All language subtitles for L.annee.de.l.eveil.1991.DVDRip.avi-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,714 --> 00:00:14,314 JOELL BELLON presents 2 00:00:14,714 --> 00:00:17.342 LORAN GREVILLE 3 00:00:17,570 --> 00:00:20,171 MARTEN LAMOTT 4 00:00:20,514 --> 00:00:23,028 CHIARA KAZELLI 5 00:00:23,200 --> 00:00:27,085 " The year of awakening" 6 00:00:27,095 --> 00:00:29,685 as Francois GREGOIRE KLEEN 7 00:00:29,828 --> 00:00:33,457 JOHAN RUZHEL, KLOD DUNETON, VENSAN GRASS 8 00:00:33,685 --> 00:00:36,314 with the participation of ROZHE PLANSHONA 9 00:00:36,514 --> 00:00:39,371 based on the novel by CHARLIE JULYE 10 00:00:39,382 --> 00:00:43,657 Script and dialogues: GERAR KORBIO, ANDRE CORBIO, MICHEL FESSLER 11 00:00:43,669 --> 00:00:46.371 Cameraman:Francois Catonne 12 00:00:46,382 --> 00:00:49,200 Sound engineer:ALEN LASHASSAN 13 00:00:49,400 --> 00:00:52,114 Artist:GERAR VIAR 14 00:00:52,340 --> 00:00:55,085 Installation:DENIZ VINDEVOGEL 15 00:00:55,171 --> 00:00:57,971 Director of the picture: SHANTAL MALRA-ATANASYAN 16 00:00:58,114 --> 00:01:00,971 Associate Producer:STEFAN TENO 17 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 18 00:01:17,485 --> 00:01:20,114 Associate Producer:DOMINIC JANN 19 00:01:20,125 --> 00:01:22,885 Produced by:JOELL BELLON 20 00:01:23,085 --> 00:01:26,600 Directed by:GERAR KORBYO 21 00:01:30,085 --> 00:01:33,342 EX-an-PROVENCE, 1948/1949 academic year 22 00:01:57,857 --> 00:02:00,514 September, monday 1948 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,857 Today we were shown again footage of the war in Indochina. 24 00:02:05,142 --> 00:02:08,771 Only quite soothing shots: brave soldiers, 25 00:02:08,885 --> 00:02:12,342 small groups of tired people going forward in the rice fields. 26 00:02:20,885 --> 00:02:24,628 But still - fear again grabbed my throat. 27 00:02:24,771 --> 00:02:28,914 More and more I understand that I'm nobody but the son of the regiment. 28 00:02:29,057 --> 00:02:31,428 Just a corpse in reserve. 29 00:02:48,485 --> 00:02:50,314 Dear mother! 30 00:02:50,714 --> 00:02:54,400 Take care of me! I am alone in this world. I have no one but you. 31 00:02:55,114 --> 00:02:57,485 Help me not to be afraid anymore. 32 00:03:20,885 --> 00:03:23,857 Scum! Bastards! You have left me nothing! 33 00:03:23,957 --> 00:03:26,171 Church boy in tension! The boy is hungry! 34 00:03:36,257 --> 00:03:37,771 Give us your bread! 35 00:03:37,782 --> 00:03:41,742 Hey, don't do it! My pockets are as empty as my stomach! 36 00:03:43,114 --> 00:03:46,028 Let me go! Let go! 37 00:04:01,314 --> 00:04:03,085 Straighten your pockets, son. 38 00:04:04,800 --> 00:04:06,857 Have you eaten your morning sandwich? 39 00:04:07,514 --> 00:04:09,057 And the sardines? 40 00:04:09,914 --> 00:04:11,400 Did you drink coffee? 41 00:04:14,771 --> 00:04:17,714 Then let's go. You don't look so good. 42 00:04:22,600 --> 00:04:24,942 My commander.. he is not like the rest. 43 00:04:24,940 --> 00:04:27,542 About him, too, it can't be said that he is here in his place. 44 00:04:28,800 --> 00:04:31,028 Hey! Were you almost pinned up? 45 00:04:34,885 --> 00:04:38,342 But if I admire him, first of all by the fact that he was a boxer. 46 00:04:38,485 --> 00:04:42,628 And even the champion of France on average weight. 47 00:04:47,657 --> 00:04:50,542 Will we all go out there and die, commander? 48 00:04:50,942 --> 00:04:52,800 Is it true? 49 00:04:52,800 --> 00:04:54,714 Who's asking? 50 00:04:57,942 --> 00:05:02,400 Don't worry anyway. When you will be a graduate, the war is already over. 51 00:05:03,171 --> 00:05:05,342 Take this. 52 00:05:05,628 --> 00:05:08,085 And don't think about it anymore. 53 00:05:09,571 --> 00:05:13,114 When Bastian died, was he really all alone? 54 00:05:14,114 --> 00:05:16,340 Did he believe in God? 55 00:05:16,485 --> 00:05:18,400 I don't know. 56 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 You are in a military school where you are taught to fight, not to fear death. 57 00:05:24,971 --> 00:05:29,457 - I'm sure he was dying alone. - Come on, hurry up, you have to be in class. 58 00:05:41,200 --> 00:05:43,940 On Kara-ul! 59 00:06:02,571 --> 00:06:05,514 From the beginning of this year I often think of death. 60 00:06:05,714 --> 00:06:09,085 What scares me is to go die so far in the rice fields. 61 00:06:09,200 --> 00:06:11,600 Alone, on the other side of the world. 62 00:06:11,600 --> 00:06:14,514 And no one who would help me go into the night. 63 00:06:44,314 --> 00:06:47,028 Personal number 46522. 64 00:06:47,028 --> 00:06:49,020 Recruited in Aix-en-Provence. 65 00:06:49,020 --> 00:06:53,800 Landing on July 2, 1948 above Rapni in Indochina. 66 00:06:54,028 --> 00:06:56,628 Galantly led his team. 67 00:06:56,720 --> 00:07:00,600 After the first injury, he refused to evacuate. 68 00:07:00,771 --> 00:07:04,257 Continued the mission even though he was mortally wounded 69 00:07:04,350 --> 00:07:06,300 the queue of the machine. 70 00:07:06,420 --> 00:07:10,314 He died on arrival at the medical unit. 71 00:07:32,571 --> 00:07:36,685 This year Bastian is the fifth, who died there. 72 00:07:36,857 --> 00:07:40,050 His personal number was exactly 2 times more than me. 73 00:07:40,170 --> 00:07:45,342 He believed in the mystery of numbers. Often told me that our numbers bind us. 74 00:07:53,200 --> 00:07:56,657 Where people have such a need destroy themselves ? 75 00:07:56,828 --> 00:08:00,920 Here, when the dead come back, this is considered quite normal. 76 00:08:01,050 --> 00:08:05,400 They are thanked for dying, and awarded medals. 77 00:08:07,485 --> 00:08:11,514 - Actually, he should ... - Look! 78 00:08:16,171 --> 00:08:19,314 They say they broke the lock and broke down the door with an ax. 79 00:08:19,571 --> 00:08:23,085 Punished the whole platoon just because they did not pass the 3-4th. 80 00:08:23,180 --> 00:08:25,680 Finally! We have 4 days and ration is deccreasing. 81 00:08:25,800 --> 00:08:28,060 Because these assholes Popirovan in stock supplies. 82 00:08:28,170 --> 00:08:30,570 And I already got them nasty sardines in tomato. 83 00:08:30,680 --> 00:08:34,100 Did you see the captain's face? Probably, all his Bordeaux was stolen from him. 84 00:08:34,657 --> 00:08:36,285 Now he will lose weight. 85 00:08:36,380 --> 00:08:41,114 Convicts! Convicts! Convicts! 86 00:08:46,690 --> 00:08:50,690 Stop looking at these hooligans and proceed to Moliere! 87 00:08:51,028 --> 00:08:54,720 Write the answer of the question I'm writing here. 88 00:08:54,914 --> 00:08:56,650 Convicts! Hooligans! 89 00:09:03,060 --> 00:09:06,314 Berto! We're working! 90 00:09:07,000 --> 00:09:09,800 Silence! Speed! Efficiency! 91 00:09:09,910 --> 00:09:13,320 The first person I spotted looking out the window 92 00:09:13,420 --> 00:09:15,550 I will shave his head myself! 93 00:09:23,028 --> 00:09:25,628 Fallen Leaf needs, to be cared for. 94 00:09:25,742 --> 00:09:27,700 That is why he doesn't leave me. 95 00:09:27,800 --> 00:09:30,800 He rarely says that but he is always there. 96 00:09:30,910 --> 00:09:34,085 This is my only friend. - ... 5 out of 20. 97 00:09:35,971 --> 00:09:38,971 Oh, you got it, Fallen Leaf! What are you, whooping cough? 98 00:09:39,090 --> 00:09:42,428 - I have nothing. This is not whooping cough. - No, you have whooping cough! 99 00:09:42,520 --> 00:09:44,885 You will infect us here all! 100 00:09:45,050 --> 00:09:47,240 Let him go to the medical center. Maybe this is something serious? 101 00:09:47,340 --> 00:09:49,628 Get away from him, he doesn't want to go to the medical center. 102 00:09:50,200 --> 00:09:53,500 I'm sorry to interrupt your cough, Tibo. 103 00:09:53,670 --> 00:09:58,210 Do not you think it's time to start treatment? Today make amazing potions 104 00:09:58,580 --> 00:10:00,500 from the juice of slugs. 105 00:10:00,740 --> 00:10:03,510 However, it looks like did not affect your style. 106 00:10:03,971 --> 00:10:05,970 Good. 12. 107 00:10:07,314 --> 00:10:10,030 Berto, you managed to do it this time. I'm impressed. 108 00:10:11,171 --> 00:10:14,342 It's good. You show more and more promise. 109 00:10:14,440 --> 00:10:15,580 14. 110 00:10:17,257 --> 00:10:20,085 Left-right! Above! 111 00:10:22,085 --> 00:10:23,400 Bay! 112 00:10:24,200 --> 00:10:25,910 Get up 113 00:10:27,850 --> 00:10:29,850 Left-left! Double! 114 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 Pull it out better! 115 00:10:34,371 --> 00:10:36,914 Bay! Left, left! 116 00:10:37,342 --> 00:10:39,680 Left-right! Protect yourself. 117 00:10:39,900 --> 00:10:41,430 Turn on! 118 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 That's it for today! 119 00:10:52,571 --> 00:10:54,330 We did a good job. 120 00:11:09,628 --> 00:11:11,360 What are you doing here? 121 00:11:13,485 --> 00:11:15,240 I am learning, commander. 122 00:11:17,857 --> 00:11:20,570 Is that so? Learning to play balls? 