All language subtitles for Madame.Claude.2021.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,083 --> 00:00:19,083 BASED ON REAL EVENTS IN THE IMAGINARY LIFE OF FERNANDE GRUDET, AKA MADAME CLAUDE, 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,750 BORN JULY 6TH, 1923, IN ANGERS. 3 00:00:22,208 --> 00:00:23,958 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:24,041 --> 00:00:26,041 ["She's a Queen" by The Tyrannies plays] 5 00:00:28,083 --> 00:00:31,125 ♪ People always tell me ♪ 6 00:00:32,125 --> 00:00:35,833 ♪ All night and day ♪ 7 00:00:35,916 --> 00:00:39,458 ♪ That I shouldn't let her ♪ 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,541 ♪ Treat me this way... ♪ 9 00:00:42,625 --> 00:00:46,541 [woman] Whilst I'm unwinding here, elsewhere in Paris, my girls are working. 10 00:00:47,583 --> 00:00:48,958 Business is flourishing. 11 00:00:49,958 --> 00:00:51,250 I take a 30% cut. 12 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 My rate is 500 francs for two hours. 13 00:00:55,791 --> 00:00:56,916 It quickly adds up. 14 00:00:59,125 --> 00:01:01,041 If I manage my affairs well, 15 00:01:01,125 --> 00:01:03,458 I will be comfortable until the end of my days. 16 00:01:04,166 --> 00:01:09,750 ♪ I try to stay away from her ♪ 17 00:01:13,500 --> 00:01:16,708 I realized very early on that most men treat us like whores. 18 00:01:17,583 --> 00:01:20,000 I decided to be the queen of whores. 19 00:01:20,833 --> 00:01:23,541 That our bodies must be used like a weapon and armor. 20 00:01:24,041 --> 00:01:26,125 To never suffer again. 21 00:01:26,208 --> 00:01:27,208 [party chatter] 22 00:01:27,708 --> 00:01:30,833 - Bonjour. What a pleasure. - [speaking French] 23 00:01:30,916 --> 00:01:33,291 - Bonjour. - Hello, madame. 24 00:01:33,375 --> 00:01:36,708 ♪ She's a queen, she's a queen ♪ 25 00:01:38,208 --> 00:01:43,833 ♪ I never thought She could do this to me ♪ 26 00:01:46,041 --> 00:01:49,458 ♪ She could never hurt me this way ♪ 27 00:01:49,541 --> 00:01:50,541 Thank you. 28 00:01:53,125 --> 00:01:55,750 ♪ Ah, but even if she appeared ♪ 29 00:01:57,208 --> 00:02:00,333 ♪ I ♪ 30 00:02:00,416 --> 00:02:04,791 ♪ I could never, ever tell her To go away ♪ 31 00:02:04,875 --> 00:02:07,166 [party-goers applaud, cheer] 32 00:02:07,250 --> 00:02:08,833 [party chatter fades away] 33 00:02:08,916 --> 00:02:10,083 So, my name is Sidonie. 34 00:02:12,750 --> 00:02:13,833 I grew up in Lyon. 35 00:02:15,375 --> 00:02:16,583 Went to private school. 36 00:02:18,500 --> 00:02:19,500 Had a nanny. 37 00:02:20,666 --> 00:02:22,000 I like girls, 38 00:02:23,416 --> 00:02:24,875 and also boys of my age. 39 00:02:26,083 --> 00:02:29,458 The high life, luxury, and a challenge. 40 00:02:29,541 --> 00:02:32,375 Very well. You'll need to be kept in line, I see. 41 00:02:32,458 --> 00:02:34,458 - Good luck. - Pardon? 42 00:02:34,541 --> 00:02:36,166 Kept in line, you say. 43 00:02:37,125 --> 00:02:38,625 That I'd love. 44 00:02:39,625 --> 00:02:40,625 All right. Show me. 45 00:02:50,083 --> 00:02:51,208 Mm-hmm. 46 00:02:55,291 --> 00:02:56,375 Take your top off. 47 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 I'd wanted to be somebody. 48 00:03:06,666 --> 00:03:08,500 I started by choosing my own name. 49 00:03:09,500 --> 00:03:11,416 A name that matched my ambition. 50 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 And I have plenty of ambition. 51 00:03:14,500 --> 00:03:16,583 [phone rings] 52 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 Hello, oui, Claude speaking. 53 00:03:19,541 --> 00:03:21,250 Just a minute, please. 54 00:03:21,833 --> 00:03:25,583 You have a trial placement now. Go enjoy the party, I'll come find you. 55 00:03:28,708 --> 00:03:32,416 ["(Just Like) Romeo and Juliet" by Michael and the Messengers plays] 56 00:03:32,500 --> 00:03:34,500 [party-goers chatter indistinctly] 57 00:03:35,791 --> 00:03:39,250 ♪ Find a new tomorrow morning ♪ 58 00:03:39,333 --> 00:03:41,916 ♪ Got a little something I want to do ♪ 59 00:03:42,583 --> 00:03:45,625 ♪ Gonna buy something I can ride in ♪ 60 00:03:45,708 --> 00:03:49,458 - ♪Take my girl to a date at the drive-in ♪ - [party-goers whoop] 61 00:03:49,541 --> 00:03:53,916 ♪ Our love's gonna be Written down in history, yeah ♪ 62 00:03:54,000 --> 00:03:56,208 ♪ Just like Romeo and Juliet ♪ 63 00:04:01,666 --> 00:04:05,375 ♪ I'm gonna buy her pretty presents ♪ 64 00:04:05,458 --> 00:04:08,166 ♪ Just like the ones in the catalogue ♪ 65 00:04:08,250 --> 00:04:12,250 ♪ Gonna show her how much I love her ♪ 66 00:04:39,791 --> 00:04:43,125 ♪ Talk about love and romance ♪ 67 00:04:43,208 --> 00:04:46,041 ♪ Just wait till I get myself straight ♪ 68 00:04:46,125 --> 00:04:52,583 ♪ I'm gonna put Romeo's fame Right smack dab on the table ♪ 69 00:04:52,666 --> 00:04:55,291 - [song stops] - [both pant, gasp] 70 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 [man grunting] 71 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 [woman panting] 72 00:05:20,500 --> 00:05:22,166 [man gasps] 73 00:05:35,625 --> 00:05:36,666 [Claude] Well? 74 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 Well, um... 75 00:05:38,500 --> 00:05:39,833 Yeah, not bad. 76 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 Not bad. 77 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 A tornado. 78 00:05:43,666 --> 00:05:45,916 - Tell me. - Oh, yeah. Yeah, exceptional. 79 00:05:46,750 --> 00:05:49,375 Uh, intelligent, classy, cultured. 80 00:05:49,833 --> 00:05:52,666 Better not send her to men who like to be in charge, 81 00:05:52,750 --> 00:05:56,208 - but in my opinion, she's very... - The one on Tuesday, Geneviève? 82 00:05:56,291 --> 00:05:58,000 Mmm, not bad. 83 00:05:58,958 --> 00:05:59,958 Conversation? 84 00:06:01,375 --> 00:06:02,375 Pleasant. 85 00:06:02,875 --> 00:06:05,166 - Certainly an appetite. - For sex? 86 00:06:05,250 --> 00:06:06,416 Mm-mmm. 87 00:06:07,041 --> 00:06:09,541 At the dining table. She wasn't forcing it. 88 00:06:09,625 --> 00:06:10,625 Mmm. 89 00:06:10,708 --> 00:06:13,000 Her thighs are a bit heavy, no? 90 00:06:13,083 --> 00:06:15,625 - [Claude] My strong point: discretion. - Fine by me. 91 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Some even question my existence. 92 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 See you later. 93 00:06:20,416 --> 00:06:22,041 Others think I'm a man. 94 00:06:23,541 --> 00:06:25,166 I would like to have been a man. 95 00:06:25,250 --> 00:06:28,541 - [engine accelerating] - [reporter]...Jacques Chabeau 96 00:06:28,625 --> 00:06:32,250 and the mystery surrounding the assassination of Stefan Marković, 97 00:06:32,333 --> 00:06:33,875 the former Yugoslav secretary, 98 00:06:33,958 --> 00:06:35,375 and Alain Delon's bodyguard. 99 00:06:35,458 --> 00:06:38,208 The mystery's given the detectives of the First Brigade... 100 00:06:38,291 --> 00:06:40,666 [Claude] It has to be said. I had a rough start. 101 00:06:40,750 --> 00:06:42,375 I was born in the wrong place. 102 00:06:42,458 --> 00:06:44,166 At 17, I found love. 103 00:06:44,250 --> 00:06:46,083 Or rather, a fleeting encounter. 104 00:06:46,166 --> 00:06:48,083 Pregnant. A disaster. 105 00:06:48,166 --> 00:06:49,166 It was over. 106 00:06:50,000 --> 00:06:52,458 - [distant chatter] - That wasn't the life I wanted. 107 00:06:53,375 --> 00:06:56,458 I left my daughter with my mother, and I went to Paris. 108 00:06:56,541 --> 00:06:58,750 [kissing] 109 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 You look beautiful. 110 00:07:07,666 --> 00:07:10,333 Do you like it? I'll give it to you when you're older. 111 00:07:10,416 --> 00:07:11,250 [clattering] 112 00:07:11,333 --> 00:07:14,291 [Claude] Cupboards. Lots of storage. You'll be happy here. 113 00:07:16,291 --> 00:07:18,083 And the bathroom. 114 00:07:18,833 --> 00:07:19,833 Lovely marble. 115 00:07:21,250 --> 00:07:24,000 - Do you like it? It's beautiful, isn't it? - Well, uh... 116 00:07:24,083 --> 00:07:27,083 I've always lived in the country. It'll be strange for me. 117 00:07:27,666 --> 00:07:28,791 [Claude] 118 00:07:30,125 --> 00:07:31,250 Just like I promise. 119 00:07:31,333 --> 00:07:32,208 [clattering] 120 00:07:32,291 --> 00:07:34,625 - Don't pull that face. - No, I'm... I'm pleased. 121 00:07:34,708 --> 00:07:36,125 At least for our young lady. 122 00:07:36,208 --> 00:07:38,083 - [Claude's mom] Mmm, yes. - Okay. 123 00:07:38,166 --> 00:07:39,291 Here you go, darling. 124 00:07:39,375 --> 00:07:41,875 This is for you. Come on, come on, come on. 125 00:07:43,708 --> 00:07:44,708 Okay. 126 00:07:48,625 --> 00:07:52,000 - [movers clattering] - Do you like it? Are you pleased? 127 00:07:52,750 --> 00:07:54,958 [phone rings] 128 00:07:55,583 --> 00:07:57,125 Hello, oui, Claude speaking. 129 00:07:57,875 --> 00:07:59,666 Who is it you want to speak with? 130 00:08:00,416 --> 00:08:02,666 Charles? Oh, yes, he's a friend of mine. 131 00:08:02,750 --> 00:08:05,500 Yeah. [Claude laughs] 132 00:08:05,583 --> 00:08:06,833 Yes, of course. 133 00:08:07,750 --> 00:08:08,750 Mm-hmm. 134 00:08:09,708 --> 00:08:12,208 Oh. Well, my girls are always docile. 135 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 [chuckles] 136 00:08:13,875 --> 00:08:15,875 Tuesday next week. That's perfect. 137 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 It's a pleasure. 138 00:08:21,375 --> 00:08:23,333 [inhales sharply] 139 00:08:24,333 --> 00:08:26,583 - What did you say your name was? - Clarence. 140 00:08:27,125 --> 00:08:30,416 Right. From now on, it's Virginie. Clarence is no longer suitable. 141 00:08:33,375 --> 00:08:35,250 - Can I dress, if I may? - Not just yet. 142 00:08:35,333 --> 00:08:37,083 Very important: hygiene. 143 00:08:37,750 --> 00:08:40,083 Show me how you wash yourself. 144 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 Follow me. 145 00:08:47,750 --> 00:08:49,166 Go on. Pick up the flannel. 146 00:08:53,333 --> 00:08:56,041 No, no, not like that. Didn't your mother teach you? 147 00:08:56,875 --> 00:08:58,708 - Well... - No. Firstly, use the bidet. 148 00:08:58,791 --> 00:09:00,166 The bidet isn't a dog bath. 149 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 Hang on. Give it to me. 150 00:09:02,125 --> 00:09:02,958 Give me that. 151 00:09:03,041 --> 00:09:04,750 There. There you are. 152 00:09:04,833 --> 00:09:06,166 [cloth scrubbing] 153 00:09:06,250 --> 00:09:07,791 See? It's not rocket science. 154 00:09:07,875 --> 00:09:08,875 And the back. 155 00:09:10,791 --> 00:09:12,041 Very good. 156 00:09:12,125 --> 00:09:13,750 Oh. You're already here. 157 00:09:14,375 --> 00:09:16,791 You're early. I need a couple of minutes. 158 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 Well, there's a lot to do, but we'll get there. 159 00:09:20,458 --> 00:09:22,541 - [sirens in distance] - You look beautiful. 160 00:09:22,625 --> 00:09:25,125 - That wasn't all that bad, eh? Off you go. - No. 161 00:09:26,541 --> 00:09:27,541 Au revoir. 162 00:09:27,833 --> 00:09:29,833 [siren continues wailing in distance] 163 00:09:32,458 --> 00:09:33,791 Tell me what happened. 164 00:09:33,875 --> 00:09:35,375 Did the client complain? 165 00:09:35,458 --> 00:09:38,041 - Never say "client." Say "friend." - Pardon. Friend. 166 00:09:38,125 --> 00:09:40,250 He was extremely happy. Dithyrambic. 167 00:09:41,583 --> 00:09:42,583 I'm individual. 168 00:09:44,541 --> 00:09:45,583 Tell me, Sidonie. 169 00:09:46,291 --> 00:09:47,750 Perhaps why you, though? 170 00:09:48,833 --> 00:09:52,500 I have 200 exceptional girls who work for me. They're prettier, too. 171 00:09:54,416 --> 00:09:55,666 Because I'm loyal. 172 00:09:56,916 --> 00:09:58,500 I already have enough contacts. 173 00:09:59,208 --> 00:10:01,083 But above all, I'm the same as them. 174 00:10:01,750 --> 00:10:04,916 You don't need to educate me, teach me their ways. I know them. 175 00:10:05,625 --> 00:10:06,833 That saves time. 176 00:10:11,041 --> 00:10:12,625 Your idea was ingenious. 177 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Pray on the wealthy ones. 178 00:10:16,000 --> 00:10:18,583 Break into the higher echelons with girls like them. 179 00:10:18,666 --> 00:10:21,208 Seize the power and fuck them from the inside-out. 180 00:10:22,000 --> 00:10:24,416 Sounds perfect, fucking them from the inside-out. 181 00:10:27,416 --> 00:10:30,375 And my mother taught me personal hygiene. Don't worry. 