All language subtitles for Laetitia.S01E01.720p.HDTVRip.ViruseProject.srt - rus(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,640 --> 00:00:40,841 ИСТОРИЯ ОСНОВАНА НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:01:51,221 --> 00:01:52,751 Ты видела, который час? 3 00:01:53,377 --> 00:01:55,337 Где ты была? 4 00:02:52,647 --> 00:02:54,647 "Посмотрите - лгу не только я". 5 00:02:55,027 --> 00:02:58,483 "Юн ПродуксьОн Це-Пе-Бе Филмз Лиль КлавЕль" совместно с "Франс ТелевизьОн" 6 00:02:58,988 --> 00:03:00,988 В ролях МарИ КолОмб, СофИ БрейЕр, 7 00:03:01,889 --> 00:03:05,153 ЯннИк КуарА, Сэм КАрманн, Аликс ПуассОн, 8 00:03:05,189 --> 00:03:08,630 КЕвин АзаИс, КлотИльд МоллЕ и другие. 9 00:03:08,889 --> 00:03:10,889 Композитор - Раф Кёнен. 10 00:03:17,486 --> 00:03:19,486 Режиссёр - Жан-КсавьЕ де ЛёстрАд. 11 00:03:20,222 --> 00:03:22,222 ЛЕТИЦИЯ. 1-Я СЕРИЯ. 12 00:03:26,191 --> 00:03:28,191 3 МЕСЯЦА СПУСТЯ. 13 00:03:33,864 --> 00:03:37,777 19 ЯНВАРЯ, 2011 ГОДА, СРЕДА, 7:15. 14 00:03:37,801 --> 00:03:46,801 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 15 00:03:58,644 --> 00:03:59,847 - ЛетИция? 16 00:04:01,793 --> 00:04:03,153 Летиция! 17 00:04:19,678 --> 00:04:20,872 Волчонок? 18 00:04:21,107 --> 00:04:22,271 Волчонок? - Что такое? 19 00:04:22,310 --> 00:04:24,270 - Скутер Летиции. - Что с ним? 20 00:04:24,833 --> 00:04:27,403 - Брошен. - Что значит "брошен"? 21 00:04:27,458 --> 00:04:27,911 - Брошен. - Где? 22 00:04:27,919 --> 00:04:29,450 - Там, на улице. 23 00:04:29,829 --> 00:04:31,055 - Как это? 24 00:04:31,805 --> 00:04:33,828 Перед домом? 25 00:05:23,753 --> 00:05:25,603 - Так она босая. 26 00:05:26,625 --> 00:05:29,265 Он пролежал здесь всю ночь. 27 00:05:35,675 --> 00:05:36,995 Летиция! 28 00:05:39,160 --> 00:05:40,174 - Летиция! 29 00:05:42,776 --> 00:05:43,815 Летиция! 30 00:05:43,878 --> 00:05:45,878 Летиция! 31 00:05:55,964 --> 00:06:00,315 Привет. Это Летиция. Я сейчас не могу ответить. Оставьте сообщение. Я перезвоню. 32 00:06:00,535 --> 00:06:02,097 - Автоответчик. 33 00:06:04,979 --> 00:06:07,739 Привет, это Летиция. Я сейчас не могу ответить... 34 00:06:09,659 --> 00:06:11,779 Иди. Иди... 35 00:06:12,159 --> 00:06:13,815 А я... 36 00:06:13,925 --> 00:06:15,409 Я поищу твою сестру. 37 00:06:15,667 --> 00:06:18,947 Я её найду, не волнуйся. Иди. 38 00:06:19,211 --> 00:06:20,971 Пропустишь уроки. 39 00:06:22,063 --> 00:06:23,223 Беги-беги. 40 00:06:59,828 --> 00:07:04,078 Привет. Это Летиция. Я сейчас не могу ответить. Оставьте сообщение. Я перезвоню. 41 00:07:04,554 --> 00:07:05,987 - Возьми, пожалуйста, трубку. 42 00:07:06,097 --> 00:07:08,097 Скажи, где ты. Объясни, что происходит. 43 00:07:14,371 --> 00:07:16,246 Бери телефонную книгу, звони в больницы. 44 00:07:16,278 --> 00:07:18,325 - Ты думаешь? - Я пошёл к соседям. 45 00:07:18,381 --> 00:07:21,381 Может, ночью они слышали шум. 46 00:07:33,047 --> 00:07:34,131 - МаксАнс? 47 00:07:34,156 --> 00:07:36,246 Стой! Что случилось ? 48 00:07:37,203 --> 00:07:38,523 - ЛетИция. 49 00:07:38,820 --> 00:07:40,460 - Что Летиция? 50 00:07:40,967 --> 00:07:42,287 - Мы не знаем... 51 00:07:42,662 --> 00:07:45,982 Она не берёт трубку. Мы не знаем, где она. 52 00:07:46,733 --> 00:07:49,165 Её скутер нашли перед домом... 53 00:07:49,571 --> 00:07:50,868 на земле. 54 00:07:51,111 --> 00:07:52,907 - На улице такой холод! 55 00:07:53,056 --> 00:07:55,056 - Значит, она провела ночь не дома. 56 00:07:56,060 --> 00:07:57,161 - Эй, погоди-ка! 57 00:07:57,299 --> 00:07:58,994 Это ещё ничего не значит, слышишь? 58 00:07:59,307 --> 00:08:01,307 Не паникуй. 59 00:08:04,771 --> 00:08:06,943 - А ну-ка, ищи! Ищи! 60 00:08:07,092 --> 00:08:08,852 Ещё! Ищи! 61 00:08:10,311 --> 00:08:11,431 Ищи! 62 00:08:11,983 --> 00:08:14,673 Давай-давай! Ищи-ищи! 63 00:08:15,959 --> 00:08:17,669 Давай! Молодец! 64 00:08:17,959 --> 00:08:19,687 Вот так! Умница! Ищи! 65 00:08:20,154 --> 00:08:22,294 Ищи ещё! Вот так! Хорошо! 66 00:08:22,514 --> 00:08:23,594 Давай! 67 00:08:28,797 --> 00:08:29,828 Молодец! 68 00:08:31,645 --> 00:08:32,885 Ищи! 69 00:08:33,783 --> 00:08:34,943 Ещё! 70 00:08:37,181 --> 00:08:39,711 - Они у нас с 12-ти лет. 71 00:08:40,525 --> 00:08:42,225 - Девочки - близнецы. 