123 00:11:21,028 --> 00:11:24,440 - I would like to do boxing, commander. - You're already doing rugby, don't you? 124 00:11:25,942 --> 00:11:28,140 Okay, collect your ball faster and go. 125 00:11:29,142 --> 00:11:31,960 - I don't want to play rugby anymore. - That's new! 126 00:11:33,110 --> 00:11:36,000 Why? - Because of Bastiana, commander. 127 00:11:36,200 --> 00:11:38,540 Now that he's dead I don't want to play rugby anymore. 128 00:11:39,342 --> 00:11:42,640 Because of the mystery of numbers. I do not want to betray him. 129 00:11:43,057 --> 00:11:44,400 I do not want to die, commander. 130 00:11:44,500 --> 00:11:47,140 What are you carrying? I do not understand anything. Nothing! 131 00:11:47,240 --> 00:11:49,670 Come on, hurry up. And then you have to test you. 132 00:11:51,690 --> 00:11:54,800 - Test me, you will see. “No way, you're too young.” 133 00:11:54,900 --> 00:11:56,430 I beg you, commander! 134 00:11:56,742 --> 00:11:58,450 Come on scat! 135 00:11:58,771 --> 00:12:00,770 We'll see after a year. 136 00:12:14,714 --> 00:12:16,714 Bye Francois! Until Sunday evening! 137 00:12:16,914 --> 00:12:19,550 Bye Remy! Until Sunday evening, old man! 138 00:12:20,220 --> 00:12:22,350 Thank god i have my notebook. 139 00:12:22,571 --> 00:12:25,200 I write when others are leaving. 140 00:12:25,340 --> 00:12:27,700 Firstly, because I don't see how they are leaving. 141 00:12:27,800 --> 00:12:30,320 And secondly, because they come to me to say goodbye. 142 00:12:30,457 --> 00:12:32,350 And I am happy with that. 143 00:12:32,628 --> 00:12:34,820 Like they think of me. 144 00:13:03,480 --> 00:13:06,060 You have a damn body - you can climb anywhere! 145 00:13:06,160 --> 00:13:07,685 What are you doing here? 146 00:13:07,828 --> 00:13:10,800 No one will know, it's empty at the weekend. I will not bother anyone, Commander! 147 00:13:10,900 --> 00:13:13,420 And these gloves? Whose are they? BUT? Answer me! 148 00:13:13,657 --> 00:13:15,360 Yours, commander. 149 00:13:15,470 --> 00:13:16,820 Well, look, man! 150 00:13:16,920 --> 00:13:18,630 The class is gonna start soon, go change your clothes. 151 00:13:18,730 --> 00:13:22,420 And if you'd be late even for a minute. Always remember! Go! 152 00:13:25,490 --> 00:13:27,100 And leave my gloves! 153 00:13:43,771 --> 00:13:45,120 What? 154 00:13:45,400 --> 00:13:47,110 Go here. 155 00:13:54,485 --> 00:13:56,220 Here, commander, it's here. 156 00:13:57,000 --> 00:14:01,560 Maturity is the state of someone or something reached full understanding. 157 00:14:02,257 --> 00:14:05,428 French teacher said that I showed maturity, commander. 158 00:14:06,771 --> 00:14:09,342 Yes, he said so! It's written here. 159 00:14:09,640 --> 00:14:12,480 - So what? - I'm talking about boxing, commander. 160 00:14:12,890 --> 00:14:17,120 Boxing is not a question of maturity, and flexibility, strength and reflexes. 161 00:14:17,971 --> 00:14:19,710 And, by the way, weight. 162 00:14:26,520 --> 00:14:28,000 Where did you get that? 163 00:14:28,100 --> 00:14:31,657 Boxed against the wall. To strengthen the fists. 164 00:14:32,171 --> 00:14:33,971 To be ready in a year. 165 00:14:37,010 --> 00:14:39,010 Why do you always stay here on sunday? 166 00:14:39,120 --> 00:14:40,830 I don't have anyone to go to. 167 00:14:42,457 --> 00:14:44,190 Tomorrow I'll take you to my place. 168 00:14:45,000 --> 00:14:46,628 Get ready for 10. 169 00:14:57,940 --> 00:15:00,971 Hold on tight! Go! 170 00:15:18,000 --> 00:15:20,650 Today is my existence coming out of oblivion. 171 00:15:20,800 --> 00:15:23,850 I already forgot how warm sunlight feels, the colors of life. 172 00:15:23,971 --> 00:15:26,971 From the excitement my heart beats more often. Everything delights me. 173 00:15:27,070 --> 00:15:29,070 Life is so mesmerising! 174 00:16:03,514 --> 00:16:05,685 Slurry! Ltd! 175 00:16:07,828 --> 00:16:09,230 Do you know where your mother is? 176 00:16:09,330 --> 00:16:11,250 - Who is this? - This is Francois. 177 00:16:13,542 --> 00:16:14,800 Lena? 178 00:16:16,914 --> 00:16:18,257 Lena! 179 00:16:24,285 --> 00:16:25,571 Lena! 180 00:16:31,142 --> 00:16:32,600 Lena! 181 00:16:50,771 --> 00:16:52,228 Lena! 182 00:16:58,914 --> 00:17:00,457 Lena? 183 00:17:11,200 --> 00:17:14,200 You don't have to wear a jacket, son. Today is Sunday. 184 00:17:15,028 --> 00:17:18,260 And at least take off the gloves. Dinner is at the Duchess of Windsor. 185 00:17:22,542 --> 00:17:25,571 I do not remember the last time I ate so much! 186 00:17:25,714 --> 00:17:27,628 I feel terribly hot. 187 00:17:27,885 --> 00:17:31,550 Now I'm afraid to faint, getting a heat stroke. 188 00:17:32,600 --> 00:17:35,840 And in the presence of this woman I feel even more awkward. 189 00:17:36,314 --> 00:17:39,520 All this prevents enjoy pleasure from this sunday. 190 00:17:39,760 --> 00:17:41,610 And you don't remember anything about your father? 191 00:17:41,914 --> 00:17:43,910 I don't know who my father is. 192 00:17:44,485 --> 00:17:46,580 When I was born, my mother died. 193 00:17:49,742 --> 00:17:51,650 And who brought you up? 194 00:17:52,514 --> 00:17:54,314 sir and Madame Schovan. 195 00:17:54,420 --> 00:17:57,400 These were very poor people we lived from hand to mouth. 196 00:17:58,457 --> 00:18:01,600 I loved to do cows. “I'm sure you were forced to sleep in the barn.” 197 00:18:01,740 --> 00:18:05,057 Yes, it was warm there. I was fine. 198 00:18:05,450 --> 00:18:07,971 I slept with her. - With her"? 199 00:18:08,828 --> 00:18:10,942 With whom? - With white flowers. 200 00:18:11,110 --> 00:18:13,900 - With the white flowers? - Well, yes, with my cow. 201 00:18:24,171 --> 00:18:26,771 And you ... you miss her, that cow? 202 00:18:26,914 --> 00:18:28,620 Yeah sometimes. 203 00:18:28,914 --> 00:18:30,620 Quite often actually. 204 00:18:32,000 --> 00:18:33,771 And who brought you here? 205 00:18:33,885 --> 00:18:36,190 The village leader wanted me to, so I went to school. 206 00:18:37,342 --> 00:18:39,800 I didn't ask for anything. And voila. 207 00:18:40,571 --> 00:18:42,300 That's for sure, voila. 208 00:18:42,428 --> 00:18:44,130 Slurry! 209 00:18:45,114 --> 00:18:48,410 Slurry! (speaks Italian). - Speak French like everyone else! 210 00:18:48,810 --> 00:18:51,450 Enough! quiet down! 211 00:18:55,990 --> 00:18:58,410 What worries me is my duties to the army. 212 00:18:58,700 --> 00:19:01,320 Because, after college which will take another 5 years! 213 00:19:01,857 --> 00:19:04,971 And if this war is not over, I'm afraid that... 214 00:19:05,257 --> 00:19:06,840 Don't think about it. 215 00:19:14,490 --> 00:19:16,690 We, in fact, have not met yet. 216 00:19:16,942 --> 00:19:18,650 My name is Lena. 217 00:19:25,280 --> 00:19:26,990 Are you hurt ? 218 00:19:27,428 --> 00:19:29,730 No big deal, just a scratch. 219 00:19:31,200 --> 00:19:32,910 Where did you get that? 220 00:19:34,057 --> 00:19:35,890 Boxed against the wall. 221 00:19:36,030 --> 00:19:38,550 I want to be a big boxer as a commander. 222 00:19:40,057 --> 00:19:42,390 Maybe it would be better. To become a doctor? 223 00:20:09,390 --> 00:20:10,920 Francois! 224 00:20:12,971 --> 00:20:14,970 Let's see how tough you are. 225 00:20:17,914 --> 00:20:20,490 Take off your clothes and wear these gloves. 226 00:20:22,780 --> 00:20:24,628 Let's arrange a small fight. 227 00:20:26,942 --> 00:20:29,810 But first, Lena should tie my hands with this. 228 00:20:32,742 --> 00:20:36,228 You know, i have iron fists. If you do not, it will be very painful. 229 00:21:22,520 --> 00:21:24,720 Stop, Julien! Stop it! 230 00:21:37,742 --> 00:21:41,171 Sweet mother, keep guarding me. 231 00:21:41,742 --> 00:21:43,740 Look out for the commander and his family. 232 00:21:44,228 --> 00:21:46.220 Make me become great boxer. 233 00:21:46,340 --> 00:21:49,400 Help me find my place... in this world. And in the other. 234 00:21:50,914 --> 00:21:52,342 Till tomorrow. 235 00:22:16,228 --> 00:22:18,110 See, as promised. 236 00:22:18,490 --> 00:22:20,120 Are you happy? 237 00:22:21,780 --> 00:22:23,590 It was not easy. 238 00:22:23,800 --> 00:22:25,430 You will not say anything? 239 00:22:25,942 --> 00:22:27,750 And how is your sunday? 240 00:22:29,020 --> 00:22:30,700 I brought 2 letters. 241 00:22:30,828 --> 00:22:33,800 Plus one from my sister. What? You don't want it ? 242 00:22:33,942 --> 00:22:37,542 - Come here, I have 3 desserts. -(Laughs) 5 desserts. 243 00:22:37,670 --> 00:22:39,280 It's too expensive. 244 00:22:39,400 --> 00:22:41,210 Okay, 3 desserts. 245 00:22:41,400 --> 00:22:43,500 And your story about Sunday. 246 00:22:44,485 --> 00:22:46,110 I boxed. 247 00:22:46,270 --> 00:22:47,780 With whom? 248 00:22:47,880 --> 00:22:50,220 - With him, of course. - In gloves? 249 00:22:50,628 --> 00:22:52,600 Give me the letters first. 250 00:22:55,790 --> 00:22:57,140 Well? 251 00:22:59,285 --> 00:23:01,280 He said I'm capable, that I have the ability. 252 00:23:01,650 --> 00:23:05,380 He even promised to train me. - How's his wife? Is she beautiful? 253 00:23:06,740 --> 00:23:08,370 She is... 254 00:23:08,828 --> 00:23:12,650 woman. - Come on, Berto, tell your comrades! 