All language subtitles for L.O.R.D. Legend of Ravaging Dynasties 2016 1080p WEB-DL x264 AAC [Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:03:36,174 --> 00:03:37,550 Ik heb een terugkerende droom 3 00:03:38,927 --> 00:03:40,553 over het begin van alles. 4 00:03:42,222 --> 00:03:44,182 De wereld was leeg, 5 00:03:45,100 --> 00:03:46,351 chaotisch 6 00:03:46,893 --> 00:03:48,186 en stil. 7 00:03:51,064 --> 00:03:52,190 Toen... 8 00:03:53,525 --> 00:03:56,194 Een gouden vlam flonkerde in het donker, 9 00:03:58,780 --> 00:04:00,865 als een fakkel in het bos, 10 00:04:02,325 --> 00:04:05,286 die mijn pad verlichtte 11 00:04:05,745 --> 00:04:07,372 naar mijn wereld. 12 00:04:10,542 --> 00:04:13,294 Een wrede wereld, geregeerd door zielenkracht, 13 00:04:14,170 --> 00:04:16,631 moord, oorlog, 14 00:04:17,173 --> 00:04:20,218 samenzweringen, bloedvergieten en lijken. 15 00:04:21,428 --> 00:04:25,515 Jaren later word ik nog wakker van mijn nachtmerrie 16 00:04:26,224 --> 00:04:28,476 en zie mezelf toen, 17 00:04:29,686 --> 00:04:31,104 een klein persoon 18 00:04:31,646 --> 00:04:33,648 die vlucht naar de toekomst. 19 00:04:34,858 --> 00:04:39,362 Onbekommerd, vrolijk en vol hoop, 20 00:04:40,530 --> 00:04:44,325 begon ik aan de ijskoude reis die mijn bestemming was. 21 00:05:17,359 --> 00:05:18,443 Kijk uit. 22 00:05:24,699 --> 00:05:28,203 Jongen, hoe durf je de Priester te beledigen? 23 00:05:29,662 --> 00:05:33,708 De Priester wordt niet boos. Het zijn goden die ons zegenen. 24 00:05:44,427 --> 00:05:47,931 Zoals ik al zei, vrouwe, er zijn niet veel toeristen in de winter. 25 00:05:48,014 --> 00:05:50,600 Sinds gisteren hebben we niemand gezien. 26 00:05:51,434 --> 00:05:53,103 Maar dan laat u me zoveel kopen 27 00:05:54,771 --> 00:05:55,980 om de varkens te voeden? 28 00:06:01,069 --> 00:06:03,571 Geniet van uw thee. 29 00:06:07,367 --> 00:06:09,619 Wat voor thee is dit? Hij smaakt lekker. 30 00:06:13,373 --> 00:06:16,710 Dat is mistige thee uit Fuzu. 31 00:06:20,588 --> 00:06:24,009 Bent u magi�rs? 32 00:06:24,634 --> 00:06:25,802 Hoe weet je dat? 33 00:06:26,219 --> 00:06:27,637 Uw voorkomen verraadt dat. 34 00:06:28,179 --> 00:06:31,057 Niemand kleedt zich zoals u in dit stadje. 35 00:06:36,146 --> 00:06:37,981 We komen uit Glanort, de hoofdstad. 36 00:06:38,314 --> 00:06:40,650 Dat daar is mijn broer, Shen Si. 37 00:06:42,027 --> 00:06:43,319 Ik ben Shen Yin. 38 00:06:47,449 --> 00:06:49,075 Is uw broer een hertog? 39 00:06:50,243 --> 00:06:53,371 Hoe kan dat? Er zijn maar zeven hertogen in het land. 40 00:06:53,455 --> 00:06:55,040 Dat heb je goed gezien. 41 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 Hertogen gaan van rang VII tot I. 42 00:06:57,751 --> 00:06:59,502 Hoe hoger de rang, hoe meer zielenkracht. 43 00:07:02,255 --> 00:07:03,590 Dat is geweldig. 44 00:07:05,008 --> 00:07:08,636 Wat doet u helemaal hier? 45 00:07:09,512 --> 00:07:13,016 Ik help mijn broer een zielenbeest te vangen, IJswasbeer. 46 00:07:13,975 --> 00:07:15,435 Zielenbeest? -Ja. 47 00:07:16,394 --> 00:07:18,355 Hoe zien die eruit? 48 00:07:19,230 --> 00:07:20,482 Een zielenbeest... 49 00:08:11,074 --> 00:08:13,243 Dit is niet IJswasbeer. Dit moet iets sterkers zijn. 50 00:08:13,326 --> 00:08:15,662 Verkeerde informatie. Ga weg. 51 00:09:26,775 --> 00:09:28,860 Hoe kan het IJstand zijn? 52 00:11:19,846 --> 00:11:21,765 Zilver, Hertog VII, 53 00:11:22,140 --> 00:11:24,809 uw leerling is verschenen. 54 00:11:24,893 --> 00:11:27,312 Haal hem zo snel mogelijk. 55 00:11:47,040 --> 00:11:49,000 Tereya, Hertog IV, 56 00:11:49,459 --> 00:11:53,672 jij moet Hertog II, Donker, ondersteunen, 57 00:11:54,214 --> 00:11:56,966 en op Hertog V en zijn leerling jagen. 58 00:11:58,134 --> 00:11:59,636 Ja, Priester. 59 00:12:00,345 --> 00:12:02,472 Waarom? 60 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Verraad. 61 00:12:45,181 --> 00:12:46,808 Schimmenspiegel? 62 00:12:50,145 --> 00:12:51,396 Ben jij Donker? 63 00:12:51,730 --> 00:12:55,817 Is de spiegel bekender dan ik? 64 00:14:57,480 --> 00:14:58,648 Ben je wakker? 65 00:15:00,483 --> 00:15:01,526 Kom dan mee. 66 00:15:02,736 --> 00:15:03,820 Waarom? 67 00:15:04,362 --> 00:15:05,905 Ik ken u niet eens. 68 00:15:06,239 --> 00:15:07,574 Waarom zou ik meegaan? 69 00:15:16,332 --> 00:15:19,294 Waar gaat u heen? 70 00:15:20,003 --> 00:15:21,004 Glanort. 71 00:15:21,755 --> 00:15:23,798 Brengt u me naar de hoofdstad? 72 00:15:25,133 --> 00:15:27,969 Waarom? Bent u een slavenhandelaar? 73 00:15:29,095 --> 00:15:30,221 Wilt u me vermoorden? 74 00:15:31,306 --> 00:15:33,475 Nee, ik bescherm je. 75 00:15:36,728 --> 00:15:40,607 Ik woon al in Fuzu sinds in geboren ben. 76 00:15:40,899 --> 00:15:42,359 Ik heb nooit ver gereisd. 77 00:15:42,692 --> 00:15:45,278 Ik voel dat mijn leven opnieuw begint... 78 00:15:45,362 --> 00:15:46,946 Je eerdere leven 79 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 heeft geen betekenis. 80 00:15:48,990 --> 00:15:51,868 Vanaf nu ben je mijn leerling en is dat het doel van je leven. 81 00:15:55,038 --> 00:15:56,414 Wat is een leerling? 82 00:15:56,498 --> 00:15:57,540 Mijn erfgenaam. 83 00:15:58,249 --> 00:15:59,668 Uw erfgenaam? 84 00:16:00,460 --> 00:16:01,711 Dan bent u zeker rijk? 85 00:16:03,963 --> 00:16:06,132 Ik test je talent met zielenkracht. 86 00:16:08,468 --> 00:16:09,719 Ontspan je. 87 00:16:18,770 --> 00:16:20,689 In je lichaam, het is... 88 00:16:23,858 --> 00:16:25,026 Chiling. 89 00:16:48,258 --> 00:16:50,468 Gaat het? 90 00:16:51,761 --> 00:16:54,472 Het gaat goed. Ik heb je afgesloten. 91 00:16:55,390 --> 00:16:58,059 Blijf bij me uit de buurt. 92 00:16:58,351 --> 00:17:00,520 Waarom? -Omdat 93 00:17:02,230 --> 00:17:04,774 je het gevoel krijgt dat ik 94 00:17:07,027 --> 00:17:08,236 heel erg 95 00:17:09,821 --> 00:17:10,822 aantrekkelijk ben. 96 00:17:13,241 --> 00:17:17,203 Heeft u maar geen twijfel. 97 00:17:23,209 --> 00:17:26,963 Wat doet u? Ik denk dat u echt... 98 00:17:43,396 --> 00:17:45,315 De lijnen zijn de paden van onze zielencirkel. 99 00:17:46,024 --> 00:17:47,859 Het centrum, waar de lijnen samenkomen, 100 00:17:48,610 --> 00:17:50,070 is het teken van een hertog. 101 00:18:00,330 --> 00:18:03,833 Als een hertog zijn leerling vindt, brengt hij hem terug naar Glanort 102 00:18:04,459 --> 00:18:08,129 en schenkt hem dezelfde zielencirkel en hetzelfde zegel. 103 00:18:08,755 --> 00:18:10,882 Die ceremonie heet een zielenschenking. 104 00:18:14,177 --> 00:18:16,388 Waarom schenkt u die niet na terugkomst? 