Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,640 --> 00:00:40,841
ИСТОРИЯ ОСНОВАНА НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:01:51,221 --> 00:01:52,751
Ты видела, который час?
3
00:01:53,377 --> 00:01:55,337
Где ты была?
4
00:02:52,647 --> 00:02:54,647
"Посмотрите - лгу не только я".
5
00:02:55,027 --> 00:02:58,483
"Юн ПродуксьОн Це-Пе-Бе Филмз Лиль КлавЕль"
совместно с "Франс ТелевизьОн"
6
00:02:58,988 --> 00:03:00,988
В ролях
МарИ КолОмб, СофИ БрейЕр,
7
00:03:01,889 --> 00:03:05,153
ЯннИк КуарА,
Сэм КАрманн,
Аликс ПуассОн,
8
00:03:05,189 --> 00:03:08,630
КЕвин АзаИс,
КлотИльд МоллЕ и другие.
9
00:03:08,889 --> 00:03:10,889
Композитор - Раф Кёнен.
10
00:03:17,486 --> 00:03:19,486
Режиссёр - Жан-КсавьЕ де ЛёстрАд.
11
00:03:20,222 --> 00:03:22,222
ЛЕТИЦИЯ. 1-Я СЕРИЯ.
12
00:03:26,191 --> 00:03:28,191
3 МЕСЯЦА СПУСТЯ.
13
00:03:33,864 --> 00:03:37,777
19 ЯНВАРЯ, 2011 ГОДА, СРЕДА, 7:15.
14
00:03:37,801 --> 00:03:46,801
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
15
00:03:58,644 --> 00:03:59,847
- ЛетИция?
16
00:04:01,793 --> 00:04:03,153
Летиция!
17
00:04:19,678 --> 00:04:20,872
Волчонок?
18
00:04:21,107 --> 00:04:22,271
Волчонок?
- Что такое?
19
00:04:22,310 --> 00:04:24,270
- Скутер Летиции.
- Что с ним?
20
00:04:24,833 --> 00:04:27,403
- Брошен.
- Что значит "брошен"?
21
00:04:27,458 --> 00:04:27,911
- Брошен.
- Где?
22
00:04:27,919 --> 00:04:29,450
- Там, на улице.
23
00:04:29,829 --> 00:04:31,055
- Как это?
24
00:04:31,805 --> 00:04:33,828
Перед домом?
25
00:05:23,753 --> 00:05:25,603
- Так она босая.
26
00:05:26,625 --> 00:05:29,265
Он пролежал здесь всю ночь.
27
00:05:35,675 --> 00:05:36,995
Летиция!
28
00:05:39,160 --> 00:05:40,174
- Летиция!
29
00:05:42,776 --> 00:05:43,815
Летиция!
30
00:05:43,878 --> 00:05:45,878
Летиция!
31
00:05:55,964 --> 00:06:00,315
Привет. Это Летиция.
Я сейчас не могу ответить.
Оставьте сообщение. Я перезвоню.
32
00:06:00,535 --> 00:06:02,097
- Автоответчик.
33
00:06:04,979 --> 00:06:07,739
Привет, это Летиция.
Я сейчас не могу ответить...
34
00:06:09,659 --> 00:06:11,779
Иди. Иди...
35
00:06:12,159 --> 00:06:13,815
А я...
36
00:06:13,925 --> 00:06:15,409
Я поищу твою сестру.
37
00:06:15,667 --> 00:06:18,947
Я её найду, не волнуйся.
Иди.
38
00:06:19,211 --> 00:06:20,971
Пропустишь уроки.
39
00:06:22,063 --> 00:06:23,223
Беги-беги.
40
00:06:59,828 --> 00:07:04,078
Привет. Это Летиция.
Я сейчас не могу ответить.
Оставьте сообщение. Я перезвоню.
41
00:07:04,554 --> 00:07:05,987
- Возьми, пожалуйста, трубку.
42
00:07:06,097 --> 00:07:08,097
Скажи, где ты.
Объясни, что происходит.
43
00:07:14,371 --> 00:07:16,246
Бери телефонную книгу,
звони в больницы.
44
00:07:16,278 --> 00:07:18,325
- Ты думаешь?
- Я пошёл к соседям.
45
00:07:18,381 --> 00:07:21,381
Может, ночью они слышали шум.
46
00:07:33,047 --> 00:07:34,131
- МаксАнс?
47
00:07:34,156 --> 00:07:36,246
Стой! Что случилось ?
48
00:07:37,203 --> 00:07:38,523
- ЛетИция.
49
00:07:38,820 --> 00:07:40,460
- Что Летиция?
50
00:07:40,967 --> 00:07:42,287
- Мы не знаем...
51
00:07:42,662 --> 00:07:45,982
Она не берёт трубку.
Мы не знаем, где она.
52
00:07:46,733 --> 00:07:49,165
Её скутер нашли перед домом...
53
00:07:49,571 --> 00:07:50,868
на земле.
54
00:07:51,111 --> 00:07:52,907
- На улице такой холод!
55
00:07:53,056 --> 00:07:55,056
- Значит, она провела ночь не дома.
56
00:07:56,060 --> 00:07:57,161
- Эй, погоди-ка!
57
00:07:57,299 --> 00:07:58,994
Это ещё ничего не значит, слышишь?
58
00:07:59,307 --> 00:08:01,307
Не паникуй.
59
00:08:04,771 --> 00:08:06,943
- А ну-ка, ищи! Ищи!
60
00:08:07,092 --> 00:08:08,852
Ещё! Ищи!
61
00:08:10,311 --> 00:08:11,431
Ищи!
62
00:08:11,983 --> 00:08:14,673
Давай-давай!
Ищи-ищи!
63
00:08:15,959 --> 00:08:17,669
Давай! Молодец!
64
00:08:17,959 --> 00:08:19,687
Вот так! Умница! Ищи!
65
00:08:20,154 --> 00:08:22,294
Ищи ещё! Вот так! Хорошо!
66
00:08:22,514 --> 00:08:23,594
Давай!