255 00:23:14,971 --> 00:23:17,085 She has long hair, 256 00:23:17.428 --> 00:23:19,190 She is not tall, 257 00:23:19,942 --> 00:23:21,960 and she has very beautiful eyes. 258 00:23:22,990 --> 00:23:24,750 Long eyelashes. 259 00:23:24,880 --> 00:23:27,240 She's Italian. - Damn it, Italian ?! 260 00:23:27,340 --> 00:23:30,550 So she must have huge tits. and beautiful ass! Wow 261 00:23:46,460 --> 00:23:49,460 Come on, Berto, push-ups! It will calm you down. 262 00:23:50,314 --> 00:23:52,660 And believe Berto! We will count! 263 00:23:53,390 --> 00:23:54,980 Time! 264 00:23:55,771 --> 00:23:57,900 Again! Time! 265 00:24:00,314 --> 00:24:01,828 Two! 266 00:24:02,085 --> 00:24:03,428 Three! 267 00:24:03,628 --> 00:24:05,200 Four! 268 00:24:05,628 --> 00:24:08,620 Five six... 269 00:24:09,080 --> 00:24:10,670 Seven! 270 00:24:15.314 --> 00:24:16,840 Attention! 271 00:24:19,971 --> 00:24:21,285 At ease! 272 00:24:22,314 --> 00:24:25,160 I present to you your new Comrade - Thierry Bruhman. 273 00:24:25,314 --> 00:24:27,485 He will be in your platoon. 274 00:24:44,200 --> 00:24:46,820 Is this your stash? Great! 275 00:24:47,670 --> 00:24:49,400 And what do you do? 276 00:24:50,050 --> 00:24:51,860 Do you write poetry? 277 00:24:53,028 --> 00:24:54,600 None of your business. 278 00:24:54,914 --> 00:24:57,110 Wow, wow, Hothead! 279 00:25:35,150 --> 00:25:36,760 Don't touch it! 280 00:25:39,085 --> 00:25:41,000 - Where did you get it? - I made it myself. 281 00:25:41,110 --> 00:25:44,000 Want to sell one? - Can this box be removed? 282 00:25:44,142 --> 00:25:48,040 Where are you from? This is a detector receiver. Receiver on galena. 283 00:25:48.140 --> 00:25:49,750 It's on, listen. 284 00:25:58,640 --> 00:26:00,960 - This is a receiver on galena! - Galenita? 285 00:26:01,060 --> 00:26:04,360 - Yes, it is a galenic receiver. - What is it? 286 00:26:04,485 --> 00:26:06,370 - This is a galenic receiver. - Whose? 287 00:26:06,514 --> 00:26:08,742 - Galena! - His name is Galena? 288 00:26:16,714 --> 00:26:18,220 So cool... 289 00:26:18,800 --> 00:26:20,430 Thank you, Galena. 290 00:26:21,400 --> 00:26:24,100 Left, left! Hide behind! 291 00:26:24,200 --> 00:26:26,485 Left! Left! 292 00:26:26,742 --> 00:26:28,742 Left! Keep your elbows up! 293 00:26:28,914 --> 00:26:31,770 Left! Come on me! Left! 294 00:26:31,940 --> 00:26:33,940 To the Left! Dodge faster! 295 00:26:34,040 --> 00:26:37,400 Elbows! Left! Left-right! 296 00:26:37,571 --> 00:26:39,460 Left-right! Left-right! 297 00:26:39,570 --> 00:26:41,700 Left-right! Dodge! 298 00:26:43,880 --> 00:26:46,980 Alternate sundays became the routine of my life now. 299 00:26:47,085 --> 00:26:50,500 And I try to live them as bright as possible. 300 00:26:58,485 --> 00:27:00,580 Since commander began to take care of me 301 00:27:00,680 --> 00:27:04,680 i think i got a place in his life. How he has in mine. 302 00:27:04,857 --> 00:27:07,700 I can not imagine life itself is different. 303 00:27:16,460 --> 00:27:18,590 - Lena! - Francois? 304 00:27:18,742 --> 00:27:20,840 What's the matter? What happened? 305 00:27:21,571 --> 00:27:25,080 Be careful! When you eat a peach, you can swallow wasp. 306 00:27:26,730 --> 00:27:28,340 Here it is not. 307 00:27:30,171 --> 00:27:33,170 Come sit with me, Francois. Go! 308 00:27:42,000 --> 00:27:44,310 Always when I'm happy wasps appear. 309 00:27:46,085 --> 00:27:49,914 Once I guarded the cows. I felt so good that I fell asleep. 310 00:27:50,228 --> 00:27:54,057 And then the wasps attacked me: a cow stepped on their nest. 311 00:27:55,270 --> 00:27:59,100 They bit me so much that my body just started boiling. I thought I would die. 312 00:28:02,142 --> 00:28:04,340 I'm scared now. when i'm too good 313 00:28:04,542 --> 00:28:06,970 I'm afraid of wasps I'm afraid i'll die. 314 00:28:09,457 --> 00:28:13,450 How are layoffs on Sundays? Yes? So? 315 00:28:21,800 --> 00:28:23,430 Is he leaving alone? 316 00:28:23,530 --> 00:28:26,350 Yeah, he's like that. he wanted to escape. 317 00:28:26,571 --> 00:28:28,420 Escape from what? 318 00:28:31,742 --> 00:28:34,740 And if we, too somewhere to escape? BUT? 319 00:28:35,000 --> 00:28:37,130 Come, we'll go to the river. 320 00:28:54,885 --> 00:28:56,590 Are you coming or not? 321 00:28:58,000 --> 00:29:00,200 There are no wasps here, Francois! 322 00:29:08,371 --> 00:29:11,457 Cool! So great! 323 00:29:11,685 --> 00:29:13,390 Francois! 324 00:29:14,140 --> 00:29:16,240 Your faced turned red! 325 00:29:18,340 --> 00:29:19,870 Are you happy? 326 00:29:19,914 --> 00:29:21,910 And you? Yes? 327 00:29:22,485 --> 00:29:24,171 Yeah, sometimes. 328 00:29:24,685 --> 00:29:27,028 On Sundays, when you come to see me. 329 00:29:27,760 --> 00:29:30,640 I'm alone and you have a commander and Zizhi. 330 00:29:30,742 --> 00:29:33,080 Well, you can be lonely even around some people. 331 00:29:33,628 --> 00:29:35,628 You understand that, don't you? 332 00:29:38,285 --> 00:29:41,628 When I met the commander, I immediately fell in love with him. 333 00:29:41,914 --> 00:29:45,030 I was young and he was very handsome. 334 00:29:45.685 --> 00:29:49,371 And then ... Zizhi appeared. Voila 335 00:29:50,457 --> 00:29:53,070 I used to be so good at home everyone loved me. 336 00:29:53,220 --> 00:29:55,320 And now I don't hear from them anyone. 337 00:29:56,180 --> 00:29:58,450 Do you still get letters from your foster parents? 338 00:29:58,550 --> 00:30:01,971 No never. They can't write. 339 00:30:03,342 --> 00:30:05,885 But I still have letters. I bought them. 340 00:30:06,228 --> 00:30:09,171 How do you buy something like this? 341 00:30:10,028 --> 00:30:12,940 I pay 1 dessert for my sister's letter. 342 00:30:13,080 --> 00:30:15,390 and 2 desserts for the letter of the mother. 343 00:30:17,980 --> 00:30:20,180 Letters to the mother of the Fallen leaf. 344 00:30:20,657 --> 00:30:24,857 And often I write the answer. It's also worth 2 desserts. 345 00:30:29,514 --> 00:30:31,285 "Sweet mommy! 346 00:30:31,371 --> 00:30:34,028 This night i dreamed you again. 347 00:30:34,342 --> 00:30:38,100 You walked along the beach. The sand was white and soft. 348 00:30:38,257 --> 00:30:40,590 But you didn't leave a mark. 349 00:30:41,171 --> 00:30:43,171 I followed you. 350 00:30:43,542 --> 00:30:48,257 I was looking for your non-existent traces. I called you, shouted. 351 00:30:48,657 --> 00:30:51,428 You did not hear me. You were moving away from me. 352 00:30:51,571 --> 00:30:54,828 I tried to recover from it all morning after this nightmare. 353 00:30:55,000 --> 00:30:57,930 I kept your last letter in my notebook in French, 354 00:30:58,080 --> 00:31:01,428 to always feel tenderness of your warm hands. 355 00:31:02,980 --> 00:31:05,440 your son who loves you and hugs you. " 356 00:31:09,657 --> 00:31:12,170 Who is he - the one Who is in your closet? 357 00:31:12,270 --> 00:31:16,542 This is Ludwig. Beethoven! Ode "To joy." 358 00:31:16,742 --> 00:31:19,285 It cannot be! He doesn't know beethoven! 359 00:31:20,342 --> 00:31:22,742 And by the way ... why are you here ? 360 00:31:23,320 --> 00:31:26,428 Well they say I've done so much bad, that only the army can fix me. 361 00:31:26,628 --> 00:31:30,085 But I'm not going to rot here. I don't have time for this. 362 00:31:30,200 --> 00:31:33,050 I want to become a conductor. - How, if you're locked up here? 363 00:31:33,150 --> 00:31:35,790 What does "locked up" mean? My head is not locked. 364 00:31:35,940 --> 00:31:38,628 You think about what you want. Everything is here! 365 00:31:38,828 --> 00:31:42,142 Happiness, troubles, reason, stupidity ... 366 00:31:42,457 --> 00:31:45,850 The rest is unimportant, and even doesn't exist, if you may. 367 00:31:45,950 --> 00:31:48,171 You should know that what you write... 368 00:31:48,457 --> 00:31:50,170 are not really poems. 369 00:31:50,628 --> 00:31:52,257 They'll become true. 370 00:31:54,028 --> 00:31:57,850 I spit on their discipline. Life is completely different! 371 00:31:58,490 --> 00:32:02,200 If my father produces flags, it does not mean that i have to finish the flag. 372 00:32:02,542 --> 00:32:05,100 You know, I don't know either, who is beethoven. 373 00:32:05,342 --> 00:32:08,485 Nothing wrong. He will be glad to meet you. 374 00:32:09,542 --> 00:32:11,114 Where are you going? 375 00:32:12,028 --> 00:32:14,171 - To the GYM. - Training what? 376 00:32:14,170 --> 00:32:16,600 - boxing. - No you aren't! 377 00:32:17,114 --> 00:32:19,000 Have you gone mad? 378 00:32:31,330 --> 00:32:33,410 If I'm doing this, 379 00:32:33,510 --> 00:32:36,360 it is not only for myself, but also for him. 380 00:32:36,480 --> 00:32:40,360 I’m anxious to see if I’ll be at the height of his expectations. 381 00:32:40,480 --> 00:32:43,057 I made a promise. i don't want to disappoint him. 382 00:32:43,800 --> 00:32:47,310 If you will keep this up, I will write your name on Academy Championship in 2 years. 383 00:32:55,942 --> 00:32:59,050 Beethoven - famous German composer 384 00:32:59,170 --> 00:33:02,228 born in bonn. The author of sonatas, concerts, symphonies ... 