105 00:18:16,680 --> 00:18:18,098 Ver in een uithoek 106 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 ben ik zo gemarkeerd. 107 00:18:21,017 --> 00:18:23,269 Als jij niet gemarkeerd was, was je al gestorven. 108 00:18:23,436 --> 00:18:26,064 Wat? -Het zegel van het zielenbeest, 109 00:18:26,189 --> 00:18:28,983 IJstand, de leeuw die je zag, 110 00:18:29,401 --> 00:18:31,277 is versleuteld in je teken. 111 00:18:32,612 --> 00:18:34,447 Als ik je niet in de tijd verzegeld had, 112 00:18:34,531 --> 00:18:36,741 had het zielenbeest in je geraasd 113 00:18:36,825 --> 00:18:39,244 en zouden jullie allebei dood zijn. 114 00:18:40,787 --> 00:18:43,206 Dat is leuk. Maar nee. 115 00:18:44,249 --> 00:18:47,419 U bedoelt dat de leeuw 116 00:18:48,169 --> 00:18:49,963 nu in mijn lijf zit? 117 00:18:52,716 --> 00:18:54,300 In je stuitje. 118 00:18:56,720 --> 00:19:00,432 Zielenmagie trekt zielenkracht uit het zegel 119 00:19:00,974 --> 00:19:05,145 en laat het langs de zielencirkel vloeien om je lichaam te verbeteren. 120 00:19:05,395 --> 00:19:08,648 Kracht, snelheid, hergeboorte en weerstand. 121 00:19:09,691 --> 00:19:12,444 Daarnaast wordt je een met de vier elementen: 122 00:19:12,527 --> 00:19:15,947 water, wind, aarde en vuur, 123 00:19:16,322 --> 00:19:18,366 en voegt deze samen 124 00:19:18,908 --> 00:19:20,869 om nog meer kracht op te wekken. 125 00:19:22,078 --> 00:19:24,372 Je wilde mijn zielenbeest zien, Schorpioen? 126 00:19:25,165 --> 00:19:27,417 We zitten nu in zijn kaken. -Echt waar? 127 00:19:29,753 --> 00:19:30,962 Wat voor dier is het? 128 00:19:31,796 --> 00:19:32,922 Een schorpioen. 129 00:20:10,585 --> 00:20:14,881 We roepen onze zielenbeesten op, door onze zielenkracht te richten. 130 00:20:26,142 --> 00:20:29,896 IJstand heeft controle over ijs en sneeuw. 131 00:20:31,398 --> 00:20:33,900 Daarmee kun je water leren beheersen. 132 00:20:34,567 --> 00:20:35,777 Respect voor Tand. 133 00:21:04,681 --> 00:21:07,684 De hertog en zijn leerling hebben dezelfde zielencirkel. 134 00:21:08,268 --> 00:21:13,189 Ze worden dus absoluut trouw aan elkaar. 135 00:21:14,941 --> 00:21:16,026 Maar in het begin 136 00:21:16,443 --> 00:21:19,487 lijkt het op mensen die verliefd zijn. 137 00:21:20,113 --> 00:21:22,657 U bent inderdaad heel aantrekkelijk... 138 00:21:24,451 --> 00:21:27,287 Heeft uw moeder dat al eens gezegd? 139 00:22:04,449 --> 00:22:06,910 We vertrekken morgen naar de Zielenberg 140 00:22:06,993 --> 00:22:09,537 om je gruzielement op te halen. -Zielenberg? 141 00:22:10,246 --> 00:22:11,706 Dat klinkt als een tombe. 142 00:22:12,374 --> 00:22:13,416 Griezelig. 143 00:22:13,500 --> 00:22:16,169 De Zielenberg is een diepzeegrot in de Straat van Ryen 144 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 waar veel gruzielementen groeien. 145 00:22:19,089 --> 00:22:21,549 Daar moeten velen naar wapens zoeken. 146 00:22:21,633 --> 00:22:23,259 Moeten we reserveren? 147 00:22:23,343 --> 00:22:26,388 We moeten reserveren. -Echt waar? 148 00:22:28,848 --> 00:22:30,850 Ik bereid me voor 149 00:22:31,393 --> 00:22:32,811 en neem meer eten mee. 150 00:22:33,603 --> 00:22:35,480 Zei u diepzeegrot? 151 00:22:35,939 --> 00:22:38,483 Ik ben een goede zwemmer. 152 00:22:45,407 --> 00:22:46,616 Niet grappig? 153 00:23:06,344 --> 00:23:09,556 Zilver, is uw vader ook een hertog? 154 00:23:10,306 --> 00:23:12,058 Ik ken mijn vader niet. 155 00:23:12,517 --> 00:23:13,727 Ik ben een wees. 156 00:23:16,896 --> 00:23:18,148 Ik ben ook een wees. 157 00:23:19,399 --> 00:23:22,402 Mijn vader is door een wolf vermoord toen ik negen was. 158 00:23:23,028 --> 00:23:25,405 Mijn moeder heeft drie dagen gehuild met mij in haar armen. 159 00:23:25,989 --> 00:23:27,365 De vierde dag 160 00:23:29,409 --> 00:23:32,370 stond ze zachtjes op en sprong in een put. 161 00:26:32,384 --> 00:26:33,593 Wie ben je? 162 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Wat wil je? 163 00:26:38,431 --> 00:26:40,058 Ik heet Shen Yin. 164 00:26:41,393 --> 00:26:42,894 Ik kom je vermoorden. 165 00:26:43,395 --> 00:26:45,438 Weet je wie ik ben? -Ja. 166 00:26:46,773 --> 00:26:49,109 Jij bent Lotus, leerling van Hertog V. 167 00:26:50,485 --> 00:26:52,112 Ik ben ook een leerling. 168 00:26:53,446 --> 00:26:55,115 Leerling van Hertog II, 169 00:26:55,699 --> 00:26:57,075 drie rangen hoger dan jij. 170 00:26:57,158 --> 00:26:58,243 Waarom wil je me vermoorden? 171 00:26:58,326 --> 00:26:59,452 Dat zeg ik je niet. 172 00:26:59,536 --> 00:27:01,371 En mijn broer? -Je broer 173 00:27:02,831 --> 00:27:04,958 zal nu bij Donker zijn. 174 00:27:06,710 --> 00:27:08,420 Leerling vermoordt leerling 175 00:27:10,547 --> 00:27:12,173 en hertog vermoordt hertog. 176 00:27:28,189 --> 00:27:29,274 Kom op. 177 00:28:10,982 --> 00:28:12,150 Donker. 178 00:28:48,520 --> 00:28:49,854 Wauw. 179 00:28:50,855 --> 00:28:52,482 Dat is een grote stad. 180 00:29:00,907 --> 00:29:02,158 Wat is dit? 181 00:29:02,409 --> 00:29:03,910 Het Fruit van Hisya. 182 00:29:03,993 --> 00:29:06,329 Het zogenaamd "Oog van de Priester". 183 00:29:14,004 --> 00:29:16,339 Waarom doe je je ogen dicht. Doe je ogen open. 184 00:29:17,048 --> 00:29:18,049 Niet bewegen. 185 00:29:45,910 --> 00:29:47,370 Wat is dat? 186 00:29:48,163 --> 00:29:51,499 Dat is de gouden mist, de essentie van je zielenkracht. 187 00:29:54,169 --> 00:29:58,340 De gouden mist is overal in het koninkrijk Ashland. 188 00:29:59,632 --> 00:30:01,384 Het enige verschil is de concentratie. 189 00:30:03,845 --> 00:30:05,930 Er zijn twee plekken in Ashland 190 00:30:06,014 --> 00:30:07,974 met de hoogste concentratie aan gouden mist. 191 00:30:08,516 --> 00:30:09,893 De ene is Zielenberg. 192 00:30:11,019 --> 00:30:14,314 Daardoor kan die constant krachtige gruzielementen maken. 193 00:30:15,648 --> 00:30:16,858 De andere 194 00:30:16,941 --> 00:30:20,779 is de Bodemloze Doorgang met miljoenen volwassen zielenbeesten. 195 00:30:22,197 --> 00:30:23,573 Volgens de legendes 196 00:30:24,366 --> 00:30:27,452 is er een gouden meer dat alleen gouden mist voortbrengt. 197 00:30:44,636 --> 00:30:46,388 Donker. Ik ben het. 198 00:30:48,973 --> 00:30:50,141 Kom binnen. 199 00:31:01,319 --> 00:31:03,405 Breng me tot het hart van de Bodemloze Doorgang, 200 00:31:05,281 --> 00:31:06,825 naar het gouden meer. 201 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 Waarom is het zo druk op straat? 202 00:31:23,925 --> 00:31:25,593 Vandaag is de Stadsparade. 203 00:31:25,677 --> 00:31:28,304 Echt? Mag ik gaan kijken? 204 00:31:33,018 --> 00:31:36,312 Zulke grote evenementen hebben wij niet in ons stadje. 