67
00:08:28,797 --> 00:08:29,828
Молодец!
68
00:08:31,645 --> 00:08:32,885
Ищи!
69
00:08:33,783 --> 00:08:34,943
Ещё!
70
00:08:37,181 --> 00:08:39,711
- Они у нас с 12-ти лет.
71
00:08:40,525 --> 00:08:42,225
- Девочки - близнецы.
72
00:08:42,875 --> 00:08:45,605
До этого жили в приюте.
73
00:08:45,781 --> 00:08:47,117
- Так вы опекуны?
74
00:08:47,961 --> 00:08:49,096
- Опекун я.
75
00:08:49,336 --> 00:08:51,773
Назначен генеральным советом в 95-м.
76
00:08:52,701 --> 00:08:54,779
И повидал детей.
77
00:08:55,357 --> 00:08:56,755
Поверьте.
78
00:08:57,990 --> 00:08:59,427
Но эти девочки безупречны.
79
00:09:00,451 --> 00:09:02,646
Они неприятностей не ищут.
80
00:09:05,524 --> 00:09:07,204
Исключительные дети.
81
00:09:08,520 --> 00:09:09,594
- Сколько им?
82
00:09:09,657 --> 00:09:12,057
- Будет 19 в мае.
83
00:09:13,279 --> 00:09:16,560
- Совершеннолетние, но живут с вами?
- Они сами об этом попросили.
84
00:09:16,771 --> 00:09:18,021
Им здесь хорошо.
85
00:09:21,720 --> 00:09:23,149
- Работают?
- Да.
86
00:09:23,235 --> 00:09:25,407
И много.
- Они особенные.
87
00:09:25,517 --> 00:09:27,665
Джессика учится на повара...
88
00:09:27,787 --> 00:09:29,669
в профессиональном лицее
МашкУля.
89
00:09:29,943 --> 00:09:33,246
Летиция - официантка
в ресторане "Отель де Нант",
90
00:09:33,309 --> 00:09:35,004
получает диплом по специальности.
91
00:09:35,082 --> 00:09:37,172
Подрабатывает в Сен-НазЭре.
92
00:09:37,731 --> 00:09:39,731
- И часто она так убегает?
- Никогда.
93
00:09:40,545 --> 00:09:42,044
Девочки всегда вместе.
94
00:09:43,092 --> 00:09:44,950
Искать здесь бесполезно.
95
00:09:44,990 --> 00:09:46,443
- Летиция - серьёзная девушка.
96
00:09:46,474 --> 00:09:48,539
Не курит и не пьёт.
97
00:09:48,969 --> 00:09:52,049
Если задерживается на пару минут, предупреждает.
Вот такая она.
98
00:09:54,164 --> 00:09:56,532
- Здесь у неё настоящая семья.
99
00:09:56,626 --> 00:09:58,298
Она счастлива.
100
00:09:58,517 --> 00:10:00,665
Что-то тут не так.
101
00:10:02,006 --> 00:10:04,638
- Разделка туши:
куски, ломти,
102
00:10:04,678 --> 00:10:05,943
эскалопы.
103
00:10:06,170 --> 00:10:08,325
Затем, вы укладываете рыбу.
104
00:10:08,498 --> 00:10:11,618
Потрошите и зашиваете домашнюю птицу
для жарки.
105
00:10:12,823 --> 00:10:14,783
ЛОла, ты не записываешь?
- Записываю.
106
00:10:15,932 --> 00:10:17,213
- Затем...
107
00:10:17,245 --> 00:10:19,765
Режете цитрусовые на дольки.
108
00:10:22,808 --> 00:10:23,928
Да, войдите.
109
00:10:28,551 --> 00:10:32,351
- Прошу прощения, господин ДиметриЕ.
Джессика, ты не могла бы пройти со мной?
110
00:10:36,248 --> 00:10:39,568
Собери, пожалуйста, вещи.
111
00:11:00,502 --> 00:11:01,978
- Войдите.
112
00:11:05,523 --> 00:11:07,390
Здравствуйте, мадемуазель.
113
00:11:07,438 --> 00:11:09,438
Пожалуйста, садитесь.
114
00:11:14,070 --> 00:11:15,937
Я старшина Франц ТушЭ.
115
00:11:16,032 --> 00:11:18,294
Служу в уголовном розыске.
116
00:11:18,357 --> 00:11:20,865
И это дело буду вести тоже я.
117
00:11:22,541 --> 00:11:24,400
Поэтому, мне необходимо собрать...
118
00:11:24,432 --> 00:11:26,713
всю информацию о том,
что происходило с вашей сестрой...
119
00:11:26,768 --> 00:11:29,463
за последние 24 часа.
120
00:11:32,928 --> 00:11:34,131
Ясно?
121
00:11:34,202 --> 00:11:35,858
Вы понимаете, что я говорю?
122
00:11:36,085 --> 00:11:37,560
Хорошо.
123
00:11:37,585 --> 00:11:39,693
Скажите, было ли что-то необычное,
124
00:11:39,881 --> 00:11:41,521
какая-то деталь,
125
00:11:41,686 --> 00:11:44,764
обратившая на себя ваше внимание
вчера вечером или позавчера?
126
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
А раньше?
127
00:11:52,231 --> 00:11:53,711
Мадемуазель...
128
00:11:54,169 --> 00:11:55,794
Понимаю, это трудно,
129
00:11:55,904 --> 00:11:58,091
но в подобных ситуациях
важно действовать быстро.
130
00:12:01,295 --> 00:12:03,895
Как вела себя Летиция в последнее время?
131
00:12:04,130 --> 00:12:06,050
- У сестры было всё хорошо.
132
00:12:06,201 --> 00:12:08,013
У неё куча друзей...
133
00:12:08,513 --> 00:12:09,927
Многие её очень любят.
134
00:12:11,578 --> 00:12:12,948
- А в ресторане?
135
00:12:13,320 --> 00:12:15,336
- Ею довольны.