385 00:33:02,971 --> 00:33:07,914 His life was hard. At the end of his life he was completely deaf. 386 00:33:48,057 --> 00:33:49,371 Catch him! 387 00:34:07,200 --> 00:34:09,010 Stupid! 388 00:34:09,110 --> 00:34:11,080 We hide, you find! 389 00:34:20,742 --> 00:34:22,942 Come on, get up! 390 00:34:25,942 --> 00:34:27,542 Lets go faster! 391 00:34:33,490 --> 00:34:35,700 You'll know how to snitch! 392 00:34:39,800 --> 00:34:42,000 These senior terrifies me. 393 00:34:42,140 --> 00:34:43,780 I can't move! 394 00:34:43,880 --> 00:34:47,350 I hate myself for not interfering 395 00:34:47,460 --> 00:34:49,971 but I don't want to go face to face with these rascals. 396 00:34:50,070 --> 00:34:52,590 Why god have made me such a coward? 397 00:34:55,885 --> 00:34:58,880 "... slowly swaying ... 398 00:35:00,000 --> 00:35:03,630 Ship slow rocked on the spot ... 399 00:35:04,228 --> 00:35:05,750 Comma. 400 00:35:06,571 --> 00:35:09,200 still publishing ... 401 00:35:10,790 --> 00:35:13,310 all the same moans ... 402 00:35:14,114 --> 00:35:15,640 Comma. 403 00:35:16,142 --> 00:35:18,860 ... monotonous and ... " - Sorry, sir. 404 00:35:19,590 --> 00:35:22,900 Where are you coming from, Thibo? “From the clinic, sir.” 405 00:35:23,485 --> 00:35:25,190 What happened ? 406 00:35:25,371 --> 00:35:28,940 Nothing, sir. He fell in the yard and hurt my knee. 407 00:35:31,850 --> 00:35:33,520 So, nothing serious? 408 00:35:33,714 --> 00:35:35,240 No, sir. 409 00:35:35,771 --> 00:35:38,971 - All good? - Yes, sir. All good. 410 00:35:39,142 --> 00:35:40,970 Then go to the blackboard! 411 00:35:43,371 --> 00:35:45.628 Come on, Tibo, quicker! 412 00:35:45,885 --> 00:35:49,510 He's in terrible pain, sir. Maybe just let him sit? 413 00:35:54,114 --> 00:35:55,820 Are you hurt, Tibo? 414 00:35:56,828 --> 00:35:58,450 Be patient, old man! 415 00:35:58,600 --> 00:36:01,960 You pity yourself. Disgrace of a man. 416 00:36:02,085 --> 00:36:03,550 Sit down. 417 00:36:10,342 --> 00:36:12,340 DAHAW (fascist concentration camp) 418 00:36:12,610 --> 00:36:15,070 Time to tell you about the hell. 419 00:36:15,220 --> 00:36:17,860 Those people doom other people. 420 00:36:20,590 --> 00:36:23,590 Here it was - hell! 421 00:36:23,971 --> 00:36:27,270 Let me to tell you about human dignity. 422 00:36:29,000 --> 00:36:33,680 You should know.. to what extent man is able to overcome himself. 423 00:36:35,330 --> 00:36:37,170 Forgive me, Tibo. 424 00:36:37,430 --> 00:36:39,950 I was unfair. I know it hurts you. 425 00:36:40,080 --> 00:36:42,700 Learn to love your suffering. 426 00:36:42,857 --> 00:36:44,720 It helps you grow up. 427 00:36:46,742 --> 00:36:49,020 And now all of you come on! 428 00:36:49,485 --> 00:36:51,480 go with me to the end. 429 00:36:52,114 --> 00:36:55,740 I spent 15 months in this hell. 430 00:36:56,542 --> 00:36:58,450 15 months of your life! 431 00:36:59,285 --> 00:37:03,380 It all started on the station on platform one. 432 00:37:03,740 --> 00:37:05,940 I'm lost in the crowd ... 433 00:37:06,257 --> 00:37:08,350 which dogs were guarding ... 434 00:37:08,685 --> 00:37:10,490 and the SS. 435 00:37:10,771 --> 00:37:12,570 Associated with these dogs ... 436 00:37:13,670 --> 00:37:15,580 I have a nightmare! 437 00:37:15,700 --> 00:37:18,320 Their ferocity terrified me. 438 00:37:18,857 --> 00:37:20,380 and suddenly... 439 00:37:20,510 --> 00:37:24,650 the world is filled with cruel bloodthirsty, ruthless villains, 440 00:37:24,750 --> 00:37:26,880 Whose sacrifice should I be ? 441 00:37:27,685 --> 00:37:30,200 The children, separated from their mothers. 442 00:37:31,257 --> 00:37:34,170 shouting, screaming ... 443 00:37:34,771 --> 00:37:36,360 moaning! 444 00:37:37,630 --> 00:37:42,571 Then the cars came up. We were stuffed in those like cattle. 445 00:38:04,142 --> 00:38:05,990 forgive me, sir but... 446 00:38:14,240 --> 00:38:16,860 How can god allow such things? 447 00:38:19,190 --> 00:38:22,885 French teacher no answer to this question, but ... 448 00:38:23,942 --> 00:38:25,940 I concluded, as a simple human being 449 00:38:26,260 --> 00:38:28,460 after many years of thinking that, 450 00:38:28,710 --> 00:38:30,810 I'm afraid there is no God. 451 00:38:32,171 --> 00:38:34,480 People are to blame, Francois. 452 00:38:36,828 --> 00:38:38,820 But what can we do? 453 00:38:39,171 --> 00:38:43,400 Each of us must fight against injustice. 454 00:39:00,857 --> 00:39:03,971 Do something ... something ... 455 00:39:08,057 --> 00:39:11,050 things I've done, everything was a waste ? 456 00:39:11,371 --> 00:39:14,800 If there is no God, I can't even pray anymore. 457 00:39:14,942 --> 00:39:16,750 It makes no sense. 458 00:39:29,000 --> 00:39:31,340 What's the matter? Are you sick? 459 00:39:31,885 --> 00:39:34,200 What happened? Is someone dead? 460 00:39:34,320 --> 00:39:36,320 Did colonel picked you? 461 00:39:36,540 --> 00:39:38,010 Yes? 462 00:39:48,570 --> 00:39:51,690 There were children in concentration camps. 463 00:39:51,885 --> 00:39:55,000 If I were among them, i know i would be a coward thinking.. 464 00:39:55,371 --> 00:39:58,430 Who will lead me through life? Who should I trust? 465 00:39:58,530 --> 00:40:02,100 Who will help me fight with my fears and despair? 466 00:40:02,371 --> 00:40:04,600 Now I have nothing left. 467 00:40:04,742 --> 00:40:07,714 I have never been like this lost, so lonely. 468 00:40:07,828 --> 00:40:09,630 Francois! 469 00:40:10,542 --> 00:40:12,380 Am I out of my mind? 470 00:40:31,840 --> 00:40:34,560 I promised myself that i will not feel sorry for myself. 471 00:40:37,885 --> 00:40:41,570 and also to never learn even a word in german. 472 00:40:46,600 --> 00:40:51,130 I swear to find the strength to fight injustice. 473 00:40:53,628 --> 00:40:56,260 And one day decide to take revenge for the Fallen Leaf. 474 00:41:35,457 --> 00:41:36,771 Voila 475 00:41:36,771 --> 00:41:38,680 Do you take your meds? 476 00:41:38,885 --> 00:41:41,457 Three ! Just one doesn't help. 477 00:41:48,000 --> 00:41:49,750 I am suffering by this cough! 478 00:41:49,850 --> 00:41:53,380 Sorry I did not bring you flowers, but brought the letter. 479 00:41:53,490 --> 00:41:55,450 It will keep you up, if you get bored. 480 00:41:56,228 --> 00:41:57,810 Thank you. 481 00:41:58,142 --> 00:42:00,640 But you know, I don't have desserts to pay you. 482 00:42:00,740 --> 00:42:03,860 -(Laugh) This is a gift. - Thanks, old man. 483 00:42:04,171 --> 00:42:06,000 I will remember this. 484 00:42:06,657 --> 00:42:10,650 - Why as a keepsake? - You know, for me the army is over. 485 00:42:10,857 --> 00:42:12,590 Not physique. 486 00:42:12,857 --> 00:42:14,857 I'm going home to my parents. 487 00:42:14,971 --> 00:42:16,560 Here is the hell! 488 00:42:16,800 --> 00:42:18,857 I have nothing to regret. 489 00:42:19,028 --> 00:42:20,760 Except you. 490 00:42:22,171 --> 00:42:25,380 Listen, old man, could you write to my father? 491 00:42:25,657 --> 00:42:29,120 He always dreamed about someone in the family to be in military. He'll love it. 492 00:42:29,971 --> 00:42:33,330 It would be nice if you write this one to him. 493 00:42:33,600 --> 00:42:36,720 I am not very good at it. “Good, Tibo.” 494 00:42:38,285 --> 00:42:40,280 I leave you my dictionary. 495 00:42:42,400 --> 00:42:44,550 I'll miss your whooping cough. 496 00:42:45,571 --> 00:42:48,914 It's all over, gentlemen. Hand over your leaves. 497 00:43:07,800 --> 00:43:09,514 Stand up, Berto. 498 00:43:14,828 --> 00:43:18,360 You are handing over a clean sheet for the third time. Can you explain? 499 00:43:18,480 --> 00:43:20,320 I have to, sir. 500 00:43:20,420 --> 00:43:22,685 Why? and for whom? 501 00:43:22,900 --> 00:43:25,420 - for myself, sir. - Quiet! 502 00:43:27,942 --> 00:43:31,900 Stop kidding, Berto, I tell you! - I'm not mocking anyone, sir. 503 00:43:32,000 --> 00:43:33,942 Then explain, damn it! 504 00:43:34,240 --> 00:43:37,690 do you want to get "zeros" for the rest of your life ?! 505 00:43:37,790 --> 00:43:40,880 - I think I do, sir. - Enough, boy! 506 00:43:43,085 --> 00:43:47,080 You won't make me believe that in 3 weeks you forgot all German words! 507 00:43:47,342 --> 00:43:49,720 So you suddenly became a moron? 508 00:43:49,850 --> 00:43:52,520 Explain now. - There is nothing to explain, sir. 509 00:43:52,620 --> 00:43:55,285 Only that the Germans disgust me! - What did the Germans do to you? 510 00:43:55,380 --> 00:43:59,750 I - nothing, sir. But concentration camps - this is truly monstrous! 511 00:44:00,860 --> 00:44:02,670 Of course, monstrous! 512 00:44:02,770 --> 00:44:06,340 But is this something to do with it? - I fight injustice, sir. 513 00:44:09,114 --> 00:44:11,210 Not so simple, Berto. 514 00:44:15,000 --> 00:44:16,740 This - 515 00:44:17,685 --> 00:44:20,140 to reward your sense of purpose. 516 00:44:21,600 --> 00:44:23,340 Now tell me ... 517 00:44:23,971 --> 00:44:27,330 Do you think that by teaching German, Do I approve of the horror of concentration camps? 