182 00:10:31,500 --> 00:10:33,208 She didn't teach you how to knock. 183 00:10:33,291 --> 00:10:36,458 Right. I have a busy day. Come on. We'll walk and talk. 184 00:10:36,541 --> 00:10:38,166 [bells tolling] 185 00:10:38,250 --> 00:10:41,500 If you turned it down a notch, we could do great things together. 186 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 - Do you fancy wine to celebrate? - I don't drink. 187 00:10:45,458 --> 00:10:47,708 You work too hard. You need to get out more. 188 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 - Why do you think I don't? - Because I'm out all the time. 189 00:10:51,166 --> 00:10:53,791 Castel, right? I can't bear it there. 190 00:10:53,875 --> 00:10:56,041 Why not take me somewhere that you can bear? 191 00:10:56,500 --> 00:10:57,583 [car door slams] 192 00:10:57,666 --> 00:10:59,666 [moody acid jazz plays] 193 00:11:08,708 --> 00:11:10,625 [Claude] Paris wasn't what I imagined. 194 00:11:10,708 --> 00:11:14,291 Soon as I arrived, I made friends and found myself on the street corner. 195 00:11:14,375 --> 00:11:15,666 [both groaning] 196 00:11:17,500 --> 00:11:18,416 [distant thumping] 197 00:11:18,500 --> 00:11:21,333 [man and woman yelling indistinctly] 198 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 Hey! Hey! 199 00:11:23,833 --> 00:11:25,875 [struggling continues] 200 00:11:28,583 --> 00:11:30,750 Stop. Come here! 201 00:11:30,833 --> 00:11:33,083 - [man grunting] - [woman sobbing] 202 00:11:34,833 --> 00:11:37,791 - You like hitting girls, huh? - [man groans] 203 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 [clattering] 204 00:11:39,083 --> 00:11:41,375 [bright jazz music plays] 205 00:11:45,666 --> 00:11:47,625 Bonsoir, how are you? 206 00:11:48,625 --> 00:11:51,041 Are you all right? You look like shit. 207 00:11:51,583 --> 00:11:53,000 How are you, my dear Nicole? 208 00:11:54,208 --> 00:11:55,750 I'd like to introduce Sidonie. 209 00:11:55,833 --> 00:11:57,375 I'll be back in five minutes. 210 00:11:58,250 --> 00:12:00,333 [Claude] Three justices of the peace. 211 00:12:00,416 --> 00:12:02,541 They settle any conflict within our circle. 212 00:12:03,083 --> 00:12:05,333 The Panzani brothers from the Lutetia bar, 213 00:12:05,416 --> 00:12:07,375 a real institution when it comes to extortion, 214 00:12:07,458 --> 00:12:10,166 sat next to Marcantoni, a Corsican who runs things 215 00:12:10,250 --> 00:12:11,750 from Les Trois Canards bar. 216 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 And Jo Attia. 217 00:12:13,250 --> 00:12:15,125 It's impossible at the moment. 218 00:12:15,208 --> 00:12:18,583 Some blokes. They're wops, I reckon. Three of them. 219 00:12:18,666 --> 00:12:21,291 Threats and all that bollocks. You see Filou's mug? 220 00:12:21,375 --> 00:12:23,333 Now they're even coming for me and all. 221 00:12:23,416 --> 00:12:27,000 That's real hunger. They're backed against a wall. No respect. 222 00:12:27,083 --> 00:12:29,333 I propose the dirty work's left to the cops. 223 00:12:29,416 --> 00:12:31,041 I have a contact who owes me. 224 00:12:31,125 --> 00:12:33,541 - What do you mean? - We don't get our hands dirty. 225 00:12:34,041 --> 00:12:35,708 Cops? Is that where it's at? 226 00:12:35,791 --> 00:12:38,375 For the time being, keep our heads down. 227 00:12:38,458 --> 00:12:42,583 What about that loser Marković? What's his story And these photos? 228 00:12:43,625 --> 00:12:45,825 I thought he was a friend of yours, but he's a nuisance. 229 00:12:47,166 --> 00:12:51,000 You've been a little misinformed again. One of your girls was in that photo. 230 00:12:51,083 --> 00:12:53,291 She hasn't worked for me for some time now, 231 00:12:53,375 --> 00:12:56,333 - so it's you who's been misinformed. - Don't worry, Fernande. 232 00:12:57,208 --> 00:12:59,000 Ask no questions, I'll tell no lies. 233 00:12:59,083 --> 00:13:00,416 That way, if I'm asked... 234 00:13:01,583 --> 00:13:02,583 nothing to report. 235 00:13:04,666 --> 00:13:07,541 [audience applauding] 236 00:13:07,625 --> 00:13:09,541 [bright jazz music continues] 237 00:13:15,291 --> 00:13:19,041 - [Attia] Champagne for Fernande. - [Nicole] Allow me to introduce Sidonie. 238 00:13:21,291 --> 00:13:22,375 [champagne cork pops] 239 00:13:24,333 --> 00:13:25,583 [glasses clink] 240 00:13:42,750 --> 00:13:44,250 Has Jo been a friend for a while? 241 00:13:45,333 --> 00:13:47,541 In my world, you need friends all the time. 242 00:13:48,791 --> 00:13:52,083 As soon as you start earning cash, you attract the jackals. 243 00:13:53,291 --> 00:13:55,458 I'm exhausted. Should we drop formalities? 244 00:13:55,541 --> 00:13:56,583 With pleasure. 245 00:13:56,666 --> 00:13:57,875 [audience applauding] 246 00:14:01,500 --> 00:14:03,750 [moody jazz music plays] 247 00:14:06,708 --> 00:14:09,416 - [Sidonie] Do you have a secret lover? - I've no time. 248 00:14:12,833 --> 00:14:14,666 Check out the man over there. 249 00:14:14,750 --> 00:14:16,916 He's not bad, is he? You know him? 250 00:14:17,000 --> 00:14:19,125 - [Claude] No. - [woman singing in French] 251 00:14:19,208 --> 00:14:22,083 But... probably a little bland. 252 00:14:23,375 --> 00:14:25,541 I'll make introductions if he keeps looking. 253 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 I've no time for romance. 254 00:14:29,583 --> 00:14:30,583 Bonsoir. 255 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 Can I buy you a drink? 256 00:14:35,041 --> 00:14:36,125 Yeah, I suppose. 257 00:14:36,208 --> 00:14:37,708 [man] Same again. 258 00:14:38,625 --> 00:14:40,000 Enchante. André. 259 00:14:42,916 --> 00:14:44,166 [André] Care to dance? 260 00:14:46,916 --> 00:14:47,916 [Claude chuckles] 261 00:14:48,958 --> 00:14:51,250 [singing in French] 262 00:15:03,666 --> 00:15:07,625 [continues singing in French] 263 00:15:37,500 --> 00:15:40,708 [song fades away] 264 00:15:45,166 --> 00:15:46,541 [Claude] Love is a disease. 265 00:15:47,375 --> 00:15:49,208 You can't live with a disease. 266 00:15:49,833 --> 00:15:52,625 When I was 25, I was in love, and I wanted to die. 267 00:15:54,000 --> 00:15:55,083 I took some pills... 268 00:15:56,333 --> 00:15:57,500 and I didn't die. 269 00:15:58,375 --> 00:15:59,458 I woke up. 270 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 I was cured. 271 00:16:08,625 --> 00:16:09,625 [Claude] Not bad. 272 00:16:10,083 --> 00:16:11,083 Turn around. 273 00:16:16,750 --> 00:16:19,333 - Not bad at all. Are you pleased? - Mmm. 274 00:16:19,958 --> 00:16:20,791 It's elegant. 275 00:16:20,875 --> 00:16:22,333 - [Virgine] So? - [Claude gasps] 276 00:16:24,083 --> 00:16:25,208 [Claude] What a doll. 277 00:16:25,791 --> 00:16:27,875 Exquisite. Jackie Kennedy. 278 00:16:27,958 --> 00:16:30,541 - Really? [Virginie laughs] - [Claude] More beautiful. 279 00:16:30,625 --> 00:16:32,625 [siren wailing] 280 00:16:36,083 --> 00:16:37,083 Anne. 281 00:16:38,666 --> 00:16:40,916 - How about merci? - Merci. 282 00:16:42,375 --> 00:16:43,916 Is this how you thank me? 283 00:16:44,000 --> 00:16:47,125 - When I was your age, I had nothing. - I'm not sorry for you. 284 00:16:47,208 --> 00:16:48,458 I'm taking you home. 285 00:17:09,291 --> 00:17:10,708 You're not taking your bag? 286 00:17:10,791 --> 00:17:12,458 No, I don't want to be like you. 287 00:17:19,875 --> 00:17:21,583 [indistinct chatter] 288 00:17:21,666 --> 00:17:24,708 [Claude] I've never felt comfortable in a cop shop, but that's the way it is. 289 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 They scratch my back, I scratch theirs. 290 00:17:26,541 --> 00:17:29,208 The cops turn a blind eye along with the tax man. 291 00:17:29,291 --> 00:17:31,250 - I keep my eyes wide open. - You're late. 292 00:17:31,333 --> 00:17:32,166 [both kissing] 293 00:17:32,250 --> 00:17:34,500 Be quick. I have a meeting that's important. 294 00:17:34,583 --> 00:17:37,750 - A meeting that's important? - Precisely. [grunts] 295 00:17:37,833 --> 00:17:38,958 What can I do for you? 296 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 Here are the details of two new friends. 297 00:17:43,458 --> 00:17:44,458 Uh-huh. 298 00:17:50,083 --> 00:17:51,291 Hmm. 299 00:17:51,375 --> 00:17:52,958 Well, well, well. 300 00:17:54,750 --> 00:17:56,291 Oh, you cheeky bastards. 301 00:17:57,000 --> 00:17:59,791 It seems Mr. Operation Clean Hands likes to get dirty. 302 00:17:59,875 --> 00:18:02,333 The more powerful, the more they give up in bed. 303 00:18:02,416 --> 00:18:05,416 But doesn't that sound like the pot calling the kettle black? 304 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 - It is a little. - I'm here for something else. 305 00:18:08,208 --> 00:18:10,083 There are idiots marauding Pigalle. 306 00:18:11,083 --> 00:18:14,208 What? They've not been to see me yet, but it won't be long. 307 00:18:14,291 --> 00:18:16,333 Trust me, I'll take care of it. Promise. 308 00:18:17,958 --> 00:18:21,166 Don't worry. So, do you have any leads on the Marković affair? 309 00:18:21,250 --> 00:18:24,291 There are rumors all over Paris he's organizing parties, 310 00:18:24,375 --> 00:18:26,583 taking photos, and blackmailing the idiots. 311 00:18:26,666 --> 00:18:29,458 Including some idiots very, very high up in government. 312 00:18:29,541 --> 00:18:31,833 Presumably, if there are orgies, you know. 313 00:18:31,916 --> 00:18:34,875 - I do, but it's the first I've heard. - Really? 314 00:18:36,125 --> 00:18:38,375 Isn't your pal Marcantoni a friend of Delon? 315 00:18:39,166 --> 00:18:41,083 - Appears so. Hmm. - Appears so? Mm-hmm. 316 00:18:44,666 --> 00:18:46,250 Besides, I should be on my way. 317 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 - Okay. Ciao. - Ciao, my beauty. 318 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Daniel! 319 00:18:57,208 --> 00:18:58,208 Daniel! 320 00:18:59,458 --> 00:19:02,250 Sit down. Look at this. It's not for kids. 321 00:19:04,666 --> 00:19:05,916 Enjoys sodomy. 322 00:19:06,000 --> 00:19:07,916 Likes to get pissed on. 323 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 "Urinated." 324 00:19:10,916 --> 00:19:12,375 Bravo, Minister. 325 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Excellent. 326 00:19:16,166 --> 00:19:17,416 They're perfect. 327 00:19:17,500 --> 00:19:19,208 That bodes well. I'm pleased. 328 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Move. 329 00:19:24,041 --> 00:19:26,125 Oh, your posture. That's no good at all. 330 00:19:26,208 --> 00:19:29,083 You're not doing justice to your best feature: a nice ass. 331 00:19:29,708 --> 00:19:30,791 That dress is good. 332 00:19:30,875 --> 00:19:32,875 [phone rings] 333 00:19:34,416 --> 00:19:35,458 Claude speaking. 334 00:19:35,875 --> 00:19:38,083 Where are you? You fucking idiot! 335 00:19:38,708 --> 00:19:39,916 I don't believe it! 336 00:19:40,500 --> 00:19:43,083 You went to the wrong client, you imbecile? 337 00:19:43,166 --> 00:19:45,291 How is that even possible? Tell me. 338 00:19:46,500 --> 00:19:49,875 What do you mean, "Like Italian"? An accent like Italian or Spanish? 339 00:19:52,833 --> 00:19:54,000 What about any extras? 340 00:19:55,666 --> 00:19:59,125 Fine. Well, don't forget to get paid. [hangs up receiver angrily] 341 00:20:06,250 --> 00:20:07,500 Sidonie, it's Claude. 342 00:20:08,166 --> 00:20:09,708 You can sleep another time. 343 00:20:09,791 --> 00:20:12,083 That idiot Sophia went to the wrong client. 344 00:20:12,833 --> 00:20:14,166 Yes, the wrong client. 345 00:20:15,041 --> 00:20:17,083 Just go to the Royal and save the day. 346 00:20:18,500 --> 00:20:20,708 [emotional synth music plays] 347 00:20:49,875 --> 00:20:51,875 [emotional synth music continues] 348 00:21:12,166 --> 00:21:13,166 [man gasps] 349 00:21:15,500 --> 00:21:18,708 [tires screeching] 350 00:21:20,458 --> 00:21:22,791 [both laughing] 351 00:21:22,875 --> 00:21:24,875 [both panting, gasping] 352 00:21:31,083 --> 00:21:35,208 [laughing] 353 00:22:27,041 --> 00:22:28,958 [man] I won't tell your father. 354 00:22:29,041 --> 00:22:31,416 [gagging, retching] 355 00:22:35,875 --> 00:22:38,333 [coughing, gagging] 356 00:22:39,083 --> 00:22:41,208 [panting heavily] 357 00:22:49,208 --> 00:22:50,208 [Claude] Mm-hmm. 358 00:22:52,791 --> 00:22:54,166 It's character-building. 