136
00:12:15,500 --> 00:12:17,500
Летиция хорошо работает.
137
00:12:19,224 --> 00:12:21,607
Она и зарабатывает достаточно,
если решит уйти из дома.
138
00:12:22,623 --> 00:12:25,130
Это дом опекунов,
то есть, приёмной семьи.
139
00:12:25,459 --> 00:12:26,810
Понимаете?
140
00:12:27,809 --> 00:12:30,449
- Хорошо. Значит, она хотела уйти.
- Да.
141
00:12:31,480 --> 00:12:33,605
- Она серьёзно задумывается об этом.
142
00:12:33,692 --> 00:12:37,275
Без конца говорит,
как хочет жить отдельно.
143
00:12:40,330 --> 00:12:42,010
А я даже не знаю...
144
00:12:42,424 --> 00:12:44,144
- Не знаете чего?
145
00:12:44,721 --> 00:12:47,851
- Что думаю о её идее... уйти.
146
00:12:49,367 --> 00:12:51,570
Говорю себе,
раз это то, что она хочет...
147
00:12:52,094 --> 00:12:54,094
буду рада за неё.
148
00:12:55,242 --> 00:12:56,672
Даже в учёбе...
149
00:12:56,969 --> 00:12:59,446
у неё оценки,
которые и мне бы хотелось.
150
00:13:00,189 --> 00:13:03,069
Они у неё отличные.
Она молодец.
151
00:13:06,360 --> 00:13:08,857
Не знаю,
что с ней могло случиться.
152
00:13:09,646 --> 00:13:11,806
И то, что её скутер лежал на земле,
странно.
153
00:13:19,713 --> 00:13:21,806
- Она сама решила спать здесь.
154
00:13:23,838 --> 00:13:25,549
Мы пытались её отговорить.
155
00:13:26,748 --> 00:13:28,349
Была другая комната,
156
00:13:28,740 --> 00:13:30,740
но она захотела эту.
157
00:13:34,160 --> 00:13:36,271
Со вчерашнего утра
мы там ничего не трогали.
158
00:13:36,373 --> 00:13:37,945
С момента, как она ушла.
159
00:13:50,840 --> 00:13:54,925
- Посмотри в рюкзаке,
а я займусь полками.
- Хорошо.
160
00:14:22,107 --> 00:14:23,169
Отдай это шефу.
161
00:14:23,224 --> 00:14:24,458
Срочно.
162
00:14:42,474 --> 00:14:44,325
- Что выяснили по скутеру?
163
00:14:44,396 --> 00:14:47,203
- Был брошен на дорожке.
Лежал на левом боку.
164
00:14:47,688 --> 00:14:50,711
- Опрокинулся сам или его толкнули?
- Не могу сказать .
165
00:15:20,941 --> 00:15:22,791
- Не знаю, что на нас нашло,
166
00:15:23,605 --> 00:15:25,965
потому что КЕвин - мой лучший друг.
167
00:15:26,584 --> 00:15:28,424
- Почему тогда это произошло?
168
00:15:29,607 --> 00:15:30,635
- Потому что...
169
00:15:31,386 --> 00:15:34,065
- Я и сам не знаю,
почему такое происходит.
170
00:15:35,456 --> 00:15:37,736
ЛетИция... Она такая...
171
00:15:38,099 --> 00:15:39,400
- Какая?
172
00:15:40,021 --> 00:15:41,736
- Слишком хорошая.
173
00:15:41,869 --> 00:15:43,385
Всегда улыбается.
174
00:15:43,682 --> 00:15:45,846
Любит людей.
И её все любят.
175
00:15:46,440 --> 00:15:48,970
Поэтому, когда вчера я её встретил...
176
00:15:51,033 --> 00:15:54,189
Раньше мы встречались на уроках.
Но сейчас у нас практика.
177
00:15:54,525 --> 00:15:58,047
И из-за расстояний
иногда начинать приходится в 7 утра.
178
00:15:58,117 --> 00:16:01,125
И вечером мы просто без сил.
179
00:16:01,774 --> 00:16:02,914
Все.
180
00:16:03,203 --> 00:16:05,755
А вчера я встретил Летицию случайно.
181
00:16:06,115 --> 00:16:08,565
Мы начали смеяться...
А потом...
182
00:16:25,048 --> 00:16:27,428
- Будешь?
- Буду.
183
00:16:28,204 --> 00:16:29,365
Ты свободна до скольки?
184
00:16:29,787 --> 00:16:30,787
- У меня куча времени.
185
00:16:31,638 --> 00:16:34,040
Нужно возвращаться домой,
но я не поеду.
186
00:16:35,048 --> 00:16:36,157
- Почему?
187
00:16:36,993 --> 00:16:39,273
- Бензин дорогой.
188
00:16:41,947 --> 00:16:44,931
Это я обычно им так говорю, но на самом деле
возвращаться не хочется.
189
00:16:45,556 --> 00:16:47,296
- Они тебя достают?
190
00:16:47,549 --> 00:16:48,579
- Да.
191
00:16:49,178 --> 00:16:51,240
Следят за мной,
и всё такое.
192
00:16:51,592 --> 00:16:53,621
Во сколько прихожу,
с кем встречаюсь.
193
00:16:55,895 --> 00:16:58,815
Но...
Свалю при первой возможности.
194
00:16:59,457 --> 00:17:00,737
- Серьёзно?
195
00:17:01,472 --> 00:17:03,256
- Ну да.
- Да?
196
00:17:03,319 --> 00:17:04,818
- Честно!
197
00:17:06,319 --> 00:17:08,371
Классно ведь думать:
198
00:17:08,661 --> 00:17:10,781
"Наконец-то! Это моя жизнь!"
199
00:17:10,911 --> 00:17:12,311
Она начинается.
200
00:17:14,426 --> 00:17:16,106
И она только твоя.
201
00:17:17,002 --> 00:17:19,431
Хочешь гулять? Гуляешь.
Никому ничего не объясняешь.
202
00:17:19,599 --> 00:17:21,275
И дома совсем один.