72 00:08:42,875 --> 00:08:45,605 До этого жили в приюте. 73 00:08:45,781 --> 00:08:47,117 - Так вы опекуны? 74 00:08:47,961 --> 00:08:49,096 - Опекун я. 75 00:08:49,336 --> 00:08:51,773 Назначен генеральным советом в 95-м. 76 00:08:52,701 --> 00:08:54,779 И повидал детей. 77 00:08:55,357 --> 00:08:56,755 Поверьте. 78 00:08:57,990 --> 00:08:59,427 Но эти девочки безупречны. 79 00:09:00,451 --> 00:09:02,646 Они неприятностей не ищут. 80 00:09:05,524 --> 00:09:07,204 Исключительные дети. 81 00:09:08,520 --> 00:09:09,594 - Сколько им? 82 00:09:09,657 --> 00:09:12,057 - Будет 19 в мае. 83 00:09:13,279 --> 00:09:16,560 - Совершеннолетние, но живут с вами? - Они сами об этом попросили. 84 00:09:16,771 --> 00:09:18,021 Им здесь хорошо. 85 00:09:21,720 --> 00:09:23,149 - Работают? - Да. 86 00:09:23,235 --> 00:09:25,407 И много. - Они особенные. 87 00:09:25,517 --> 00:09:27,665 Джессика учится на повара... 88 00:09:27,787 --> 00:09:29,669 в профессиональном лицее МашкУля. 89 00:09:29,943 --> 00:09:33,246 Летиция - официантка в ресторане "Отель де Нант", 90 00:09:33,309 --> 00:09:35,004 получает диплом по специальности. 91 00:09:35,082 --> 00:09:37,172 Подрабатывает в Сен-НазЭре. 92 00:09:37,731 --> 00:09:39,731 - И часто она так убегает? - Никогда. 93 00:09:40,545 --> 00:09:42,044 Девочки всегда вместе. 94 00:09:43,092 --> 00:09:44,950 Искать здесь бесполезно. 95 00:09:44,990 --> 00:09:46,443 - Летиция - серьёзная девушка. 96 00:09:46,474 --> 00:09:48,539 Не курит и не пьёт. 97 00:09:48,969 --> 00:09:52,049 Если задерживается на пару минут, предупреждает. Вот такая она. 98 00:09:54,164 --> 00:09:56,532 - Здесь у неё настоящая семья. 99 00:09:56,626 --> 00:09:58,298 Она счастлива. 100 00:09:58,517 --> 00:10:00,665 Что-то тут не так. 101 00:10:02,006 --> 00:10:04,638 - Разделка туши: куски, ломти, 102 00:10:04,678 --> 00:10:05,943 эскалопы. 103 00:10:06,170 --> 00:10:08,325 Затем, вы укладываете рыбу. 104 00:10:08,498 --> 00:10:11,618 Потрошите и зашиваете домашнюю птицу для жарки. 105 00:10:12,823 --> 00:10:14,783 ЛОла, ты не записываешь? - Записываю. 106 00:10:15,932 --> 00:10:17,213 - Затем... 107 00:10:17,245 --> 00:10:19,765 Режете цитрусовые на дольки. 108 00:10:22,808 --> 00:10:23,928 Да, войдите. 109 00:10:28,551 --> 00:10:32,351 - Прошу прощения, господин ДиметриЕ. Джессика, ты не могла бы пройти со мной? 110 00:10:36,248 --> 00:10:39,568 Собери, пожалуйста, вещи. 111 00:11:00,502 --> 00:11:01,978 - Войдите. 112 00:11:05,523 --> 00:11:07,390 Здравствуйте, мадемуазель. 113 00:11:07,438 --> 00:11:09,438 Пожалуйста, садитесь. 114 00:11:14,070 --> 00:11:15,937 Я старшина Франц ТушЭ. 115 00:11:16,032 --> 00:11:18,294 Служу в уголовном розыске. 116 00:11:18,357 --> 00:11:20,865 И это дело буду вести тоже я. 117 00:11:22,541 --> 00:11:24,400 Поэтому, мне необходимо собрать... 118 00:11:24,432 --> 00:11:26,713 всю информацию о том, что происходило с вашей сестрой... 119 00:11:26,768 --> 00:11:29,463 за последние 24 часа. 120 00:11:32,928 --> 00:11:34,131 Ясно? 121 00:11:34,202 --> 00:11:35,858 Вы понимаете, что я говорю? 122 00:11:36,085 --> 00:11:37,560 Хорошо. 123 00:11:37,585 --> 00:11:39,693 Скажите, было ли что-то необычное, 124 00:11:39,881 --> 00:11:41,521 какая-то деталь, 125 00:11:41,686 --> 00:11:44,764 обратившая на себя ваше внимание вчера вечером или позавчера? 126 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 А раньше? 127 00:11:52,231 --> 00:11:53,711 Мадемуазель... 128 00:11:54,169 --> 00:11:55,794 Понимаю, это трудно, 129 00:11:55,904 --> 00:11:58,091 но в подобных ситуациях важно действовать быстро. 130 00:12:01,295 --> 00:12:03,895 Как вела себя Летиция в последнее время? 131 00:12:04,130 --> 00:12:06,050 - У сестры было всё хорошо. 132 00:12:06,201 --> 00:12:08,013 У неё куча друзей... 133 00:12:08,513 --> 00:12:09,927 Многие её очень любят. 134 00:12:11,578 --> 00:12:12,948 - А в ресторане? 135 00:12:13,320 --> 00:12:15,336 - Ею довольны. 136 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 Летиция хорошо работает. 