359 00:22:54,958 --> 00:22:55,958 Merci. 360 00:22:56,333 --> 00:22:59,250 You were quick. That's important. You were my savior. 361 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 [woman 1] "Here are questions that determine 362 00:23:14,208 --> 00:23:17,041 which member of the couple should put in more effort." 363 00:23:17,125 --> 00:23:18,458 [Sidonie laughs] Go on. 364 00:23:18,541 --> 00:23:21,625 [woman 1] "Do you look forward to your husband getting home? 365 00:23:21,708 --> 00:23:23,625 Would you change just to please him? 366 00:23:24,916 --> 00:23:28,583 Do you frequently tell him you love him? Do you really feel that way? 367 00:23:30,416 --> 00:23:32,541 Would you send your children to bed early 368 00:23:32,625 --> 00:23:35,250 so you can have a conversation in peace?" 369 00:23:35,333 --> 00:23:37,458 Do you imagine Claude likes it up the ass? 370 00:23:37,541 --> 00:23:42,125 Well, I imagine whatever she's doing, she gives orders. That's for sure. 371 00:23:42,208 --> 00:23:43,916 Did she give a lesson in blowjobs? 372 00:23:44,000 --> 00:23:45,708 - Not me, no. - [women laughing] 373 00:23:45,791 --> 00:23:48,958 That's because you're special. I mean, you're... you're a lady. 374 00:23:49,041 --> 00:23:50,541 And plus, you're her favorite. 375 00:23:50,625 --> 00:23:53,166 - [women laughing] - [woman 1] You don't need it. 376 00:23:53,250 --> 00:23:55,916 [woman 1] Maybe she likes girls, but doesn't admit it. 377 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Hi. 378 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 [woman 1] I don't think so. 379 00:23:59,166 --> 00:24:01,708 - [woman 2] Does she have friends? - She's too harsh. 380 00:24:01,791 --> 00:24:03,708 - [loud thud] - [woman 1] That's her. 381 00:24:04,833 --> 00:24:07,333 [Claude] Come on. Clean up all this rubbish. 382 00:24:07,416 --> 00:24:11,208 Marlon Brando will be here in 15 minutes. Come on, come on, come on! 383 00:24:11,291 --> 00:24:13,291 The coffees, the cups, the cigarettes. 384 00:24:14,125 --> 00:24:17,250 - ["She's a Queen" plays] - ♪ People always tell me ♪ 385 00:24:18,875 --> 00:24:20,625 - ♪ All night and day ♪ - Come on. 386 00:24:20,708 --> 00:24:24,041 Always stay on top of things. Friends like these keep profits up. 387 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 There, there, there. Go there. 388 00:24:27,750 --> 00:24:29,166 [door opening] 389 00:24:29,250 --> 00:24:31,208 Hello. Nice to meet you. 390 00:24:31,291 --> 00:24:32,291 [door closes] 391 00:24:32,375 --> 00:24:36,750 ♪ Does she understand that I love her? ♪ 392 00:24:37,333 --> 00:24:43,125 ♪ And to me, she's a queen ♪ 393 00:24:43,208 --> 00:24:47,291 ♪ She's a queen She's a queen, she's a queen ♪ 394 00:24:47,375 --> 00:24:49,458 [Claude] In 10 years I'd become bourgeois. 395 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 Respectable and respected all over Paris. 396 00:24:52,833 --> 00:24:54,750 - I had money. A man. - Clear this mess. 397 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 I had erased my poverty. 398 00:24:56,500 --> 00:24:59,250 - Go on, go on. Come on. Come on. - Erased Fernande. 399 00:25:00,000 --> 00:25:01,583 Nothing could stop me. 400 00:25:02,208 --> 00:25:03,250 Untouchable. 401 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 [André] Hmm. 402 00:25:08,541 --> 00:25:10,041 Your mom's at the door, yeah? 403 00:25:13,916 --> 00:25:16,208 Tell her I've gone away. 404 00:25:19,666 --> 00:25:21,250 [André sighs heavily] 405 00:25:23,500 --> 00:25:27,000 - [André] Sorry. She had to go away. - [Claude's mom] Oh, she's not here? 406 00:25:27,083 --> 00:25:28,708 [André] I'll tell her a message. 407 00:25:28,791 --> 00:25:30,708 [Claude's mom] Things can't carry on. 408 00:25:30,791 --> 00:25:34,000 She can't take care of her daughter. It's not easy for the child. 409 00:25:34,083 --> 00:25:36,708 I don't want her to end up like her. She's a whore. 410 00:25:36,791 --> 00:25:39,541 Here are the keys. Give them to her. She'll understand. 411 00:25:39,625 --> 00:25:41,583 [André] Au revoir, madame. [door slams] 412 00:25:42,416 --> 00:25:44,958 [footsteps approaching] 413 00:25:45,041 --> 00:25:47,125 - [André] I guess you heard. - [keys jangle] 414 00:26:17,125 --> 00:26:19,125 [grunting] 415 00:26:52,666 --> 00:26:54,708 [phone rings] 416 00:27:00,833 --> 00:27:02,500 - Hello? - Hello, Claude. 417 00:27:02,583 --> 00:27:03,958 Ah, it's you. 418 00:27:04,041 --> 00:27:06,375 We got your wops. It's all sorted. 419 00:27:07,291 --> 00:27:10,333 Hey, can't forget that information on Marković. 420 00:27:10,416 --> 00:27:13,666 The pace is picking up. Have you see the news yet? 421 00:27:13,750 --> 00:27:14,875 No, not today. 422 00:27:14,958 --> 00:27:15,791 You should. 423 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 See you later. 424 00:27:17,750 --> 00:27:19,750 [acid jazz playing] 425 00:27:58,833 --> 00:28:00,833 [brassy burlesque music plays] 426 00:28:02,833 --> 00:28:03,916 [Claude] You're here? 427 00:28:04,000 --> 00:28:05,500 It's not like you to be early. 428 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 [Sidonie] I love the show. 429 00:28:09,125 --> 00:28:11,208 The best show in all of Paris. 430 00:28:12,083 --> 00:28:14,708 - André. Cigar? - Ah, yes, please. 431 00:28:16,208 --> 00:28:17,208 Merci. 432 00:28:21,416 --> 00:28:24,083 Ciao. I'll be off, then. I've got work to do. 433 00:28:24,166 --> 00:28:25,958 I'm sure you'll have fun. 434 00:28:26,041 --> 00:28:27,333 Enjoy, mes ami. 435 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Fernande. 436 00:28:39,291 --> 00:28:40,833 What's all this with Marković? 437 00:28:41,583 --> 00:28:44,333 There are photos of Madame Pompidou, naked, in action. 438 00:28:45,333 --> 00:28:47,333 It's De Gaulle who's fucked up with it. 439 00:28:47,416 --> 00:28:51,125 His former minister's involved. He felt obliged to invite him to dinner. 440 00:28:51,208 --> 00:28:53,041 To try to cover his behind. 441 00:28:53,125 --> 00:28:55,625 Don't you worry about it. It's not your affair. 442 00:28:55,708 --> 00:28:58,500 I'm not worried. But if you go down, we're all in this. 443 00:28:58,583 --> 00:29:02,458 - There's no reason why that would happen. - We'll deal with it. We'll speak. 444 00:29:05,500 --> 00:29:07,416 This is all bad, but you know that. 445 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 They know nothing. 446 00:29:27,500 --> 00:29:28,750 Come here, you. 447 00:29:29,333 --> 00:29:32,250 I don't know what you know, but you keep your mouth shut 448 00:29:32,833 --> 00:29:35,833 with those new friends of yours, the cops, people in power. 449 00:29:35,916 --> 00:29:38,416 If you listen to me, it'll all be fine. 450 00:29:46,750 --> 00:29:47,916 Not in my bar. 451 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 And not with Fernande. 452 00:29:50,833 --> 00:29:51,875 Got it? 453 00:29:54,458 --> 00:29:56,041 [panting, moaning] 454 00:30:06,500 --> 00:30:09,458 [long, drawn-out moan] 455 00:30:23,041 --> 00:30:24,833 You never talk about you. 456 00:30:26,083 --> 00:30:28,750 - Tell me a bit about yourself. - Hmm. 457 00:30:32,833 --> 00:30:34,166 It's not very interesting. 458 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 I don't talk. I just do. 459 00:30:42,333 --> 00:30:44,000 You know you don't have to lie. 460 00:30:46,000 --> 00:30:47,625 I'm on your side here. 461 00:30:47,708 --> 00:30:49,208 I'd prefer it if you weren't. 462 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 Tomorrow is an early start. 463 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Straightaway? 464 00:31:08,833 --> 00:31:09,958 [door closes] 465 00:31:15,875 --> 00:31:17,708 [phone rings] 466 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 - Hello? - Hi, it's Virginie. 467 00:31:20,583 --> 00:31:23,083 Is it definitely at 22 Villa Hortensia? 468 00:31:23,166 --> 00:31:25,708 Yeah, it's just... I'm in a phone box over the road. 469 00:31:25,791 --> 00:31:28,375 I rang the doorbell, but there's no answer. 470 00:31:28,458 --> 00:31:30,583 Well, ring it again. Don't be a silly cow. 471 00:31:30,666 --> 00:31:32,500 [Claude grunts] Suzanne! 472 00:31:41,500 --> 00:31:44,125 Suzanne, call Josie for me. I broke a nail. 473 00:31:44,208 --> 00:31:45,250 Yes, of course. 474 00:31:51,166 --> 00:31:54,458 [insects chirruping] 475 00:31:55,041 --> 00:31:57,083 I wanted to tell you something, madame. 476 00:31:57,166 --> 00:32:00,083 Um... I think I may be getting married. 477 00:32:00,166 --> 00:32:01,375 Oh, yeah? 478 00:32:02,500 --> 00:32:06,583 In fact, Frédéric De Grimberg sent me a note, 479 00:32:07,625 --> 00:32:10,166 [Josie] And it said, "Josie, I've organised you a... 480 00:32:10,250 --> 00:32:13,750 Well I've organised us a spectacular homecoming." You see? 481 00:32:13,833 --> 00:32:15,291 He took me to his chateau. 482 00:32:15,375 --> 00:32:17,875 And I met his cousins and everything. 483 00:32:17,958 --> 00:32:19,333 [man yells] Come back here! 484 00:32:19,416 --> 00:32:22,000 [Josie] And then, he spoke to me about marriage. 485 00:32:22,083 --> 00:32:23,625 [man] Where is she? 486 00:32:24,541 --> 00:32:28,083 - Would you be upset if I stopped? - No, not at all. I'd be happy. 487 00:32:29,333 --> 00:32:31,291 - Here she is. - [Virginie struggling] 488 00:32:31,375 --> 00:32:33,000 [man] How do you like that? Yeah? 489 00:32:33,083 --> 00:32:35,916 - [Josie laughs] Would you come? - [Claude] Of course. 490 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 [man] Come here. 491 00:32:43,083 --> 00:32:44,500 [knocking at door] 492 00:32:49,458 --> 00:32:51,083 [knocking at door] 493 00:33:05,833 --> 00:33:07,583 - It's Virginie. - [Claude sighs] 494 00:33:10,333 --> 00:33:11,583 Oh my god. Come in. 495 00:33:13,458 --> 00:33:14,541 What happened to you? 496 00:33:17,791 --> 00:33:19,208 Did they do this to you? 497 00:33:22,750 --> 00:33:24,083 That's enough. Speak. 498 00:33:29,750 --> 00:33:30,750 Yes. They did. 499 00:33:33,125 --> 00:33:34,208 They trapped me. 500 00:33:35,583 --> 00:33:38,083 Chased me around the garden like a little rabbit. 501 00:33:39,416 --> 00:33:40,583 And you were paid? 502 00:33:49,875 --> 00:33:52,375 - Two hundred thousand. - Mm-hmm. 503 00:33:53,708 --> 00:33:55,458 [Claude] Okay, there, there, there. 504 00:33:55,541 --> 00:33:58,125 Calm down. Don't work yourself into a state. 505 00:33:58,208 --> 00:34:00,833 - It's okay. It's going to be fine. - [Virginie sobs] 506 00:34:00,916 --> 00:34:02,625 Oh, dear, dear, dear. 507 00:34:02,708 --> 00:34:04,208 There we are. Okay. 508 00:34:04,291 --> 00:34:05,458 [gasps] 509 00:34:06,375 --> 00:34:10,250 You're pale-skinned. You bruise easily. This will be gone in a couple of days. 510 00:34:11,541 --> 00:34:13,750 It's nothing serious. Nothing to worry about. 511 00:34:13,833 --> 00:34:16,666 Have a nice shower, a good sleep, and that'll be the end. 512 00:34:18,166 --> 00:34:20,875 There, there you are, my little rabbit. 513 00:34:23,958 --> 00:34:27,666 [Claude] Shh, shh, shh. 514 00:34:27,750 --> 00:34:29,750 [phone tone drones] 515 00:34:32,291 --> 00:34:34,208 - [Claude] Hello? - Hello, it's me. 516 00:34:35,791 --> 00:34:38,250 Bad news. They've arrested Marcantoni. 517 00:34:38,333 --> 00:34:41,333 Yeah. They analyzed the mattress cover the body was found in, 518 00:34:41,416 --> 00:34:44,000 and the fucking idiot bought a whole load of shit. 519 00:34:45,583 --> 00:34:46,875 They wanna extradite him. 520 00:34:48,041 --> 00:34:49,833 I guess you're not surprised. 521 00:34:51,125 --> 00:34:54,291 And basically, I wanted to warn you: there'll be repercussions. 522 00:34:54,375 --> 00:34:55,625 Merci, Georges. 523 00:34:59,208 --> 00:35:02,791 ["I Can Only Give You Everything" by The Troggs plays] 524 00:35:02,875 --> 00:35:04,291 [party-goers chattering] 525 00:35:06,583 --> 00:35:10,833 ♪ I can't give you more that what I got ♪ 526 00:35:13,583 --> 00:35:18,708 ♪ You can't expect to get What I have not ♪ 527 00:35:21,500 --> 00:35:27,000 ♪ I can only give you love Until the sun goes down ♪ 528 00:35:29,000 --> 00:35:35,041 ♪ And until the leaves of summer Turn to shades of brown ♪ 529 00:35:35,708 --> 00:35:42,250 ♪ But I try and I try But baby, you know that I... ♪ 530 00:35:42,333 --> 00:35:45,333 [Claude] Soon as I laid eyes on Sidonie, I knew she'd go far. 531 00:35:45,416 --> 00:35:47,833 In no time, she became my right-hand woman. 