203
00:17:22,291 --> 00:17:25,227
Никто не видит,
как ты ковыряешься в носу.
204
00:17:25,258 --> 00:17:26,195
- Точно.
205
00:17:26,220 --> 00:17:29,774
И ешь козявки.
- Фу! Гадость!
206
00:17:30,157 --> 00:17:33,927
- Спишь до сколько хочшеь.
И по телеку смотришь, что хочешь.
207
00:17:33,978 --> 00:17:35,618
Классная жизнь!
208
00:17:37,689 --> 00:17:40,833
- Врубаешь музыку на полную
и танцуешь как сумасшедший!
209
00:17:41,164 --> 00:17:43,004
- Да! Класс!
- Ага!
210
00:17:44,421 --> 00:17:46,374
А ещё хочу...
211
00:17:46,539 --> 00:17:49,253
приглашать друзей в гости
и готовить для них.
212
00:17:50,339 --> 00:17:54,079
Красиво накрыть стол,
подать вкусные блюда...
213
00:17:55,691 --> 00:17:57,792
- И в собственном доме не нужно
214
00:17:57,817 --> 00:17:59,198
притворяться,
что всё отлично.
215
00:17:59,349 --> 00:18:01,857
Если тебе плохо,
так и говоришь.
216
00:18:03,279 --> 00:18:05,279
- Да, знаю.
217
00:18:13,092 --> 00:18:16,583
И у тебя бывает,
что хочется на всё забить?
218
00:18:18,498 --> 00:18:19,865
- Да.
219
00:18:20,388 --> 00:18:21,708
Абсолютно.
220
00:18:25,400 --> 00:18:28,346
- Как они меня достали
со своим воспитанием.
221
00:18:28,714 --> 00:18:30,492
Чуть что, читают нотации.
222
00:18:31,649 --> 00:18:35,939
Типа "какой я правильный".
Но на деле это всего лишь слова.
223
00:18:37,110 --> 00:18:39,125
Никогда не делают так,
как говорят.
224
00:18:40,953 --> 00:18:42,603
- Правда.
225
00:18:42,961 --> 00:18:44,361
Часто такое.
226
00:18:48,637 --> 00:18:50,357
О чём ты думаешь?
227
00:18:51,911 --> 00:18:54,831
- Не важно,
мы же всё равно не увидимся.
228
00:18:56,922 --> 00:18:59,304
- Круто быть взрослым.
229
00:19:02,555 --> 00:19:05,235
То есть, совершеннолетним.
230
00:19:06,116 --> 00:19:07,349
- Да.
231
00:19:07,381 --> 00:19:08,967
Супер круто.
232
00:19:33,260 --> 00:19:35,986
- И часто вы встречались?
- Нет, не особенно.
233
00:19:36,143 --> 00:19:39,067
Больше созванивались.
У нас разное расписание.
234
00:19:39,708 --> 00:19:41,348
Но все знали.
235
00:19:41,997 --> 00:19:43,003
- О чём?
236
00:19:43,028 --> 00:19:45,352
- Ну... что она моя подружка.
237
00:19:47,363 --> 00:19:48,871
- А вчера вы с ней разговаривали?
238
00:19:49,137 --> 00:19:50,332
- Пару раз.
239
00:19:50,637 --> 00:19:53,277
Сначала где-то в 6:30,
перед её сменой.
240
00:19:53,567 --> 00:19:55,487
Я выходил из лицея.
241
00:19:56,161 --> 00:19:59,491
Мы поругались.
Я даже на неё накричал.
242
00:20:00,709 --> 00:20:03,729
Она сказала, что с друзьями на пляже,
и они курят.
243
00:20:03,811 --> 00:20:05,435
Я против того, чтобы она курила шмаль.
244
00:20:05,818 --> 00:20:07,538
Потому что это гадость.
245
00:20:08,185 --> 00:20:09,745
- Она много курит?
- Нет.
246
00:20:10,216 --> 00:20:11,771
Вообще-то... никогда.
247
00:20:12,279 --> 00:20:14,400
А вчера вечером
вы знали, с кем она курила?
248
00:20:14,486 --> 00:20:15,759
- Нет. Но...
249
00:20:15,814 --> 00:20:17,888
во время второго звонка,
после смены...
250
00:20:18,646 --> 00:20:21,833
на заднем плане
я слышал разговор...
251
00:20:22,170 --> 00:20:24,153
Я спросил: "Кто это?"
252
00:20:24,404 --> 00:20:27,004
Она ответила:
"Какой-то тип 30 лет".
253
00:20:28,927 --> 00:20:30,047
Мне это не понравилось.
254
00:20:30,521 --> 00:20:33,841
Она сказала, чтобы я не волновался
и пообещала перезвонить.
255
00:20:36,695 --> 00:20:37,695
- Вот так.
256
00:20:42,200 --> 00:20:43,410
Затянись ещё.
257
00:20:43,559 --> 00:20:44,799
Круто?
258
00:20:46,723 --> 00:20:48,323
Я же говорил.
259
00:20:50,767 --> 00:20:51,807
Ещё раз.
260
00:21:03,310 --> 00:21:07,580
- Обычно, после смены домой
мы едем на скутере.
261
00:21:07,661 --> 00:21:10,793
Но в этот раз она сказала,
что поедет позже. Я всё понял.
262
00:21:11,200 --> 00:21:14,480
Мне это не понравилось,
но я промолчал.
263
00:21:15,445 --> 00:21:17,593
По-вашему, я сделал неправильно?
- Не мне судить.
264
00:21:19,140 --> 00:21:20,335
Как она выглядела?
265
00:21:20,437 --> 00:21:21,929
- Счастливой.
266
00:21:23,146 --> 00:21:27,566
Она меня разозлила,и домой я поехал один.
267
00:21:36,202 --> 00:21:39,402
- Не забудь, я за тобой заеду.
268
00:21:57,169 --> 00:22:00,752
- Ты меня сегодня не жди.
Я вернусь домой позже.