137 00:12:19,224 --> 00:12:21,607 Она и зарабатывает достаточно, если решит уйти из дома. 138 00:12:22,623 --> 00:12:25,130 Это дом опекунов, то есть, приёмной семьи. 139 00:12:25,459 --> 00:12:26,810 Понимаете? 140 00:12:27,809 --> 00:12:30,449 - Хорошо. Значит, она хотела уйти. - Да. 141 00:12:31,480 --> 00:12:33,605 - Она серьёзно задумывается об этом. 142 00:12:33,692 --> 00:12:37,275 Без конца говорит, как хочет жить отдельно. 143 00:12:40,330 --> 00:12:42,010 А я даже не знаю... 144 00:12:42,424 --> 00:12:44,144 - Не знаете чего? 145 00:12:44,721 --> 00:12:47,851 - Что думаю о её идее... уйти. 146 00:12:49,367 --> 00:12:51,570 Говорю себе, раз это то, что она хочет... 147 00:12:52,094 --> 00:12:54,094 буду рада за неё. 148 00:12:55,242 --> 00:12:56,672 Даже в учёбе... 149 00:12:56,969 --> 00:12:59,446 у неё оценки, которые и мне бы хотелось. 150 00:13:00,189 --> 00:13:03,069 Они у неё отличные. Она молодец. 151 00:13:06,360 --> 00:13:08,857 Не знаю, что с ней могло случиться. 152 00:13:09,646 --> 00:13:11,806 И то, что её скутер лежал на земле, странно. 153 00:13:19,713 --> 00:13:21,806 - Она сама решила спать здесь. 154 00:13:23,838 --> 00:13:25,549 Мы пытались её отговорить. 155 00:13:26,748 --> 00:13:28,349 Была другая комната, 156 00:13:28,740 --> 00:13:30,740 но она захотела эту. 157 00:13:34,160 --> 00:13:36,271 Со вчерашнего утра мы там ничего не трогали. 158 00:13:36,373 --> 00:13:37,945 С момента, как она ушла. 159 00:13:50,840 --> 00:13:54,925 - Посмотри в рюкзаке, а я займусь полками. - Хорошо. 160 00:14:22,107 --> 00:14:23,169 Отдай это шефу. 161 00:14:23,224 --> 00:14:24,458 Срочно. 162 00:14:42,474 --> 00:14:44,325 - Что выяснили по скутеру? 163 00:14:44,396 --> 00:14:47,203 - Был брошен на дорожке. Лежал на левом боку. 164 00:14:47,688 --> 00:14:50,711 - Опрокинулся сам или его толкнули? - Не могу сказать . 165 00:15:20,941 --> 00:15:22,791 - Не знаю, что на нас нашло, 166 00:15:23,605 --> 00:15:25,965 потому что КЕвин - мой лучший друг. 167 00:15:26,584 --> 00:15:28,424 - Почему тогда это произошло? 168 00:15:29,607 --> 00:15:30,635 - Потому что... 169 00:15:31,386 --> 00:15:34,065 - Я и сам не знаю, почему такое происходит. 170 00:15:35,456 --> 00:15:37,736 ЛетИция... Она такая... 171 00:15:38,099 --> 00:15:39,400 - Какая? 172 00:15:40,021 --> 00:15:41,736 - Слишком хорошая. 173 00:15:41,869 --> 00:15:43,385 Всегда улыбается. 174 00:15:43,682 --> 00:15:45,846 Любит людей. И её все любят. 175 00:15:46,440 --> 00:15:48,970 Поэтому, когда вчера я её встретил... 176 00:15:51,033 --> 00:15:54,189 Раньше мы встречались на уроках. Но сейчас у нас практика. 177 00:15:54,525 --> 00:15:58,047 И из-за расстояний иногда начинать приходится в 7 утра. 178 00:15:58,117 --> 00:16:01,125 И вечером мы просто без сил. 179 00:16:01,774 --> 00:16:02,914 Все. 180 00:16:03,203 --> 00:16:05,755 А вчера я встретил Летицию случайно. 181 00:16:06,115 --> 00:16:08,565 Мы начали смеяться... А потом... 182 00:16:25,048 --> 00:16:27,428 - Будешь? - Буду. 183 00:16:28,204 --> 00:16:29,365 Ты свободна до скольки? 184 00:16:29,787 --> 00:16:30,787 - У меня куча времени. 185 00:16:31,638 --> 00:16:34,040 Нужно возвращаться домой, но я не поеду. 186 00:16:35,048 --> 00:16:36,157 - Почему? 187 00:16:36,993 --> 00:16:39,273 - Бензин дорогой. 188 00:16:41,947 --> 00:16:44,931 Это я обычно им так говорю, но на самом деле возвращаться не хочется. 189 00:16:45,556 --> 00:16:47,296 - Они тебя достают? 190 00:16:47,549 --> 00:16:48,579 - Да. 191 00:16:49,178 --> 00:16:51,240 Следят за мной, и всё такое. 192 00:16:51,592 --> 00:16:53,621 Во сколько прихожу, с кем встречаюсь. 193 00:16:55,895 --> 00:16:58,815 Но... Свалю при первой возможности. 194 00:16:59,457 --> 00:17:00,737 - Серьёзно? 195 00:17:01,472 --> 00:17:03,256 - Ну да. - Да? 196 00:17:03,319 --> 00:17:04,818 - Честно! 197 00:17:06,319 --> 00:17:08,371 Классно ведь думать: 198 00:17:08,661 --> 00:17:10,781 "Наконец-то! Это моя жизнь!" 199 00:17:10,911 --> 00:17:12,311 Она начинается. 200 00:17:14,426 --> 00:17:16,106 И она только твоя. 201 00:17:17,002 --> 00:17:19,431 Хочешь гулять? Гуляешь. Никому ничего не объясняешь. 202 00:17:19,599 --> 00:17:21,275 И дома совсем один. 203 00:17:22,291 --> 00:17:25,227 Никто не видит, как ты ковыряешься в носу. 204 00:17:25,258 --> 00:17:26,195 - Точно. 