Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
2
00:03:36,174 --> 00:03:37,550
Ik heb een terugkerende droom
3
00:03:38,927 --> 00:03:40,553
over het begin van alles.
4
00:03:42,222 --> 00:03:44,182
De wereld was leeg,
5
00:03:45,100 --> 00:03:46,351
chaotisch
6
00:03:46,893 --> 00:03:48,186
en stil.
7
00:03:51,064 --> 00:03:52,190
Toen...
8
00:03:53,525 --> 00:03:56,194
Een gouden vlam
flonkerde in het donker,
9
00:03:58,780 --> 00:04:00,865
als een fakkel in het bos,
10
00:04:02,325 --> 00:04:05,286
die mijn pad verlichtte
11
00:04:05,745 --> 00:04:07,372
naar mijn wereld.
12
00:04:10,542 --> 00:04:13,294
Een wrede wereld,
geregeerd door zielenkracht,
13
00:04:14,170 --> 00:04:16,631
moord, oorlog,
14
00:04:17,173 --> 00:04:20,218
samenzweringen,
bloedvergieten en lijken.
15
00:04:21,428 --> 00:04:25,515
Jaren later word ik nog
wakker van mijn nachtmerrie
16
00:04:26,224 --> 00:04:28,476
en zie mezelf toen,
17
00:04:29,686 --> 00:04:31,104
een klein persoon
18
00:04:31,646 --> 00:04:33,648
die vlucht naar de toekomst.
19
00:04:34,858 --> 00:04:39,362
Onbekommerd, vrolijk en vol hoop,
20
00:04:40,530 --> 00:04:44,325
begon ik aan de ijskoude reis
die mijn bestemming was.
21
00:05:17,359 --> 00:05:18,443
Kijk uit.
22
00:05:24,699 --> 00:05:28,203
Jongen, hoe durf je
de Priester te beledigen?
23
00:05:29,662 --> 00:05:33,708
De Priester wordt niet boos.
Het zijn goden die ons zegenen.
24
00:05:44,427 --> 00:05:47,931
Zoals ik al zei, vrouwe, er zijn
niet veel toeristen in de winter.
25
00:05:48,014 --> 00:05:50,600
Sinds gisteren
hebben we niemand gezien.
26
00:05:51,434 --> 00:05:53,103
Maar dan laat u me zoveel kopen
27
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
om de varkens te voeden?
28
00:06:01,069 --> 00:06:03,571
Geniet van uw thee.
29
00:06:07,367 --> 00:06:09,619
Wat voor thee is dit?
Hij smaakt lekker.
30
00:06:13,373 --> 00:06:16,710
Dat is mistige thee uit Fuzu.
31
00:06:20,588 --> 00:06:24,009
Bent u magi�rs?
32
00:06:24,634 --> 00:06:25,802
Hoe weet je dat?
33
00:06:26,219 --> 00:06:27,637
Uw voorkomen verraadt dat.
34
00:06:28,179 --> 00:06:31,057
Niemand kleedt zich
zoals u in dit stadje.
35
00:06:36,146 --> 00:06:37,981
We komen uit Glanort, de hoofdstad.
36
00:06:38,314 --> 00:06:40,650
Dat daar is mijn broer, Shen Si.
37
00:06:42,027 --> 00:06:43,319
Ik ben Shen Yin.
38
00:06:47,449 --> 00:06:49,075
Is uw broer een hertog?
39
00:06:50,243 --> 00:06:53,371
Hoe kan dat? Er zijn maar
zeven hertogen in het land.
40
00:06:53,455 --> 00:06:55,040
Dat heb je goed gezien.
41
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
Hertogen gaan van rang VII tot I.
42
00:06:57,751 --> 00:06:59,502
Hoe hoger de rang,
hoe meer zielenkracht.
43
00:07:02,255 --> 00:07:03,590
Dat is geweldig.
44
00:07:05,008 --> 00:07:08,636
Wat doet u helemaal hier?
45
00:07:09,512 --> 00:07:13,016
Ik help mijn broer een zielenbeest
te vangen, IJswasbeer.
46
00:07:13,975 --> 00:07:15,435
Zielenbeest?
-Ja.
47
00:07:16,394 --> 00:07:18,355
Hoe zien die eruit?
48
00:07:19,230 --> 00:07:20,482
Een zielenbeest...
49
00:08:11,074 --> 00:08:13,243
Dit is niet IJswasbeer.
Dit moet iets sterkers zijn.
50
00:08:13,326 --> 00:08:15,662
Verkeerde informatie. Ga weg.
51
00:09:26,775 --> 00:09:28,860
Hoe kan het IJstand zijn?
52
00:11:19,846 --> 00:11:21,765
Zilver, Hertog VII,
53
00:11:22,140 --> 00:11:24,809
uw leerling is verschenen.
54
00:11:24,893 --> 00:11:27,312
Haal hem zo snel mogelijk.
55
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Tereya, Hertog IV,
56
00:11:49,459 --> 00:11:53,672
jij moet Hertog II,
Donker, ondersteunen,
57
00:11:54,214 --> 00:11:56,966
en op Hertog V en zijn leerling jagen.
58
00:11:58,134 --> 00:11:59,636
Ja, Priester.
59
00:12:00,345 --> 00:12:02,472
Waarom?
60
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Verraad.
61
00:12:45,181 --> 00:12:46,808
Schimmenspiegel?
62
00:12:50,145 --> 00:12:51,396
Ben jij Donker?
63
00:12:51,730 --> 00:12:55,817
Is de spiegel bekender dan ik?
64
00:14:57,480 --> 00:14:58,648
Ben je wakker?
65
00:15:00,483 --> 00:15:01,526
Kom dan mee.
66
00:15:02,736 --> 00:15:03,820
Waarom?
67
00:15:04,362 --> 00:15:05,905
Ik ken u niet eens.
68
00:15:06,239 --> 00:15:07,574
Waarom zou ik meegaan?
69
00:15:16,332 --> 00:15:19,294
Waar gaat u heen?
70
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
Glanort.
71
00:15:21,755 --> 00:15:23,798
Brengt u me naar de hoofdstad?
72
00:15:25,133 --> 00:15:27,969
Waarom? Bent u een slavenhandelaar?
73
00:15:29,095 --> 00:15:30,221
Wilt u me vermoorden?
74
00:15:31,306 --> 00:15:33,475
Nee, ik bescherm je.
75
00:15:36,728 --> 00:15:40,607
Ik woon al in Fuzu
sinds in geboren ben.
76
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Ik heb nooit ver gereisd.
77
00:15:42,692 --> 00:15:45,278
Ik voel dat mijn leven
opnieuw begint...
78
00:15:45,362 --> 00:15:46,946
Je eerdere leven
79
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
heeft geen betekenis.
80
00:15:48,990 --> 00:15:51,868
Vanaf nu ben je mijn leerling
en is dat het doel van je leven.
81
00:15:55,038 --> 00:15:56,414
Wat is een leerling?
82
00:15:56,498 --> 00:15:57,540
Mijn erfgenaam.
83
00:15:58,249 --> 00:15:59,668
Uw erfgenaam?
84
00:16:00,460 --> 00:16:01,711
Dan bent u zeker rijk?
85
00:16:03,963 --> 00:16:06,132
Ik test je talent met zielenkracht.
86
00:16:08,468 --> 00:16:09,719
Ontspan je.
87
00:16:18,770 --> 00:16:20,689
In je lichaam, het is...
88
00:16:23,858 --> 00:16:25,026
Chiling.
89
00:16:48,258 --> 00:16:50,468
Gaat het?
90
00:16:51,761 --> 00:16:54,472
Het gaat goed. Ik heb je afgesloten.
91
00:16:55,390 --> 00:16:58,059
Blijf bij me uit de buurt.
92
00:16:58,351 --> 00:17:00,520
Waarom?
-Omdat
93
00:17:02,230 --> 00:17:04,774
je het gevoel krijgt dat ik
94
00:17:07,027 --> 00:17:08,236
heel erg
95
00:17:09,821 --> 00:17:10,822
aantrekkelijk ben.
96
00:17:13,241 --> 00:17:17,203
Heeft u maar geen twijfel.
97
00:17:23,209 --> 00:17:26,963
Wat doet u? Ik denk dat u echt...
98
00:17:43,396 --> 00:17:45,315
De lijnen zijn de paden
van onze zielencirkel.
99
00:17:46,024 --> 00:17:47,859
Het centrum,
waar de lijnen samenkomen,
100
00:17:48,610 --> 00:17:50,070
is het teken van een hertog.
101
00:18:00,330 --> 00:18:03,833
Als een hertog zijn leerling vindt,
brengt hij hem terug naar Glanort
102
00:18:04,459 --> 00:18:08,129
en schenkt hem dezelfde zielencirkel
en hetzelfde zegel.
103
00:18:08,755 --> 00:18:10,882
Die ceremonie heet
een zielenschenking.
104
00:18:14,177 --> 00:18:16,388
Waarom schenkt u
die niet na terugkomst?
105
00:18:16,680 --> 00:18:18,098
Ver in een uithoek
106
00:18:19,057 --> 00:18:20,684
ben ik zo gemarkeerd.
107
00:18:21,017 --> 00:18:23,269
Als jij niet gemarkeerd was,
was je al gestorven.
