All language subtitles for King Kong Vs Godzilla (1962) _En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,336 --> 00:01:33,965 MAN: "There are more things in Heaven and Earth, Horatio, 2 00:01:33,965 --> 00:01:36,551 "than are dreamt of in your philosophy." 3 00:01:58,448 --> 00:02:02,619 This is United Nations reporter Eric Carter with the news. 4 00:02:02,619 --> 00:02:06,331 As the series of earthquakes continue to destroy Chile, 5 00:02:06,331 --> 00:02:09,626 the United Nations has granted immediate emergency aid. 6 00:02:09,626 --> 00:02:12,962 Transport planes laden with food and medical supplies... 7 00:02:12,962 --> 00:02:15,507 have already been dispatched to the stricken area. 8 00:02:16,216 --> 00:02:17,300 MAN: Through the facilities... 9 00:02:17,300 --> 00:02:19,719 of the International Communications Satellite, 10 00:02:19,719 --> 00:02:22,013 we take you live to Santiago de Chile, 11 00:02:22,013 --> 00:02:25,099 and our U.N. reporter Rodrigo Infanta. 12 00:02:25,099 --> 00:02:28,186 Hello, Santiago. This is Eric Carter in New York. 13 00:02:28,186 --> 00:02:29,187 [Beeping] 14 00:02:29,187 --> 00:02:30,688 INFANTA: Hello, Eric. 15 00:02:30,688 --> 00:02:33,691 This is Rodrigo Infanta reporting via I.C. S... 16 00:02:33,691 --> 00:02:36,361 from the U.N. newsroom in Santiago de Chile. 17 00:02:38,696 --> 00:02:41,324 The planes have already arrived and are being unloaded. 18 00:02:41,324 --> 00:02:44,661 The last recorded tremor was four hours ago. 19 00:02:44,661 --> 00:02:46,746 Hopefully, it was the last. 20 00:02:47,747 --> 00:02:50,041 I have a message from the president of Chile, 21 00:02:50,041 --> 00:02:51,668 conveying his heartfelt thanks... 22 00:02:51,668 --> 00:02:53,711 to the United Nations and the Red Cross... 23 00:02:53,711 --> 00:02:56,381 for their swift and most excellent assistance. 24 00:02:56,381 --> 00:02:59,801 Rodrigo Infanta signing off from Santiago. 25 00:03:01,219 --> 00:03:03,096 [Beeping] 26 00:03:03,763 --> 00:03:05,181 Thank you, Rodrigo. 27 00:03:05,181 --> 00:03:08,476 Considerable attention has been focused on the Bering Sea. 28 00:03:09,477 --> 00:03:13,189 A Japanese fishing fleet has reported a strange phenomenon. 29 00:03:13,189 --> 00:03:15,483 Large icebergs have been breaking up, 30 00:03:15,483 --> 00:03:18,528 the floes of which are drifting southward towards Japan... 31 00:03:18,528 --> 00:03:19,654 and melting quickly. 32 00:03:19,654 --> 00:03:23,199 The Japan current, sometimes called Kuroshio, 33 00:03:23,199 --> 00:03:24,659 divides here. 34 00:03:24,659 --> 00:03:26,786 The northern branch skirts Asia... 35 00:03:26,786 --> 00:03:29,747 and merges with the cold Oyashia current. 36 00:03:29,747 --> 00:03:31,624 This normally cold ocean stream... 37 00:03:31,624 --> 00:03:34,377 is maintaining an abnormally warm temperature. 38 00:03:35,461 --> 00:03:36,588 The United Nations... 39 00:03:36,588 --> 00:03:39,048 has dispatched its nuclear submarine Seahawk... 40 00:03:39,048 --> 00:03:41,384 with several of the world's most prominent scientists... 41 00:03:41,384 --> 00:03:42,677 into the area. 42 00:03:42,677 --> 00:03:45,013 More on that matter as it arises. 43 00:03:46,639 --> 00:03:49,225 Japanese scientist Akiro Markino, 44 00:03:49,225 --> 00:03:52,061 winner of last year's Nobel Prize for medicine, 45 00:03:52,061 --> 00:03:54,981 claims to have made a rather amazing discovery... 46 00:03:54,981 --> 00:03:57,066 in the field of chemotherapy. 47 00:03:57,066 --> 00:04:00,236 These red berries, discovered in his latest field trip... 48 00:04:00,236 --> 00:04:01,488 in the Bougainville area, 49 00:04:01,488 --> 00:04:05,033 produce a non-habit-forming narcotic effect. 50 00:04:05,033 --> 00:04:06,534 Unfortunately, he reports, 51 00:04:06,534 --> 00:04:10,455 the berries grow in only one small, remote, primitive island, 52 00:04:10,455 --> 00:04:13,458 and the natives there are reluctant to give them up. 53 00:04:13,458 --> 00:04:16,461 It seems animals are fond of this fruit, 54 00:04:16,461 --> 00:04:19,464 and the berries are ground into juice by the natives... 55 00:04:19,464 --> 00:04:24,886 to placate a "mysterious god" who lives on the island. 56 00:04:24,886 --> 00:04:27,305 The god is supposedly an enormous creature... 57 00:04:27,305 --> 00:04:28,807 that no one has ever seen... 58 00:04:28,807 --> 00:04:32,101 but who is rumored to be taller than many of their mountains. 59 00:04:32,769 --> 00:04:34,979 Dr. Markino would make no comment... 60 00:04:34,979 --> 00:04:37,190 on whether such a creature exists or not, 61 00:04:37,190 --> 00:04:39,275 but the Pacific Pharmaceutical Company, 62 00:04:39,275 --> 00:04:42,362 Dr. Markino's employer, claims he does exist. 63 00:04:42,362 --> 00:04:45,657 They also claim that the reason he is such a giant... 64 00:04:45,657 --> 00:04:48,618 is because he eats Dr. Markino's berries. 65 00:04:49,369 --> 00:04:51,913 There is one thing we can be certain of... 66 00:04:51,913 --> 00:04:53,915 that these berries will produce, 67 00:04:53,915 --> 00:04:56,876 and that is a giant advertising campaign. 68 00:04:59,712 --> 00:05:02,507 MAN: I called the plant Summer. 69 00:05:02,507 --> 00:05:06,845 Our early tests have shown remarkably good results. 70 00:05:06,845 --> 00:05:08,054 We are pleased. 71 00:05:10,223 --> 00:05:11,683 My notes confirm this. 72 00:05:11,683 --> 00:05:16,521 I will however need more berries to continue testing. 73 00:05:16,521 --> 00:05:18,523 But because of their god, 74 00:05:18,523 --> 00:05:22,861 the natives refuse to give up more than a few handfuls. 75 00:05:22,861 --> 00:05:24,028 How strange. 76 00:05:24,028 --> 00:05:29,033 Would you show us where the island is on the chart? 77 00:05:29,033 --> 00:05:31,077 MARKINO: Of course. Of course. 78 00:05:34,622 --> 00:05:39,043 Just before returning home, I touched at Bougainville, 79 00:05:39,043 --> 00:05:43,047 here in the Solomons, and about 62 miles south... 80 00:05:43,047 --> 00:05:46,843 was a small island called Faro Island. 81 00:05:48,136 --> 00:05:52,932 There is where I found the red berries and the strange god. 82 00:05:52,932 --> 00:05:58,062 Strange story, Mr. Markino. I find it hard to believe... 83 00:05:58,062 --> 00:06:01,983 Uhru. Sounds like a fairy tale, Doctor. 84 00:06:01,983 --> 00:06:03,943 Does a giant creature exist here? 85 00:06:04,611 --> 00:06:07,614 Since you ask my opinion, my answer is yes. 86 00:06:07,614 --> 00:06:12,076 A giant monster? Ha ha! He must be putting us on. 87 00:06:12,076 --> 00:06:14,120 We must really need publicity. 88 00:06:14,913 --> 00:06:17,624 It's heads, so get a monster. 89 00:06:18,124 --> 00:06:21,085 Tako, not a monster. Really. 90 00:06:21,085 --> 00:06:23,588 Yes, a monster. Come on, think. 91 00:06:23,588 --> 00:06:26,549 I want action now and no arguments. 92 00:06:26,549 --> 00:06:29,636 A wonderful stunt! Terrific! 93 00:06:31,012 --> 00:06:34,599 Of course. Have you seen our latest TV ratings? 94 00:06:34,599 --> 00:06:40,104 They're terrible. Who out there is watching our show? 95 00:06:40,104 --> 00:06:45,652 No one! Because it's dull and boring and without imagination. 96 00:06:46,653 --> 00:06:49,447 Pacific Pharmaceutical demands publicity. 97 00:06:49,447 --> 00:06:51,950 You two are going to Faro. 98 00:06:51,950 --> 00:06:54,661 Find me a genuine monster, if he exists or not! 99 00:07:05,338 --> 00:07:07,423 Steaks are ready. Are you hungry? 