Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,336 --> 00:01:33,965
MAN: "There are more things in Heaven and Earth, Horatio,
2
00:01:33,965 --> 00:01:36,551
"than are dreamt of in your philosophy."
3
00:01:58,448 --> 00:02:02,619
This is United Nations reporter Eric Carter with the news.
4
00:02:02,619 --> 00:02:06,331
As the series of earthquakes continue to destroy Chile,
5
00:02:06,331 --> 00:02:09,626
the United Nations has granted immediate emergency aid.
6
00:02:09,626 --> 00:02:12,962
Transport planes laden with food and medical supplies...
7
00:02:12,962 --> 00:02:15,507
have already been dispatched to the stricken area.
8
00:02:16,216 --> 00:02:17,300
MAN: Through the facilities...
9
00:02:17,300 --> 00:02:19,719
of the International Communications Satellite,
10
00:02:19,719 --> 00:02:22,013
we take you live to Santiago de Chile,
11
00:02:22,013 --> 00:02:25,099
and our U.N. reporter Rodrigo Infanta.
12
00:02:25,099 --> 00:02:28,186
Hello, Santiago. This is Eric Carter in New York.
13
00:02:28,186 --> 00:02:29,187
[Beeping]
14
00:02:29,187 --> 00:02:30,688
INFANTA: Hello, Eric.
15
00:02:30,688 --> 00:02:33,691
This is Rodrigo Infanta reporting via I.C. S...
16
00:02:33,691 --> 00:02:36,361
from the U.N. newsroom in Santiago de Chile.
17
00:02:38,696 --> 00:02:41,324
The planes have already arrived and are being unloaded.
18
00:02:41,324 --> 00:02:44,661
The last recorded tremor was four hours ago.
19
00:02:44,661 --> 00:02:46,746
Hopefully, it was the last.
20
00:02:47,747 --> 00:02:50,041
I have a message from the president of Chile,
21
00:02:50,041 --> 00:02:51,668
conveying his heartfelt thanks...
22
00:02:51,668 --> 00:02:53,711
to the United Nations and the Red Cross...
23
00:02:53,711 --> 00:02:56,381
for their swift and most excellent assistance.
24
00:02:56,381 --> 00:02:59,801
Rodrigo Infanta signing off from Santiago.
25
00:03:01,219 --> 00:03:03,096
[Beeping]
26
00:03:03,763 --> 00:03:05,181
Thank you, Rodrigo.
27
00:03:05,181 --> 00:03:08,476
Considerable attention has been focused on the Bering Sea.
28
00:03:09,477 --> 00:03:13,189
A Japanese fishing fleet has reported a strange phenomenon.
29
00:03:13,189 --> 00:03:15,483
Large icebergs have been breaking up,
30
00:03:15,483 --> 00:03:18,528
the floes of which are drifting southward towards Japan...
31
00:03:18,528 --> 00:03:19,654
and melting quickly.
32
00:03:19,654 --> 00:03:23,199
The Japan current, sometimes called Kuroshio,
33
00:03:23,199 --> 00:03:24,659
divides here.
34
00:03:24,659 --> 00:03:26,786
The northern branch skirts Asia...
35
00:03:26,786 --> 00:03:29,747
and merges with the cold Oyashia current.
36
00:03:29,747 --> 00:03:31,624
This normally cold ocean stream...
37
00:03:31,624 --> 00:03:34,377
is maintaining an abnormally warm temperature.
38
00:03:35,461 --> 00:03:36,588
The United Nations...
39
00:03:36,588 --> 00:03:39,048
has dispatched its nuclear submarine Seahawk...
40
00:03:39,048 --> 00:03:41,384
with several of the world's most prominent scientists...
41
00:03:41,384 --> 00:03:42,677
into the area.
42
00:03:42,677 --> 00:03:45,013
More on that matter as it arises.
43
00:03:46,639 --> 00:03:49,225
Japanese scientist Akiro Markino,
44
00:03:49,225 --> 00:03:52,061
winner of last year's Nobel Prize for medicine,
45
00:03:52,061 --> 00:03:54,981
claims to have made a rather amazing discovery...
46
00:03:54,981 --> 00:03:57,066
in the field of chemotherapy.
47
00:03:57,066 --> 00:04:00,236
These red berries, discovered in his latest field trip...
48
00:04:00,236 --> 00:04:01,488
in the Bougainville area,
49
00:04:01,488 --> 00:04:05,033
produce a non-habit-forming narcotic effect.
50
00:04:05,033 --> 00:04:06,534
Unfortunately, he reports,
51
00:04:06,534 --> 00:04:10,455
the berries grow in only one small, remote, primitive island,
52
00:04:10,455 --> 00:04:13,458
and the natives there are reluctant to give them up.
53
00:04:13,458 --> 00:04:16,461
It seems animals are fond of this fruit,
54
00:04:16,461 --> 00:04:19,464
and the berries are ground into juice by the natives...
55
00:04:19,464 --> 00:04:24,886
to placate a "mysterious god" who lives on the island.
56
00:04:24,886 --> 00:04:27,305
The god is supposedly an enormous creature...
57
00:04:27,305 --> 00:04:28,807
that no one has ever seen...
58
00:04:28,807 --> 00:04:32,101
but who is rumored to be taller than many of their mountains.
59
00:04:32,769 --> 00:04:34,979
Dr. Markino would make no comment...
60
00:04:34,979 --> 00:04:37,190
on whether such a creature exists or not,
61
00:04:37,190 --> 00:04:39,275
but the Pacific Pharmaceutical Company,
62
00:04:39,275 --> 00:04:42,362
Dr. Markino's employer, claims he does exist.
63
00:04:42,362 --> 00:04:45,657
They also claim that the reason he is such a giant...
64
00:04:45,657 --> 00:04:48,618
is because he eats Dr. Markino's berries.
65
00:04:49,369 --> 00:04:51,913
There is one thing we can be certain of...
66
00:04:51,913 --> 00:04:53,915
that these berries will produce,
67
00:04:53,915 --> 00:04:56,876
and that is a giant advertising campaign.
68
00:04:59,712 --> 00:05:02,507
MAN: I called the plant Summer.
69
00:05:02,507 --> 00:05:06,845
Our early tests have shown remarkably good results.
70
00:05:06,845 --> 00:05:08,054
We are pleased.
71
00:05:10,223 --> 00:05:11,683
My notes confirm this.
72
00:05:11,683 --> 00:05:16,521
I will however need more berries to continue testing.
73
00:05:16,521 --> 00:05:18,523
But because of their god,
74
00:05:18,523 --> 00:05:22,861
the natives refuse to give up more than a few handfuls.
75
00:05:22,861 --> 00:05:24,028
How strange.
76
00:05:24,028 --> 00:05:29,033
Would you show us where the island is on the chart?
77
00:05:29,033 --> 00:05:31,077
MARKINO: Of course. Of course.
78
00:05:34,622 --> 00:05:39,043
Just before returning home, I touched at Bougainville,
79
00:05:39,043 --> 00:05:43,047
here in the Solomons, and about 62 miles south...
80
00:05:43,047 --> 00:05:46,843
was a small island called Faro Island.
81
00:05:48,136 --> 00:05:52,932
There is where I found the red berries and the strange god.
82
00:05:52,932 --> 00:05:58,062
Strange story, Mr. Markino. I find it hard to believe...
83
00:05:58,062 --> 00:06:01,983
Uhru. Sounds like a fairy tale, Doctor.
84
00:06:01,983 --> 00:06:03,943
Does a giant creature exist here?
85
00:06:04,611 --> 00:06:07,614
Since you ask my opinion, my answer is yes.
86
00:06:07,614 --> 00:06:12,076
A giant monster? Ha ha! He must be putting us on.
87
00:06:12,076 --> 00:06:14,120
We must really need publicity.
88
00:06:14,913 --> 00:06:17,624
It's heads, so get a monster.
89
00:06:18,124 --> 00:06:21,085
Tako, not a monster. Really.
90
00:06:21,085 --> 00:06:23,588
Yes, a monster. Come on, think.
91
00:06:23,588 --> 00:06:26,549
I want action now and no arguments.
92
00:06:26,549 --> 00:06:29,636
A wonderful stunt! Terrific!
93
00:06:31,012 --> 00:06:34,599
Of course. Have you seen our latest TV ratings?
94
00:06:34,599 --> 00:06:40,104
They're terrible. Who out there is watching our show?
95
00:06:40,104 --> 00:06:45,652
No one! Because it's dull and boring and without imagination.
96
00:06:46,653 --> 00:06:49,447
Pacific Pharmaceutical demands publicity.
97
00:06:49,447 --> 00:06:51,950
You two are going to Faro.
98
00:06:51,950 --> 00:06:54,661
Find me a genuine monster, if he exists or not!
99
00:07:05,338 --> 00:07:07,423
Steaks are ready. Are you hungry?
100
00:07:07,423 --> 00:07:09,175
Hungry? I'm starving.
101
00:07:09,175 --> 00:07:12,053
I have something to show you first.
102
00:07:14,973 --> 00:07:15,974
Look at this.
103
00:07:15,974 --> 00:07:17,475
Sewing machine thread.
104
00:07:19,144 --> 00:07:22,689
This is wire, stronger than steel.
105
00:07:23,565 --> 00:07:25,275
Just watch this.
106
00:07:25,275 --> 00:07:26,776
We're testing it Monday in Hokkaido.
107
00:07:28,194 --> 00:07:30,530
Hold it! Don't do that! No, don't!