108
00:18:23,436 --> 00:18:26,064
Wat?
-Het zegel van het zielenbeest,
109
00:18:26,189 --> 00:18:28,983
IJstand, de leeuw die je zag,
110
00:18:29,401 --> 00:18:31,277
is versleuteld in je teken.
111
00:18:32,612 --> 00:18:34,447
Als ik je niet
in de tijd verzegeld had,
112
00:18:34,531 --> 00:18:36,741
had het zielenbeest in je geraasd
113
00:18:36,825 --> 00:18:39,244
en zouden jullie allebei dood zijn.
114
00:18:40,787 --> 00:18:43,206
Dat is leuk. Maar nee.
115
00:18:44,249 --> 00:18:47,419
U bedoelt dat de leeuw
116
00:18:48,169 --> 00:18:49,963
nu in mijn lijf zit?
117
00:18:52,716 --> 00:18:54,300
In je stuitje.
118
00:18:56,720 --> 00:19:00,432
Zielenmagie trekt zielenkracht
uit het zegel
119
00:19:00,974 --> 00:19:05,145
en laat het langs de zielencirkel
vloeien om je lichaam te verbeteren.
120
00:19:05,395 --> 00:19:08,648
Kracht, snelheid,
hergeboorte en weerstand.
121
00:19:09,691 --> 00:19:12,444
Daarnaast wordt je een
met de vier elementen:
122
00:19:12,527 --> 00:19:15,947
water, wind, aarde en vuur,
123
00:19:16,322 --> 00:19:18,366
en voegt deze samen
124
00:19:18,908 --> 00:19:20,869
om nog meer kracht op te wekken.
125
00:19:22,078 --> 00:19:24,372
Je wilde mijn
zielenbeest zien, Schorpioen?
126
00:19:25,165 --> 00:19:27,417
We zitten nu in zijn kaken.
-Echt waar?
127
00:19:29,753 --> 00:19:30,962
Wat voor dier is het?
128
00:19:31,796 --> 00:19:32,922
Een schorpioen.
129
00:20:10,585 --> 00:20:14,881
We roepen onze zielenbeesten op,
door onze zielenkracht te richten.
130
00:20:26,142 --> 00:20:29,896
IJstand heeft controle
over ijs en sneeuw.
131
00:20:31,398 --> 00:20:33,900
Daarmee kun je water leren beheersen.
132
00:20:34,567 --> 00:20:35,777
Respect voor Tand.
133
00:21:04,681 --> 00:21:07,684
De hertog en zijn leerling
hebben dezelfde zielencirkel.
134
00:21:08,268 --> 00:21:13,189
Ze worden dus
absoluut trouw aan elkaar.
135
00:21:14,941 --> 00:21:16,026
Maar in het begin
136
00:21:16,443 --> 00:21:19,487
lijkt het op mensen die verliefd zijn.
137
00:21:20,113 --> 00:21:22,657
U bent inderdaad heel aantrekkelijk...
138
00:21:24,451 --> 00:21:27,287
Heeft uw moeder dat al eens gezegd?
139
00:22:04,449 --> 00:22:06,910
We vertrekken morgen
naar de Zielenberg
140
00:22:06,993 --> 00:22:09,537
om je gruzielement op te halen.
-Zielenberg?
141
00:22:10,246 --> 00:22:11,706
Dat klinkt als een tombe.
142
00:22:12,374 --> 00:22:13,416
Griezelig.
143
00:22:13,500 --> 00:22:16,169
De Zielenberg is een diepzeegrot
in de Straat van Ryen
144
00:22:17,003 --> 00:22:18,880
waar veel gruzielementen groeien.
145
00:22:19,089 --> 00:22:21,549
Daar moeten velen naar wapens zoeken.
146
00:22:21,633 --> 00:22:23,259
Moeten we reserveren?
147
00:22:23,343 --> 00:22:26,388
We moeten reserveren.
-Echt waar?
148
00:22:28,848 --> 00:22:30,850
Ik bereid me voor
149
00:22:31,393 --> 00:22:32,811
en neem meer eten mee.
150
00:22:33,603 --> 00:22:35,480
Zei u diepzeegrot?
151
00:22:35,939 --> 00:22:38,483
Ik ben een goede zwemmer.
152
00:22:45,407 --> 00:22:46,616
Niet grappig?
153
00:23:06,344 --> 00:23:09,556
Zilver, is uw vader ook een hertog?
154
00:23:10,306 --> 00:23:12,058
Ik ken mijn vader niet.
155
00:23:12,517 --> 00:23:13,727
Ik ben een wees.
156
00:23:16,896 --> 00:23:18,148
Ik ben ook een wees.
157
00:23:19,399 --> 00:23:22,402
Mijn vader is door
een wolf vermoord toen ik negen was.
158
00:23:23,028 --> 00:23:25,405
Mijn moeder heeft drie dagen gehuild
met mij in haar armen.
159
00:23:25,989 --> 00:23:27,365
De vierde dag
160
00:23:29,409 --> 00:23:32,370
stond ze zachtjes op
en sprong in een put.
161
00:26:32,384 --> 00:26:33,593
Wie ben je?
162
00:26:34,844 --> 00:26:35,845
Wat wil je?
163
00:26:38,431 --> 00:26:40,058
Ik heet Shen Yin.
164
00:26:41,393 --> 00:26:42,894
Ik kom je vermoorden.
165
00:26:43,395 --> 00:26:45,438
Weet je wie ik ben?
-Ja.
166
00:26:46,773 --> 00:26:49,109
Jij bent Lotus, leerling van Hertog V.
167
00:26:50,485 --> 00:26:52,112
Ik ben ook een leerling.
168
00:26:53,446 --> 00:26:55,115
Leerling van Hertog II,
169
00:26:55,699 --> 00:26:57,075
drie rangen hoger dan jij.
170
00:26:57,158 --> 00:26:58,243
Waarom wil je me vermoorden?
171
00:26:58,326 --> 00:26:59,452
Dat zeg ik je niet.
172
00:26:59,536 --> 00:27:01,371
En mijn broer?
-Je broer
173
00:27:02,831 --> 00:27:04,958
zal nu bij Donker zijn.
174
00:27:06,710 --> 00:27:08,420
Leerling vermoordt leerling
175
00:27:10,547 --> 00:27:12,173
en hertog vermoordt hertog.
176
00:27:28,189 --> 00:27:29,274
Kom op.
177
00:28:10,982 --> 00:28:12,150
Donker.
178
00:28:48,520 --> 00:28:49,854
Wauw.
179
00:28:50,855 --> 00:28:52,482
Dat is een grote stad.
180
00:29:00,907 --> 00:29:02,158
Wat is dit?
181
00:29:02,409 --> 00:29:03,910
Het Fruit van Hisya.
182
00:29:03,993 --> 00:29:06,329
Het zogenaamd "Oog van de Priester".
183
00:29:14,004 --> 00:29:16,339
Waarom doe je je ogen dicht.
Doe je ogen open.
184
00:29:17,048 --> 00:29:18,049
Niet bewegen.
185
00:29:45,910 --> 00:29:47,370
Wat is dat?
186
00:29:48,163 --> 00:29:51,499
Dat is de gouden mist,
de essentie van je zielenkracht.
187
00:29:54,169 --> 00:29:58,340
De gouden mist is overal
in het koninkrijk Ashland.
188
00:29:59,632 --> 00:30:01,384
Het enige verschil is de concentratie.
189
00:30:03,845 --> 00:30:05,930
Er zijn twee plekken in Ashland
190
00:30:06,014 --> 00:30:07,974
met de hoogste concentratie
aan gouden mist.
191
00:30:08,516 --> 00:30:09,893
De ene is Zielenberg.
192
00:30:11,019 --> 00:30:14,314
Daardoor kan die constant
krachtige gruzielementen maken.
193
00:30:15,648 --> 00:30:16,858
De andere
194
00:30:16,941 --> 00:30:20,779
is de Bodemloze Doorgang
met miljoenen volwassen zielenbeesten.
195
00:30:22,197 --> 00:30:23,573
Volgens de legendes
196
00:30:24,366 --> 00:30:27,452
is er een gouden meer
dat alleen gouden mist voortbrengt.
197
00:30:44,636 --> 00:30:46,388
Donker. Ik ben het.
198
00:30:48,973 --> 00:30:50,141
Kom binnen.
199
00:31:01,319 --> 00:31:03,405
Breng me tot het hart
van de Bodemloze Doorgang,
200
00:31:05,281 --> 00:31:06,825
naar het gouden meer.
201
00:31:21,423 --> 00:31:23,133
Waarom is het zo druk op straat?
202
00:31:23,925 --> 00:31:25,593
Vandaag is de Stadsparade.
203
00:31:25,677 --> 00:31:28,304
Echt? Mag ik gaan kijken?
204
00:31:33,018 --> 00:31:36,312
Zulke grote evenementen
hebben wij niet in ons stadje.
205
00:31:38,106 --> 00:31:39,107
Ga maar.
206
00:31:39,649 --> 00:31:42,068
Ik vertel je later wel
hoe we de Zielenberg binnengaan.
207
00:31:45,155 --> 00:31:46,197
Dat is goed.
208
00:31:54,873 --> 00:31:55,874
Voor mij?