100 00:07:07,423 --> 00:07:09,175 Hungry? I'm starving. 101 00:07:09,175 --> 00:07:12,053 I have something to show you first. 102 00:07:14,973 --> 00:07:15,974 Look at this. 103 00:07:15,974 --> 00:07:17,475 Sewing machine thread. 104 00:07:19,144 --> 00:07:22,689 This is wire, stronger than steel. 105 00:07:23,565 --> 00:07:25,275 Just watch this. 106 00:07:25,275 --> 00:07:26,776 We're testing it Monday in Hokkaido. 107 00:07:28,194 --> 00:07:30,530 Hold it! Don't do that! No, don't! 108 00:07:31,156 --> 00:07:34,659 Stop! Stop! I'm convinced! I'm convinced! 109 00:07:34,659 --> 00:07:36,786 Don't do that! Come on, stop! 110 00:07:36,786 --> 00:07:38,079 I believe you. 111 00:07:38,079 --> 00:07:40,373 Stop it! You're not Tarzan! 112 00:07:41,291 --> 00:07:42,750 All right, you win. 113 00:07:42,750 --> 00:07:44,502 Come on, no more. 114 00:07:44,502 --> 00:07:45,712 No more. 115 00:07:46,880 --> 00:07:49,674 You should take some with you on your expedition. 116 00:07:50,133 --> 00:07:51,718 There is nothing stronger. 117 00:07:51,718 --> 00:07:52,635 WOMAN: Here. 118 00:07:52,635 --> 00:07:54,762 Hey, that's not fair. 119 00:07:54,762 --> 00:07:56,681 What? 120 00:07:56,681 --> 00:07:59,309 How come your boyfriend's steak is bigger than your brother's? 121 00:08:00,518 --> 00:08:02,729 Sakurai, stop it, will you? 122 00:08:04,731 --> 00:08:08,693 Fujita, eat, honey. I made the steak for you. 123 00:08:08,693 --> 00:08:10,737 Hey, what's so interesting? 124 00:08:11,738 --> 00:08:13,448 FUJITA: Story about a submarine. 125 00:08:13,448 --> 00:08:14,824 Submarine? 126 00:08:19,829 --> 00:08:23,708 U.N. submarine Seahawk is calling in from the Arctic Sea. 127 00:08:23,708 --> 00:08:27,212 Hello, Seahawk. Go ahead, Commander Roberts. 128 00:08:27,212 --> 00:08:30,215 This is Commander Roberts reporting from Seahawk. 129 00:08:30,215 --> 00:08:32,675 We are approaching area and will submerge shortly. 130 00:08:32,675 --> 00:08:33,718 CARTER: Hello, Seahawk, 131 00:08:33,718 --> 00:08:36,721 this is Eric Carter from U.N. headquarters... 132 00:08:36,721 --> 00:08:39,891 switching you now to Yataka Omura in Tokyo. 133 00:08:42,769 --> 00:08:45,230 Hello, Seahawk, this is Tokyo. 134 00:08:45,230 --> 00:08:48,733 Our tracking stations in Japan are following you closely. 135 00:08:48,733 --> 00:08:50,276 ROBERTS: Thank you. Over and out. 136 00:08:51,778 --> 00:08:55,281 We are following the submarine Seahawk by I.C.S. 137 00:08:55,281 --> 00:08:56,741 Her present location... 138 00:08:56,741 --> 00:09:01,788 is latitude 58 degrees north, longitude 178 degrees east. 139 00:09:03,414 --> 00:09:05,875 Captain, water temperature is 68 degrees. 140 00:09:05,875 --> 00:09:08,253 ROBERTS: 68 degrees! It can't be. 141 00:09:08,253 --> 00:09:10,755 There aren't any warm currents in the Arctic Ocean. 142 00:09:10,755 --> 00:09:12,257 - Check that temperature! - Yes, sir. 143 00:09:12,257 --> 00:09:15,802 Captain, I see a strange light behind the iceberg dead ahead. 144 00:09:18,429 --> 00:09:20,765 ROBERTS: That must be it. Let's go down and have a look. 145 00:09:20,765 --> 00:09:22,016 Take her down fast. 146 00:09:22,016 --> 00:09:23,560 Emergency dive. 147 00:09:23,560 --> 00:09:24,811 [Horn sounds] 148 00:09:40,326 --> 00:09:42,829 Doctor, what do you make of that? 149 00:09:48,501 --> 00:09:50,795 It looks like a Challenkoff light. 150 00:09:50,795 --> 00:09:54,299 Challenkoff light? What can that be? 151 00:09:54,299 --> 00:09:58,303 It's a light generating nuclear reactors, 152 00:09:58,303 --> 00:10:00,472 and that light looks very much like it. 153 00:10:00,472 --> 00:10:03,057 Captain, we're having a Geiger response. 154 00:10:03,057 --> 00:10:04,058 Stand by! 155 00:10:05,810 --> 00:10:08,313 Depth at 85 meters! 156 00:10:08,313 --> 00:10:10,690 Still heading towards the iceberg. 157 00:10:12,025 --> 00:10:15,153 We're getting closer. Up underwater periscope. 158 00:10:16,529 --> 00:10:17,530 [Thud] 159 00:10:19,657 --> 00:10:20,825 Emergency lights. 160 00:10:20,825 --> 00:10:22,327 [Alarm] 161 00:10:22,327 --> 00:10:24,829 All stations report damage. 162 00:10:24,829 --> 00:10:25,830 DOCTOR: What did we hit? 163 00:10:25,830 --> 00:10:27,332 - It must be an iceberg. - Iceberg? 164 00:10:27,332 --> 00:10:29,334 MAN: Periscope out of order! 165 00:10:29,334 --> 00:10:30,543 Atomic fuel room damaged! 166 00:10:32,337 --> 00:10:33,338 [Thud] 167 00:10:54,901 --> 00:10:58,363 Captain, propeller shafts and engines badly damaged. 168 00:10:58,363 --> 00:11:00,240 Engine room reports repairs impossible. 169 00:11:01,199 --> 00:11:02,408 ROBERTS: Oh, great. 170 00:11:03,576 --> 00:11:06,079 Captain, do something before we are crushed to death. 171 00:11:09,249 --> 00:11:11,417 Fire mayday quarter signal. 172 00:11:20,885 --> 00:11:23,429 Captain, the Geiger response is climbing. 173 00:11:23,429 --> 00:11:24,848 Captain, sonar's out of order. 174 00:11:28,101 --> 00:11:30,895 I'm sure a rescue party will come looking for us. 175 00:11:30,895 --> 00:11:32,897 There's nothing we can do... 176 00:11:32,897 --> 00:11:35,692 but wait and pray that they see the mayday signal. 177 00:11:35,692 --> 00:11:37,443 MAN: Water in the engine room. 178 00:11:40,321 --> 00:11:42,699 Secure all the bulkheads. 179 00:11:42,699 --> 00:11:44,909 MAN: Captain, water in the tower! 180 00:11:44,909 --> 00:11:46,953 ROBERTS: Secure the hatch! 181 00:11:53,668 --> 00:11:55,295 MAN: Engine room flooding rapidly. 182 00:11:56,337 --> 00:11:57,922 Captain, do something! 183 00:11:57,922 --> 00:12:01,926 Abandon ship! All hands, prepare to abandon ship! 184 00:12:01,926 --> 00:12:05,472 - Escape hatch is jammed. - Captain, we're trapped! 185 00:12:36,628 --> 00:12:38,755 Look there, Al, in the water. 186 00:12:38,755 --> 00:12:41,299 I'll mark her around the iceberg. 187 00:12:41,299 --> 00:12:43,009 That's them. Let's go down. 188 00:12:55,021 --> 00:12:56,523 What do you make of that, Al? 189 00:13:00,026 --> 00:13:01,027 [Roar] 190 00:13:03,029 --> 00:13:04,531 Godzilla! 191 00:13:06,032 --> 00:13:07,033 [Roar] 192 00:13:10,537 --> 00:13:12,497 The world is stunned to discover... 193 00:13:12,497 --> 00:13:15,834 that prehistoric creatures exist in the 20th century. 194 00:13:15,834 --> 00:13:17,001 Tracking stations show... 195 00:13:17,001 --> 00:13:19,504 Godzilla heading in a southeasterly direction... 196 00:13:19,504 --> 00:13:22,507 towards the offshore islands of Japan. 197 00:13:22,507 --> 00:13:25,510 He seems to be traveling in a straight line... 198 00:13:25,510 --> 00:13:27,011 and on a predetermined course, 199 00:13:27,011 --> 00:13:30,515 though as yet we have no explanation why. 200 00:13:30,515 --> 00:13:33,017 Dr. Kenji Shigezawa, minister of defense, 201 00:13:33,017 --> 00:13:36,020 has been meeting with the army chiefs of staff. 202 00:13:37,188 --> 00:13:39,190 The armies have been alerted... 203 00:13:39,190 --> 00:13:41,609 as we wait for more news from Japan. 204 00:13:41,609 --> 00:13:44,529 - Dr. Shigezawa, a statement. - Is Godzilla coming? 205 00:13:44,529 --> 00:13:47,031 Yes, he is. He is approaching quickly. 206 00:13:47,031 --> 00:13:50,034 - Can we stop him? - We must not panic. 207 00:13:50,034 --> 00:13:52,537 If there is one thing we cannot afford at this time, 208 00:13:52,537 --> 00:13:53,580 it is hysteria. 