532 00:35:48,708 --> 00:35:51,166 Even if I did still have a few reservations. 533 00:35:51,250 --> 00:35:56,500 ♪ How can I get you to understand ♪ 534 00:35:58,833 --> 00:36:03,875 ♪ But after all, I am just a man ♪ 535 00:36:06,583 --> 00:36:12,666 ♪ You are on my mind When stars appear and shadows fall ♪ 536 00:36:14,083 --> 00:36:20,750 ♪ And 'til every little flower close And no birds call ♪ 537 00:36:20,833 --> 00:36:21,833 ♪ But I try... ♪ 538 00:36:21,875 --> 00:36:24,458 [Claude] André and I had found a balance. 539 00:36:24,541 --> 00:36:26,791 Every man for himself, and happiness for all. 540 00:36:26,875 --> 00:36:30,833 ♪...I can only give you everything ♪ 541 00:36:53,416 --> 00:36:55,583 [indistinct chatter] 542 00:37:09,958 --> 00:37:14,916 ♪ I'll do anything you want me to do ♪ 543 00:37:17,625 --> 00:37:22,458 ♪ 'Cause I don't want to know This life without you ♪ 544 00:37:25,125 --> 00:37:27,916 ♪ No, no, no, no, no, no, no ♪ 545 00:37:28,000 --> 00:37:31,708 ♪ Don't ever go and leave me In this world alone ♪ 546 00:37:32,541 --> 00:37:38,875 ♪ 'Cause I'd be like a little child If I was on my own ♪ 547 00:37:40,083 --> 00:37:42,708 ♪ But I try and I try ♪ 548 00:37:44,000 --> 00:37:45,791 ♪ But baby, you know that I... ♪ 549 00:37:45,875 --> 00:37:47,875 [song trails off] 550 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 [Claude] I preferred Georges. I can't stand this one. He's conceited. 551 00:37:58,291 --> 00:38:01,208 I'm sure he's picked a crappy code name, to annoy me. 552 00:38:01,291 --> 00:38:03,125 - Bonsoir, Violette. - Bonsoir, Serge. 553 00:38:03,208 --> 00:38:04,333 - Bonsoir. - Bonsoir. 554 00:38:05,375 --> 00:38:07,583 - You see the street on the right? - Mm-hmm. 555 00:38:07,666 --> 00:38:11,041 Little way down, there's a bar. You can't miss it. There's only one. 556 00:38:11,958 --> 00:38:15,000 Pompidou had been elected. I'd moved up a notch. 557 00:38:15,083 --> 00:38:17,666 I resigned myself to the intelligence services. 558 00:38:17,750 --> 00:38:21,208 He'll have his eye on you. Spot him as quickly as possible. 559 00:38:21,291 --> 00:38:24,750 I won't guarantee safety if your cover's blown before the bedroom. 560 00:38:25,333 --> 00:38:26,791 Once you're in, he's ours. 561 00:38:27,541 --> 00:38:30,500 - Is that clear? - Yeah, sure, that's clear. That's fine. 562 00:38:30,583 --> 00:38:33,208 I'll wait for him to approach me first before we, ah... 563 00:38:33,291 --> 00:38:35,041 Excellent. Good luck. 564 00:38:42,541 --> 00:38:43,625 Superb choice. 565 00:38:43,708 --> 00:38:44,833 [chuckles drily] 566 00:38:44,916 --> 00:38:47,166 I have a little something for you. 567 00:38:47,875 --> 00:38:48,875 Merci. 568 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Diplomat. He arrives tomorrow. 569 00:38:52,166 --> 00:38:56,083 And what's more, there's a 20,000 bonus, because we have a special request. 570 00:38:56,750 --> 00:39:00,083 There's an issue with this one. This man isn't already known to me. 571 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 [Serge chuckles] 572 00:39:03,791 --> 00:39:04,791 He soon will be. 573 00:39:05,791 --> 00:39:09,625 We need a girl we can trust, because he's a bit... twisted. 574 00:39:09,708 --> 00:39:10,583 Twisted? 575 00:39:10,666 --> 00:39:11,791 Extremely twisted. 576 00:39:15,000 --> 00:39:17,958 With this affair with Marković constantly hanging about, 577 00:39:18,833 --> 00:39:20,541 it's made everything a mess. 578 00:39:21,833 --> 00:39:22,958 And then your friend... 579 00:39:23,833 --> 00:39:24,708 Marcantoni... 580 00:39:24,791 --> 00:39:26,083 He's no friend of mine. 581 00:39:26,166 --> 00:39:28,333 You're now obliged to the service of France. 582 00:39:29,000 --> 00:39:31,791 Your fate is linked to that of your country, Claude. 583 00:39:33,125 --> 00:39:36,375 [somber piano music plays] 584 00:40:14,958 --> 00:40:16,625 [clothing rustling] 585 00:40:38,333 --> 00:40:40,958 [objects clattering] 586 00:40:41,041 --> 00:40:42,250 - [woman sighs] - [gunshot] 587 00:40:42,333 --> 00:40:43,708 [body thudding on floor] 588 00:40:46,333 --> 00:40:49,083 [Claude] Being the madame of the Republic was dangerous. 589 00:40:52,166 --> 00:40:55,375 I'd become an institution, so I expanded. 590 00:40:55,458 --> 00:40:58,708 As well as Marignan, I rented a mansion on rue Boulainvilliers. 591 00:40:58,791 --> 00:41:00,000 [jazz playing] 592 00:41:00,083 --> 00:41:02,708 This way, we're all together, like one big family. 593 00:41:02,791 --> 00:41:04,875 [indistinct chatter] 594 00:41:04,958 --> 00:41:07,333 - [chatter] - [woman laughs] 595 00:41:07,416 --> 00:41:09,416 Bonjour. How are you? 596 00:41:09,500 --> 00:41:10,708 Enjoy yourselves. 597 00:41:10,791 --> 00:41:12,916 - How are you? - Very well. Merci. 598 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 Ah, darling. 599 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 [man singing in Spanish] 600 00:41:19,125 --> 00:41:20,791 [murmuring indistinctly] 601 00:41:22,750 --> 00:41:23,750 So sweaty. 602 00:41:24,708 --> 00:41:27,666 Animals sweat. Men perspire. Women make do being too hot. 603 00:41:29,291 --> 00:41:33,041 - That's a good education. - Learned everything from the Visitandines. 604 00:41:33,125 --> 00:41:35,875 - Pupil of the Visitandines? - [Claude] Who is this moron? 605 00:41:35,958 --> 00:41:37,000 I'm provincial. 606 00:41:37,083 --> 00:41:40,541 My father was the mayor of Angers. I was educated by the Visitandines. 607 00:41:40,625 --> 00:41:43,583 - I owe them everything. - I started lying in school. 608 00:41:43,666 --> 00:41:46,666 - Then the war... - I made up a big house. Different parents. 609 00:41:46,750 --> 00:41:47,750 When the Resistance... 610 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 It can't be easy, running all this alone. 611 00:41:51,541 --> 00:41:53,583 You must have some support. 612 00:41:53,666 --> 00:41:55,708 The bigger the lie, the more believable. 613 00:41:55,791 --> 00:41:57,875 Enough about me. I'm boring you. 614 00:41:57,958 --> 00:42:00,708 From what I hear, no one's ever bored with you, Claude. 615 00:42:00,791 --> 00:42:03,625 Mmm, flattery won't get you far with me, my dear. 616 00:42:03,708 --> 00:42:05,083 It's not about flattery. 617 00:42:05,708 --> 00:42:08,041 I just had to come see my daughter's manager. 618 00:42:11,000 --> 00:42:12,333 You've got it wrong. 619 00:42:12,416 --> 00:42:14,333 No. Sidonie. 620 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 You see, I'm too old to be mistaken. 621 00:42:17,500 --> 00:42:18,500 Believe me. 622 00:42:19,250 --> 00:42:20,250 Me, as well. 623 00:42:21,458 --> 00:42:22,458 Mm-hmm. 624 00:42:23,375 --> 00:42:24,500 Here's Geneviève. 625 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 Is that all right? 626 00:42:25,875 --> 00:42:27,625 Oh, yes. On the house. 627 00:42:28,291 --> 00:42:29,375 I'll leave you to it. 628 00:42:32,083 --> 00:42:33,708 Would you like to take a seat? 629 00:42:33,791 --> 00:42:35,166 Yes. Merci. 630 00:42:35,250 --> 00:42:37,041 Can I offer you something to drink? 631 00:42:37,125 --> 00:42:39,291 Oh, I'll always have another whiskey. 632 00:42:39,375 --> 00:42:40,375 Merci. 633 00:42:45,166 --> 00:42:46,750 Come here. That guy over there. 634 00:42:46,833 --> 00:42:49,875 If he causes trouble, throw him out without a second thought. 635 00:43:08,750 --> 00:43:13,000 [reporter] In 1975, the Contemporary Arts Centre will be built in Paris, 636 00:43:13,083 --> 00:43:16,958 in working-class areas around City Hall between Les Halles and Le Marais. 637 00:43:17,041 --> 00:43:19,500 The metal and glass structure will be new... 638 00:43:19,583 --> 00:43:21,583 - [phone ringing] - [both grunting] 639 00:43:24,583 --> 00:43:26,916 [phone ringing] 640 00:43:27,791 --> 00:43:31,791 The idea is to link the well-to-do areas to the working-class districts. 641 00:43:32,416 --> 00:43:35,000 The final design of the building was a competition 642 00:43:35,083 --> 00:43:37,541 involving 700 architects all over the world, 643 00:43:37,625 --> 00:43:41,041 the judges eventually agreeing upon the design of an Italian company. 644 00:43:41,125 --> 00:43:43,416 The project is made up of an immense glass box 645 00:43:43,500 --> 00:43:47,041 some 115 meters long and 46 meters wide. 646 00:43:47,125 --> 00:43:48,541 [phone rings] 647 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 [both grunt] 648 00:43:50,458 --> 00:43:51,458 [ringing] 649 00:43:52,666 --> 00:43:53,958 Oh, yes, hello? 650 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 Are you asleep? 651 00:43:57,416 --> 00:43:59,333 I left my glasses with you. 652 00:44:00,833 --> 00:44:01,833 Were you asleep? 653 00:44:01,875 --> 00:44:02,875 [both grunt] 654 00:44:03,583 --> 00:44:05,875 Yeah. I was asleep. [inhales deeply] 655 00:44:05,958 --> 00:44:08,458 [reporter] They would be difficult to put together. 656 00:44:09,458 --> 00:44:10,458 Fucking hell. 657 00:44:11,041 --> 00:44:12,791 - What? What is it? - Ah, fuck. 658 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 - Get dressed. - What does she want? 659 00:44:14,833 --> 00:44:16,958 No idea, but she'll be here for sure. 660 00:44:20,041 --> 00:44:23,000 [reporter] This construction is on such a grand scale 661 00:44:23,083 --> 00:44:24,791 that just like in ancient times, 662 00:44:24,875 --> 00:44:27,625 when cathedrals seemed to appear from the ground itself, 663 00:44:27,708 --> 00:44:28,708 this one... 664 00:44:41,375 --> 00:44:43,750 [plays harmonica] 665 00:44:45,375 --> 00:44:46,375 Where is she? 666 00:44:47,666 --> 00:44:48,666 Where is she? 667 00:44:49,833 --> 00:44:51,333 What are you talking about? 668 00:44:51,416 --> 00:44:55,541 About your cock that you shove everywhere! You were fucking, weren't you? 669 00:44:56,125 --> 00:44:57,625 Okay, very well. 670 00:45:01,666 --> 00:45:03,375 You're just with me for the money. 671 00:45:04,750 --> 00:45:07,541 You're a whore. You should've told me sooner. 672 00:45:07,625 --> 00:45:09,958 You're crazy. I'm not one of your employees. 673 00:45:10,041 --> 00:45:13,250 You are a whore! Oh, yes, yes, yes, yes, you're a whore. 674 00:45:13,333 --> 00:45:16,166 At least my girls have the courage to admit they're paid. 675 00:45:16,250 --> 00:45:21,291 So be honest. Be honest! You're just with me for the money. 676 00:45:21,375 --> 00:45:22,583 Claude, enough... 677 00:45:22,666 --> 00:45:23,666 Don't touch me! 678 00:45:25,416 --> 00:45:27,750 I understand why your mother and daughter left. 679 00:45:27,833 --> 00:45:29,166 What did you say? 680 00:45:30,083 --> 00:45:31,666 What did you say? 681 00:45:43,083 --> 00:45:45,250 [Claude breathing heavily] 682 00:45:53,541 --> 00:45:54,625 Sweetheart... 683 00:45:55,750 --> 00:45:57,125 please calm down. 684 00:46:02,083 --> 00:46:03,083 Enough now. 685 00:46:04,375 --> 00:46:05,375 Sit down. 686 00:46:07,625 --> 00:46:08,625 Sit down, Claude. 687 00:46:16,291 --> 00:46:17,291 I love you. 688 00:46:20,125 --> 00:46:21,791 It's not what you think, my love. 689 00:46:25,625 --> 00:46:26,625 I love you. 690 00:46:28,375 --> 00:46:29,625 I really love you. 691 00:46:32,625 --> 00:46:33,625 I love you. 692 00:46:34,041 --> 00:46:36,250 - [door opens] - Cold and sensual. 693 00:46:37,416 --> 00:46:38,416 But of course. 694 00:46:44,041 --> 00:46:46,041 That's booked, Thursday at 7:00 p.m. 695 00:46:49,833 --> 00:46:50,875 Speak soon, Louis. 696 00:46:52,083 --> 00:46:53,083 Au revoir. 697 00:46:54,208 --> 00:46:56,875 I told you to answer the phone, not take my place. 698 00:47:06,875 --> 00:47:09,833 I'm reassured that you're not yet dead enough to replace me. 699 00:47:10,541 --> 00:47:11,375 Um, dead? 700 00:47:11,458 --> 00:47:12,666 Yes. Dead inside. 701 00:47:13,583 --> 00:47:15,416 You still love life too much. 702 00:47:17,583 --> 00:47:20,041 Here. Kate's returned from Chad. 703 00:47:31,041 --> 00:47:33,750 Have I done something I shouldn't have? 704 00:47:34,250 --> 00:47:36,125 - [Claude picks up receiver] - Claude? 