205 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 Ga maar. 206 00:31:39,649 --> 00:31:42,068 Ik vertel je later wel hoe we de Zielenberg binnengaan. 207 00:31:45,155 --> 00:31:46,197 Dat is goed. 208 00:31:54,873 --> 00:31:55,874 Voor mij? 209 00:32:00,962 --> 00:32:02,547 Nieuwe kleren. 210 00:32:08,970 --> 00:32:11,639 Wordt u niet eenzaam in uw eentje? 211 00:32:12,098 --> 00:32:14,934 Waarom gaat u niet mee? 212 00:32:15,977 --> 00:32:18,396 Nee, ik ben het gewend. 213 00:32:20,106 --> 00:32:22,525 Ga maar. Maak je om mij geen zorgen. 214 00:32:23,693 --> 00:32:25,528 Ik wacht tot je terugkomt. 215 00:33:09,447 --> 00:33:10,949 Grote jongen, kom binnen en drink wat. 216 00:33:49,529 --> 00:33:50,822 Het is al goed. 217 00:34:22,479 --> 00:34:23,897 Groter. 218 00:34:23,980 --> 00:34:25,273 Dat is niet cool genoeg. 219 00:34:34,324 --> 00:34:36,743 Groter. 220 00:35:09,818 --> 00:35:11,027 Pardon. 221 00:35:12,112 --> 00:35:13,196 Jongeman. 222 00:35:14,155 --> 00:35:15,657 Komt u uit de hoofdstad? 223 00:35:15,990 --> 00:35:18,243 Uw zielenbeest ziet er vreemd uit 224 00:35:20,620 --> 00:35:21,621 Rustig aan. 225 00:35:21,871 --> 00:35:23,039 Ik heb geen kwaad in de zin. 226 00:35:23,331 --> 00:35:26,042 Ik ben wachter voor de Tenso-familie, de nobelste familie in Ryen. 227 00:35:26,835 --> 00:35:29,004 Wij zoeken een partner 228 00:35:29,379 --> 00:35:30,714 voor onze jonge prinses, Yuka. 229 00:35:31,214 --> 00:35:34,426 U ziet er indrukwekkend uit. Mag ik u uitnodigen in ons paleis? 230 00:35:34,759 --> 00:35:36,636 Een partner? 231 00:35:37,137 --> 00:35:39,389 Maar ik ben pas 232 00:35:40,056 --> 00:35:41,099 achttien. 233 00:35:41,182 --> 00:35:44,019 Gelukkig is onze prinses zestien. 234 00:35:46,438 --> 00:35:49,107 Morgen moet ik naar de Zielen... 235 00:35:51,443 --> 00:35:52,694 Het kan niet. 236 00:35:53,862 --> 00:35:55,155 Laten we gaan. 237 00:36:14,132 --> 00:36:16,051 Hoe durf je me af te wijzen. 238 00:36:20,513 --> 00:36:21,848 Prinses Yuka. 239 00:36:26,394 --> 00:36:28,813 Wie was dat? 240 00:37:24,744 --> 00:37:26,121 Ben jij ook een leerling? 241 00:37:26,204 --> 00:37:27,497 Hoe weet je dat? 242 00:37:27,580 --> 00:37:29,499 Deze plek leidt naar de Zielenberg. 243 00:37:29,582 --> 00:37:31,710 Alleen hertogen en leerlingen komen door de muur. 244 00:37:33,670 --> 00:37:35,922 Ik ben Chiling. Ik ben Leerling VII. 245 00:37:36,131 --> 00:37:38,466 Houd op. Dat kan me niet schelen. 246 00:37:43,430 --> 00:37:45,932 Rustig aan. We hoeven niet te vechten. 247 00:38:14,377 --> 00:38:15,754 Chiling. 248 00:38:56,544 --> 00:38:57,671 Waar is Chiling? 249 00:40:28,928 --> 00:40:31,389 Niet vechten. Ik ben geen slechte. 250 00:40:34,601 --> 00:40:36,895 Ik ben Chiling, ik doe geen kwaad. 251 00:40:37,479 --> 00:40:40,857 Ik ben hier per ongeluk en wil hieruit. 252 00:40:41,274 --> 00:40:42,609 Ik ben Lotus, 253 00:40:43,568 --> 00:40:45,070 de leerling van Hertog V. 254 00:40:45,737 --> 00:40:47,864 Ik werd achtervolgd door een wild meisje. 255 00:40:48,948 --> 00:40:50,909 Ik raakte het standbeeld van een god aan. 256 00:40:50,992 --> 00:40:53,661 Het standbeeld is een doorgang naar de Zielenberg. 257 00:40:54,287 --> 00:40:56,956 Die verbindt twee plekken. 258 00:40:58,333 --> 00:41:00,710 Ik heb mijn gruzielement, Opwekkingskettingen. 259 00:41:01,336 --> 00:41:02,879 Haal maar snel je eigen. 260 00:41:05,423 --> 00:41:07,092 Dus dit is de berg. 261 00:41:07,967 --> 00:41:10,428 Welke moet ik kiezen uit al die gruzielementen? 262 00:41:13,390 --> 00:41:15,100 Heeft je hertog dat niet gezegd? 263 00:41:15,600 --> 00:41:16,976 Daar was geen tijd voor. 264 00:41:18,144 --> 00:41:19,646 Je moet er gewoon een nemen. 265 00:41:20,063 --> 00:41:21,773 Je hebt maar ��n kans om hier te zijn. 266 00:41:22,941 --> 00:41:25,151 Heb je een zielenbeest? -Ja. 267 00:41:25,276 --> 00:41:26,986 En Fruit van Hisya? -Ja. 268 00:41:28,279 --> 00:41:29,948 Kom dan met me mee. -Kijk uit. 269 00:41:35,787 --> 00:41:37,414 Wie ben jij? 270 00:41:37,497 --> 00:41:40,417 De Priester zei dat de Opwekkingskettingen van mij zijn. 271 00:41:40,500 --> 00:41:42,002 Daar heb je geen recht op. 272 00:41:45,755 --> 00:41:47,257 Jij bent het. 273 00:41:48,049 --> 00:41:49,634 Geen goede daad blijft onbestraft. 274 00:41:49,884 --> 00:41:52,262 Ik had Zilver niet moeten beloven jou te helpen. 275 00:41:52,470 --> 00:41:54,264 Heeft Zilver je gevraagd mij te vinden? 276 00:41:57,017 --> 00:41:58,560 Moet ik je leerling redden? 277 00:41:58,893 --> 00:41:59,894 Dat is goed. 278 00:42:00,270 --> 00:42:01,938 Kniel dan en smeek het me. 279 00:42:10,363 --> 00:42:11,573 De andere knie ook. 280 00:42:18,413 --> 00:42:19,622 Zilver heeft gezegd 281 00:42:21,624 --> 00:42:22,834 dat je gruzielement 282 00:42:23,418 --> 00:42:24,711 de Opwekkingskettingen zijn. 283 00:42:29,507 --> 00:42:31,009 Dat is onmogelijk. 284 00:42:54,199 --> 00:42:57,035 Lotus, kunnen we haar meenemen? 285 00:42:57,660 --> 00:43:01,331 Het is hier niet veilig voor een meisje. 286 00:43:01,414 --> 00:43:02,749 Ik heb je medelijden niet nodig. 287 00:43:03,249 --> 00:43:06,503 Ik heb geen medelijden. Er zijn hier zoveel gruzielementen. 288 00:43:07,087 --> 00:43:08,672 Het duurt lang 289 00:43:09,130 --> 00:43:12,550 om een geschikte te vinden. Ik heb extra Hisya-fruit 290 00:43:13,259 --> 00:43:16,054 dat ik aan je kan geven. Kies een krachtig gruzielement uit. 291 00:43:25,897 --> 00:43:28,274 Laten we een plek zoeken waar de gouden mist dikker is. 292 00:43:28,441 --> 00:43:29,442 Eerst jezelf helen. 293 00:43:44,582 --> 00:43:45,583 Wees niet verrast. 294 00:43:45,834 --> 00:43:48,795 Dat is de gave van Hertog VI en zijn leerling. 295 00:43:49,546 --> 00:43:51,339 Wat is een gave? 296 00:43:51,840 --> 00:43:53,258 Waarom weet je dat niet? 297 00:43:54,342 --> 00:43:56,720 Iedere zielencirkel is anders. 298 00:43:57,053 --> 00:44:00,056 Het unieke patroon genereert een unieke gave. 299 00:44:01,850 --> 00:44:05,270 Hertog VI staat bekend als de Eeuwige Hertog. 300 00:44:06,021 --> 00:44:09,858 Hun gave is de mogelijkheid tot wedergeboorte. 301 00:44:10,150 --> 00:44:11,359 Het is verbazingwekkend. 302 00:44:11,443 --> 00:44:13,737 Wat is de gave van jou en jouw hertog? 303 00:44:14,404 --> 00:44:16,823 Mijn gave is zielenbeesten onder controle te houden. 304 00:44:17,323 --> 00:44:20,910 Ik kan zielenbeesten van een afstand hypnotiseren. 