209 00:13:54,581 --> 00:13:56,541 A national emergency may exist, 210 00:13:56,541 --> 00:14:00,545 but the armed forces will defend Japan at all costs. 211 00:14:00,545 --> 00:14:03,590 That's really all I can tell you now. Good day. 212 00:14:05,300 --> 00:14:07,051 MAN: What if the army can't stop him? 213 00:14:07,051 --> 00:14:10,054 Of course, other plans are now being considered. 214 00:14:10,930 --> 00:14:16,561 Any way we can find to stop Godzilla must be considered. 215 00:14:16,561 --> 00:14:19,522 I see. Then you have discussed using the atom bomb. 216 00:14:19,522 --> 00:14:23,109 Possibly, as a last resort. 217 00:14:24,110 --> 00:14:27,572 If we do not destroy Godzilla soon, 218 00:14:27,572 --> 00:14:30,074 the monster will destroy us all. 219 00:14:30,074 --> 00:14:34,120 Gentlemen, that's all I can tell you for now. Good day. 220 00:14:37,123 --> 00:14:38,583 [Siren] 221 00:14:38,583 --> 00:14:40,126 [Gunfire] 222 00:14:44,422 --> 00:14:46,132 [Roaring] 223 00:15:18,289 --> 00:15:19,707 [Roar] 224 00:15:26,297 --> 00:15:27,340 [Roar] 225 00:15:52,574 --> 00:15:54,033 Yataka Omura from Tokyo, 226 00:15:54,033 --> 00:15:56,578 reporting that the situation is grim. 227 00:16:03,585 --> 00:16:05,545 Evacuation plans are being prepared. 228 00:16:05,545 --> 00:16:08,798 People should have small, light baggage ready. 229 00:16:08,798 --> 00:16:10,049 Please remain calm. 230 00:16:10,049 --> 00:16:14,179 The Japanese navy is filling the harbors with evacuation craft, 231 00:16:14,179 --> 00:16:16,181 and we wait to see... 232 00:16:16,181 --> 00:16:18,224 in which direction Godzilla will strike next. 233 00:16:39,245 --> 00:16:42,248 Oh! No more! 234 00:16:43,249 --> 00:16:44,584 I'm sick of Godzilla! 235 00:16:45,251 --> 00:16:47,712 Send a wire immediately! 236 00:16:47,712 --> 00:16:49,214 Oh, yes, right away, sir. 237 00:16:49,214 --> 00:16:51,716 I want my own monster! Find me a monster fast! 238 00:16:51,716 --> 00:16:53,718 That's exactly 10 words, sir. 239 00:16:53,718 --> 00:16:55,220 Send it! Send it! 240 00:16:55,553 --> 00:16:56,763 [Horn sounds] 241 00:17:01,476 --> 00:17:02,977 Land ho! 242 00:17:02,977 --> 00:17:05,230 - Land ho! - Come on! 243 00:17:05,230 --> 00:17:07,273 There it is! 244 00:17:08,274 --> 00:17:10,652 Land off the starboard bow! 245 00:17:11,903 --> 00:17:12,987 Faro Island! 246 00:17:17,992 --> 00:17:19,786 [Rhythmic drumming, chanting] 247 00:17:26,376 --> 00:17:28,294 [Shouting in native language] 248 00:18:01,828 --> 00:18:02,829 [Shouting in native language] 249 00:18:04,330 --> 00:18:05,832 [Rattling] 250 00:18:25,351 --> 00:18:26,352 [Shouting in native language] 251 00:18:33,359 --> 00:18:34,319 Good luck. 252 00:18:34,319 --> 00:18:36,321 - Thanks. - We'll need it. 253 00:18:36,321 --> 00:18:37,363 Shove off. 254 00:18:38,823 --> 00:18:41,618 UHRU: Sakurai, I am scared. 255 00:18:41,618 --> 00:18:44,370 Why? It looks like a friendly sort of island. 256 00:18:44,370 --> 00:18:47,832 Ooh... ooh... do you suppose they know? 257 00:18:47,832 --> 00:18:48,875 [Shouting in native language] 258 00:18:54,881 --> 00:18:58,343 UHRU: Hey, don't point those things. We bring peace. 259 00:18:58,343 --> 00:19:01,846 Presents for you! Don't shove. Please don't push. 260 00:19:01,846 --> 00:19:04,432 Wait a minute! He brought me here. 261 00:19:04,432 --> 00:19:07,393 Him! Him! He's the leader! 262 00:19:15,860 --> 00:19:17,320 [Shouting in native language] 263 00:19:37,924 --> 00:19:39,884 - Chief? - Is that the chief? 264 00:19:39,884 --> 00:19:41,886 That's the chief. 265 00:19:41,886 --> 00:19:46,391 Konno, listen. We're here on a goodwill mission. Got it? 266 00:19:46,391 --> 00:19:48,143 I'm not here to become their dinner. 267 00:19:58,945 --> 00:20:00,947 [Speaking native language] 268 00:20:28,892 --> 00:20:30,018 Well? 269 00:20:30,018 --> 00:20:33,438 He order you to leave this place. Right now! 270 00:20:33,438 --> 00:20:34,939 UHRU: He's right. Let's go. 271 00:20:34,939 --> 00:20:38,234 Hold it. Will you just take it easy and calm down? 272 00:20:38,234 --> 00:20:40,445 Listen, we want the chief to know... 273 00:20:40,445 --> 00:20:41,946 we came here as his friends. 274 00:20:41,946 --> 00:20:44,449 Tell him a boat is coming for us tomorrow... 275 00:20:44,449 --> 00:20:45,992 and smile, will you? 276 00:20:46,826 --> 00:20:47,827 I smile! 277 00:20:49,996 --> 00:20:51,498 [Speaking native language] 278 00:21:01,508 --> 00:21:02,842 Here, hold this. 279 00:21:03,510 --> 00:21:04,969 Konno, give me the radio. 280 00:21:04,969 --> 00:21:06,137 Come on, hurry. Hurry. 281 00:21:07,013 --> 00:21:08,473 Chief. How. 282 00:21:09,015 --> 00:21:13,478 See what I've got? Magic. Try it out. 283 00:21:13,478 --> 00:21:15,021 [Speaking native language] 284 00:21:16,523 --> 00:21:20,985 This radio... two transistors. I show you. 285 00:21:20,985 --> 00:21:23,988 With this here, all other chiefs will shake in your power. 286 00:21:23,988 --> 00:21:25,990 CHIEF: Shake. 287 00:21:25,990 --> 00:21:27,492 Shake. Tremble. 288 00:21:27,492 --> 00:21:28,993 [Chief speaks native language] 289 00:21:28,993 --> 00:21:33,498 See, switch it on, like this, and you get my magic. 290 00:21:33,498 --> 00:21:35,041 [Music plays] 291 00:21:37,043 --> 00:21:38,545 [Woman singing in Japanese] 292 00:21:50,056 --> 00:21:51,683 Heh heh heh. 293 00:21:51,683 --> 00:21:53,059 [Laughter] 294 00:21:54,060 --> 00:21:55,562 SAKURAl: Quick, the smokes. 295 00:22:01,568 --> 00:22:04,028 Cigarettes? Inhale! 296 00:22:04,028 --> 00:22:05,071 Inhale. 297 00:22:06,698 --> 00:22:08,074 They satisfy. 298 00:22:10,869 --> 00:22:14,581 Ah, too bad. We forgot to bring candy. 299 00:22:17,876 --> 00:22:20,336 Oh, your mommy. 300 00:22:21,171 --> 00:22:22,755 You better not smoke it around home. 301 00:22:28,595 --> 00:22:30,555 - Think it's all right? - It's OK. 302 00:22:30,555 --> 00:22:32,599 They're all smoking. 303 00:22:32,599 --> 00:22:34,142 [Speaking native language] 304 00:22:42,567 --> 00:22:45,069 He gives you permission to stay. 305 00:22:45,069 --> 00:22:47,572 But he will not be responsible... 306 00:22:47,572 --> 00:22:49,574 if the giant god comes down from the mountains and eats you up. 307 00:22:49,574 --> 00:22:51,242 Fair enough. 308 00:22:51,242 --> 00:22:53,077 Sakurai, maybe we can still catch the boat. 309 00:22:53,077 --> 00:22:55,413 Forget it, will you? Konno, give these to the chief. 310 00:22:55,413 --> 00:22:56,956 Tell him to keep the pack. Hurry. 311 00:22:59,167 --> 00:23:00,585 [Thunder] 312 00:23:00,585 --> 00:23:02,128 [Screaming] 313 00:23:06,257 --> 00:23:08,134 [Drumming and chanting] 314 00:23:25,902 --> 00:23:27,153 [Thunder] 315 00:23:32,659 --> 00:23:36,120 Big spirit! Big spirit! Pray! Pray! 316 00:23:36,120 --> 00:23:37,413 SAKURAl: What was that? 317 00:23:38,915 --> 00:23:39,874 [Chanting] 318 00:23:42,377 --> 00:23:43,378 [Thunder] 319 00:23:48,675 --> 00:23:52,220 Hey, that noise is only the lightning up there. 320 00:23:52,220 --> 00:23:53,638 That ferocious god of theirs... 321 00:23:53,638 --> 00:23:56,808 is only lightning caused by the thunderclouds. 322 00:23:56,808 --> 00:23:58,852 You can't be scared of that. 323 00:24:05,191 --> 00:24:08,153 Look at them... ignorant, primitive savages, 324 00:24:08,153 --> 00:24:11,156 frightened to death by lightning up in the sky, 325 00:24:11,156 --> 00:24:12,699 and you're no better! 