209
00:32:00,962 --> 00:32:02,547
Nieuwe kleren.
210
00:32:08,970 --> 00:32:11,639
Wordt u niet eenzaam in uw eentje?
211
00:32:12,098 --> 00:32:14,934
Waarom gaat u niet mee?
212
00:32:15,977 --> 00:32:18,396
Nee, ik ben het gewend.
213
00:32:20,106 --> 00:32:22,525
Ga maar. Maak je om mij geen zorgen.
214
00:32:23,693 --> 00:32:25,528
Ik wacht tot je terugkomt.
215
00:33:09,447 --> 00:33:10,949
Grote jongen, kom binnen en drink wat.
216
00:33:49,529 --> 00:33:50,822
Het is al goed.
217
00:34:22,479 --> 00:34:23,897
Groter.
218
00:34:23,980 --> 00:34:25,273
Dat is niet cool genoeg.
219
00:34:34,324 --> 00:34:36,743
Groter.
220
00:35:09,818 --> 00:35:11,027
Pardon.
221
00:35:12,112 --> 00:35:13,196
Jongeman.
222
00:35:14,155 --> 00:35:15,657
Komt u uit de hoofdstad?
223
00:35:15,990 --> 00:35:18,243
Uw zielenbeest ziet er vreemd uit
224
00:35:20,620 --> 00:35:21,621
Rustig aan.
225
00:35:21,871 --> 00:35:23,039
Ik heb geen kwaad in de zin.
226
00:35:23,331 --> 00:35:26,042
Ik ben wachter voor de Tenso-familie,
de nobelste familie in Ryen.
227
00:35:26,835 --> 00:35:29,004
Wij zoeken een partner
228
00:35:29,379 --> 00:35:30,714
voor onze jonge prinses, Yuka.
229
00:35:31,214 --> 00:35:34,426
U ziet er indrukwekkend uit.
Mag ik u uitnodigen in ons paleis?
230
00:35:34,759 --> 00:35:36,636
Een partner?
231
00:35:37,137 --> 00:35:39,389
Maar ik ben pas
232
00:35:40,056 --> 00:35:41,099
achttien.
233
00:35:41,182 --> 00:35:44,019
Gelukkig is onze prinses zestien.
234
00:35:46,438 --> 00:35:49,107
Morgen moet ik naar de Zielen...
235
00:35:51,443 --> 00:35:52,694
Het kan niet.
236
00:35:53,862 --> 00:35:55,155
Laten we gaan.
237
00:36:14,132 --> 00:36:16,051
Hoe durf je me af te wijzen.
238
00:36:20,513 --> 00:36:21,848
Prinses Yuka.
239
00:36:26,394 --> 00:36:28,813
Wie was dat?
240
00:37:24,744 --> 00:37:26,121
Ben jij ook een leerling?
241
00:37:26,204 --> 00:37:27,497
Hoe weet je dat?
242
00:37:27,580 --> 00:37:29,499
Deze plek leidt naar de Zielenberg.
243
00:37:29,582 --> 00:37:31,710
Alleen hertogen en leerlingen
komen door de muur.
244
00:37:33,670 --> 00:37:35,922
Ik ben Chiling. Ik ben Leerling VII.
245
00:37:36,131 --> 00:37:38,466
Houd op. Dat kan me niet schelen.
246
00:37:43,430 --> 00:37:45,932
Rustig aan. We hoeven niet te vechten.
247
00:38:14,377 --> 00:38:15,754
Chiling.
248
00:38:56,544 --> 00:38:57,671
Waar is Chiling?
249
00:40:28,928 --> 00:40:31,389
Niet vechten. Ik ben geen slechte.
250
00:40:34,601 --> 00:40:36,895
Ik ben Chiling, ik doe geen kwaad.
251
00:40:37,479 --> 00:40:40,857
Ik ben hier per ongeluk
en wil hieruit.
252
00:40:41,274 --> 00:40:42,609
Ik ben Lotus,
253
00:40:43,568 --> 00:40:45,070
de leerling van Hertog V.
254
00:40:45,737 --> 00:40:47,864
Ik werd achtervolgd
door een wild meisje.
255
00:40:48,948 --> 00:40:50,909
Ik raakte het standbeeld
van een god aan.
256
00:40:50,992 --> 00:40:53,661
Het standbeeld is een doorgang
naar de Zielenberg.
257
00:40:54,287 --> 00:40:56,956
Die verbindt twee plekken.
258
00:40:58,333 --> 00:41:00,710
Ik heb mijn gruzielement,
Opwekkingskettingen.
259
00:41:01,336 --> 00:41:02,879
Haal maar snel je eigen.
260
00:41:05,423 --> 00:41:07,092
Dus dit is de berg.
261
00:41:07,967 --> 00:41:10,428
Welke moet ik kiezen
uit al die gruzielementen?
262
00:41:13,390 --> 00:41:15,100
Heeft je hertog dat niet gezegd?
263
00:41:15,600 --> 00:41:16,976
Daar was geen tijd voor.
264
00:41:18,144 --> 00:41:19,646
Je moet er gewoon een nemen.
265
00:41:20,063 --> 00:41:21,773
Je hebt maar ��n kans om hier te zijn.
266
00:41:22,941 --> 00:41:25,151
Heb je een zielenbeest?
-Ja.
267
00:41:25,276 --> 00:41:26,986
En Fruit van Hisya?
-Ja.
268
00:41:28,279 --> 00:41:29,948
Kom dan met me mee.
-Kijk uit.
269
00:41:35,787 --> 00:41:37,414
Wie ben jij?
270
00:41:37,497 --> 00:41:40,417
De Priester zei dat
de Opwekkingskettingen van mij zijn.
271
00:41:40,500 --> 00:41:42,002
Daar heb je geen recht op.
272
00:41:45,755 --> 00:41:47,257
Jij bent het.
273
00:41:48,049 --> 00:41:49,634
Geen goede daad blijft onbestraft.
274
00:41:49,884 --> 00:41:52,262
Ik had Zilver niet
moeten beloven jou te helpen.
275
00:41:52,470 --> 00:41:54,264
Heeft Zilver je gevraagd
mij te vinden?
276
00:41:57,017 --> 00:41:58,560
Moet ik je leerling redden?
277
00:41:58,893 --> 00:41:59,894
Dat is goed.
278
00:42:00,270 --> 00:42:01,938
Kniel dan en smeek het me.
279
00:42:10,363 --> 00:42:11,573
De andere knie ook.
280
00:42:18,413 --> 00:42:19,622
Zilver heeft gezegd
281
00:42:21,624 --> 00:42:22,834
dat je gruzielement
282
00:42:23,418 --> 00:42:24,711
de Opwekkingskettingen zijn.
283
00:42:29,507 --> 00:42:31,009
Dat is onmogelijk.
284
00:42:54,199 --> 00:42:57,035
Lotus, kunnen we haar meenemen?
285
00:42:57,660 --> 00:43:01,331
Het is hier niet veilig
voor een meisje.
286
00:43:01,414 --> 00:43:02,749
Ik heb je medelijden niet nodig.
287
00:43:03,249 --> 00:43:06,503
Ik heb geen medelijden.
Er zijn hier zoveel gruzielementen.
288
00:43:07,087 --> 00:43:08,672
Het duurt lang
289
00:43:09,130 --> 00:43:12,550
om een geschikte te vinden.
Ik heb extra Hisya-fruit
290
00:43:13,259 --> 00:43:16,054
dat ik aan je kan geven.
Kies een krachtig gruzielement uit.
291
00:43:25,897 --> 00:43:28,274
Laten we een plek zoeken
waar de gouden mist dikker is.
292
00:43:28,441 --> 00:43:29,442
Eerst jezelf helen.
293
00:43:44,582 --> 00:43:45,583
Wees niet verrast.
294
00:43:45,834 --> 00:43:48,795
Dat is de gave
van Hertog VI en zijn leerling.
295
00:43:49,546 --> 00:43:51,339
Wat is een gave?
296
00:43:51,840 --> 00:43:53,258
Waarom weet je dat niet?
297
00:43:54,342 --> 00:43:56,720
Iedere zielencirkel is anders.
298
00:43:57,053 --> 00:44:00,056
Het unieke patroon
genereert een unieke gave.
299
00:44:01,850 --> 00:44:05,270
Hertog VI staat bekend
als de Eeuwige Hertog.
300
00:44:06,021 --> 00:44:09,858
Hun gave is de mogelijkheid
tot wedergeboorte.
301
00:44:10,150 --> 00:44:11,359
Het is verbazingwekkend.
302
00:44:11,443 --> 00:44:13,737
Wat is de gave van jou en jouw hertog?
303
00:44:14,404 --> 00:44:16,823
Mijn gave is zielenbeesten
onder controle te houden.
304
00:44:17,323 --> 00:44:20,910
Ik kan zielenbeesten
van een afstand hypnotiseren.
305
00:44:21,870 --> 00:44:23,079
Goh.
306
00:44:27,709 --> 00:44:30,211
Wat is die van Zilver en mij?
307
00:44:30,795 --> 00:44:33,256
Waarom voel ik dat niet?
308
00:45:27,602 --> 00:45:29,020
Laten we gaan.