305 00:44:21,870 --> 00:44:23,079 Goh. 306 00:44:27,709 --> 00:44:30,211 Wat is die van Zilver en mij? 307 00:44:30,795 --> 00:44:33,256 Waarom voel ik dat niet? 308 00:45:27,602 --> 00:45:29,020 Laten we gaan. 309 00:45:29,104 --> 00:45:35,985 Ik ga op zoek naar degene die mijn arm gebroken heeft. Hij zal ervoor boeten. 310 00:46:34,544 --> 00:46:35,587 Ik heb je. 311 00:46:35,670 --> 00:46:36,755 Daar vroeg ik niet om. 312 00:46:36,838 --> 00:46:38,214 Dacht je dat ik het niet zou redden? 313 00:46:41,384 --> 00:46:43,345 Wat gaat dat saaie varken doen? 314 00:46:44,179 --> 00:46:45,638 Lief zijn. 315 00:46:45,722 --> 00:46:47,724 Hij is mijn vriend, noem hem geen varken. 316 00:46:47,974 --> 00:46:51,269 Een beest is een beest. Daar hoef je geen vrienden mee te worden. 317 00:46:51,644 --> 00:46:53,813 Je begrijpt het wel als jij een zielenbeest hebt. 318 00:46:54,189 --> 00:46:58,109 Die zal als enige zijn leven riskeren om je te beschermen. 319 00:46:58,193 --> 00:47:00,362 Kan me niet schelen, ik ben de prinses. 320 00:47:00,904 --> 00:47:02,197 Ik hoef alleen te vragen 321 00:47:02,447 --> 00:47:07,660 en zelfs magi�rs geven hun leven voor me, laat staan beesten. 322 00:47:17,962 --> 00:47:19,422 Doe niet zo nerveus. 323 00:47:21,257 --> 00:47:23,009 Ik probeer alleen mijn gruzielement uit. 324 00:47:23,093 --> 00:47:24,344 Chiling? -Ja. 325 00:47:24,427 --> 00:47:25,470 Laten we verder gaan. 326 00:47:25,553 --> 00:47:27,555 Kijk goed rond. -Ok�. 327 00:47:56,543 --> 00:47:58,003 Feng When. 328 00:48:06,720 --> 00:48:08,972 Chiling, voorzichtig. 329 00:48:09,889 --> 00:48:11,516 Blijf van de mist weg. 330 00:48:31,953 --> 00:48:33,413 Chiling. -Chiling. 331 00:48:40,086 --> 00:48:42,047 Voorzichtig. Goed vasthouden. 332 00:48:45,467 --> 00:48:46,634 Het gaat wel. 333 00:48:54,809 --> 00:48:57,062 Ga verder, laat mij hier. 334 00:49:01,524 --> 00:49:02,650 Nee... 335 00:49:07,364 --> 00:49:08,865 Ga weg. 336 00:49:50,615 --> 00:49:52,158 IJstand. 337 00:50:39,664 --> 00:50:40,915 Houd vast. 338 00:50:56,389 --> 00:50:57,807 Houd vast. 339 00:51:07,942 --> 00:51:09,361 Naar de hel met jou. 340 00:51:48,358 --> 00:51:50,568 De koperen ring aan de linkerkant is de goede. 341 00:51:51,986 --> 00:51:52,987 Ga. 342 00:51:53,071 --> 00:51:54,823 Maar mijn gruzielement. 343 00:51:56,991 --> 00:51:57,992 Wacht. 344 00:52:01,371 --> 00:52:02,789 Iemand heeft het aangeraakt. 345 00:52:02,872 --> 00:52:04,541 De goede is de uitgang. 346 00:52:07,043 --> 00:52:08,169 Weet je het zeker? 347 00:52:08,920 --> 00:52:11,548 Weet je wat er gebeurt als je verkeerd kiest? 348 00:52:13,341 --> 00:52:14,718 Geloof het of niet, 349 00:52:15,010 --> 00:52:17,721 maar nu ben ik de enige die de juiste uitgang kent. 350 00:52:17,804 --> 00:52:21,016 Je moet me wel geloven. 351 00:52:23,643 --> 00:52:24,853 Echt waar? 352 00:52:28,398 --> 00:52:30,108 Wacht. -Laat me gaan. 353 00:52:35,780 --> 00:52:37,198 Je ziet er zo bang uit. 354 00:52:37,615 --> 00:52:39,200 Dan vertel je de waarheid. 355 00:52:40,201 --> 00:52:41,494 Ik dacht... 356 00:52:53,965 --> 00:52:56,343 Jij bent echt gemeen. Je hebt haar vermoord. 357 00:52:56,426 --> 00:52:57,802 Ze wilde mij vermoorden. 358 00:52:57,886 --> 00:52:59,512 Dat meende ze niet echt. 359 00:53:09,022 --> 00:53:10,273 Chiling. 360 00:53:19,908 --> 00:53:21,785 Aangezien je echt wilt sterven, 361 00:53:22,202 --> 00:53:23,828 kun je met haar sterven. 362 00:53:42,597 --> 00:53:44,015 Deze plek is... 363 00:53:46,184 --> 00:53:47,268 Wie... 364 00:53:50,772 --> 00:53:51,898 Jullie zijn het... 365 00:53:52,232 --> 00:53:53,483 Hoe komt dat? 366 00:53:55,485 --> 00:53:56,820 Ik wil gewoon... 367 00:54:00,073 --> 00:54:02,659 Als je wilt leven, kom dan mee. 368 00:54:28,768 --> 00:54:31,229 Ik ben blij je weer te zien, 369 00:54:32,022 --> 00:54:34,107 voormalige Leerling I. 370 00:54:35,150 --> 00:54:36,317 Zilver. 371 00:55:19,235 --> 00:55:21,237 Waarom heb je je arenden weggestuurd? 372 00:55:21,321 --> 00:55:22,489 Dat was ik niet. 373 00:55:26,076 --> 00:55:27,869 Yuka, niet rondrennen. 374 00:55:28,828 --> 00:55:31,206 Dat deed ik niet. Ik bleef aan je rechterzijde. 375 00:55:37,962 --> 00:55:40,423 Wie was dan aan mijn linkerzijde? 376 00:55:50,934 --> 00:55:52,268 Gaan jullie 377 00:55:53,311 --> 00:55:55,438 zo snel mogelijk naar het Eeuwige Eiland 378 00:55:56,564 --> 00:55:58,233 en Hillure zoeken... 379 00:55:59,901 --> 00:56:01,319 Alsjeblieft. 380 00:59:07,172 --> 00:59:08,840 Wie ben jij? 381 00:59:17,265 --> 00:59:18,683 Hertog III, 382 00:59:20,101 --> 00:59:21,394 Zillah. 383 00:59:40,622 --> 00:59:41,956 Zilver. 384 00:59:55,220 --> 00:59:56,429 Zillah. 385 00:59:56,971 --> 00:59:58,682 Waarom heb je drie leerlingen? 386 00:59:58,765 --> 01:00:01,059 Ze zijn in de Utopische Ru�nes geland. 387 01:00:01,142 --> 01:00:05,105 Ze zeggen dat iemand de portalen heeft aangepast. 388 01:00:05,188 --> 01:00:06,606 Dat is onmogelijk. 389 01:00:07,357 --> 01:00:08,400 Waarom is dat onmogelijk? 390 01:00:08,483 --> 01:00:11,695 Omdat Zillah de doorgang gemaakt heeft. 391 01:00:13,822 --> 01:00:16,741 Zilver, Yuka moest tegen Chiling zeggen 392 01:00:17,158 --> 01:00:20,286 dat zijn gruzielement de Opwekkingskettingen zijn. 393 01:00:20,370 --> 01:00:22,330 Toch? -Ja, is daar een probleem mee? 394 01:00:22,831 --> 01:00:25,375 Ja, wij alle drie 395 01:00:26,376 --> 01:00:28,044 hebben dezelfde boodschap gekregen. 396 01:00:28,169 --> 01:00:32,132 Boodschappen over gruzielementen komen altijd van Hertog IV, Tereya. 397 01:00:32,257 --> 01:00:33,299 Dus... 398 01:00:34,551 --> 01:00:37,429 Of de Priester heeft de verkeerde boodschap gegeven. 399 01:00:38,013 --> 01:00:39,055 Of... 400 01:00:40,181 --> 01:00:42,267 Tereya heeft die in het geheim veranderd. 401 01:00:42,559 --> 01:00:44,144 Ik weet misschien waar ze is. 402 01:00:44,227 --> 01:00:48,815 Zij en Donker jagen op de verrader, Hertog V, Feng When. 403 01:00:49,190 --> 01:00:53,737 Hij is op weg naar het Eeuwige Eiland, om Hertog VI te zoeken, Hillure. 404 01:00:53,820 --> 01:00:57,073 Waarom denkt de Priester dat jullie hem verraden hebben? 405 01:00:57,365 --> 01:00:59,367 Wat ik weet over jou en je broer... 406 01:00:59,617 --> 01:01:00,827 Hij... 407 01:01:03,538 --> 01:01:05,665 Hillure was jaren vermist. 408 01:01:05,749 --> 01:01:07,208 Hij is nu opgedoken. 409 01:01:07,292 --> 01:01:08,710 Ik heb momenteel geen idee. 410 01:01:30,607 --> 01:01:32,734 Ik ga met Zilver naar het Eeuwige Eiland. 411 01:01:33,068 --> 01:01:35,612 En jij? Waar ga jij heen? 412 01:01:36,279 --> 01:01:38,073 Waarom kom je niet met ons mee? 413 01:01:38,490 --> 01:01:41,201 Waarom moet ik jullie volgen? Hillure is... 414 01:01:41,743 --> 01:01:45,121 Mijn Hertog. Ik moet hem vinden. 