326 00:24:20,206 --> 00:24:22,208 [Animal roars] 327 00:24:23,042 --> 00:24:26,754 Hear that? That thunder ain't thunder. 328 00:24:26,754 --> 00:24:29,340 Yes, yes, it is thunder. That's ridiculous. 329 00:24:29,340 --> 00:24:32,177 Just in case, let us pray, too. 330 00:24:32,177 --> 00:24:34,888 I don't believe in superstition. You pray. 331 00:24:40,727 --> 00:24:43,730 Fumiko! Fumiko! 332 00:24:44,731 --> 00:24:46,191 Hi, Tamiye. What's wrong? 333 00:24:46,191 --> 00:24:48,693 Fumiko, Fujita's plane crashed. 334 00:24:48,693 --> 00:24:50,195 It's in the papers. 335 00:24:50,195 --> 00:24:53,072 "Flight 311X to Hokkaido crashes." 336 00:24:54,407 --> 00:24:56,701 "Tragedy struck Hokkaido Airport today. 337 00:24:56,701 --> 00:25:02,707 "In addition to the crew, 118 passengers died on board. 338 00:25:02,707 --> 00:25:04,709 "27 survived." 339 00:25:04,709 --> 00:25:08,213 Maybe he could be one of the survivors. 340 00:25:08,213 --> 00:25:09,756 Why don't you go to Hokkaido? 341 00:25:10,757 --> 00:25:12,717 Do not go to Hokkaido. 342 00:25:12,717 --> 00:25:15,720 The Japanese government has asked me... 343 00:25:15,720 --> 00:25:17,972 to inform all people they have good reason... 344 00:25:17,972 --> 00:25:20,767 to believe Godzilla will strike next at Hokkaido. 345 00:25:22,060 --> 00:25:23,394 WOMAN: Mr. Carter. 346 00:25:23,394 --> 00:25:27,982 I see Eric Carter is ready with Dr. Arnold Johnson in New York. 347 00:25:27,982 --> 00:25:29,734 Go ahead, New York. 348 00:25:29,734 --> 00:25:32,821 Thank you, Japan. This is Eric Carter in New York. 349 00:25:32,821 --> 00:25:34,739 Dr. Arnold Johnson is curator... 350 00:25:34,739 --> 00:25:37,242 of the New York Museum for Natural History... 351 00:25:37,242 --> 00:25:40,245 and an esteemed authority on prehistoric animals. 352 00:25:40,245 --> 00:25:43,248 Dr. Johnson, you've agreed to explain to us... 353 00:25:43,248 --> 00:25:45,250 some of Godzilla's history. 354 00:25:45,250 --> 00:25:47,752 I said I would attempt to explain. 355 00:25:47,752 --> 00:25:52,257 After examining photographs of Godzilla taken by the I.C.S., 356 00:25:52,257 --> 00:25:56,761 I tend to classify him as a prehistoric species of dinosaur, 357 00:25:56,761 --> 00:26:00,765 possibly a cross between the gigantic Tyrannosaurus Rex... 358 00:26:00,765 --> 00:26:03,143 and the Stegosaurus, 359 00:26:03,143 --> 00:26:05,979 which is sometimes known as the plated dinosaur. 360 00:26:06,813 --> 00:26:10,275 This particular form of reptile existed... 361 00:26:10,275 --> 00:26:14,320 somewhere between 97 and 125 million years ago. 362 00:26:14,320 --> 00:26:18,783 That's an impossibly long time for anything to remain alive, 363 00:26:18,783 --> 00:26:20,827 even frozen inside an iceberg. 364 00:26:21,744 --> 00:26:24,706 Well, in Mexico, they found a frog... 365 00:26:24,706 --> 00:26:26,791 which they think lay dormant for two million years. 366 00:26:26,791 --> 00:26:30,795 In Japan, flowers bloomed recently from lotus seeds... 367 00:26:30,795 --> 00:26:32,672 3,000 years old. 368 00:26:33,840 --> 00:26:36,801 The fact that Godzilla is here and alive, 369 00:26:36,801 --> 00:26:41,848 forces us to reconsider many theories on suspended animation. 370 00:26:43,349 --> 00:26:47,312 Dr. Johnson, you stated Godzilla would definitely come to Japan. 371 00:26:47,312 --> 00:26:49,355 What makes you believe this? 372 00:26:50,857 --> 00:26:54,569 Fossils found in Japan resemble Godzilla. 373 00:26:54,569 --> 00:26:57,822 Also, he headed instinctively for Japan, 374 00:26:57,822 --> 00:27:00,867 like a salmon returning to the waters in which he was born. 375 00:27:01,868 --> 00:27:04,704 It's my opinion Godzilla thinks he's heading home. 376 00:27:06,372 --> 00:27:09,375 Our modern weapons seem to have no effect on Godzilla. 377 00:27:09,375 --> 00:27:12,712 Have you any suggestions as to how he can be stopped? 378 00:27:14,380 --> 00:27:16,841 Well, I know the atom bomb is being considered, 379 00:27:16,841 --> 00:27:20,386 but that would be more destructive than Godzilla. 380 00:27:21,387 --> 00:27:25,350 As a reptile, Godzilla might shy away from electricity. 381 00:27:25,350 --> 00:27:29,354 But at this time I wouldn't care to hazard a guess. 382 00:27:29,354 --> 00:27:30,855 CARTER: Thank you, Dr. Johnson. 383 00:27:31,731 --> 00:27:35,360 Dr. Johnson has consented to stand by at U.N. headquarters... 384 00:27:35,360 --> 00:27:38,363 and keep himself available for comment and consultation. 385 00:27:38,363 --> 00:27:42,367 As you know, the U.N. newsroom will remain open... 386 00:27:42,367 --> 00:27:46,412 to keep the world informed on the crisis. 387 00:27:47,914 --> 00:27:49,874 Meanwhile, the expedition dispatched by... 388 00:27:49,874 --> 00:27:55,213 Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical reports that... 389 00:27:55,213 --> 00:27:58,925 they heard the cries of a giant creature on Faro Island. 390 00:27:59,759 --> 00:28:03,388 They are now moving into the interior to establish contact... 391 00:28:03,388 --> 00:28:04,889 with this strange island god. 392 00:28:04,889 --> 00:28:06,933 It is hoped he will be friendly. 393 00:28:13,439 --> 00:28:16,401 UHRU: Hey, wait for me! Where are you? 394 00:28:16,401 --> 00:28:17,735 [Whistles] 395 00:28:17,735 --> 00:28:19,445 [Birds chirping] 396 00:28:22,282 --> 00:28:23,950 [Sakurai, speaking native language] 397 00:28:25,952 --> 00:28:27,412 UHRU: Wait for me! 398 00:28:27,412 --> 00:28:28,413 SAKURAl: Come on, keep up. 399 00:28:28,413 --> 00:28:30,915 UHRU: I'm tired. Can't we rest? 400 00:28:30,915 --> 00:28:33,418 No. We'll keep going until dark. 401 00:28:33,418 --> 00:28:34,419 Who says? 402 00:28:34,419 --> 00:28:36,921 I says, and if you don't like it, you can go back to camp. 403 00:28:36,921 --> 00:28:39,424 OK, OK, but my corns hurt. 404 00:28:39,424 --> 00:28:41,426 Ah, you and your corn. 405 00:28:41,426 --> 00:28:44,929 My corns always hurt when they're near a monster. 406 00:28:44,929 --> 00:28:47,932 Great. When you and the monster meet, 407 00:28:47,932 --> 00:28:50,977 tell him all about your corn problems. 408 00:29:00,987 --> 00:29:02,489 - I heard something! - Quiet! 409 00:29:04,491 --> 00:29:05,658 [Speaking native language] 410 00:29:35,855 --> 00:29:38,358 Konno, bring up my camera! 411 00:29:43,530 --> 00:29:44,531 [Thunder] 412 00:29:45,532 --> 00:29:46,533 [Animal squealing] 413 00:29:47,534 --> 00:29:49,869 UHRU: Aah! He got me! 414 00:29:49,869 --> 00:29:52,163 Aah! Ooh! 415 00:29:52,163 --> 00:29:54,374 It's only a lizard. Throw it! Throw it down! 416 00:29:54,374 --> 00:29:56,876 [Lizard squealing] 417 00:29:59,546 --> 00:30:01,047 [Animal roars] 418 00:30:06,344 --> 00:30:08,054 [Roaring] 419 00:30:17,063 --> 00:30:19,357 SAKURAl: Hurry! We'll get trapped! 420 00:30:20,191 --> 00:30:22,902 UHRU: You see? My corns never lie. 421 00:30:27,574 --> 00:30:28,575 [Chanting] 422 00:30:32,412 --> 00:30:35,248 Uhru, what is it? What hurts? 423 00:30:36,583 --> 00:30:38,543 The... corns. 424 00:30:38,543 --> 00:30:42,088 I don't want to hear about your corns till we finish! 425 00:30:43,256 --> 00:30:46,092 After that, you and your corns can go home. 426 00:30:47,093 --> 00:30:51,848 Mr. Uhru must need sleep. Get red berry juice. Hurry. 