269
00:22:00,963 --> 00:22:03,283
- Спасибо. Я всё понял.
270
00:22:07,418 --> 00:22:10,148
- Слушай, не расстраивайся, ладно?
271
00:22:28,777 --> 00:22:29,855
- В чём дело?!
272
00:22:30,293 --> 00:22:31,956
Ты кто такой?
Где ЛетИция?
273
00:22:32,183 --> 00:22:35,293
- Она на работе. Я тут при чём?
- Надеюсь.
274
00:22:40,337 --> 00:22:43,297
- В районе полуночи я ей позвонил.
275
00:22:43,524 --> 00:22:44,930
Она была в баре.
276
00:22:45,048 --> 00:22:48,489
Сказала, что выпила и останется там.
Потом...
277
00:22:49,427 --> 00:22:52,317
В половину первого
она прислала смс.
278
00:22:52,662 --> 00:22:55,742
Написала,
что хочет сказать кое-что важное.
279
00:22:56,849 --> 00:22:57,929
- Можно взглянуть?
280
00:23:00,630 --> 00:23:02,216
Спасибо.
281
00:23:05,811 --> 00:23:07,802
- Я попытался выяснить, что именно.
282
00:23:07,975 --> 00:23:11,275
Она не ответила.
Но потом сама позвонила.
283
00:23:11,685 --> 00:23:13,654
Где-то в час ночи и...
284
00:23:15,439 --> 00:23:17,359
Говорила с трудом.
285
00:23:17,657 --> 00:23:19,137
Дрожащим голосом.
286
00:23:20,056 --> 00:23:21,256
Сказала...
287
00:23:22,798 --> 00:23:25,758
Сказала, что её изнасиловали.
288
00:23:26,525 --> 00:23:27,685
А потом...
289
00:23:27,768 --> 00:23:30,033
что у телефона кончается зарядка.
290
00:23:30,658 --> 00:23:33,558
И пообещала перезвонить,
291
00:23:34,631 --> 00:23:37,241
когда придёт домой.
292
00:23:38,014 --> 00:23:39,294
Но...
293
00:23:39,801 --> 00:23:41,321
Домой она не вернулась.
294
00:24:31,516 --> 00:24:34,646
- Здесь теряется след Летиции и автомобиля.
295
00:24:37,750 --> 00:24:41,560
- Итак, он забирает её во дворе ресторана.
Там видят их вместе в последний раз.
296
00:24:41,964 --> 00:24:45,444
Затем, они выпивают.
Где? В каком часу? Кто их обслуживал?
297
00:24:46,000 --> 00:24:48,604
Кто их видел?
Нужно подробно восстановить день Летиции
298
00:24:48,706 --> 00:24:51,034
и попытаться понять,
299
00:24:51,902 --> 00:24:53,840
зачем она так рисковала,
поехала с этим типом,
300
00:24:53,865 --> 00:24:57,693
пила, курила травку -
делала то, что не делала никогда.
301
00:24:58,790 --> 00:25:01,798
Помните о том,
что в обычной жизни он себя так не вела.
302
00:25:03,001 --> 00:25:04,083
Ясно?
303
00:25:04,290 --> 00:25:05,690
Ну что, за работу!
304
00:25:10,446 --> 00:25:12,336
- Полиция начала
масштабные поиски...
305
00:25:12,477 --> 00:25:13,997
молодой женщины 18-ти лет,
306
00:25:14,079 --> 00:25:17,649
пропавшей в ПорнИке, регион Атлантическая Луара.
307
00:25:18,644 --> 00:25:21,706
Её скутер был найден брошенным
на земле перед домом.
308
00:25:21,956 --> 00:25:23,807
По делу об её подозрительном
309
00:25:23,870 --> 00:25:26,002
исчезновении было начато расследование.
310
00:25:54,295 --> 00:25:56,295
- Вы знаете её?
311
00:25:57,209 --> 00:26:00,404
Знаете или нет?! Отвечайте!
- Вы видели её?
312
00:26:01,690 --> 00:26:03,478
- Она была в баре.
- Хорошо.
313
00:26:03,815 --> 00:26:07,865
- В баре "Синяя Борода"?
Вы были там?
314
00:26:08,307 --> 00:26:11,353
- Я был там недолго.
- Хорошо, недолго.
315
00:26:11,502 --> 00:26:16,445
Подрались? Что там произошло?
Ну же, говорите! Быстрее!
316
00:26:16,531 --> 00:26:20,273
- Я был в "Синей Бороде".
- С ней кто-то был или она пришла одна?
317
00:26:21,187 --> 00:26:24,556
- Был там один тип...
ТОни... Да, ТОни!
318
00:26:24,752 --> 00:26:28,792
- "ТОни", а дальше? Как его имя?
- ТОни МейОн.
319
00:26:30,119 --> 00:26:33,142
- ТоНи МейОн?
- Да, парня звали ТОни МейОн.
320
00:26:33,408 --> 00:26:37,638
- Хорошо. Вы уверены, что его так зовут?
- Да. ТОни МейОн.
321
00:26:42,960 --> 00:26:46,079
- Они видел её в какой-то дыре в ЛябернерИ -
"Синяя Борода" -
322
00:26:46,306 --> 00:26:49,826
с типом, подподающим под описание.
ТОни МейОном.
323
00:27:03,840 --> 00:27:06,761
Его дело занимает семь страниц.
324
00:27:07,449 --> 00:27:09,369
- Адрес есть?
325
00:27:10,979 --> 00:27:13,174
- Последнее место жительства...
326
00:27:14,003 --> 00:27:16,682
у брата, торговца лОмом,
в КасспО.
327
00:27:16,823 --> 00:27:18,369
Это недалеко.
328
00:27:19,471 --> 00:27:21,471
- Хорошо. Съездим туда.
329
00:27:26,458 --> 00:27:28,938
Надень.
Формой не свети.
330
00:27:35,254 --> 00:27:38,481
- Старшина? Вам письмо.
- Спасибо, БертЭн.
331
00:28:04,669 --> 00:28:05,909
Это здесь.
