acho que o Chamamento está a dizer que morremos no voo. 493 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 Não, Ben. Estamos aqui. 494 00:37:43,680 --> 00:37:46,800 Sim, passa-se algo inexplicável, mas vá lá! 495 00:37:46,880 --> 00:37:49,640 Aquela cauda em Cuba é do 828, 496 00:37:49,720 --> 00:37:52,840 fez isto à minha mão e deu-nos aquele Chamamento. 497 00:37:52,920 --> 00:37:55,920 - Não é possível, vimo-lo a explodir. - Certo. 498 00:37:56,640 --> 00:37:59,320 Como se o próprio avião tivesse morrido. 499 00:37:59,960 --> 00:38:03,360 E agora voltou. Um pedaço, pelo menos, como se... 500 00:38:08,040 --> 00:38:10,000 Como se tivesse ressuscitado. 501 00:38:12,480 --> 00:38:14,600 E acho que talvez nos aconteceu o mesmo. 502 00:38:16,360 --> 00:38:19,040 Segundo o que sei, mal acreditavas em Deus. 503 00:38:19,120 --> 00:38:20,920 Eu sei... 504 00:38:21,320 --> 00:38:24,880 Mas a forma como eu achava que o mundo funcionava mudou. 505 00:38:28,440 --> 00:38:31,120 Talvez seja altura de começar a acreditar. 506 00:38:36,520 --> 00:38:37,840 Está bem. 507 00:38:38,800 --> 00:38:40,480 Ressuscitámos. 508 00:38:42,920 --> 00:38:44,920 Isso faz de nós o quê? 509 00:38:45,560 --> 00:38:49,280 Somos anjos, profetas? Se Deus nos quer de volta na Terra... 510 00:38:51,200 --> 00:38:52,720 ...é para quê? 511 00:38:55,520 --> 00:38:57,920 Acho que estamos prestes a descobrir. 512 00:39:02,560 --> 00:39:05,040 Não sei se lhe podemos dar o que precisa. 513 00:39:07,000 --> 00:39:09,160 O Cal sabia que ela vinha, certo? 514 00:39:09,240 --> 00:39:10,240 Sim. 515 00:39:10,320 --> 00:39:13,360 Então não te preocupes. Ela tinha de estar aqui. 516 00:39:13,440 --> 00:39:15,600 Quanto tempo vai ficar a Angelina? 517 00:39:16,640 --> 00:39:19,920 Não sei. Fica o tempo que precisar. 518 00:39:20,000 --> 00:39:21,520 Até recuperar. 519 00:39:24,360 --> 00:39:25,840 Ela está assustada. 520 00:39:27,320 --> 00:39:28,320 Sim. 521 00:39:29,360 --> 00:39:30,880 Bem, 522 00:39:31,200 --> 00:39:35,480 contigo, o teu pai e a tia Mick, 523 00:39:35,840 --> 00:39:37,400 estará protegida. 524 00:39:38,120 --> 00:39:40,240 Não tens de te preocupar. 525 00:39:40,760 --> 00:39:43,400 Não estás só preocupado com ela, pois não? 526 00:39:45,200 --> 00:39:46,200 Então? 527 00:39:47,680 --> 00:39:49,080 Fala comigo. 528 00:39:50,320 --> 00:39:52,680 Não estou a ter os pesadelos, 529 00:39:53,080 --> 00:39:55,680 mas estou a sentir-me assim outra vez. 530 00:39:55,920 --> 00:39:57,440 Assim como? 531 00:39:57,600 --> 00:40:00,720 Como quando tive as visões das três sombras. 532 00:40:01,760 --> 00:40:04,360 Como antes, quando estavam aqui. 533 00:40:36,720 --> 00:40:38,320 FILMADO SEGUINDO PROTOCOLOS COVID 534 00:40:38,960 --> 00:40:41,960 Tradução e legendagem Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda. 40097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.