427 00:30:53,099 --> 00:30:54,434 Good idea. 428 00:31:12,619 --> 00:31:13,620 Kiro! 429 00:31:15,538 --> 00:31:16,498 Kiro! 430 00:31:21,127 --> 00:31:22,128 Kiro! 431 00:31:51,491 --> 00:31:52,492 Kiro! 432 00:32:05,797 --> 00:32:08,174 Kiro. Kiro. 433 00:32:09,134 --> 00:32:10,093 Kiro! 434 00:32:17,183 --> 00:32:18,184 Kiro. 435 00:32:20,186 --> 00:32:21,688 [Speaking native language] 436 00:32:29,863 --> 00:32:31,197 Aah! 437 00:32:38,997 --> 00:32:40,707 [Shouting] 438 00:32:55,096 --> 00:32:56,681 - What's the matter? - Giant octopus. Hurry. 439 00:32:56,681 --> 00:32:59,225 - What? - He's after the berry juice. 440 00:33:12,197 --> 00:33:13,907 Watch out. Stay back. 441 00:33:41,267 --> 00:33:44,270 Get him back here. Hurry. Come on, hurry. 442 00:34:18,304 --> 00:34:19,305 [Screaming] 443 00:34:23,810 --> 00:34:26,771 Do something! They're still alive. 444 00:34:26,771 --> 00:34:27,981 Hold it. Here they come now. 445 00:34:48,334 --> 00:34:49,836 [Animal roaring] 446 00:35:54,400 --> 00:35:55,401 [Roaring] 447 00:36:18,633 --> 00:36:19,676 [Roar] 448 00:36:28,434 --> 00:36:29,435 [Roaring] 449 00:36:35,441 --> 00:36:36,442 [Roar] 450 00:37:30,497 --> 00:37:33,500 - He'll fall asleep. - Shh. 451 00:37:58,483 --> 00:37:59,526 [Thud] 452 00:38:02,278 --> 00:38:03,238 [Thud] 453 00:38:05,532 --> 00:38:07,325 [Chanting] 454 00:38:25,844 --> 00:38:27,554 [Chanting becomes louder] 455 00:39:38,249 --> 00:39:39,209 [Chanting continues] 456 00:39:50,637 --> 00:39:52,597 Leave him here. Let's go. 457 00:39:52,597 --> 00:39:54,140 Don't be stupid. 458 00:40:11,157 --> 00:40:13,118 - Let's go home. - We're going home. 459 00:40:13,118 --> 00:40:14,619 Konno, we're going home! 460 00:40:14,619 --> 00:40:15,829 - With Kong! - With Kong? 461 00:40:26,673 --> 00:40:29,384 Yoshiyo Tako of Tokyo Television reports... 462 00:40:29,384 --> 00:40:31,469 that the god of Faro Island, 463 00:40:31,469 --> 00:40:34,305 an enormous gorilla known as King Kong, 464 00:40:34,305 --> 00:40:37,142 has been captured and brought to Tokyo. 465 00:40:37,142 --> 00:40:39,644 Mr. Tako claims ownership for himself... 466 00:40:39,644 --> 00:40:41,646 and the Pacific Pharmaceutical Company... 467 00:40:41,646 --> 00:40:44,149 and is flying out to greet his expedition. 468 00:40:44,149 --> 00:40:46,234 What about this, Dr. Johnson? 469 00:40:47,527 --> 00:40:51,197 Legends of giant gorillas have persisted for some time. 470 00:40:52,699 --> 00:40:57,162 That Kong and Godzilla have appeared at the same time... 471 00:40:57,162 --> 00:40:59,164 is interesting scientifically. 472 00:41:00,081 --> 00:41:03,668 Godzilla has a brain about this size. 473 00:41:03,668 --> 00:41:05,962 He is sheer brute force. 474 00:41:06,713 --> 00:41:10,175 While Kong is a thinking animal. 475 00:41:10,175 --> 00:41:12,177 His brain is considerably larger, 476 00:41:12,177 --> 00:41:15,388 about 10 times the size of this gorilla's skull. 477 00:41:16,556 --> 00:41:18,600 Being instinctive rivals, 478 00:41:18,600 --> 00:41:21,728 there's no doubt that they will attempt to destroy one another. 479 00:41:23,229 --> 00:41:26,191 But our latest reports show that Godzilla has disappeared. 480 00:41:26,191 --> 00:41:27,692 Keeping this in mind, 481 00:41:27,692 --> 00:41:30,236 do you still believe he will attack Japan? 482 00:41:31,070 --> 00:41:32,197 I do. 483 00:41:32,197 --> 00:41:33,698 Being amphibious, 484 00:41:33,698 --> 00:41:38,703 Godzilla is probably lurking in the ocean depths off Japan, 485 00:41:38,703 --> 00:41:41,706 where the depths go to about 20,000 fathoms. 486 00:41:41,706 --> 00:41:45,043 He could be puzzled at the changes taken place... 487 00:41:45,043 --> 00:41:46,878 during his long sleep. 488 00:41:46,878 --> 00:41:50,215 But I have no doubt that when he decides to return to land, 489 00:41:50,215 --> 00:41:51,591 he'll select Japan. 490 00:41:53,259 --> 00:41:55,261 How does that sound in Tokyo? 491 00:41:56,262 --> 00:41:59,724 Not very good. The army is up to full strength, 492 00:41:59,724 --> 00:42:02,101 and evacuation plans for all cities are underway. 493 00:42:02,936 --> 00:42:04,938 What about the arrival of Kong? 494 00:42:06,439 --> 00:42:08,733 King Kong has the strength to tear Tokyo apart... 495 00:42:08,733 --> 00:42:10,276 with his bare hands. 496 00:42:11,277 --> 00:42:14,280 The government has no intention of giving him the chance. 497 00:42:32,799 --> 00:42:33,925 It's Tako! 498 00:42:42,308 --> 00:42:43,977 - Hi, Tako. - Hi, boss. 499 00:42:52,777 --> 00:42:54,154 Bonzai! 500 00:42:55,321 --> 00:42:56,739 - Captain. - Welcome aboard. 501 00:42:59,325 --> 00:43:02,787 Boys, you did a wonderful job, a wonderful job indeed. 502 00:43:02,787 --> 00:43:05,165 Wonderful! Wonderful! 503 00:43:06,207 --> 00:43:09,127 Ah, there! King Kong! 504 00:43:09,127 --> 00:43:11,212 I think he's found a hero. 505 00:43:11,212 --> 00:43:13,465 Ah! Hee hee! 506 00:43:13,465 --> 00:43:14,799 UHRU: Stop! 507 00:43:14,799 --> 00:43:16,593 SAKURAl: Don't! That's dynamite! 508 00:43:18,052 --> 00:43:20,221 Press that lever and pow goes Kong. 509 00:43:20,847 --> 00:43:23,141 - Pow? - Don't you understand? 510 00:43:23,141 --> 00:43:26,019 The raft's dynamite is wired to that fuse. 511 00:43:33,359 --> 00:43:35,361 Oh, boy. Hee hee. 512 00:43:40,366 --> 00:43:41,367 Aah! Aah! 513 00:43:43,369 --> 00:43:44,370 [Ship alarm] 514 00:43:52,378 --> 00:43:54,839 - Are you the captain? - I'm the captain. 515 00:43:54,839 --> 00:43:58,051 Remain outside of Japanese waters until further orders. 516 00:43:58,885 --> 00:44:01,012 Who is going to be responsible for King Kong? 517 00:44:01,012 --> 00:44:03,848 I am. My company owns him. 518 00:44:03,848 --> 00:44:05,350 I have government orders. 519 00:44:05,350 --> 00:44:08,478 "King Kong is not to enter Japan. 520 00:44:08,478 --> 00:44:10,021 "Considered a menace, 521 00:44:10,021 --> 00:44:13,858 "King Kong must be taken back to Faro Island at once." 522 00:44:13,858 --> 00:44:15,401 These orders are final. 523 00:44:15,401 --> 00:44:16,861 My Kong? 524 00:44:17,821 --> 00:44:19,489 Your orders are specific. 525 00:44:20,740 --> 00:44:24,285 My contracts. The TV commitments. 526 00:44:24,285 --> 00:44:25,787 "Return Kong to Faro. 527 00:44:25,787 --> 00:44:29,874 "Kong, considered a menace to Japan, must be returned. 528 00:44:29,874 --> 00:44:31,376 "If these orders are not obeyed, 529 00:44:31,376 --> 00:44:32,544 "I have instructions... 530 00:44:32,544 --> 00:44:34,921 "to place responsible parties under arrest." 531 00:44:36,923 --> 00:44:39,217 - Mr. Tako! - Boss! Boss! 532 00:44:53,940 --> 00:44:55,150 Fujita? 533 00:44:55,150 --> 00:44:56,151 Hi. 534 00:44:58,945 --> 00:45:00,405 What's wrong? 535 00:45:00,405 --> 00:45:02,282 TAMIYE: I thought you were dead. 536 00:45:02,949 --> 00:45:05,368 Dead? Do I look dead to you? 537 00:45:05,368 --> 00:45:07,412 Your airplane. It crashed. 538 00:45:08,246 --> 00:45:11,124 I missed it. The boss kept me working. 539 00:45:13,126 --> 00:45:15,420 But Fumiko went looking for you in Hokkaido. 540 00:45:15,420 --> 00:45:16,921 Hokkaido? 541 00:45:16,921 --> 00:45:21,050 Oh, what a mess I've made. Are you going out? 542 00:45:21,050 --> 00:45:25,388 - No. We're leaving the city. - Why? Is something wrong? 543 00:45:25,388 --> 00:45:28,600 - Godzilla. - Really? Godzilla? 544 00:45:28,600 --> 00:45:30,768 We just heard the late news on the radio. 