Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,826 --> 00:00:47,623
Para este mes.
2
00:00:58,505 --> 00:01:00,097
Cu�date.
3
00:01:00,407 --> 00:01:03,137
Gracias. T� tambi�n.
4
00:01:03,577 --> 00:01:06,011
Escr�beme cuando est�s instalada.
5
00:01:13,420 --> 00:01:15,718
�Se�or! Venga un momento.
6
00:01:15,856 --> 00:01:17,118
Adi�s.
7
00:02:06,506 --> 00:02:09,805
Producida por:
Tomohiro Kaiyama
8
00:02:10,010 --> 00:02:14,606
Basada en la novela de Shintaro Ishihara
Gui�n de Nobuo Yamada
9
00:02:17,350 --> 00:02:20,649
Cinematograf�a:
Kozo Okazaki
10
00:02:20,787 --> 00:02:24,120
M�sica original:
Toru Takemitsu
11
00:02:24,257 --> 00:02:27,590
Dise�o Art�stico
Kiyoshi Awazu
12
00:03:13,473 --> 00:03:15,464
Reparto:
13
00:03:15,742 --> 00:03:18,336
Kenichi Hagiwara
14
00:03:18,512 --> 00:03:21,811
Sayoko Ninomiya
Masako Yagi
15
00:03:37,697 --> 00:03:40,325
Shima Iwashita
16
00:03:40,500 --> 00:03:44,231
Haruko Sugimura
17
00:03:54,781 --> 00:04:01,880
EL BOSQUE PETRIFICADO
18
00:04:06,760 --> 00:04:11,220
Dirigida por:
Masahiro Shinoda
19
00:04:36,156 --> 00:04:40,718
Es un glioblastoma.
El tumor ha crecido considerablemente.
20
00:04:40,827 --> 00:04:43,921
Ha crecido hacia el interior del cerebro.
21
00:04:44,030 --> 00:04:47,989
El tumor se reproducir� aunque operemos.
22
00:04:51,137 --> 00:04:52,468
Espera un momento.
23
00:04:53,740 --> 00:04:55,640
�Cu�les son los s�ntomas?
24
00:04:55,742 --> 00:04:57,607
Vista y o�do deteriorados.
25
00:04:57,711 --> 00:05:02,910
Con este tipo de tumor, el paciente
no recuperar� la audici�n.
26
00:05:03,383 --> 00:05:06,250
Se quedar� sordo pero podr�a sobrevivir.
27
00:05:07,587 --> 00:05:09,316
�Qu� probabilidades tiene?
28
00:05:09,789 --> 00:05:14,055
Podr�a sacar adelante la operaci�n,
pero eso no garantiza que sobreviva.
29
00:05:15,161 --> 00:05:19,928
T�... no repetir�s lo que acabas de o�r.
�Comprendido?
30
00:05:20,100 --> 00:05:21,431
S�, se�or.
31
00:05:47,560 --> 00:05:52,122
Hay una habitaci�n junto al vest�bulo.
Puede esperar all�.
32
00:05:52,332 --> 00:05:54,994
No se preocupe.
La operaci�n tendr� �xito.
33
00:05:59,172 --> 00:06:02,369
El Dr. Miyaji, el cirujano, lo garantiza.
34
00:06:22,228 --> 00:06:23,422
Bistur�.
35
00:06:49,155 --> 00:06:50,349
Taladro.
36
00:07:29,429 --> 00:07:31,090
Pinzas.
37
00:07:36,302 --> 00:07:37,633
Grapa.
38
00:07:39,472 --> 00:07:40,803
Tubo de succi�n.
39
00:07:50,150 --> 00:07:51,412
Plato.
40
00:08:03,763 --> 00:08:05,754
Cualquier operaci�n en el l�bulo temporal...
41
00:08:06,099 --> 00:08:09,591
...puede da�ar el sistema nervioso.
42
00:08:10,069 --> 00:08:13,527
Es muy probable que el nervio
auditivo quede da�ado.
43
00:08:13,640 --> 00:08:18,543
Por consiguiente, el paciente
sufrir� perdida de audici�n.
44
00:08:18,645 --> 00:08:19,669
Siguiente.
45
00:08:20,680 --> 00:08:22,875
A pesar de las consecuencias negativas..
46
00:08:23,616 --> 00:08:27,211
...decid� realizar la operaci�n
ya que al fin y al cabo...
47
00:08:27,320 --> 00:08:29,754
...minimizaba el riesgo de que
el tumor reapareciese.
48
00:08:30,456 --> 00:08:35,689
Le di al paciente la oportunidad
de poder recuperarse totalmente.
49
00:08:35,795 --> 00:08:37,319
Luces.
50
00:08:38,198 --> 00:08:43,363
Como he mencionado anteriormente,
el Glioblastoma es maligno.
51
00:08:43,469 --> 00:08:46,905
Con frecuencia se puede eliminar
gracias a la operaci�n.
52
00:08:47,006 --> 00:08:49,634
Pero aunque se elimine
el tumor perceptible...
53
00:08:49,742 --> 00:08:53,269
...el indetectable puede
volver a desarrollarse.
54
00:08:53,446 --> 00:08:57,678
En otras palabras, est� sordo.