309
00:45:29,104 --> 00:45:35,985
Ik ga op zoek naar degene die mijn arm
gebroken heeft. Hij zal ervoor boeten.
310
00:46:34,544 --> 00:46:35,587
Ik heb je.
311
00:46:35,670 --> 00:46:36,755
Daar vroeg ik niet om.
312
00:46:36,838 --> 00:46:38,214
Dacht je dat ik het niet zou redden?
313
00:46:41,384 --> 00:46:43,345
Wat gaat dat saaie varken doen?
314
00:46:44,179 --> 00:46:45,638
Lief zijn.
315
00:46:45,722 --> 00:46:47,724
Hij is mijn vriend,
noem hem geen varken.
316
00:46:47,974 --> 00:46:51,269
Een beest is een beest. Daar hoef je
geen vrienden mee te worden.
317
00:46:51,644 --> 00:46:53,813
Je begrijpt het wel
als jij een zielenbeest hebt.
318
00:46:54,189 --> 00:46:58,109
Die zal als enige zijn leven riskeren
om je te beschermen.
319
00:46:58,193 --> 00:47:00,362
Kan me niet schelen,
ik ben de prinses.
320
00:47:00,904 --> 00:47:02,197
Ik hoef alleen te vragen
321
00:47:02,447 --> 00:47:07,660
en zelfs magi�rs geven hun leven
voor me, laat staan beesten.
322
00:47:17,962 --> 00:47:19,422
Doe niet zo nerveus.
323
00:47:21,257 --> 00:47:23,009
Ik probeer alleen
mijn gruzielement uit.
324
00:47:23,093 --> 00:47:24,344
Chiling?
-Ja.
325
00:47:24,427 --> 00:47:25,470
Laten we verder gaan.
326
00:47:25,553 --> 00:47:27,555
Kijk goed rond.
-Ok�.
327
00:47:56,543 --> 00:47:58,003
Feng When.
328
00:48:06,720 --> 00:48:08,972
Chiling, voorzichtig.
329
00:48:09,889 --> 00:48:11,516
Blijf van de mist weg.
330
00:48:31,953 --> 00:48:33,413
Chiling.
-Chiling.
331
00:48:40,086 --> 00:48:42,047
Voorzichtig. Goed vasthouden.
332
00:48:45,467 --> 00:48:46,634
Het gaat wel.
333
00:48:54,809 --> 00:48:57,062
Ga verder, laat mij hier.
334
00:49:01,524 --> 00:49:02,650
Nee...
335
00:49:07,364 --> 00:49:08,865
Ga weg.
336
00:49:50,615 --> 00:49:52,158
IJstand.
337
00:50:39,664 --> 00:50:40,915
Houd vast.
338
00:50:56,389 --> 00:50:57,807
Houd vast.
339
00:51:07,942 --> 00:51:09,361
Naar de hel met jou.
340
00:51:48,358 --> 00:51:50,568
De koperen ring
aan de linkerkant is de goede.
341
00:51:51,986 --> 00:51:52,987
Ga.
342
00:51:53,071 --> 00:51:54,823
Maar mijn gruzielement.
343
00:51:56,991 --> 00:51:57,992
Wacht.
344
00:52:01,371 --> 00:52:02,789
Iemand heeft het aangeraakt.
345
00:52:02,872 --> 00:52:04,541
De goede is de uitgang.
346
00:52:07,043 --> 00:52:08,169
Weet je het zeker?
347
00:52:08,920 --> 00:52:11,548
Weet je wat er gebeurt
als je verkeerd kiest?
348
00:52:13,341 --> 00:52:14,718
Geloof het of niet,
349
00:52:15,010 --> 00:52:17,721
maar nu ben ik de enige
die de juiste uitgang kent.
350
00:52:17,804 --> 00:52:21,016
Je moet me wel geloven.
351
00:52:23,643 --> 00:52:24,853
Echt waar?
352
00:52:28,398 --> 00:52:30,108
Wacht.
-Laat me gaan.
353
00:52:35,780 --> 00:52:37,198
Je ziet er zo bang uit.
354
00:52:37,615 --> 00:52:39,200
Dan vertel je de waarheid.
355
00:52:40,201 --> 00:52:41,494
Ik dacht...
356
00:52:53,965 --> 00:52:56,343
Jij bent echt gemeen.
Je hebt haar vermoord.
357
00:52:56,426 --> 00:52:57,802
Ze wilde mij vermoorden.
358
00:52:57,886 --> 00:52:59,512
Dat meende ze niet echt.
359
00:53:09,022 --> 00:53:10,273
Chiling.
360
00:53:19,908 --> 00:53:21,785
Aangezien je echt wilt sterven,
361
00:53:22,202 --> 00:53:23,828
kun je met haar sterven.
362
00:53:42,597 --> 00:53:44,015
Deze plek is...
363
00:53:46,184 --> 00:53:47,268
Wie...
364
00:53:50,772 --> 00:53:51,898
Jullie zijn het...
365
00:53:52,232 --> 00:53:53,483
Hoe komt dat?
366
00:53:55,485 --> 00:53:56,820
Ik wil gewoon...
367
00:54:00,073 --> 00:54:02,659
Als je wilt leven, kom dan mee.
368
00:54:28,768 --> 00:54:31,229
Ik ben blij je weer te zien,
369
00:54:32,022 --> 00:54:34,107
voormalige Leerling I.
370
00:54:35,150 --> 00:54:36,317
Zilver.
371
00:55:19,235 --> 00:55:21,237
Waarom heb je je arenden weggestuurd?
372
00:55:21,321 --> 00:55:22,489
Dat was ik niet.
373
00:55:26,076 --> 00:55:27,869
Yuka, niet rondrennen.
374
00:55:28,828 --> 00:55:31,206
Dat deed ik niet.
Ik bleef aan je rechterzijde.
375
00:55:37,962 --> 00:55:40,423
Wie was dan aan mijn linkerzijde?
376
00:55:50,934 --> 00:55:52,268
Gaan jullie
377
00:55:53,311 --> 00:55:55,438
zo snel mogelijk
naar het Eeuwige Eiland
378
00:55:56,564 --> 00:55:58,233
en Hillure zoeken...
379
00:55:59,901 --> 00:56:01,319
Alsjeblieft.
380
00:59:07,172 --> 00:59:08,840
Wie ben jij?
381
00:59:17,265 --> 00:59:18,683
Hertog III,
382
00:59:20,101 --> 00:59:21,394
Zillah.
383
00:59:40,622 --> 00:59:41,956
Zilver.
384
00:59:55,220 --> 00:59:56,429
Zillah.
385
00:59:56,971 --> 00:59:58,682
Waarom heb je drie leerlingen?
386
00:59:58,765 --> 01:00:01,059
Ze zijn in de Utopische Ru�nes geland.
387
01:00:01,142 --> 01:00:05,105
Ze zeggen dat iemand
de portalen heeft aangepast.
388
01:00:05,188 --> 01:00:06,606
Dat is onmogelijk.
389
01:00:07,357 --> 01:00:08,400
Waarom is dat onmogelijk?
390
01:00:08,483 --> 01:00:11,695
Omdat Zillah de doorgang
gemaakt heeft.
391
01:00:13,822 --> 01:00:16,741
Zilver, Yuka moest
tegen Chiling zeggen
392
01:00:17,158 --> 01:00:20,286
dat zijn gruzielement
de Opwekkingskettingen zijn.
393
01:00:20,370 --> 01:00:22,330
Toch?
-Ja, is daar een probleem mee?
394
01:00:22,831 --> 01:00:25,375
Ja, wij alle drie
395
01:00:26,376 --> 01:00:28,044
hebben dezelfde boodschap gekregen.
396
01:00:28,169 --> 01:00:32,132
Boodschappen over gruzielementen
komen altijd van Hertog IV, Tereya.
397
01:00:32,257 --> 01:00:33,299
Dus...
398
01:00:34,551 --> 01:00:37,429
Of de Priester heeft
de verkeerde boodschap gegeven.
399
01:00:38,013 --> 01:00:39,055
Of...
400
01:00:40,181 --> 01:00:42,267
Tereya heeft die
in het geheim veranderd.
401
01:00:42,559 --> 01:00:44,144
Ik weet misschien waar ze is.
402
01:00:44,227 --> 01:00:48,815
Zij en Donker jagen op de verrader,
Hertog V, Feng When.
403
01:00:49,190 --> 01:00:53,737
Hij is op weg naar het Eeuwige Eiland,
om Hertog VI te zoeken, Hillure.
404
01:00:53,820 --> 01:00:57,073
Waarom denkt de Priester
dat jullie hem verraden hebben?
405
01:00:57,365 --> 01:00:59,367
Wat ik weet over jou en je broer...
406
01:00:59,617 --> 01:01:00,827
Hij...
407
01:01:03,538 --> 01:01:05,665
Hillure was jaren vermist.
408
01:01:05,749 --> 01:01:07,208
Hij is nu opgedoken.
409
01:01:07,292 --> 01:01:08,710
Ik heb momenteel geen idee.
410
01:01:30,607 --> 01:01:32,734
Ik ga met Zilver
naar het Eeuwige Eiland.
411
01:01:33,068 --> 01:01:35,612
En jij? Waar ga jij heen?
412
01:01:36,279 --> 01:01:38,073
Waarom kom je niet met ons mee?