415 01:01:45,413 --> 01:01:47,165 Jij bent een dakloze hond die achter mensen aanloopt. 416 01:01:56,424 --> 01:01:57,759 Laten we gaan. 417 01:02:05,725 --> 01:02:07,977 Het zou geweldig zijn als ik een doorgang kon maken. 418 01:02:08,061 --> 01:02:10,355 Het zou makkelijk zijn overal heen te kunnen. 419 01:02:10,438 --> 01:02:11,773 Dat zul je nooit kunnen. 420 01:02:11,856 --> 01:02:13,733 Dat is de unieke gave van Zillah. 421 01:02:13,942 --> 01:02:17,320 Zijn gave is een speciale doorgang te maken. 422 01:02:17,529 --> 01:02:18,655 Nee. 423 01:02:19,030 --> 01:02:23,827 Zijn gave is tijd en ruimte zonder beperkingen te be�nvloeden. 424 01:02:24,536 --> 01:02:25,704 Dat is geweldig. 425 01:02:26,204 --> 01:02:30,125 Ik ben vergeten Zilver te vragen naar mijn gave. 426 01:03:19,716 --> 01:03:21,468 Dat is jouw leerling. 427 01:03:24,596 --> 01:03:27,015 Ja, hij heet Neon. 428 01:03:27,974 --> 01:03:32,937 Hij is het perfecte moordwapen. 429 01:03:33,396 --> 01:03:34,981 Waarom wil je me vermoorden? 430 01:03:35,231 --> 01:03:37,025 Dat weet je heel goed. 431 01:03:37,567 --> 01:03:39,194 Waar heb je het over? 432 01:03:39,277 --> 01:03:41,237 Wil je het echt horen? 433 01:03:42,280 --> 01:03:44,491 Als ik gelijk heb, 434 01:03:44,574 --> 01:03:46,868 is je gave passieve evolutie. 435 01:03:47,577 --> 01:03:51,498 Als je vijand schade oploopt, wordt je zielencirkel compleet 436 01:03:51,956 --> 01:03:54,918 en krijg je de kracht van je vijand. 437 01:03:55,085 --> 01:03:58,129 Ik ben hier om mijn broer IJswasbeer te helpen vinden. 438 01:03:58,505 --> 01:04:03,635 De vorige keer ben je in Fuzu aangevallen door IJstand. 439 01:04:04,219 --> 01:04:08,348 Je hebt vol wonden in de Bodemloze Doorgang gevochten. 440 01:04:08,723 --> 01:04:12,435 Het was een excuus om te moorden in het verboden gebied 441 01:04:12,519 --> 01:04:17,023 en niet om Donker te redden. 442 01:04:17,399 --> 01:04:20,902 Maar je ambitie groeit sneller dan je kracht. 443 01:04:20,985 --> 01:04:25,031 De evolutie is te langzaam en gevaarlijk. 444 01:04:25,240 --> 01:04:27,992 Daarom zoek je op het Eeuwige Eiland naar Hillure. 445 01:04:28,118 --> 01:04:30,829 Als je zijn wederkomst-kracht hebt, 446 01:04:32,122 --> 01:04:35,709 kun je alle aanvallen aan 447 01:04:36,042 --> 01:04:40,463 en word je het krachtigste monster. 448 01:04:40,547 --> 01:04:42,590 Heb ik gelijk? 449 01:04:45,677 --> 01:04:47,595 Wie vervang jij? 450 01:04:48,888 --> 01:04:50,390 Momenteel 451 01:04:51,182 --> 01:04:53,476 ben ik de enige hertogin in Ashland. 452 01:05:01,693 --> 01:05:02,986 En, 453 01:05:04,696 --> 01:05:06,114 vind je haar leuk? 454 01:05:09,117 --> 01:05:12,245 Geen wonder dat je nog leeft. 455 01:05:12,620 --> 01:05:17,000 Mijn gevoelige kindje heeft medelijden getoond. 456 01:05:17,083 --> 01:05:20,712 Alleen een hertog mag doden. 457 01:05:25,675 --> 01:05:29,387 Een wilde man mag dat niet. 458 01:05:31,014 --> 01:05:32,307 En jij ook niet, 459 01:05:33,099 --> 01:05:34,309 Tereya. 460 01:06:04,464 --> 01:06:06,174 Ik kan mijn broer voelen. 461 01:06:08,885 --> 01:06:10,220 Ik moet hem vinden. 462 01:06:13,556 --> 01:06:15,183 We gaan samen. -Zilver. 463 01:06:16,393 --> 01:06:17,602 Donker is hier ook. 464 01:06:18,937 --> 01:06:20,939 Wil je je daar echt mee bemoeien? 465 01:06:21,022 --> 01:06:23,024 Maar ik... -Denk goed na. 466 01:06:23,441 --> 01:06:25,819 Als je Hertog V bijstaat, 467 01:06:26,277 --> 01:06:28,238 verraad je de Priester. 468 01:06:28,947 --> 01:06:31,908 Je wordt de vijand van het koninkrijk Ashland, 469 01:06:33,493 --> 01:06:34,577 en die van mij. 470 01:06:36,246 --> 01:06:38,665 Om Donker en Tereya te bevechten, 471 01:06:38,832 --> 01:06:41,918 hypnotiseren ze alle Zielenbeesten in de zee. 472 01:06:42,460 --> 01:06:45,630 Als er iets misgaat en de beesten wild worden, 473 01:06:46,339 --> 01:06:48,133 zal de stad Ryen in de buurt 474 01:06:48,925 --> 01:06:50,760 de verschrikkelijke gevolgen ondervinden. 475 01:06:55,181 --> 01:06:56,474 Broer? 476 01:06:58,476 --> 01:07:00,687 Is alles in orde? -Het gaat goed. 477 01:07:01,479 --> 01:07:02,647 Maak je geen zorgen. 478 01:07:05,191 --> 01:07:06,860 Is Zilver hier? -Ja. 479 01:07:06,943 --> 01:07:08,319 En zijn leerling Chiling 480 01:07:08,570 --> 01:07:11,031 en de leerling van Hertog V, Tenso Yuka. 481 01:07:11,656 --> 01:07:14,242 Hertog Zillah heeft ons hier gebracht met zijn doorgang. 482 01:07:14,325 --> 01:07:15,785 Is Zillah hier ook? 483 01:07:17,620 --> 01:07:18,913 Wat is er? 484 01:07:19,122 --> 01:07:20,290 Niks. 485 01:07:21,458 --> 01:07:25,920 Alle hertogen van Ashland, behalve Hertog I, 486 01:07:26,796 --> 01:07:30,133 zijn verzameld op dit eiland. 487 01:07:30,717 --> 01:07:33,678 Dat kan geen toeval zijn. 488 01:07:35,096 --> 01:07:37,849 De zielenkracht op dit eiland is te groot. 489 01:07:40,560 --> 01:07:43,813 Maar ik voel de oorsprong niet. 490 01:07:45,440 --> 01:07:47,776 Het voelt alsof we door zielenkracht omringd zijn 491 01:07:48,318 --> 01:07:50,111 en in het centrum staan. 492 01:07:52,322 --> 01:07:54,115 Als dat zo is, 493 01:07:55,283 --> 01:07:56,493 moet Hillure 494 01:07:57,619 --> 01:07:59,746 voor ons staan. 495 01:08:00,413 --> 01:08:01,664 We staan nu 496 01:08:02,749 --> 01:08:04,125 op zijn lichaam. 497 01:08:04,501 --> 01:08:07,212 Het hele eiland is zijn lichaam. 498 01:08:46,584 --> 01:08:49,713 Zeventien jaren geleden werd Hillure opgedragen 499 01:08:50,296 --> 01:08:52,799 een te worden met dit eiland, 500 01:08:53,174 --> 01:08:55,343 om het eiland te beschermen. 501 01:08:56,177 --> 01:08:57,804 Wat heeft dit eiland dan? 502 01:08:58,847 --> 01:09:01,808 Waarom hebben ze daar een hertog voor opgeofferd? 503 01:11:03,263 --> 01:11:04,514 Broer. 504 01:11:04,597 --> 01:11:06,641 Het doet er niet toe, concentreer je. 505 01:12:20,590 --> 01:12:22,258 Blijf daar. Niet bewegen. 506 01:12:22,467 --> 01:12:24,803 Zilver, is dat je gruzielement? 507 01:12:24,886 --> 01:12:26,304 Het is een van mijn gruzielementen. 508 01:12:26,388 --> 01:12:28,390 Wat? -Dat is onze gave. 509 01:12:28,890 --> 01:12:30,100 Oneindige gruzielementen. 510 01:12:30,642 --> 01:12:32,018 Zilver. 511 01:12:34,479 --> 01:12:36,481 Wat zijn die witte dingen? 512 01:12:36,564 --> 01:12:38,274 Als ik het goed raad, 513 01:12:38,358 --> 01:12:40,860 een van de bekendste schilden in Ashland. 514 01:12:41,027 --> 01:12:42,737 Ze noemen dat de Zoom van de Godin. 