332
00:28:12,933 --> 00:28:15,433
Что это за место?
333
00:28:15,998 --> 00:28:17,688
- Добро пожаловать
в КасспО.
334
00:28:27,664 --> 00:28:29,064
- Притормози.
335
00:28:48,900 --> 00:28:51,001
- Наверняка, здесь датчики на движение.
336
00:28:51,049 --> 00:28:52,642
Нужен спецназ.
337
00:28:54,400 --> 00:28:55,509
- Точно?
338
00:28:55,560 --> 00:28:56,896
- Да, поехали.
339
00:28:57,154 --> 00:28:59,154
- Наверное, у него тут склад оружия.
340
00:29:01,084 --> 00:29:02,248
- Ладно, в дорогу.
341
00:29:21,271 --> 00:29:22,433
Добрый вечер, мадам.
342
00:29:22,458 --> 00:29:24,630
Старшина Франц ТушЭ.
Мы говорили по телефону.
343
00:29:26,083 --> 00:29:27,523
Здравствуйте, Джессика.
344
00:29:28,935 --> 00:29:31,855
Вы не могли бы оставить нас на минуту?
345
00:29:33,578 --> 00:29:35,258
- Идём, Мишель.
346
00:29:36,985 --> 00:29:39,404
- Закройте, пожалуйста, дверь. Спасибо.
347
00:29:39,607 --> 00:29:41,747
- Мы вас покидаем.
348
00:29:47,847 --> 00:29:50,255
- Не знаю, связано ли это с исчезновением Летиции,
349
00:29:50,287 --> 00:29:53,487
но в её школьной сумке
мы нашли три письма.
350
00:29:54,748 --> 00:29:58,333
Если хотите, позже можете их прочитать.
351
00:30:00,239 --> 00:30:01,839
- Что там написано?
352
00:30:02,989 --> 00:30:06,089
- Все письма - прощальные.
353
00:30:07,590 --> 00:30:10,000
Она пишет о смерти.
354
00:30:20,095 --> 00:30:22,815
Вы не знали?
355
00:30:27,625 --> 00:30:30,575
Вы уверены?
356
00:30:33,162 --> 00:30:35,130
Раньше у неё было желание умереть?
357
00:30:35,857 --> 00:30:36,966
- Нет.
358
00:30:39,974 --> 00:30:42,664
- Она никогда с вами об этом не говорила?
359
00:30:48,806 --> 00:30:51,886
Что-то её тревожило?
360
00:30:56,176 --> 00:30:57,936
Послушай, Джессика...
361
00:30:57,996 --> 00:31:01,753
Прошу тебя. Ты сейчас нужна сестре.
Понимаешь?
362
00:31:02,621 --> 00:31:03,896
Поэтому, думать некогда.
363
00:31:06,560 --> 00:31:08,530
Расскажи.
364
00:31:09,120 --> 00:31:10,994
Так ты можешь ей помочь.
365
00:31:11,518 --> 00:31:12,838
Слышишь?
366
00:31:15,732 --> 00:31:17,677
Когда я сказал,
что она писала о смерти,
367
00:31:18,412 --> 00:31:20,943
что первое пришло тебе на ум?
368
00:31:39,109 --> 00:31:41,509
ОСЕНЬ 1993-ГО ГОДА.
БЛИЗНЕЦАМ ПОЛТОРА ГОДА.
369
00:31:45,232 --> 00:31:48,362
- Заткнись, чёрт побери!
Замолчи!
370
00:31:49,769 --> 00:31:50,823
Заткнись!
371
00:31:50,894 --> 00:31:53,198
Как ты меня достала!
- Франк!
372
00:31:53,308 --> 00:31:56,677
Хватит! Ты её пугаешь!
- Не могу больше слышать...
373
00:31:56,724 --> 00:31:57,943
этот рёв!
374
00:32:00,428 --> 00:32:01,200
Я больше не могу!
375
00:32:01,498 --> 00:32:03,013
Она меня достала!
376
00:32:04,360 --> 00:32:06,680
- Эй! Ты что, не понимаешь, что это твоя семья?
377
00:32:06,795 --> 00:32:09,235
Не трогай детей!
- Эй, заткнись! Это мои дочери!
378
00:32:09,302 --> 00:32:11,632
Буду делать, что хочу!
- И что ты будешь делать?
379
00:32:11,763 --> 00:32:13,963
- Хочешь посмотреть,
что я могу?
380
00:32:14,263 --> 00:32:15,623
На! Смотри!
381
00:32:17,586 --> 00:32:19,336
- Стой! Ты куда? Стой!
382
00:32:20,586 --> 00:32:21,656
Франк!
383
00:32:21,688 --> 00:32:22,601
- Не надо, Франк!
384
00:32:23,696 --> 00:32:26,438
- Подойдёшь, я её отпущу!
- Вернись в дом!
385
00:32:26,993 --> 00:32:29,508
Вернись в дом! Иди сюда!
- Не подходи,
386
00:32:31,000 --> 00:32:32,266
а то я её отпущу!
- Не надо!
387
00:32:32,485 --> 00:32:34,109
- Это твоя дочь, твоя!
- То-то же!
388
00:32:34,157 --> 00:32:37,469
Делаю, что хочу!
- Франк, зайди в дом.
389
00:32:37,993 --> 00:32:39,016
Франк, посмотри на меня!
390
00:33:40,258 --> 00:33:42,552
- Полиция!
- Полиция!
391
00:33:42,638 --> 00:33:43,638
- Не двигайся!
392
00:33:58,588 --> 00:34:00,166
- Вызывайте врача!
Он ранен!
393
00:34:02,564 --> 00:34:05,080
- Он что-то засунул в горло.
394
00:34:05,486 --> 00:34:06,576
- Доктор, сюда!
395
00:34:07,891 --> 00:34:10,672
- Сюда!
- Похоже, он проглотил личинку замка.
396
00:35:51,180 --> 00:35:53,180
ОКТЯБРЬ 1995-ГО ГОДА.