705 00:47:36,708 --> 00:47:39,041 It's André. He's a liar. 706 00:47:39,833 --> 00:47:41,583 I'm going soft, and that's not good. 707 00:47:43,666 --> 00:47:45,708 I'm sure it's one of my girls. 708 00:47:46,291 --> 00:47:47,791 And I'll find out which one. 709 00:47:50,666 --> 00:47:52,708 Not me, you know. Too old for him. 710 00:47:54,208 --> 00:47:55,875 Jo isn't too old though. 711 00:47:55,958 --> 00:47:58,791 - Am I wrong? - What are you talking about? 712 00:48:00,541 --> 00:48:02,166 And also, your dad's in Paris. 713 00:48:03,791 --> 00:48:06,333 - How do you know that? - I met him yesterday. 714 00:48:07,458 --> 00:48:09,791 He came to intimidate me in my own house. 715 00:48:09,875 --> 00:48:10,875 Dirty asshole. 716 00:48:11,708 --> 00:48:13,666 Deal with it. Sort your shit out. 717 00:48:15,541 --> 00:48:16,458 [knocking at door] 718 00:48:16,541 --> 00:48:18,166 Two minutes, if you please! 719 00:48:19,291 --> 00:48:20,541 [exhales heavily] 720 00:48:25,166 --> 00:48:26,500 What's your dad's job? 721 00:48:29,041 --> 00:48:30,458 Foreign affairs minister. 722 00:48:31,833 --> 00:48:32,750 [sighs] 723 00:48:32,833 --> 00:48:34,166 [knocking at door] 724 00:48:34,833 --> 00:48:35,916 Well? 725 00:48:36,000 --> 00:48:37,125 [door opens] 726 00:48:37,791 --> 00:48:40,791 Claude, this is my friend Lola. She wanted to be introduced. 727 00:48:44,166 --> 00:48:46,791 Come back later. There's a delicate job for you. 728 00:48:47,833 --> 00:48:48,875 Delicate? 729 00:48:50,333 --> 00:48:52,500 A diplomat. Your world. 730 00:48:52,583 --> 00:48:54,583 You should put your ideas in place. 731 00:48:54,666 --> 00:48:55,875 [snorting] 732 00:48:56,458 --> 00:48:57,458 [Sidonie exhales] 733 00:49:00,083 --> 00:49:01,083 [knocking at door] 734 00:49:02,583 --> 00:49:03,500 [knocking at door] 735 00:49:03,583 --> 00:49:05,250 Sidonie, are you okay? 736 00:49:05,333 --> 00:49:06,333 I'm coming. 737 00:49:06,833 --> 00:49:08,291 [sniffing] 738 00:49:18,208 --> 00:49:19,791 Did you get told off by Claude? 739 00:49:20,375 --> 00:49:21,791 Did you do something bad? 740 00:49:24,375 --> 00:49:25,875 It's nothing to do with that. 741 00:49:30,250 --> 00:49:32,208 ["Wastin' My Time" by The Express plays] 742 00:49:32,291 --> 00:49:33,541 [Sidonie snorts, exhales] 743 00:49:41,875 --> 00:49:43,333 [man snorting] 744 00:49:43,416 --> 00:49:47,750 ♪ Every time You hang around me, baby child ♪ 745 00:49:47,833 --> 00:49:52,750 ♪ I get a feeling that I just can't hide ♪ 746 00:49:55,125 --> 00:49:57,833 ♪ I keep thinking, I keep thinking ♪ 747 00:49:57,916 --> 00:50:01,125 ♪ Yeah, thoughts of you, baby All the time ♪ 748 00:50:01,208 --> 00:50:06,375 ♪ Yeah, but I know I ain't, I ain't done I know I'm wastin' my time ♪ 749 00:50:17,333 --> 00:50:21,583 ♪ Oh, you don't care You see me sitting down here ♪ 750 00:50:21,666 --> 00:50:24,500 [Sidonie laughing] 751 00:50:26,625 --> 00:50:30,416 ♪ I'll find me another lady You find you somebody else to step on ♪ 752 00:50:30,500 --> 00:50:32,416 ♪ I ain't fooling around no more ♪ 753 00:50:32,500 --> 00:50:35,750 ♪ I've had it with you I'm going to start stepping out ♪ 754 00:50:35,833 --> 00:50:37,666 ♪ I know I've been wastin' my time ♪ 755 00:50:37,750 --> 00:50:39,958 ♪ It's over, baby It's shot, I‘m splitting ♪ 756 00:50:40,041 --> 00:50:41,708 ♪ It's time for me to go ♪ 757 00:50:42,416 --> 00:50:45,250 ♪ I ain't got the time To stay around with you ♪ 758 00:50:47,958 --> 00:50:49,666 - [man grunts] - [belt snaps] 759 00:50:50,666 --> 00:50:51,708 [man grunts] 760 00:50:51,791 --> 00:50:53,583 [Sidonie struggling] 761 00:50:56,208 --> 00:50:57,416 [Sidonie groans in pain] 762 00:51:05,166 --> 00:51:06,166 [song stops] 763 00:51:17,708 --> 00:51:18,708 You all right? 764 00:51:22,000 --> 00:51:25,416 Don't worry. He'll wake up in three hours with a splitting headache. 765 00:51:25,500 --> 00:51:26,958 He won't remember a thing. 766 00:51:27,041 --> 00:51:30,041 Must admit, he'll be pretty pissed off, too. 767 00:51:31,041 --> 00:51:32,166 ARMAND JAMMOT PRESENTS 768 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 [dramatic instrumental music plays] 769 00:51:34,875 --> 00:51:39,166 THE SMALL SCREEN FILES 770 00:51:46,166 --> 00:51:48,208 - Do you love me? - Yes, I love you. 771 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 Get us something to eat. I'm famished. 772 00:51:57,875 --> 00:52:00,500 Aye-aye, Captain. 773 00:52:00,583 --> 00:52:04,625 [man on TV] UFOs. If you've forgotten... 774 00:52:04,708 --> 00:52:06,083 - I'll get the usual. - Mmm. 775 00:52:06,166 --> 00:52:11,958 ...unidentified flying object, and more commonly known as flying saucers... 776 00:52:12,041 --> 00:52:14,041 [door opens] 777 00:52:16,083 --> 00:52:17,083 [door closes] 778 00:52:52,916 --> 00:52:54,166 [Claude] What happened? 779 00:52:57,166 --> 00:52:58,458 After I closed, 780 00:52:59,083 --> 00:53:02,916 an idiot just ran in and shot him dead. Philou. At point-blank range. 781 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 Then he kidnapped Nicole. 782 00:53:07,625 --> 00:53:10,291 He dragged her out by the hair. She was screaming. 783 00:53:11,333 --> 00:53:12,458 Made me fucking ill. 784 00:53:14,333 --> 00:53:16,208 The cops found her four hours later. 785 00:53:17,166 --> 00:53:19,708 Naked. In the forest of Saint-Germain. 786 00:53:21,166 --> 00:53:22,333 Alive. 787 00:53:22,416 --> 00:53:23,416 Thank god. 788 00:53:25,416 --> 00:53:26,916 We'll cut his bollocks off. 789 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 Trust me, that guy is dead. 790 00:53:29,041 --> 00:53:30,125 [door opens] 791 00:53:36,708 --> 00:53:38,000 What are you doing here? 792 00:53:43,958 --> 00:53:45,833 If there's anything I can do... 793 00:53:50,666 --> 00:53:51,750 Mission was delicate. 794 00:53:52,666 --> 00:53:54,083 Sidonie's very gifted. 795 00:53:55,291 --> 00:53:57,041 She's my best earner. 796 00:53:57,125 --> 00:53:58,916 A pussy prodigy. 797 00:54:00,333 --> 00:54:01,583 If only you were aware. 798 00:54:03,416 --> 00:54:05,833 [clothing rustling] I'm going to see Nicole. 799 00:54:05,916 --> 00:54:06,916 [chair scrapes] 800 00:54:19,666 --> 00:54:21,500 Don't worry. You'll find him. 801 00:54:31,291 --> 00:54:33,541 The bad guys get their comeuppance in the end. 802 00:54:34,541 --> 00:54:36,541 [giggling, laughter] 803 00:54:36,625 --> 00:54:39,708 [indistinct chatter] 804 00:54:39,791 --> 00:54:41,791 [uplifting music plays] 805 00:54:48,041 --> 00:54:50,500 [Claude] Every year, I'd take my girls on holiday. 806 00:54:50,583 --> 00:54:51,875 My favorites. 807 00:54:52,500 --> 00:54:54,000 A kind of seminar. 808 00:54:54,875 --> 00:54:56,208 It was good for bonding. 809 00:54:57,041 --> 00:55:00,083 [women laughing, chattering] 810 00:55:23,583 --> 00:55:24,666 Virginie? 811 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 812 00:55:36,958 --> 00:55:38,041 Well done. 813 00:55:38,125 --> 00:55:40,291 The photos of the diplomat are perfect. 814 00:55:41,416 --> 00:55:42,250 What talent. 815 00:55:42,333 --> 00:55:43,833 My girls are highly talented. 816 00:55:43,916 --> 00:55:46,750 By the way, the nutter that caused havoc at Jo's. 817 00:55:46,833 --> 00:55:49,041 He's in a cell. He got arrested this morning. 818 00:55:49,125 --> 00:55:50,833 I know that isn't what Joe wanted, 819 00:55:50,916 --> 00:55:53,083 but cops got there first, apparently. 820 00:55:53,166 --> 00:55:55,250 First Marcantoni, now Jo. 821 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 Just goes to show, no one's untouchable. 822 00:55:57,958 --> 00:55:58,958 Enjoy yourself. 823 00:56:05,541 --> 00:56:07,125 [indistinct chatter] 824 00:56:10,333 --> 00:56:13,458 - [woman] What? Can't you swim? - [man] I can. 825 00:56:18,625 --> 00:56:19,750 Isn't this lovely? 826 00:56:21,250 --> 00:56:23,000 Mmm, it's paradise. 827 00:56:23,083 --> 00:56:24,708 Yes. You're right. 828 00:56:24,791 --> 00:56:26,000 And I've known hell. 829 00:56:34,833 --> 00:56:37,541 When I was a girl, no one was friends with me. 830 00:56:38,208 --> 00:56:40,083 My best friend was a goat. 831 00:56:42,500 --> 00:56:45,458 Much more reliable and intelligent than most humans I knew. 832 00:56:47,458 --> 00:56:49,875 I left them to each other, to their foolishness. 833 00:56:49,958 --> 00:56:50,958 [Sidonie] Hmm. 834 00:56:51,666 --> 00:56:53,250 Me, I just stayed with my goat. 835 00:56:55,166 --> 00:56:56,625 I liked the way it smelled. 836 00:56:58,416 --> 00:57:00,125 I appreciated her confiance. 837 00:57:14,000 --> 00:57:18,208 The US Embassy insisted that the president mustn't know it was one of our girls. 838 00:57:18,291 --> 00:57:22,166 We had to introduce her as the daughter or niece of the ambassador. 839 00:57:22,250 --> 00:57:25,833 I said, "I've got a charming English girl," and thought of Kate. 840 00:57:26,625 --> 00:57:28,666 Well, Kennedy was a real gentleman. 841 00:57:29,125 --> 00:57:31,666 Beautiful, charming, and polite. 842 00:57:31,750 --> 00:57:34,791 Okay, don't get too excited. You're just a look alike Jackie. 843 00:57:34,875 --> 00:57:37,708 - He preferred you because you're sluttier. - How dare you? 844 00:57:37,791 --> 00:57:40,875 Nobody can tell you the truth. No one speaks truth. 845 00:57:40,958 --> 00:57:42,833 Alban, come on. 846 00:57:42,916 --> 00:57:45,375 He's the most powerful man in the world. 847 00:57:45,458 --> 00:57:48,333 - Anyway, he loved me. - Yeah, right, he loved you. 848 00:57:48,416 --> 00:57:51,541 - [mockingly] He loved me. - [Alban] Did he say, "I love you"? 849 00:57:51,625 --> 00:57:55,958 But he definitely did fall in love with you. He really did. 850 00:57:56,625 --> 00:57:58,875 - It's true. - So do you believe me now? 851 00:57:58,958 --> 00:58:01,875 The one who pays best. Know who's good, even if he is ugly? 852 00:58:01,958 --> 00:58:03,666 But you know, that doesn't matter. 853 00:58:03,750 --> 00:58:04,958 It's the shah of Iran. 854 00:58:05,625 --> 00:58:07,583 A whole weekend of luxury and orgies. 855 00:58:08,125 --> 00:58:11,416 On the boat during the day, then the palace. It was neverending. 856 00:58:11,500 --> 00:58:13,375 I'll spare you the details. 857 00:58:13,458 --> 00:58:14,916 [Alban] Well, I had Dali. 858 00:58:15,000 --> 00:58:17,125 [Claude] You should've seen her face. 859 00:58:18,916 --> 00:58:21,083 - [Alban] Covered in sperm. - [all laugh] 860 00:58:21,166 --> 00:58:23,833 - Alban! - What? It's the truth again! 861 00:58:23,916 --> 00:58:26,416 - You said so yourself. - I'm tired. 862 00:58:26,500 --> 00:58:28,166 - Claude, one more... - [gasps] 863 00:58:28,250 --> 00:58:31,666 [all laughing] 864 00:58:31,750 --> 00:58:33,625 No, no, I wouldn't. 865 00:58:33,708 --> 00:58:34,750 [Alban] No. 866 00:58:34,833 --> 00:58:37,083 - Either she apologizes, or... - [laughter] 867 00:58:37,166 --> 00:58:38,708 [laughter] 868 00:58:40,791 --> 00:58:42,208 Don't be so annoying! 869 00:58:42,291 --> 00:58:43,291 Stop it! 870 00:58:45,166 --> 00:58:47,041 [overlapping chatter, laughter] 871 00:58:52,458 --> 00:58:54,833 [overlapping chatter, laughter] 872 00:59:00,000 --> 00:59:04,208 - [chatter, laughter cuts out] - [shuddering gasps] 873 00:59:10,458 --> 00:59:12,125 [moody rock music plays] 874 00:59:16,541 --> 00:59:19,791 [Claude] Everything is fine. Even a bit too fine. 875 00:59:21,125 --> 00:59:23,750 - [laughter] - I'm so happy to be here with my family. 876 00:59:23,833 --> 00:59:25,291 [bossanova music plays] 877 00:59:25,375 --> 00:59:26,458 My real family. 878 00:59:28,458 --> 00:59:29,666 Everything is bright. 879 00:59:29,750 --> 00:59:32,916 The money takes care of that, and we all make the most of it. 880 00:59:33,000 --> 00:59:35,875 - [laughter] - [bossanova music continues] 881 00:59:52,875 --> 00:59:54,833 There you are. You disappeared. 882 00:59:54,916 --> 00:59:55,916 I wasn't far away. 883 01:00:03,041 --> 01:00:04,041 Merci. 