205 00:17:26,220 --> 00:17:29,774 И ешь козявки. - Фу! Гадость! 206 00:17:30,157 --> 00:17:33,927 - Спишь до сколько хочшеь. И по телеку смотришь, что хочешь. 207 00:17:33,978 --> 00:17:35,618 Классная жизнь! 208 00:17:37,689 --> 00:17:40,833 - Врубаешь музыку на полную и танцуешь как сумасшедший! 209 00:17:41,164 --> 00:17:43,004 - Да! Класс! - Ага! 210 00:17:44,421 --> 00:17:46,374 А ещё хочу... 211 00:17:46,539 --> 00:17:49,253 приглашать друзей в гости и готовить для них. 212 00:17:50,339 --> 00:17:54,079 Красиво накрыть стол, подать вкусные блюда... 213 00:17:55,691 --> 00:17:57,792 - И в собственном доме не нужно 214 00:17:57,817 --> 00:17:59,198 притворяться, что всё отлично. 215 00:17:59,349 --> 00:18:01,857 Если тебе плохо, так и говоришь. 216 00:18:03,279 --> 00:18:05,279 - Да, знаю. 217 00:18:13,092 --> 00:18:16,583 И у тебя бывает, что хочется на всё забить? 218 00:18:18,498 --> 00:18:19,865 - Да. 219 00:18:20,388 --> 00:18:21,708 Абсолютно. 220 00:18:25,400 --> 00:18:28,346 - Как они меня достали со своим воспитанием. 221 00:18:28,714 --> 00:18:30,492 Чуть что, читают нотации. 222 00:18:31,649 --> 00:18:35,939 Типа "какой я правильный". Но на деле это всего лишь слова. 223 00:18:37,110 --> 00:18:39,125 Никогда не делают так, как говорят. 224 00:18:40,953 --> 00:18:42,603 - Правда. 225 00:18:42,961 --> 00:18:44,361 Часто такое. 226 00:18:48,637 --> 00:18:50,357 О чём ты думаешь? 227 00:18:51,911 --> 00:18:54,831 - Не важно, мы же всё равно не увидимся. 228 00:18:56,922 --> 00:18:59,304 - Круто быть взрослым. 229 00:19:02,555 --> 00:19:05,235 То есть, совершеннолетним. 230 00:19:06,116 --> 00:19:07,349 - Да. 231 00:19:07,381 --> 00:19:08,967 Супер круто. 232 00:19:33,260 --> 00:19:35,986 - И часто вы встречались? - Нет, не особенно. 233 00:19:36,143 --> 00:19:39,067 Больше созванивались. У нас разное расписание. 234 00:19:39,708 --> 00:19:41,348 Но все знали. 235 00:19:41,997 --> 00:19:43,003 - О чём? 236 00:19:43,028 --> 00:19:45,352 - Ну... что она моя подружка. 237 00:19:47,363 --> 00:19:48,871 - А вчера вы с ней разговаривали? 238 00:19:49,137 --> 00:19:50,332 - Пару раз. 239 00:19:50,637 --> 00:19:53,277 Сначала где-то в 6:30, перед её сменой. 240 00:19:53,567 --> 00:19:55,487 Я выходил из лицея. 241 00:19:56,161 --> 00:19:59,491 Мы поругались. Я даже на неё накричал. 242 00:20:00,709 --> 00:20:03,729 Она сказала, что с друзьями на пляже, и они курят. 243 00:20:03,811 --> 00:20:05,435 Я против того, чтобы она курила шмаль. 244 00:20:05,818 --> 00:20:07,538 Потому что это гадость. 245 00:20:08,185 --> 00:20:09,745 - Она много курит? - Нет. 246 00:20:10,216 --> 00:20:11,771 Вообще-то... никогда. 247 00:20:12,279 --> 00:20:14,400 А вчера вечером вы знали, с кем она курила? 248 00:20:14,486 --> 00:20:15,759 - Нет. Но... 249 00:20:15,814 --> 00:20:17,888 во время второго звонка, после смены... 250 00:20:18,646 --> 00:20:21,833 на заднем плане я слышал разговор... 251 00:20:22,170 --> 00:20:24,153 Я спросил: "Кто это?" 252 00:20:24,404 --> 00:20:27,004 Она ответила: "Какой-то тип 30 лет". 253 00:20:28,927 --> 00:20:30,047 Мне это не понравилось. 254 00:20:30,521 --> 00:20:33,841 Она сказала, чтобы я не волновался и пообещала перезвонить. 255 00:20:36,695 --> 00:20:37,695 - Вот так. 256 00:20:42,200 --> 00:20:43,410 Затянись ещё. 257 00:20:43,559 --> 00:20:44,799 Круто? 258 00:20:46,723 --> 00:20:48,323 Я же говорил. 259 00:20:50,767 --> 00:20:51,807 Ещё раз. 260 00:21:03,310 --> 00:21:07,580 - Обычно, после смены домой мы едем на скутере. 261 00:21:07,661 --> 00:21:10,793 Но в этот раз она сказала, что поедет позже. Я всё понял. 262 00:21:11,200 --> 00:21:14,480 Мне это не понравилось, но я промолчал. 263 00:21:15,445 --> 00:21:17,593 По-вашему, я сделал неправильно? - Не мне судить. 264 00:21:19,140 --> 00:21:20,335 Как она выглядела? 265 00:21:20,437 --> 00:21:21,929 - Счастливой. 266 00:21:23,146 --> 00:21:27,566 Она меня разозлила,и домой я поехал один. 267 00:21:36,202 --> 00:21:39,402 - Не забудь, я за тобой заеду. 268 00:21:57,169 --> 00:22:00,752 - Ты меня сегодня не жди. Я вернусь домой позже. 