545 00:45:30,768 --> 00:45:34,731 - Godzilla is near Hokkaido. - Mommy, let's go see Godzilla. 546 00:45:34,731 --> 00:45:36,900 We're not going to a zoo! 547 00:45:42,238 --> 00:45:45,325 - Fumiko's train! - It's the express. 548 00:45:46,826 --> 00:45:48,495 [Train horn sounds] 549 00:45:52,749 --> 00:45:54,626 WOMAN: I hope she isn't bothering you. 550 00:45:55,960 --> 00:45:57,170 I don't mind it. 551 00:46:28,201 --> 00:46:33,748 Godzilla has risen from the sea and is moving toward Hokkaido. 552 00:46:33,748 --> 00:46:37,544 The eyes of the world turn to Japan in this crisis. 553 00:46:37,544 --> 00:46:41,714 REPORTER: The United Nations is supporting defense preparations. 554 00:46:42,757 --> 00:46:46,469 Each nation has pledged soldiers and heavy weapons. 555 00:46:46,469 --> 00:46:50,932 The main question is, can they stop Godzilla? 556 00:46:52,475 --> 00:46:55,854 REPORTER: General Shinzu, in charge of Japan's defense, 557 00:46:55,854 --> 00:46:58,773 has kept the emergency council in all-night session. 558 00:46:59,774 --> 00:47:04,779 SOLDIER: Our latest report shows Godzilla nearing Hokkaido. 559 00:47:05,530 --> 00:47:08,658 Excellency, we may need the atom bomb. 560 00:47:09,576 --> 00:47:12,954 I hope that this will be our last resort. 561 00:47:12,954 --> 00:47:14,706 Where is he now? 562 00:47:14,706 --> 00:47:20,295 Sir, Godzilla was last position was on the Hokkaido mainland, 563 00:47:20,295 --> 00:47:21,463 in this area. 564 00:47:25,800 --> 00:47:28,636 43 to control. Godzilla is approaching. 565 00:47:28,636 --> 00:47:30,972 He seems to be attracted by the train lights. 566 00:47:35,101 --> 00:47:36,603 [Roaring] 567 00:47:50,241 --> 00:47:51,618 [Brakes squealing] 568 00:47:56,414 --> 00:47:57,832 WOMAN: There, there. GIRL: Mommy! 569 00:47:57,832 --> 00:47:59,083 WOMAN: That's better 570 00:47:59,083 --> 00:48:03,004 MAN ON P. A: Attention. Godzilla is approaching. 571 00:48:03,922 --> 00:48:04,881 WOMAN: Godzilla! 572 00:48:05,548 --> 00:48:07,091 MAN: Please don't panic! 573 00:48:07,091 --> 00:48:08,635 [People screaming] 574 00:48:24,108 --> 00:48:25,652 [Roaring] 575 00:48:49,717 --> 00:48:53,471 Hurry! Get in the trucks! Get in! Let's go! 576 00:49:00,145 --> 00:49:02,272 WOMAN: Wait for me! Please! 577 00:49:02,272 --> 00:49:06,442 Wait! Wait! Wait for me! 578 00:49:24,878 --> 00:49:27,088 MAN: Watch out! Out of my way! 579 00:49:27,088 --> 00:49:30,300 OFFICER: Stop! Go back. Go back! 580 00:49:30,300 --> 00:49:31,634 My girlfriend's on that train. 581 00:49:32,719 --> 00:49:36,139 - How many left behind? - 14 or 15 more on the highway. 582 00:49:36,139 --> 00:49:37,474 SOLDIER: OK. Move. 583 00:49:37,474 --> 00:49:41,019 All right, keep it going. Come on, come on. 584 00:49:41,019 --> 00:49:43,855 Hey! Come back. You'll be killed. 585 00:49:43,855 --> 00:49:45,607 You'll be killed! 586 00:49:45,607 --> 00:49:47,233 [Roaring] 587 00:50:10,256 --> 00:50:11,633 Aah! 588 00:50:11,633 --> 00:50:12,926 [Roaring] 589 00:50:21,851 --> 00:50:23,311 Give me a ride! Godzilla's coming! 590 00:50:26,523 --> 00:50:28,817 Come back, you fool! 591 00:50:53,883 --> 00:50:56,261 Fumiko? Fumiko! 592 00:51:00,765 --> 00:51:03,852 - Are you all right? - Fujita! Oh, my God! 593 00:51:36,885 --> 00:51:38,344 [Growling] 594 00:51:40,805 --> 00:51:41,806 [Whistle sounds] 595 00:51:44,851 --> 00:51:47,896 - He's waking! Do something. - What do you want me to do? 596 00:52:11,836 --> 00:52:13,296 MAN: Yes, Captain? 597 00:52:13,296 --> 00:52:14,964 - Cut that cable. - Aye, sir. 598 00:52:14,964 --> 00:52:16,382 Cut that cable! 599 00:52:22,347 --> 00:52:24,808 - Oh, God! - Let's hurry! The dynamite! 600 00:52:26,100 --> 00:52:28,102 Dynamite? No! 601 00:52:28,102 --> 00:52:29,687 There's no time to argue. Destroy him! 602 00:52:29,687 --> 00:52:34,317 King Kong is my responsibility. You cannot destroy him. 603 00:52:34,317 --> 00:52:36,444 - You dumbbell! - Dumbbell? 604 00:52:36,986 --> 00:52:39,572 King Kong could kill us all. You wouldn't care. 605 00:52:39,572 --> 00:52:41,741 Publicity's all you want. Publicity! 606 00:52:42,700 --> 00:52:44,285 No, no! Don't do it! No! 607 00:52:44,285 --> 00:52:45,745 Leave it alone! No! 608 00:52:45,745 --> 00:52:47,789 King Kong is mine! No! 609 00:52:47,789 --> 00:52:49,374 Aah! 610 00:52:52,418 --> 00:52:53,920 [King Kong growling] 611 00:52:58,049 --> 00:53:00,343 Use your rifle. Shoot the dynamite. Hurry! 612 00:53:00,343 --> 00:53:03,096 Oh, no! No! No! 613 00:53:13,064 --> 00:53:14,274 TAKO: Stop that! 614 00:53:37,964 --> 00:53:39,466 [King Kong roaring] 615 00:54:04,115 --> 00:54:07,202 King Kong is free on the Japan mainland. 616 00:54:07,202 --> 00:54:10,747 He has been sighted heading in a northwesterly direction... 617 00:54:10,747 --> 00:54:13,625 which seems to been in a path meant to intercept Godzilla, 618 00:54:13,625 --> 00:54:16,127 who is moving southward toward Tokyo. 619 00:54:24,093 --> 00:54:25,261 MAN ON RADIO: The best explanation for this... 620 00:54:25,261 --> 00:54:28,306 comes from Dr. Arnold Johnson of America. 621 00:54:28,306 --> 00:54:31,976 JOHNSON: King Kong, scenting the presence of an enemy, 622 00:54:31,976 --> 00:54:34,813 seems determined to destroy Godzilla. 623 00:54:34,813 --> 00:54:36,397 Thus a battle of the giants, 624 00:54:36,397 --> 00:54:39,734 which may have taken place millions of years ago, 625 00:54:39,734 --> 00:54:42,445 may soon be recreated soon on the Nasu plain. 626 00:54:45,740 --> 00:54:49,119 Stop. Stop! Pull over. This way. 627 00:54:54,666 --> 00:54:56,459 OFFICER: Where are you going? 628 00:54:56,459 --> 00:54:59,587 I'm with Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical. 629 00:54:59,587 --> 00:55:01,464 King Kong is under my sponsorship. 630 00:55:05,844 --> 00:55:07,053 [Roar] 631 00:55:11,391 --> 00:55:12,392 Get ready. 632 00:55:17,021 --> 00:55:18,022 [Roar] 633 00:55:28,741 --> 00:55:31,411 Ah, look. Here they come. 634 00:55:33,037 --> 00:55:35,498 Pictures. Get some pictures. 635 00:55:39,127 --> 00:55:43,548 - I have to get a light check. - Put my money on Kong. 636 00:56:16,664 --> 00:56:19,667 I'll bet Kong has no chance. 637 00:56:19,667 --> 00:56:22,045 I'll toss you. Heads for King Kong. 638 00:56:24,672 --> 00:56:25,673 Tails. 639 00:56:37,936 --> 00:56:42,690 Don't quit. Oh, that Kong. He's chicken. 640 00:56:46,861 --> 00:56:50,907 - Kong's fighting a flamethrower. - Fight back! Bite him! 641 00:57:29,154 --> 00:57:30,947 Kong has retreated. 642 00:57:30,947 --> 00:57:34,492 Godzilla now reigns supreme, and will, in all probability, 643 00:57:34,492 --> 00:57:36,536 continue his march towards Tokyo, 644 00:57:36,536 --> 00:57:38,997 destroying everything in his path as he goes. 645 00:57:40,623 --> 00:57:43,793 The army has made plans for the first line of defense. 646 00:57:43,793 --> 00:57:47,464 These villages have been evacuated. 647 00:57:48,798 --> 00:57:51,092 The defense plans, in a simplified form, 648 00:57:51,092 --> 00:57:54,471 are to dig out an enormous pit and line it with explosives... 649 00:57:54,471 --> 00:57:56,639 and poison gas. 650 00:57:56,639 --> 00:57:59,017 Riverbeds and canals on each side of the pit... 651 00:57:59,017 --> 00:58:02,479 will be filled with gasoline and set on fire. 652 00:58:02,479 --> 00:58:05,648 The fire should drive Godzilla into the trap in the center, 653 00:58:05,648 --> 00:58:07,901 where the explosives can be detonated. 