884 01:00:07,875 --> 01:00:08,875 I love you. 885 01:00:11,708 --> 01:00:15,166 [laughs] I know. I'm drunk, and you're not mad about feelings, 886 01:00:15,250 --> 01:00:16,416 but I love you so much. 887 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 [Claude] Hmm. 888 01:00:22,083 --> 01:00:24,083 [mellow song in French plays] 889 01:00:25,666 --> 01:00:29,750 [woman singing in French] 890 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 [chuckles] 891 01:01:16,916 --> 01:01:17,916 [doorbell rings] 892 01:01:23,541 --> 01:01:25,541 [song in French fades away] 893 01:01:33,708 --> 01:01:34,708 Enjoy yourself? 894 01:01:35,125 --> 01:01:36,375 Did you enjoy yourself? 895 01:01:37,958 --> 01:01:40,708 Villa Hortensia. They have some fun, don't they? 896 01:01:42,000 --> 01:01:44,375 You like to have a good time, don't you, Nadège? 897 01:01:45,041 --> 01:01:46,500 Huh? Hmm. 898 01:01:47,000 --> 01:01:49,250 Did you enjoy hostage? Was it fun? 899 01:01:53,750 --> 01:01:54,833 Let me see that. 900 01:01:58,750 --> 01:02:01,708 Well, you're not too badly bruised, are you? 901 01:02:01,791 --> 01:02:03,458 Got off quite lightly. 902 01:02:04,416 --> 01:02:05,833 You're scheming. 903 01:02:09,083 --> 01:02:11,166 You want more? Was that enough? 904 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Was that enough, or do you want more? 905 01:02:16,625 --> 01:02:17,875 Tell me, you dirty slut! 906 01:02:27,625 --> 01:02:28,958 Don't worry. 907 01:02:29,041 --> 01:02:31,291 Your sweetheart's on his way. I called him in. 908 01:02:32,458 --> 01:02:33,458 I love him, Claude. 909 01:02:34,291 --> 01:02:37,000 - What did you say? - We love each other, Claude. 910 01:02:39,125 --> 01:02:41,583 What are you doing? What are you doing? 911 01:02:41,666 --> 01:02:45,166 You're going to hit your mom, are you? You're going to hit your mom? 912 01:02:45,250 --> 01:02:48,875 Look at me! Look at me! Look at me! 913 01:02:48,958 --> 01:02:51,125 Look at me and put your fucking hands down! 914 01:02:55,916 --> 01:02:57,041 [door opening] 915 01:02:57,125 --> 01:02:59,000 Ah, your sweetheart's here. 916 01:02:59,083 --> 01:03:00,375 Perfect timing. 917 01:03:04,375 --> 01:03:07,750 I was sure it was Nadège. That's great. You chose the filthiest one. 918 01:03:09,250 --> 01:03:11,583 Yeah, that's right. Fuck off, you little hussy. 919 01:03:11,666 --> 01:03:12,708 You little shit! 920 01:03:13,333 --> 01:03:14,333 Listen, Claude. 921 01:03:15,041 --> 01:03:17,208 Don't say it. Don't say it. 922 01:03:18,416 --> 01:03:19,541 We love each other. 923 01:03:20,875 --> 01:03:24,416 That means nothing to you, does it? You've never loved anybody. 924 01:03:29,666 --> 01:03:30,666 Then get out! 925 01:03:31,375 --> 01:03:32,375 Get out! 926 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 Get out. 927 01:03:34,541 --> 01:03:35,833 Get out! [spits] 928 01:03:35,916 --> 01:03:36,916 Get out. 929 01:03:45,041 --> 01:03:46,291 [André] Wait, wait, wait. 930 01:03:50,958 --> 01:03:52,958 I've made a decision which is important. 931 01:03:54,833 --> 01:03:58,166 No more men in my life, or at least no love affairs anymore. 932 01:03:58,875 --> 01:04:00,250 That's a bit sad, isn't it? 933 01:04:02,708 --> 01:04:05,541 It's not me giving up or being desperate. It's a choice. 934 01:04:06,500 --> 01:04:08,625 You have to know when it's time to end it. 935 01:04:09,333 --> 01:04:10,833 I guess each to their own. 936 01:04:10,916 --> 01:04:13,333 The main thing is to be happy in life, isn't it? 937 01:04:16,625 --> 01:04:18,416 [Claude] Not to depend on anyone. 938 01:04:19,416 --> 01:04:20,500 Protected by money. 939 01:04:22,750 --> 01:04:23,750 Power. 940 01:04:24,958 --> 01:04:26,750 [André] Fuck! That's enough! 941 01:04:27,958 --> 01:04:29,083 No vulnerability. 942 01:04:30,375 --> 01:04:32,958 No weaknesses. No Achilles' heel. 943 01:04:55,958 --> 01:04:56,958 What's she doing? 944 01:04:57,541 --> 01:04:58,541 She didn't tell me. 945 01:05:04,291 --> 01:05:06,541 I think you should go and see your father... 946 01:05:07,333 --> 01:05:09,166 instead of throwing everything away. 947 01:05:10,333 --> 01:05:12,166 I've spoken to him. He's a good man. 948 01:05:13,333 --> 01:05:14,375 You know my father? 7 949 01:05:15,083 --> 01:05:16,083 Mm-hmm. 950 01:05:17,833 --> 01:05:18,833 [door opens] 951 01:05:19,375 --> 01:05:21,666 - Bonjour, girls. - Bonjour. 952 01:05:24,166 --> 01:05:26,083 - How are you today, Claude? - Very well. 953 01:05:26,958 --> 01:05:28,833 It's fine, Sidonie. You can leave us. 954 01:05:28,916 --> 01:05:30,708 - I have to talk to you. - Mmm, later. 955 01:05:52,458 --> 01:05:55,125 Your friend Marcantoni's out of prison. That's that. 956 01:05:57,166 --> 01:06:00,166 Sixty thousand bail. But they won't let him get away. 957 01:06:01,333 --> 01:06:03,750 Heads are rolling. This is just the beginning. 958 01:06:04,375 --> 01:06:05,875 Very forthcoming. That's new. 959 01:06:06,583 --> 01:06:08,208 Everything's changing, Claude. 960 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 Count yourself lucky you're still alive. 961 01:06:14,291 --> 01:06:18,083 Everything's changing. Sure. But for the moment, I'm your superior. 962 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 And your friends remain safe in my address book. 963 01:06:22,541 --> 01:06:25,041 [moody jazz plays] 964 01:07:12,416 --> 01:07:14,750 If I asked you to take someone down, would you? 965 01:07:16,666 --> 01:07:17,791 It would depend who. 966 01:07:25,666 --> 01:07:27,375 You're an amusing girl. 967 01:07:28,541 --> 01:07:30,250 It's not playing around, you know. 968 01:07:34,000 --> 01:07:36,083 It's a very evil old man. 969 01:07:37,541 --> 01:07:38,541 Oh, yeah? 970 01:07:39,666 --> 01:07:41,083 What is it he's done to you? 971 01:07:42,708 --> 01:07:45,148 Something you should never do to your seven-year-old daughter. 972 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 [woman singing in French] 973 01:09:16,208 --> 01:09:17,458 I should leave you be. 974 01:09:18,458 --> 01:09:20,125 You sure you don't want to come? 975 01:09:20,208 --> 01:09:22,083 No. I prefer to stay here. 976 01:09:22,166 --> 01:09:24,250 Why would I want to go to Castel? 977 01:09:24,333 --> 01:09:26,541 - I'm not horny like you are. - [laughs] 978 01:09:31,041 --> 01:09:34,208 You're heading towards trouble. You look really terrible. 979 01:09:38,958 --> 01:09:40,291 Time for me to go. 980 01:09:43,083 --> 01:09:46,750 ["Going All the Way" by The Squires plays] 981 01:09:50,833 --> 01:09:53,750 ♪ My hopes are gettin' so much higher ♪ 982 01:09:54,291 --> 01:09:56,666 ♪ My soul is burnin' inside, yeah ♪ 983 01:09:58,208 --> 01:10:03,000 ♪ That flame is turnin' to a fire Just like the change in the tide ♪ 984 01:10:04,541 --> 01:10:07,416 ♪ I'll see the towns From the north to the south ♪ 985 01:10:08,000 --> 01:10:11,333 ♪ From the east to the west, yeah ♪ 986 01:10:11,416 --> 01:10:14,750 ♪ All the cities, all the countries ♪ 987 01:10:14,833 --> 01:10:17,583 ♪ Before that long, long rest, yeah ♪ 988 01:10:17,666 --> 01:10:20,791 ♪ I'm going all the way, yeah ♪ 989 01:10:20,875 --> 01:10:23,666 ♪ I'm going all the way ♪ 990 01:10:24,583 --> 01:10:27,500 ♪ I'm going all the way, yeah ♪ 991 01:10:27,583 --> 01:10:28,750 ♪ Whoo! ♪ 992 01:10:50,083 --> 01:10:51,416 Can you pass me that bag? 993 01:10:53,541 --> 01:10:54,583 There you go. 994 01:10:57,125 --> 01:10:59,125 [song fades away] 995 01:10:59,208 --> 01:11:02,250 [ethereal instrumental music plays] 996 01:11:30,041 --> 01:11:31,041 [Claude exhales] 997 01:11:35,958 --> 01:11:37,958 [water running] 998 01:11:49,125 --> 01:11:52,833 Come on, come on, my dear. Don't panic. Nothing bad's going to happen. 999 01:11:52,916 --> 01:11:55,291 - I hope not. - Of course it won't. 1000 01:11:59,166 --> 01:12:03,166 I'm such a fool, but it's because I've never been so far away before. 1001 01:12:03,250 --> 01:12:05,333 I know. But three days isn't that long. 1002 01:12:06,166 --> 01:12:07,166 Come on. 1003 01:12:19,291 --> 01:12:22,041 [girl speaking indistinctly on TV] 1004 01:12:22,125 --> 01:12:25,041 [man] Comet, a new all-purpose laundry powder. 1005 01:12:25,125 --> 01:12:28,000 [girl] Comet cleans much better and brighter. 1006 01:12:28,083 --> 01:12:30,083 [man] No boiling, no foam. 1007 01:12:30,166 --> 01:12:33,916 [girl speaking indistinctly] 1008 01:12:34,000 --> 01:12:37,291 [man] Comet, a clean out of this world. 1009 01:12:37,958 --> 01:12:39,958 [jazz music plays] 1010 01:13:52,916 --> 01:13:54,916 [jazz music fades away] 1011 01:14:08,333 --> 01:14:09,625 No news from Virginie. 1012 01:14:11,375 --> 01:14:12,833 We must do something. 1013 01:14:12,916 --> 01:14:15,500 - We're doing the most we can. - "The most," my ass. 1014 01:14:15,583 --> 01:14:19,875 Calm down. We're not in Pigalle. You're starting to scare the ducks. 1015 01:14:23,125 --> 01:14:26,000 It's about affairs of the state. You comprehend that? 1016 01:14:28,541 --> 01:14:31,333 You have nothing to gain from getting all worked up. 1017 01:14:31,416 --> 01:14:32,458 I'm very calm. 1018 01:14:33,041 --> 01:14:35,125 I didn't wait for you to serve my country. 1019 01:14:35,208 --> 01:14:37,083 When I joined the Resistance... 1020 01:14:37,166 --> 01:14:39,375 Not with me. I don't believe your nonsense. 1021 01:14:41,333 --> 01:14:42,333 We will trace her. 1022 01:14:43,916 --> 01:14:46,291 Things between the CAR and Chad are complicated. 1023 01:14:47,583 --> 01:14:50,583 Talking of which, tell your darling that Chad's over for her. 1024 01:14:50,666 --> 01:14:53,416 If she could keep her head down, that'd be no bad thing. 1025 01:14:53,500 --> 01:14:55,166 That goes for everybody. 1026 01:15:01,250 --> 01:15:05,791 - That's what they always called it. - [indistinct chatter] 1027 01:15:06,833 --> 01:15:08,875 [Claude] Virginie never came back. 1028 01:15:08,958 --> 01:15:10,041 She was gone, too. 1029 01:15:10,750 --> 01:15:13,000 The wrong place at the wrong time. 1030 01:15:13,083 --> 01:15:15,041 [woman speaking indistinctly over PA] 1031 01:15:15,125 --> 01:15:16,333 She was a good girl. 1032 01:15:18,458 --> 01:15:19,708 Ending up like that... 1033 01:15:20,416 --> 01:15:23,916 I take comfort from the fact hat lots of my girls go on to do well. 1034 01:15:24,000 --> 01:15:25,708 Acting or singing careers. 1035 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 Some of them have even become princesses. 1036 01:15:30,166 --> 01:15:32,333 [singing in French] 1037 01:15:59,458 --> 01:16:01,458 [Sidonie's father sighs] 1038 01:16:02,666 --> 01:16:04,541 Aren't you eating, darling? 1039 01:16:04,625 --> 01:16:05,708 I've had enough. 1040 01:16:06,875 --> 01:16:09,833 When you were little, it was difficult to get you to eat. 1041 01:16:09,916 --> 01:16:12,458 I just telling Serge, you would never listen. 1042 01:16:20,541 --> 01:16:21,791 I met your boss. 1043 01:16:23,041 --> 01:16:24,333 She's a bit odd. 1044 01:16:24,916 --> 01:16:27,708 She thinks she's above the law, but no one is. 1045 01:16:30,416 --> 01:16:32,666 And no one's above death, remember. 1046 01:16:39,541 --> 01:16:41,708 I want you to pay for what you did to me. 1047 01:16:43,291 --> 01:16:45,458 - What are you talking about? - You remember. 1048 01:16:45,541 --> 01:16:48,916 You're a lunatic. It's either drugs or shame about being a lesbian. 1049 01:16:55,250 --> 01:16:58,625 I've considered having you murdered, or contacting the police. 1050 01:16:59,333 --> 01:17:00,666 [chuckles] 1051 01:17:02,083 --> 01:17:03,208 You'll speak about it... 1052 01:17:04,708 --> 01:17:05,875 but you're weak-willed. 1053 01:17:06,583 --> 01:17:07,708 You're a coward. 1054 01:17:08,583 --> 01:17:10,291 - [spluttering] - [clattering] 1055 01:17:23,375 --> 01:17:27,041 [dramatic classical music plays] 1056 01:17:30,666 --> 01:17:31,666 Joyeux Noël. 1057 01:17:32,500 --> 01:17:33,958 [overlapping greetings] 1058 01:17:35,375 --> 01:17:37,375 [woman singing festive song in French] 1059 01:18:11,250 --> 01:18:12,416 Here you are. 1060 01:18:20,333 --> 01:18:21,333 Merci. 1061 01:19:11,666 --> 01:19:15,333 TO ANNE MERRY CHRISTMAS, MY DAUGHTER 1062 01:19:40,125 --> 01:19:42,125 [festive song stops playing] 1063 01:20:01,625 --> 01:20:03,625 [doorbell rings] 1064 01:20:06,250 --> 01:20:08,583 - What are you doing here? - Can I talk to you? 1065 01:20:08,666 --> 01:20:09,916 Yes, of course. 