Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,714 --> 00:00:14,314
JOELL BELLON presents
2
00:00:14,714 --> 00:00:17.342
LORAN GREVILLE
3
00:00:17,570 --> 00:00:20,171
MARTEN LAMOTT
4
00:00:20,514 --> 00:00:23,028
CHIARA KAZELLI
5
00:00:23,200 --> 00:00:27,085
" The year of awakening"
6
00:00:27,095 --> 00:00:29,685
as Francois
GREGOIRE KLEEN
7
00:00:29,828 --> 00:00:33,457
JOHAN RUZHEL, KLOD DUNETON, VENSAN GRASS
8
00:00:33,685 --> 00:00:36,314
with the participation of ROZHE PLANSHONA
9
00:00:36,514 --> 00:00:39,371
based on the novel by CHARLIE JULYE
10
00:00:39,382 --> 00:00:43,657
Script and dialogues:
GERAR KORBIO, ANDRE CORBIO, MICHEL FESSLER
11
00:00:43,669 --> 00:00:46.371
Cameraman:Francois Catonne
12
00:00:46,382 --> 00:00:49,200
Sound engineer:ALEN LASHASSAN
13
00:00:49,400 --> 00:00:52,114
Artist:GERAR VIAR
14
00:00:52,340 --> 00:00:55,085
Installation:DENIZ VINDEVOGEL
15
00:00:55,171 --> 00:00:57,971
Director of the picture:
SHANTAL MALRA-ATANASYAN
16
00:00:58,114 --> 00:01:00,971
Associate Producer:STEFAN TENO
17
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
18
00:01:17,485 --> 00:01:20,114
Associate Producer:DOMINIC JANN
19
00:01:20,125 --> 00:01:22,885
Produced by:JOELL BELLON
20
00:01:23,085 --> 00:01:26,600
Directed by:GERAR KORBYO
21
00:01:30,085 --> 00:01:33,342
EX-an-PROVENCE, 1948/1949 academic year
22
00:01:57,857 --> 00:02:00,514
September, monday 1948
23
00:02:01,000 --> 00:02:04,857
Today we were shown again
footage of the war in Indochina.
24
00:02:05,142 --> 00:02:08,771
Only quite soothing shots:
brave soldiers,
25
00:02:08,885 --> 00:02:12,342
small groups of tired people
going forward in the rice fields.
26
00:02:20,885 --> 00:02:24,628
But still -
fear again grabbed my throat.
27
00:02:24,771 --> 00:02:28,914
More and more I understand that
I'm nobody but the son of the regiment.
28
00:02:29,057 --> 00:02:31,428
Just a corpse in reserve.
29
00:02:48,485 --> 00:02:50,314
Dear mother!
30
00:02:50,714 --> 00:02:54,400
Take care of me! I am alone in this world.
I have no one but you.
31
00:02:55,114 --> 00:02:57,485
Help me not to be afraid anymore.
32
00:03:20,885 --> 00:03:23,857
Scum! Bastards!
You have left me nothing!
33
00:03:23,957 --> 00:03:26,171
Church boy in tension!
The boy is hungry!
34
00:03:36,257 --> 00:03:37,771
Give us your bread!
35
00:03:37,782 --> 00:03:41,742
Hey, don't do it!
My pockets are as empty as my stomach!
36
00:03:43,114 --> 00:03:46,028
Let me go! Let go!
37
00:04:01,314 --> 00:04:03,085
Straighten your pockets, son.
38
00:04:04,800 --> 00:04:06,857
Have you eaten your morning sandwich?
39
00:04:07,514 --> 00:04:09,057
And the sardines?
40
00:04:09,914 --> 00:04:11,400
Did you drink coffee?
41
00:04:14,771 --> 00:04:17,714
Then let's go.
You don't look so good.
42
00:04:22,600 --> 00:04:24,942
My commander..
he is not like the rest.
43
00:04:24,940 --> 00:04:27,542
About him, too, it can't be said
that he is here in his place.
44
00:04:28,800 --> 00:04:31,028
Hey! Were you almost pinned up?
45
00:04:34,885 --> 00:04:38,342
But if I admire him, first of all
by the fact that he was a boxer.
46
00:04:38,485 --> 00:04:42,628
And even the champion of France
on average weight.
47
00:04:47,657 --> 00:04:50,542
Will we all go out there and die,
commander?
48
00:04:50,942 --> 00:04:52,800
Is it true?
49
00:04:52,800 --> 00:04:54,714
Who's asking?
50
00:04:57,942 --> 00:05:02,400
Don't worry anyway. When you will
be a graduate, the war is already over.
51
00:05:03,171 --> 00:05:05,342
Take this.
52
00:05:05,628 --> 00:05:08,085
And don't think about it anymore.
53
00:05:09,571 --> 00:05:13,114
When Bastian died,
was he really all alone?
54
00:05:14,114 --> 00:05:16,340
Did he believe in God?
55
00:05:16,485 --> 00:05:18,400
I don't know.
56
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
You are in a military school where you
are taught to fight, not to fear death.
57
00:05:24,971 --> 00:05:29,457
- I'm sure he was dying alone.
- Come on, hurry up, you have to be in class.
58
00:05:41,200 --> 00:05:43,940
On Kara-ul!
59
00:06:02,571 --> 00:06:05,514
From the beginning of this year
I often think of death.
60
00:06:05,714 --> 00:06:09,085
What scares me is to go
die so far in the rice fields.
61
00:06:09,200 --> 00:06:11,600
Alone, on the other side of the world.
62
00:06:11,600 --> 00:06:14,514
And no one who would help me
go into the night.
63
00:06:44,314 --> 00:06:47,028
Personal number 46522.
64
00:06:47,028 --> 00:06:49,020
Recruited in Aix-en-Provence.
65
00:06:49,020 --> 00:06:53,800
Landing on July 2, 1948
above Rapni in Indochina.
66
00:06:54,028 --> 00:06:56,628
Galantly led his team.
67
00:06:56,720 --> 00:07:00,600
After the first injury,
he refused to evacuate.
68
00:07:00,771 --> 00:07:04,257
Continued the mission even though
he was mortally wounded
69
00:07:04,350 --> 00:07:06,300
the queue of the machine.
70
00:07:06,420 --> 00:07:10,314
He died on arrival at the medical unit.
71
00:07:32,571 --> 00:07:36,685
This year Bastian is the fifth,
who died there.
72
00:07:36,857 --> 00:07:40,050
His personal number was exactly
2 times more than me.
73
00:07:40,170 --> 00:07:45,342
He believed in the mystery of numbers.
Often told me that our numbers bind us.
74
00:07:53,200 --> 00:07:56,657
Where people have such a need
destroy themselves ?
75
00:07:56,828 --> 00:08:00,920
Here, when the dead come back,
this is considered quite normal.
76
00:08:01,050 --> 00:08:05,400
They are thanked for dying,
and awarded medals.
77
00:08:07,485 --> 00:08:11,514
- Actually, he should ...
- Look!
78
00:08:16,171 --> 00:08:19,314
They say they broke the lock
and broke down the door with an ax.
79
00:08:19,571 --> 00:08:23,085
Punished the whole platoon
just because they did not pass the 3-4th.
80
00:08:23,180 --> 00:08:25,680
Finally! We have 4 days and ration is deccreasing.
81
00:08:25,800 --> 00:08:28,060
Because these assholes
Popirovan in stock supplies.
82
00:08:28,170 --> 00:08:30,570
And I already got them nasty
sardines in tomato.
83
00:08:30,680 --> 00:08:34,100
Did you see the captain's face? Probably,
all his Bordeaux was stolen from him.
84
00:08:34,657 --> 00:08:36,285
Now he will lose weight.
85
00:08:36,380 --> 00:08:41,114
Convicts! Convicts! Convicts!
86
00:08:46,690 --> 00:08:50,690
Stop looking at these hooligans
and proceed to Moliere!
87
00:08:51,028 --> 00:08:54,720
Write the answer of the question
I'm writing here.
88
00:08:54,914 --> 00:08:56,650
Convicts! Hooligans!
89
00:09:03,060 --> 00:09:06,314
Berto! We're working!
90
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
Silence! Speed!
Efficiency!
91
00:09:09,910 --> 00:09:13,320
The first person I spotted
looking out the window
92
00:09:13,420 --> 00:09:15,550
I will shave his head myself!
93
00:09:23,028 --> 00:09:25,628
Fallen Leaf needs,
to be cared for.
94
00:09:25,742 --> 00:09:27,700
That is why
he doesn't leave me.
95
00:09:27,800 --> 00:09:30,800
He rarely says that
but he is always there.
96
00:09:30,910 --> 00:09:34,085
This is my only friend.
- ... 5 out of 20.
97
00:09:35,971 --> 00:09:38,971
Oh, you got it, Fallen Leaf!
What are you, whooping cough?
98
00:09:39,090 --> 00:09:42,428
- I have nothing. This is not whooping cough.
- No, you have whooping cough!
99
00:09:42,520 --> 00:09:44,885
You will infect us here all!
100
00:09:45,050 --> 00:09:47,240
Let him go to the medical center.
Maybe this is something serious?
101
00:09:47,340 --> 00:09:49,628
Get away from him, he doesn't
want to go to the medical center.
102
00:09:50,200 --> 00:09:53,500
I'm sorry to interrupt
your cough, Tibo.
103
00:09:53,670 --> 00:09:58,210
Do not you think it's time to start treatment?
Today make amazing potions
104
00:09:58,580 --> 00:10:00,500
from the juice of slugs.
105
00:10:00,740 --> 00:10:03,510
However, it looks like
did not affect your style.
106
00:10:03,971 --> 00:10:05,970
Good. 12.
107
00:10:07,314 --> 00:10:10,030
Berto, you managed to do it this time.
I'm impressed.
108
00:10:11,171 --> 00:10:14,342
It's good. You show
more and more promise.
109
00:10:14,440 --> 00:10:15,580
14.
110
00:10:17,257 --> 00:10:20,085
Left-right! Above!
111
00:10:22,085 --> 00:10:23,400
Bay!
112
00:10:24,200 --> 00:10:25,910
Get up
113
00:10:27,850 --> 00:10:29,850
Left-left! Double!
114
00:10:30,090 --> 00:10:31,800
Pull it out better!
115
00:10:34,371 --> 00:10:36,914
Bay! Left, left!
116
00:10:37,342 --> 00:10:39,680
Left-right! Protect yourself.
117
00:10:39,900 --> 00:10:41,430
Turn on!
118
00:10:50,150 --> 00:10:52,150
That's it for today!
119
00:10:52,571 --> 00:10:54,330
We did a good job.
120
00:11:09,628 --> 00:11:11,360
What are you doing here?
121
00:11:13,485 --> 00:11:15,240
I am learning, commander.
122
00:11:17,857 --> 00:11:20,570
Is that so?
Learning to play balls?
123
00:11:21,028 --> 00:11:24,440
- I would like to do boxing, commander.
- You're already doing rugby, don't you?
124
00:11:25,942 --> 00:11:28,140
Okay, collect your ball faster
and go.
125
00:11:29,142 --> 00:11:31,960
- I don't want to play rugby anymore.
- That's new!