269 00:22:00,963 --> 00:22:03,283 - Спасибо. Я всё понял. 270 00:22:07,418 --> 00:22:10,148 - Слушай, не расстраивайся, ладно? 271 00:22:28,777 --> 00:22:29,855 - В чём дело?! 272 00:22:30,293 --> 00:22:31,956 Ты кто такой? Где ЛетИция? 273 00:22:32,183 --> 00:22:35,293 - Она на работе. Я тут при чём? - Надеюсь. 274 00:22:40,337 --> 00:22:43,297 - В районе полуночи я ей позвонил. 275 00:22:43,524 --> 00:22:44,930 Она была в баре. 276 00:22:45,048 --> 00:22:48,489 Сказала, что выпила и останется там. Потом... 277 00:22:49,427 --> 00:22:52,317 В половину первого она прислала смс. 278 00:22:52,662 --> 00:22:55,742 Написала, что хочет сказать кое-что важное. 279 00:22:56,849 --> 00:22:57,929 - Можно взглянуть? 280 00:23:00,630 --> 00:23:02,216 Спасибо. 281 00:23:05,811 --> 00:23:07,802 - Я попытался выяснить, что именно. 282 00:23:07,975 --> 00:23:11,275 Она не ответила. Но потом сама позвонила. 283 00:23:11,685 --> 00:23:13,654 Где-то в час ночи и... 284 00:23:15,439 --> 00:23:17,359 Говорила с трудом. 285 00:23:17,657 --> 00:23:19,137 Дрожащим голосом. 286 00:23:20,056 --> 00:23:21,256 Сказала... 287 00:23:22,798 --> 00:23:25,758 Сказала, что её изнасиловали. 288 00:23:26,525 --> 00:23:27,685 А потом... 289 00:23:27,768 --> 00:23:30,033 что у телефона кончается зарядка. 290 00:23:30,658 --> 00:23:33,558 И пообещала перезвонить, 291 00:23:34,631 --> 00:23:37,241 когда придёт домой. 292 00:23:38,014 --> 00:23:39,294 Но... 293 00:23:39,801 --> 00:23:41,321 Домой она не вернулась. 294 00:24:31,516 --> 00:24:34,646 - Здесь теряется след Летиции и автомобиля. 295 00:24:37,750 --> 00:24:41,560 - Итак, он забирает её во дворе ресторана. Там видят их вместе в последний раз. 296 00:24:41,964 --> 00:24:45,444 Затем, они выпивают. Где? В каком часу? Кто их обслуживал? 297 00:24:46,000 --> 00:24:48,604 Кто их видел? Нужно подробно восстановить день Летиции 298 00:24:48,706 --> 00:24:51,034 и попытаться понять, 299 00:24:51,902 --> 00:24:53,840 зачем она так рисковала, поехала с этим типом, 300 00:24:53,865 --> 00:24:57,693 пила, курила травку - делала то, что не делала никогда. 301 00:24:58,790 --> 00:25:01,798 Помните о том, что в обычной жизни он себя так не вела. 302 00:25:03,001 --> 00:25:04,083 Ясно? 303 00:25:04,290 --> 00:25:05,690 Ну что, за работу! 304 00:25:10,446 --> 00:25:12,336 - Полиция начала масштабные поиски... 305 00:25:12,477 --> 00:25:13,997 молодой женщины 18-ти лет, 306 00:25:14,079 --> 00:25:17,649 пропавшей в ПорнИке, регион Атлантическая Луара. 307 00:25:18,644 --> 00:25:21,706 Её скутер был найден брошенным на земле перед домом. 308 00:25:21,956 --> 00:25:23,807 По делу об её подозрительном 309 00:25:23,870 --> 00:25:26,002 исчезновении было начато расследование. 310 00:25:54,295 --> 00:25:56,295 - Вы знаете её? 311 00:25:57,209 --> 00:26:00,404 Знаете или нет?! Отвечайте! - Вы видели её? 312 00:26:01,690 --> 00:26:03,478 - Она была в баре. - Хорошо. 313 00:26:03,815 --> 00:26:07,865 - В баре "Синяя Борода"? Вы были там? 314 00:26:08,307 --> 00:26:11,353 - Я был там недолго. - Хорошо, недолго. 315 00:26:11,502 --> 00:26:16,445 Подрались? Что там произошло? Ну же, говорите! Быстрее! 316 00:26:16,531 --> 00:26:20,273 - Я был в "Синей Бороде". - С ней кто-то был или она пришла одна? 317 00:26:21,187 --> 00:26:24,556 - Был там один тип... ТОни... Да, ТОни! 318 00:26:24,752 --> 00:26:28,792 - "ТОни", а дальше? Как его имя? - ТОни МейОн. 319 00:26:30,119 --> 00:26:33,142 - ТоНи МейОн? - Да, парня звали ТОни МейОн. 320 00:26:33,408 --> 00:26:37,638 - Хорошо. Вы уверены, что его так зовут? - Да. ТОни МейОн. 321 00:26:42,960 --> 00:26:46,079 - Они видел её в какой-то дыре в ЛябернерИ - "Синяя Борода" - 322 00:26:46,306 --> 00:26:49,826 с типом, подподающим под описание. ТОни МейОном. 323 00:27:03,840 --> 00:27:06,761 Его дело занимает семь страниц. 324 00:27:07,449 --> 00:27:09,369 - Адрес есть? 325 00:27:10,979 --> 00:27:13,174 - Последнее место жительства... 326 00:27:14,003 --> 00:27:16,682 у брата, торговца лОмом, в КасспО. 327 00:27:16,823 --> 00:27:18,369 Это недалеко. 328 00:27:19,471 --> 00:27:21,471 - Хорошо. Съездим туда. 329 00:27:26,458 --> 00:27:28,938 Надень. Формой не свети. 