413
01:01:38,490 --> 01:01:41,201
Waarom moet ik jullie volgen?
Hillure is...
414
01:01:41,743 --> 01:01:45,121
Mijn Hertog. Ik moet hem vinden.
415
01:01:45,413 --> 01:01:47,165
Jij bent een dakloze hond
die achter mensen aanloopt.
416
01:01:56,424 --> 01:01:57,759
Laten we gaan.
417
01:02:05,725 --> 01:02:07,977
Het zou geweldig zijn
als ik een doorgang kon maken.
418
01:02:08,061 --> 01:02:10,355
Het zou makkelijk zijn
overal heen te kunnen.
419
01:02:10,438 --> 01:02:11,773
Dat zul je nooit kunnen.
420
01:02:11,856 --> 01:02:13,733
Dat is de unieke gave van Zillah.
421
01:02:13,942 --> 01:02:17,320
Zijn gave is
een speciale doorgang te maken.
422
01:02:17,529 --> 01:02:18,655
Nee.
423
01:02:19,030 --> 01:02:23,827
Zijn gave is tijd en ruimte
zonder beperkingen te be�nvloeden.
424
01:02:24,536 --> 01:02:25,704
Dat is geweldig.
425
01:02:26,204 --> 01:02:30,125
Ik ben vergeten
Zilver te vragen naar mijn gave.
426
01:03:19,716 --> 01:03:21,468
Dat is jouw leerling.
427
01:03:24,596 --> 01:03:27,015
Ja, hij heet Neon.
428
01:03:27,974 --> 01:03:32,937
Hij is het perfecte moordwapen.
429
01:03:33,396 --> 01:03:34,981
Waarom wil je me vermoorden?
430
01:03:35,231 --> 01:03:37,025
Dat weet je heel goed.
431
01:03:37,567 --> 01:03:39,194
Waar heb je het over?
432
01:03:39,277 --> 01:03:41,237
Wil je het echt horen?
433
01:03:42,280 --> 01:03:44,491
Als ik gelijk heb,
434
01:03:44,574 --> 01:03:46,868
is je gave passieve evolutie.
435
01:03:47,577 --> 01:03:51,498
Als je vijand schade oploopt,
wordt je zielencirkel compleet
436
01:03:51,956 --> 01:03:54,918
en krijg je de kracht van je vijand.
437
01:03:55,085 --> 01:03:58,129
Ik ben hier om mijn broer
IJswasbeer te helpen vinden.
438
01:03:58,505 --> 01:04:03,635
De vorige keer ben je in Fuzu
aangevallen door IJstand.
439
01:04:04,219 --> 01:04:08,348
Je hebt vol wonden
in de Bodemloze Doorgang gevochten.
440
01:04:08,723 --> 01:04:12,435
Het was een excuus om te moorden
in het verboden gebied
441
01:04:12,519 --> 01:04:17,023
en niet om Donker te redden.
442
01:04:17,399 --> 01:04:20,902
Maar je ambitie
groeit sneller dan je kracht.
443
01:04:20,985 --> 01:04:25,031
De evolutie is
te langzaam en gevaarlijk.
444
01:04:25,240 --> 01:04:27,992
Daarom zoek je
op het Eeuwige Eiland naar Hillure.
445
01:04:28,118 --> 01:04:30,829
Als je zijn wederkomst-kracht hebt,
446
01:04:32,122 --> 01:04:35,709
kun je alle aanvallen aan
447
01:04:36,042 --> 01:04:40,463
en word je het krachtigste monster.
448
01:04:40,547 --> 01:04:42,590
Heb ik gelijk?
449
01:04:45,677 --> 01:04:47,595
Wie vervang jij?
450
01:04:48,888 --> 01:04:50,390
Momenteel
451
01:04:51,182 --> 01:04:53,476
ben ik de enige hertogin in Ashland.
452
01:05:01,693 --> 01:05:02,986
En,
453
01:05:04,696 --> 01:05:06,114
vind je haar leuk?
454
01:05:09,117 --> 01:05:12,245
Geen wonder dat je nog leeft.
455
01:05:12,620 --> 01:05:17,000
Mijn gevoelige kindje
heeft medelijden getoond.
456
01:05:17,083 --> 01:05:20,712
Alleen een hertog mag doden.
457
01:05:25,675 --> 01:05:29,387
Een wilde man mag dat niet.
458
01:05:31,014 --> 01:05:32,307
En jij ook niet,
459
01:05:33,099 --> 01:05:34,309
Tereya.
460
01:06:04,464 --> 01:06:06,174
Ik kan mijn broer voelen.
461
01:06:08,885 --> 01:06:10,220
Ik moet hem vinden.
462
01:06:13,556 --> 01:06:15,183
We gaan samen.
-Zilver.
463
01:06:16,393 --> 01:06:17,602
Donker is hier ook.
464
01:06:18,937 --> 01:06:20,939
Wil je je daar echt mee bemoeien?
465
01:06:21,022 --> 01:06:23,024
Maar ik...
-Denk goed na.
466
01:06:23,441 --> 01:06:25,819
Als je Hertog V bijstaat,
467
01:06:26,277 --> 01:06:28,238
verraad je de Priester.
468
01:06:28,947 --> 01:06:31,908
Je wordt de vijand
van het koninkrijk Ashland,
469
01:06:33,493 --> 01:06:34,577
en die van mij.
470
01:06:36,246 --> 01:06:38,665
Om Donker en Tereya te bevechten,
471
01:06:38,832 --> 01:06:41,918
hypnotiseren ze
alle Zielenbeesten in de zee.
472
01:06:42,460 --> 01:06:45,630
Als er iets misgaat
en de beesten wild worden,
473
01:06:46,339 --> 01:06:48,133
zal de stad Ryen in de buurt
474
01:06:48,925 --> 01:06:50,760
de verschrikkelijke
gevolgen ondervinden.
475
01:06:55,181 --> 01:06:56,474
Broer?
476
01:06:58,476 --> 01:07:00,687
Is alles in orde?
-Het gaat goed.
477
01:07:01,479 --> 01:07:02,647
Maak je geen zorgen.
478
01:07:05,191 --> 01:07:06,860
Is Zilver hier?
-Ja.
479
01:07:06,943 --> 01:07:08,319
En zijn leerling Chiling
480
01:07:08,570 --> 01:07:11,031
en de leerling van Hertog V,
Tenso Yuka.
481
01:07:11,656 --> 01:07:14,242
Hertog Zillah heeft ons
hier gebracht met zijn doorgang.
482
01:07:14,325 --> 01:07:15,785
Is Zillah hier ook?
483
01:07:17,620 --> 01:07:18,913
Wat is er?
484
01:07:19,122 --> 01:07:20,290
Niks.
485
01:07:21,458 --> 01:07:25,920
Alle hertogen van Ashland,
behalve Hertog I,
486
01:07:26,796 --> 01:07:30,133
zijn verzameld op dit eiland.
487
01:07:30,717 --> 01:07:33,678
Dat kan geen toeval zijn.
488
01:07:35,096 --> 01:07:37,849
De zielenkracht
op dit eiland is te groot.
489
01:07:40,560 --> 01:07:43,813
Maar ik voel de oorsprong niet.
490
01:07:45,440 --> 01:07:47,776
Het voelt alsof we
door zielenkracht omringd zijn
491
01:07:48,318 --> 01:07:50,111
en in het centrum staan.
492
01:07:52,322 --> 01:07:54,115
Als dat zo is,
493
01:07:55,283 --> 01:07:56,493
moet Hillure
494
01:07:57,619 --> 01:07:59,746
voor ons staan.
495
01:08:00,413 --> 01:08:01,664
We staan nu
496
01:08:02,749 --> 01:08:04,125
op zijn lichaam.
497
01:08:04,501 --> 01:08:07,212
Het hele eiland is zijn lichaam.
498
01:08:46,584 --> 01:08:49,713
Zeventien jaren geleden
werd Hillure opgedragen
499
01:08:50,296 --> 01:08:52,799
een te worden met dit eiland,
500
01:08:53,174 --> 01:08:55,343
om het eiland te beschermen.
501
01:08:56,177 --> 01:08:57,804
Wat heeft dit eiland dan?
502
01:08:58,847 --> 01:09:01,808
Waarom hebben ze daar
een hertog voor opgeofferd?
503
01:11:03,263 --> 01:11:04,514
Broer.
504
01:11:04,597 --> 01:11:06,641
Het doet er niet toe, concentreer je.
505
01:12:20,590 --> 01:12:22,258
Blijf daar. Niet bewegen.
506
01:12:22,467 --> 01:12:24,803
Zilver, is dat je gruzielement?
507
01:12:24,886 --> 01:12:26,304
Het is een van mijn gruzielementen.
508
01:12:26,388 --> 01:12:28,390
Wat?
-Dat is onze gave.
509
01:12:28,890 --> 01:12:30,100
Oneindige gruzielementen.
510
01:12:30,642 --> 01:12:32,018
Zilver.
511
01:12:34,479 --> 01:12:36,481
Wat zijn die witte dingen?
512
01:12:36,564 --> 01:12:38,274
Als ik het goed raad,
513
01:12:38,358 --> 01:12:40,860
een van de bekendste
schilden in Ashland.