126
00:11:33,110 --> 00:11:36,000
Why?
- Because of Bastiana, commander.
127
00:11:36,200 --> 00:11:38,540
Now that he's dead
I don't want to play rugby anymore.
128
00:11:39,342 --> 00:11:42,640
Because of the mystery of numbers.
I do not want to betray him.
129
00:11:43,057 --> 00:11:44,400
I do not want to die, commander.
130
00:11:44,500 --> 00:11:47,140
What are you carrying?
I do not understand anything. Nothing!
131
00:11:47,240 --> 00:11:49,670
Come on, hurry up.
And then you have to test you.
132
00:11:51,690 --> 00:11:54,800
- Test me, you will see.
โNo way, you're too young.โ
133
00:11:54,900 --> 00:11:56,430
I beg you, commander!
134
00:11:56,742 --> 00:11:58,450
Come on scat!
135
00:11:58,771 --> 00:12:00,770
We'll see after a year.
136
00:12:14,714 --> 00:12:16,714
Bye Francois!
Until Sunday evening!
137
00:12:16,914 --> 00:12:19,550
Bye Remy!
Until Sunday evening, old man!
138
00:12:20,220 --> 00:12:22,350
Thank god i have my notebook.
139
00:12:22,571 --> 00:12:25,200
I write when others are leaving.
140
00:12:25,340 --> 00:12:27,700
Firstly, because I don't see
how they are leaving.
141
00:12:27,800 --> 00:12:30,320
And secondly, because they
come to me to say goodbye.
142
00:12:30,457 --> 00:12:32,350
And I am happy with that.
143
00:12:32,628 --> 00:12:34,820
Like they think of me.
144
00:13:03,480 --> 00:13:06,060
You have a damn body -
you can climb anywhere!
145
00:13:06,160 --> 00:13:07,685
What are you doing here?
146
00:13:07,828 --> 00:13:10,800
No one will know, it's empty at the weekend.
I will not bother anyone, Commander!
147
00:13:10,900 --> 00:13:13,420
And these gloves? Whose are they?
BUT? Answer me!
148
00:13:13,657 --> 00:13:15,360
Yours, commander.
149
00:13:15,470 --> 00:13:16,820
Well, look, man!
150
00:13:16,920 --> 00:13:18,630
The class is gonna start soon,
go change your clothes.
151
00:13:18,730 --> 00:13:22,420
And if you'd be late even for a minute.
Always remember! Go!
152
00:13:25,490 --> 00:13:27,100
And leave my gloves!
153
00:13:43,771 --> 00:13:45,120
What?
154
00:13:45,400 --> 00:13:47,110
Go here.
155
00:13:54,485 --> 00:13:56,220
Here, commander, it's here.
156
00:13:57,000 --> 00:14:01,560
Maturity is the state of someone or
something reached full understanding.
157
00:14:02,257 --> 00:14:05,428
French teacher said
that I showed maturity, commander.
158
00:14:06,771 --> 00:14:09,342
Yes, he said so!
It's written here.
159
00:14:09,640 --> 00:14:12,480
- So what?
- I'm talking about boxing, commander.
160
00:14:12,890 --> 00:14:17,120
Boxing is not a question of maturity,
and flexibility, strength and reflexes.
161
00:14:17,971 --> 00:14:19,710
And, by the way, weight.
162
00:14:26,520 --> 00:14:28,000
Where did you get that?
163
00:14:28,100 --> 00:14:31,657
Boxed against the wall.
To strengthen the fists.
164
00:14:32,171 --> 00:14:33,971
To be ready in a year.
165
00:14:37,010 --> 00:14:39,010
Why do you always stay
here on sunday?
166
00:14:39,120 --> 00:14:40,830
I don't have anyone to go to.
167
00:14:42,457 --> 00:14:44,190
Tomorrow I'll take you to my place.
168
00:14:45,000 --> 00:14:46,628
Get ready for 10.
169
00:14:57,940 --> 00:15:00,971
Hold on tight! Go!
170
00:15:18,000 --> 00:15:20,650
Today is my existence
coming out of oblivion.
171
00:15:20,800 --> 00:15:23,850
I already forgot how warm sunlight feels,
the colors of life.
172
00:15:23,971 --> 00:15:26,971
From the excitement my heart beats
more often. Everything delights me.
173
00:15:27,070 --> 00:15:29,070
Life is so mesmerising!
174
00:16:03,514 --> 00:16:05,685
Slurry! Ltd!
175
00:16:07,828 --> 00:16:09,230
Do you know where your mother is?
176
00:16:09,330 --> 00:16:11,250
- Who is this?
- This is Francois.
177
00:16:13,542 --> 00:16:14,800
Lena?
178
00:16:16,914 --> 00:16:18,257
Lena!
179
00:16:24,285 --> 00:16:25,571
Lena!
180
00:16:31,142 --> 00:16:32,600
Lena!
181
00:16:50,771 --> 00:16:52,228
Lena!
182
00:16:58,914 --> 00:17:00,457
Lena?
183
00:17:11,200 --> 00:17:14,200
You don't have to wear a jacket,
son. Today is Sunday.
184
00:17:15,028 --> 00:17:18,260
And at least take off the gloves.
Dinner is at the Duchess of Windsor.
185
00:17:22,542 --> 00:17:25,571
I do not remember the last time
I ate so much!
186
00:17:25,714 --> 00:17:27,628
I feel terribly hot.
187
00:17:27,885 --> 00:17:31,550
Now I'm afraid to faint,
getting a heat stroke.
188
00:17:32,600 --> 00:17:35,840
And in the presence of this woman
I feel even more awkward.
189
00:17:36,314 --> 00:17:39,520
All this prevents enjoy
pleasure from this sunday.
190
00:17:39,760 --> 00:17:41,610
And you don't remember anything
about your father?
191
00:17:41,914 --> 00:17:43,910
I don't know who my father is.
192
00:17:44,485 --> 00:17:46,580
When I was born, my mother died.
193
00:17:49,742 --> 00:17:51,650
And who brought you up?
194
00:17:52,514 --> 00:17:54,314
sir and Madame Schovan.
195
00:17:54,420 --> 00:17:57,400
These were very poor people
we lived from hand to mouth.
196
00:17:58,457 --> 00:18:01,600
I loved to do cows.
โI'm sure you were forced to sleep in the barn.โ
197
00:18:01,740 --> 00:18:05,057
Yes, it was warm there.
I was fine.
198
00:18:05,450 --> 00:18:07,971
I slept with her.
- With her"?
199
00:18:08,828 --> 00:18:10,942
With whom?
- With white flowers.
200
00:18:11,110 --> 00:18:13,900
- With the white flowers?
- Well, yes, with my cow.
201
00:18:24,171 --> 00:18:26,771
And you ... you miss her,
that cow?
202
00:18:26,914 --> 00:18:28,620
Yeah sometimes.
203
00:18:28,914 --> 00:18:30,620
Quite often actually.
204
00:18:32,000 --> 00:18:33,771
And who brought you here?
205
00:18:33,885 --> 00:18:36,190
The village leader wanted me to,
so I went to school.
206
00:18:37,342 --> 00:18:39,800
I didn't ask for anything.
And voila.
207
00:18:40,571 --> 00:18:42,300
That's for sure, voila.
208
00:18:42,428 --> 00:18:44,130
Slurry!
209
00:18:45,114 --> 00:18:48,410
Slurry! (speaks Italian).
- Speak French like everyone else!
210
00:18:48,810 --> 00:18:51,450
Enough! quiet down!
211
00:18:55,990 --> 00:18:58,410
What worries me is
my duties to the army.
212
00:18:58,700 --> 00:19:01,320
Because, after college
which will take another 5 years!
213
00:19:01,857 --> 00:19:04,971
And if this war is not over,
I'm afraid that...
214
00:19:05,257 --> 00:19:06,840
Don't think about it.
215
00:19:14,490 --> 00:19:16,690
We, in fact, have not met yet.
216
00:19:16,942 --> 00:19:18,650
My name is Lena.
217
00:19:25,280 --> 00:19:26,990
Are you hurt ?
218
00:19:27,428 --> 00:19:29,730
No big deal, just a scratch.
219
00:19:31,200 --> 00:19:32,910
Where did you get that?
220
00:19:34,057 --> 00:19:35,890
Boxed against the wall.
221
00:19:36,030 --> 00:19:38,550
I want to be a big boxer
as a commander.
222
00:19:40,057 --> 00:19:42,390
Maybe it would be better.
To become a doctor?
223
00:20:09,390 --> 00:20:10,920
Francois!
224
00:20:12,971 --> 00:20:14,970
Let's see how tough you are.
225
00:20:17,914 --> 00:20:20,490
Take off your clothes
and wear these gloves.
226
00:20:22,780 --> 00:20:24,628
Let's arrange a small fight.
227
00:20:26,942 --> 00:20:29,810
But first, Lena should
tie my hands with this.
228
00:20:32,742 --> 00:20:36,228
You know, i have iron fists.
If you do not, it will be very painful.
229
00:21:22,520 --> 00:21:24,720
Stop, Julien! Stop it!
230
00:21:37,742 --> 00:21:41,171
Sweet mother,
keep guarding me.
231
00:21:41,742 --> 00:21:43,740
Look out for the commander and his family.
232
00:21:44,228 --> 00:21:46.220
Make me become
great boxer.
233
00:21:46,340 --> 00:21:49,400
Help me find my place...
in this world. And in the other.
234
00:21:50,914 --> 00:21:52,342
Till tomorrow.
235
00:22:16,228 --> 00:22:18,110
See, as promised.
236
00:22:18,490 --> 00:22:20,120
Are you happy?
237
00:22:21,780 --> 00:22:23,590
It was not easy.
238
00:22:23,800 --> 00:22:25,430
You will not say anything?
239
00:22:25,942 --> 00:22:27,750
And how is your sunday?
240
00:22:29,020 --> 00:22:30,700
I brought 2 letters.
241
00:22:30,828 --> 00:22:33,800
Plus one from my sister.
What? You don't want it ?
242
00:22:33,942 --> 00:22:37,542
- Come here, I have 3 desserts.
-(Laughs) 5 desserts.
243
00:22:37,670 --> 00:22:39,280
It's too expensive.
244
00:22:39,400 --> 00:22:41,210
Okay, 3 desserts.
245
00:22:41,400 --> 00:22:43,500
And your story about Sunday.
246
00:22:44,485 --> 00:22:46,110
I boxed.
247
00:22:46,270 --> 00:22:47,780
With whom?
248
00:22:47,880 --> 00:22:50,220
- With him, of course.
- In gloves?
249
00:22:50,628 --> 00:22:52,600
Give me the letters first.
250
00:22:55,790 --> 00:22:57,140
Well?
251
00:22:59,285 --> 00:23:01,280
He said I'm capable,
that I have the ability.
252
00:23:01,650 --> 00:23:05,380
He even promised to train me.
- How's his wife? Is she beautiful?
253
00:23:06,740 --> 00:23:08,370
She is...
254
00:23:08,828 --> 00:23:12,650
woman.
- Come on, Berto, tell your comrades!