108
00:07:31,156 --> 00:07:34,659
Stop! Stop! I'm convinced! I'm convinced!
109
00:07:34,659 --> 00:07:36,786
Don't do that! Come on, stop!
110
00:07:36,786 --> 00:07:38,079
I believe you.
111
00:07:38,079 --> 00:07:40,373
Stop it! You're not Tarzan!
112
00:07:41,291 --> 00:07:42,750
All right, you win.
113
00:07:42,750 --> 00:07:44,502
Come on, no more.
114
00:07:44,502 --> 00:07:45,712
No more.
115
00:07:46,880 --> 00:07:49,674
You should take some with you on your expedition.
116
00:07:50,133 --> 00:07:51,718
There is nothing stronger.
117
00:07:51,718 --> 00:07:52,635
WOMAN: Here.
118
00:07:52,635 --> 00:07:54,762
Hey, that's not fair.
119
00:07:54,762 --> 00:07:56,681
What?
120
00:07:56,681 --> 00:07:59,309
How come your boyfriend's steak is bigger than your brother's?
121
00:08:00,518 --> 00:08:02,729
Sakurai, stop it, will you?
122
00:08:04,731 --> 00:08:08,693
Fujita, eat, honey. I made the steak for you.
123
00:08:08,693 --> 00:08:10,737
Hey, what's so interesting?
124
00:08:11,738 --> 00:08:13,448
FUJITA: Story about a submarine.
125
00:08:13,448 --> 00:08:14,824
Submarine?
126
00:08:19,829 --> 00:08:23,708
U.N. submarine Seahawk is calling in from the Arctic Sea.
127
00:08:23,708 --> 00:08:27,212
Hello, Seahawk. Go ahead, Commander Roberts.
128
00:08:27,212 --> 00:08:30,215
This is Commander Roberts reporting from Seahawk.
129
00:08:30,215 --> 00:08:32,675
We are approaching area and will submerge shortly.
130
00:08:32,675 --> 00:08:33,718
CARTER: Hello, Seahawk,
131
00:08:33,718 --> 00:08:36,721
this is Eric Carter from U.N. headquarters...
132
00:08:36,721 --> 00:08:39,891
switching you now to Yataka Omura in Tokyo.
133
00:08:42,769 --> 00:08:45,230
Hello, Seahawk, this is Tokyo.
134
00:08:45,230 --> 00:08:48,733
Our tracking stations in Japan are following you closely.
135
00:08:48,733 --> 00:08:50,276
ROBERTS: Thank you. Over and out.
136
00:08:51,778 --> 00:08:55,281
We are following the submarine Seahawk by I.C.S.
137
00:08:55,281 --> 00:08:56,741
Her present location...
138
00:08:56,741 --> 00:09:01,788
is latitude 58 degrees north, longitude 178 degrees east.
139
00:09:03,414 --> 00:09:05,875
Captain, water temperature is 68 degrees.
140
00:09:05,875 --> 00:09:08,253
ROBERTS: 68 degrees! It can't be.
141
00:09:08,253 --> 00:09:10,755
There aren't any warm currents in the Arctic Ocean.
142
00:09:10,755 --> 00:09:12,257
- Check that temperature!
- Yes, sir.
143
00:09:12,257 --> 00:09:15,802
Captain, I see a strange light behind the iceberg dead ahead.
144
00:09:18,429 --> 00:09:20,765
ROBERTS: That must be it. Let's go down and have a look.
145
00:09:20,765 --> 00:09:22,016
Take her down fast.
146
00:09:22,016 --> 00:09:23,560
Emergency dive.
147
00:09:23,560 --> 00:09:24,811
[Horn sounds]
148
00:09:40,326 --> 00:09:42,829
Doctor, what do you make of that?
149
00:09:48,501 --> 00:09:50,795
It looks like a Challenkoff light.
150
00:09:50,795 --> 00:09:54,299
Challenkoff light? What can that be?
151
00:09:54,299 --> 00:09:58,303
It's a light generating nuclear reactors,
152
00:09:58,303 --> 00:10:00,472
and that light looks very much like it.
153
00:10:00,472 --> 00:10:03,057
Captain, we're having a Geiger response.
154
00:10:03,057 --> 00:10:04,058
Stand by!
155
00:10:05,810 --> 00:10:08,313
Depth at 85 meters!
156
00:10:08,313 --> 00:10:10,690
Still heading towards the iceberg.
157
00:10:12,025 --> 00:10:15,153
We're getting closer. Up underwater periscope.
158
00:10:16,529 --> 00:10:17,530
[Thud]
159
00:10:19,657 --> 00:10:20,825
Emergency lights.
160
00:10:20,825 --> 00:10:22,327
[Alarm]
161
00:10:22,327 --> 00:10:24,829
All stations report damage.
162
00:10:24,829 --> 00:10:25,830
DOCTOR: What did we hit?
163
00:10:25,830 --> 00:10:27,332
- It must be an iceberg.
- Iceberg?
164
00:10:27,332 --> 00:10:29,334
MAN: Periscope out of order!
165
00:10:29,334 --> 00:10:30,543
Atomic fuel room damaged!
166
00:10:32,337 --> 00:10:33,338
[Thud]
167
00:10:54,901 --> 00:10:58,363
Captain, propeller shafts and engines badly damaged.
168
00:10:58,363 --> 00:11:00,240
Engine room reports repairs impossible.
169
00:11:01,199 --> 00:11:02,408
ROBERTS: Oh, great.
170
00:11:03,576 --> 00:11:06,079
Captain, do something before we are crushed to death.
171
00:11:09,249 --> 00:11:11,417
Fire mayday quarter signal.
172
00:11:20,885 --> 00:11:23,429
Captain, the Geiger response is climbing.
173
00:11:23,429 --> 00:11:24,848
Captain, sonar's out of order.
174
00:11:28,101 --> 00:11:30,895
I'm sure a rescue party will come looking for us.
175
00:11:30,895 --> 00:11:32,897
There's nothing we can do...
176
00:11:32,897 --> 00:11:35,692
but wait and pray that they see the mayday signal.
177
00:11:35,692 --> 00:11:37,443
MAN: Water in the engine room.
178
00:11:40,321 --> 00:11:42,699
Secure all the bulkheads.
179
00:11:42,699 --> 00:11:44,909
MAN: Captain, water in the tower!
180
00:11:44,909 --> 00:11:46,953
ROBERTS: Secure the hatch!
181
00:11:53,668 --> 00:11:55,295
MAN: Engine room flooding rapidly.
182
00:11:56,337 --> 00:11:57,922
Captain, do something!
183
00:11:57,922 --> 00:12:01,926
Abandon ship! All hands, prepare to abandon ship!
184
00:12:01,926 --> 00:12:05,472
- Escape hatch is jammed.
- Captain, we're trapped!
185
00:12:36,628 --> 00:12:38,755
Look there, Al, in the water.
186
00:12:38,755 --> 00:12:41,299
I'll mark her around the iceberg.
187
00:12:41,299 --> 00:12:43,009
That's them. Let's go down.
188
00:12:55,021 --> 00:12:56,523
What do you make of that, Al?
189
00:13:00,026 --> 00:13:01,027
[Roar]
190
00:13:03,029 --> 00:13:04,531
Godzilla!
191
00:13:06,032 --> 00:13:07,033
[Roar]
192
00:13:10,537 --> 00:13:12,497
The world is stunned to discover...
193
00:13:12,497 --> 00:13:15,834
that prehistoric creatures exist in the 20th century.
194
00:13:15,834 --> 00:13:17,001
Tracking stations show...
195
00:13:17,001 --> 00:13:19,504
Godzilla heading in a southeasterly direction...
196
00:13:19,504 --> 00:13:22,507
towards the offshore islands of Japan.
197
00:13:22,507 --> 00:13:25,510
He seems to be traveling in a straight line...
198
00:13:25,510 --> 00:13:27,011
and on a predetermined course,
199
00:13:27,011 --> 00:13:30,515
though as yet we have no explanation why.
200
00:13:30,515 --> 00:13:33,017
Dr. Kenji Shigezawa, minister of defense,
201
00:13:33,017 --> 00:13:36,020
has been meeting with the army chiefs of staff.
202
00:13:37,188 --> 00:13:39,190
The armies have been alerted...
203
00:13:39,190 --> 00:13:41,609
as we wait for more news from Japan.
204
00:13:41,609 --> 00:13:44,529
- Dr. Shigezawa, a statement.
- Is Godzilla coming?
205
00:13:44,529 --> 00:13:47,031
Yes, he is. He is approaching quickly.
206
00:13:47,031 --> 00:13:50,034
- Can we stop him?
- We must not panic.
207
00:13:50,034 --> 00:13:52,537
If there is one thing we cannot afford at this time,
208
00:13:52,537 --> 00:13:53,580
it is hysteria.
209
00:13:54,581 --> 00:13:56,541
A national emergency may exist,
210
00:13:56,541 --> 00:14:00,545
but the armed forces will defend Japan at all costs.
211
00:14:00,545 --> 00:14:03,590
That's really all I can tell you now. Good day.
212
00:14:05,300 --> 00:14:07,051
MAN: What if the army can't stop him?
213
00:14:07,051 --> 00:14:10,054
Of course, other plans are now being considered.
214
00:14:10,930 --> 00:14:16,561
Any way we can find to stop Godzilla must be considered.
215
00:14:16,561 --> 00:14:19,522
I see. Then you have discussed using the atom bomb.
216
00:14:19,522 --> 00:14:23,109
Possibly, as a last resort.