�Qu� cruel!
55
00:09:14,968 --> 00:09:16,629
�Haruo Himoto?
56
00:09:23,910 --> 00:09:25,969
Sab�a que eras t�, Haruo.
57
00:09:28,114 --> 00:09:31,447
Soy yo, �no me recuerdas?
58
00:09:33,720 --> 00:09:35,950
�Eiko lzawa?
59
00:09:36,055 --> 00:09:39,650
�Te acuerdas de m�!
�Qu� tal te ha ido?
60
00:09:39,759 --> 00:09:42,057
No te reconoc�a con ese uniforme.
61
00:09:42,161 --> 00:09:46,564
�Esto? Soy manicurista en la
peluquer�a que hay escaleras abajo.
62
00:09:46,833 --> 00:09:48,596
�Te refieres a la peluquer�a para hombres?
63
00:09:48,701 --> 00:09:50,259
As� es.
64
00:09:50,470 --> 00:09:51,596
�Los hombres se hacen la manicura?
65
00:09:51,704 --> 00:09:55,970
Claro. Los extranjero se arreglan las u�as.
Por ejemplo los Filipinos.
66
00:09:56,075 --> 00:09:59,806
�Te apetece un caf�? Acabo de tomarme uno
pero no me importa tomar otro.
67
00:10:02,749 --> 00:10:04,649
Tengo que encontrarme con
alguien en la novena planta.
68
00:10:14,694 --> 00:10:15,956
Eiko.
69
00:10:19,499 --> 00:10:20,898
�Has vuelto a casa alguna vez?
70
00:10:21,000 --> 00:10:21,932
No, ni una sola vez.
71
00:10:22,035 --> 00:10:24,469
�Te has reunido con los amigos
de la escuela secundaria?
72
00:10:24,570 --> 00:10:25,502
No he tenido oportunidad.
73
00:10:25,605 --> 00:10:26,663
Yo tampoco.
74
00:10:26,773 --> 00:10:28,035
Eiko.
75
00:10:28,741 --> 00:10:29,833
�Un cliente?
76
00:10:29,943 --> 00:10:31,035
Est� esperando.
77
00:10:31,144 --> 00:10:34,079
�D�nde est� Jun? Es su turno.
78
00:10:34,180 --> 00:10:36,978
Pero el Sr. Clone pregunt� por ti.
79
00:10:45,391 --> 00:10:48,326
Ll�mame. Salgo a las 7.
80
00:11:15,755 --> 00:11:18,019
Dale recuerdos al Dr. Takano.
81
00:11:18,157 --> 00:11:19,556
S�. Lo har�.
82
00:12:52,652 --> 00:12:54,176
Hola.
83
00:12:56,322 --> 00:12:57,721
Oh...
84
00:13:00,326 --> 00:13:02,590
�Me permite su abrigo?
85
00:13:04,430 --> 00:13:06,694
�Puedo hacerme la manicura?
86
00:13:11,637 --> 00:13:14,299
S�game, por favor.
87
00:14:04,590 --> 00:14:06,251
�Qu� pasa?
88
00:14:06,726 --> 00:14:10,253
Me est� matando con la mirada.
Es un gilipollas.
89
00:14:11,531 --> 00:14:13,931
S�, lo es.
90
00:14:18,404 --> 00:14:19,393
�Est� loco por ti?
91
00:14:20,907 --> 00:14:21,896
No lo s�.
92
00:14:24,610 --> 00:14:26,441
Sigue mir�ndome.
93
00:14:32,485 --> 00:14:34,316
�Ad�nde te marchaste?
94
00:14:34,420 --> 00:14:39,949
A un instituto privado.
Aunque lo dej� a mitad del �ltimo a�o.
95
00:14:42,828 --> 00:14:46,423
Tu desaparici�n fue la
causa de muchos rumores.
96
00:14:46,566 --> 00:14:48,557
Me puedo imaginar qu� tipo de chismes.
97
00:14:48,668 --> 00:14:50,727
Muy imprudentes.
98
00:14:51,137 --> 00:14:53,605
Mis amigos y yo siempre habl�bamos de ti.
99
00:14:54,507 --> 00:14:55,906
�Qu� dec�ais?
100
00:14:56,242 --> 00:15:00,645
Habl�bamos de rumores s�rdidos
que me hac�a pensar en tu cuerpo desnudo.
101
00:15:01,714 --> 00:15:03,443
Lo dices en broma.
102
00:15:15,461 --> 00:15:18,021
Yo tambi�n escuch� cosas sobre tu familia.
103
00:15:18,130 --> 00:15:19,392
Ah, �s�?
104
00:15:21,067 --> 00:15:23,934
�Fue culpa de tu madre o de tu padre?
105
00:15:24,403 --> 00:15:28,169
En realidad no lo s�...
Los dos son culpables.
106
00:15:29,008 --> 00:15:31,408
De todos modos no es asunto m�o.
107
00:15:31,677 --> 00:15:32,871
Tienes raz�n.
108
00:15:33,646 --> 00:15:37,377
�Pero no te sientes solo?
109
00:15:38,251 --> 00:15:42,347
�Y qu� hay de ti?
T� tambi�n est�s sola.
110
00:15:46,859 --> 00:15:48,924
No siempre, pero a veces s�...