255
00:23:14,971 --> 00:23:17,085
She has long hair,
256
00:23:17.428 --> 00:23:19,190
She is not tall,
257
00:23:19,942 --> 00:23:21,960
and she has very beautiful eyes.
258
00:23:22,990 --> 00:23:24,750
Long eyelashes.
259
00:23:24,880 --> 00:23:27,240
She's Italian.
- Damn it, Italian ?!
260
00:23:27,340 --> 00:23:30,550
So she must have huge tits.
and beautiful ass! Wow
261
00:23:46,460 --> 00:23:49,460
Come on, Berto, push-ups!
It will calm you down.
262
00:23:50,314 --> 00:23:52,660
And believe Berto! We will count!
263
00:23:53,390 --> 00:23:54,980
Time!
264
00:23:55,771 --> 00:23:57,900
Again! Time!
265
00:24:00,314 --> 00:24:01,828
Two!
266
00:24:02,085 --> 00:24:03,428
Three!
267
00:24:03,628 --> 00:24:05,200
Four!
268
00:24:05,628 --> 00:24:08,620
Five six...
269
00:24:09,080 --> 00:24:10,670
Seven!
270
00:24:15.314 --> 00:24:16,840
Attention!
271
00:24:19,971 --> 00:24:21,285
At ease!
272
00:24:22,314 --> 00:24:25,160
I present to you your new
Comrade - Thierry Bruhman.
273
00:24:25,314 --> 00:24:27,485
He will be in your platoon.
274
00:24:44,200 --> 00:24:46,820
Is this your stash? Great!
275
00:24:47,670 --> 00:24:49,400
And what do you do?
276
00:24:50,050 --> 00:24:51,860
Do you write poetry?
277
00:24:53,028 --> 00:24:54,600
None of your business.
278
00:24:54,914 --> 00:24:57,110
Wow, wow, Hothead!
279
00:25:35,150 --> 00:25:36,760
Don't touch it!
280
00:25:39,085 --> 00:25:41,000
- Where did you get it?
- I made it myself.
281
00:25:41,110 --> 00:25:44,000
Want to sell one?
- Can this box be removed?
282
00:25:44,142 --> 00:25:48,040
Where are you from? This is a detector
receiver. Receiver on galena.
283
00:25:48.140 --> 00:25:49,750
It's on, listen.
284
00:25:58,640 --> 00:26:00,960
- This is a receiver on galena!
- Galenita?
285
00:26:01,060 --> 00:26:04,360
- Yes, it is a galenic receiver.
- What is it?
286
00:26:04,485 --> 00:26:06,370
- This is a galenic receiver.
- Whose?
287
00:26:06,514 --> 00:26:08,742
- Galena!
- His name is Galena?
288
00:26:16,714 --> 00:26:18,220
So cool...
289
00:26:18,800 --> 00:26:20,430
Thank you, Galena.
290
00:26:21,400 --> 00:26:24,100
Left, left! Hide behind!
291
00:26:24,200 --> 00:26:26,485
Left! Left!
292
00:26:26,742 --> 00:26:28,742
Left! Keep your elbows up!
293
00:26:28,914 --> 00:26:31,770
Left! Come on me! Left!
294
00:26:31,940 --> 00:26:33,940
To the Left!
Dodge faster!
295
00:26:34,040 --> 00:26:37,400
Elbows!
Left! Left-right!
296
00:26:37,571 --> 00:26:39,460
Left-right! Left-right!
297
00:26:39,570 --> 00:26:41,700
Left-right! Dodge!
298
00:26:43,880 --> 00:26:46,980
Alternate sundays
became the routine of my life now.
299
00:26:47,085 --> 00:26:50,500
And I try to live them
as bright as possible.
300
00:26:58,485 --> 00:27:00,580
Since commander
began to take care of me
301
00:27:00,680 --> 00:27:04,680
i think i got a place
in his life. How he has in mine.
302
00:27:04,857 --> 00:27:07,700
I can not imagine
life itself is different.
303
00:27:16,460 --> 00:27:18,590
- Lena!
- Francois?
304
00:27:18,742 --> 00:27:20,840
What's the matter? What happened?
305
00:27:21,571 --> 00:27:25,080
Be careful! When you eat a peach,
you can swallow wasp.
306
00:27:26,730 --> 00:27:28,340
Here it is not.
307
00:27:30,171 --> 00:27:33,170
Come sit with me, Francois.
Go!
308
00:27:42,000 --> 00:27:44,310
Always when I'm happy
wasps appear.
309
00:27:46,085 --> 00:27:49,914
Once I guarded the cows.
I felt so good that I fell asleep.
310
00:27:50,228 --> 00:27:54,057
And then the wasps attacked me:
a cow stepped on their nest.
311
00:27:55,270 --> 00:27:59,100
They bit me so much that my body just
started boiling. I thought I would die.
312
00:28:02,142 --> 00:28:04,340
I'm scared now.
when i'm too good
313
00:28:04,542 --> 00:28:06,970
I'm afraid of wasps
I'm afraid i'll die.
314
00:28:09,457 --> 00:28:13,450
How are layoffs on Sundays?
Yes? So?
315
00:28:21,800 --> 00:28:23,430
Is he leaving alone?
316
00:28:23,530 --> 00:28:26,350
Yeah, he's like that.
he wanted to escape.
317
00:28:26,571 --> 00:28:28,420
Escape from what?
318
00:28:31,742 --> 00:28:34,740
And if we, too
somewhere to escape? BUT?
319
00:28:35,000 --> 00:28:37,130
Come, we'll go to the river.
320
00:28:54,885 --> 00:28:56,590
Are you coming or not?
321
00:28:58,000 --> 00:29:00,200
There are no wasps here, Francois!
322
00:29:08,371 --> 00:29:11,457
Cool! So great!
323
00:29:11,685 --> 00:29:13,390
Francois!
324
00:29:14,140 --> 00:29:16,240
Your faced turned red!
325
00:29:18,340 --> 00:29:19,870
Are you happy?
326
00:29:19,914 --> 00:29:21,910
And you? Yes?
327
00:29:22,485 --> 00:29:24,171
Yeah, sometimes.
328
00:29:24,685 --> 00:29:27,028
On Sundays,
when you come to see me.
329
00:29:27,760 --> 00:29:30,640
I'm alone
and you have a commander and Zizhi.
330
00:29:30,742 --> 00:29:33,080
Well, you can be lonely even
around some people.
331
00:29:33,628 --> 00:29:35,628
You understand that, don't you?
332
00:29:38,285 --> 00:29:41,628
When I met the commander,
I immediately fell in love with him.
333
00:29:41,914 --> 00:29:45,030
I was young
and he was very handsome.
334
00:29:45.685 --> 00:29:49,371
And then ... Zizhi appeared.
Voila
335
00:29:50,457 --> 00:29:53,070
I used to be so good at home
everyone loved me.
336
00:29:53,220 --> 00:29:55,320
And now I don't hear from them anyone.
337
00:29:56,180 --> 00:29:58,450
Do you still get letters
from your foster parents?
338
00:29:58,550 --> 00:30:01,971
No never.
They can't write.
339
00:30:03,342 --> 00:30:05,885
But I still have letters.
I bought them.
340
00:30:06,228 --> 00:30:09,171
How do you buy something like this?
341
00:30:10,028 --> 00:30:12,940
I pay 1 dessert for my sister's letter.
342
00:30:13,080 --> 00:30:15,390
and 2 desserts for the letter of the mother.
343
00:30:17,980 --> 00:30:20,180
Letters to the mother of the Fallen leaf.
344
00:30:20,657 --> 00:30:24,857
And often I write the answer.
It's also worth 2 desserts.
345
00:30:29,514 --> 00:30:31,285
"Sweet mommy!
346
00:30:31,371 --> 00:30:34,028
This night
i dreamed you again.
347
00:30:34,342 --> 00:30:38,100
You walked along the beach.
The sand was white and soft.
348
00:30:38,257 --> 00:30:40,590
But you didn't leave a mark.
349
00:30:41,171 --> 00:30:43,171
I followed you.
350
00:30:43,542 --> 00:30:48,257
I was looking for your non-existent
traces. I called you, shouted.
351
00:30:48,657 --> 00:30:51,428
You did not hear me.
You were moving away from me.
352
00:30:51,571 --> 00:30:54,828
I tried to recover from it
all morning after this nightmare.
353
00:30:55,000 --> 00:30:57,930
I kept your last letter
in my notebook in French,
354
00:30:58,080 --> 00:31:01,428
to always feel tenderness
of your warm hands.
355
00:31:02,980 --> 00:31:05,440
your son who
loves you and hugs you. "
356
00:31:09,657 --> 00:31:12,170
Who is he - the one
Who is in your closet?
357
00:31:12,270 --> 00:31:16,542
This is Ludwig. Beethoven!
Ode "To joy."
358
00:31:16,742 --> 00:31:19,285
It cannot be!
He doesn't know beethoven!
359
00:31:20,342 --> 00:31:22,742
And by the way ... why are you here ?
360
00:31:23,320 --> 00:31:26,428
Well they say I've done so much bad,
that only the army can fix me.
361
00:31:26,628 --> 00:31:30,085
But I'm not going to rot here.
I don't have time for this.
362
00:31:30,200 --> 00:31:33,050
I want to become a conductor.
- How, if you're locked up here?
363
00:31:33,150 --> 00:31:35,790
What does "locked up" mean?
My head is not locked.
364
00:31:35,940 --> 00:31:38,628
You think about what you want.
Everything is here!
365
00:31:38,828 --> 00:31:42,142
Happiness, troubles, reason, stupidity ...
366
00:31:42,457 --> 00:31:45,850
The rest is unimportant,
and even doesn't exist, if you may.
367
00:31:45,950 --> 00:31:48,171
You should know that
what you write...
368
00:31:48,457 --> 00:31:50,170
are not really poems.
369
00:31:50,628 --> 00:31:52,257
They'll become true.
370
00:31:54,028 --> 00:31:57,850
I spit on their discipline.
Life is completely different!
371
00:31:58,490 --> 00:32:02,200
If my father produces flags, it does not
mean that i have to finish the flag.
372
00:32:02,542 --> 00:32:05,100
You know, I don't know either,
who is beethoven.
373
00:32:05,342 --> 00:32:08,485
Nothing wrong.
He will be glad to meet you.
374
00:32:09,542 --> 00:32:11,114
Where are you going?
375
00:32:12,028 --> 00:32:14,171
- To the GYM.
- Training what?
376
00:32:14,170 --> 00:32:16,600
- boxing.
- No you aren't!
377
00:32:17,114 --> 00:32:19,000
Have you gone mad?
378
00:32:31,330 --> 00:32:33,410
If I'm doing this,
379
00:32:33,510 --> 00:32:36,360
it is not only for myself,
but also for him.
380
00:32:36,480 --> 00:32:40,360
Iโm anxious to see if Iโll be
at the height of his expectations.
381
00:32:40,480 --> 00:32:43,057
I made a promise.
i don't want to disappoint him.
382
00:32:43,800 --> 00:32:47,310
If you will keep this up, I will write your
name on Academy Championship in 2 years.
383
00:32:55,942 --> 00:32:59,050
Beethoven - famous
German composer
384
00:32:59,170 --> 00:33:02,228
born in bonn. The author of sonatas,
concerts, symphonies ...