217
00:14:24,110 --> 00:14:27,572
If we do not destroy Godzilla soon,
218
00:14:27,572 --> 00:14:30,074
the monster will destroy us all.
219
00:14:30,074 --> 00:14:34,120
Gentlemen, that's all I can tell you for now. Good day.
220
00:14:37,123 --> 00:14:38,583
[Siren]
221
00:14:38,583 --> 00:14:40,126
[Gunfire]
222
00:14:44,422 --> 00:14:46,132
[Roaring]
223
00:15:18,289 --> 00:15:19,707
[Roar]
224
00:15:26,297 --> 00:15:27,340
[Roar]
225
00:15:52,574 --> 00:15:54,033
Yataka Omura from Tokyo,
226
00:15:54,033 --> 00:15:56,578
reporting that the situation is grim.
227
00:16:03,585 --> 00:16:05,545
Evacuation plans are being prepared.
228
00:16:05,545 --> 00:16:08,798
People should have small, light baggage ready.
229
00:16:08,798 --> 00:16:10,049
Please remain calm.
230
00:16:10,049 --> 00:16:14,179
The Japanese navy is filling the harbors with evacuation craft,
231
00:16:14,179 --> 00:16:16,181
and we wait to see...
232
00:16:16,181 --> 00:16:18,224
in which direction Godzilla will strike next.
233
00:16:39,245 --> 00:16:42,248
Oh! No more!
234
00:16:43,249 --> 00:16:44,584
I'm sick of Godzilla!
235
00:16:45,251 --> 00:16:47,712
Send a wire immediately!
236
00:16:47,712 --> 00:16:49,214
Oh, yes, right away, sir.
237
00:16:49,214 --> 00:16:51,716
I want my own monster! Find me a monster fast!
238
00:16:51,716 --> 00:16:53,718
That's exactly 10 words, sir.
239
00:16:53,718 --> 00:16:55,220
Send it! Send it!
240
00:16:55,553 --> 00:16:56,763
[Horn sounds]
241
00:17:01,476 --> 00:17:02,977
Land ho!
242
00:17:02,977 --> 00:17:05,230
- Land ho!
- Come on!
243
00:17:05,230 --> 00:17:07,273
There it is!
244
00:17:08,274 --> 00:17:10,652
Land off the starboard bow!
245
00:17:11,903 --> 00:17:12,987
Faro Island!
246
00:17:17,992 --> 00:17:19,786
[Rhythmic drumming, chanting]
247
00:17:26,376 --> 00:17:28,294
[Shouting in native language]
248
00:18:01,828 --> 00:18:02,829
[Shouting in native language]
249
00:18:04,330 --> 00:18:05,832
[Rattling]
250
00:18:25,351 --> 00:18:26,352
[Shouting in native language]
251
00:18:33,359 --> 00:18:34,319
Good luck.
252
00:18:34,319 --> 00:18:36,321
- Thanks.
- We'll need it.
253
00:18:36,321 --> 00:18:37,363
Shove off.
254
00:18:38,823 --> 00:18:41,618
UHRU: Sakurai, I am scared.
255
00:18:41,618 --> 00:18:44,370
Why? It looks like a friendly sort of island.
256
00:18:44,370 --> 00:18:47,832
Ooh... ooh... do you suppose they know?
257
00:18:47,832 --> 00:18:48,875
[Shouting in native language]
258
00:18:54,881 --> 00:18:58,343
UHRU: Hey, don't point those things. We bring peace.
259
00:18:58,343 --> 00:19:01,846
Presents for you! Don't shove. Please don't push.
260
00:19:01,846 --> 00:19:04,432
Wait a minute! He brought me here.
261
00:19:04,432 --> 00:19:07,393
Him! Him! He's the leader!
262
00:19:15,860 --> 00:19:17,320
[Shouting in native language]
263
00:19:37,924 --> 00:19:39,884
- Chief?
- Is that the chief?
264
00:19:39,884 --> 00:19:41,886
That's the chief.
265
00:19:41,886 --> 00:19:46,391
Konno, listen. We're here on a goodwill mission. Got it?
266
00:19:46,391 --> 00:19:48,143
I'm not here to become their dinner.
267
00:19:58,945 --> 00:20:00,947
[Speaking native language]
268
00:20:28,892 --> 00:20:30,018
Well?
269
00:20:30,018 --> 00:20:33,438
He order you to leave this place. Right now!
270
00:20:33,438 --> 00:20:34,939
UHRU: He's right. Let's go.
271
00:20:34,939 --> 00:20:38,234
Hold it. Will you just take it easy and calm down?
272
00:20:38,234 --> 00:20:40,445
Listen, we want the chief to know...
273
00:20:40,445 --> 00:20:41,946
we came here as his friends.
274
00:20:41,946 --> 00:20:44,449
Tell him a boat is coming for us tomorrow...
275
00:20:44,449 --> 00:20:45,992
and smile, will you?
276
00:20:46,826 --> 00:20:47,827
I smile!
277
00:20:49,996 --> 00:20:51,498
[Speaking native language]
278
00:21:01,508 --> 00:21:02,842
Here, hold this.
279
00:21:03,510 --> 00:21:04,969
Konno, give me the radio.
280
00:21:04,969 --> 00:21:06,137
Come on, hurry. Hurry.
281
00:21:07,013 --> 00:21:08,473
Chief. How.
282
00:21:09,015 --> 00:21:13,478
See what I've got? Magic. Try it out.
283
00:21:13,478 --> 00:21:15,021
[Speaking native language]
284
00:21:16,523 --> 00:21:20,985
This radio... two transistors. I show you.
285
00:21:20,985 --> 00:21:23,988
With this here, all other chiefs will shake in your power.
286
00:21:23,988 --> 00:21:25,990
CHIEF: Shake.
287
00:21:25,990 --> 00:21:27,492
Shake. Tremble.
288
00:21:27,492 --> 00:21:28,993
[Chief speaks native language]
289
00:21:28,993 --> 00:21:33,498
See, switch it on, like this, and you get my magic.
290
00:21:33,498 --> 00:21:35,041
[Music plays]
291
00:21:37,043 --> 00:21:38,545
[Woman singing in Japanese]
292
00:21:50,056 --> 00:21:51,683
Heh heh heh.
293
00:21:51,683 --> 00:21:53,059
[Laughter]
294
00:21:54,060 --> 00:21:55,562
SAKURAl: Quick, the smokes.
295
00:22:01,568 --> 00:22:04,028
Cigarettes? Inhale!
296
00:22:04,028 --> 00:22:05,071
Inhale.
297
00:22:06,698 --> 00:22:08,074
They satisfy.
298
00:22:10,869 --> 00:22:14,581
Ah, too bad. We forgot to bring candy.
299
00:22:17,876 --> 00:22:20,336
Oh, your mommy.
300
00:22:21,171 --> 00:22:22,755
You better not smoke it around home.
301
00:22:28,595 --> 00:22:30,555
- Think it's all right?
- It's OK.
302
00:22:30,555 --> 00:22:32,599
They're all smoking.
303
00:22:32,599 --> 00:22:34,142
[Speaking native language]
304
00:22:42,567 --> 00:22:45,069
He gives you permission to stay.
305
00:22:45,069 --> 00:22:47,572
But he will not be responsible...
306
00:22:47,572 --> 00:22:49,574
if the giant god comes down from the mountains and eats you up.
307
00:22:49,574 --> 00:22:51,242
Fair enough.
308
00:22:51,242 --> 00:22:53,077
Sakurai, maybe we can still catch the boat.
309
00:22:53,077 --> 00:22:55,413
Forget it, will you? Konno, give these to the chief.
310
00:22:55,413 --> 00:22:56,956
Tell him to keep the pack. Hurry.
311
00:22:59,167 --> 00:23:00,585
[Thunder]
312
00:23:00,585 --> 00:23:02,128
[Screaming]
313
00:23:06,257 --> 00:23:08,134
[Drumming and chanting]
314
00:23:25,902 --> 00:23:27,153
[Thunder]
315
00:23:32,659 --> 00:23:36,120
Big spirit! Big spirit! Pray! Pray!
316
00:23:36,120 --> 00:23:37,413
SAKURAl: What was that?
317
00:23:38,915 --> 00:23:39,874
[Chanting]
318
00:23:42,377 --> 00:23:43,378
[Thunder]
319
00:23:48,675 --> 00:23:52,220
Hey, that noise is only the lightning up there.
320
00:23:52,220 --> 00:23:53,638
That ferocious god of theirs...
321
00:23:53,638 --> 00:23:56,808
is only lightning caused by the thunderclouds.
322
00:23:56,808 --> 00:23:58,852
You can't be scared of that.
323
00:24:05,191 --> 00:24:08,153
Look at them... ignorant, primitive savages,
324
00:24:08,153 --> 00:24:11,156
frightened to death by lightning up in the sky,
325
00:24:11,156 --> 00:24:12,699
and you're no better!
326
00:24:20,206 --> 00:24:22,208
[Animal roars]
327
00:24:23,042 --> 00:24:26,754
Hear that? That thunder ain't thunder.
328
00:24:26,754 --> 00:24:29,340
Yes, yes, it is thunder. That's ridiculous.
329
00:24:29,340 --> 00:24:32,177
Just in case, let us pray, too.
330
00:24:32,177 --> 00:24:34,888
I don't believe in superstition. You pray.
331
00:24:40,727 --> 00:24:43,730
Fumiko! Fumiko!
332
00:24:44,731 --> 00:24:46,191
Hi, Tamiye. What's wrong?