111
00:16:08,147 --> 00:16:10,206
Estoy sediento.
112
00:16:15,154 --> 00:16:17,088
�Puedes cerrar la puerta?
113
00:16:25,631 --> 00:16:26,893
Toma tu refresco.
114
00:16:33,272 --> 00:16:34,864
�Otra vez no!
115
00:16:34,974 --> 00:16:36,305
�Qu� pasa?
116
00:16:36,709 --> 00:16:39,644
El hombre que vive al otro lado de
la calle siempre me est� espiando.
117
00:16:39,779 --> 00:16:42,304
Es un estudiante fracasado.
118
00:16:42,615 --> 00:16:46,073
Apaga las luces y me esp�a.
119
00:16:50,423 --> 00:16:52,084
�Puedo apagar?
120
00:16:54,060 --> 00:16:56,995
Me da escalofr�os pensar que est� espiando.
121
00:17:02,001 --> 00:17:03,468
�Qu� pasa?
122
00:17:04,136 --> 00:17:06,127
Yo tambi�n sol�a espiarte.
123
00:17:06,238 --> 00:17:07,227
Oh. �Cu�ndo?
124
00:17:07,340 --> 00:17:08,671
- Siempre.
- �No!
125
00:17:08,774 --> 00:17:13,438
Es cierto.
Al menos en mi imaginaci�n.
126
00:17:14,246 --> 00:17:19,149
Te miraba y hac�a lo que
suelen hacer los j�venes.
127
00:17:19,251 --> 00:17:22,379
Eres horrible...
Espera.
128
00:17:26,625 --> 00:17:29,355
Todav�a conservo algunas fotograf�as.
129
00:17:31,163 --> 00:17:33,324
�Qui�n eres t�?
130
00:17:35,601 --> 00:17:36,966
��ste!
131
00:17:37,069 --> 00:17:38,536
Oh, s�...
132
00:17:38,671 --> 00:17:40,070
�Sabes qui�n soy yo?
133
00:17:40,172 --> 00:17:42,504
��sta? No. ��sta?
134
00:17:42,608 --> 00:17:44,769
No. �sta.
135
00:17:45,144 --> 00:17:50,309
��sa eres t�? �Qu� aspecto tan
inocente ten�as por aquel entonces!
136
00:17:50,416 --> 00:17:52,247
�No seas malo!
137
00:17:55,187 --> 00:17:56,677
En �sta aparece Matsuoka.
138
00:17:56,789 --> 00:17:57,983
Tambi�n est� "Pepino".
139
00:17:58,090 --> 00:18:01,150
Mira que aspecto tan remilgado
ten�a "La Princesa".
140
00:18:02,261 --> 00:18:03,922
�Y �ste qui�n es?
141
00:18:04,029 --> 00:18:05,587
Shiratori.
142
00:18:05,698 --> 00:18:07,097
Tambi�n est� Takahashi.
143
00:18:08,000 --> 00:18:09,661
El "Buitre". �Te acuerdas?
144
00:18:09,769 --> 00:18:10,963
S�, claro.
145
00:18:11,070 --> 00:18:12,867
El maestro estafador.
146
00:18:13,305 --> 00:18:14,966
Takashi Kurokawa.
147
00:18:15,074 --> 00:18:17,201
Se convirti� en un h�roe.
Te rob� la ropa interior.
148
00:18:17,309 --> 00:18:19,800
- �No!
- �S�! Y yo la ol�.
149
00:18:19,912 --> 00:18:21,243
Mentira.
150
00:18:21,347 --> 00:18:22,245
Ol�a muy bien.
151
00:18:22,348 --> 00:18:24,612
�No es verdad!
152
00:18:24,717 --> 00:18:26,241
Lo es.
153
00:23:07,299 --> 00:23:09,096
Me siento avergonzada.
154
00:24:18,070 --> 00:24:21,528
"Ll�mame.
Madre"
155
00:25:04,249 --> 00:25:05,614
�Qu� haces?
156
00:25:05,717 --> 00:25:10,484
�Vienen hu�spedes!
�Mueve ese culo perezoso y haz tu trabajo!
157
00:25:10,589 --> 00:25:15,049
Te ayudar� cuando termin� con esto.
Espera un momento
158
00:25:15,160 --> 00:25:16,889
�Lev�ntate y trabaja!
159
00:25:17,763 --> 00:25:21,028
Estoy demasiado mayor para esto.
160
00:25:21,133 --> 00:25:24,159
Siempre dices lo mismo,
pero a m� no me importa.
161
00:25:24,269 --> 00:25:26,464
Vamos, �mu�vete!
162
00:26:25,063 --> 00:26:26,291
Tatsuko.
163
00:26:26,398 --> 00:26:27,763
�Qu� pasa?
164
00:26:27,866 --> 00:26:29,356
Tienes una visita.
165
00:26:29,468 --> 00:26:31,402
Env�ale a la Suite Finlandia.
166
00:27:11,944 --> 00:27:13,935
Lo siento...
167
00:27:16,415 --> 00:27:20,044
�ste no es lugar para hablar...
Vamos al cuarto de invitados.
168
00:27:20,152 --> 00:27:21,813
No. Aqu� est� bien.