385
00:33:02,971 --> 00:33:07,914
His life was hard. At the end of
his life he was completely deaf.
386
00:33:48,057 --> 00:33:49,371
Catch him!
387
00:34:07,200 --> 00:34:09,010
Stupid!
388
00:34:09,110 --> 00:34:11,080
We hide, you find!
389
00:34:20,742 --> 00:34:22,942
Come on, get up!
390
00:34:25,942 --> 00:34:27,542
Lets go faster!
391
00:34:33,490 --> 00:34:35,700
You'll know how to snitch!
392
00:34:39,800 --> 00:34:42,000
These senior terrifies me.
393
00:34:42,140 --> 00:34:43,780
I can't move!
394
00:34:43,880 --> 00:34:47,350
I hate myself for not interfering
395
00:34:47,460 --> 00:34:49,971
but I don't want to go face to
face with these rascals.
396
00:34:50,070 --> 00:34:52,590
Why god have made
me such a coward?
397
00:34:55,885 --> 00:34:58,880
"... slowly swaying ...
398
00:35:00,000 --> 00:35:03,630
Ship slow
rocked on the spot ...
399
00:35:04,228 --> 00:35:05,750
Comma.
400
00:35:06,571 --> 00:35:09,200
still publishing ...
401
00:35:10,790 --> 00:35:13,310
all the same moans ...
402
00:35:14,114 --> 00:35:15,640
Comma.
403
00:35:16,142 --> 00:35:18,860
... monotonous and ... "
- Sorry, sir.
404
00:35:19,590 --> 00:35:22,900
Where are you coming from, Thibo?
โFrom the clinic, sir.โ
405
00:35:23,485 --> 00:35:25,190
What happened ?
406
00:35:25,371 --> 00:35:28,940
Nothing, sir.
He fell in the yard and hurt my knee.
407
00:35:31,850 --> 00:35:33,520
So, nothing serious?
408
00:35:33,714 --> 00:35:35,240
No, sir.
409
00:35:35,771 --> 00:35:38,971
- All good?
- Yes, sir. All good.
410
00:35:39,142 --> 00:35:40,970
Then go to the blackboard!
411
00:35:43,371 --> 00:35:45.628
Come on, Tibo, quicker!
412
00:35:45,885 --> 00:35:49,510
He's in terrible pain, sir.
Maybe just let him sit?
413
00:35:54,114 --> 00:35:55,820
Are you hurt, Tibo?
414
00:35:56,828 --> 00:35:58,450
Be patient, old man!
415
00:35:58,600 --> 00:36:01,960
You pity yourself.
Disgrace of a man.
416
00:36:02,085 --> 00:36:03,550
Sit down.
417
00:36:10,342 --> 00:36:12,340
DAHAW
(fascist concentration camp)
418
00:36:12,610 --> 00:36:15,070
Time to tell you about the hell.
419
00:36:15,220 --> 00:36:17,860
Those people doom other people.
420
00:36:20,590 --> 00:36:23,590
Here it was - hell!
421
00:36:23,971 --> 00:36:27,270
Let me to tell you
about human dignity.
422
00:36:29,000 --> 00:36:33,680
You should know.. to what extent
man is able to overcome himself.
423
00:36:35,330 --> 00:36:37,170
Forgive me, Tibo.
424
00:36:37,430 --> 00:36:39,950
I was unfair.
I know it hurts you.
425
00:36:40,080 --> 00:36:42,700
Learn to love your suffering.
426
00:36:42,857 --> 00:36:44,720
It helps you grow up.
427
00:36:46,742 --> 00:36:49,020
And now all of you
come on!
428
00:36:49,485 --> 00:36:51,480
go with me to the end.
429
00:36:52,114 --> 00:36:55,740
I spent 15 months in this hell.
430
00:36:56,542 --> 00:36:58,450
15 months of your life!
431
00:36:59,285 --> 00:37:03,380
It all started on the station
on platform one.
432
00:37:03,740 --> 00:37:05,940
I'm lost in the crowd ...
433
00:37:06,257 --> 00:37:08,350
which dogs were guarding ...
434
00:37:08,685 --> 00:37:10,490
and the SS.
435
00:37:10,771 --> 00:37:12,570
Associated with these dogs ...
436
00:37:13,670 --> 00:37:15,580
I have a nightmare!
437
00:37:15,700 --> 00:37:18,320
Their ferocity terrified me.
438
00:37:18,857 --> 00:37:20,380
and suddenly...
439
00:37:20,510 --> 00:37:24,650
the world is filled with cruel
bloodthirsty, ruthless villains,
440
00:37:24,750 --> 00:37:26,880
Whose sacrifice should I be ?
441
00:37:27,685 --> 00:37:30,200
The children, separated from their mothers.
442
00:37:31,257 --> 00:37:34,170
shouting, screaming ...
443
00:37:34,771 --> 00:37:36,360
moaning!
444
00:37:37,630 --> 00:37:42,571
Then the cars came up.
We were stuffed in those like cattle.
445
00:38:04,142 --> 00:38:05,990
forgive me, sir but...
446
00:38:14,240 --> 00:38:16,860
How can god allow such things?
447
00:38:19,190 --> 00:38:22,885
French teacher no answer
to this question, but ...
448
00:38:23,942 --> 00:38:25,940
I concluded, as a simple human being
449
00:38:26,260 --> 00:38:28,460
after many years of thinking that,
450
00:38:28,710 --> 00:38:30,810
I'm afraid there is no God.
451
00:38:32,171 --> 00:38:34,480
People are to blame, Francois.
452
00:38:36,828 --> 00:38:38,820
But what can we do?
453
00:38:39,171 --> 00:38:43,400
Each of us must fight
against injustice.
454
00:39:00,857 --> 00:39:03,971
Do something ... something ...
455
00:39:08,057 --> 00:39:11,050
things I've done,
everything was a waste ?
456
00:39:11,371 --> 00:39:14,800
If there is no God,
I can't even pray anymore.
457
00:39:14,942 --> 00:39:16,750
It makes no sense.
458
00:39:29,000 --> 00:39:31,340
What's the matter? Are you sick?
459
00:39:31,885 --> 00:39:34,200
What happened? Is someone dead?
460
00:39:34,320 --> 00:39:36,320
Did colonel picked you?
461
00:39:36,540 --> 00:39:38,010
Yes?
462
00:39:48,570 --> 00:39:51,690
There were children in concentration camps.
463
00:39:51,885 --> 00:39:55,000
If I were among them,
i know i would be a coward thinking..
464
00:39:55,371 --> 00:39:58,430
Who will lead me through life?
Who should I trust?
465
00:39:58,530 --> 00:40:02,100
Who will help me fight
with my fears and despair?
466
00:40:02,371 --> 00:40:04,600
Now I have nothing left.
467
00:40:04,742 --> 00:40:07,714
I have never been like this
lost, so lonely.
468
00:40:07,828 --> 00:40:09,630
Francois!
469
00:40:10,542 --> 00:40:12,380
Am I out of my mind?
470
00:40:31,840 --> 00:40:34,560
I promised myself that i
will not feel sorry for myself.
471
00:40:37,885 --> 00:40:41,570
and also to never learn
even a word in german.
472
00:40:46,600 --> 00:40:51,130
I swear to find the strength
to fight injustice.
473
00:40:53,628 --> 00:40:56,260
And one day decide to take revenge
for the Fallen Leaf.
474
00:41:35,457 --> 00:41:36,771
Voila
475
00:41:36,771 --> 00:41:38,680
Do you take your meds?
476
00:41:38,885 --> 00:41:41,457
Three ! Just one doesn't help.
477
00:41:48,000 --> 00:41:49,750
I am suffering by this cough!
478
00:41:49,850 --> 00:41:53,380
Sorry I did not bring you flowers,
but brought the letter.
479
00:41:53,490 --> 00:41:55,450
It will keep you up,
if you get bored.
480
00:41:56,228 --> 00:41:57,810
Thank you.
481
00:41:58,142 --> 00:42:00,640
But you know, I don't have desserts
to pay you.
482
00:42:00,740 --> 00:42:03,860
-(Laugh) This is a gift.
- Thanks, old man.
483
00:42:04,171 --> 00:42:06,000
I will remember this.
484
00:42:06,657 --> 00:42:10,650
- Why as a keepsake?
- You know, for me the army is over.
485
00:42:10,857 --> 00:42:12,590
Not physique.
486
00:42:12,857 --> 00:42:14,857
I'm going home to my parents.
487
00:42:14,971 --> 00:42:16,560
Here is the hell!
488
00:42:16,800 --> 00:42:18,857
I have nothing to regret.
489
00:42:19,028 --> 00:42:20,760
Except you.
490
00:42:22,171 --> 00:42:25,380
Listen, old man, could you
write to my father?
491
00:42:25,657 --> 00:42:29,120
He always dreamed about someone in the family
to be in military. He'll love it.
492
00:42:29,971 --> 00:42:33,330
It would be nice if
you write this one to him.
493
00:42:33,600 --> 00:42:36,720
I am not very good at it.
โGood, Tibo.โ
494
00:42:38,285 --> 00:42:40,280
I leave you my dictionary.
495
00:42:42,400 --> 00:42:44,550
I'll miss your whooping cough.
496
00:42:45,571 --> 00:42:48,914
It's all over, gentlemen.
Hand over your leaves.
497
00:43:07,800 --> 00:43:09,514
Stand up, Berto.
498
00:43:14,828 --> 00:43:18,360
You are handing over a clean sheet for
the third time. Can you explain?
499
00:43:18,480 --> 00:43:20,320
I have to, sir.
500
00:43:20,420 --> 00:43:22,685
Why? and for whom?
501
00:43:22,900 --> 00:43:25,420
- for myself, sir.
- Quiet!
502
00:43:27,942 --> 00:43:31,900
Stop kidding, Berto, I tell you!
- I'm not mocking anyone, sir.
503
00:43:32,000 --> 00:43:33,942
Then explain, damn it!
504
00:43:34,240 --> 00:43:37,690
do you want to get "zeros"
for the rest of your life ?!
505
00:43:37,790 --> 00:43:40,880
- I think I do, sir.
- Enough, boy!
506
00:43:43,085 --> 00:43:47,080
You won't make me believe
that in 3 weeks you forgot all German words!
507
00:43:47,342 --> 00:43:49,720
So you suddenly became a moron?
508
00:43:49,850 --> 00:43:52,520
Explain now.
- There is nothing to explain, sir.
509
00:43:52,620 --> 00:43:55,285
Only that the Germans disgust me!
- What did the Germans do to you?
510
00:43:55,380 --> 00:43:59,750
I - nothing, sir. But concentration camps -
this is truly monstrous!
511
00:44:00,860 --> 00:44:02,670
Of course, monstrous!
512
00:44:02,770 --> 00:44:06,340
But is this something to do with it?
- I fight injustice, sir.
513
00:44:09,114 --> 00:44:11,210
Not so simple, Berto.
514
00:44:15,000 --> 00:44:16,740
This -
515
00:44:17,685 --> 00:44:20,140
to reward your sense of purpose.