333
00:24:46,191 --> 00:24:48,693
Fumiko, Fujita's plane crashed.
334
00:24:48,693 --> 00:24:50,195
It's in the papers.
335
00:24:50,195 --> 00:24:53,072
"Flight 311X to Hokkaido crashes."
336
00:24:54,407 --> 00:24:56,701
"Tragedy struck Hokkaido Airport today.
337
00:24:56,701 --> 00:25:02,707
"In addition to the crew, 118 passengers died on board.
338
00:25:02,707 --> 00:25:04,709
"27 survived."
339
00:25:04,709 --> 00:25:08,213
Maybe he could be one of the survivors.
340
00:25:08,213 --> 00:25:09,756
Why don't you go to Hokkaido?
341
00:25:10,757 --> 00:25:12,717
Do not go to Hokkaido.
342
00:25:12,717 --> 00:25:15,720
The Japanese government has asked me...
343
00:25:15,720 --> 00:25:17,972
to inform all people they have good reason...
344
00:25:17,972 --> 00:25:20,767
to believe Godzilla will strike next at Hokkaido.
345
00:25:22,060 --> 00:25:23,394
WOMAN: Mr. Carter.
346
00:25:23,394 --> 00:25:27,982
I see Eric Carter is ready with Dr. Arnold Johnson in New York.
347
00:25:27,982 --> 00:25:29,734
Go ahead, New York.
348
00:25:29,734 --> 00:25:32,821
Thank you, Japan. This is Eric Carter in New York.
349
00:25:32,821 --> 00:25:34,739
Dr. Arnold Johnson is curator...
350
00:25:34,739 --> 00:25:37,242
of the New York Museum for Natural History...
351
00:25:37,242 --> 00:25:40,245
and an esteemed authority on prehistoric animals.
352
00:25:40,245 --> 00:25:43,248
Dr. Johnson, you've agreed to explain to us...
353
00:25:43,248 --> 00:25:45,250
some of Godzilla's history.
354
00:25:45,250 --> 00:25:47,752
I said I would attempt to explain.
355
00:25:47,752 --> 00:25:52,257
After examining photographs of Godzilla taken by the I.C.S.,
356
00:25:52,257 --> 00:25:56,761
I tend to classify him as a prehistoric species of dinosaur,
357
00:25:56,761 --> 00:26:00,765
possibly a cross between the gigantic Tyrannosaurus Rex...
358
00:26:00,765 --> 00:26:03,143
and the Stegosaurus,
359
00:26:03,143 --> 00:26:05,979
which is sometimes known as the plated dinosaur.
360
00:26:06,813 --> 00:26:10,275
This particular form of reptile existed...
361
00:26:10,275 --> 00:26:14,320
somewhere between 97 and 125 million years ago.
362
00:26:14,320 --> 00:26:18,783
That's an impossibly long time for anything to remain alive,
363
00:26:18,783 --> 00:26:20,827
even frozen inside an iceberg.
364
00:26:21,744 --> 00:26:24,706
Well, in Mexico, they found a frog...
365
00:26:24,706 --> 00:26:26,791
which they think lay dormant for two million years.
366
00:26:26,791 --> 00:26:30,795
In Japan, flowers bloomed recently from lotus seeds...
367
00:26:30,795 --> 00:26:32,672
3,000 years old.
368
00:26:33,840 --> 00:26:36,801
The fact that Godzilla is here and alive,
369
00:26:36,801 --> 00:26:41,848
forces us to reconsider many theories on suspended animation.
370
00:26:43,349 --> 00:26:47,312
Dr. Johnson, you stated Godzilla would definitely come to Japan.
371
00:26:47,312 --> 00:26:49,355
What makes you believe this?
372
00:26:50,857 --> 00:26:54,569
Fossils found in Japan resemble Godzilla.
373
00:26:54,569 --> 00:26:57,822
Also, he headed instinctively for Japan,
374
00:26:57,822 --> 00:27:00,867
like a salmon returning to the waters in which he was born.
375
00:27:01,868 --> 00:27:04,704
It's my opinion Godzilla thinks he's heading home.
376
00:27:06,372 --> 00:27:09,375
Our modern weapons seem to have no effect on Godzilla.
377
00:27:09,375 --> 00:27:12,712
Have you any suggestions as to how he can be stopped?
378
00:27:14,380 --> 00:27:16,841
Well, I know the atom bomb is being considered,
379
00:27:16,841 --> 00:27:20,386
but that would be more destructive than Godzilla.
380
00:27:21,387 --> 00:27:25,350
As a reptile, Godzilla might shy away from electricity.
381
00:27:25,350 --> 00:27:29,354
But at this time I wouldn't care to hazard a guess.
382
00:27:29,354 --> 00:27:30,855
CARTER: Thank you, Dr. Johnson.
383
00:27:31,731 --> 00:27:35,360
Dr. Johnson has consented to stand by at U.N. headquarters...
384
00:27:35,360 --> 00:27:38,363
and keep himself available for comment and consultation.
385
00:27:38,363 --> 00:27:42,367
As you know, the U.N. newsroom will remain open...
386
00:27:42,367 --> 00:27:46,412
to keep the world informed on the crisis.
387
00:27:47,914 --> 00:27:49,874
Meanwhile, the expedition dispatched by...
388
00:27:49,874 --> 00:27:55,213
Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical reports that...
389
00:27:55,213 --> 00:27:58,925
they heard the cries of a giant creature on Faro Island.
390
00:27:59,759 --> 00:28:03,388
They are now moving into the interior to establish contact...
391
00:28:03,388 --> 00:28:04,889
with this strange island god.
392
00:28:04,889 --> 00:28:06,933
It is hoped he will be friendly.
393
00:28:13,439 --> 00:28:16,401
UHRU: Hey, wait for me! Where are you?
394
00:28:16,401 --> 00:28:17,735
[Whistles]
395
00:28:17,735 --> 00:28:19,445
[Birds chirping]
396
00:28:22,282 --> 00:28:23,950
[Sakurai, speaking native language]
397
00:28:25,952 --> 00:28:27,412
UHRU: Wait for me!
398
00:28:27,412 --> 00:28:28,413
SAKURAl: Come on, keep up.
399
00:28:28,413 --> 00:28:30,915
UHRU: I'm tired. Can't we rest?
400
00:28:30,915 --> 00:28:33,418
No. We'll keep going until dark.
401
00:28:33,418 --> 00:28:34,419
Who says?
402
00:28:34,419 --> 00:28:36,921
I says, and if you don't like it, you can go back to camp.
403
00:28:36,921 --> 00:28:39,424
OK, OK, but my corns hurt.
404
00:28:39,424 --> 00:28:41,426
Ah, you and your corn.
405
00:28:41,426 --> 00:28:44,929
My corns always hurt when they're near a monster.
406
00:28:44,929 --> 00:28:47,932
Great. When you and the monster meet,
407
00:28:47,932 --> 00:28:50,977
tell him all about your corn problems.
408
00:29:00,987 --> 00:29:02,489
- I heard something!
- Quiet!
409
00:29:04,491 --> 00:29:05,658
[Speaking native language]
410
00:29:35,855 --> 00:29:38,358
Konno, bring up my camera!
411
00:29:43,530 --> 00:29:44,531
[Thunder]
412
00:29:45,532 --> 00:29:46,533
[Animal squealing]
413
00:29:47,534 --> 00:29:49,869
UHRU: Aah! He got me!
414
00:29:49,869 --> 00:29:52,163
Aah! Ooh!
415
00:29:52,163 --> 00:29:54,374
It's only a lizard. Throw it! Throw it down!
416
00:29:54,374 --> 00:29:56,876
[Lizard squealing]
417
00:29:59,546 --> 00:30:01,047
[Animal roars]
418
00:30:06,344 --> 00:30:08,054
[Roaring]
419
00:30:17,063 --> 00:30:19,357
SAKURAl: Hurry! We'll get trapped!
420
00:30:20,191 --> 00:30:22,902
UHRU: You see? My corns never lie.
421
00:30:27,574 --> 00:30:28,575
[Chanting]
422
00:30:32,412 --> 00:30:35,248
Uhru, what is it? What hurts?
423
00:30:36,583 --> 00:30:38,543
The... corns.
424
00:30:38,543 --> 00:30:42,088
I don't want to hear about your corns till we finish!
425
00:30:43,256 --> 00:30:46,092
After that, you and your corns can go home.
426
00:30:47,093 --> 00:30:51,848
Mr. Uhru must need sleep. Get red berry juice. Hurry.
427
00:30:53,099 --> 00:30:54,434
Good idea.
428
00:31:12,619 --> 00:31:13,620
Kiro!
429
00:31:15,538 --> 00:31:16,498
Kiro!
430
00:31:21,127 --> 00:31:22,128
Kiro!
431
00:31:51,491 --> 00:31:52,492
Kiro!
432
00:32:05,797 --> 00:32:08,174
Kiro. Kiro.
433
00:32:09,134 --> 00:32:10,093
Kiro!
434
00:32:17,183 --> 00:32:18,184
Kiro.
435
00:32:20,186 --> 00:32:21,688
[Speaking native language]
436
00:32:29,863 --> 00:32:31,197
Aah!
437
00:32:38,997 --> 00:32:40,707
[Shouting]
438
00:32:55,096 --> 00:32:56,681
- What's the matter?
- Giant octopus. Hurry.
439
00:32:56,681 --> 00:32:59,225
- What?
- He's after the berry juice.
440
00:33:12,197 --> 00:33:13,907
Watch out. Stay back.