1066 01:20:10,916 --> 01:20:11,916 [door closes] 1067 01:20:14,541 --> 01:20:16,416 - Is something wrong? - No, I'm fine. 1068 01:20:17,000 --> 01:20:18,875 - You're really pale. - No, it's fine. 1069 01:20:19,291 --> 01:20:20,833 - [gun cocks] - [gunshot] 1070 01:20:20,916 --> 01:20:22,375 [Claude yelling] 1071 01:20:24,125 --> 01:20:27,000 [woman breathing shakily] 1072 01:20:30,750 --> 01:20:33,333 [Claude] I don't know whether it came from above or below. 1073 01:20:33,416 --> 01:20:35,500 All I know is someone wanted me dead. 1074 01:20:35,583 --> 01:20:37,750 [Jo] There's nothing I can do this time. 1075 01:20:37,833 --> 01:20:38,958 It's out of my hands. 1076 01:20:40,083 --> 01:20:44,125 Your friends are starting to desert you. The police won't be of any help to you 1077 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 You don't say. 1078 01:20:48,125 --> 01:20:50,125 You're too big for your boots, Fernande. 1079 01:20:51,958 --> 01:20:54,666 From this moment on, I'd say that you're on your own. 1080 01:20:59,833 --> 01:21:01,041 [coughing] 1081 01:21:02,750 --> 01:21:03,916 You don't seem well. 1082 01:21:10,375 --> 01:21:13,291 When the police came over, they searched the whole place. 1083 01:21:13,375 --> 01:21:16,291 They received a call saying there was a dead body here. 1084 01:21:17,833 --> 01:21:19,500 Keep watching the window, please. 1085 01:21:27,916 --> 01:21:30,208 - What are you afraid of? - Everything. 1086 01:21:35,166 --> 01:21:38,666 Go back upstairs. Inform the girls. I'm shutting up shop for today. 1087 01:21:40,041 --> 01:21:42,458 [intense electronic music plays] 1088 01:22:43,250 --> 01:22:46,541 [music dies down in intensity] 1089 01:23:01,375 --> 01:23:03,175 Turn that on. See if they're talking about it. 1090 01:23:12,041 --> 01:23:14,750 The problem? Jo's on his last legs. 1091 01:23:14,833 --> 01:23:16,541 Marcantoni is busted. 1092 01:23:17,625 --> 01:23:21,333 If word gets out that I'm weak, they'll blackmail me or kill me. 1093 01:23:22,750 --> 01:23:24,250 Did you know Jo was unwell? 1094 01:23:25,583 --> 01:23:29,000 - Yes, but he told me not to say anything. - He didn't want me to know? 1095 01:23:29,541 --> 01:23:33,083 [indistinct chatter on TV] 1096 01:23:33,166 --> 01:23:34,250 Turn it down, please. 1097 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Down! 1098 01:23:38,250 --> 01:23:40,250 [phone rings] 1099 01:23:43,125 --> 01:23:44,958 - Yeah? - [Claude] What have you heard? 1100 01:23:46,000 --> 01:23:47,250 I haven't heard anything. 1101 01:23:47,333 --> 01:23:51,083 So you're telling me that you don't know who paid my chink to kill me? 1102 01:23:51,166 --> 01:23:53,333 All I know is, it's the end of an epoch. 1103 01:23:53,416 --> 01:23:55,708 "The end of an epoch"? Fuck you! 1104 01:23:55,791 --> 01:23:59,041 It's not the end! Shall we talk about the coup in Chad? 1105 01:23:59,125 --> 01:24:01,416 And what about Bokassa? Remember that, huh? 1106 01:24:01,500 --> 01:24:03,250 Marcantoni getting out of prison? 1107 01:24:03,333 --> 01:24:06,750 Listen, you've been making enemies. You're lucky to still be alive. 1108 01:24:09,875 --> 01:24:12,791 He hung up on me! Asshole man! 1109 01:24:14,000 --> 01:24:16,291 Asshole man! Asshole man! Asshole man! 1110 01:24:18,250 --> 01:24:19,250 Claude. 1111 01:24:21,041 --> 01:24:23,500 - Serge knows my father. - What did you say? 1112 01:24:24,041 --> 01:24:25,541 Serge knows my father. 1113 01:24:26,458 --> 01:24:29,708 I should have known not to trust you. I shouldn't have. 1114 01:24:30,375 --> 01:24:33,458 We're not from the same world. The same ones are screwed! 1115 01:24:33,541 --> 01:24:35,166 You must see it, huh? 1116 01:24:37,375 --> 01:24:39,666 Bringing me girls! I should have known! 1117 01:24:45,250 --> 01:24:48,375 - You think it's my dad? - Your dad or not, it doesn't matter. 1118 01:24:48,458 --> 01:24:49,833 It's not any one! 1119 01:24:53,833 --> 01:24:55,541 And stop looking at me like that! 1120 01:25:09,375 --> 01:25:11,208 [muffled sobs] 1121 01:25:22,458 --> 01:25:24,666 [sobbing] I ruined everything! 1122 01:25:27,875 --> 01:25:30,416 [sobs] All that for nothing. 1123 01:25:30,500 --> 01:25:34,916 Everything I've gone through, everything I've built, for nothing. 1124 01:25:35,000 --> 01:25:36,375 [Claude sobbing] 1125 01:25:43,875 --> 01:25:45,583 I've ruined everything. 1126 01:25:49,708 --> 01:25:51,500 Leave me alone. Leave me alone. 1127 01:25:59,750 --> 01:26:01,750 [moody synth music plays] 1128 01:26:08,625 --> 01:26:10,625 - [branches snapping] - [woman grunting] 1129 01:26:24,000 --> 01:26:25,416 - [gunshots] - [woman exclaims] 1130 01:26:33,250 --> 01:26:36,500 The girl has been dealt with. We'll do better next time. 1131 01:26:38,666 --> 01:26:41,875 We've closed down Boulainvilliers for a breach of the peace. 1132 01:26:44,000 --> 01:26:46,791 She's cornered. It's a matter of time before she falls. 1133 01:26:47,291 --> 01:26:49,041 Our team is taking care of it. 1134 01:26:50,208 --> 01:26:52,000 Good. Merci. 1135 01:26:58,791 --> 01:27:00,916 - Can I offer you a drink? - I wouldn't mind. 1136 01:27:01,791 --> 01:27:02,791 Excuse me. 1137 01:27:04,083 --> 01:27:06,083 [moody synth music plays] 1138 01:27:37,166 --> 01:27:39,208 [children laughing] 1139 01:28:02,416 --> 01:28:04,416 [music fades away] 1140 01:28:22,166 --> 01:28:25,958 [Claude] I took myself to the countryside to wait for things to settle down. 1141 01:28:26,666 --> 01:28:30,000 With Boulainvilliers shut down, my girls worked from home. 1142 01:28:30,083 --> 01:28:34,083 Most had been doing so for some time, so it didn't really impact business. 1143 01:28:34,166 --> 01:28:35,500 [car approaching] 1144 01:28:38,333 --> 01:28:41,208 But the good times were over for our family. 1145 01:28:41,291 --> 01:28:45,416 It couldn't last forever. Happiness never lasts long. 1146 01:29:14,458 --> 01:29:15,750 - How are you? - I'm fine. 1147 01:29:19,166 --> 01:29:23,250 I've been thinking recently. I want to press charges against my father. 1148 01:29:23,333 --> 01:29:24,333 Hmm. 1149 01:29:26,000 --> 01:29:28,916 They couldn't give a shit you were shagged by your father. 1150 01:29:29,541 --> 01:29:30,750 They really couldn't. 1151 01:29:31,333 --> 01:29:32,750 It's happened to others. 1152 01:29:33,333 --> 01:29:35,583 In my case, it was my uncle, but I kept quiet. 1153 01:29:40,166 --> 01:29:43,541 - It's different now, though, you see? - Nothing changes. 1154 01:29:43,625 --> 01:29:44,708 Nothing at all. 1155 01:29:48,458 --> 01:29:51,333 It's the men who decide. The men who have the power. 1156 01:29:51,958 --> 01:29:52,958 That's unchangeable. 1157 01:29:56,250 --> 01:29:58,250 [footsteps approaching] 1158 01:30:06,166 --> 01:30:08,041 Wouldn't you like time to be alone? 1159 01:30:09,541 --> 01:30:12,500 You've plenty of money. You're not getting any younger. 1160 01:30:12,583 --> 01:30:14,875 That's not for you to say. [chuckles] 1161 01:30:14,958 --> 01:30:16,833 As for you, poor girl, 1162 01:30:16,916 --> 01:30:20,000 you're a mess through and through. You don't respect yourself. 1163 01:30:21,916 --> 01:30:23,875 You're talking to me about respect? 1164 01:30:23,958 --> 01:30:27,083 Listen, if you came to fuck around, it's bad timing, huh? 1165 01:30:28,166 --> 01:30:31,750 When I return, I have 300 girls waiting for me, 300 girls relying on me. 1166 01:30:32,375 --> 01:30:34,583 They weren't born with a silver spoon in their mouth. 1167 01:30:34,666 --> 01:30:36,041 They're not doing this for fun. 1168 01:30:38,208 --> 01:30:41,500 So take your lover boy with you and go away. Go on! [whistles] 1169 01:30:41,583 --> 01:30:42,583 Just go away. 1170 01:30:43,000 --> 01:30:44,000 [whistles] 1171 01:30:49,333 --> 01:30:50,375 Au revoir, madame. 1172 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 She's finished. 1173 01:30:54,000 --> 01:30:55,583 The old tart can give up. 1174 01:30:57,375 --> 01:30:58,458 Don't be mean to her. 1175 01:31:00,291 --> 01:31:01,916 It's not mean, it's the truth. 1176 01:31:03,166 --> 01:31:06,375 Sexual liberation, you heard of it? Woodstock? 1177 01:31:10,125 --> 01:31:13,541 No free-thinking person would think to pay to fuck anymore. 1178 01:31:15,000 --> 01:31:16,166 What do you know? 1179 01:31:37,708 --> 01:31:39,500 Well, I have a crime to report. 1180 01:31:40,291 --> 01:31:41,291 A rape. 1181 01:31:42,041 --> 01:31:43,125 And it was my father. 1182 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 [Georges] The one joining the government? 1183 01:31:48,708 --> 01:31:49,708 Oh, my. 1184 01:31:50,083 --> 01:31:51,500 - You sure? - Yes. 1185 01:31:53,250 --> 01:31:54,583 It's not the best idea. 1186 01:31:56,208 --> 01:31:57,541 Why? What will happen? 1187 01:31:57,625 --> 01:31:59,000 - Nothing. - Nothing? 1188 01:31:59,083 --> 01:32:01,125 - Really? - Really. Nothing. 1189 01:32:02,416 --> 01:32:05,500 It'll be your word against his, and they'll never believe you. 1190 01:32:06,625 --> 01:32:07,625 You're a prostitute. 1191 01:32:13,416 --> 01:32:16,041 I don't have anything against you. Nothing personal. 1192 01:32:16,125 --> 01:32:18,791 But I'd get out of this car crash now, if I were you. 1193 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 Claude's in the shit, and that's that. 1194 01:32:25,208 --> 01:32:27,416 But you've an education. From a good family. 1195 01:32:28,541 --> 01:32:29,750 Make a fresh start. 1196 01:32:30,625 --> 01:32:32,833 [gasping] 1197 01:32:44,375 --> 01:32:46,375 [dog barking in distance] 1198 01:32:58,750 --> 01:33:00,750 [melancholy instrumental music plays] 1199 01:33:03,125 --> 01:33:06,583 [Claude] The lack of respect is what finished Jo. That killed him. 1200 01:33:31,208 --> 01:33:32,250 I will miss him. 1201 01:33:34,208 --> 01:33:35,250 Me, as well. 1202 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 You were right about my father. 1203 01:33:38,458 --> 01:33:40,083 I'm not going to press charges. 1204 01:33:40,166 --> 01:33:41,333 It's no use. 1205 01:33:43,375 --> 01:33:44,583 You see? I told you. 1206 01:33:46,708 --> 01:33:48,625 Now you have to come to terms with it. 1207 01:33:57,708 --> 01:34:00,541 [Claude] After that, nothing was ever the same again. 1208 01:34:00,625 --> 01:34:01,833 [man] Pompidou is dead. 1209 01:34:01,916 --> 01:34:05,958 With those three words from an Agence France-Presse newsflash, 1210 01:34:06,041 --> 01:34:08,833 - we learned that at precisely 9:45 p.m... - [volume rises] 1211 01:34:08,916 --> 01:34:11,375 ...the president of the Republic passed away. 1212 01:34:11,458 --> 01:34:13,708 The shocking news took everyone by surprise. 1213 01:34:13,791 --> 01:34:16,958 For example, the countless other members of the government... 1214 01:34:24,458 --> 01:34:28,041 [Claude] Giscard had just been elected. And with him, a new era. 1215 01:34:31,083 --> 01:34:32,875 My notoriety was a problem. 1216 01:34:34,000 --> 01:34:35,333 [banging at door] 1217 01:34:36,458 --> 01:34:37,583 [banging at door] 1218 01:34:37,666 --> 01:34:39,875 Tax authorities, open up! 1219 01:34:42,708 --> 01:34:44,291 - Yes, bonjour. - Bonjour, madame. 1220 01:34:44,375 --> 01:34:46,041 - We have a warrant. - Calm down. 1221 01:34:46,125 --> 01:34:50,250 [Claude] The government would give me a 10-month suspended prison sentence 1222 01:34:50,333 --> 01:34:51,958 and a fine of 11,000,000. 1223 01:34:52,041 --> 01:34:53,041 I was cornered. 1224 01:34:53,791 --> 01:34:54,791 Bonsoir, Claude. 1225 01:34:56,666 --> 01:34:58,375 Don't be surprised that I'm here. 1226 01:34:59,458 --> 01:35:01,208 I'm the angel sent to protect you. 1227 01:35:02,333 --> 01:35:05,375 Nothing surprises me anymore. I've seen too many things. 1228 01:35:06,458 --> 01:35:08,375 That's why I'm here to speak with you. 1229 01:35:09,750 --> 01:35:11,708 Don't talk about all you've seen. 1230 01:35:12,458 --> 01:35:14,166 That admission won't help anybody. 1231 01:35:14,958 --> 01:35:15,958 Oh, no? 1232 01:35:16,833 --> 01:35:18,875 - They're modern, these interviews. - Heh. 1233 01:35:19,791 --> 01:35:21,458 I'm keeping up with the times. 1234 01:35:22,041 --> 01:35:23,441 And I'm suggesting you keep schtum. 1235 01:35:25,541 --> 01:35:27,500 You're pissed off I'm earning so much. 1236 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 You've got to have balls to do that. 1237 01:35:34,958 --> 01:35:37,583 So tell your friends I know very well what I'm doing. 