518 00:44:27,430 --> 00:44:29,340 I don't think so, sir. 519 00:44:29,485 --> 00:44:31,720 Thank you for your trust, Berto. 520 00:44:35,542 --> 00:44:37,540 One more thing, gentlemen. 521 00:44:40,628 --> 00:44:42,620 You are the future military. 522 00:44:43,657 --> 00:44:46,650 Sooner or later in your hands 523 00:44:47,171 --> 00:44:49,480 will be life or death of your enemies. 524 00:44:49,771 --> 00:44:52,770 Their respect or fall. 525 00:44:53,971 --> 00:44:55,970 And at this moment, gentlemen, 526 00:44:56,200 --> 00:44:59,490 you will make decisions that which will make you human ... 527 00:45:01,628 --> 00:45:03,457 or scoundrels. 528 00:45:06,600 --> 00:45:08,700 This also applies to the Germans, 529 00:45:09,085 --> 00:45:10,710 to Vietnamese 530 00:45:12,380 --> 00:45:14,250 and to the French. 531 00:45:30,628 --> 00:45:33,920 Well, Slurry, do you like 532 00:45:34,020 --> 00:45:35,760 Kiss Me. 533 00:45:38,090 --> 00:45:40,890 Thanks, Francois, for coming with me tonight. 534 00:45:41,000 --> 00:45:43,490 I love going to the movies. It always sparks the imagination. 535 00:45:46,800 --> 00:45:49,260 Voila Well, like this... 536 00:45:49,900 --> 00:45:51,900 Good night to both of you! 537 00:46:38,685 --> 00:46:40,171 Francois! 538 00:46:43,742 --> 00:46:45,480 Francois! 539 00:46:47,971 --> 00:46:50,070 Wake up, Francois ... 540 00:46:53,700 --> 00:46:55,428 Do not twitch. 541 00:47:05,720 --> 00:47:07,514 Do not be afraid! 542 00:47:42,800 --> 00:47:45,230 Let me warm up with you. 543 00:47:47,790 --> 00:47:49,570 But what about the commander? 544 00:47:50,857 --> 00:47:52,850 He has already left. 545 00:48:22,542 --> 00:48:26,840 It's true, I tell you! When we understood that we're late, we got on the bike 546 00:48:26,942 --> 00:48:28,840 and drove with all the speed. 547 00:48:28,940 --> 00:48:32,800 But when she began to kiss me in the neck, I went to the roof. 548 00:48:32,942 --> 00:48:34,980 And we fell into a ditch. 549 00:48:35,085 --> 00:48:36,980 And the hand? Is it really broken? 550 00:48:37,080 --> 00:48:39,510 Very broken! I screamed in pain. 551 00:48:39,630 --> 00:48:41,260 We returned for an hour. 552 00:48:41,360 --> 00:48:42,860 Baudoin! 553 00:48:42,960 --> 00:48:45,160 She even pushed herself great. 554 00:48:48,000 --> 00:48:49,710 Dyuke! 555 00:48:53,085 --> 00:48:54,840 Durant! 556 00:49:08,150 --> 00:49:10,490 - Your bread! - I was sick! 557 00:49:10,590 --> 00:49:13,210 Well, see, boy, huh? 558 00:49:13,310 --> 00:49:16,257 You don't show off like that when your commander is not around! 559 00:49:16,457 --> 00:49:20,400 I'll tell you who your commander is! He is a dolt, idiot! 560 00:49:20,571 --> 00:49:22,885 My commander is not a dolt! 561 00:49:40,300 --> 00:49:41,930 Get up 562 00:49:42,800 --> 00:49:45.6655 Do not give up! Bay! 563 00:50:22,420 --> 00:50:24,685 So, I went! 564 00:50:49,371 --> 00:50:50,914 I betrayed him. 565 00:50:51,010 --> 00:50:54,760 I betrayed the only person in the world who showed interest to me. 566 00:50:55,171 --> 00:50:57,480 I hate myself. 567 00:50:59,085 --> 00:51:03,000 Since I exist, i know i'm not worth anything. 568 00:51:22,542 --> 00:51:25,540 That went deep in my mind. 569 00:51:25,914 --> 00:51:28,200 I must have been dead for a long time. 570 00:51:28,428 --> 00:51:32,200 Then nothing would have happened. Everything would be over. Stopped. 571 00:51:40,857 --> 00:51:43,160 Get away, and then grab on physiognomy! 572 00:51:45,342 --> 00:51:47,800 You will fight like that with your sand pear? 573 00:51:48,000 --> 00:51:50,310 Leave me alone, I need to train. 574 00:51:51,114 --> 00:51:53,742 Have you not found anything better to do? 575 00:51:54,000 --> 00:51:56,310 Stand back, I tell you you're not helping! 576 00:51:57,085 --> 00:51:58,720 What do you want? 577 00:51:58,820 --> 00:52:00,950 Maybe you would like hit me? 578 00:52:01,171 --> 00:52:02,828 Still think the same way, don't you? 579 00:52:02,942 --> 00:52:07,057 To hit a man, knock him down, cripple him for offending you? 580 00:52:07,150 --> 00:52:09,050 After all, that is the goal, no? 581 00:52:09,628 --> 00:52:12,514 The goal is to be able to protect yourself to be stronger than others 582 00:52:12,685 --> 00:52:15,150 overcome yourself, win ... - But not the same! 583 00:52:15,250 --> 00:52:17,250 It makes no sense! It is like a war! 584 00:52:17,350 --> 00:52:20,150 When you do that, you are the same. idiot! like your sand pear! 585 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 I do not like it, Francois. I do not like violence. 586 00:52:22,850 --> 00:52:26,210 You talked about the Germans ... You essentially don't like it either! 587 00:52:26,310 --> 00:52:28,120 Stop chiseling! 588 00:52:28,342 --> 00:52:31,160 Stop this stupidity. hit me! 589 00:52:31,285 --> 00:52:33,170 All this is just an excuse! 590 00:52:33,280 --> 00:52:35,480 You can take a pencil and write! 591 00:52:36,100 --> 00:52:37,610 And you have to choose. 592 00:52:37,710 --> 00:52:39,810 I can't hold a pencil with boxing gloves! 593 00:52:40,660 --> 00:52:43,410 All that is in my mind. I have to find a way out. 594 00:52:43,510 --> 00:52:45,510 Therefore, I am writing. 595 00:52:47,371 --> 00:52:49,857 - Why do you say that? - It's not me. 596 00:52:50,057 --> 00:52:51,750 This is Beethoven. 597 00:52:51,850 --> 00:52:53,850 German, by the way, old man! 598 00:52:59,742 --> 00:53:01,457 Give me a cigarette. 599 00:53:02,485 --> 00:53:04,000 A cigarette? 600 00:53:04,114 --> 00:53:07,110 But the commander will come any minute. 601 00:53:07,571 --> 00:53:09,200 He won't say anything to me. 602 00:53:09,340 --> 00:53:11,250 I ran again. 603 00:53:24,342 --> 00:53:26,028 Attention! 604 00:53:56,200 --> 00:53:58,200 It won't work with me son! 605 00:54:01,714 --> 00:54:04,514 Yeah, you give them a long time pinched beaks. 606 00:54:04,657 --> 00:54:07,028 Now they dare not call you sycophant. 607 00:54:07,142 --> 00:54:08,885 I do not care about others. 608 00:54:09,142 --> 00:54:11,285 Are you shy, but you don't feel confident. 609 00:54:11,942 --> 00:54:13,800 Do i look good? 610 00:54:13,910 --> 00:54:16,285 I have a date with her in the evening. - So what? 611 00:54:16,380 --> 00:54:18,160 You must help me climb over the wall. 612 00:54:18,260 --> 00:54:21,260 Only you can help me. The rest are just cowards. 613 00:54:21,600 --> 00:54:24,028 Besides, you can't refuse a cripple! 614 00:54:24,171 --> 00:54:27,290 I found a passage between barracks legionnaires. 615 00:54:27,510 --> 00:54:30,230 - You will be caught. - I do not care. 616 00:54:30,450 --> 00:54:33,200 I don't care what they send me. in the disciplinary battalion? 617 00:54:33,310 --> 00:54:35,310 And you will die in the rice fields? 618 00:54:35,457 --> 00:54:37,290 I don't want Galenita In the country. 619 00:54:37,390 --> 00:54:41,080 He is dangerous! Steal all my girls, eat all my rice! 620 00:55:04,057 --> 00:55:05,790 You did not get it? 621 00:55:05,980 --> 00:55:09,040 I'll be back in an hour. Wait for me, don't do anything stupid. 622 00:55:09,228 --> 00:55:10,630 Say, Galena! 623 00:55:10,730 --> 00:55:13,628 It’s true that when you make love, you always enjoy? 624 00:55:13,885 --> 00:55:15,500 Well, you have questions! 625 00:55:15,620 --> 00:55:18,314 My brothers are constantly running for the girls. 626 00:55:19,628 --> 00:55:22,920 If they had not experienced pleasure, they would do something else, no? 627 00:55:23,142 --> 00:55:24,980 Do not overthink. 628 00:55:25,630 --> 00:55:27,390 Bye, dad. 629 00:56:13,914 --> 00:56:15,840 What did you do? I have been waiting for you for 2 hours! 630 00:56:15,942 --> 00:56:17,780 Turn it off, hurry! 631 00:56:18,257 --> 00:56:21,500 - Are you in trouble? - I stumbled upon the commander of the 4th platoon. 632 00:56:21,600 --> 00:56:24,410 He drank at the wall. I did not notice him! 633 00:56:24,510 --> 00:56:27,760 He caught my leg. I was scared and began to escape. 634 00:56:28,000 --> 00:56:31,090 And i punched my shoe in the face. I think he got a good punch. 635 00:56:31,200 --> 00:56:34,620 - Did he see you? - He did not see anything, he was knocked out. 636 00:56:35,500 --> 00:56:37,240 And I ran away. 637 00:56:37,530 --> 00:56:39,530 Now sleep, dad. 638 00:56:40,628 --> 00:56:45,750 Already some time reigns here an atmosphere of unacceptable discipline! 639 00:56:48,828 --> 00:56:52,330 It must stop! Finally! 640 00:56:53,900 --> 00:56:56,200 Being disciplined.. 641 00:56:56,300 --> 00:56:59,770 this is part of your debt in relation to the Fatherland, 642 00:57:00,285 --> 00:57:02,740 which gives you education and feeds you! 643 00:57:05,742 --> 00:57:07,450 Last time 644 00:57:08,828 --> 00:57:10,970 I demand the bully to come forward, 645 00:57:11,971 --> 00:57:17,340 who climbed over the wall at night and wounded the commander of the 4th platoon, surrendered himself! 646 00:57:19,760 --> 00:57:21,290 Good. 647 00:57:22,228 --> 00:57:24,220 If so, 648 00:57:25,028 --> 00:57:27,360 you all take an oath. 649 00:57:28,914 --> 00:57:30,820 Before the flag! 650 00:57:31,410 --> 00:57:33,028 Legan! 