441
00:33:41,267 --> 00:33:44,270
Get him back here. Hurry. Come on, hurry.
442
00:34:18,304 --> 00:34:19,305
[Screaming]
443
00:34:23,810 --> 00:34:26,771
Do something! They're still alive.
444
00:34:26,771 --> 00:34:27,981
Hold it. Here they come now.
445
00:34:48,334 --> 00:34:49,836
[Animal roaring]
446
00:35:54,400 --> 00:35:55,401
[Roaring]
447
00:36:18,633 --> 00:36:19,676
[Roar]
448
00:36:28,434 --> 00:36:29,435
[Roaring]
449
00:36:35,441 --> 00:36:36,442
[Roar]
450
00:37:30,497 --> 00:37:33,500
- He'll fall asleep.
- Shh.
451
00:37:58,483 --> 00:37:59,526
[Thud]
452
00:38:02,278 --> 00:38:03,238
[Thud]
453
00:38:05,532 --> 00:38:07,325
[Chanting]
454
00:38:25,844 --> 00:38:27,554
[Chanting becomes louder]
455
00:39:38,249 --> 00:39:39,209
[Chanting continues]
456
00:39:50,637 --> 00:39:52,597
Leave him here. Let's go.
457
00:39:52,597 --> 00:39:54,140
Don't be stupid.
458
00:40:11,157 --> 00:40:13,118
- Let's go home.
- We're going home.
459
00:40:13,118 --> 00:40:14,619
Konno, we're going home!
460
00:40:14,619 --> 00:40:15,829
- With Kong!
- With Kong?
461
00:40:26,673 --> 00:40:29,384
Yoshiyo Tako of Tokyo Television reports...
462
00:40:29,384 --> 00:40:31,469
that the god of Faro Island,
463
00:40:31,469 --> 00:40:34,305
an enormous gorilla known as King Kong,
464
00:40:34,305 --> 00:40:37,142
has been captured and brought to Tokyo.
465
00:40:37,142 --> 00:40:39,644
Mr. Tako claims ownership for himself...
466
00:40:39,644 --> 00:40:41,646
and the Pacific Pharmaceutical Company...
467
00:40:41,646 --> 00:40:44,149
and is flying out to greet his expedition.
468
00:40:44,149 --> 00:40:46,234
What about this, Dr. Johnson?
469
00:40:47,527 --> 00:40:51,197
Legends of giant gorillas have persisted for some time.
470
00:40:52,699 --> 00:40:57,162
That Kong and Godzilla have appeared at the same time...
471
00:40:57,162 --> 00:40:59,164
is interesting scientifically.
472
00:41:00,081 --> 00:41:03,668
Godzilla has a brain about this size.
473
00:41:03,668 --> 00:41:05,962
He is sheer brute force.
474
00:41:06,713 --> 00:41:10,175
While Kong is a thinking animal.
475
00:41:10,175 --> 00:41:12,177
His brain is considerably larger,
476
00:41:12,177 --> 00:41:15,388
about 10 times the size of this gorilla's skull.
477
00:41:16,556 --> 00:41:18,600
Being instinctive rivals,
478
00:41:18,600 --> 00:41:21,728
there's no doubt that they will attempt to destroy one another.
479
00:41:23,229 --> 00:41:26,191
But our latest reports show that Godzilla has disappeared.
480
00:41:26,191 --> 00:41:27,692
Keeping this in mind,
481
00:41:27,692 --> 00:41:30,236
do you still believe he will attack Japan?
482
00:41:31,070 --> 00:41:32,197
I do.
483
00:41:32,197 --> 00:41:33,698
Being amphibious,
484
00:41:33,698 --> 00:41:38,703
Godzilla is probably lurking in the ocean depths off Japan,
485
00:41:38,703 --> 00:41:41,706
where the depths go to about 20,000 fathoms.
486
00:41:41,706 --> 00:41:45,043
He could be puzzled at the changes taken place...
487
00:41:45,043 --> 00:41:46,878
during his long sleep.
488
00:41:46,878 --> 00:41:50,215
But I have no doubt that when he decides to return to land,
489
00:41:50,215 --> 00:41:51,591
he'll select Japan.
490
00:41:53,259 --> 00:41:55,261
How does that sound in Tokyo?
491
00:41:56,262 --> 00:41:59,724
Not very good. The army is up to full strength,
492
00:41:59,724 --> 00:42:02,101
and evacuation plans for all cities are underway.
493
00:42:02,936 --> 00:42:04,938
What about the arrival of Kong?
494
00:42:06,439 --> 00:42:08,733
King Kong has the strength to tear Tokyo apart...
495
00:42:08,733 --> 00:42:10,276
with his bare hands.
496
00:42:11,277 --> 00:42:14,280
The government has no intention of giving him the chance.
497
00:42:32,799 --> 00:42:33,925
It's Tako!
498
00:42:42,308 --> 00:42:43,977
- Hi, Tako.
- Hi, boss.
499
00:42:52,777 --> 00:42:54,154
Bonzai!
500
00:42:55,321 --> 00:42:56,739
- Captain.
- Welcome aboard.
501
00:42:59,325 --> 00:43:02,787
Boys, you did a wonderful job, a wonderful job indeed.
502
00:43:02,787 --> 00:43:05,165
Wonderful! Wonderful!
503
00:43:06,207 --> 00:43:09,127
Ah, there! King Kong!
504
00:43:09,127 --> 00:43:11,212
I think he's found a hero.
505
00:43:11,212 --> 00:43:13,465
Ah! Hee hee!
506
00:43:13,465 --> 00:43:14,799
UHRU: Stop!
507
00:43:14,799 --> 00:43:16,593
SAKURAl: Don't! That's dynamite!
508
00:43:18,052 --> 00:43:20,221
Press that lever and pow goes Kong.
509
00:43:20,847 --> 00:43:23,141
- Pow?
- Don't you understand?
510
00:43:23,141 --> 00:43:26,019
The raft's dynamite is wired to that fuse.
511
00:43:33,359 --> 00:43:35,361
Oh, boy. Hee hee.
512
00:43:40,366 --> 00:43:41,367
Aah! Aah!
513
00:43:43,369 --> 00:43:44,370
[Ship alarm]
514
00:43:52,378 --> 00:43:54,839
- Are you the captain?
- I'm the captain.
515
00:43:54,839 --> 00:43:58,051
Remain outside of Japanese waters until further orders.
516
00:43:58,885 --> 00:44:01,012
Who is going to be responsible for King Kong?
517
00:44:01,012 --> 00:44:03,848
I am. My company owns him.
518
00:44:03,848 --> 00:44:05,350
I have government orders.
519
00:44:05,350 --> 00:44:08,478
"King Kong is not to enter Japan.
520
00:44:08,478 --> 00:44:10,021
"Considered a menace,
521
00:44:10,021 --> 00:44:13,858
"King Kong must be taken back to Faro Island at once."
522
00:44:13,858 --> 00:44:15,401
These orders are final.
523
00:44:15,401 --> 00:44:16,861
My Kong?
524
00:44:17,821 --> 00:44:19,489
Your orders are specific.
525
00:44:20,740 --> 00:44:24,285
My contracts. The TV commitments.
526
00:44:24,285 --> 00:44:25,787
"Return Kong to Faro.
527
00:44:25,787 --> 00:44:29,874
"Kong, considered a menace to Japan, must be returned.
528
00:44:29,874 --> 00:44:31,376
"If these orders are not obeyed,
529
00:44:31,376 --> 00:44:32,544
"I have instructions...
530
00:44:32,544 --> 00:44:34,921
"to place responsible parties under arrest."
531
00:44:36,923 --> 00:44:39,217
- Mr. Tako!
- Boss! Boss!
532
00:44:53,940 --> 00:44:55,150
Fujita?
533
00:44:55,150 --> 00:44:56,151
Hi.
534
00:44:58,945 --> 00:45:00,405
What's wrong?
535
00:45:00,405 --> 00:45:02,282
TAMIYE: I thought you were dead.
536
00:45:02,949 --> 00:45:05,368
Dead? Do I look dead to you?
537
00:45:05,368 --> 00:45:07,412
Your airplane. It crashed.
538
00:45:08,246 --> 00:45:11,124
I missed it. The boss kept me working.
539
00:45:13,126 --> 00:45:15,420
But Fumiko went looking for you in Hokkaido.
540
00:45:15,420 --> 00:45:16,921
Hokkaido?
541
00:45:16,921 --> 00:45:21,050
Oh, what a mess I've made. Are you going out?
542
00:45:21,050 --> 00:45:25,388
- No. We're leaving the city.
- Why? Is something wrong?
543
00:45:25,388 --> 00:45:28,600
- Godzilla.
- Really? Godzilla?
544
00:45:28,600 --> 00:45:30,768
We just heard the late news on the radio.
545
00:45:30,768 --> 00:45:34,731
- Godzilla is near Hokkaido.
- Mommy, let's go see Godzilla.
546
00:45:34,731 --> 00:45:36,900
We're not going to a zoo!
547
00:45:42,238 --> 00:45:45,325
- Fumiko's train!
- It's the express.
548
00:45:46,826 --> 00:45:48,495
[Train horn sounds]
549
00:45:52,749 --> 00:45:54,626
WOMAN: I hope she isn't bothering you.
550
00:45:55,960 --> 00:45:57,170
I don't mind it.
551
00:46:28,201 --> 00:46:33,748
Godzilla has risen from the sea and is moving toward Hokkaido.
552
00:46:33,748 --> 00:46:37,544
The eyes of the world turn to Japan in this crisis.