БЛИЗНЕЦАМ 4 ГОДА,
397
00:36:01,679 --> 00:36:03,225
- Поднимайтесь.
398
00:36:03,475 --> 00:36:05,715
Смотрите под ноги.
Пришли.
399
00:36:08,654 --> 00:36:09,734
Оп-ля.
400
00:36:15,367 --> 00:36:16,777
Девочки, заходите.
401
00:36:22,060 --> 00:36:24,943
- Погоди, СильвИ, давай без шума.
Только без шума!
402
00:36:24,998 --> 00:36:28,688
Я без вас не могу,
ты же знаешь.
403
00:36:32,253 --> 00:36:33,674
Проведём вместе семейный вечер.
404
00:36:33,761 --> 00:36:35,010
Хорошо?
405
00:36:36,456 --> 00:36:39,469
Хочу удостовериться,
что и дочки хотят видеть отца.
406
00:36:47,045 --> 00:36:48,965
Как дела, куколки?
407
00:36:51,110 --> 00:36:52,350
Иди сюда!
408
00:36:53,024 --> 00:36:54,824
Как дела?
- Хорошо.
409
00:36:54,970 --> 00:36:56,630
- Всё хорошо?
410
00:36:57,849 --> 00:37:00,786
Папа сейчас что-нибудь приготовит.
Устроим праздник?
411
00:37:00,935 --> 00:37:02,294
А?
412
00:37:06,763 --> 00:37:08,341
Напечём пирогов?
- Да!
413
00:37:08,419 --> 00:37:09,653
- Да?
414
00:37:10,005 --> 00:37:11,388
Вот так.
415
00:37:15,232 --> 00:37:17,312
Давно я вас не видел!
416
00:37:20,106 --> 00:37:21,626
Всё хорошо?
- Да.
417
00:37:22,122 --> 00:37:24,522
- Ну-ка, снимем твоё пальто.
418
00:38:35,206 --> 00:38:36,656
Спят.
419
00:39:04,717 --> 00:39:07,917
- Прошу тебя, хватит.
Пожалуйста.
420
00:39:13,797 --> 00:39:15,507
Франк, я же сказала "нет".
421
00:39:15,998 --> 00:39:18,036
- Мы же ещё женаты.
422
00:39:22,188 --> 00:39:23,500
Что это ты?
423
00:39:26,560 --> 00:39:28,716
Не дёргайся.
Я сказал, не дёргайся!
424
00:39:29,732 --> 00:39:31,903
Хватит дёргаться, СильвИ!
Тихо!
425
00:39:32,357 --> 00:39:34,280
- Отпусти!
- Это что ещё за игры?
426
00:39:34,468 --> 00:39:35,988
Что за игры?!
- Хватит.
427
00:39:37,351 --> 00:39:39,871
- Чего тебе, а?
- Прекрати!
- Чего?!
428
00:39:40,390 --> 00:39:42,458
Хочешь этого, а?
Этого?
429
00:39:43,365 --> 00:39:44,935
Этого хочешь?
- Франк...
430
00:39:54,932 --> 00:39:56,385
- Хватит!
431
00:39:56,698 --> 00:39:59,108
Хватит сопротивляться!
432
00:40:04,595 --> 00:40:05,821
Не надо!
433
00:40:06,559 --> 00:40:07,559
Не надо!
434
00:40:07,606 --> 00:40:09,355
- Я знаю, что ты этого хочешь!
435
00:40:10,817 --> 00:40:12,793
Хватит! Хватит сопротивляться!
436
00:40:21,244 --> 00:40:22,662
- Отпусти!
437
00:40:24,681 --> 00:40:25,842
Нет!
438
00:40:29,446 --> 00:40:30,766
- Хватит, чёрт побери!
439
00:40:33,765 --> 00:40:36,965
Заткнись! Ты что, не понимаешь?!
440
00:40:38,123 --> 00:40:39,163
- Нет!
441
00:41:15,021 --> 00:41:16,818
- Мадам?
442
00:41:22,749 --> 00:41:26,295
Что с вами, мадам?
Что случилось?
443
00:41:53,943 --> 00:41:55,099
- Господин ТОни МейОн,
444
00:41:55,162 --> 00:41:57,732
свой первый срок вы получили в 16 лет за изнасилование.
445
00:41:58,068 --> 00:42:01,408
В апреле 97-го, отсидев 4 месяца, вы изнасиловали сокамерника.
446
00:42:02,326 --> 00:42:04,833
Отсидели 5 лет в тюрьме для несовершеннолетних.
447
00:42:04,997 --> 00:42:08,145
- Чёрт, как меня достала эта история!
448
00:42:08,990 --> 00:42:10,990
Слушайте, можно её больше не упоминать?
449
00:42:11,571 --> 00:42:13,774
Все уши с ней прожжужали.
450
00:42:14,110 --> 00:42:17,735
Я хотел, чтобы он заплатил за то,
что сделал со своей сестрой. И всё!
451
00:42:17,849 --> 00:42:21,259
- Изнасилование ручкой от щётки.
- Чёрт, послушайте!
452
00:42:21,373 --> 00:42:24,153
Какое это изнасилование, а?!
453
00:42:24,532 --> 00:42:26,774
Это совсем не то!
454
00:42:27,423 --> 00:42:29,663
Я лишь решил преподать ему урок!
455
00:42:29,852 --> 00:42:31,529
- Значит, вершите правосудие?
456
00:42:35,007 --> 00:42:36,826
- В августе 2003-го...
- Ну да!
457
00:42:36,874 --> 00:42:40,004
вооружённое нападение.
Нужны были деньги на наркотики.
458
00:42:40,346 --> 00:42:41,926
Хранение и распространение наркотических веществ.
459
00:42:41,979 --> 00:42:44,989
Оскорбление должностного лица. Что скажете?
460
00:42:45,370 --> 00:42:47,370
- Это серьёзно.
- Да.
461
00:42:48,852 --> 00:42:50,200
- А в этот раз что?