651 00:57:40,914 --> 00:57:43,250 I swear to honor, it's not me. 652 00:57:46,428 --> 00:57:48,028 Ussu! 653 00:57:51,942 --> 00:57:54,280 I swear to honor, it's not me. 654 00:57:55,171 --> 00:57:57,170 I swear to honor, it's not me. 655 00:57:57,310 --> 00:57:59,650 I know that all of you know who's guilty. 656 00:57:59,910 --> 00:58:02,940 Not giving him away, you are as guilty as he is! 657 00:58:03,200 --> 00:58:04,910 I swear to honor, it's not me. 658 00:58:05,010 --> 00:58:08,010 When a man doesn't have the courage to take responsibility for their actions, he's a wimp! 659 00:58:08,110 --> 00:58:11,542 He's Weak! pathetic! “By honor, it's not me.” 660 00:58:11,640 --> 00:58:14,560 When a man is capable trample one's honor 661 00:58:14,771 --> 00:58:17,390 he has no right wear this uniform! 662 00:58:18,942 --> 00:58:20,440 Sorry, sir. 663 00:58:20,540 --> 00:58:23,260 But ... you can't swear with left hand? 664 00:58:23,914 --> 00:58:25,440 Okay. 665 00:58:26,542 --> 00:58:28,540 Come back in platoon! 666 00:58:29,200 --> 00:58:31,300 Following. - Loubrid! 667 00:58:32,860 --> 00:58:35,200 I swear to honor, it's not me. 668 00:58:50,650 --> 00:58:52,260 Well, man, 669 00:58:52,542 --> 00:58:55,250 still not tired to be a pear for your champion? 670 00:58:55,350 --> 00:58:56,960 No, not at all. 671 00:58:57,400 --> 00:58:59,942 I at least know who gave me the look. 672 00:59:03,057 --> 00:59:05,390 Church boys - the biggest scoundrels. 673 00:59:05,514 --> 00:59:07,320 Get away from him, Georges! 674 00:59:07,628 --> 00:59:09,820 You will se, he's a killer. 675 00:59:09,920 --> 00:59:11,330 Just go, Georges. 676 00:59:11,430 --> 00:59:13,240 And you stop showing off before the kids. 677 00:59:13,340 --> 00:59:15,050 Do not forget who you are! - I don't forget anything. 678 00:59:15,150 --> 00:59:17,350 You better shut up, and stop your nonsense. - What nonsense? 679 00:59:17.450 --> 00:59:19,428 Still afraid to say what happened on August 18, 1946? 680 00:59:19,520 --> 00:59:21,800 - Shut up! - Fuck you, champ! 681 00:59:27,200 --> 00:59:30,150 Left-right! Raise your fists! Left-right! 682 00:59:30,250 --> 00:59:32,230 Left! Double left! 683 00:59:32,330 --> 00:59:34,850 Left-right! correctly, don't relax! 684 00:59:35,000 --> 00:59:37,800 Left-right! When you box, you don't have to think about anything else! 685 00:59:37,900 --> 00:59:40,742 Otherwise, everything is meaningless! Forward! Left! Left-right! 686 00:59:40,857 --> 00:59:42,920 Left-right! Left-right! 687 00:59:43,020 --> 00:59:45,330 Be drawn Left-right! 688 00:59:45.685 --> 00:59:48,342 Okay, Everything's off. We better stop. 689 00:59:54,228 --> 00:59:57,320 I'm sorry sir, I don't feel it today. I'm just tired. 690 00:59:57,420 --> 00:59:58,950 Leave it! 691 00:59:59,771 --> 01:00:03,371 On Sunday I am on duty. But if you have depression, don't come here. 692 01:00:03,490 --> 01:00:07,320 You can get to the house yourself. And I will come to you after work. 693 01:00:08,342 --> 01:00:09,828 What's up? 694 01:01:59,114 --> 01:02:01,110 He beat me up, Francois. 695 01:02:02,120 --> 01:02:04,080 He beat me up! 696 01:02:05,000 --> 01:02:08,240 Oh, he's crazy. I'm afraid of him! 697 01:02:11,330 --> 01:02:13,910 I'm sorry I'm telling you all this. 698 01:02:14,371 --> 01:02:16,080 You're so sweet ... 699 01:02:18,940 --> 01:02:20,840 Not a life i dreamed of. 700 01:02:20,940 --> 01:02:23,480 That makes me pay for your frustrations. 701 01:02:23,600 --> 01:02:25,840 As if I was to blame. 702 01:02:26,342 --> 01:02:28,200 His life didn't go the way he wanted to. 703 01:02:29,085 --> 01:02:30,510 Yeah. 704 01:02:30,930 --> 01:02:35,160 And when he finds it, he hates the whole world. 705 01:02:35,310 --> 01:02:37,628 Why? Because no longer boxing? 706 01:02:37,885 --> 01:02:40,220 Previously, he wasn't. 707 01:02:40,685 --> 01:02:42,440 Since... 708 01:02:42,860 --> 01:02:45,060 Yeah, for several years now.. he's just not himself anymore. 709 01:02:46,457 --> 01:02:49,570 Since 1946? Since August 1946? 710 01:02:50,485 --> 01:02:52,320 Who told you? 711 01:02:53,914 --> 01:02:55,910 What happened that day? 712 01:02:58,342 --> 01:03:00,340 You'd better not know. 713 01:03:00,657 --> 01:03:03,270 I'm afraid you will also start hating him. 714 01:03:06,800 --> 01:03:08,800 I need you, Francois! 715 01:03:18,028 --> 01:03:21,140 I feels that whenever she's with me... 716 01:03:21,542 --> 01:03:23,880 I feel good about life. 717 01:03:24,120 --> 01:03:26,600 But sometimes I think about dying with her 718 01:03:26,770 --> 01:03:28,890 We'll be together forever with her body 719 01:03:28,990 --> 01:03:31,010 alone, buried ... 720 01:03:40,040 --> 01:03:41,914 How long have I been sleeping? 721 01:03:42,342 --> 01:03:43,910 Almost 2 hours. 722 01:03:44,142 --> 01:03:45,850 Sorry. 723 01:03:52,942 --> 01:03:55,070 Feels stupid to sleep like that, Does it not? 724 01:03:55,257 --> 01:03:59,250 No, not at all. When you sleep, you forget about everything. 725 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Well, not about everything. 726 01:04:19,857 --> 01:04:21,850 Don't feel sad! 727 01:04:29,630 --> 01:04:32,350 If he finds out he;ll kill us. 728 01:04:40,780 --> 01:04:45,914 "Amore Mio! Francois, this will be our secret until death. 729 01:04:46,050 --> 01:04:47,680 You are the best I've had. 730 01:04:47,780 --> 01:04:50,500 I'm not ashamed. He's like your child. 731 01:04:50,657 --> 01:04:53,070 I love him and keep him in my heart always. 732 01:04:53,200 --> 01:04:55,550 the Lord is angry on our love. 733 01:04:55,650 --> 01:04:59,000 In a week you'll be here. I think about you every day. 734 01:04:59,100 --> 01:05:02,057 Love me, please. Lena. " 735 01:05:16,628 --> 01:05:18,210 What are you thinking now? 736 01:05:18,457 --> 01:05:20,828 Feeling poor. Funny. 737 01:05:20,971 --> 01:05:23,970 - What so funny? - that the commander now appreciates me, 738 01:05:24,080 --> 01:05:26,800 and I wanted to kill him. - What did you say? 739 01:05:28,142 --> 01:05:30,240 It was on the firing range. 740 01:05:30,800 --> 01:05:33,800 I had one cartridge left.. 741 01:05:34,571 --> 01:05:38,380 I don't know what happened. My heart began to beat faster. 742 01:05:38,857 --> 01:05:40,800 I aimed at his head! 743 01:05:41,630 --> 01:05:43,780 For a split second I could shoot! 744 01:05:43,880 --> 01:05:45,290 Gosha! 745 01:05:45,390 --> 01:05:48,390 I only hope I'm not losing my mind. 746 01:05:50,685 --> 01:05:54,100 Listen! Someone's coming! 747 01:05:56,000 --> 01:05:58,820 Hide yourself! Hide yourself, I say! 748 01:06:08,800 --> 01:06:10,580 Are you looking for someone, commander? 749 01:06:10,680 --> 01:06:13,571 What are you doing here? Lie down - wring out! 750 01:06:16,428 --> 01:06:18,200 How many, commander? 751 01:06:19,342 --> 01:06:20,628 Time... 752 01:06:21,457 --> 01:06:22,942 two... 753 01:06:23,114 --> 01:06:27,000 three... - You need to be taught a lesson! Well, hold on! 754 01:06:27,100 --> 01:06:29,700 Come on, sir, break.. my fingers, I beg you! 755 01:06:29,800 --> 01:06:32,870 You - as your commander, eh? In the same ring. 756 01:06:32,971 --> 01:06:34,770 But he is a coward. 757 01:06:35,000 --> 01:06:39,057 Probably forgot to tell you about the match where he got his title. 758 01:06:39,700 --> 01:06:42,420 Your idol defeated young boxer 18 years old. 759 01:06:42,540 --> 01:06:47,028 And despite the gong, he continued to beat him. 760 01:06:47,371 --> 01:06:49,914 Poor guy, He's in a wheelchair. 761 01:06:50,160 --> 01:06:51,870 Paralyzed for life. 762 01:07:17,771 --> 01:07:19,600 To whom to address your letter? 763 01:07:20,200 --> 01:07:23,320 - I can't tell you. - As you wish. 764 01:07:23,685 --> 01:07:25,390 Write: 765 01:07:25,628 --> 01:07:27,430 "I love you. 766 01:07:28,257 --> 01:07:30,514 I think about you every day, 767 01:07:31,085 --> 01:07:33,600 in the constant desire to see you, 768 01:07:34,542 --> 01:07:36,600 your scent ... 769 01:07:37,257 --> 01:07:40,480 You really want me wrote "your scent"? 770 01:07:40,620 --> 01:07:42,330 Yes, write. 771 01:07:42,914 --> 01:07:44,771 ... kiss your eyes, 772 01:07:44,885 --> 01:07:46,571 your lips ... 773 01:07:46,820 --> 01:07:48,630 press your chest, 774 01:07:48,740 --> 01:07:50,400 your hips ... 775 01:07:50,820 --> 01:07:54,330 Don't you think it's too much? Do you want me to write all this? 776 01:07:54,430 --> 01:07:58,430 I think of your gentle vagina, wet and hot, 777 01:07:58,857 --> 01:08:01,430 from where comes to me so much vitality. 778 01:08:02,857 --> 01:08:05,657 I love you from the bottom of my soul. " 779 01:08:07,885 --> 01:08:09,371 Come on. 780 01:08:12,628 --> 01:08:14,150 Wow! 781 01:08:14,250 --> 01:08:16,350 You swear not to tell anyone? 782 01:08:16,980 --> 01:08:18,940 You can rely on me. 783 01:08:21,428 --> 01:08:22,828 Galena! 