516
00:44:21,600 --> 00:44:23,340
Now tell me ...
517
00:44:23,971 --> 00:44:27,330
Do you think that by teaching German,
Do I approve of the horror of concentration camps?
518
00:44:27,430 --> 00:44:29,340
I don't think so, sir.
519
00:44:29,485 --> 00:44:31,720
Thank you for your trust, Berto.
520
00:44:35,542 --> 00:44:37,540
One more thing, gentlemen.
521
00:44:40,628 --> 00:44:42,620
You are the future military.
522
00:44:43,657 --> 00:44:46,650
Sooner or later in your hands
523
00:44:47,171 --> 00:44:49,480
will be life or death of
your enemies.
524
00:44:49,771 --> 00:44:52,770
Their respect or fall.
525
00:44:53,971 --> 00:44:55,970
And at this moment, gentlemen,
526
00:44:56,200 --> 00:44:59,490
you will make decisions that
which will make you human ...
527
00:45:01,628 --> 00:45:03,457
or scoundrels.
528
00:45:06,600 --> 00:45:08,700
This also applies to the Germans,
529
00:45:09,085 --> 00:45:10,710
to Vietnamese
530
00:45:12,380 --> 00:45:14,250
and to the French.
531
00:45:30,628 --> 00:45:33,920
Well, Slurry, do you like
532
00:45:34,020 --> 00:45:35,760
Kiss Me.
533
00:45:38,090 --> 00:45:40,890
Thanks, Francois, for coming
with me tonight.
534
00:45:41,000 --> 00:45:43,490
I love going to the movies.
It always sparks the imagination.
535
00:45:46,800 --> 00:45:49,260
Voila Well, like this...
536
00:45:49,900 --> 00:45:51,900
Good night to both of you!
537
00:46:38,685 --> 00:46:40,171
Francois!
538
00:46:43,742 --> 00:46:45,480
Francois!
539
00:46:47,971 --> 00:46:50,070
Wake up, Francois ...
540
00:46:53,700 --> 00:46:55,428
Do not twitch.
541
00:47:05,720 --> 00:47:07,514
Do not be afraid!
542
00:47:42,800 --> 00:47:45,230
Let me warm up with you.
543
00:47:47,790 --> 00:47:49,570
But what about the commander?
544
00:47:50,857 --> 00:47:52,850
He has already left.
545
00:48:22,542 --> 00:48:26,840
It's true, I tell you! When we understood
that we're late, we got on the bike
546
00:48:26,942 --> 00:48:28,840
and drove with all the speed.
547
00:48:28,940 --> 00:48:32,800
But when she began to kiss me
in the neck, I went to the roof.
548
00:48:32,942 --> 00:48:34,980
And we fell into a ditch.
549
00:48:35,085 --> 00:48:36,980
And the hand?
Is it really broken?
550
00:48:37,080 --> 00:48:39,510
Very broken! I screamed in pain.
551
00:48:39,630 --> 00:48:41,260
We returned for an hour.
552
00:48:41,360 --> 00:48:42,860
Baudoin!
553
00:48:42,960 --> 00:48:45,160
She even pushed herself great.
554
00:48:48,000 --> 00:48:49,710
Dyuke!
555
00:48:53,085 --> 00:48:54,840
Durant!
556
00:49:08,150 --> 00:49:10,490
- Your bread!
- I was sick!
557
00:49:10,590 --> 00:49:13,210
Well, see,
boy, huh?
558
00:49:13,310 --> 00:49:16,257
You don't show off like that
when your commander is not around!
559
00:49:16,457 --> 00:49:20,400
I'll tell you who your commander is!
He is a dolt, idiot!
560
00:49:20,571 --> 00:49:22,885
My commander is not a dolt!
561
00:49:40,300 --> 00:49:41,930
Get up
562
00:49:42,800 --> 00:49:45.6655
Do not give up! Bay!
563
00:50:22,420 --> 00:50:24,685
So, I went!
564
00:50:49,371 --> 00:50:50,914
I betrayed him.
565
00:50:51,010 --> 00:50:54,760
I betrayed the only person in the world
who showed interest to me.
566
00:50:55,171 --> 00:50:57,480
I hate myself.
567
00:50:59,085 --> 00:51:03,000
Since I exist,
i know i'm not worth anything.
568
00:51:22,542 --> 00:51:25,540
That went deep in my mind.
569
00:51:25,914 --> 00:51:28,200
I must have been dead for a long time.
570
00:51:28,428 --> 00:51:32,200
Then nothing would have happened.
Everything would be over. Stopped.
571
00:51:40,857 --> 00:51:43,160
Get away,
and then grab on physiognomy!
572
00:51:45,342 --> 00:51:47,800
You will fight like that
with your sand pear?
573
00:51:48,000 --> 00:51:50,310
Leave me alone,
I need to train.
574
00:51:51,114 --> 00:51:53,742
Have you not found anything better
to do?
575
00:51:54,000 --> 00:51:56,310
Stand back, I tell you
you're not helping!
576
00:51:57,085 --> 00:51:58,720
What do you want?
577
00:51:58,820 --> 00:52:00,950
Maybe you would like hit me?
578
00:52:01,171 --> 00:52:02,828
Still think the same way, don't you?
579
00:52:02,942 --> 00:52:07,057
To hit a man, knock him down,
cripple him for offending you?
580
00:52:07,150 --> 00:52:09,050
After all, that is the goal, no?
581
00:52:09,628 --> 00:52:12,514
The goal is to be able to protect yourself
to be stronger than others
582
00:52:12,685 --> 00:52:15,150
overcome yourself, win ...
- But not the same!
583
00:52:15,250 --> 00:52:17,250
It makes no sense! It is like a war!
584
00:52:17,350 --> 00:52:20,150
When you do that, you are the same.
idiot! like your sand pear!
585
00:52:20,250 --> 00:52:22,750
I do not like it, Francois.
I do not like violence.
586
00:52:22,850 --> 00:52:26,210
You talked about the Germans ...
You essentially don't like it either!
587
00:52:26,310 --> 00:52:28,120
Stop chiseling!
588
00:52:28,342 --> 00:52:31,160
Stop this stupidity.
hit me!
589
00:52:31,285 --> 00:52:33,170
All this is just an excuse!
590
00:52:33,280 --> 00:52:35,480
You can take a pencil
and write!
591
00:52:36,100 --> 00:52:37,610
And you have to choose.
592
00:52:37,710 --> 00:52:39,810
I can't hold a pencil with
boxing gloves!
593
00:52:40,660 --> 00:52:43,410
All that is in my mind.
I have to find a way out.
594
00:52:43,510 --> 00:52:45,510
Therefore, I am writing.
595
00:52:47,371 --> 00:52:49,857
- Why do you say that?
- It's not me.
596
00:52:50,057 --> 00:52:51,750
This is Beethoven.
597
00:52:51,850 --> 00:52:53,850
German, by the way, old man!
598
00:52:59,742 --> 00:53:01,457
Give me a cigarette.
599
00:53:02,485 --> 00:53:04,000
A cigarette?
600
00:53:04,114 --> 00:53:07,110
But the commander will come any minute.
601
00:53:07,571 --> 00:53:09,200
He won't say anything to me.
602
00:53:09,340 --> 00:53:11,250
I ran again.
603
00:53:24,342 --> 00:53:26,028
Attention!
604
00:53:56,200 --> 00:53:58,200
It won't work with me
son!
605
00:54:01,714 --> 00:54:04,514
Yeah, you give them a long time
pinched beaks.
606
00:54:04,657 --> 00:54:07,028
Now they dare not
call you sycophant.
607
00:54:07,142 --> 00:54:08,885
I do not care about others.
608
00:54:09,142 --> 00:54:11,285
Are you shy,
but you don't feel confident.
609
00:54:11,942 --> 00:54:13,800
Do i look good?
610
00:54:13,910 --> 00:54:16,285
I have a date with her in the evening.
- So what?
611
00:54:16,380 --> 00:54:18,160
You must help me
climb over the wall.
612
00:54:18,260 --> 00:54:21,260
Only you can help me.
The rest are just cowards.
613
00:54:21,600 --> 00:54:24,028
Besides, you can't
refuse a cripple!
614
00:54:24,171 --> 00:54:27,290
I found a passage between
barracks legionnaires.
615
00:54:27,510 --> 00:54:30,230
- You will be caught.
- I do not care.
616
00:54:30,450 --> 00:54:33,200
I don't care what they send me.
in the disciplinary battalion?
617
00:54:33,310 --> 00:54:35,310
And you will die in the rice fields?
618
00:54:35,457 --> 00:54:37,290
I don't want Galenita
In the country.
619
00:54:37,390 --> 00:54:41,080
He is dangerous! Steal all my
girls, eat all my rice!
620
00:55:04,057 --> 00:55:05,790
You did not get it?
621
00:55:05,980 --> 00:55:09,040
I'll be back in an hour.
Wait for me, don't do anything stupid.
622
00:55:09,228 --> 00:55:10,630
Say, Galena!
623
00:55:10,730 --> 00:55:13,628
Itโs true that when you make love,
you always enjoy?
624
00:55:13,885 --> 00:55:15,500
Well, you have questions!
625
00:55:15,620 --> 00:55:18,314
My brothers are constantly
running for the girls.
626
00:55:19,628 --> 00:55:22,920
If they had not experienced pleasure,
they would do something else, no?
627
00:55:23,142 --> 00:55:24,980
Do not overthink.
628
00:55:25,630 --> 00:55:27,390
Bye, dad.
629
00:56:13,914 --> 00:56:15,840
What did you do?
I have been waiting for you for 2 hours!
630
00:56:15,942 --> 00:56:17,780
Turn it off, hurry!
631
00:56:18,257 --> 00:56:21,500
- Are you in trouble?
- I stumbled upon the commander of the 4th platoon.
632
00:56:21,600 --> 00:56:24,410
He drank at the wall.
I did not notice him!
633
00:56:24,510 --> 00:56:27,760
He caught my leg.
I was scared and began to escape.
634
00:56:28,000 --> 00:56:31,090
And i punched my shoe in the face.
I think he got a good punch.
635
00:56:31,200 --> 00:56:34,620
- Did he see you?
- He did not see anything, he was knocked out.
636
00:56:35,500 --> 00:56:37,240
And I ran away.
637
00:56:37,530 --> 00:56:39,530
Now sleep, dad.
638
00:56:40,628 --> 00:56:45,750
Already some time reigns here
an atmosphere of unacceptable discipline!
639
00:56:48,828 --> 00:56:52,330
It must stop!
Finally!
640
00:56:53,900 --> 00:56:56,200
Being disciplined..
641
00:56:56,300 --> 00:56:59,770
this is part of your debt
in relation to the Fatherland,
642
00:57:00,285 --> 00:57:02,740
which gives you education
and feeds you!
643
00:57:05,742 --> 00:57:07,450
Last time
644
00:57:08,828 --> 00:57:10,970
I demand the bully to come forward,
645
00:57:11,971 --> 00:57:17,340
who climbed over the wall at night
and wounded the commander of the 4th platoon, surrendered himself!
646
00:57:19,760 --> 00:57:21,290
Good.