462
00:42:50,352 --> 00:42:52,242
- Ты мне и скажи.
463
00:42:53,782 --> 00:42:55,462
- Где Летиция?
464
00:43:02,537 --> 00:43:04,597
- Это уже сложнее.
465
00:43:05,920 --> 00:43:07,730
Для начала, кто ты такой?
466
00:43:09,157 --> 00:43:11,146
А? Я-то себя назвал.
Ну а кто ты?
467
00:43:13,649 --> 00:43:15,711
Если мелкая сошка,
клал я на тебя.
468
00:43:15,727 --> 00:43:17,656
Ни слова не скажу, понял?
469
00:43:18,665 --> 00:43:20,665
Так в каком ты звании?
470
00:43:22,716 --> 00:43:24,116
- Хорошо.
471
00:43:27,070 --> 00:43:31,280
Старшина ТушЭ.
Начальник отдела по особо опасным преступлениям,
уголовный розыск АнжЭ.
472
00:43:34,360 --> 00:43:36,240
- Ладно. Пойдёт.
473
00:43:37,499 --> 00:43:39,019
- Готов сотрудничать?
474
00:43:39,499 --> 00:43:41,499
- Спрашивай.
Попытка не пытка.
475
00:43:46,735 --> 00:43:48,295
- Итак, где Летиция?
476
00:43:59,368 --> 00:44:01,648
- Ладно, тебе скажу.
477
00:44:02,226 --> 00:44:03,498
- Ладно.
478
00:44:04,289 --> 00:44:05,701
- Ладно?
479
00:44:05,726 --> 00:44:06,726
- Говори.
480
00:44:10,905 --> 00:44:13,091
- Во вторник после обеда...
481
00:44:13,514 --> 00:44:15,287
я играл на тотализаторе в ЛябернерИ.
482
00:44:15,350 --> 00:44:16,910
Видел её.
483
00:44:18,854 --> 00:44:21,174
Мы были немного знакомы.
484
00:44:21,924 --> 00:44:23,484
Потрепались.
485
00:44:24,338 --> 00:44:28,308
Погуляли по пляжу,
покурили косячок и всё такое.
486
00:44:29,171 --> 00:44:32,483
Она смотрела на меня во все глаза. Я навешал ей лапши.
487
00:44:33,349 --> 00:44:34,999
Было приятно.
488
00:44:36,123 --> 00:44:38,003
С тобой же такое бывало, а?
489
00:44:38,519 --> 00:44:40,736
В смысле, покрасоваться перед девчонкой.
490
00:44:41,269 --> 00:44:42,331
Нет?
491
00:44:43,292 --> 00:44:44,377
А потом...
492
00:44:44,439 --> 00:44:47,888
она вернулась на работу.
А я поехал в универсам купить ей перчатки.
493
00:44:48,636 --> 00:44:51,065
Это нормально.
Она мне нравилась.
494
00:44:52,534 --> 00:44:53,634
Это же круто.
495
00:44:54,003 --> 00:44:55,057
Потом...
496
00:44:56,790 --> 00:44:59,393
Она закончила работу.
Я захотел угостить её...
497
00:44:59,938 --> 00:45:01,780
в "Синей Бороде".
Знаешь это место?
498
00:45:01,860 --> 00:45:03,100
Это в порту.
499
00:45:04,555 --> 00:45:05,899
- Потом... По дороге
500
00:45:06,126 --> 00:45:08,926
мы трахнулись прямо на капоте.
501
00:45:10,251 --> 00:45:12,581
Могу сказать, что она любит.
502
00:45:13,315 --> 00:45:16,041
В районе часа она села на скутер
и поехала домой.
503
00:45:19,229 --> 00:45:21,380
Забыла свои перчатки.
504
00:45:23,733 --> 00:45:26,213
Ну а я, как джентельмен...
505
00:45:26,647 --> 00:45:27,887
Поехал за ней.
506
00:45:28,919 --> 00:45:31,049
Ну, чтобы, вернуть их ей.
507
00:45:31,927 --> 00:45:34,927
Не рассчитал, подъезал слишком близко.
508
00:45:35,356 --> 00:45:37,376
Слишком поздно затормозил.
509
00:45:38,778 --> 00:45:42,028
Ну и, чёрт возьми, задел бампером.
510
00:45:43,770 --> 00:45:44,770
Она упала.
511
00:45:45,075 --> 00:45:46,475
И уже не вставала.
512
00:45:47,435 --> 00:45:50,235
Чёрт-чёрт-чёрт...
513
00:45:50,661 --> 00:45:53,261
Я поднял её и положил в багажник.
514
00:45:53,466 --> 00:45:55,176
Поэтому в багажнике кровь.
515
00:45:55,489 --> 00:45:59,139
В КасспО, в доме брата я её вытащил, чтобы посмотреть, что с ней.
516
00:46:00,435 --> 00:46:03,395
А потом...
517
00:46:10,857 --> 00:46:12,257
Вот дьявол!
518
00:46:15,839 --> 00:46:17,199
Запаниковал.
519
00:46:21,607 --> 00:46:23,786
Выбросил тело под мост Сен-НазЭр.
520
00:46:26,708 --> 00:46:29,527
- Хотите сказать,
что вы убили Летицию?
521
00:46:32,160 --> 00:46:34,424
- Только это был несчастный случай.
522
00:46:58,769 --> 00:46:59,809
- Ну что там?
523
00:47:00,621 --> 00:47:03,730
- По предварительной версии, он выбросил её с моста Сен-НазЭр.
524
00:47:05,779 --> 00:47:08,419
- Можешь это напечатать?
Я всё оформил. Спасибо.
525
00:47:14,069 --> 00:47:16,749
Теперь, единственное, чему можно верить - это то,
526
00:47:17,343 --> 00:47:19,473
что она мертва.
527
00:47:26,670 --> 00:47:29,486
Пока прессе и семье ни слова.
528
00:47:31,057 --> 00:47:33,228
Официально она ещё жива.
529
00:47:35,040 --> 00:47:55,044
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
44981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.