1238 01:35:37,666 --> 01:35:39,125 You're not from their world. 1239 01:35:39,833 --> 01:35:40,916 You never will be. 1240 01:35:47,333 --> 01:35:48,583 Fuck off, you doormat. 1241 01:35:48,666 --> 01:35:50,583 I like you, so I'm watching your back. 1242 01:35:53,500 --> 01:35:54,500 [door opens] 1243 01:35:55,500 --> 01:35:56,583 [man] They're ready. 1244 01:35:57,958 --> 01:35:59,958 [presenter] So, I invited you to join me, 1245 01:36:00,041 --> 01:36:01,708 and you accepted that invitation, 1246 01:36:01,791 --> 01:36:04,041 because you've just published your memoirs 1247 01:36:04,125 --> 01:36:07,791 in a book explicitly titled Allô Oui. 1248 01:36:07,875 --> 01:36:10,916 This suggests that the telephone was your main tool. 1249 01:36:11,000 --> 01:36:13,000 [Claude] It was my main tool. Always. 1250 01:36:13,083 --> 01:36:17,833 [presenter] I have to say that the picture of human suffering that you present 1251 01:36:17,916 --> 01:36:20,291 comes with plenty of surprises. 1252 01:36:20,375 --> 01:36:22,833 We get the impression reading what you've written 1253 01:36:22,916 --> 01:36:25,541 that you've been carrying out humanitarian activities 1254 01:36:25,625 --> 01:36:26,750 for the last 15 years. 1255 01:36:26,833 --> 01:36:30,000 [Claude] Yes. In fact, you gentlemen have times 1256 01:36:30,083 --> 01:36:34,125 when you're a bit... a bit lonely, a bit... a bit sad. 1257 01:36:34,208 --> 01:36:38,500 I try to fill those sad times with a few moments of gaiety. 1258 01:36:38,583 --> 01:36:41,000 [woman 1] She's talking such bullshit, 1259 01:36:41,083 --> 01:36:42,250 and he has no idea. 1260 01:36:43,166 --> 01:36:45,833 [woman 2] She's not gonna spill the beans on TV. 1261 01:36:45,916 --> 01:36:49,041 [Josie] Remember those journalists who wrote that book, 1262 01:36:49,125 --> 01:36:51,250 and how she did everything to stop them? 1263 01:36:51,333 --> 01:36:55,000 The countless phone calls and multiple threats. 1264 01:36:55,083 --> 01:36:58,250 [Kate] Bet there'll be plenty to say. Like Virginie. 1265 01:36:58,333 --> 01:36:59,458 Case closed. 1266 01:37:00,000 --> 01:37:01,625 [Claude on TV] It's very poetic. 1267 01:37:01,708 --> 01:37:03,666 [Alban] What are you looking at me for? 1268 01:37:03,750 --> 01:37:06,791 There are stories about me, you, her, all of us... 1269 01:37:06,875 --> 01:37:09,916 It's just what life was like then. Nothing to be ashamed of. 1270 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 Anne? 1271 01:37:21,500 --> 01:37:22,916 What are you doing here? 1272 01:37:23,000 --> 01:37:25,125 I was local and I saw that you were on TV. 1273 01:37:25,708 --> 01:37:26,708 Get in. 1274 01:37:30,958 --> 01:37:33,625 - Are you all right? Is it difficult? - A bit. 1275 01:37:35,791 --> 01:37:37,458 In the end, I won't be free. 1276 01:37:38,875 --> 01:37:40,375 They'll catch up with me. 1277 01:37:40,458 --> 01:37:43,375 It's just the tax man. It's not like I killed my child. 1278 01:37:52,958 --> 01:37:54,791 - You look well. - I am. 1279 01:37:55,833 --> 01:37:57,291 You still have my ring? 1280 01:37:59,250 --> 01:38:00,458 Is that a wedding ring? 1281 01:38:01,041 --> 01:38:02,416 Yes. I'm married. 1282 01:38:03,708 --> 01:38:05,750 - Do I know him? - No. 1283 01:38:10,958 --> 01:38:12,291 I'm having a child, Mom. 1284 01:38:20,000 --> 01:38:21,000 Fine. 1285 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 [Anne chuckles] 1286 01:38:26,750 --> 01:38:28,375 Aren't you a bit young for that? 1287 01:38:30,958 --> 01:38:31,958 No. 1288 01:38:34,250 --> 01:38:35,250 [sniffles] 1289 01:38:36,458 --> 01:38:37,875 [muffled sobbing] 1290 01:38:37,958 --> 01:38:42,166 Well, that means I'll be a grandma. You could have told me earlier. 1291 01:38:42,250 --> 01:38:43,791 How? You changed your address. 1292 01:38:47,041 --> 01:38:48,833 Don't complicate things, will you? 1293 01:38:48,916 --> 01:38:50,625 I've got enough problems as it is. 1294 01:38:52,708 --> 01:38:54,583 Well, that's what I came here to say. 1295 01:38:54,666 --> 01:38:56,083 I wanted you to know. 1296 01:38:59,750 --> 01:39:01,208 Do you want a boy or a girl? 1297 01:39:03,166 --> 01:39:04,166 I don't know. 1298 01:39:05,083 --> 01:39:06,416 For your sake, a son. 1299 01:39:06,500 --> 01:39:07,708 [muffled sobbing] 1300 01:39:12,750 --> 01:39:16,291 ["Do It ('Til You're Satisfied)" by B.T. Express plays] 1301 01:39:30,916 --> 01:39:32,791 [singer vocalizing] 1302 01:39:32,875 --> 01:39:35,958 ♪ Go on and do it, do it ♪ 1303 01:39:36,041 --> 01:39:37,708 ♪ Do it 'til you're satisfied ♪ 1304 01:39:37,791 --> 01:39:40,625 - ♪ Whatever it is ♪ - ♪ Do it ♪ 1305 01:39:40,708 --> 01:39:45,125 ♪ Do it 'til you're satisfied Go on and do it, do it ♪ 1306 01:39:45,208 --> 01:39:46,791 ♪ Do it 'til you're satisfied ♪ 1307 01:39:46,875 --> 01:39:51,541 - ♪ Whatever it is ♪ - ♪ Do it, do it 'til you're satisfied ♪ 1308 01:39:51,625 --> 01:39:55,666 ♪ People know Just what they'd like to do ♪ 1309 01:39:55,750 --> 01:40:00,125 ♪ Whatever it is, you've got it Long as it pleases you ♪ 1310 01:40:00,208 --> 01:40:04,458 ♪ Make it last as long as you can ♪ 1311 01:40:05,375 --> 01:40:08,833 ♪ When you're through It's up to you to try it again ♪ 1312 01:40:09,625 --> 01:40:14,291 ♪ Go on and do it, do it Do it 'til you're satisfied ♪ 1313 01:40:14,375 --> 01:40:17,250 - ♪ Whatever it is ♪ - ♪ Do it ♪ 1314 01:40:17,333 --> 01:40:21,333 ♪ Do it 'til you're satisfied Go on and do it ♪ 1315 01:40:22,041 --> 01:40:25,291 - ♪ Do it 'til you're satisfied ♪ - ♪ Whatever it is ♪ 1316 01:40:25,375 --> 01:40:28,291 ♪ Do it, do it 'til you're satisfied ♪ 1317 01:40:29,166 --> 01:40:32,625 ♪ Everybody knows what they like to do ♪ 1318 01:40:32,708 --> 01:40:37,291 ♪ Whatever it is, do it Long as it pleases you ♪ 1319 01:40:37,375 --> 01:40:41,208 ♪ Just take some time And relax your mind ♪ 1320 01:40:42,250 --> 01:40:46,458 ♪ Then do it, do it Do it 'til you're satisfied ♪ 1321 01:40:46,541 --> 01:40:49,500 ♪ Ooh, go on and do it, do it ♪ 1322 01:40:49,583 --> 01:40:52,833 ♪ Do it 'til you're satisfied Whatever it is ♪ 1323 01:40:52,916 --> 01:40:55,625 ♪ Do it 'til you're satisfied ♪ 1324 01:40:55,708 --> 01:40:57,708 ♪ Go on and do it ♪ 1325 01:40:57,791 --> 01:41:00,208 [song growing muffled] 1326 01:41:00,291 --> 01:41:02,958 [indistinct chatter] 1327 01:41:08,333 --> 01:41:09,333 You leaving already? 1328 01:41:10,166 --> 01:41:11,208 I'm tired of it. 1329 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 I've been thinking about your father. 1330 01:41:31,000 --> 01:41:33,125 All my life, whenever I did anything, 1331 01:41:33,208 --> 01:41:35,166 I was told that I wouldn't succeed. 1332 01:41:36,333 --> 01:41:38,083 In the end, I succeeded. 1333 01:41:41,708 --> 01:41:43,708 [synth jazz music plays] 1334 01:42:27,208 --> 01:42:28,833 [Claude] I caught them unawares. 1335 01:42:30,291 --> 01:42:33,500 They were going to get me for tax evasion, like Al Capone. 1336 01:42:34,166 --> 01:42:35,791 So I left for the US. 1337 01:42:37,458 --> 01:42:38,916 They didn't get me. 1338 01:42:39,000 --> 01:42:41,375 That same year, the Marković case was dropped. 1339 01:43:09,083 --> 01:43:11,166 [lock rattling, unlatching] 1340 01:43:12,166 --> 01:43:14,833 Grudet Fernande, it's time. Today's the day. 1341 01:43:16,791 --> 01:43:19,791 [Claude] America. I stayed there a few years. 1342 01:43:19,875 --> 01:43:21,916 It wasn't the country for me. 1343 01:43:22,833 --> 01:43:25,916 Immigration took an interest in me. I was deported. 1344 01:43:26,625 --> 01:43:27,833 Back to France. 1345 01:43:32,250 --> 01:43:35,958 I tried to stay out of trouble, and I went back to doing what I knew best. 1346 01:43:36,041 --> 01:43:37,916 [Claude on tape] Fuck off, you hussy. 1347 01:43:38,000 --> 01:43:40,750 [man] Bloody hell. She doesn't pull any punches. 1348 01:43:40,833 --> 01:43:42,208 She definitely doesn't. 1349 01:43:43,791 --> 01:43:46,708 [Claude] I was arrested by the first female superintendent, 1350 01:43:46,791 --> 01:43:47,791 Madame Monteil. 1351 01:43:49,125 --> 01:43:50,125 How fitting. 1352 01:43:50,791 --> 01:43:52,208 Who does she think she is? 1353 01:43:56,166 --> 01:43:57,500 [guard] Open the gate] 1354 01:44:06,041 --> 01:44:07,208 [Claude] I did my time. 1355 01:44:08,333 --> 01:44:10,291 Six months of pre-trial custody. 1356 01:44:11,166 --> 01:44:13,000 I'll attend my hearing a free woman. 1357 01:44:13,083 --> 01:44:15,250 [reporter] Yes, it's her, in the flesh. 1358 01:44:15,333 --> 01:44:18,416 The living legend of high-class prostitution. 1359 01:44:18,500 --> 01:44:21,791 Madame Claude, 69 years old, real name Fernande Grudet, 1360 01:44:21,875 --> 01:44:24,291 is slightly annoyed by her media success. 1361 01:44:24,375 --> 01:44:28,416 "Because," exclaims Madame Claude, "there's nothing to get worked up about!" 1362 01:44:31,708 --> 01:44:35,291 Did Madame Claude reestablish a network of 20 or so girls? 1363 01:44:35,375 --> 01:44:38,458 "Oh, a very small network with five regulars." 1364 01:44:38,541 --> 01:44:41,666 Recruiting? "You know, I wasn't short of candidates." 1365 01:44:41,750 --> 01:44:42,916 And the rates? 1366 01:44:43,000 --> 01:44:45,416 Five thousand francs for an afternoon rendezvous, 1367 01:44:45,500 --> 01:44:47,208 10,000 francs for an evening. 1368 01:44:47,291 --> 01:44:50,500 [voicemail] Bonjour, you've reached Claude. Leave a message. 1369 01:44:50,583 --> 01:44:52,250 [voicemail beeps] 1370 01:44:52,333 --> 01:44:53,333 [Sidonie] Hello? 1371 01:44:56,750 --> 01:44:57,750 I just... 1372 01:44:59,791 --> 01:45:01,625 Well, I just wanted to say to you... 1373 01:45:04,291 --> 01:45:07,666 that of all people, you've been the most important my whole life. 1374 01:45:08,916 --> 01:45:11,625 You're the reason I had the strength to press charges. 1375 01:45:12,666 --> 01:45:13,916 He's been convicted. 1376 01:45:14,500 --> 01:45:16,458 It's a pathetic sentence, but even so. 1377 01:45:16,541 --> 01:45:19,500 "The girls all suffered exploitation," said the magistrate, 1378 01:45:19,583 --> 01:45:22,833 "and Fernande Grudet's amassed too much wealth during her lifetime 1379 01:45:22,916 --> 01:45:25,041 to now be in the state of bankruptcy." 1380 01:45:26,250 --> 01:45:28,250 Claude, I also wanted to tell you that... 1381 01:45:29,958 --> 01:45:32,916 I loved you like I've never loved anyone else in my life. 1382 01:45:34,875 --> 01:45:37,125 And I only left because... 1383 01:45:39,375 --> 01:45:41,375 it was to go before you hurt me too much. 1384 01:45:41,458 --> 01:45:44,333 Like you've hurt others, like you've hurt yourself. 1385 01:45:44,416 --> 01:45:45,458 And... 1386 01:45:46,500 --> 01:45:47,791 remember your goat. 1387 01:45:49,208 --> 01:45:51,416 [emotional song in French plays] 1388 01:45:55,375 --> 01:45:57,416 [reporter] Szpiner QC, for the defense, 1389 01:45:57,500 --> 01:46:00,916 requested leniency at the trial of this undeserving old lady. 1390 01:46:01,750 --> 01:46:05,125 Yet Madame Claude left the court shocked by the harsh conviction. 1391 01:46:05,208 --> 01:46:06,625 Three years in prison, 1392 01:46:06,708 --> 01:46:10,583 six months of which have already been fulfilled in pre-trial custody, 1393 01:46:10,666 --> 01:46:12,250 and a fine of 1,000,000 francs. 1394 01:46:12,333 --> 01:46:14,333 [emotional song in French continues] 1395 01:46:31,583 --> 01:46:35,166 I perhaps should go and steal 1,000,000 francs and hand it to the court. 1396 01:46:37,083 --> 01:46:38,250 I don't have the money. 1397 01:46:40,666 --> 01:46:42,041 It's a cruel dilemma. 1398 01:46:45,916 --> 01:46:47,500 But I leave that till tomorrow. 1399 01:47:55,708 --> 01:47:58,416 [Claude] I have no complaints. Life is good. 1400 01:47:59,208 --> 01:48:01,791 Solitude has never scared me. 1401 01:48:02,500 --> 01:48:03,625 And death? 1402 01:48:03,708 --> 01:48:05,041 Leave that till tomorrow. 1403 01:48:10,541 --> 01:48:16,041 MADAME CLAUDE DIED IN NICE ON DECEMBER 15TH, 2015. 1404 01:48:16,125 --> 01:48:18,125 [emotional song in French fades away] 1405 01:48:21,750 --> 01:48:23,750 [synth jazz music plays] 1406 01:51:52,333 --> 01:51:57,333 Subtitle translation by Dimitri Ly 106415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.