647
00:57:22,228 --> 00:57:24,220
If so,
648
00:57:25,028 --> 00:57:27,360
you all take an oath.
649
00:57:28,914 --> 00:57:30,820
Before the flag!
650
00:57:31,410 --> 00:57:33,028
Legan!
651
00:57:40,914 --> 00:57:43,250
I swear to honor, it's not me.
652
00:57:46,428 --> 00:57:48,028
Ussu!
653
00:57:51,942 --> 00:57:54,280
I swear to honor, it's not me.
654
00:57:55,171 --> 00:57:57,170
I swear to honor, it's not me.
655
00:57:57,310 --> 00:57:59,650
I know that all of you know who's guilty.
656
00:57:59,910 --> 00:58:02,940
Not giving him away,
you are as guilty as he is!
657
00:58:03,200 --> 00:58:04,910
I swear to honor, it's not me.
658
00:58:05,010 --> 00:58:08,010
When a man doesn't have the courage to take
responsibility for their actions, he's a wimp!
659
00:58:08,110 --> 00:58:11,542
He's Weak! pathetic!
โBy honor, it's not me.โ
660
00:58:11,640 --> 00:58:14,560
When a man is capable
trample one's honor
661
00:58:14,771 --> 00:58:17,390
he has no right
wear this uniform!
662
00:58:18,942 --> 00:58:20,440
Sorry, sir.
663
00:58:20,540 --> 00:58:23,260
But ... you can't swear with
left hand?
664
00:58:23,914 --> 00:58:25,440
Okay.
665
00:58:26,542 --> 00:58:28,540
Come back in platoon!
666
00:58:29,200 --> 00:58:31,300
Following.
- Loubrid!
667
00:58:32,860 --> 00:58:35,200
I swear to honor, it's not me.
668
00:58:50,650 --> 00:58:52,260
Well, man,
669
00:58:52,542 --> 00:58:55,250
still not tired to be a pear
for your champion?
670
00:58:55,350 --> 00:58:56,960
No, not at all.
671
00:58:57,400 --> 00:58:59,942
I at least know
who gave me the look.
672
00:59:03,057 --> 00:59:05,390
Church boys -
the biggest scoundrels.
673
00:59:05,514 --> 00:59:07,320
Get away from him, Georges!
674
00:59:07,628 --> 00:59:09,820
You will se, he's a killer.
675
00:59:09,920 --> 00:59:11,330
Just go, Georges.
676
00:59:11,430 --> 00:59:13,240
And you stop showing off
before the kids.
677
00:59:13,340 --> 00:59:15,050
Do not forget who you are!
- I don't forget anything.
678
00:59:15,150 --> 00:59:17,350
You better shut up, and stop your nonsense.
- What nonsense?
679
00:59:17.450 --> 00:59:19,428
Still afraid to say what happened
on August 18, 1946?
680
00:59:19,520 --> 00:59:21,800
- Shut up!
- Fuck you, champ!
681
00:59:27,200 --> 00:59:30,150
Left-right!
Raise your fists! Left-right!
682
00:59:30,250 --> 00:59:32,230
Left! Double left!
683
00:59:32,330 --> 00:59:34,850
Left-right!
correctly, don't relax!
684
00:59:35,000 --> 00:59:37,800
Left-right! When you box, you
don't have to think about anything else!
685
00:59:37,900 --> 00:59:40,742
Otherwise, everything is meaningless!
Forward! Left! Left-right!
686
00:59:40,857 --> 00:59:42,920
Left-right! Left-right!
687
00:59:43,020 --> 00:59:45,330
Be drawn Left-right!
688
00:59:45.685 --> 00:59:48,342
Okay, Everything's off.
We better stop.
689
00:59:54,228 --> 00:59:57,320
I'm sorry sir, I don't feel it today.
I'm just tired.
690
00:59:57,420 --> 00:59:58,950
Leave it!
691
00:59:59,771 --> 01:00:03,371
On Sunday I am on duty. But if you have
depression, don't come here.
692
01:00:03,490 --> 01:00:07,320
You can get to the house yourself.
And I will come to you after work.
693
01:00:08,342 --> 01:00:09,828
What's up?
694
01:01:59,114 --> 01:02:01,110
He beat me up, Francois.
695
01:02:02,120 --> 01:02:04,080
He beat me up!
696
01:02:05,000 --> 01:02:08,240
Oh, he's crazy. I'm afraid of him!
697
01:02:11,330 --> 01:02:13,910
I'm sorry I'm telling you all this.
698
01:02:14,371 --> 01:02:16,080
You're so sweet ...
699
01:02:18,940 --> 01:02:20,840
Not a life i dreamed of.
700
01:02:20,940 --> 01:02:23,480
That makes me pay
for your frustrations.
701
01:02:23,600 --> 01:02:25,840
As if I was to blame.
702
01:02:26,342 --> 01:02:28,200
His life didn't go the way he wanted to.
703
01:02:29,085 --> 01:02:30,510
Yeah.
704
01:02:30,930 --> 01:02:35,160
And when he finds it,
he hates the whole world.
705
01:02:35,310 --> 01:02:37,628
Why?
Because no longer boxing?
706
01:02:37,885 --> 01:02:40,220
Previously, he wasn't.
707
01:02:40,685 --> 01:02:42,440
Since...
708
01:02:42,860 --> 01:02:45,060
Yeah, for several years now..
he's just not himself anymore.
709
01:02:46,457 --> 01:02:49,570
Since 1946?
Since August 1946?
710
01:02:50,485 --> 01:02:52,320
Who told you?
711
01:02:53,914 --> 01:02:55,910
What happened that day?
712
01:02:58,342 --> 01:03:00,340
You'd better not know.
713
01:03:00,657 --> 01:03:03,270
I'm afraid you will also
start hating him.
714
01:03:06,800 --> 01:03:08,800
I need you, Francois!
715
01:03:18,028 --> 01:03:21,140
I feels that whenever
she's with me...
716
01:03:21,542 --> 01:03:23,880
I feel good about life.
717
01:03:24,120 --> 01:03:26,600
But sometimes I think
about dying with her
718
01:03:26,770 --> 01:03:28,890
We'll be together forever
with her body
719
01:03:28,990 --> 01:03:31,010
alone, buried ...
720
01:03:40,040 --> 01:03:41,914
How long have I been sleeping?
721
01:03:42,342 --> 01:03:43,910
Almost 2 hours.
722
01:03:44,142 --> 01:03:45,850
Sorry.
723
01:03:52,942 --> 01:03:55,070
Feels stupid to sleep like that, Does it not?
724
01:03:55,257 --> 01:03:59,250
No, not at all.
When you sleep, you forget about everything.
725
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Well, not about everything.
726
01:04:19,857 --> 01:04:21,850
Don't feel sad!
727
01:04:29,630 --> 01:04:32,350
If he finds out
he;ll kill us.
728
01:04:40,780 --> 01:04:45,914
"Amore Mio! Francois, this will
be our secret until death.
729
01:04:46,050 --> 01:04:47,680
You are the best I've had.
730
01:04:47,780 --> 01:04:50,500
I'm not ashamed.
He's like your child.
731
01:04:50,657 --> 01:04:53,070
I love him and keep him
in my heart always.
732
01:04:53,200 --> 01:04:55,550
the Lord is angry on our love.
733
01:04:55,650 --> 01:04:59,000
In a week you'll be here.
I think about you every day.
734
01:04:59,100 --> 01:05:02,057
Love me, please. Lena. "
735
01:05:16,628 --> 01:05:18,210
What are you thinking now?
736
01:05:18,457 --> 01:05:20,828
Feeling poor.
Funny.
737
01:05:20,971 --> 01:05:23,970
- What so funny?
- that the commander now appreciates me,
738
01:05:24,080 --> 01:05:26,800
and I wanted to kill him.
- What did you say?
739
01:05:28,142 --> 01:05:30,240
It was on the firing range.
740
01:05:30,800 --> 01:05:33,800
I had one cartridge left..
741
01:05:34,571 --> 01:05:38,380
I don't know what happened.
My heart began to beat faster.
742
01:05:38,857 --> 01:05:40,800
I aimed at his head!
743
01:05:41,630 --> 01:05:43,780
For a split second
I could shoot!
744
01:05:43,880 --> 01:05:45,290
Gosha!
745
01:05:45,390 --> 01:05:48,390
I only hope I'm not losing my mind.
746
01:05:50,685 --> 01:05:54,100
Listen!
Someone's coming!
747
01:05:56,000 --> 01:05:58,820
Hide yourself! Hide yourself, I say!
748
01:06:08,800 --> 01:06:10,580
Are you looking for someone, commander?
749
01:06:10,680 --> 01:06:13,571
What are you doing here?
Lie down - wring out!
750
01:06:16,428 --> 01:06:18,200
How many, commander?
751
01:06:19,342 --> 01:06:20,628
Time...
752
01:06:21,457 --> 01:06:22,942
two...
753
01:06:23,114 --> 01:06:27,000
three...
- You need to be taught a lesson! Well, hold on!
754
01:06:27,100 --> 01:06:29,700
Come on, sir, break..
my fingers, I beg you!
755
01:06:29,800 --> 01:06:32,870
You - as your commander, eh?
In the same ring.
756
01:06:32,971 --> 01:06:34,770
But he is a coward.
757
01:06:35,000 --> 01:06:39,057
Probably forgot to tell you
about the match where he got his title.
758
01:06:39,700 --> 01:06:42,420
Your idol defeated
young boxer 18 years old.
759
01:06:42,540 --> 01:06:47,028
And despite the gong,
he continued to beat him.
760
01:06:47,371 --> 01:06:49,914
Poor guy,
He's in a wheelchair.
761
01:06:50,160 --> 01:06:51,870
Paralyzed for life.
762
01:07:17,771 --> 01:07:19,600
To whom to address your letter?
763
01:07:20,200 --> 01:07:23,320
- I can't tell you.
- As you wish.
764
01:07:23,685 --> 01:07:25,390
Write:
765
01:07:25,628 --> 01:07:27,430
"I love you.
766
01:07:28,257 --> 01:07:30,514
I think about you every day,
767
01:07:31,085 --> 01:07:33,600
in the constant desire to see you,
768
01:07:34,542 --> 01:07:36,600
your scent ...
769
01:07:37,257 --> 01:07:40,480
You really want me
wrote "your scent"?
770
01:07:40,620 --> 01:07:42,330
Yes, write.
771
01:07:42,914 --> 01:07:44,771
... kiss your eyes,
772
01:07:44,885 --> 01:07:46,571
your lips ...
773
01:07:46,820 --> 01:07:48,630
press your chest,
774
01:07:48,740 --> 01:07:50,400
your hips ...
775
01:07:50,820 --> 01:07:54,330
Don't you think it's too much?
Do you want me to write all this?
776
01:07:54,430 --> 01:07:58,430
I think of your gentle vagina,
wet and hot,
777
01:07:58,857 --> 01:08:01,430
from where comes to me
so much vitality.
778
01:08:02,857 --> 01:08:05,657
I love you from the bottom of my soul. "
779
01:08:07,885 --> 01:08:09,371
Come on.
780
01:08:12,628 --> 01:08:14,150
Wow!