515 01:12:42,821 --> 01:12:44,739 Het kan alle indirecte aanvallen weerstaan, 516 01:12:44,823 --> 01:12:47,075 waaronder zielenbeesten en zielenmagie. 517 01:12:47,742 --> 01:12:50,829 Het is geweldig, dus zijn we veilig hier. 518 01:12:51,538 --> 01:12:55,000 Je denkt er te eenvoudig over en je onderschat Hertog V. 519 01:12:55,083 --> 01:12:56,543 Kijk in de verte. 520 01:12:58,086 --> 01:13:00,672 Hoeveel zielenbeesten zijn er in de zee? Weet je dat? 521 01:13:01,798 --> 01:13:03,008 Ik bescherm je wel. 522 01:13:03,591 --> 01:13:05,218 Bescherm liever jezelf. 523 01:13:10,223 --> 01:13:11,516 Maak je geen zorgen. 524 01:13:12,100 --> 01:13:15,979 De gebroken stukken van mijn schild, als dat kapot is, 525 01:13:16,229 --> 01:13:18,273 houden niet meer veel tegen. 526 01:13:18,565 --> 01:13:20,150 Ik had niet verwacht 527 01:13:20,984 --> 01:13:24,362 dat Zilver dat zou vinden. 528 01:13:25,238 --> 01:13:27,532 De echte Zoom van de Godin... 529 01:15:23,356 --> 01:15:25,233 Je sterft als je hierbuiten gaat. 530 01:15:25,316 --> 01:15:27,777 Zilver is in gevaar. -Als een hertog het niet aankan, 531 01:15:28,194 --> 01:15:30,321 riskeer je je leven als een leerling. 532 01:15:30,447 --> 01:15:33,450 Ik mag sterven, maar ik kan hem niet laten sterven. 533 01:17:44,247 --> 01:17:46,207 Wat doe je hier? -Ik kom u helpen. 534 01:17:47,292 --> 01:17:50,754 U zei dat hertog en leerling altijd samen vechten. 535 01:18:22,077 --> 01:18:23,286 Broer. 536 01:18:25,205 --> 01:18:26,623 Mijn zielenkracht is uitgeput. 537 01:18:28,083 --> 01:18:30,877 Hypnotiseer niet nog meer zielenbeesten. 538 01:18:31,628 --> 01:18:33,129 Als de zielenbeesten wild worden... 539 01:18:33,588 --> 01:18:35,090 Laat ze aan mij over. 540 01:18:35,173 --> 01:18:36,549 Ga Hillure zoeken. 541 01:19:38,028 --> 01:19:39,696 Ze zijn opgesplitst. 542 01:20:36,419 --> 01:20:38,088 Kom hier. 543 01:20:56,022 --> 01:20:57,816 Hertog VI, Hillure, 544 01:20:58,608 --> 01:20:59,818 ben jij dat? 545 01:21:00,610 --> 01:21:02,153 Kun je me horen? 546 01:21:05,448 --> 01:21:07,742 Je hebt me gevonden. 547 01:21:07,826 --> 01:21:11,996 Maar waarom beledig je deze monsters? 548 01:21:12,288 --> 01:21:14,207 Mijn broer en ik hebben geen keuze. 549 01:21:14,582 --> 01:21:16,668 We moesten die zielenbeesten hypnotiseren. 550 01:21:18,795 --> 01:21:20,088 Dat was onze bedoeling niet. 551 01:21:20,422 --> 01:21:21,881 Maar ik... -Met monsters 552 01:21:21,965 --> 01:21:23,800 bedoel ik niet de zielenbeesten, 553 01:21:24,009 --> 01:21:28,263 maar zij die tegen je broer vechten, 554 01:21:28,346 --> 01:21:31,141 waaronder degene die je gevolgd is. 555 01:21:33,018 --> 01:21:34,894 Ik kan haar afremmen, 556 01:21:35,311 --> 01:21:37,397 maar niet tegenhouden. 557 01:21:38,064 --> 01:21:41,067 Ze zal in korte tijd haar weg hierheen vinden. 558 01:21:55,290 --> 01:21:56,624 Hillure. 559 01:21:57,000 --> 01:21:59,794 Ik heb je onderschat. 560 01:22:27,113 --> 01:22:28,156 Maar... 561 01:22:29,699 --> 01:22:31,910 Jij onderschat mij ook. 562 01:22:48,259 --> 01:22:49,386 Vertel me 563 01:22:50,011 --> 01:22:51,346 of het pijnlijk is. 564 01:23:13,284 --> 01:23:14,911 Feng When. 565 01:23:14,994 --> 01:23:16,913 Weet je wat je doet? 566 01:23:17,288 --> 01:23:19,541 Als deze zielenbeesten wild worden, 567 01:23:20,500 --> 01:23:23,044 pakt dat slecht uit voor Ryen. 568 01:23:25,880 --> 01:23:27,590 Ben je daarop voorbereid? 569 01:23:27,716 --> 01:23:28,800 Zillah. 570 01:23:29,134 --> 01:23:30,719 Ik smeek je om ��n ding. 571 01:23:31,553 --> 01:23:34,472 Als ik vandaag hier sterf, 572 01:23:35,348 --> 01:23:38,226 help me dan met de zielenbeesten. 573 01:23:38,685 --> 01:23:40,061 De bevolking van Ryen 574 01:23:40,729 --> 01:23:42,313 zou niet daaronder moeten lijden. 575 01:28:36,149 --> 01:28:37,359 Zilver, Ryen is al... 576 01:28:38,443 --> 01:28:40,487 Wat is er gebeurd? 577 01:29:46,136 --> 01:29:47,595 Donker, 578 01:29:47,679 --> 01:29:49,764 vermoord Lotus. 579 01:29:50,140 --> 01:29:52,934 Als haar nieuwe zielencirkel compleet is, 580 01:29:53,476 --> 01:29:55,186 kunnen we haar niet meer vermoorden. 581 01:29:56,146 --> 01:29:58,064 Hillure heeft zijn zielencirkel 582 01:29:58,231 --> 01:30:01,317 voor zijn dood aan haar doorgegeven. 583 01:30:01,943 --> 01:30:04,446 Tezamen met haar eigen zielencirkel, 584 01:30:05,530 --> 01:30:09,409 heeft ze meer kracht dan wij. 585 01:30:43,568 --> 01:30:45,070 Donker, Zillah. 586 01:30:45,403 --> 01:30:47,447 Zilver, Neon en Shen Yin. 587 01:30:47,697 --> 01:30:49,866 In naam van de Priester, 588 01:30:50,075 --> 01:30:51,993 beveel ik jullie Lotus te vermoorden. 589 01:30:52,118 --> 01:30:53,661 Je mag haar niet laten ontsnappen. 590 01:31:28,988 --> 01:31:30,115 Broer. 591 01:31:37,664 --> 01:31:38,832 Vermoord hem niet. 592 01:31:39,374 --> 01:31:40,583 Niet doen. 593 01:31:41,584 --> 01:31:43,670 Hij wil alleen sterven. 594 01:31:43,837 --> 01:31:45,130 Broer. 595 01:33:17,180 --> 01:33:18,723 We kunnen haar niet vermoorden. 596 01:33:19,265 --> 01:33:21,518 Ze is nu Hertog V 597 01:33:21,601 --> 01:33:23,019 en VI. 598 01:33:23,561 --> 01:33:28,108 Ze is de eerste dubbele hertog in de geschiedenis. 599 01:33:40,453 --> 01:33:42,080 Jullie hebben mijn broer vermoord. 600 01:33:43,832 --> 01:33:45,875 Jullie hebben samen mijn broer vermoord. 601 01:33:48,294 --> 01:33:49,587 Goed dan. 602 01:33:51,464 --> 01:33:54,217 Hij zal niet alleen sterven. 603 01:33:56,469 --> 01:33:57,804 Vandaag 604 01:33:58,638 --> 01:34:00,265 stuur ik jullie allemaal 605 01:34:02,017 --> 01:34:04,269 achter hem aan. 606 01:34:34,799 --> 01:34:38,261 Laat haar niet ontsnappen, de twee zielencirkels zijn in conflict. 607 01:34:38,511 --> 01:34:39,846 Ze zijn niet verbonden. 608 01:34:39,929 --> 01:34:42,057 Dit is het beste moment om haar te vermoorden. 609 01:35:51,918 --> 01:35:55,630 Ze zijn allemaal weg. En jij? Waar ga je heen? 610 01:35:59,968 --> 01:36:02,929 Ik weet het niet. Ik kan het beste naar huis. 611 01:36:03,596 --> 01:36:05,724 Je ouders willen dat je trouwt. 612 01:36:08,393 --> 01:36:11,438 Mijn moeder is gestorven bij mijn geboorte. 613 01:36:12,063 --> 01:36:15,233 En mijn vader heb ik nooit gezien, 614 01:36:16,234 --> 01:36:18,028 tot nu net, toen hij gestorven is. 615 01:36:18,653 --> 01:36:20,989 Nu net? -Hillure, de Eeuwige Hertog, 616 01:36:22,407 --> 01:36:23,783 is mijn vader. 617 01:36:24,576 --> 01:36:27,078 Mijn moeder was de leerling van mijn vader. 618 01:36:27,537 --> 01:36:29,581 Toen ze zwanger werd, 619 01:36:30,415 --> 01:36:34,461 heb ik haar zielencirkel en leven genomen in haar baarmoeder. 