654 00:58:40,558 --> 00:58:42,018 We're nearly through with that section. 655 00:58:43,019 --> 00:58:46,272 General Shinzo, Godzilla reported in close vicinity. 656 00:58:52,237 --> 00:58:53,696 SHINZO: He'll be here by night. 657 00:58:53,696 --> 00:58:55,198 [Roar] 658 00:58:59,702 --> 00:59:02,330 MAN ON P. A: Godzilla is sighted! 659 00:59:02,330 --> 00:59:05,708 Please work as quickly as possible. 660 00:59:05,708 --> 00:59:07,418 Get that dynamite ready. 661 00:59:20,223 --> 00:59:22,392 Open valves! Release gasoline! 662 00:59:26,020 --> 00:59:27,730 Valves open, gasoline released. 663 00:59:41,119 --> 00:59:42,370 [Roars] 664 00:59:45,748 --> 00:59:48,084 Godzilla approaching. Light torches. 665 00:59:50,128 --> 00:59:51,379 Wait for your signal. 666 00:59:59,929 --> 01:00:01,848 Release torches! 667 01:00:18,281 --> 01:00:20,200 [Roaring] 668 01:00:49,854 --> 01:00:51,397 [Roaring] 669 01:00:59,072 --> 01:01:00,573 Stand by. 670 01:01:03,118 --> 01:01:04,369 [Roaring] 671 01:01:09,999 --> 01:01:11,876 - Fire! - Fire! 672 01:01:54,043 --> 01:01:55,962 Go back! He's alive! 673 01:01:55,962 --> 01:01:57,464 [Roars] 674 01:02:00,800 --> 01:02:03,553 Godzilla has crossed the first line of defense. 675 01:02:03,553 --> 01:02:05,263 He seems indestructible. 676 01:02:05,263 --> 01:02:07,682 On the advice of Dr. Johnson, 677 01:02:07,682 --> 01:02:09,851 a blockade of high-tension wires... 678 01:02:09,851 --> 01:02:12,270 containing one million volts of electricity... 679 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 is being hastily linked around Tokyo. 680 01:02:15,273 --> 01:02:18,234 It was observed in his attack on the train at Hokkaido... 681 01:02:18,234 --> 01:02:22,197 that he moved away from the wires whenever possible. 682 01:02:22,197 --> 01:02:23,948 Yet, Dr. Johnson, 683 01:02:23,948 --> 01:02:27,744 you have stated that King Kong grows stronger from electricity. 684 01:02:28,828 --> 01:02:32,290 Yes. For some reason we do not yet understand, 685 01:02:32,290 --> 01:02:35,585 Kong draws strength from electric voltage. 686 01:02:35,585 --> 01:02:38,213 Then if the electric blockade stopped Godzilla, 687 01:02:38,213 --> 01:02:40,048 it would not stop Kong. 688 01:02:40,048 --> 01:02:41,966 No, it would not. 689 01:02:43,676 --> 01:02:46,429 Thank you, Dr. Johnson. I'm sorry to interrupt, 690 01:02:46,429 --> 01:02:48,765 but we're switching now to the northwest perimeter, 691 01:02:48,765 --> 01:02:52,393 where Premier Shigezawa has gone to inspect the blockade. 692 01:02:54,354 --> 01:02:56,022 OMURA: All thoughts here are centered... 693 01:02:56,022 --> 01:02:58,316 on repulsing Godzilla and saving Tokyo... 694 01:02:58,316 --> 01:03:01,361 and over 10 million people from certain death. 695 01:03:01,361 --> 01:03:02,737 The blockade is ready. 696 01:03:02,737 --> 01:03:05,907 The only question is, will it work? 697 01:03:25,635 --> 01:03:26,761 [Godzilla roaring] 698 01:03:26,761 --> 01:03:27,971 Godzilla! 699 01:03:36,312 --> 01:03:37,438 Connect tension. 700 01:03:47,073 --> 01:03:48,408 [Roaring] 701 01:04:15,477 --> 01:04:16,686 It's working. 702 01:04:18,271 --> 01:04:20,315 - Where's General Shinzo? - Up ahead. 703 01:04:24,903 --> 01:04:26,321 General! 704 01:04:26,321 --> 01:04:29,199 - Kong approaching Tokyo. - King Kong? 705 01:04:29,199 --> 01:04:30,617 [Roaring] 706 01:04:36,414 --> 01:04:37,999 [Sirens] 707 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 [Screaming] 708 01:04:59,145 --> 01:05:00,480 [Ship horn sounds] 709 01:05:01,231 --> 01:05:03,650 What? We'll be right over. 710 01:05:06,528 --> 01:05:09,364 MAN ON RADIO: King Kong approaching electrical blockade. 711 01:05:10,865 --> 01:05:13,535 All civilians evacuate immediately. 712 01:05:14,911 --> 01:05:16,371 [Yelling] 713 01:05:18,081 --> 01:05:19,541 [Sirens] 714 01:05:27,090 --> 01:05:28,591 [Kong roaring] 715 01:05:35,014 --> 01:05:37,058 Attention! General Shinzo. 716 01:05:42,272 --> 01:05:43,690 There he is, General. 717 01:05:46,943 --> 01:05:49,529 [Electrical crackling] 718 01:05:57,704 --> 01:05:59,164 [Whistles sounding] 719 01:06:00,290 --> 01:06:01,791 [Sirens] 720 01:06:05,253 --> 01:06:07,672 MAN ON RADIO: King Kong has entered Tokyo. 721 01:06:07,672 --> 01:06:09,299 We'd better leave tonight. 722 01:06:09,299 --> 01:06:13,470 RADIO: Ships in harbor are waiting to evacuate civilians. 723 01:06:13,470 --> 01:06:16,097 King Kong has entered Tokyo. 724 01:06:16,097 --> 01:06:18,600 All civilians evacuate immediately. 725 01:06:18,600 --> 01:06:21,311 - I won't leave you! - Get going! 726 01:06:28,193 --> 01:06:31,321 - Sir, what about the atom bomb? - I'm not ready to discuss it. 727 01:06:31,321 --> 01:06:34,032 - But it's our only chance. - We hope it is not. 728 01:06:34,032 --> 01:06:35,867 Why not? 729 01:06:35,867 --> 01:06:38,787 Because we're not anxious to destroy Tokyo, that's why. 730 01:06:38,787 --> 01:06:41,623 MAN: What can you tell us? SECOND MAN: Tell us something! 731 01:06:42,707 --> 01:06:44,459 There is nothing more to say. 732 01:06:44,459 --> 01:06:46,961 The atom bomb is ready and waiting, 733 01:06:46,961 --> 01:06:49,923 but first we must evacuate Tokyo and perhaps all Japan. 734 01:06:49,923 --> 01:06:51,424 [Roaring] 735 01:06:55,720 --> 01:06:57,180 [Whistles sounding] 736 01:06:59,724 --> 01:07:00,975 [Sirens] 737 01:07:15,532 --> 01:07:17,826 FUMIKO: Fujita! Fujita! 738 01:07:23,498 --> 01:07:24,916 [Helicopter whirring] 739 01:07:24,916 --> 01:07:26,459 [Sirens] 740 01:07:39,055 --> 01:07:41,182 [Train horn sounds] 741 01:07:45,270 --> 01:07:47,105 [Screaming] 742 01:07:59,117 --> 01:08:00,660 [Fumiko screaming] 743 01:08:06,040 --> 01:08:08,793 FUMIKO: Put me down! Put me down! 744 01:08:08,793 --> 01:08:10,879 Put me down! Put me down! 745 01:08:16,384 --> 01:08:17,844 [Crying] 746 01:08:19,637 --> 01:08:21,681 [Fumiko screaming] 747 01:08:21,681 --> 01:08:23,558 Oh, no! 748 01:08:23,558 --> 01:08:26,019 Help! Put me down! 749 01:08:26,019 --> 01:08:27,562 Put me down! 750 01:08:27,562 --> 01:08:29,105 Put me down! 751 01:08:42,577 --> 01:08:44,037 [Sirens] 752 01:08:48,374 --> 01:08:49,709 [Fumiko screaming] 753 01:09:01,262 --> 01:09:02,555 [Fumiko screaming] 754 01:09:07,352 --> 01:09:08,895 [Sirens] 755 01:09:13,191 --> 01:09:14,526 [Helicopter whirring] 756 01:09:17,487 --> 01:09:18,738 Hit him with the lights! 757 01:09:26,162 --> 01:09:28,915 General, the guns are ready, but they won't stop him. 758 01:09:28,915 --> 01:09:30,750 King Kong will only become angrier. 759 01:09:32,210 --> 01:09:36,005 Soldier, I'm in charge. You listen to me. 760 01:09:36,005 --> 01:09:38,883 Attention all gun batteries. Attention all gun batteries. 761 01:09:38,883 --> 01:09:41,594 Stop! Stop! Listen, you can't start shooting at Kong now. 762 01:09:41,594 --> 01:09:44,264 He's holding my sister in his hand. 763 01:09:47,725 --> 01:09:49,978 - Hold your fire. - Yes, sir. Hold fire! 764 01:09:50,854 --> 01:09:52,355 SHINZO: I can see her. 765 01:09:52,355 --> 01:09:55,817 She's alive, but we can't hold our fire for long. 766 01:09:55,817 --> 01:09:58,445 King Kong must not be allowed to escape. 