169
00:27:22,821 --> 00:27:25,119
Si�ntate, por favor...
170
00:27:38,804 --> 00:27:42,968
Si me hubieses llamado.
Habr�a ido a verte...
171
00:27:43,075 --> 00:27:44,940
�Qu� quieres de m�?
172
00:27:48,246 --> 00:27:50,180
Dime qu� quieres.
173
00:27:50,549 --> 00:27:55,543
Nada... me acab� de mudar a tu barrio...
174
00:27:56,822 --> 00:27:58,687
�Quieres dinero?
175
00:27:59,658 --> 00:28:03,594
No. Tengo dinero...
176
00:28:03,795 --> 00:28:07,231
Trabajo.
No quiero tu dinero.
177
00:28:07,332 --> 00:28:09,027
Vamos a dejar una cosa clara.
178
00:28:09,601 --> 00:28:14,800
Va contra mis principios pensar en ti como madre.
179
00:28:15,640 --> 00:28:17,164
�Comprendes?
180
00:28:19,044 --> 00:28:22,275
No es asunto m�o el lugar
que elijas para vivir.
181
00:28:22,514 --> 00:28:27,542
Pero no llames a la universidad para
preguntar la direcci�n de mi casa.
182
00:28:29,454 --> 00:28:34,448
Me mudar� de casa.
No me busques.
183
00:28:34,993 --> 00:28:36,460
Cu�date.
184
00:28:39,798 --> 00:28:41,663
�Pero soy tu...!
185
00:29:08,960 --> 00:29:10,723
Extra�a familia.
186
00:29:17,202 --> 00:29:19,397
�Te sientes mejor?
187
00:29:21,073 --> 00:29:22,438
�Doctor?
188
00:29:22,541 --> 00:29:24,668
�Le preocupa algo?
189
00:29:25,877 --> 00:29:29,506
�Qu� le pasa a su o�do?
190
00:29:31,049 --> 00:29:32,277
Ha recuperado la vista...
191
00:29:32,384 --> 00:29:37,219
Esta ma�ana me reconoci� y me sonri�.
192
00:29:37,489 --> 00:29:42,119
Pero no parece que pueda o�rme...
193
00:29:42,394 --> 00:29:45,386
�No le dijo nada el Dr. Miyaji?
194
00:29:45,864 --> 00:29:48,662
Le hice preguntas pero me dijo...
195
00:29:48,767 --> 00:29:51,930
...que era demasiado pronto
para sacar conclusiones.
196
00:29:52,037 --> 00:29:53,629
�Hoy?
197
00:29:53,738 --> 00:29:57,697
No. Hoy no ha venido.
198
00:29:58,176 --> 00:30:00,303
�Qu� le pasa a mi hijo?
199
00:30:01,646 --> 00:30:06,083
No puedo decirle nada definitivo,
s�lo soy un estudiante.
200
00:30:06,751 --> 00:30:12,621
Pero el o�do no siempre se
recupera con la visi�n.
201
00:30:16,962 --> 00:30:22,127
Si todo va bien recuperar� el o�do...
202
00:30:22,601 --> 00:30:24,569
�Si todo va bien?
203
00:30:33,712 --> 00:30:38,740
Lo que estaba explicando
el otro d�a era confidencial.
204
00:30:39,284 --> 00:30:41,582
No ten�a intenci�n de que...
205
00:30:41,686 --> 00:30:44,849
...el paciente y su familia se enterasen
por alguien ajeno a m�.
206
00:30:44,956 --> 00:30:48,858
Prometiste no contar lo que hab�as o�do.
207
00:30:48,960 --> 00:30:51,827
Pens� que ten�a que decir la verdad.
208
00:30:51,930 --> 00:30:54,558
Con el tiempo tendr�a que dec�rselo.
209
00:30:54,666 --> 00:30:58,124
Yo decido el momento apropiado.
�Te enteras?
210
00:30:58,670 --> 00:31:01,969
�Puedes leer mi mente?
211
00:31:02,073 --> 00:31:05,736
Puede que seas un buen m�dico,
pero no se trata de eso.
212
00:31:05,844 --> 00:31:09,871
Como Doctor en Medicina puedo
decirte que est�s equivocado.
213
00:31:11,750 --> 00:31:17,313
Informar� de ti al Consejo de Catedr�ticos.
�Es eso lo que quieres?
214
00:31:18,790 --> 00:31:22,226
No, Eiko todav�a no ha llegado.
215
00:31:23,895 --> 00:31:28,025
No ha llamado as� que no s� d�nde est�.
216
00:31:28,333 --> 00:31:30,494
Ya se lo dije el otro d�a.
217
00:31:31,169 --> 00:31:34,036
No. No lo s�.
218
00:31:35,974 --> 00:31:37,100
�Qui�n es?
219
00:31:37,209 --> 00:31:39,143
El hombre que estuvo aqu� el otro d�a.
220
00:31:51,423 --> 00:31:53,857
�Eres la amante del Dr. Miyaji?
221
00:31:54,859 --> 00:31:56,793
�Eres su mascota?
222
00:32:09,040 --> 00:32:11,736
Me gustar�a meterte dinamita por la vagina.