781
01:08:14,250 --> 01:08:16,350
You swear not to tell anyone?
782
01:08:16,980 --> 01:08:18,940
You can rely on me.
783
01:08:21,428 --> 01:08:22,828
Galena!
784
01:08:23,085 --> 01:08:26,628
I left boxing.
- Left boxing? You?
785
01:08:29,314 --> 01:08:31,028
I'm knocked out here!
786
01:08:38,142 --> 01:08:39,885
Francois, open up! It's me!
787
01:08:40,028 --> 01:08:41,314
What do you want?
788
01:08:41,310 --> 01:08:44,310
Nothing for me. This is the commander.
He can't spend a Sunday without you.
789
01:08:44,410 --> 01:08:48,000
Come on, he's waiting for you.
- I don't want to! I'll stay here.
790
01:08:48,200 --> 01:08:51,320
And leave me alone!
- Come on, come out!
791
01:08:51,571 --> 01:08:54,580
Damn, what am I going to tell him now?
Come out, I say!
792
01:08:54,685 --> 01:08:56,680
You will be in trouble!
793
01:09:03,460 --> 01:09:05,270
See for yourself, Francois!
794
01:09:06,000 --> 01:09:07,600
Can you hear me?
795
01:09:10,360 --> 01:09:11,971
What's happening?
796
01:09:15,700 --> 01:09:17,290
Why are you not dressed?
797
01:09:22,828 --> 01:09:25,657
Sorry, commander,
but today's sunday so i can't.
798
01:09:25,771 --> 01:09:27,970
Can't?
Do you want to be punished?
799
01:09:28,114 --> 01:09:30,600
No, sir.
But rather I don't want to.
800
01:09:31,914 --> 01:09:33,685
Why are you hiding?
801
01:09:34,590 --> 01:09:36,350
What's going on, Francois?
802
01:09:37,230 --> 01:09:40,740
What's wrong, son?
- I'm not your son!
803
01:09:42,714 --> 01:09:45,020
I haven't seen you lately.
804
01:09:47,000 --> 01:09:50,000
You just avoid everything
and everyone except your work.
805
01:09:50,700 --> 01:09:54,210
Like you got sick and tired of learning!
- Yes, sir, I lost the desire to learn.
806
01:09:54,310 --> 01:09:56,857
You don't have permission to do that.
You need to do something!
807
01:09:58,371 --> 01:10:00,742
Do it for me.
- Why?
808
01:10:01,342 --> 01:10:03,210
You are not my father.
809
01:10:04,540 --> 01:10:06,350
Then do it for yourself.
810
01:10:10,971 --> 01:10:14,342
You can't be alone.
Loneliness creates bad thoughts.
811
01:10:15,085 --> 01:10:17,800
Bad thoughts make you think.
812
01:10:18,628 --> 01:10:21,485
Besides, you can be lonely even when
surrounded by people, eh, sir?
813
01:10:23,040 --> 01:10:24,630
Sure.
814
01:10:25,028 --> 01:10:27,020
Okay, don't give up.
815
01:10:28,085 --> 01:10:30,720
You have no right to do so.
There are people who believe in you.
816
01:10:31,142 --> 01:10:33,285
And even such
who love you
817
01:10:33,771 --> 01:10:35,920
I'm not sure ... I don't know.
818
01:10:36,050 --> 01:10:37,771
I know.
819
01:10:37,914 --> 01:10:40,340
Come on, we'll be late.
820
01:10:47,028 --> 01:10:49,600
"Morally and physically,
everything seems okay?
821
01:10:49,740 --> 01:10:55,285
Both morally and physically. And it seems to me
I fight with all my heart and with all my might.
822
01:10:55,600 --> 01:11:01,140
You know how fearful we feel
in times like these?
823
01:11:01,280 --> 01:11:04,490
You must win.
We are sure that a triumph awaits you!
824
01:11:04,600 --> 01:11:07,600
Therefore, I will fight even better.
825
01:11:07,710 --> 01:11:12,885
After the praising by Pierre de Gaulle,
Our correspondent in the United States informed ... "
826
01:11:13,285 --> 01:11:16,880
His specialty is consistency.
beats and hooks to the liver.
827
01:11:17,000 --> 01:11:19,310
He attacks.
Attacks on all fronts.
828
01:11:19,410 --> 01:11:21,750
And since it hits faster than lightning,
no one can withstand.
829
01:11:21,850 --> 01:11:23,440
He sends them to the knockdown.
830
01:11:23,571 --> 01:11:25,140
He is the king!
831
01:11:26,114 --> 01:11:27,920
Slurry fell asleep.
832
01:11:41,920 --> 01:11:43,610
Here it is for your 15 years.
833
01:11:43,828 --> 01:11:45,820
Happy Birthday to Francois!
834
01:11:46,514 --> 01:11:49,510
This is the first time!
I don't know what to say...
835
01:11:51,714 --> 01:11:53,810
Maybe cry a little, son?
836
01:12:11,971 --> 01:12:14,490
It is necessary to blow out
the candles at times.
837
01:12:20,990 --> 01:12:22,628
Hold on
838
01:12:25,300 --> 01:12:26,890
Open up
839
01:12:40,900 --> 01:12:43,070
You know, Francois, this
is a gift from Julien.
840
01:12:43,170 --> 01:12:45,480
He never parted
with this photo.
841
01:12:47,657 --> 01:12:49,460
And this is his signature.
842
01:12:52,028 --> 01:12:53,730
Thanks.
843
01:12:58,257 --> 01:13:00,350
Me too
There is a gift for you.
844
01:13:30,285 --> 01:13:32,000
Beautiful pen.
845
01:13:32,914 --> 01:13:34,820
And where did you get it?
846
01:13:34,940 --> 01:13:38,060
- I bought it.
- How did you "bought" it?
847
01:13:40,220 --> 01:13:42,160
What is the difference, Julien?
848
01:13:43,600 --> 01:13:46,840
Where did you go?
So you left? When?
849
01:13:47,000 --> 01:13:48,710
Answer me!
850
01:13:49,057 --> 01:13:51,950
โPlease, Julien, leave me alone.โ
- How dare you?
851
01:13:52,050 --> 01:13:55,800
I forbade you to leave the house! Banned!
- Let me go, Julien!
852
01:13:55,942 --> 01:13:58,885
Let me go! (it.)
853
01:13:59,028 --> 01:14:01,257
I hate you, Julien!
854
01:14:01,371 --> 01:14:04,010
Stop it! Stop it!
855
01:14:04,514 --> 01:14:06,320
You are crazy!
856
01:14:06,457 --> 01:14:08,120
You shouldn't have invited me!
857
01:14:08,220 --> 01:14:11,220
It was unnecessary to give hope
that I can have a family!
858
01:14:21,057 --> 01:14:22,571
Francois!
859
01:14:25,257 --> 01:14:26,760
Francois!
860
01:14:36,942 --> 01:14:38,400
Francois!
861
01:14:45,714 --> 01:14:47,120
Francois ...
862
01:14:47,228 --> 01:14:49,000
forgive me.
863
01:14:52,285 --> 01:14:54,228
Forgive me, Francois.
864
01:14:54,742 --> 01:14:56,580
And forgive him.
865
01:14:57,630 --> 01:14:59,760
Why we should be unhappy?
866
01:14:59,900 --> 01:15:03,285
No, don't be unhappy
Francois! Never!
867
01:15:04,257 --> 01:15:06,350
We must refuse to be unhappy.
868
01:15:08,914 --> 01:15:11,142
I have so many things
I would like to tell you.
869
01:15:13,114 --> 01:15:14,828
Yeah I know.
870
01:15:15,228 --> 01:15:17,130
No, you don't know.
871
01:15:18,028 --> 01:15:20,540
If i would have been older,
I would taken you out of here.
872
01:15:20,771 --> 01:15:22,510
I would have taken you very far.
873
01:15:23,171 --> 01:15:25,370
I would live with you in Italy.
874
01:15:40,600 --> 01:15:42,230
I can't talk.
875
01:15:42,428 --> 01:15:44,520
And I have so much to say.
876
01:15:46,142 --> 01:15:48,960
It hurt so much that I can't
express how I feel.
877
01:15:51,685 --> 01:15:54,685
I feel good only with you.
I don't give a damn about anything else!
878
01:16:02,560 --> 01:16:04,690
Do you hear how your heart beats?
879
01:16:04,885 --> 01:16:07,657
Do you hear? Francois?
880
01:16:08,400 --> 01:16:10,400
I am happy with you.
881
01:16:14,828 --> 01:16:16,680
I love you, Francois.
882
01:16:23,028 --> 01:16:25,660
We will always be together,
together, right?
883
01:16:25,770 --> 01:16:29,810
Whatever happens,
we will always be together, yes?
884
01:16:29,971 --> 01:16:31,970
Whatever happens...
885
01:16:32,085 --> 01:16:35,500
We will always be together,
whatever happens...
886
01:17:21,770 --> 01:17:24,410
I sudden strange anxiety engulfed me.
887
01:17:24,570 --> 01:17:27,000
Too much happens at the same time.
888
01:17:27,100 --> 01:17:30,100
I can't cling on to this hope
of happiness much longer.
889
01:17:30,200 --> 01:17:33,810
I feel that very soon
something bad may happen.
890
01:17:45,740 --> 01:17:47,771
I must say, son, -
I'm leaving.
891
01:17:47,885 --> 01:17:51,310
I got an internship at Rouen.
We will not see each other for a long time.
892
01:17:53,171 --> 01:17:54,657
Francois!
893
01:17:56,000 --> 01:17:59,685
I know that I have no right to be
in your life, but take care, baby!
894
01:18:16,410 --> 01:18:18,370
Do not allow yourself to give up.
895
01:18:18,542 --> 01:18:21,990
live up to the trust i have on you,
as if i'm still around.
896
01:18:34,590 --> 01:18:36,180
Attention!
897
01:18:39,685 --> 01:18:42,920
Damn, he got drunk again.
And we have to go nuts.
898
01:18:50,114 --> 01:18:53,110
What did i do to get
such a platoon?
899
01:18:54,285 --> 01:18:56,090
But that will change!
900
01:18:57,371 --> 01:19:00,790
You will finally understand soon
that you are in a military school!
901
01:19:06,142 --> 01:19:08,771
Shut up, Georges,
and don't say shit.
902
01:19:09,171 --> 01:19:10,880
What you said?
903
01:19:10,980 --> 01:19:13,620
I said, "Shut up, Georges,
and don't say shit! "
904
01:19:14,400 --> 01:19:15,820
You!
905
01:19:16,160 --> 01:19:17,690
To in 5 minutes
906
01:19:17,790 --> 01:19:20,250
appeared before me in the form -
tie and white gloves.
907
01:19:20,350 --> 01:19:23,485
Bunk neatly refilled
and below - in the yard!
908
01:19:23,857 --> 01:19:26,085
- In the courtyard?
- You understood me.
909
01:19:26,285 --> 01:19:28,171
At the flagpole!
910
01:19:37,714 --> 01:19:39,600
Be on the guard, don't sleep!
911
01:19:39,800 --> 01:19:42,857
Yes, sir. Tell it to
who prevents me from sleeping.