514
01:12:41,027 --> 01:12:42,737
Ze noemen dat de Zoom van de Godin.
515
01:12:42,821 --> 01:12:44,739
Het kan alle
indirecte aanvallen weerstaan,
516
01:12:44,823 --> 01:12:47,075
waaronder zielenbeesten
en zielenmagie.
517
01:12:47,742 --> 01:12:50,829
Het is geweldig,
dus zijn we veilig hier.
518
01:12:51,538 --> 01:12:55,000
Je denkt er te eenvoudig over
en je onderschat Hertog V.
519
01:12:55,083 --> 01:12:56,543
Kijk in de verte.
520
01:12:58,086 --> 01:13:00,672
Hoeveel zielenbeesten zijn er
in de zee? Weet je dat?
521
01:13:01,798 --> 01:13:03,008
Ik bescherm je wel.
522
01:13:03,591 --> 01:13:05,218
Bescherm liever jezelf.
523
01:13:10,223 --> 01:13:11,516
Maak je geen zorgen.
524
01:13:12,100 --> 01:13:15,979
De gebroken stukken van mijn schild,
als dat kapot is,
525
01:13:16,229 --> 01:13:18,273
houden niet meer veel tegen.
526
01:13:18,565 --> 01:13:20,150
Ik had niet verwacht
527
01:13:20,984 --> 01:13:24,362
dat Zilver dat zou vinden.
528
01:13:25,238 --> 01:13:27,532
De echte Zoom van de Godin...
529
01:15:23,356 --> 01:15:25,233
Je sterft als je hierbuiten gaat.
530
01:15:25,316 --> 01:15:27,777
Zilver is in gevaar.
-Als een hertog het niet aankan,
531
01:15:28,194 --> 01:15:30,321
riskeer je je leven als een leerling.
532
01:15:30,447 --> 01:15:33,450
Ik mag sterven,
maar ik kan hem niet laten sterven.
533
01:17:44,247 --> 01:17:46,207
Wat doe je hier?
-Ik kom u helpen.
534
01:17:47,292 --> 01:17:50,754
U zei dat hertog en leerling
altijd samen vechten.
535
01:18:22,077 --> 01:18:23,286
Broer.
536
01:18:25,205 --> 01:18:26,623
Mijn zielenkracht is uitgeput.
537
01:18:28,083 --> 01:18:30,877
Hypnotiseer niet
nog meer zielenbeesten.
538
01:18:31,628 --> 01:18:33,129
Als de zielenbeesten wild worden...
539
01:18:33,588 --> 01:18:35,090
Laat ze aan mij over.
540
01:18:35,173 --> 01:18:36,549
Ga Hillure zoeken.
541
01:19:38,028 --> 01:19:39,696
Ze zijn opgesplitst.
542
01:20:36,419 --> 01:20:38,088
Kom hier.
543
01:20:56,022 --> 01:20:57,816
Hertog VI, Hillure,
544
01:20:58,608 --> 01:20:59,818
ben jij dat?
545
01:21:00,610 --> 01:21:02,153
Kun je me horen?
546
01:21:05,448 --> 01:21:07,742
Je hebt me gevonden.
547
01:21:07,826 --> 01:21:11,996
Maar waarom beledig je deze monsters?
548
01:21:12,288 --> 01:21:14,207
Mijn broer en ik hebben geen keuze.
549
01:21:14,582 --> 01:21:16,668
We moesten die
zielenbeesten hypnotiseren.
550
01:21:18,795 --> 01:21:20,088
Dat was onze bedoeling niet.
551
01:21:20,422 --> 01:21:21,881
Maar ik...
-Met monsters
552
01:21:21,965 --> 01:21:23,800
bedoel ik niet de zielenbeesten,
553
01:21:24,009 --> 01:21:28,263
maar zij die tegen je broer vechten,
554
01:21:28,346 --> 01:21:31,141
waaronder degene die je gevolgd is.
555
01:21:33,018 --> 01:21:34,894
Ik kan haar afremmen,
556
01:21:35,311 --> 01:21:37,397
maar niet tegenhouden.
557
01:21:38,064 --> 01:21:41,067
Ze zal in korte tijd
haar weg hierheen vinden.
558
01:21:55,290 --> 01:21:56,624
Hillure.
559
01:21:57,000 --> 01:21:59,794
Ik heb je onderschat.
560
01:22:27,113 --> 01:22:28,156
Maar...
561
01:22:29,699 --> 01:22:31,910
Jij onderschat mij ook.
562
01:22:48,259 --> 01:22:49,386
Vertel me
563
01:22:50,011 --> 01:22:51,346
of het pijnlijk is.
564
01:23:13,284 --> 01:23:14,911
Feng When.
565
01:23:14,994 --> 01:23:16,913
Weet je wat je doet?
566
01:23:17,288 --> 01:23:19,541
Als deze zielenbeesten wild worden,
567
01:23:20,500 --> 01:23:23,044
pakt dat slecht uit voor Ryen.
568
01:23:25,880 --> 01:23:27,590
Ben je daarop voorbereid?
569
01:23:27,716 --> 01:23:28,800
Zillah.
570
01:23:29,134 --> 01:23:30,719
Ik smeek je om ��n ding.
571
01:23:31,553 --> 01:23:34,472
Als ik vandaag hier sterf,
572
01:23:35,348 --> 01:23:38,226
help me dan met de zielenbeesten.
573
01:23:38,685 --> 01:23:40,061
De bevolking van Ryen
574
01:23:40,729 --> 01:23:42,313
zou niet daaronder moeten lijden.
575
01:28:36,149 --> 01:28:37,359
Zilver, Ryen is al...
576
01:28:38,443 --> 01:28:40,487
Wat is er gebeurd?
577
01:29:46,136 --> 01:29:47,595
Donker,
578
01:29:47,679 --> 01:29:49,764
vermoord Lotus.
579
01:29:50,140 --> 01:29:52,934
Als haar nieuwe zielencirkel
compleet is,
580
01:29:53,476 --> 01:29:55,186
kunnen we haar niet meer vermoorden.
581
01:29:56,146 --> 01:29:58,064
Hillure heeft zijn zielencirkel
582
01:29:58,231 --> 01:30:01,317
voor zijn dood aan haar doorgegeven.
583
01:30:01,943 --> 01:30:04,446
Tezamen met haar eigen zielencirkel,
584
01:30:05,530 --> 01:30:09,409
heeft ze meer kracht dan wij.
585
01:30:43,568 --> 01:30:45,070
Donker, Zillah.
586
01:30:45,403 --> 01:30:47,447
Zilver, Neon en Shen Yin.
587
01:30:47,697 --> 01:30:49,866
In naam van de Priester,
588
01:30:50,075 --> 01:30:51,993
beveel ik jullie Lotus te vermoorden.
589
01:30:52,118 --> 01:30:53,661
Je mag haar niet laten ontsnappen.
590
01:31:28,988 --> 01:31:30,115
Broer.
591
01:31:37,664 --> 01:31:38,832
Vermoord hem niet.
592
01:31:39,374 --> 01:31:40,583
Niet doen.
593
01:31:41,584 --> 01:31:43,670
Hij wil alleen sterven.
594
01:31:43,837 --> 01:31:45,130
Broer.
595
01:33:17,180 --> 01:33:18,723
We kunnen haar niet vermoorden.
596
01:33:19,265 --> 01:33:21,518
Ze is nu Hertog V
597
01:33:21,601 --> 01:33:23,019
en VI.
598
01:33:23,561 --> 01:33:28,108
Ze is de eerste
dubbele hertog in de geschiedenis.
599
01:33:40,453 --> 01:33:42,080
Jullie hebben mijn broer vermoord.
600
01:33:43,832 --> 01:33:45,875
Jullie hebben samen
mijn broer vermoord.
601
01:33:48,294 --> 01:33:49,587
Goed dan.
602
01:33:51,464 --> 01:33:54,217
Hij zal niet alleen sterven.
603
01:33:56,469 --> 01:33:57,804
Vandaag
604
01:33:58,638 --> 01:34:00,265
stuur ik jullie allemaal
605
01:34:02,017 --> 01:34:04,269
achter hem aan.
606
01:34:34,799 --> 01:34:38,261
Laat haar niet ontsnappen, de twee
zielencirkels zijn in conflict.
607
01:34:38,511 --> 01:34:39,846
Ze zijn niet verbonden.
608
01:34:39,929 --> 01:34:42,057
Dit is het beste moment
om haar te vermoorden.
609
01:35:51,918 --> 01:35:55,630
Ze zijn allemaal weg.
En jij? Waar ga je heen?
610
01:35:59,968 --> 01:36:02,929
Ik weet het niet.
Ik kan het beste naar huis.
611
01:36:03,596 --> 01:36:05,724
Je ouders willen dat je trouwt.
612
01:36:08,393 --> 01:36:11,438
Mijn moeder is gestorven
bij mijn geboorte.
613
01:36:12,063 --> 01:36:15,233
En mijn vader heb ik nooit gezien,
614
01:36:16,234 --> 01:36:18,028
tot nu net, toen hij gestorven is.
615
01:36:18,653 --> 01:36:20,989
Nu net?
-Hillure, de Eeuwige Hertog,
616
01:36:22,407 --> 01:36:23,783
is mijn vader.