553
00:46:37,544 --> 00:46:41,714
REPORTER: The United Nations is supporting defense preparations.
554
00:46:42,757 --> 00:46:46,469
Each nation has pledged soldiers and heavy weapons.
555
00:46:46,469 --> 00:46:50,932
The main question is, can they stop Godzilla?
556
00:46:52,475 --> 00:46:55,854
REPORTER: General Shinzu, in charge of Japan's defense,
557
00:46:55,854 --> 00:46:58,773
has kept the emergency council in all-night session.
558
00:46:59,774 --> 00:47:04,779
SOLDIER: Our latest report shows Godzilla nearing Hokkaido.
559
00:47:05,530 --> 00:47:08,658
Excellency, we may need the atom bomb.
560
00:47:09,576 --> 00:47:12,954
I hope that this will be our last resort.
561
00:47:12,954 --> 00:47:14,706
Where is he now?
562
00:47:14,706 --> 00:47:20,295
Sir, Godzilla was last position was on the Hokkaido mainland,
563
00:47:20,295 --> 00:47:21,463
in this area.
564
00:47:25,800 --> 00:47:28,636
43 to control. Godzilla is approaching.
565
00:47:28,636 --> 00:47:30,972
He seems to be attracted by the train lights.
566
00:47:35,101 --> 00:47:36,603
[Roaring]
567
00:47:50,241 --> 00:47:51,618
[Brakes squealing]
568
00:47:56,414 --> 00:47:57,832
WOMAN: There, there. GIRL: Mommy!
569
00:47:57,832 --> 00:47:59,083
WOMAN: That's better
570
00:47:59,083 --> 00:48:03,004
MAN ON P. A: Attention. Godzilla is approaching.
571
00:48:03,922 --> 00:48:04,881
WOMAN: Godzilla!
572
00:48:05,548 --> 00:48:07,091
MAN: Please don't panic!
573
00:48:07,091 --> 00:48:08,635
[People screaming]
574
00:48:24,108 --> 00:48:25,652
[Roaring]
575
00:48:49,717 --> 00:48:53,471
Hurry! Get in the trucks! Get in! Let's go!
576
00:49:00,145 --> 00:49:02,272
WOMAN: Wait for me! Please!
577
00:49:02,272 --> 00:49:06,442
Wait! Wait! Wait for me!
578
00:49:24,878 --> 00:49:27,088
MAN: Watch out! Out of my way!
579
00:49:27,088 --> 00:49:30,300
OFFICER: Stop! Go back. Go back!
580
00:49:30,300 --> 00:49:31,634
My girlfriend's on that train.
581
00:49:32,719 --> 00:49:36,139
- How many left behind?
- 14 or 15 more on the highway.
582
00:49:36,139 --> 00:49:37,474
SOLDIER: OK. Move.
583
00:49:37,474 --> 00:49:41,019
All right, keep it going. Come on, come on.
584
00:49:41,019 --> 00:49:43,855
Hey! Come back. You'll be killed.
585
00:49:43,855 --> 00:49:45,607
You'll be killed!
586
00:49:45,607 --> 00:49:47,233
[Roaring]
587
00:50:10,256 --> 00:50:11,633
Aah!
588
00:50:11,633 --> 00:50:12,926
[Roaring]
589
00:50:21,851 --> 00:50:23,311
Give me a ride! Godzilla's coming!
590
00:50:26,523 --> 00:50:28,817
Come back, you fool!
591
00:50:53,883 --> 00:50:56,261
Fumiko? Fumiko!
592
00:51:00,765 --> 00:51:03,852
- Are you all right?
- Fujita! Oh, my God!
593
00:51:36,885 --> 00:51:38,344
[Growling]
594
00:51:40,805 --> 00:51:41,806
[Whistle sounds]
595
00:51:44,851 --> 00:51:47,896
- He's waking! Do something.
- What do you want me to do?
596
00:52:11,836 --> 00:52:13,296
MAN: Yes, Captain?
597
00:52:13,296 --> 00:52:14,964
- Cut that cable.
- Aye, sir.
598
00:52:14,964 --> 00:52:16,382
Cut that cable!
599
00:52:22,347 --> 00:52:24,808
- Oh, God!
- Let's hurry! The dynamite!
600
00:52:26,100 --> 00:52:28,102
Dynamite? No!
601
00:52:28,102 --> 00:52:29,687
There's no time to argue. Destroy him!
602
00:52:29,687 --> 00:52:34,317
King Kong is my responsibility. You cannot destroy him.
603
00:52:34,317 --> 00:52:36,444
- You dumbbell!
- Dumbbell?
604
00:52:36,986 --> 00:52:39,572
King Kong could kill us all. You wouldn't care.
605
00:52:39,572 --> 00:52:41,741
Publicity's all you want. Publicity!
606
00:52:42,700 --> 00:52:44,285
No, no! Don't do it! No!
607
00:52:44,285 --> 00:52:45,745
Leave it alone! No!
608
00:52:45,745 --> 00:52:47,789
King Kong is mine! No!
609
00:52:47,789 --> 00:52:49,374
Aah!
610
00:52:52,418 --> 00:52:53,920
[King Kong growling]
611
00:52:58,049 --> 00:53:00,343
Use your rifle. Shoot the dynamite. Hurry!
612
00:53:00,343 --> 00:53:03,096
Oh, no! No! No!
613
00:53:13,064 --> 00:53:14,274
TAKO: Stop that!
614
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
[King Kong roaring]
615
00:54:04,115 --> 00:54:07,202
King Kong is free on the Japan mainland.
616
00:54:07,202 --> 00:54:10,747
He has been sighted heading in a northwesterly direction...
617
00:54:10,747 --> 00:54:13,625
which seems to been in a path meant to intercept Godzilla,
618
00:54:13,625 --> 00:54:16,127
who is moving southward toward Tokyo.
619
00:54:24,093 --> 00:54:25,261
MAN ON RADIO: The best explanation for this...
620
00:54:25,261 --> 00:54:28,306
comes from Dr. Arnold Johnson of America.
621
00:54:28,306 --> 00:54:31,976
JOHNSON: King Kong, scenting the presence of an enemy,
622
00:54:31,976 --> 00:54:34,813
seems determined to destroy Godzilla.
623
00:54:34,813 --> 00:54:36,397
Thus a battle of the giants,
624
00:54:36,397 --> 00:54:39,734
which may have taken place millions of years ago,
625
00:54:39,734 --> 00:54:42,445
may soon be recreated soon on the Nasu plain.
626
00:54:45,740 --> 00:54:49,119
Stop. Stop! Pull over. This way.
627
00:54:54,666 --> 00:54:56,459
OFFICER: Where are you going?
628
00:54:56,459 --> 00:54:59,587
I'm with Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical.
629
00:54:59,587 --> 00:55:01,464
King Kong is under my sponsorship.
630
00:55:05,844 --> 00:55:07,053
[Roar]
631
00:55:11,391 --> 00:55:12,392
Get ready.
632
00:55:17,021 --> 00:55:18,022
[Roar]
633
00:55:28,741 --> 00:55:31,411
Ah, look. Here they come.
634
00:55:33,037 --> 00:55:35,498
Pictures. Get some pictures.
635
00:55:39,127 --> 00:55:43,548
- I have to get a light check.
- Put my money on Kong.
636
00:56:16,664 --> 00:56:19,667
I'll bet Kong has no chance.
637
00:56:19,667 --> 00:56:22,045
I'll toss you. Heads for King Kong.
638
00:56:24,672 --> 00:56:25,673
Tails.
639
00:56:37,936 --> 00:56:42,690
Don't quit. Oh, that Kong. He's chicken.
640
00:56:46,861 --> 00:56:50,907
- Kong's fighting a flamethrower.
- Fight back! Bite him!
641
00:57:29,154 --> 00:57:30,947
Kong has retreated.
642
00:57:30,947 --> 00:57:34,492
Godzilla now reigns supreme, and will, in all probability,
643
00:57:34,492 --> 00:57:36,536
continue his march towards Tokyo,
644
00:57:36,536 --> 00:57:38,997
destroying everything in his path as he goes.
645
00:57:40,623 --> 00:57:43,793
The army has made plans for the first line of defense.
646
00:57:43,793 --> 00:57:47,464
These villages have been evacuated.
647
00:57:48,798 --> 00:57:51,092
The defense plans, in a simplified form,
648
00:57:51,092 --> 00:57:54,471
are to dig out an enormous pit and line it with explosives...
649
00:57:54,471 --> 00:57:56,639
and poison gas.
650
00:57:56,639 --> 00:57:59,017
Riverbeds and canals on each side of the pit...
651
00:57:59,017 --> 00:58:02,479
will be filled with gasoline and set on fire.
652
00:58:02,479 --> 00:58:05,648
The fire should drive Godzilla into the trap in the center,
653
00:58:05,648 --> 00:58:07,901
where the explosives can be detonated.
654
00:58:40,558 --> 00:58:42,018
We're nearly through with that section.
655
00:58:43,019 --> 00:58:46,272
General Shinzo, Godzilla reported in close vicinity.
656
00:58:52,237 --> 00:58:53,696
SHINZO: He'll be here by night.
657
00:58:53,696 --> 00:58:55,198
[Roar]
658
00:58:59,702 --> 00:59:02,330
MAN ON P. A: Godzilla is sighted!
659
00:59:02,330 --> 00:59:05,708
Please work as quickly as possible.
660
00:59:05,708 --> 00:59:07,418
Get that dynamite ready.