223
00:32:19,985 --> 00:32:24,115
Se especula que la causa de su
muerte fue un nuevo producto...
224
00:32:24,356 --> 00:32:27,348
...producido por "Nippon Chemical".
225
00:32:27,459 --> 00:32:30,986
Se llama medathion y es un insecticida.
226
00:32:32,397 --> 00:32:36,561
El cad�ver es de un ingeniero
de "Nippon Chemical".
227
00:32:36,835 --> 00:32:40,999
Probablemente entr� en contacto
por accidente con el mediathion.
228
00:32:41,806 --> 00:32:44,536
Hubo m�s ingenieros...
229
00:32:44,643 --> 00:32:49,842
...que dijeron padecer los
mismos s�ntomas que el fallecido.
230
00:32:49,948 --> 00:32:54,817
Supongo que el fallecido debi�
estar m�s expuesto al producto.
231
00:32:55,987 --> 00:33:01,118
Los insectos nocivos cada vez son
m�s resistentes a los insecticidas.
232
00:33:01,226 --> 00:33:05,185
Los fabricantes est�n desarrollando
productos m�s efectivos.
233
00:33:05,297 --> 00:33:09,495
Hay dos tipos principales de insecticidas.
234
00:33:09,601 --> 00:33:13,503
Los primeros est�n
compuestos de organoohlorlne.
235
00:33:13,605 --> 00:33:17,598
Otros est�n basados en
compuestos organophosphorus.
236
00:33:17,942 --> 00:33:22,379
Los �ltimos se consideran m�s
un veneno que un insecticida.
237
00:33:22,480 --> 00:33:26,075
Los investigadores alemanes del gas venenoso
lo consideran un subproducto.
238
00:33:26,184 --> 00:33:31,884
Los m�s conocidos de estos venenos son
el paratiofosfato y el malathion.
239
00:33:31,990 --> 00:33:36,791
El Mediathion se ha desarrollado
a partir del parathion.
240
00:33:37,162 --> 00:33:42,828
En una ocasi�n un cient�fico consumi�
parathion para demostrar lo m�nima...
241
00:33:42,934 --> 00:33:45,198
...que era la cantidad necesaria para
envenenar a una persona.
242
00:33:45,303 --> 00:33:49,205
Fueron s�lo 0.004 onzas de parathlon.
243
00:33:49,307 --> 00:33:54,438
No tuvo tiempo de conseguir
el ant�doto y muri�.
244
00:33:54,546 --> 00:33:56,639
Es una historia bastante conocida.
245
00:33:56,748 --> 00:34:01,242
No es necesario consumir parathion
para que afecte al cuerpo humano.
246
00:34:02,053 --> 00:34:07,150
Puede acumularse sobre la piel,
o sobre cortes...
247
00:34:07,258 --> 00:34:11,524
...ocasionando da�os graves
en el cuerpo humano.
248
00:34:11,896 --> 00:34:15,627
�El mediathion es
venenoso s�lo por contacto?
249
00:34:15,734 --> 00:34:18,601
�El vapor tambi�n es peligroso?
250
00:34:18,703 --> 00:34:20,136
La respuesta es no.
251
00:34:20,238 --> 00:34:26,108
Pero el contacto directo con
el veneno ocasiona la muerte.
252
00:34:26,511 --> 00:34:30,504
Debe ser muy permeable.
253
00:34:32,050 --> 00:34:36,510
Lo que contiene este bote debe ser
100,000 veces m�s fuerte que...
254
00:34:36,621 --> 00:34:40,148
...cualquier veneno que la familia
Borgia desarrollase.
255
00:34:40,825 --> 00:34:43,589
Cuando lo utilizas en experimentos...
256
00:34:43,695 --> 00:34:48,064
...debes utilizar guantes y
tener cuidado con las pipetas.
257
00:34:48,433 --> 00:34:50,128
�Podemos experimentar con mediathion?
258
00:34:50,235 --> 00:34:52,032
Por su puesto.
259
00:35:56,134 --> 00:35:59,934
�Y ese atuendo?
Pensaba que eras la novia de un gangster.
260
00:36:06,811 --> 00:36:08,278
�Qu� sucede?
261
00:36:09,981 --> 00:36:10,970
Te llevar� a casa.
262
00:36:11,082 --> 00:36:12,276
No.
263
00:36:13,985 --> 00:36:16,112
Entonces vamos a un hotel.
264
00:36:16,221 --> 00:36:19,122
- Ll�vame a tu casa.
- �A m� casa?
265
00:36:42,580 --> 00:36:44,104
�Te lo hizo �l?
266
00:37:18,383 --> 00:37:19,873
�Por qu�?
267
00:37:21,119 --> 00:37:23,178
�Por qu� hizo algo as�?
268
00:37:23,388 --> 00:37:25,686
�Quiero matarle!
269
00:37:26,691 --> 00:37:28,124
Dime por qu�.
270
00:37:29,561 --> 00:37:33,657
Por dinero. Le ped� prestada una
cantidad a ese hijo de puta.
271
00:37:34,899 --> 00:37:39,836
Y adem�s est� celoso de ti...
Estaba furioso, me interrog�.
272
00:37:40,138 --> 00:37:42,197
Le dije que me hab�a acostado contigo.