617
01:36:24,576 --> 01:36:27,078
Mijn moeder was
de leerling van mijn vader.
618
01:36:27,537 --> 01:36:29,581
Toen ze zwanger werd,
619
01:36:30,415 --> 01:36:34,461
heb ik haar zielencirkel en leven
genomen in haar baarmoeder.
620
01:36:35,086 --> 01:36:37,964
Dus mijn zielencirkel
is niet compleet.
621
01:36:39,007 --> 01:36:40,133
Soms,
622
01:36:41,551 --> 01:36:44,637
voel ik me een verlaten rariteit.
623
01:36:47,599 --> 01:36:49,059
Ik ben altijd ober geweest.
624
01:36:50,977 --> 01:36:53,980
Mensen scholden me uit en pesten me.
625
01:36:54,272 --> 01:36:57,942
Toen ik Zilver ontmoette
en zijn leerling werd,
626
01:36:59,527 --> 01:37:01,112
was het als een droom.
627
01:37:01,613 --> 01:37:03,239
Als ik wakker werd,
628
01:37:04,866 --> 01:37:07,911
keek ik of hij er nog was
629
01:37:08,828 --> 01:37:10,121
en niet verdwenen was
630
01:37:11,998 --> 01:37:13,416
toen ik sliep.
631
01:37:14,209 --> 01:37:15,502
Ze zeggen
632
01:37:15,877 --> 01:37:20,632
dat een hertog en zijn leerling
633
01:37:21,132 --> 01:37:24,010
als familie en geliefden zijn,
maar mijn hertog...
634
01:37:25,053 --> 01:37:27,931
Mijn vader heeft een vreemde
boven mij gekozen.
635
01:37:28,515 --> 01:37:30,225
En jouw hertog heeft je ook verlaten.
636
01:37:32,268 --> 01:37:34,187
Dus dit alles is een leugen.
637
01:37:42,445 --> 01:37:44,072
Nee, het is niet waar.
638
01:37:46,032 --> 01:37:47,450
Sinds mijn jeugd
639
01:37:48,743 --> 01:37:51,371
zijn alleen mijn ouders
goed voor me geweest,
640
01:37:52,539 --> 01:37:53,957
tot ik Zilver ontmoette.
641
01:37:54,457 --> 01:37:55,834
In mijn hart
642
01:37:57,293 --> 01:37:58,753
is hij mijn familie.
643
01:38:00,088 --> 01:38:01,423
Hij zal me nooit verlaten.
644
01:38:02,132 --> 01:38:03,299
Ik vertrouw hem.
645
01:38:09,806 --> 01:38:12,809
Mijn besluit is genomen.
Ik wacht in Ryen op hem.
646
01:38:13,601 --> 01:38:14,978
Hij zal naar me terugkeren.
647
01:38:16,354 --> 01:38:17,856
Dat doet hij.
648
01:38:20,692 --> 01:38:22,277
Ik ga ook terug naar Ryen.
649
01:38:41,338 --> 01:38:45,717
Vertel je verhaal. Wat is er gebeurd?
650
01:38:46,885 --> 01:38:48,136
In het begin
651
01:38:48,803 --> 01:38:51,514
probeerden Feng When en ik
meer zielenbeesten te beheersen
652
01:38:52,349 --> 01:38:54,851
in het hart van de Bodemloze Doorgang.
653
01:38:55,643 --> 01:38:56,853
Opeens
654
01:38:58,438 --> 01:39:00,315
vulde een dikke mist het bos.
655
01:39:00,398 --> 01:39:01,483
Toen
656
01:39:02,150 --> 01:39:03,818
ontmoetten we de tiener.
657
01:39:06,613 --> 01:39:09,115
Blijf weg. Het is hier gevaarlijk.
658
01:39:41,189 --> 01:39:42,774
Sindsdien...
659
01:39:43,608 --> 01:39:45,860
worden Feng When en ik opgejaagd.
660
01:39:47,320 --> 01:39:48,947
Het was onmogelijk
661
01:39:49,614 --> 01:39:51,616
onze kracht te weerstaan.
662
01:40:01,626 --> 01:40:03,753
Kun je zeggen wie je bent?
663
01:40:04,254 --> 01:40:05,755
Ik ben...
664
01:40:37,078 --> 01:40:41,124
Dus de jongen voorkwam
dat je Feng When vermoordde?
665
01:40:41,207 --> 01:40:46,296
Voorkwam? Het was aardig
dat hij me niet vermoord heeft.
666
01:40:46,588 --> 01:40:48,506
Toen Feng gereflecteerd werd
in de Schimmenspiegel,
667
01:40:48,590 --> 01:40:51,176
had je moeten weten
668
01:40:51,259 --> 01:40:54,512
dat de zielenkracht van de jongen
groter was dan die van jou.
669
01:40:55,096 --> 01:40:56,431
De Schimmenspiegel
670
01:40:57,515 --> 01:40:59,517
kan geen twee soorten
mensen projecteren.
671
01:40:59,684 --> 01:41:03,521
De een is de persoon
die sterker is dan ik.
672
01:41:03,730 --> 01:41:07,192
De ander is de persoon
zonder zielenkracht.
673
01:41:07,859 --> 01:41:09,611
In Ashland
674
01:41:09,778 --> 01:41:12,864
is alleen Hertog I,
Kshitigarbha, sterker dan mij.
675
01:41:13,698 --> 01:41:15,116
Kshitigarbha.
676
01:41:15,200 --> 01:41:16,701
Niet alleen Kshitigarbha.
677
01:41:18,328 --> 01:41:19,788
Heb je niet gemerkt
678
01:41:20,372 --> 01:41:22,207
hoelang het al is?
679
01:41:22,916 --> 01:41:26,711
Van de drie Priester-kamers,
werden alleen de zijkamers gebruikt.
680
01:41:27,879 --> 01:41:29,714
De middelste kamer
681
01:41:31,091 --> 01:41:33,218
was altijd dicht.
682
01:41:34,511 --> 01:41:36,346
Als ik het goed heb,
683
01:41:37,055 --> 01:41:39,641
is de jongen uit de Bodemloze Doorgang
684
01:41:39,891 --> 01:41:43,436
de Priester uit de middelste kamer.
685
01:41:45,897 --> 01:41:49,150
Maar de Priesters
komen hun kristallen kamer niet uit.
686
01:41:49,484 --> 01:41:50,652
Dat zie je verkeerd.
687
01:41:51,027 --> 01:41:54,155
Het is niet dat ze niet willen,
maar ze kunnen het niet.
688
01:41:55,156 --> 01:41:58,118
Een persoon die niet
van onze wereld is,
689
01:41:58,868 --> 01:42:01,621
kan maar op ��n plaats blijven,
690
01:42:03,123 --> 01:42:05,000
ingeperkt
691
01:42:05,834 --> 01:42:07,711
en zonder vrijheid.
692
01:42:08,294 --> 01:42:10,046
Waar denk je aan?
693
01:42:12,966 --> 01:42:14,759
Ja, een gevangene.
694
01:42:15,176 --> 01:42:16,511
Maar die jongen...
695
01:42:16,594 --> 01:42:17,971
De kleine jongen
696
01:42:18,763 --> 01:42:24,227
was maar een lichaam
waar de Priesters hun ziel in hielden,
697
01:42:24,978 --> 01:42:26,688
nadat de Priester ontsnapt was.
698
01:42:27,272 --> 01:42:29,232
Hun zielen zijn te kwaadaardig.
699
01:42:29,774 --> 01:42:32,736
Een menselijk lichaam
kan dat vergif niet aan.
700
01:42:33,528 --> 01:42:39,492
Anders zouden ze niet
in het kristal opgesloten blijven.
701
01:42:40,076 --> 01:42:41,411
Denk daar eens over na.
702
01:42:41,995 --> 01:42:46,291
De Priesters hebben opgedragen dat
op mij en mijn broer gejaagd wordt.
703
01:42:46,374 --> 01:42:48,126
Klinkt dat niet bekend?
704
01:42:48,209 --> 01:42:51,338
Herinner je die catastrofe
van vier jaar geleden?
705
01:42:52,839 --> 01:42:56,509
De voormalige Hertog I, Gilgamesh,
706
01:42:57,010 --> 01:42:58,470
en zijn leerling
707
01:42:59,471 --> 01:43:03,475
werden door iedereen opgejaagd
708
01:43:03,767 --> 01:43:05,894
om dezelfde reden.
709
01:43:06,144 --> 01:43:07,979
Maar jij en ik wisten dat.
710
01:43:08,063 --> 01:43:09,356
Gilgamesh
711
01:43:10,440 --> 01:43:11,983
heeft ons niet verraden.
712
01:43:12,359 --> 01:43:14,611
Hij kende gewoon onze geheimen.
713
01:43:15,278 --> 01:43:18,239
Maar hij was zo krachtig.
714
01:43:19,741 --> 01:43:23,286
We konden hem niet vernietigen
715
01:43:23,620 --> 01:43:27,582
zelfs met alle anderen erbij.
716
01:43:28,416 --> 01:43:31,336
We konden hem alleen
gevangenzetten in een kooi
717
01:43:31,753 --> 01:43:34,589
die we voor hem hadden.
718
01:43:35,882 --> 01:43:38,093
Je wilt dat we Gilgamesh redden.