620 01:36:35,086 --> 01:36:37,964 Dus mijn zielencirkel is niet compleet. 621 01:36:39,007 --> 01:36:40,133 Soms, 622 01:36:41,551 --> 01:36:44,637 voel ik me een verlaten rariteit. 623 01:36:47,599 --> 01:36:49,059 Ik ben altijd ober geweest. 624 01:36:50,977 --> 01:36:53,980 Mensen scholden me uit en pesten me. 625 01:36:54,272 --> 01:36:57,942 Toen ik Zilver ontmoette en zijn leerling werd, 626 01:36:59,527 --> 01:37:01,112 was het als een droom. 627 01:37:01,613 --> 01:37:03,239 Als ik wakker werd, 628 01:37:04,866 --> 01:37:07,911 keek ik of hij er nog was 629 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 en niet verdwenen was 630 01:37:11,998 --> 01:37:13,416 toen ik sliep. 631 01:37:14,209 --> 01:37:15,502 Ze zeggen 632 01:37:15,877 --> 01:37:20,632 dat een hertog en zijn leerling 633 01:37:21,132 --> 01:37:24,010 als familie en geliefden zijn, maar mijn hertog... 634 01:37:25,053 --> 01:37:27,931 Mijn vader heeft een vreemde boven mij gekozen. 635 01:37:28,515 --> 01:37:30,225 En jouw hertog heeft je ook verlaten. 636 01:37:32,268 --> 01:37:34,187 Dus dit alles is een leugen. 637 01:37:42,445 --> 01:37:44,072 Nee, het is niet waar. 638 01:37:46,032 --> 01:37:47,450 Sinds mijn jeugd 639 01:37:48,743 --> 01:37:51,371 zijn alleen mijn ouders goed voor me geweest, 640 01:37:52,539 --> 01:37:53,957 tot ik Zilver ontmoette. 641 01:37:54,457 --> 01:37:55,834 In mijn hart 642 01:37:57,293 --> 01:37:58,753 is hij mijn familie. 643 01:38:00,088 --> 01:38:01,423 Hij zal me nooit verlaten. 644 01:38:02,132 --> 01:38:03,299 Ik vertrouw hem. 645 01:38:09,806 --> 01:38:12,809 Mijn besluit is genomen. Ik wacht in Ryen op hem. 646 01:38:13,601 --> 01:38:14,978 Hij zal naar me terugkeren. 647 01:38:16,354 --> 01:38:17,856 Dat doet hij. 648 01:38:20,692 --> 01:38:22,277 Ik ga ook terug naar Ryen. 649 01:38:41,338 --> 01:38:45,717 Vertel je verhaal. Wat is er gebeurd? 650 01:38:46,885 --> 01:38:48,136 In het begin 651 01:38:48,803 --> 01:38:51,514 probeerden Feng When en ik meer zielenbeesten te beheersen 652 01:38:52,349 --> 01:38:54,851 in het hart van de Bodemloze Doorgang. 653 01:38:55,643 --> 01:38:56,853 Opeens 654 01:38:58,438 --> 01:39:00,315 vulde een dikke mist het bos. 655 01:39:00,398 --> 01:39:01,483 Toen 656 01:39:02,150 --> 01:39:03,818 ontmoetten we de tiener. 657 01:39:06,613 --> 01:39:09,115 Blijf weg. Het is hier gevaarlijk. 658 01:39:41,189 --> 01:39:42,774 Sindsdien... 659 01:39:43,608 --> 01:39:45,860 worden Feng When en ik opgejaagd. 660 01:39:47,320 --> 01:39:48,947 Het was onmogelijk 661 01:39:49,614 --> 01:39:51,616 onze kracht te weerstaan. 662 01:40:01,626 --> 01:40:03,753 Kun je zeggen wie je bent? 663 01:40:04,254 --> 01:40:05,755 Ik ben... 664 01:40:37,078 --> 01:40:41,124 Dus de jongen voorkwam dat je Feng When vermoordde? 665 01:40:41,207 --> 01:40:46,296 Voorkwam? Het was aardig dat hij me niet vermoord heeft. 666 01:40:46,588 --> 01:40:48,506 Toen Feng gereflecteerd werd in de Schimmenspiegel, 667 01:40:48,590 --> 01:40:51,176 had je moeten weten 668 01:40:51,259 --> 01:40:54,512 dat de zielenkracht van de jongen groter was dan die van jou. 669 01:40:55,096 --> 01:40:56,431 De Schimmenspiegel 670 01:40:57,515 --> 01:40:59,517 kan geen twee soorten mensen projecteren. 671 01:40:59,684 --> 01:41:03,521 De een is de persoon die sterker is dan ik. 672 01:41:03,730 --> 01:41:07,192 De ander is de persoon zonder zielenkracht. 673 01:41:07,859 --> 01:41:09,611 In Ashland 674 01:41:09,778 --> 01:41:12,864 is alleen Hertog I, Kshitigarbha, sterker dan mij. 675 01:41:13,698 --> 01:41:15,116 Kshitigarbha. 676 01:41:15,200 --> 01:41:16,701 Niet alleen Kshitigarbha. 677 01:41:18,328 --> 01:41:19,788 Heb je niet gemerkt 678 01:41:20,372 --> 01:41:22,207 hoelang het al is? 679 01:41:22,916 --> 01:41:26,711 Van de drie Priester-kamers, werden alleen de zijkamers gebruikt. 680 01:41:27,879 --> 01:41:29,714 De middelste kamer 681 01:41:31,091 --> 01:41:33,218 was altijd dicht. 682 01:41:34,511 --> 01:41:36,346 Als ik het goed heb, 683 01:41:37,055 --> 01:41:39,641 is de jongen uit de Bodemloze Doorgang 684 01:41:39,891 --> 01:41:43,436 de Priester uit de middelste kamer. 685 01:41:45,897 --> 01:41:49,150 Maar de Priesters komen hun kristallen kamer niet uit. 686 01:41:49,484 --> 01:41:50,652 Dat zie je verkeerd. 687 01:41:51,027 --> 01:41:54,155 Het is niet dat ze niet willen, maar ze kunnen het niet. 688 01:41:55,156 --> 01:41:58,118 Een persoon die niet van onze wereld is, 689 01:41:58,868 --> 01:42:01,621 kan maar op ��n plaats blijven, 690 01:42:03,123 --> 01:42:05,000 ingeperkt 691 01:42:05,834 --> 01:42:07,711 en zonder vrijheid. 692 01:42:08,294 --> 01:42:10,046 Waar denk je aan? 693 01:42:12,966 --> 01:42:14,759 Ja, een gevangene. 694 01:42:15,176 --> 01:42:16,511 Maar die jongen... 695 01:42:16,594 --> 01:42:17,971 De kleine jongen 696 01:42:18,763 --> 01:42:24,227 was maar een lichaam waar de Priesters hun ziel in hielden, 697 01:42:24,978 --> 01:42:26,688 nadat de Priester ontsnapt was. 698 01:42:27,272 --> 01:42:29,232 Hun zielen zijn te kwaadaardig. 699 01:42:29,774 --> 01:42:32,736 Een menselijk lichaam kan dat vergif niet aan. 700 01:42:33,528 --> 01:42:39,492 Anders zouden ze niet in het kristal opgesloten blijven. 701 01:42:40,076 --> 01:42:41,411 Denk daar eens over na. 702 01:42:41,995 --> 01:42:46,291 De Priesters hebben opgedragen dat op mij en mijn broer gejaagd wordt. 703 01:42:46,374 --> 01:42:48,126 Klinkt dat niet bekend? 704 01:42:48,209 --> 01:42:51,338 Herinner je die catastrofe van vier jaar geleden? 705 01:42:52,839 --> 01:42:56,509 De voormalige Hertog I, Gilgamesh, 706 01:42:57,010 --> 01:42:58,470 en zijn leerling 707 01:42:59,471 --> 01:43:03,475 werden door iedereen opgejaagd 708 01:43:03,767 --> 01:43:05,894 om dezelfde reden. 709 01:43:06,144 --> 01:43:07,979 Maar jij en ik wisten dat. 710 01:43:08,063 --> 01:43:09,356 Gilgamesh 711 01:43:10,440 --> 01:43:11,983 heeft ons niet verraden. 712 01:43:12,359 --> 01:43:14,611 Hij kende gewoon onze geheimen. 713 01:43:15,278 --> 01:43:18,239 Maar hij was zo krachtig. 714 01:43:19,741 --> 01:43:23,286 We konden hem niet vernietigen 715 01:43:23,620 --> 01:43:27,582 zelfs met alle anderen erbij. 716 01:43:28,416 --> 01:43:31,336 We konden hem alleen gevangenzetten in een kooi 717 01:43:31,753 --> 01:43:34,589 die we voor hem hadden. 718 01:43:35,882 --> 01:43:38,093 Je wilt dat we Gilgamesh redden. 719 01:43:39,177 --> 01:43:40,929 Alleen Gilgamesh 720 01:43:41,513 --> 01:43:43,348 kan het continent redden. 721 01:43:43,973 --> 01:43:47,310 Onze handen zijn besmet met bloed. 