273
00:37:43,942 --> 00:37:48,675
Entonces me at� desnuda y me encerr�
en un armario guardarropa.
274
00:37:49,981 --> 00:37:54,213
Cuando volvi� del trabajo,
me arrastr� fuera y me tortur�.
275
00:37:55,453 --> 00:38:01,255
Quiero matar a ese bastardo...
�Quiero asesinarlo!
276
00:38:31,889 --> 00:38:34,824
�No pares!
Ay�dame a olvidarlo.
277
00:38:50,608 --> 00:38:51,734
Le matar�.
278
00:38:52,610 --> 00:38:53,941
Yo le matar� por ti.
279
00:38:54,045 --> 00:38:56,513
No, quiero hacerlo yo misma.
280
00:38:59,617 --> 00:39:00,811
Lo haremos juntos.
281
00:39:00,918 --> 00:39:02,476
�Juntos?
282
00:39:04,822 --> 00:39:06,756
�Lo dices en serio?
283
00:39:07,392 --> 00:39:08,381
S�.
284
00:39:08,493 --> 00:39:11,621
�Tienes alg�n veneno?
Le envenenar�.
285
00:39:13,498 --> 00:39:18,492
Ha habido algunas personas
a las que he deseado matar...
286
00:39:22,240 --> 00:39:24,105
Y hay algunas a las que quiero matar ahora.
287
00:39:26,477 --> 00:39:28,877
Cuando odias a alguien,
no lo ocultas...
288
00:39:33,685 --> 00:39:35,414
...hasta que lo matas.
289
00:39:36,621 --> 00:39:42,321
Todo el mundo quiere matar a alguien...
Estamos llenos de odio.
290
00:39:43,194 --> 00:39:45,355
Pero nos enga�amos a nosotros mismos.
291
00:39:46,698 --> 00:39:48,859
Vivimos como si estuvi�semos petrificados.
292
00:39:50,401 --> 00:39:55,668
En definitiva lo �nico que hacemos
es odiar al resto del mundo.
293
00:39:55,773 --> 00:40:01,268
Tienes raz�n... padres, hermanos...
no hay excepciones.
294
00:40:02,213 --> 00:40:03,578
S�.
295
00:40:06,384 --> 00:40:08,443
Nosotros tampoco somos una excepci�n.
296
00:40:10,788 --> 00:40:13,655
Alg�n d�a nos odiaremos a
muerte el uno al otro.
297
00:40:13,758 --> 00:40:17,694
�No! �Yo no te odiar�!
T� eres diferente.
298
00:40:22,266 --> 00:40:24,325
Un asesinato debe planeado a la perfecci�n.
299
00:40:24,435 --> 00:40:26,596
�Qu� debo hacer?
300
00:40:29,207 --> 00:40:31,471
Consigue que olvide sus sospechas.
301
00:40:33,544 --> 00:40:35,842
Que piense que todo va bien.
302
00:40:35,947 --> 00:40:39,280
Bien. Har� cualquier cosa que me pidas.
303
00:42:16,981 --> 00:42:20,280
Con esto es con lo que estamos
experimentando en la facultad de medicina.
304
00:42:21,719 --> 00:42:23,846
Nadie sabe nada sobre esto todav�a.
305
00:42:24,522 --> 00:42:29,186
Nadie sabe c�mo funciona exactamente.
306
00:42:33,598 --> 00:42:35,930
M�zclalo con los productos para la manicura.
307
00:42:37,401 --> 00:42:42,270
P�nselo sobre las u�as, �de acuerdo?
308
00:42:43,941 --> 00:42:46,341
�Esto lo matar�?
309
00:42:47,979 --> 00:42:49,810
�Realmente morir�?
310
00:42:51,182 --> 00:42:54,083
S�. Definitivamente acabar� con �l.
311
00:42:57,521 --> 00:42:58,613
�Hace efecto al instante?
312
00:42:58,723 --> 00:43:02,955
Si tiene alg�n corte en los dedos
funcionar� m�s r�pido.
313
00:43:05,096 --> 00:43:07,462
Esta cosa lo matar�...
314
00:43:20,544 --> 00:43:22,535
Si no tienes cuidado al manejarlo...
315
00:43:23,781 --> 00:43:25,578
...t� tambi�n morir�s.
316
00:43:26,717 --> 00:43:29,185
El veneno no escoge a qui�n mata.
317
00:43:31,188 --> 00:43:33,122
�C�mo se llama?
318
00:43:33,224 --> 00:43:34,953
Todav�a no tiene nombre.
319
00:44:05,589 --> 00:44:07,284
Dile que ahora no estoy en casa.
320
00:44:07,391 --> 00:44:07,982
�Qui�n...?
321
00:44:08,092 --> 00:44:09,616
Haz que se marche.
322
00:45:04,749 --> 00:45:06,444
�De qu� estabais hablando?
323
00:45:06,550 --> 00:45:10,611
�Qu� tiene de extra�o?
�Es tu madre!
324
00:45:11,956 --> 00:45:15,357
Le trajo unas golosinas a su chico.
�Puedo abrirlo?
325
00:45:18,229 --> 00:45:21,027
Ella sab�a que estabas en casa.
326
00:45:22,433 --> 00:45:24,560
Parece una buena madre.