912
01:19:42,971 --> 01:19:45,260
Here I talk, and you remain silent!
913
01:19:45,370 --> 01:19:48,914
Of course, sir.
I did not want to contradict you.
914
01:19:53,542 --> 01:19:58,070
Badly tucked in! Poorly!
Fill first. Run!
915
01:20:03,771 --> 01:20:05,228
And silently!
916
01:20:06,114 --> 01:20:09,342
But I am happy, commander!
And when I'm happy, I can't help but sing.
917
01:20:09,440 --> 01:20:11,390
He is happy? Is that so?
918
01:20:11,857 --> 01:20:14,700
Well, since you like it so much
dragging down the cot, we'll arrange it.
919
01:20:14,800 --> 01:20:18,114
I have 4 thousand more sentries.
For you it will turn out 4 thousand beds.
920
01:20:21,914 --> 01:20:24,490
Thank you, sir.
You are so kind to me.
921
01:20:24,500 --> 01:20:26,740
I warn you in your interest
stay quiet.
922
01:20:26,840 --> 01:20:28,840
Anymore shit - and I'll kill you.
923
01:20:28,885 --> 01:20:30,880
No doubt, sir.
924
01:20:38,085 --> 01:20:41,485
As you understand, I demand that you
apologize to your boss.
925
01:20:42,514 --> 01:20:44,257
That's an order!
926
01:20:44,400 --> 01:20:47,320
- I can't, sir.
- Yes?
927
01:20:48,857 --> 01:20:51,670
I hope you realize
the consequences of your failure.
928
01:20:51,880 --> 01:20:55,390
My duty is to warn you.
- Thank you, sir.
929
01:20:57,085 --> 01:20:59,342
I take responsibility for myself.
930
01:20:59,514 --> 01:21:01,410
I won't change my mind.
931
01:21:02,685 --> 01:21:07,000
All I can say is I have been waiting for a long time.
some incident to break the sergeant.
932
01:21:07,685 --> 01:21:09,490
Cadet Berto!
933
01:21:09,680 --> 01:21:11,810
I will report this case to the colonel!
934
01:21:12,857 --> 01:21:14,490
I'm sorry!
935
01:22:52,457 --> 01:22:56,570
"Here, where I was thrown,
I feel bad.
936
01:22:56,771 --> 01:23:02,514
From now on, I am denied all comfort and luxury.
937
01:23:03,000 --> 01:23:07,410
And yet ... my heart's
fighting hard and racing...
938
01:23:07,542 --> 01:23:10,314
from some kind of inexplicable joy. "
939
01:23:45,514 --> 01:23:49,260
"Hang on, old man. We are all with you!"
Signed - Galena. "
940
01:24:08,457 --> 01:24:11,370
- What's your name?
- Bertrand Laban.
941
01:24:11,628 --> 01:24:14,650
But here they call me Spira.
And you?
942
01:24:15,910 --> 01:24:17,820
I no longer have a name.
943
01:24:19,400 --> 01:24:22,520
Okay, Spira.
Take care of your sandwiches.
944
01:24:23,771 --> 01:24:25,680
Why are you telling me this?
945
01:24:26,314 --> 01:24:28,550
Because you remind me of someone.
946
01:24:29,657 --> 01:24:31,650
All right, bye, Spira.
947
01:24:55,800 --> 01:24:59,920
"When I write, and the words
leave these marks on paper
948
01:25:00,114 --> 01:25:02,040
I have a feeling
that they exist,
949
01:25:02,140 --> 01:25:04,970
that thought they carry,
spreads its wings,
950
01:25:05,080 --> 01:25:08,320
impatient when written
the whole phrase.
951
01:25:08,971 --> 01:25:11,400
I think I found my place.
952
01:25:11,510 --> 01:25:13,710
Peace penetrates me.
953
01:25:13,820 --> 01:25:16,820
I am writing. I'm happy. "
954
01:25:21,971 --> 01:25:23,971
Is it time to the dining room?
955
01:25:24,171 --> 01:25:27,000
After what happened,
you are forbidden to the dining room.
956
01:25:36,000 --> 01:25:38,520
I who fail
talk to no one,
957
01:25:38,650 --> 01:25:42,260
now I can write.
And this is such a relief!
958
01:25:42,428 --> 01:25:46,280
Great consolation that becomes
necessary for my survival.
959
01:25:46,428 --> 01:25:50,950
The only concern is the amount
the remaining pages are shortened.
960
01:25:51,100 --> 01:25:55,900
Anxiety about being left out of paper
makes me write more closely ".
961
01:26:13,542 --> 01:26:17,270
"Dear Lena!
I beg you, believe in my love.
962
01:26:17,400 --> 01:26:19,400
I think about your body,
963
01:26:19,542 --> 01:26:23,800
and the desire beating in me to take you
and love, proves that I am a man.
964
01:26:23,971 --> 01:26:26,280
Lena, I can't wait to grow.
965
01:26:26,420 --> 01:26:30,050
With all my might I am attracted to the future ...
into the future.
966
01:26:30,228 --> 01:26:33,670
Wait for me, Lena!
Amore Mio ".
967
01:26:41,085 --> 01:26:46,000
3 more of our guys died there
in the rice fields, at the other end of the world.
968
01:26:46,110 --> 01:26:50,971
And our school for a few hours
got coffins with their remains.
969
01:26:53,600 --> 01:26:57,600
Well, dork? Have you learned to
be silent and be respectful to your senior?
970
01:26:57,828 --> 01:27:01,771
Under my supervision, you are allowed
stretch your legs in the yard.
971
01:27:02,828 --> 01:27:05,460
And when I say,
you need to stand at attention!
972
01:27:52,542 --> 01:27:57,360
I can easily imagine my body
naked and cold, with closed eyes.
973
01:27:57,600 --> 01:28:02,750
Me, Francois, who died under the same
flag. And I pray for myself.
974
01:28:03,000 --> 01:28:08,130
My fear of dying there in the rice fields
in a strange way left me.
975
01:28:08,600 --> 01:28:10,370
I am free.
976
01:28:11,800 --> 01:28:14,650
The colonel has not yet decided
yet what to do but
977
01:28:15,000 --> 01:28:17,142
I only know
that he thinks to expel you.
978
01:28:17,857 --> 01:28:21,090
So it makes no sense to advise you
sit quietly, do not lean out?
979
01:28:21,200 --> 01:28:24,828
Go back to your work,
as if nothing had happened.
980
01:28:28,314 --> 01:28:30,120
Wait a minute.
981
01:28:33,228 --> 01:28:34,830
That is yours?
982
01:28:36,142 --> 01:28:37,670
Yes, sir.
983
01:28:37,770 --> 01:28:39,680
I haven't shown her to colonel yet.
984
01:28:40,314 --> 01:28:43,210
You understand my duty
was read this notebook.
985
01:28:44,028 --> 01:28:48,340
What I found there helped me understand
what happened to the commander of the 4th platoon.
986
01:28:48,914 --> 01:28:51,340
Otherwise, what you write
does not concern me.
987
01:28:51,440 --> 01:28:53,200
And not related to the army.
988
01:28:53,828 --> 01:28:56,257
However, I will give you
friendly advice.
989
01:28:56,400 --> 01:28:59,400
Give it up.
Think about your future.
990
01:28:59,771 --> 01:29:02,590
And most importantly - keep writing.
991
01:29:02,885 --> 01:29:04,690
You have a talent!
992
01:29:05,700 --> 01:29:08,040
Well, I think I will give you back
this notebook.
993
01:29:08,228 --> 01:29:10,030
Is she probably dear to you?
994
01:29:10,080 --> 01:29:11,490
Yes.
995
01:29:13,514 --> 01:29:15,285
Thanks, sir.
996
01:29:40,200 --> 01:29:42,828
- Hello, Francois!
- Hi, Berto!
997
01:29:43,714 --> 01:29:45,540
Hi Francois!
998
01:29:45,700 --> 01:29:49,270
Good evening!
We are glad to see you.
999
01:29:49,420 --> 01:29:51,085
Great, Berto!
1000
01:29:51,285 --> 01:29:53,400
Hello, Christophe!
1001
01:29:53,790 --> 01:29:55,550
Hi Francois!
1002
01:29:56,371 --> 01:29:59,000
- Hello, Francois!
- Hello, Berto!
1003
01:29:59,510 --> 01:30:01,180
Hello!
1004
01:30:01,310 --> 01:30:03,120
Hello Francois!
1005
01:30:23,771 --> 01:30:25,628
Hi daddy
1006
01:30:45,971 --> 01:30:49,600
- Have you thought it through?
- I always thought too much.
1007
01:30:49,885 --> 01:30:51,800
I will do so
to be expelled.
1008
01:30:52,400 --> 01:30:54,342
I have nothing more to lose.
1009
01:30:54,571 --> 01:30:56,542
It remains only to decide.
1010
01:30:57,285 --> 01:30:59,410
Okay, I must go.
- shall i wait for you?
1011
01:31:00,742 --> 01:31:02,628
No, don't wait for me.
1012
01:31:03,342 --> 01:31:05,057
Bye Galena!
1013
01:31:07,000 --> 01:31:08,840
Bye Francois.
1014
01:32:18,057 --> 01:32:23,714
From this moment on, fate took over
life of Francois, and everything spun quickly.
1015
01:32:23,942 --> 01:32:27,450
Disciplinary Battalion
and Indochina.
1016
01:32:32,628 --> 01:32:36,370
Several letters from Lena
miraculously reached him.
1017
01:32:36,510 --> 01:32:39,230
As for those that he wrote to her,
then in a strange way
1018
01:32:39,370 --> 01:32:41,710
they disappeared from the box
where she kept them
1019
01:32:41,820 --> 01:32:46,057
exactly on the eve of the day when
Julien's motorcycle hit the wall.
1020
01:32:48,657 --> 01:32:52,650
Upon learning of the death of the commander,
Francois burst into tears.
1021
01:32:53,228 --> 01:32:58,890
This shocked him, and everyday the
nearness of death just made him anxious.
1022
01:33:00,628 --> 01:33:05,750
He could not imagine what else would happen
that will increase his loneliness.
1023
01:33:10,257 --> 01:33:12,000
Galena!
1024
01:33:32,657 --> 01:33:34,514
Its not wrong to think like this.
1025
01:33:35,857 --> 01:33:38,828
Nothing ever happens as we imagined.
1026
01:33:41,410 --> 01:33:43,020
Francois ...
1027
01:33:43,142 --> 01:33:45,080
I want to ask you a question.
1028
01:33:46,190 --> 01:33:47,771
Letter...
1029
01:33:47,870 --> 01:33:49,770
then in the infirmary ...
1030
01:33:51,571 --> 01:33:53,628
Who did you write it for?
1031
01:34:00,742 --> 01:34:02,657
You will always surprise me.
1032
01:34:07,342 --> 01:34:09,180
I'm leaving you, old man ...
1033
01:34:11,550 --> 01:34:13,980
I am glad that I will die not alone.
1034
01:34:17,342 --> 01:34:19,028
Thanks.
1035
01:34:19,800 ---> 01:34:21,371
Francois!
1035
01:34:20,305 --> 01:34:26,252
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
78121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.