661
00:59:20,223 --> 00:59:22,392
Open valves! Release gasoline!
662
00:59:26,020 --> 00:59:27,730
Valves open, gasoline released.
663
00:59:41,119 --> 00:59:42,370
[Roars]
664
00:59:45,748 --> 00:59:48,084
Godzilla approaching. Light torches.
665
00:59:50,128 --> 00:59:51,379
Wait for your signal.
666
00:59:59,929 --> 01:00:01,848
Release torches!
667
01:00:18,281 --> 01:00:20,200
[Roaring]
668
01:00:49,854 --> 01:00:51,397
[Roaring]
669
01:00:59,072 --> 01:01:00,573
Stand by.
670
01:01:03,118 --> 01:01:04,369
[Roaring]
671
01:01:09,999 --> 01:01:11,876
- Fire!
- Fire!
672
01:01:54,043 --> 01:01:55,962
Go back! He's alive!
673
01:01:55,962 --> 01:01:57,464
[Roars]
674
01:02:00,800 --> 01:02:03,553
Godzilla has crossed the first line of defense.
675
01:02:03,553 --> 01:02:05,263
He seems indestructible.
676
01:02:05,263 --> 01:02:07,682
On the advice of Dr. Johnson,
677
01:02:07,682 --> 01:02:09,851
a blockade of high-tension wires...
678
01:02:09,851 --> 01:02:12,270
containing one million volts of electricity...
679
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
is being hastily linked around Tokyo.
680
01:02:15,273 --> 01:02:18,234
It was observed in his attack on the train at Hokkaido...
681
01:02:18,234 --> 01:02:22,197
that he moved away from the wires whenever possible.
682
01:02:22,197 --> 01:02:23,948
Yet, Dr. Johnson,
683
01:02:23,948 --> 01:02:27,744
you have stated that King Kong grows stronger from electricity.
684
01:02:28,828 --> 01:02:32,290
Yes. For some reason we do not yet understand,
685
01:02:32,290 --> 01:02:35,585
Kong draws strength from electric voltage.
686
01:02:35,585 --> 01:02:38,213
Then if the electric blockade stopped Godzilla,
687
01:02:38,213 --> 01:02:40,048
it would not stop Kong.
688
01:02:40,048 --> 01:02:41,966
No, it would not.
689
01:02:43,676 --> 01:02:46,429
Thank you, Dr. Johnson. I'm sorry to interrupt,
690
01:02:46,429 --> 01:02:48,765
but we're switching now to the northwest perimeter,
691
01:02:48,765 --> 01:02:52,393
where Premier Shigezawa has gone to inspect the blockade.
692
01:02:54,354 --> 01:02:56,022
OMURA: All thoughts here are centered...
693
01:02:56,022 --> 01:02:58,316
on repulsing Godzilla and saving Tokyo...
694
01:02:58,316 --> 01:03:01,361
and over 10 million people from certain death.
695
01:03:01,361 --> 01:03:02,737
The blockade is ready.
696
01:03:02,737 --> 01:03:05,907
The only question is, will it work?
697
01:03:25,635 --> 01:03:26,761
[Godzilla roaring]
698
01:03:26,761 --> 01:03:27,971
Godzilla!
699
01:03:36,312 --> 01:03:37,438
Connect tension.
700
01:03:47,073 --> 01:03:48,408
[Roaring]
701
01:04:15,477 --> 01:04:16,686
It's working.
702
01:04:18,271 --> 01:04:20,315
- Where's General Shinzo?
- Up ahead.
703
01:04:24,903 --> 01:04:26,321
General!
704
01:04:26,321 --> 01:04:29,199
- Kong approaching Tokyo.
- King Kong?
705
01:04:29,199 --> 01:04:30,617
[Roaring]
706
01:04:36,414 --> 01:04:37,999
[Sirens]
707
01:04:37,999 --> 01:04:39,584
[Screaming]
708
01:04:59,145 --> 01:05:00,480
[Ship horn sounds]
709
01:05:01,231 --> 01:05:03,650
What? We'll be right over.
710
01:05:06,528 --> 01:05:09,364
MAN ON RADIO: King Kong approaching electrical blockade.
711
01:05:10,865 --> 01:05:13,535
All civilians evacuate immediately.
712
01:05:14,911 --> 01:05:16,371
[Yelling]
713
01:05:18,081 --> 01:05:19,541
[Sirens]
714
01:05:27,090 --> 01:05:28,591
[Kong roaring]
715
01:05:35,014 --> 01:05:37,058
Attention! General Shinzo.
716
01:05:42,272 --> 01:05:43,690
There he is, General.
717
01:05:46,943 --> 01:05:49,529
[Electrical crackling]
718
01:05:57,704 --> 01:05:59,164
[Whistles sounding]
719
01:06:00,290 --> 01:06:01,791
[Sirens]
720
01:06:05,253 --> 01:06:07,672
MAN ON RADIO: King Kong has entered Tokyo.
721
01:06:07,672 --> 01:06:09,299
We'd better leave tonight.
722
01:06:09,299 --> 01:06:13,470
RADIO: Ships in harbor are waiting to evacuate civilians.
723
01:06:13,470 --> 01:06:16,097
King Kong has entered Tokyo.
724
01:06:16,097 --> 01:06:18,600
All civilians evacuate immediately.
725
01:06:18,600 --> 01:06:21,311
- I won't leave you!
- Get going!
726
01:06:28,193 --> 01:06:31,321
- Sir, what about the atom bomb?
- I'm not ready to discuss it.
727
01:06:31,321 --> 01:06:34,032
- But it's our only chance.
- We hope it is not.
728
01:06:34,032 --> 01:06:35,867
Why not?
729
01:06:35,867 --> 01:06:38,787
Because we're not anxious to destroy Tokyo, that's why.
730
01:06:38,787 --> 01:06:41,623
MAN: What can you tell us? SECOND MAN: Tell us something!
731
01:06:42,707 --> 01:06:44,459
There is nothing more to say.
732
01:06:44,459 --> 01:06:46,961
The atom bomb is ready and waiting,
733
01:06:46,961 --> 01:06:49,923
but first we must evacuate Tokyo and perhaps all Japan.
734
01:06:49,923 --> 01:06:51,424
[Roaring]
735
01:06:55,720 --> 01:06:57,180
[Whistles sounding]
736
01:06:59,724 --> 01:07:00,975
[Sirens]
737
01:07:15,532 --> 01:07:17,826
FUMIKO: Fujita! Fujita!
738
01:07:23,498 --> 01:07:24,916
[Helicopter whirring]
739
01:07:24,916 --> 01:07:26,459
[Sirens]
740
01:07:39,055 --> 01:07:41,182
[Train horn sounds]
741
01:07:45,270 --> 01:07:47,105
[Screaming]
742
01:07:59,117 --> 01:08:00,660
[Fumiko screaming]
743
01:08:06,040 --> 01:08:08,793
FUMIKO: Put me down! Put me down!
744
01:08:08,793 --> 01:08:10,879
Put me down! Put me down!
745
01:08:16,384 --> 01:08:17,844
[Crying]
746
01:08:19,637 --> 01:08:21,681
[Fumiko screaming]
747
01:08:21,681 --> 01:08:23,558
Oh, no!
748
01:08:23,558 --> 01:08:26,019
Help! Put me down!
749
01:08:26,019 --> 01:08:27,562
Put me down!
750
01:08:27,562 --> 01:08:29,105
Put me down!
751
01:08:42,577 --> 01:08:44,037
[Sirens]
752
01:08:48,374 --> 01:08:49,709
[Fumiko screaming]
753
01:09:01,262 --> 01:09:02,555
[Fumiko screaming]
754
01:09:07,352 --> 01:09:08,895
[Sirens]
755
01:09:13,191 --> 01:09:14,526
[Helicopter whirring]
756
01:09:17,487 --> 01:09:18,738
Hit him with the lights!
757
01:09:26,162 --> 01:09:28,915
General, the guns are ready, but they won't stop him.
758
01:09:28,915 --> 01:09:30,750
King Kong will only become angrier.
759
01:09:32,210 --> 01:09:36,005
Soldier, I'm in charge. You listen to me.
760
01:09:36,005 --> 01:09:38,883
Attention all gun batteries. Attention all gun batteries.
761
01:09:38,883 --> 01:09:41,594
Stop! Stop! Listen, you can't start shooting at Kong now.
762
01:09:41,594 --> 01:09:44,264
He's holding my sister in his hand.
763
01:09:47,725 --> 01:09:49,978
- Hold your fire.
- Yes, sir. Hold fire!
764
01:09:50,854 --> 01:09:52,355
SHINZO: I can see her.
765
01:09:52,355 --> 01:09:55,817
She's alive, but we can't hold our fire for long.
766
01:09:55,817 --> 01:09:58,445
King Kong must not be allowed to escape.
767
01:09:58,445 --> 01:09:59,988
[Sirens]
768
01:10:16,212 --> 01:10:19,132
Let her go. Put her down!
769
01:10:19,132 --> 01:10:22,177
You ugly monster! Let her go!
770
01:10:22,177 --> 01:10:23,887
- What'll we do?
- I know.
771
01:10:23,887 --> 01:10:26,514
- What's that?
- Get my drums. Right away.
772
01:10:27,474 --> 01:10:29,684
- I can stop him, sir.
- You can?
773
01:10:29,684 --> 01:10:32,353
Yes. I'm sure we can put him to sleep.
774
01:10:32,353 --> 01:10:35,482
Soma! A perfect idea.