330 00:27:35,254 --> 00:27:38,481 - Старшина? Вам письмо. - Спасибо, БертЭн. 331 00:28:04,669 --> 00:28:05,909 Это здесь. 332 00:28:12,933 --> 00:28:15,433 Что это за место? 333 00:28:15,998 --> 00:28:17,688 - Добро пожаловать в КасспО. 334 00:28:27,664 --> 00:28:29,064 - Притормози. 335 00:28:48,900 --> 00:28:51,001 - Наверняка, здесь датчики на движение. 336 00:28:51,049 --> 00:28:52,642 Нужен спецназ. 337 00:28:54,400 --> 00:28:55,509 - Точно? 338 00:28:55,560 --> 00:28:56,896 - Да, поехали. 339 00:28:57,154 --> 00:28:59,154 - Наверное, у него тут склад оружия. 340 00:29:01,084 --> 00:29:02,248 - Ладно, в дорогу. 341 00:29:21,271 --> 00:29:22,433 Добрый вечер, мадам. 342 00:29:22,458 --> 00:29:24,630 Старшина Франц ТушЭ. Мы говорили по телефону. 343 00:29:26,083 --> 00:29:27,523 Здравствуйте, Джессика. 344 00:29:28,935 --> 00:29:31,855 Вы не могли бы оставить нас на минуту? 345 00:29:33,578 --> 00:29:35,258 - Идём, Мишель. 346 00:29:36,985 --> 00:29:39,404 - Закройте, пожалуйста, дверь. Спасибо. 347 00:29:39,607 --> 00:29:41,747 - Мы вас покидаем. 348 00:29:47,847 --> 00:29:50,255 - Не знаю, связано ли это с исчезновением Летиции, 349 00:29:50,287 --> 00:29:53,487 но в её школьной сумке мы нашли три письма. 350 00:29:54,748 --> 00:29:58,333 Если хотите, позже можете их прочитать. 351 00:30:00,239 --> 00:30:01,839 - Что там написано? 352 00:30:02,989 --> 00:30:06,089 - Все письма - прощальные. 353 00:30:07,590 --> 00:30:10,000 Она пишет о смерти. 354 00:30:20,095 --> 00:30:22,815 Вы не знали? 355 00:30:27,625 --> 00:30:30,575 Вы уверены? 356 00:30:33,162 --> 00:30:35,130 Раньше у неё было желание умереть? 357 00:30:35,857 --> 00:30:36,966 - Нет. 358 00:30:39,974 --> 00:30:42,664 - Она никогда с вами об этом не говорила? 359 00:30:48,806 --> 00:30:51,886 Что-то её тревожило? 360 00:30:56,176 --> 00:30:57,936 Послушай, Джессика... 361 00:30:57,996 --> 00:31:01,753 Прошу тебя. Ты сейчас нужна сестре. Понимаешь? 362 00:31:02,621 --> 00:31:03,896 Поэтому, думать некогда. 363 00:31:06,560 --> 00:31:08,530 Расскажи. 364 00:31:09,120 --> 00:31:10,994 Так ты можешь ей помочь. 365 00:31:11,518 --> 00:31:12,838 Слышишь? 366 00:31:15,732 --> 00:31:17,677 Когда я сказал, что она писала о смерти, 367 00:31:18,412 --> 00:31:20,943 что первое пришло тебе на ум? 368 00:31:39,109 --> 00:31:41,509 ОСЕНЬ 1993-ГО ГОДА. БЛИЗНЕЦАМ ПОЛТОРА ГОДА. 369 00:31:45,232 --> 00:31:48,362 - Заткнись, чёрт побери! Замолчи! 370 00:31:49,769 --> 00:31:50,823 Заткнись! 371 00:31:50,894 --> 00:31:53,198 Как ты меня достала! - Франк! 372 00:31:53,308 --> 00:31:56,677 Хватит! Ты её пугаешь! - Не могу больше слышать... 373 00:31:56,724 --> 00:31:57,943 этот рёв! 374 00:32:00,428 --> 00:32:01,200 Я больше не могу! 375 00:32:01,498 --> 00:32:03,013 Она меня достала! 376 00:32:04,360 --> 00:32:06,680 - Эй! Ты что, не понимаешь, что это твоя семья? 377 00:32:06,795 --> 00:32:09,235 Не трогай детей! - Эй, заткнись! Это мои дочери! 378 00:32:09,302 --> 00:32:11,632 Буду делать, что хочу! - И что ты будешь делать? 379 00:32:11,763 --> 00:32:13,963 - Хочешь посмотреть, что я могу? 380 00:32:14,263 --> 00:32:15,623 На! Смотри! 381 00:32:17,586 --> 00:32:19,336 - Стой! Ты куда? Стой! 382 00:32:20,586 --> 00:32:21,656 Франк! 383 00:32:21,688 --> 00:32:22,601 - Не надо, Франк! 384 00:32:23,696 --> 00:32:26,438 - Подойдёшь, я её отпущу! - Вернись в дом! 385 00:32:26,993 --> 00:32:29,508 Вернись в дом! Иди сюда! - Не подходи, 386 00:32:31,000 --> 00:32:32,266 а то я её отпущу! - Не надо! 387 00:32:32,485 --> 00:32:34,109 - Это твоя дочь, твоя! - То-то же! 388 00:32:34,157 --> 00:32:37,469 Делаю, что хочу! - Франк, зайди в дом. 389 00:32:37,993 --> 00:32:39,016 Франк, посмотри на меня! 390 00:33:40,258 --> 00:33:42,552 - Полиция! - Полиция! 391 00:33:42,638 --> 00:33:43,638 - Не двигайся! 392 00:33:58,588 --> 00:34:00,166 - Вызывайте врача! Он ранен! 393 00:34:02,564 --> 00:34:05,080 - Он что-то засунул в горло. 394 00:34:05,486 --> 00:34:06,576 - Доктор, сюда! 395 00:34:07,891 --> 00:34:10,672 - Сюда! - Похоже, он проглотил личинку замка. 