327
00:45:25,036 --> 00:45:28,494
Le promet� que ser�a su amiga.
328
00:45:29,040 --> 00:45:31,531
Se siente muy sola.
329
00:45:31,642 --> 00:45:35,134
Le dije que yo ser�a como una hija
para ella. Se puso muy contenta.
330
00:45:39,150 --> 00:45:41,015
��am, �am! Dulces.
331
00:45:43,788 --> 00:45:45,016
�Qu� es lo que te pasa?
332
00:45:58,235 --> 00:46:00,795
�Echas de menos a tu mam�?
333
00:46:05,476 --> 00:46:08,206
Ven con mam�.
334
00:46:09,880 --> 00:46:11,541
Vamos.
335
00:47:08,038 --> 00:47:12,031
D�jame que te haga la manicura.
336
00:47:12,143 --> 00:47:14,407
Ahora no hay mucho trabajo.
337
00:47:14,578 --> 00:47:16,341
Claro. �Por qu� no?
338
00:47:16,447 --> 00:47:18,176
Ir� a prepararlo todo.
339
00:48:13,971 --> 00:48:15,768
La pedicura tambi�n.
340
00:48:23,113 --> 00:48:25,638
�Por qu� llevas una tirita?
341
00:48:25,749 --> 00:48:28,684
Mis zapatos nuevos para jugar
al golf me han hecho una herida.
342
00:48:29,119 --> 00:48:32,384
Debes tener cuidado con las infecciones.
343
00:48:38,362 --> 00:48:39,693
�Duele?
344
00:48:39,797 --> 00:48:42,288
Un poco...
345
00:48:51,875 --> 00:48:54,673
Vamos a alguna parte el pr�ximo mi�rcoles.
346
00:48:56,580 --> 00:49:00,141
Nos encontraremos en la
estaci�n de Tokio a las 9.
347
00:49:00,618 --> 00:49:01,676
Bien.
348
00:49:03,153 --> 00:49:05,417
�Sigues viendo a ese tipo?
349
00:49:10,127 --> 00:49:13,119
Es muy agradable...
350
00:50:04,682 --> 00:50:06,081
�Qu� te parece?
351
00:50:07,785 --> 00:50:10,879
Su letra es excepcional,
�verdad?
352
00:50:10,988 --> 00:50:13,252
�Qu� piensas de madre?
353
00:50:13,691 --> 00:50:15,386
D�melo antes de que ella llegue.
354
00:50:15,492 --> 00:50:19,724
Como t� la rechazaste,
me escribi� una carta.
355
00:50:20,331 --> 00:50:22,595
Es embarazoso.
Se lo ocultar� a mi familia.
356
00:50:23,600 --> 00:50:25,693
No es embarazoso en absoluto.
357
00:50:25,803 --> 00:50:29,534
Es natural que una mujer mayor
quiera vivir con sus hijos.
358
00:50:29,640 --> 00:50:32,973
�Oh!
�Vas a vivir con ella?
359
00:50:33,544 --> 00:50:34,909
Eso resolver�a nuestros problemas.
360
00:50:35,779 --> 00:50:38,475
Hablar� con franqueza
cuando llegue esa mujer.
361
00:50:39,016 --> 00:50:41,280
�La mujer? No seas esnob.
362
00:50:43,687 --> 00:50:47,088
�Todav�a sigues molesto por lo que pas�?
363
00:50:47,758 --> 00:50:50,249
Pensaba que todo eso hab�a quedado atr�s.
364
00:50:54,865 --> 00:50:56,560
�Qu� le molest� tanto?
365
00:50:57,067 --> 00:50:59,058
Preg�ntaselo a tu hermano mayor.
366
00:50:59,636 --> 00:51:00,967
Cu�ntamelo.
367
00:51:02,806 --> 00:51:06,071
Tengo casi 20 a�os.
Puedo afrontar cualquier cosa.
368
00:51:07,277 --> 00:51:10,371
Siempre he querido saber que pas�.
369
00:51:13,183 --> 00:51:16,778
�Por qu� no me lo dices?
�Qu� pas� con Madre?
370
00:51:18,322 --> 00:51:19,311
�Cu�ntamelo!
371
00:51:19,423 --> 00:51:20,412
No pas� nada.
372
00:51:20,524 --> 00:51:23,118
Claro que pas� algo.
373
00:51:24,428 --> 00:51:25,690
�Qu� pas�?
374
00:51:26,563 --> 00:51:29,430
Madre cometi� adulterio.
375
00:51:30,000 --> 00:51:32,594
Y Haruo la vio con su amante.
376
00:51:33,237 --> 00:51:35,228
Eso fue lo que pas�...
377
00:51:37,074 --> 00:51:38,405
�Y?
378
00:51:39,410 --> 00:51:43,176
Ella se march� de casa y nunca volvi�.
379
00:51:44,448 --> 00:51:46,643
Eso fue lo que pas� hace 7 a�os.
380
00:51:47,351 --> 00:51:52,448
Yo ten�a 23 a�os, Haruo 18 y t� 13.
381
00:51:53,657 --> 00:51:57,684
�Adulterio!
�Eso es todo?
382
00:51:57,795 --> 00:51:58,727
Eso es todo.