719
01:43:39,177 --> 01:43:40,929
Alleen Gilgamesh
720
01:43:41,513 --> 01:43:43,348
kan het continent redden.
721
01:43:43,973 --> 01:43:47,310
Onze handen zijn besmet met bloed.
722
01:43:47,894 --> 01:43:50,522
We dragen veel zonden mee,
723
01:43:51,481 --> 01:43:52,899
daarom zijn we verbannen
724
01:43:53,983 --> 01:43:55,860
en hier gevangengezet.
725
01:43:56,569 --> 01:43:59,322
Als de twaalf Priesters in de
vier koninkrijken wakker worden,
726
01:44:00,907 --> 01:44:05,537
wordt het continent een nieuwe hel
727
01:44:06,246 --> 01:44:09,374
die we zelf gemaakt hebben.
728
01:44:11,793 --> 01:44:13,753
Hoe ken je deze geheimen?
729
01:44:14,421 --> 01:44:18,049
Ik ben niet de enige die dat weet.
730
01:44:18,633 --> 01:44:21,886
Daarmee begon het verraad
en het moorden.
731
01:44:24,973 --> 01:44:27,767
Een geheim is als
een brandende fakkel in een bos.
732
01:44:28,268 --> 01:44:30,520
Hoewel je er
het hele bos mee verlicht,
733
01:44:33,440 --> 01:44:35,942
trek je ook bloeddorstige beesten aan.
734
01:44:38,361 --> 01:44:40,488
Waar zit Gilgamesh gevangen?
735
01:44:46,536 --> 01:44:49,039
De gevangenis van Gilgamesh,
736
01:44:50,790 --> 01:44:53,126
is het lichaam van Hillure.
737
01:44:57,213 --> 01:45:02,469
Iedere gevangenis is gemarkeerd door
een voorwerp met grote zielenkracht.
738
01:45:02,886 --> 01:45:04,929
Hoe groter het zegel
van de zielenkracht,
739
01:45:05,013 --> 01:45:07,432
hoe langer de gevangenisstraf duurt.
740
01:45:07,515 --> 01:45:09,726
Doordat Gilgamesh zo krachtig is,
741
01:45:09,851 --> 01:45:13,730
moesten de Priesters de gevangenis
met een hertog afsluiten.
742
01:45:14,731 --> 01:45:16,941
Hillure werd een met het eiland
743
01:45:17,525 --> 01:45:21,488
en hield dat voor eeuwig.
744
01:45:22,322 --> 01:45:24,949
Dus de gevangenisstraf
745
01:45:25,367 --> 01:45:27,494
zal bijna eeuwig duren.
746
01:45:27,577 --> 01:45:30,163
Hillure heeft zichzelf opgeofferd
747
01:45:30,747 --> 01:45:32,332
en van Lotus
748
01:45:33,041 --> 01:45:35,126
de nieuwe onsterfelijke
hertog gemaakt,
749
01:45:36,252 --> 01:45:38,797
omdat hij Gilgamesh wilde bevrijden.
750
01:45:38,880 --> 01:45:40,215
Misschien.
751
01:45:42,634 --> 01:45:45,053
Maar het kan zijn...
752
01:45:45,762 --> 01:45:46,930
Misschien
753
01:45:48,306 --> 01:45:50,475
was hij moe van de eeuwigheid.
754
01:45:51,768 --> 01:45:55,689
Niemand wil altijd
een halfdood merkteken dragen.
755
01:45:57,440 --> 01:46:00,902
Dus heeft hij zichzelf afgelost.
756
01:46:22,716 --> 01:46:24,467
Hoeveel geheimen
757
01:46:25,677 --> 01:46:28,013
zijn er in dit koninkrijk verborgen?
758
01:46:28,430 --> 01:46:30,306
Meer dan je zou denken.
759
01:46:32,892 --> 01:46:34,769
Ik kan je meer vertellen,
760
01:46:35,228 --> 01:46:36,354
maar
761
01:46:37,147 --> 01:46:38,648
je moet beloven
762
01:46:39,774 --> 01:46:41,693
aan mijn kant te staan.
763
01:46:44,946 --> 01:46:46,489
Wat is jouw kant?
764
01:46:49,325 --> 01:46:52,996
Het kamp dat tot het eind overleeft.
765
01:47:03,965 --> 01:47:09,095
Ik was zo trots en verlangde ernaar
hertog te worden.
766
01:47:12,015 --> 01:47:13,683
Ik heb altijd tegen mezelf gezegd
767
01:47:14,642 --> 01:47:17,312
dat ik trouw zou zijn aan de Priester
768
01:47:18,521 --> 01:47:20,315
en Ashland met mijn bloed beschermen.
769
01:47:23,860 --> 01:47:26,279
Maar ironisch genoeg, zijn hertogen
770
01:47:27,280 --> 01:47:29,991
maar de poverste pionnen
van de Priester.
771
01:47:30,867 --> 01:47:32,160
Het zijn maar
772
01:47:33,244 --> 01:47:35,163
zielenbeesten in menselijke vorm.
773
01:47:36,247 --> 01:47:37,582
Door de eeuwen heen
774
01:47:38,249 --> 01:47:42,295
zijn er verschillende hertogen
geweest op dit continent.
775
01:47:43,797 --> 01:47:45,340
Nieuwe hertogen werden geboren
776
01:47:45,924 --> 01:47:47,425
en oude hertogen stierven.
777
01:47:47,967 --> 01:47:50,512
Vele nobele en eenzame families
778
01:47:51,513 --> 01:47:53,098
verdwenen in duisterheid.
779
01:47:53,890 --> 01:47:57,602
De legendes werden relieken
780
01:47:58,895 --> 01:48:01,189
en geheimen in de duisternis.
781
01:48:03,149 --> 01:48:04,818
Mensen vermoorden elkaar altijd
782
01:48:05,568 --> 01:48:09,197
voor glorie, rijkdom, macht
783
01:48:09,489 --> 01:48:10,615
en gerechtigheid.
784
01:48:10,865 --> 01:48:14,160
Maar toch eindigen ze in het verderf.
785
01:48:15,286 --> 01:48:17,664
Om bovenaan de zielenkracht te staan,
786
01:48:17,747 --> 01:48:22,002
en afstammelingen
over hun legendes te laten pochen,
787
01:48:22,585 --> 01:48:25,088
werden ze koude skeletten.
788
01:48:26,798 --> 01:48:29,509
Geliefde emoties
van de menselijke natuur
789
01:48:29,592 --> 01:48:32,262
nemen af, totdat ze wegsterven.
790
01:48:33,596 --> 01:48:36,099
Alleen het eindeloze verlangen
naar zielenergie
791
01:48:36,850 --> 01:48:39,853
en het groeiende streven naar macht
792
01:48:40,854 --> 01:48:42,981
vullen de vale wereld.
793
01:48:49,779 --> 01:48:51,823
Oefen je met me?
794
01:49:06,296 --> 01:49:08,715
Ik heb daar ook aan gedacht.
795
01:49:10,175 --> 01:49:11,343
Maar nu
796
01:49:13,470 --> 01:49:14,637
zijn ze weg.
797
01:49:15,013 --> 01:49:17,390
Er blijft nog ��n ding
in mijn gedachten.
798
01:49:18,058 --> 01:49:19,934
Berouw?
-Nee.
799
01:49:20,810 --> 01:49:21,936
Het is haat.
800
01:49:27,692 --> 01:49:28,985
En bij jou?
801
01:49:29,069 --> 01:49:31,654
Sinds de catastrofe vier jaar geleden,
802
01:49:31,988 --> 01:49:33,740
heb je in stilte geleefd,
803
01:49:34,074 --> 01:49:36,117
weg van het gevecht om controle,
804
01:49:36,993 --> 01:49:38,328
en het verlangen naar zielenkracht.
805
01:49:39,079 --> 01:49:40,288
Waarom?
806
01:49:40,372 --> 01:49:42,582
Om Gilgamesh weer te zien.
807
01:49:47,295 --> 01:49:48,797
Ik was zijn discipel...
808
01:49:53,343 --> 01:49:55,178
Dat zal ik altijd blijven.
809
01:49:57,013 --> 01:49:58,473
En Chiling dan?
810
01:50:35,677 --> 01:50:37,220
Maak je om mij geen zorgen.
811
01:50:38,346 --> 01:50:41,141
Ik wacht tot je terugkomt.
812
01:51:28,938 --> 01:51:30,607
Om Gilgamesh te redden,
813
01:51:30,690 --> 01:51:32,567
moeten vele horden overwonnen worden.
814
01:51:33,401 --> 01:51:38,490
Wij zullen de vijanden zijn
van alle hertogen en hun leerlingen.
815
01:51:40,450 --> 01:51:42,744
Vele gevaren wachten ons.
816
01:51:42,994 --> 01:51:44,162
Het ziet er schimmig uit.
817
01:51:44,537 --> 01:51:45,705
Maar
818
01:51:46,414 --> 01:51:50,085
zelfs een sprankje hoop,
ten opzichte van totale wanhoop,
819
01:51:51,753 --> 01:51:53,505
heeft ongekende mogelijkheden.
820
01:51:54,305 --> 01:52:00,676
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.SubtitleDB.org te verwijderen
56547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.