396 00:35:51,180 --> 00:35:53,180 ОКТЯБРЬ 1995-ГО ГОДА. БЛИЗНЕЦАМ 4 ГОДА, 397 00:36:01,679 --> 00:36:03,225 - Поднимайтесь. 398 00:36:03,475 --> 00:36:05,715 Смотрите под ноги. Пришли. 399 00:36:08,654 --> 00:36:09,734 Оп-ля. 400 00:36:15,367 --> 00:36:16,777 Девочки, заходите. 401 00:36:22,060 --> 00:36:24,943 - Погоди, СильвИ, давай без шума. Только без шума! 402 00:36:24,998 --> 00:36:28,688 Я без вас не могу, ты же знаешь. 403 00:36:32,253 --> 00:36:33,674 Проведём вместе семейный вечер. 404 00:36:33,761 --> 00:36:35,010 Хорошо? 405 00:36:36,456 --> 00:36:39,469 Хочу удостовериться, что и дочки хотят видеть отца. 406 00:36:47,045 --> 00:36:48,965 Как дела, куколки? 407 00:36:51,110 --> 00:36:52,350 Иди сюда! 408 00:36:53,024 --> 00:36:54,824 Как дела? - Хорошо. 409 00:36:54,970 --> 00:36:56,630 - Всё хорошо? 410 00:36:57,849 --> 00:37:00,786 Папа сейчас что-нибудь приготовит. Устроим праздник? 411 00:37:00,935 --> 00:37:02,294 А? 412 00:37:06,763 --> 00:37:08,341 Напечём пирогов? - Да! 413 00:37:08,419 --> 00:37:09,653 - Да? 414 00:37:10,005 --> 00:37:11,388 Вот так. 415 00:37:15,232 --> 00:37:17,312 Давно я вас не видел! 416 00:37:20,106 --> 00:37:21,626 Всё хорошо? - Да. 417 00:37:22,122 --> 00:37:24,522 - Ну-ка, снимем твоё пальто. 418 00:38:35,206 --> 00:38:36,656 Спят. 419 00:39:04,717 --> 00:39:07,917 - Прошу тебя, хватит. Пожалуйста. 420 00:39:13,797 --> 00:39:15,507 Франк, я же сказала "нет". 421 00:39:15,998 --> 00:39:18,036 - Мы же ещё женаты. 422 00:39:22,188 --> 00:39:23,500 Что это ты? 423 00:39:26,560 --> 00:39:28,716 Не дёргайся. Я сказал, не дёргайся! 424 00:39:29,732 --> 00:39:31,903 Хватит дёргаться, СильвИ! Тихо! 425 00:39:32,357 --> 00:39:34,280 - Отпусти! - Это что ещё за игры? 426 00:39:34,468 --> 00:39:35,988 Что за игры?! - Хватит. 427 00:39:37,351 --> 00:39:39,871 - Чего тебе, а? - Прекрати! - Чего?! 428 00:39:40,390 --> 00:39:42,458 Хочешь этого, а? Этого? 429 00:39:43,365 --> 00:39:44,935 Этого хочешь? - Франк... 430 00:39:54,932 --> 00:39:56,385 - Хватит! 431 00:39:56,698 --> 00:39:59,108 Хватит сопротивляться! 432 00:40:04,595 --> 00:40:05,821 Не надо! 433 00:40:06,559 --> 00:40:07,559 Не надо! 434 00:40:07,606 --> 00:40:09,355 - Я знаю, что ты этого хочешь! 435 00:40:10,817 --> 00:40:12,793 Хватит! Хватит сопротивляться! 436 00:40:21,244 --> 00:40:22,662 - Отпусти! 437 00:40:24,681 --> 00:40:25,842 Нет! 438 00:40:29,446 --> 00:40:30,766 - Хватит, чёрт побери! 439 00:40:33,765 --> 00:40:36,965 Заткнись! Ты что, не понимаешь?! 440 00:40:38,123 --> 00:40:39,163 - Нет! 441 00:41:15,021 --> 00:41:16,818 - Мадам? 442 00:41:22,749 --> 00:41:26,295 Что с вами, мадам? Что случилось? 443 00:41:53,943 --> 00:41:55,099 - Господин ТОни МейОн, 444 00:41:55,162 --> 00:41:57,732 свой первый срок вы получили в 16 лет за изнасилование. 445 00:41:58,068 --> 00:42:01,408 В апреле 97-го, отсидев 4 месяца, вы изнасиловали сокамерника. 446 00:42:02,326 --> 00:42:04,833 Отсидели 5 лет в тюрьме для несовершеннолетних. 447 00:42:04,997 --> 00:42:08,145 - Чёрт, как меня достала эта история! 448 00:42:08,990 --> 00:42:10,990 Слушайте, можно её больше не упоминать? 449 00:42:11,571 --> 00:42:13,774 Все уши с ней прожжужали. 450 00:42:14,110 --> 00:42:17,735 Я хотел, чтобы он заплатил за то, что сделал со своей сестрой. И всё! 451 00:42:17,849 --> 00:42:21,259 - Изнасилование ручкой от щётки. - Чёрт, послушайте! 452 00:42:21,373 --> 00:42:24,153 Какое это изнасилование, а?! 453 00:42:24,532 --> 00:42:26,774 Это совсем не то! 454 00:42:27,423 --> 00:42:29,663 Я лишь решил преподать ему урок! 455 00:42:29,852 --> 00:42:31,529 - Значит, вершите правосудие? 456 00:42:35,007 --> 00:42:36,826 - В августе 2003-го... - Ну да! 457 00:42:36,874 --> 00:42:40,004 вооружённое нападение. Нужны были деньги на наркотики. 458 00:42:40,346 --> 00:42:41,926 Хранение и распространение наркотических веществ. 459 00:42:41,979 --> 00:42:44,989 Оскорбление должностного лица. Что скажете? 460 00:42:45,370 --> 00:42:47,370 - Это серьёзно. - Да. 461 00:42:48,852 --> 00:42:50,200 - А в этот раз что? 462 00:42:50,352 --> 00:42:52,242 - Ты мне и скажи. 463 00:42:53,782 --> 00:42:55,462 - Где Летиция? 464 00:43:02,537 --> 00:43:04,597 - Это уже сложнее. 