784 01:08:23,085 --> 01:08:26,628 I left boxing. - Left boxing? You? 785 01:08:29,314 --> 01:08:31,028 I'm knocked out here! 786 01:08:38,142 --> 01:08:39,885 Francois, open up! It's me! 787 01:08:40,028 --> 01:08:41,314 What do you want? 788 01:08:41,310 --> 01:08:44,310 Nothing for me. This is the commander. He can't spend a Sunday without you. 789 01:08:44,410 --> 01:08:48,000 Come on, he's waiting for you. - I don't want to! I'll stay here. 790 01:08:48,200 --> 01:08:51,320 And leave me alone! - Come on, come out! 791 01:08:51,571 --> 01:08:54,580 Damn, what am I going to tell him now? Come out, I say! 792 01:08:54,685 --> 01:08:56,680 You will be in trouble! 793 01:09:03,460 --> 01:09:05,270 See for yourself, Francois! 794 01:09:06,000 --> 01:09:07,600 Can you hear me? 795 01:09:10,360 --> 01:09:11,971 What's happening? 796 01:09:15,700 --> 01:09:17,290 Why are you not dressed? 797 01:09:22,828 --> 01:09:25,657 Sorry, commander, but today's sunday so i can't. 798 01:09:25,771 --> 01:09:27,970 Can't? Do you want to be punished? 799 01:09:28,114 --> 01:09:30,600 No, sir. But rather I don't want to. 800 01:09:31,914 --> 01:09:33,685 Why are you hiding? 801 01:09:34,590 --> 01:09:36,350 What's going on, Francois? 802 01:09:37,230 --> 01:09:40,740 What's wrong, son? - I'm not your son! 803 01:09:42,714 --> 01:09:45,020 I haven't seen you lately. 804 01:09:47,000 --> 01:09:50,000 You just avoid everything and everyone except your work. 805 01:09:50,700 --> 01:09:54,210 Like you got sick and tired of learning! - Yes, sir, I lost the desire to learn. 806 01:09:54,310 --> 01:09:56,857 You don't have permission to do that. You need to do something! 807 01:09:58,371 --> 01:10:00,742 Do it for me. - Why? 808 01:10:01,342 --> 01:10:03,210 You are not my father. 809 01:10:04,540 --> 01:10:06,350 Then do it for yourself. 810 01:10:10,971 --> 01:10:14,342 You can't be alone. Loneliness creates bad thoughts. 811 01:10:15,085 --> 01:10:17,800 Bad thoughts make you think. 812 01:10:18,628 --> 01:10:21,485 Besides, you can be lonely even when surrounded by people, eh, sir? 813 01:10:23,040 --> 01:10:24,630 Sure. 814 01:10:25,028 --> 01:10:27,020 Okay, don't give up. 815 01:10:28,085 --> 01:10:30,720 You have no right to do so. There are people who believe in you. 816 01:10:31,142 --> 01:10:33,285 And even such who love you 817 01:10:33,771 --> 01:10:35,920 I'm not sure ... I don't know. 818 01:10:36,050 --> 01:10:37,771 I know. 819 01:10:37,914 --> 01:10:40,340 Come on, we'll be late. 820 01:10:47,028 --> 01:10:49,600 "Morally and physically, everything seems okay? 821 01:10:49,740 --> 01:10:55,285 Both morally and physically. And it seems to me I fight with all my heart and with all my might. 822 01:10:55,600 --> 01:11:01,140 You know how fearful we feel in times like these? 823 01:11:01,280 --> 01:11:04,490 You must win. We are sure that a triumph awaits you! 824 01:11:04,600 --> 01:11:07,600 Therefore, I will fight even better. 825 01:11:07,710 --> 01:11:12,885 After the praising by Pierre de Gaulle, Our correspondent in the United States informed ... " 826 01:11:13,285 --> 01:11:16,880 His specialty is consistency. beats and hooks to the liver. 827 01:11:17,000 --> 01:11:19,310 He attacks. Attacks on all fronts. 828 01:11:19,410 --> 01:11:21,750 And since it hits faster than lightning, no one can withstand. 829 01:11:21,850 --> 01:11:23,440 He sends them to the knockdown. 830 01:11:23,571 --> 01:11:25,140 He is the king! 831 01:11:26,114 --> 01:11:27,920 Slurry fell asleep. 832 01:11:41,920 --> 01:11:43,610 Here it is for your 15 years. 833 01:11:43,828 --> 01:11:45,820 Happy Birthday to Francois! 834 01:11:46,514 --> 01:11:49,510 This is the first time! I don't know what to say... 835 01:11:51,714 --> 01:11:53,810 Maybe cry a little, son? 836 01:12:11,971 --> 01:12:14,490 It is necessary to blow out the candles at times. 837 01:12:20,990 --> 01:12:22,628 Hold on 838 01:12:25,300 --> 01:12:26,890 Open up 839 01:12:40,900 --> 01:12:43,070 You know, Francois, this is a gift from Julien. 840 01:12:43,170 --> 01:12:45,480 He never parted with this photo. 841 01:12:47,657 --> 01:12:49,460 And this is his signature. 842 01:12:52,028 --> 01:12:53,730 Thanks. 843 01:12:58,257 --> 01:13:00,350 Me too There is a gift for you. 844 01:13:30,285 --> 01:13:32,000 Beautiful pen. 845 01:13:32,914 --> 01:13:34,820 And where did you get it? 846 01:13:34,940 --> 01:13:38,060 - I bought it. - How did you "bought" it? 847 01:13:40,220 --> 01:13:42,160 What is the difference, Julien? 848 01:13:43,600 --> 01:13:46,840 Where did you go? So you left? When? 849 01:13:47,000 --> 01:13:48,710 Answer me! 850 01:13:49,057 --> 01:13:51,950 “Please, Julien, leave me alone.” - How dare you? 851 01:13:52,050 --> 01:13:55,800 I forbade you to leave the house! Banned! - Let me go, Julien! 852 01:13:55,942 --> 01:13:58,885 Let me go! (it.) 853 01:13:59,028 --> 01:14:01,257 I hate you, Julien! 854 01:14:01,371 --> 01:14:04,010 Stop it! Stop it! 855 01:14:04,514 --> 01:14:06,320 You are crazy! 856 01:14:06,457 --> 01:14:08,120 You shouldn't have invited me! 857 01:14:08,220 --> 01:14:11,220 It was unnecessary to give hope that I can have a family! 858 01:14:21,057 --> 01:14:22,571 Francois! 859 01:14:25,257 --> 01:14:26,760 Francois! 860 01:14:36,942 --> 01:14:38,400 Francois! 861 01:14:45,714 --> 01:14:47,120 Francois ... 862 01:14:47,228 --> 01:14:49,000 forgive me. 863 01:14:52,285 --> 01:14:54,228 Forgive me, Francois. 864 01:14:54,742 --> 01:14:56,580 And forgive him. 865 01:14:57,630 --> 01:14:59,760 Why we should be unhappy? 866 01:14:59,900 --> 01:15:03,285 No, don't be unhappy Francois! Never! 867 01:15:04,257 --> 01:15:06,350 We must refuse to be unhappy. 868 01:15:08,914 --> 01:15:11,142 I have so many things I would like to tell you. 869 01:15:13,114 --> 01:15:14,828 Yeah I know. 870 01:15:15,228 --> 01:15:17,130 No, you don't know. 871 01:15:18,028 --> 01:15:20,540 If i would have been older, I would taken you out of here. 872 01:15:20,771 --> 01:15:22,510 I would have taken you very far. 873 01:15:23,171 --> 01:15:25,370 I would live with you in Italy. 874 01:15:40,600 --> 01:15:42,230 I can't talk. 875 01:15:42,428 --> 01:15:44,520 And I have so much to say. 876 01:15:46,142 --> 01:15:48,960 It hurt so much that I can't express how I feel. 877 01:15:51,685 --> 01:15:54,685 I feel good only with you. I don't give a damn about anything else! 878 01:16:02,560 --> 01:16:04,690 Do you hear how your heart beats? 879 01:16:04,885 --> 01:16:07,657 Do you hear? Francois? 880 01:16:08,400 --> 01:16:10,400 I am happy with you. 881 01:16:14,828 --> 01:16:16,680 I love you, Francois. 882 01:16:23,028 --> 01:16:25,660 We will always be together, together, right? 883 01:16:25,770 --> 01:16:29,810 Whatever happens, we will always be together, yes? 884 01:16:29,971 --> 01:16:31,970 Whatever happens... 885 01:16:32,085 --> 01:16:35,500 We will always be together, whatever happens... 886 01:17:21,770 --> 01:17:24,410 I sudden strange anxiety engulfed me. 887 01:17:24,570 --> 01:17:27,000 Too much happens at the same time. 888 01:17:27,100 --> 01:17:30,100 I can't cling on to this hope of happiness much longer. 889 01:17:30,200 --> 01:17:33,810 I feel that very soon something bad may happen. 890 01:17:45,740 --> 01:17:47,771 I must say, son, - I'm leaving. 891 01:17:47,885 --> 01:17:51,310 I got an internship at Rouen. We will not see each other for a long time. 892 01:17:53,171 --> 01:17:54,657 Francois! 893 01:17:56,000 --> 01:17:59,685 I know that I have no right to be in your life, but take care, baby! 894 01:18:16,410 --> 01:18:18,370 Do not allow yourself to give up. 895 01:18:18,542 --> 01:18:21,990 live up to the trust i have on you, as if i'm still around. 896 01:18:34,590 --> 01:18:36,180 Attention! 897 01:18:39,685 --> 01:18:42,920 Damn, he got drunk again. And we have to go nuts. 898 01:18:50,114 --> 01:18:53,110 What did i do to get such a platoon? 899 01:18:54,285 --> 01:18:56,090 But that will change! 900 01:18:57,371 --> 01:19:00,790 You will finally understand soon that you are in a military school! 901 01:19:06,142 --> 01:19:08,771 Shut up, Georges, and don't say shit. 902 01:19:09,171 --> 01:19:10,880 What you said? 903 01:19:10,980 --> 01:19:13,620 I said, "Shut up, Georges, and don't say shit! " 904 01:19:14,400 --> 01:19:15,820 You! 905 01:19:16,160 --> 01:19:17,690 To in 5 minutes 906 01:19:17,790 --> 01:19:20,250 appeared before me in the form - tie and white gloves. 907 01:19:20,350 --> 01:19:23,485 Bunk neatly refilled and below - in the yard! 908 01:19:23,857 --> 01:19:26,085 - In the courtyard? - You understood me. 909 01:19:26,285 --> 01:19:28,171 At the flagpole! 910 01:19:37,714 --> 01:19:39,600 Be on the guard, don't sleep! 911 01:19:39,800 --> 01:19:42,857 Yes, sir. Tell it to who prevents me from sleeping. 912 01:19:42,971 --> 01:19:45,260 Here I talk, and you remain silent! 913 01:19:45,370 --> 01:19:48,914 Of course, sir. I did not want to contradict you. 914 01:19:53,542 --> 01:19:58,070 Badly tucked in! Poorly! Fill first. Run! 915 01:20:03,771 --> 01:20:05,228 And silently! 