767 01:09:58,445 --> 01:09:59,988 [Sirens] 768 01:10:16,212 --> 01:10:19,132 Let her go. Put her down! 769 01:10:19,132 --> 01:10:22,177 You ugly monster! Let her go! 770 01:10:22,177 --> 01:10:23,887 - What'll we do? - I know. 771 01:10:23,887 --> 01:10:26,514 - What's that? - Get my drums. Right away. 772 01:10:27,474 --> 01:10:29,684 - I can stop him, sir. - You can? 773 01:10:29,684 --> 01:10:32,353 Yes. I'm sure we can put him to sleep. 774 01:10:32,353 --> 01:10:35,482 Soma! A perfect idea. 775 01:10:35,482 --> 01:10:37,859 We can explode it from above. 776 01:10:38,485 --> 01:10:39,694 Hey, that's right! 777 01:10:39,694 --> 01:10:42,989 You have the berry juice put inside the head of a rocket. 778 01:10:42,989 --> 01:10:45,200 The exploding fumes will put him to sleep. 779 01:10:45,200 --> 01:10:46,367 TAKO: Ovashi! OVASHI: Yes, sir? 780 01:10:46,367 --> 01:10:48,870 TAKO: Get the soma. OVASHI: Yes, sir. 781 01:10:48,870 --> 01:10:50,663 You can't do that! Fumiko's up there. 782 01:10:50,663 --> 01:10:52,624 Don't worry. It's all going to work out. 783 01:10:52,624 --> 01:10:54,083 Tako, I hope we're right. 784 01:10:54,793 --> 01:10:57,253 King Kong can't make a monkey out of us. 785 01:10:58,004 --> 01:10:59,047 [Kong roaring] 786 01:11:02,926 --> 01:11:04,260 [Sirens] 787 01:11:07,263 --> 01:11:08,681 [Helicopter whirring] 788 01:11:20,235 --> 01:11:22,278 - Easy with that stuff! - Get those loudspeakers up. 789 01:11:22,278 --> 01:11:23,780 - Let's have that microphone. - Easy! 790 01:11:34,582 --> 01:11:35,959 Get that sound tape ready. 791 01:11:37,544 --> 01:11:40,547 - What if it doesn't work? - It's got to work. 792 01:11:41,881 --> 01:11:43,800 Keep your fingers crossed. I'm gonna go. 793 01:11:43,800 --> 01:11:45,051 [Blows on hands] 794 01:11:45,051 --> 01:11:47,554 - OK, ready. - Good. 795 01:11:49,430 --> 01:11:50,431 Ready here. 796 01:11:52,142 --> 01:11:55,186 Ready! Fire one! Fire two! 797 01:12:22,839 --> 01:12:24,174 [Helicopter whirring] 798 01:12:24,174 --> 01:12:25,592 [Plays drums] 799 01:12:32,265 --> 01:12:33,975 [Grunting] 800 01:12:33,975 --> 01:12:37,103 [Chanting over P.A.] 801 01:13:25,902 --> 01:13:27,028 Wait! 802 01:13:45,421 --> 01:13:46,631 Go on. 803 01:13:54,055 --> 01:13:55,223 [Crash] 804 01:13:58,601 --> 01:14:00,311 Help out. My arms are tired. 805 01:14:12,907 --> 01:14:14,951 Oh! She's free! 806 01:14:24,544 --> 01:14:26,337 He's got her. Go! 807 01:14:27,130 --> 01:14:28,548 [Helicopter whirring] 808 01:14:31,259 --> 01:14:32,385 Fumiko! 809 01:14:33,928 --> 01:14:36,431 Fumiko! Are you all right, Fumiko? 810 01:14:36,431 --> 01:14:37,599 Fumiko! 811 01:14:38,391 --> 01:14:40,185 - Sakurai! - How do you feel? 812 01:14:40,185 --> 01:14:41,853 - Fujita! - I'm here, dear. 813 01:14:41,853 --> 01:14:43,313 There's the ambulance. 814 01:14:43,313 --> 01:14:45,565 - Take her this way. Easy, now. - Careful. 815 01:14:45,565 --> 01:14:46,900 [Helicopter whirring] 816 01:14:48,443 --> 01:14:49,652 [Sirens] 817 01:14:49,903 --> 01:14:50,945 [Cameras clicking] 818 01:14:51,988 --> 01:14:54,324 CROWD: Congratulations, fellas. Wonderful! Great! 819 01:14:54,324 --> 01:14:57,035 Nice! Good job! Congratulations. 820 01:15:00,038 --> 01:15:01,122 Congratulations, men. 821 01:15:01,122 --> 01:15:03,583 Sir, Godzilla's at Mount Fuji. 822 01:15:03,583 --> 01:15:06,336 Gentlemen, our blockade cannot last forever. 823 01:15:06,336 --> 01:15:07,879 We must act. 824 01:15:10,131 --> 01:15:12,008 The atomic bomb is out of the question. 825 01:15:12,008 --> 01:15:15,220 Our only chance is somehow to bring them together. 826 01:15:17,138 --> 01:15:19,015 Kong versus Godzilla. 827 01:15:19,015 --> 01:15:21,810 If we are lucky, both will die. 828 01:15:23,228 --> 01:15:24,687 Both will die? 829 01:15:26,564 --> 01:15:28,024 But how can we move him? 830 01:15:30,860 --> 01:15:34,030 General, an airlift with balloons. 831 01:15:34,030 --> 01:15:37,075 Fujita, your wire will hold Kong, won't it? 832 01:15:37,075 --> 01:15:39,911 Sure! Let us try. 833 01:15:44,040 --> 01:15:45,959 - All right. - Good. Let's go. 834 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 [Helicopter whirring] 835 01:16:02,475 --> 01:16:03,726 MAN: Move those cables. 836 01:17:13,922 --> 01:17:15,173 Turn on the helium. 837 01:17:24,557 --> 01:17:27,310 - More helium! - Move quickly! Go! 838 01:17:42,158 --> 01:17:43,368 Hurry! 839 01:17:53,628 --> 01:17:54,921 Whenever you're ready. 840 01:17:56,673 --> 01:17:57,882 Kong's ready. 841 01:17:59,050 --> 01:18:01,636 Sir, Operation Kong is ready. 842 01:18:07,267 --> 01:18:09,102 - Proceed. - Take him up. 843 01:18:27,996 --> 01:18:30,707 - Hey, look at that! - What's going on? 844 01:18:30,707 --> 01:18:32,208 [All talking at once] 845 01:18:38,673 --> 01:18:41,134 That wire of yours is great. It's holding him. 846 01:19:03,907 --> 01:19:06,242 Great publicity, huh? 847 01:19:06,242 --> 01:19:08,244 How soon do you figure we'll be there? 848 01:19:08,244 --> 01:19:09,579 - By morning. - Good. 849 01:19:29,933 --> 01:19:31,309 Faster! Faster! 850 01:19:38,525 --> 01:19:40,068 [Growls] 851 01:19:46,950 --> 01:19:49,119 Look. Kong's waking up. 852 01:19:49,119 --> 01:19:50,995 There's Godzilla. Look below. 853 01:19:54,124 --> 01:19:55,834 [Godzilla roaring] 854 01:20:02,257 --> 01:20:03,383 [Roars] 855 01:20:03,383 --> 01:20:04,717 [Roars] 856 01:20:14,978 --> 01:20:16,062 OK, drop him. 857 01:20:16,521 --> 01:20:17,814 [Gunfire] 858 01:20:25,405 --> 01:20:26,656 [Godzilla roaring] 859 01:20:28,992 --> 01:20:30,660 Oh, look at that! 860 01:22:44,794 --> 01:22:46,921 FUJITA: I can't tell who's winning. Can you? 861 01:22:46,921 --> 01:22:49,299 Not yet. Kong, hold his tail! 862 01:23:20,497 --> 01:23:22,332 [Crash] 863 01:23:32,175 --> 01:23:33,510 [Roaring] 864 01:23:48,733 --> 01:23:50,068 [Growls] 865 01:23:51,986 --> 01:23:53,154 [Roars] 866 01:24:35,029 --> 01:24:36,448 [Thunder] 867 01:25:02,348 --> 01:25:04,267 [Heavy blows] 868 01:25:15,695 --> 01:25:19,282 Oh! Godzilla is roasting King Kong. 869 01:25:19,282 --> 01:25:21,451 PILOT: Electrical storm up ahead of us, sir. 870 01:25:22,702 --> 01:25:25,121 Lightning bolts. Kong has a chance. 871 01:25:25,121 --> 01:25:27,624 Electricity makes him stronger. Now watch. 872 01:25:28,625 --> 01:25:31,085 - Electricity makes him stronger? - Uh-huh. 873 01:25:49,562 --> 01:25:50,897 [Roaring] 874 01:25:52,482 --> 01:25:53,858 [Electrical crackling] 875 01:26:39,070 --> 01:26:40,447 [Roaring] 876 01:26:43,116 --> 01:26:44,451 [Roaring] 877 01:26:56,754 --> 01:26:58,214 [Electrical crackling] 878 01:27:39,088 --> 01:27:40,799 Hey, look at them go! 879 01:29:15,101 --> 01:29:16,227 [Rumbling] 880 01:29:16,227 --> 01:29:18,104 - What's that? - Earthquake! 881 01:29:18,104 --> 01:29:19,522 Earthquake? 882 01:30:05,401 --> 01:30:06,486 Look! 883 01:30:14,994 --> 01:30:18,706 Kong is swimming safely out to sea. No Godzilla. 884 01:30:20,083 --> 01:30:21,751 That's wonderful! 885 01:30:21,751 --> 01:30:25,004 I hope we've seen the last of them for a long time. 886 01:30:26,589 --> 01:30:29,551 Godzilla has disappeared without a trace. 887 01:30:29,551 --> 01:30:31,177 As for King Kong, 888 01:30:31,177 --> 01:30:34,264 our communications satellite is following him. 889 01:30:37,434 --> 01:30:40,270 And strangely enough, we wish him luck... 890 01:30:40,270 --> 01:30:43,773 on his long, long journey home. 891 01:30:51,322 --> 01:30:52,782 [Kong roaring] 63372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.