775
01:10:35,482 --> 01:10:37,859
We can explode it from above.
776
01:10:38,485 --> 01:10:39,694
Hey, that's right!
777
01:10:39,694 --> 01:10:42,989
You have the berry juice put inside the head of a rocket.
778
01:10:42,989 --> 01:10:45,200
The exploding fumes will put him to sleep.
779
01:10:45,200 --> 01:10:46,367
TAKO: Ovashi! OVASHI: Yes, sir?
780
01:10:46,367 --> 01:10:48,870
TAKO: Get the soma. OVASHI: Yes, sir.
781
01:10:48,870 --> 01:10:50,663
You can't do that! Fumiko's up there.
782
01:10:50,663 --> 01:10:52,624
Don't worry. It's all going to work out.
783
01:10:52,624 --> 01:10:54,083
Tako, I hope we're right.
784
01:10:54,793 --> 01:10:57,253
King Kong can't make a monkey out of us.
785
01:10:58,004 --> 01:10:59,047
[Kong roaring]
786
01:11:02,926 --> 01:11:04,260
[Sirens]
787
01:11:07,263 --> 01:11:08,681
[Helicopter whirring]
788
01:11:20,235 --> 01:11:22,278
- Easy with that stuff!
- Get those loudspeakers up.
789
01:11:22,278 --> 01:11:23,780
- Let's have that microphone.
- Easy!
790
01:11:34,582 --> 01:11:35,959
Get that sound tape ready.
791
01:11:37,544 --> 01:11:40,547
- What if it doesn't work?
- It's got to work.
792
01:11:41,881 --> 01:11:43,800
Keep your fingers crossed. I'm gonna go.
793
01:11:43,800 --> 01:11:45,051
[Blows on hands]
794
01:11:45,051 --> 01:11:47,554
- OK, ready.
- Good.
795
01:11:49,430 --> 01:11:50,431
Ready here.
796
01:11:52,142 --> 01:11:55,186
Ready! Fire one! Fire two!
797
01:12:22,839 --> 01:12:24,174
[Helicopter whirring]
798
01:12:24,174 --> 01:12:25,592
[Plays drums]
799
01:12:32,265 --> 01:12:33,975
[Grunting]
800
01:12:33,975 --> 01:12:37,103
[Chanting over P.A.]
801
01:13:25,902 --> 01:13:27,028
Wait!
802
01:13:45,421 --> 01:13:46,631
Go on.
803
01:13:54,055 --> 01:13:55,223
[Crash]
804
01:13:58,601 --> 01:14:00,311
Help out. My arms are tired.
805
01:14:12,907 --> 01:14:14,951
Oh! She's free!
806
01:14:24,544 --> 01:14:26,337
He's got her. Go!
807
01:14:27,130 --> 01:14:28,548
[Helicopter whirring]
808
01:14:31,259 --> 01:14:32,385
Fumiko!
809
01:14:33,928 --> 01:14:36,431
Fumiko! Are you all right, Fumiko?
810
01:14:36,431 --> 01:14:37,599
Fumiko!
811
01:14:38,391 --> 01:14:40,185
- Sakurai!
- How do you feel?
812
01:14:40,185 --> 01:14:41,853
- Fujita!
- I'm here, dear.
813
01:14:41,853 --> 01:14:43,313
There's the ambulance.
814
01:14:43,313 --> 01:14:45,565
- Take her this way. Easy, now.
- Careful.
815
01:14:45,565 --> 01:14:46,900
[Helicopter whirring]
816
01:14:48,443 --> 01:14:49,652
[Sirens]
817
01:14:49,903 --> 01:14:50,945
[Cameras clicking]
818
01:14:51,988 --> 01:14:54,324
CROWD: Congratulations, fellas. Wonderful! Great!
819
01:14:54,324 --> 01:14:57,035
Nice! Good job! Congratulations.
820
01:15:00,038 --> 01:15:01,122
Congratulations, men.
821
01:15:01,122 --> 01:15:03,583
Sir, Godzilla's at Mount Fuji.
822
01:15:03,583 --> 01:15:06,336
Gentlemen, our blockade cannot last forever.
823
01:15:06,336 --> 01:15:07,879
We must act.
824
01:15:10,131 --> 01:15:12,008
The atomic bomb is out of the question.
825
01:15:12,008 --> 01:15:15,220
Our only chance is somehow to bring them together.
826
01:15:17,138 --> 01:15:19,015
Kong versus Godzilla.
827
01:15:19,015 --> 01:15:21,810
If we are lucky, both will die.
828
01:15:23,228 --> 01:15:24,687
Both will die?
829
01:15:26,564 --> 01:15:28,024
But how can we move him?
830
01:15:30,860 --> 01:15:34,030
General, an airlift with balloons.
831
01:15:34,030 --> 01:15:37,075
Fujita, your wire will hold Kong, won't it?
832
01:15:37,075 --> 01:15:39,911
Sure! Let us try.
833
01:15:44,040 --> 01:15:45,959
- All right.
- Good. Let's go.
834
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
[Helicopter whirring]
835
01:16:02,475 --> 01:16:03,726
MAN: Move those cables.
836
01:17:13,922 --> 01:17:15,173
Turn on the helium.
837
01:17:24,557 --> 01:17:27,310
- More helium!
- Move quickly! Go!
838
01:17:42,158 --> 01:17:43,368
Hurry!
839
01:17:53,628 --> 01:17:54,921
Whenever you're ready.
840
01:17:56,673 --> 01:17:57,882
Kong's ready.
841
01:17:59,050 --> 01:18:01,636
Sir, Operation Kong is ready.
842
01:18:07,267 --> 01:18:09,102
- Proceed.
- Take him up.
843
01:18:27,996 --> 01:18:30,707
- Hey, look at that!
- What's going on?
844
01:18:30,707 --> 01:18:32,208
[All talking at once]
845
01:18:38,673 --> 01:18:41,134
That wire of yours is great. It's holding him.
846
01:19:03,907 --> 01:19:06,242
Great publicity, huh?
847
01:19:06,242 --> 01:19:08,244
How soon do you figure we'll be there?
848
01:19:08,244 --> 01:19:09,579
- By morning.
- Good.
849
01:19:29,933 --> 01:19:31,309
Faster! Faster!
850
01:19:38,525 --> 01:19:40,068
[Growls]
851
01:19:46,950 --> 01:19:49,119
Look. Kong's waking up.
852
01:19:49,119 --> 01:19:50,995
There's Godzilla. Look below.
853
01:19:54,124 --> 01:19:55,834
[Godzilla roaring]
854
01:20:02,257 --> 01:20:03,383
[Roars]
855
01:20:03,383 --> 01:20:04,717
[Roars]
856
01:20:14,978 --> 01:20:16,062
OK, drop him.
857
01:20:16,521 --> 01:20:17,814
[Gunfire]
858
01:20:25,405 --> 01:20:26,656
[Godzilla roaring]
859
01:20:28,992 --> 01:20:30,660
Oh, look at that!
860
01:22:44,794 --> 01:22:46,921
FUJITA: I can't tell who's winning. Can you?
861
01:22:46,921 --> 01:22:49,299
Not yet. Kong, hold his tail!
862
01:23:20,497 --> 01:23:22,332
[Crash]
863
01:23:32,175 --> 01:23:33,510
[Roaring]
864
01:23:48,733 --> 01:23:50,068
[Growls]
865
01:23:51,986 --> 01:23:53,154
[Roars]
866
01:24:35,029 --> 01:24:36,448
[Thunder]
867
01:25:02,348 --> 01:25:04,267
[Heavy blows]
868
01:25:15,695 --> 01:25:19,282
Oh! Godzilla is roasting King Kong.
869
01:25:19,282 --> 01:25:21,451
PILOT: Electrical storm up ahead of us, sir.
870
01:25:22,702 --> 01:25:25,121
Lightning bolts. Kong has a chance.
871
01:25:25,121 --> 01:25:27,624
Electricity makes him stronger. Now watch.
872
01:25:28,625 --> 01:25:31,085
- Electricity makes him stronger?
- Uh-huh.
873
01:25:49,562 --> 01:25:50,897
[Roaring]
874
01:25:52,482 --> 01:25:53,858
[Electrical crackling]
875
01:26:39,070 --> 01:26:40,447
[Roaring]
876
01:26:43,116 --> 01:26:44,451
[Roaring]
877
01:26:56,754 --> 01:26:58,214
[Electrical crackling]
878
01:27:39,088 --> 01:27:40,799
Hey, look at them go!
879
01:29:15,101 --> 01:29:16,227
[Rumbling]
880
01:29:16,227 --> 01:29:18,104
- What's that?
- Earthquake!
881
01:29:18,104 --> 01:29:19,522
Earthquake?
882
01:30:05,401 --> 01:30:06,486
Look!
883
01:30:14,994 --> 01:30:18,706
Kong is swimming safely out to sea. No Godzilla.
884
01:30:20,083 --> 01:30:21,751
That's wonderful!
885
01:30:21,751 --> 01:30:25,004
I hope we've seen the last of them for a long time.
886
01:30:26,589 --> 01:30:29,551
Godzilla has disappeared without a trace.
887
01:30:29,551 --> 01:30:31,177
As for King Kong,
888
01:30:31,177 --> 01:30:34,264
our communications satellite is following him.
889
01:30:37,434 --> 01:30:40,270
And strangely enough, we wish him luck...
890
01:30:40,270 --> 01:30:43,773
on his long, long journey home.
891
01:30:51,322 --> 01:30:52,782
[Kong roaring]
63372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.