916 01:20:06,114 --> 01:20:09,342 But I am happy, commander! And when I'm happy, I can't help but sing. 917 01:20:09,440 --> 01:20:11,390 He is happy? Is that so? 918 01:20:11,857 --> 01:20:14,700 Well, since you like it so much dragging down the cot, we'll arrange it. 919 01:20:14,800 --> 01:20:18,114 I have 4 thousand more sentries. For you it will turn out 4 thousand beds. 920 01:20:21,914 --> 01:20:24,490 Thank you, sir. You are so kind to me. 921 01:20:24,500 --> 01:20:26,740 I warn you in your interest stay quiet. 922 01:20:26,840 --> 01:20:28,840 Anymore shit - and I'll kill you. 923 01:20:28,885 --> 01:20:30,880 No doubt, sir. 924 01:20:38,085 --> 01:20:41,485 As you understand, I demand that you apologize to your boss. 925 01:20:42,514 --> 01:20:44,257 That's an order! 926 01:20:44,400 --> 01:20:47,320 - I can't, sir. - Yes? 927 01:20:48,857 --> 01:20:51,670 I hope you realize the consequences of your failure. 928 01:20:51,880 --> 01:20:55,390 My duty is to warn you. - Thank you, sir. 929 01:20:57,085 --> 01:20:59,342 I take responsibility for myself. 930 01:20:59,514 --> 01:21:01,410 I won't change my mind. 931 01:21:02,685 --> 01:21:07,000 All I can say is I have been waiting for a long time. some incident to break the sergeant. 932 01:21:07,685 --> 01:21:09,490 Cadet Berto! 933 01:21:09,680 --> 01:21:11,810 I will report this case to the colonel! 934 01:21:12,857 --> 01:21:14,490 I'm sorry! 935 01:22:52,457 --> 01:22:56,570 "Here, where I was thrown, I feel bad. 936 01:22:56,771 --> 01:23:02,514 From now on, I am denied all comfort and luxury. 937 01:23:03,000 --> 01:23:07,410 And yet ... my heart's fighting hard and racing... 938 01:23:07,542 --> 01:23:10,314 from some kind of inexplicable joy. " 939 01:23:45,514 --> 01:23:49,260 "Hang on, old man. We are all with you!" Signed - Galena. " 940 01:24:08,457 --> 01:24:11,370 - What's your name? - Bertrand Laban. 941 01:24:11,628 --> 01:24:14,650 But here they call me Spira. And you? 942 01:24:15,910 --> 01:24:17,820 I no longer have a name. 943 01:24:19,400 --> 01:24:22,520 Okay, Spira. Take care of your sandwiches. 944 01:24:23,771 --> 01:24:25,680 Why are you telling me this? 945 01:24:26,314 --> 01:24:28,550 Because you remind me of someone. 946 01:24:29,657 --> 01:24:31,650 All right, bye, Spira. 947 01:24:55,800 --> 01:24:59,920 "When I write, and the words leave these marks on paper 948 01:25:00,114 --> 01:25:02,040 I have a feeling that they exist, 949 01:25:02,140 --> 01:25:04,970 that thought they carry, spreads its wings, 950 01:25:05,080 --> 01:25:08,320 impatient when written the whole phrase. 951 01:25:08,971 --> 01:25:11,400 I think I found my place. 952 01:25:11,510 --> 01:25:13,710 Peace penetrates me. 953 01:25:13,820 --> 01:25:16,820 I am writing. I'm happy. " 954 01:25:21,971 --> 01:25:23,971 Is it time to the dining room? 955 01:25:24,171 --> 01:25:27,000 After what happened, you are forbidden to the dining room. 956 01:25:36,000 --> 01:25:38,520 I who fail talk to no one, 957 01:25:38,650 --> 01:25:42,260 now I can write. And this is such a relief! 958 01:25:42,428 --> 01:25:46,280 Great consolation that becomes necessary for my survival. 959 01:25:46,428 --> 01:25:50,950 The only concern is the amount the remaining pages are shortened. 960 01:25:51,100 --> 01:25:55,900 Anxiety about being left out of paper makes me write more closely ". 961 01:26:13,542 --> 01:26:17,270 "Dear Lena! I beg you, believe in my love. 962 01:26:17,400 --> 01:26:19,400 I think about your body, 963 01:26:19,542 --> 01:26:23,800 and the desire beating in me to take you and love, proves that I am a man. 964 01:26:23,971 --> 01:26:26,280 Lena, I can't wait to grow. 965 01:26:26,420 --> 01:26:30,050 With all my might I am attracted to the future ... into the future. 966 01:26:30,228 --> 01:26:33,670 Wait for me, Lena! Amore Mio ". 967 01:26:41,085 --> 01:26:46,000 3 more of our guys died there in the rice fields, at the other end of the world. 968 01:26:46,110 --> 01:26:50,971 And our school for a few hours got coffins with their remains. 969 01:26:53,600 --> 01:26:57,600 Well, dork? Have you learned to be silent and be respectful to your senior? 970 01:26:57,828 --> 01:27:01,771 Under my supervision, you are allowed stretch your legs in the yard. 971 01:27:02,828 --> 01:27:05,460 And when I say, you need to stand at attention! 972 01:27:52,542 --> 01:27:57,360 I can easily imagine my body naked and cold, with closed eyes. 973 01:27:57,600 --> 01:28:02,750 Me, Francois, who died under the same flag. And I pray for myself. 974 01:28:03,000 --> 01:28:08,130 My fear of dying there in the rice fields in a strange way left me. 975 01:28:08,600 --> 01:28:10,370 I am free. 976 01:28:11,800 --> 01:28:14,650 The colonel has not yet decided yet what to do but 977 01:28:15,000 --> 01:28:17,142 I only know that he thinks to expel you. 978 01:28:17,857 --> 01:28:21,090 So it makes no sense to advise you sit quietly, do not lean out? 979 01:28:21,200 --> 01:28:24,828 Go back to your work, as if nothing had happened. 980 01:28:28,314 --> 01:28:30,120 Wait a minute. 981 01:28:33,228 --> 01:28:34,830 That is yours? 982 01:28:36,142 --> 01:28:37,670 Yes, sir. 983 01:28:37,770 --> 01:28:39,680 I haven't shown her to colonel yet. 984 01:28:40,314 --> 01:28:43,210 You understand my duty was read this notebook. 985 01:28:44,028 --> 01:28:48,340 What I found there helped me understand what happened to the commander of the 4th platoon. 986 01:28:48,914 --> 01:28:51,340 Otherwise, what you write does not concern me. 987 01:28:51,440 --> 01:28:53,200 And not related to the army. 988 01:28:53,828 --> 01:28:56,257 However, I will give you friendly advice. 989 01:28:56,400 --> 01:28:59,400 Give it up. Think about your future. 990 01:28:59,771 --> 01:29:02,590 And most importantly - keep writing. 991 01:29:02,885 --> 01:29:04,690 You have a talent! 992 01:29:05,700 --> 01:29:08,040 Well, I think I will give you back this notebook. 993 01:29:08,228 --> 01:29:10,030 Is she probably dear to you? 994 01:29:10,080 --> 01:29:11,490 Yes. 995 01:29:13,514 --> 01:29:15,285 Thanks, sir. 996 01:29:40,200 --> 01:29:42,828 - Hello, Francois! - Hi, Berto! 997 01:29:43,714 --> 01:29:45,540 Hi Francois! 998 01:29:45,700 --> 01:29:49,270 Good evening! We are glad to see you. 999 01:29:49,420 --> 01:29:51,085 Great, Berto! 1000 01:29:51,285 --> 01:29:53,400 Hello, Christophe! 1001 01:29:53,790 --> 01:29:55,550 Hi Francois! 1002 01:29:56,371 --> 01:29:59,000 - Hello, Francois! - Hello, Berto! 1003 01:29:59,510 --> 01:30:01,180 Hello! 1004 01:30:01,310 --> 01:30:03,120 Hello Francois! 1005 01:30:23,771 --> 01:30:25,628 Hi daddy 1006 01:30:45,971 --> 01:30:49,600 - Have you thought it through? - I always thought too much. 1007 01:30:49,885 --> 01:30:51,800 I will do so to be expelled. 1008 01:30:52,400 --> 01:30:54,342 I have nothing more to lose. 1009 01:30:54,571 --> 01:30:56,542 It remains only to decide. 1010 01:30:57,285 --> 01:30:59,410 Okay, I must go. - shall i wait for you? 1011 01:31:00,742 --> 01:31:02,628 No, don't wait for me. 1012 01:31:03,342 --> 01:31:05,057 Bye Galena! 1013 01:31:07,000 --> 01:31:08,840 Bye Francois. 1014 01:32:18,057 --> 01:32:23,714 From this moment on, fate took over life of Francois, and everything spun quickly. 1015 01:32:23,942 --> 01:32:27,450 Disciplinary Battalion and Indochina. 1016 01:32:32,628 --> 01:32:36,370 Several letters from Lena miraculously reached him. 1017 01:32:36,510 --> 01:32:39,230 As for those that he wrote to her, then in a strange way 1018 01:32:39,370 --> 01:32:41,710 they disappeared from the box where she kept them 1019 01:32:41,820 --> 01:32:46,057 exactly on the eve of the day when Julien's motorcycle hit the wall. 1020 01:32:48,657 --> 01:32:52,650 Upon learning of the death of the commander, Francois burst into tears. 1021 01:32:53,228 --> 01:32:58,890 This shocked him, and everyday the nearness of death just made him anxious. 1022 01:33:00,628 --> 01:33:05,750 He could not imagine what else would happen that will increase his loneliness. 1023 01:33:10,257 --> 01:33:12,000 Galena! 1024 01:33:32,657 --> 01:33:34,514 Its not wrong to think like this. 1025 01:33:35,857 --> 01:33:38,828 Nothing ever happens as we imagined. 1026 01:33:41,410 --> 01:33:43,020 Francois ... 1027 01:33:43,142 --> 01:33:45,080 I want to ask you a question. 1028 01:33:46,190 --> 01:33:47,771 Letter... 1029 01:33:47,870 --> 01:33:49,770 then in the infirmary ... 1030 01:33:51,571 --> 01:33:53,628 Who did you write it for? 1031 01:34:00,742 --> 01:34:02,657 You will always surprise me. 1032 01:34:07,342 --> 01:34:09,180 I'm leaving you, old man ... 1033 01:34:11,550 --> 01:34:13,980 I am glad that I will die not alone. 1034 01:34:17,342 --> 01:34:19,028 Thanks. 1035 01:34:19,800 ---> 01:34:21,371 Francois! 1035 01:34:20,305 --> 01:34:26,252 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 78121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.