465 00:43:05,920 --> 00:43:07,730 Для начала, кто ты такой? 466 00:43:09,157 --> 00:43:11,146 А? Я-то себя назвал. Ну а кто ты? 467 00:43:13,649 --> 00:43:15,711 Если мелкая сошка, клал я на тебя. 468 00:43:15,727 --> 00:43:17,656 Ни слова не скажу, понял? 469 00:43:18,665 --> 00:43:20,665 Так в каком ты звании? 470 00:43:22,716 --> 00:43:24,116 - Хорошо. 471 00:43:27,070 --> 00:43:31,280 Старшина ТушЭ. Начальник отдела по особо опасным преступлениям, уголовный розыск АнжЭ. 472 00:43:34,360 --> 00:43:36,240 - Ладно. Пойдёт. 473 00:43:37,499 --> 00:43:39,019 - Готов сотрудничать? 474 00:43:39,499 --> 00:43:41,499 - Спрашивай. Попытка не пытка. 475 00:43:46,735 --> 00:43:48,295 - Итак, где Летиция? 476 00:43:59,368 --> 00:44:01,648 - Ладно, тебе скажу. 477 00:44:02,226 --> 00:44:03,498 - Ладно. 478 00:44:04,289 --> 00:44:05,701 - Ладно? 479 00:44:05,726 --> 00:44:06,726 - Говори. 480 00:44:10,905 --> 00:44:13,091 - Во вторник после обеда... 481 00:44:13,514 --> 00:44:15,287 я играл на тотализаторе в ЛябернерИ. 482 00:44:15,350 --> 00:44:16,910 Видел её. 483 00:44:18,854 --> 00:44:21,174 Мы были немного знакомы. 484 00:44:21,924 --> 00:44:23,484 Потрепались. 485 00:44:24,338 --> 00:44:28,308 Погуляли по пляжу, покурили косячок и всё такое. 486 00:44:29,171 --> 00:44:32,483 Она смотрела на меня во все глаза. Я навешал ей лапши. 487 00:44:33,349 --> 00:44:34,999 Было приятно. 488 00:44:36,123 --> 00:44:38,003 С тобой же такое бывало, а? 489 00:44:38,519 --> 00:44:40,736 В смысле, покрасоваться перед девчонкой. 490 00:44:41,269 --> 00:44:42,331 Нет? 491 00:44:43,292 --> 00:44:44,377 А потом... 492 00:44:44,439 --> 00:44:47,888 она вернулась на работу. А я поехал в универсам купить ей перчатки. 493 00:44:48,636 --> 00:44:51,065 Это нормально. Она мне нравилась. 494 00:44:52,534 --> 00:44:53,634 Это же круто. 495 00:44:54,003 --> 00:44:55,057 Потом... 496 00:44:56,790 --> 00:44:59,393 Она закончила работу. Я захотел угостить её... 497 00:44:59,938 --> 00:45:01,780 в "Синей Бороде". Знаешь это место? 498 00:45:01,860 --> 00:45:03,100 Это в порту. 499 00:45:04,555 --> 00:45:05,899 - Потом... По дороге 500 00:45:06,126 --> 00:45:08,926 мы трахнулись прямо на капоте. 501 00:45:10,251 --> 00:45:12,581 Могу сказать, что она любит. 502 00:45:13,315 --> 00:45:16,041 В районе часа она села на скутер и поехала домой. 503 00:45:19,229 --> 00:45:21,380 Забыла свои перчатки. 504 00:45:23,733 --> 00:45:26,213 Ну а я, как джентельмен... 505 00:45:26,647 --> 00:45:27,887 Поехал за ней. 506 00:45:28,919 --> 00:45:31,049 Ну, чтобы, вернуть их ей. 507 00:45:31,927 --> 00:45:34,927 Не рассчитал, подъезал слишком близко. 508 00:45:35,356 --> 00:45:37,376 Слишком поздно затормозил. 509 00:45:38,778 --> 00:45:42,028 Ну и, чёрт возьми, задел бампером. 510 00:45:43,770 --> 00:45:44,770 Она упала. 511 00:45:45,075 --> 00:45:46,475 И уже не вставала. 512 00:45:47,435 --> 00:45:50,235 Чёрт-чёрт-чёрт... 513 00:45:50,661 --> 00:45:53,261 Я поднял её и положил в багажник. 514 00:45:53,466 --> 00:45:55,176 Поэтому в багажнике кровь. 515 00:45:55,489 --> 00:45:59,139 В КасспО, в доме брата я её вытащил, чтобы посмотреть, что с ней. 516 00:46:00,435 --> 00:46:03,395 А потом... 517 00:46:10,857 --> 00:46:12,257 Вот дьявол! 518 00:46:15,839 --> 00:46:17,199 Запаниковал. 519 00:46:21,607 --> 00:46:23,786 Выбросил тело под мост Сен-НазЭр. 520 00:46:26,708 --> 00:46:29,527 - Хотите сказать, что вы убили Летицию? 521 00:46:32,160 --> 00:46:34,424 - Только это был несчастный случай. 522 00:46:58,769 --> 00:46:59,809 - Ну что там? 523 00:47:00,621 --> 00:47:03,730 - По предварительной версии, он выбросил её с моста Сен-НазЭр. 524 00:47:05,779 --> 00:47:08,419 - Можешь это напечатать? Я всё оформил. Спасибо. 525 00:47:14,069 --> 00:47:16,749 Теперь, единственное, чему можно верить - это то, 526 00:47:17,343 --> 00:47:19,473 что она мертва. 527 00:47:26,670 --> 00:47:29,486 Пока прессе и семье ни слова. 528 00:47:31,057 --> 00:47:33,228 Официально она ещё жива. 529 00:47:35,040 --> 00:47:55,044 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 44981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.