722 01:43:47,894 --> 01:43:50,522 We dragen veel zonden mee, 723 01:43:51,481 --> 01:43:52,899 daarom zijn we verbannen 724 01:43:53,983 --> 01:43:55,860 en hier gevangengezet. 725 01:43:56,569 --> 01:43:59,322 Als de twaalf Priesters in de vier koninkrijken wakker worden, 726 01:44:00,907 --> 01:44:05,537 wordt het continent een nieuwe hel 727 01:44:06,246 --> 01:44:09,374 die we zelf gemaakt hebben. 728 01:44:11,793 --> 01:44:13,753 Hoe ken je deze geheimen? 729 01:44:14,421 --> 01:44:18,049 Ik ben niet de enige die dat weet. 730 01:44:18,633 --> 01:44:21,886 Daarmee begon het verraad en het moorden. 731 01:44:24,973 --> 01:44:27,767 Een geheim is als een brandende fakkel in een bos. 732 01:44:28,268 --> 01:44:30,520 Hoewel je er het hele bos mee verlicht, 733 01:44:33,440 --> 01:44:35,942 trek je ook bloeddorstige beesten aan. 734 01:44:38,361 --> 01:44:40,488 Waar zit Gilgamesh gevangen? 735 01:44:46,536 --> 01:44:49,039 De gevangenis van Gilgamesh, 736 01:44:50,790 --> 01:44:53,126 is het lichaam van Hillure. 737 01:44:57,213 --> 01:45:02,469 Iedere gevangenis is gemarkeerd door een voorwerp met grote zielenkracht. 738 01:45:02,886 --> 01:45:04,929 Hoe groter het zegel van de zielenkracht, 739 01:45:05,013 --> 01:45:07,432 hoe langer de gevangenisstraf duurt. 740 01:45:07,515 --> 01:45:09,726 Doordat Gilgamesh zo krachtig is, 741 01:45:09,851 --> 01:45:13,730 moesten de Priesters de gevangenis met een hertog afsluiten. 742 01:45:14,731 --> 01:45:16,941 Hillure werd een met het eiland 743 01:45:17,525 --> 01:45:21,488 en hield dat voor eeuwig. 744 01:45:22,322 --> 01:45:24,949 Dus de gevangenisstraf 745 01:45:25,367 --> 01:45:27,494 zal bijna eeuwig duren. 746 01:45:27,577 --> 01:45:30,163 Hillure heeft zichzelf opgeofferd 747 01:45:30,747 --> 01:45:32,332 en van Lotus 748 01:45:33,041 --> 01:45:35,126 de nieuwe onsterfelijke hertog gemaakt, 749 01:45:36,252 --> 01:45:38,797 omdat hij Gilgamesh wilde bevrijden. 750 01:45:38,880 --> 01:45:40,215 Misschien. 751 01:45:42,634 --> 01:45:45,053 Maar het kan zijn... 752 01:45:45,762 --> 01:45:46,930 Misschien 753 01:45:48,306 --> 01:45:50,475 was hij moe van de eeuwigheid. 754 01:45:51,768 --> 01:45:55,689 Niemand wil altijd een halfdood merkteken dragen. 755 01:45:57,440 --> 01:46:00,902 Dus heeft hij zichzelf afgelost. 756 01:46:22,716 --> 01:46:24,467 Hoeveel geheimen 757 01:46:25,677 --> 01:46:28,013 zijn er in dit koninkrijk verborgen? 758 01:46:28,430 --> 01:46:30,306 Meer dan je zou denken. 759 01:46:32,892 --> 01:46:34,769 Ik kan je meer vertellen, 760 01:46:35,228 --> 01:46:36,354 maar 761 01:46:37,147 --> 01:46:38,648 je moet beloven 762 01:46:39,774 --> 01:46:41,693 aan mijn kant te staan. 763 01:46:44,946 --> 01:46:46,489 Wat is jouw kant? 764 01:46:49,325 --> 01:46:52,996 Het kamp dat tot het eind overleeft. 765 01:47:03,965 --> 01:47:09,095 Ik was zo trots en verlangde ernaar hertog te worden. 766 01:47:12,015 --> 01:47:13,683 Ik heb altijd tegen mezelf gezegd 767 01:47:14,642 --> 01:47:17,312 dat ik trouw zou zijn aan de Priester 768 01:47:18,521 --> 01:47:20,315 en Ashland met mijn bloed beschermen. 769 01:47:23,860 --> 01:47:26,279 Maar ironisch genoeg, zijn hertogen 770 01:47:27,280 --> 01:47:29,991 maar de poverste pionnen van de Priester. 771 01:47:30,867 --> 01:47:32,160 Het zijn maar 772 01:47:33,244 --> 01:47:35,163 zielenbeesten in menselijke vorm. 773 01:47:36,247 --> 01:47:37,582 Door de eeuwen heen 774 01:47:38,249 --> 01:47:42,295 zijn er verschillende hertogen geweest op dit continent. 775 01:47:43,797 --> 01:47:45,340 Nieuwe hertogen werden geboren 776 01:47:45,924 --> 01:47:47,425 en oude hertogen stierven. 777 01:47:47,967 --> 01:47:50,512 Vele nobele en eenzame families 778 01:47:51,513 --> 01:47:53,098 verdwenen in duisterheid. 779 01:47:53,890 --> 01:47:57,602 De legendes werden relieken 780 01:47:58,895 --> 01:48:01,189 en geheimen in de duisternis. 781 01:48:03,149 --> 01:48:04,818 Mensen vermoorden elkaar altijd 782 01:48:05,568 --> 01:48:09,197 voor glorie, rijkdom, macht 783 01:48:09,489 --> 01:48:10,615 en gerechtigheid. 784 01:48:10,865 --> 01:48:14,160 Maar toch eindigen ze in het verderf. 785 01:48:15,286 --> 01:48:17,664 Om bovenaan de zielenkracht te staan, 786 01:48:17,747 --> 01:48:22,002 en afstammelingen over hun legendes te laten pochen, 787 01:48:22,585 --> 01:48:25,088 werden ze koude skeletten. 788 01:48:26,798 --> 01:48:29,509 Geliefde emoties van de menselijke natuur 789 01:48:29,592 --> 01:48:32,262 nemen af, totdat ze wegsterven. 790 01:48:33,596 --> 01:48:36,099 Alleen het eindeloze verlangen naar zielenergie 791 01:48:36,850 --> 01:48:39,853 en het groeiende streven naar macht 792 01:48:40,854 --> 01:48:42,981 vullen de vale wereld. 793 01:48:49,779 --> 01:48:51,823 Oefen je met me? 794 01:49:06,296 --> 01:49:08,715 Ik heb daar ook aan gedacht. 795 01:49:10,175 --> 01:49:11,343 Maar nu 796 01:49:13,470 --> 01:49:14,637 zijn ze weg. 797 01:49:15,013 --> 01:49:17,390 Er blijft nog ��n ding in mijn gedachten. 798 01:49:18,058 --> 01:49:19,934 Berouw? -Nee. 799 01:49:20,810 --> 01:49:21,936 Het is haat. 800 01:49:27,692 --> 01:49:28,985 En bij jou? 801 01:49:29,069 --> 01:49:31,654 Sinds de catastrofe vier jaar geleden, 802 01:49:31,988 --> 01:49:33,740 heb je in stilte geleefd, 803 01:49:34,074 --> 01:49:36,117 weg van het gevecht om controle, 804 01:49:36,993 --> 01:49:38,328 en het verlangen naar zielenkracht. 805 01:49:39,079 --> 01:49:40,288 Waarom? 806 01:49:40,372 --> 01:49:42,582 Om Gilgamesh weer te zien. 807 01:49:47,295 --> 01:49:48,797 Ik was zijn discipel... 808 01:49:53,343 --> 01:49:55,178 Dat zal ik altijd blijven. 809 01:49:57,013 --> 01:49:58,473 En Chiling dan? 810 01:50:35,677 --> 01:50:37,220 Maak je om mij geen zorgen. 811 01:50:38,346 --> 01:50:41,141 Ik wacht tot je terugkomt. 812 01:51:28,938 --> 01:51:30,607 Om Gilgamesh te redden, 813 01:51:30,690 --> 01:51:32,567 moeten vele horden overwonnen worden. 814 01:51:33,401 --> 01:51:38,490 Wij zullen de vijanden zijn van alle hertogen en hun leerlingen. 815 01:51:40,450 --> 01:51:42,744 Vele gevaren wachten ons. 816 01:51:42,994 --> 01:51:44,162 Het ziet er schimmig uit. 817 01:51:44,537 --> 01:51:45,705 Maar 818 01:51:46,414 --> 01:51:50,085 zelfs een sprankje hoop, ten opzichte van totale wanhoop, 819 01:51:51,753 --> 01:51:53,505 heeft ongekende mogelijkheden. 820 01:51:54,305 --> 01:52:00,676 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.SubtitleDB.org te verwijderen 56547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.