383
00:51:58,829 --> 00:52:00,194
�Eso es todo?
384
00:52:00,297 --> 00:52:02,162
Ya me has o�do.
385
00:52:03,767 --> 00:52:06,895
Me esperaba algo m�s dram�tico...
386
00:52:07,805 --> 00:52:10,865
Estoy decepcionado, no es gran cosa...
387
00:52:10,974 --> 00:52:13,204
�No es gran cosa?
388
00:52:13,310 --> 00:52:16,370
�Has o�do eso?
No es gran cosa.
389
00:52:16,480 --> 00:52:18,414
Es muy habitual.
390
00:52:24,254 --> 00:52:26,017
Mira, ah� est�.
391
00:52:49,413 --> 00:52:51,347
Hace mucho tiempo que
no vosotros dos no os veis.
392
00:53:02,092 --> 00:53:03,684
�Qu� tomar�?
393
00:53:04,862 --> 00:53:06,921
�T�, Madre?
394
00:53:15,873 --> 00:53:18,205
Te dejar� algo claro.
395
00:53:19,610 --> 00:53:24,741
No involucres a extra�os en
nuestros problemas personales.
396
00:53:26,316 --> 00:53:28,580
Estoy hablando de Eiko Izawa.
397
00:53:29,753 --> 00:53:33,018
No mezcles a nadie en este l�o.
398
00:53:33,123 --> 00:53:36,854
�Qu� forma de hablarle a
tu madre es �sa?
399
00:53:37,661 --> 00:53:38,753
�Disc�lpate!
400
00:53:38,862 --> 00:53:41,626
Baja la voz.
La gente nos mira.
401
00:53:41,732 --> 00:53:44,792
�Y a qui�n le importa!
�Somos una familia!
402
00:53:45,736 --> 00:53:48,204
He le�do tu carta a Kyoko.
403
00:53:48,872 --> 00:53:51,466
Quieres vivir conmigo.
404
00:53:51,575 --> 00:53:56,842
No de inmediato... ya sabes...
405
00:53:56,947 --> 00:53:59,142
D�jame que te lo aclare....
406
00:53:59,249 --> 00:54:03,117
Es muy improbable que llegue
a acomodarme a tus deseos.
407
00:54:03,887 --> 00:54:06,754
�Por qu� le hablas as� a Madre?
408
00:54:15,332 --> 00:54:18,233
Madre, hemos pasado por muchas cosas.
409
00:54:18,335 --> 00:54:22,772
Debemos apreciar el hecho de que
sigamos vi�ndonos.
410
00:54:23,740 --> 00:54:26,766
Pero estoy casada y tengo mi propia familia.
411
00:54:26,877 --> 00:54:31,576
Haruo y Hiro se graduar�n pronto
y se independizar�n.
412
00:54:34,451 --> 00:54:37,113
Padre falleci�...
413
00:54:37,754 --> 00:54:41,656
Creo que debes olvidar el
pasado y empezar de nuevo.
414
00:54:42,559 --> 00:54:47,519
En tu carta escribiste que
te sent�as muy sola.
415
00:54:47,631 --> 00:54:49,656
�Pero no nos sentimos as� todos?
416
00:54:50,167 --> 00:54:54,501
Tengo un marido y un hijo,
pero aun as� me siento sola.
417
00:54:55,305 --> 00:54:58,240
A la gente que nos rodea le pasa lo mismo.
418
00:55:00,410 --> 00:55:03,402
Me alegro de que nos hayamos visto.
419
00:55:03,513 --> 00:55:08,041
No parece que tengas 58
a�os en absoluto, Madre.
420
00:55:09,586 --> 00:55:11,850
Oc�pate de esto, Haruo.
421
00:55:12,155 --> 00:55:14,487
En realidad todo depende de ti.
422
00:55:24,368 --> 00:55:29,863
Me tengo que ir.
Tengo que hacer un recado para mi marido.
423
00:55:30,674 --> 00:55:33,142
�T� tambi�n tienes algo que hacer, Haruo?
424
00:55:34,311 --> 00:55:35,608
�Y t� qu� vas a hacer?
425
00:55:35,712 --> 00:55:37,703
Quiero hablar con Madre.
426
00:55:37,814 --> 00:55:40,840
Est� bien.
�Madre est� de acuerdo con eso?
427
00:55:41,118 --> 00:55:45,418
Escucha, Madre.
Podemos ir a alg�n restaurante agradable.
428
00:55:47,424 --> 00:55:49,892
Adi�s, Madre.
429
00:55:50,227 --> 00:55:54,391
Cuando me env�es una carta,
no menciones el nombre del motel.
430
00:55:59,836 --> 00:56:02,066
Adi�s.
431
00:56:11,648 --> 00:56:16,449
V�monos a otra parte, Madre.
Tengo dinero.
432
00:56:18,255 --> 00:56:20,917
Quiero vivir con Haruo...
433
00:56:47,851 --> 00:56:49,375
No enciendas.
434
00:56:57,227 --> 00:56:58,626
�Qu� pasa?
435
00:56:59,863 --> 00:57:01,888
Lo hice.
436
00:57:03,166 --> 00:57:05,999
Apliqu� el veneno sobre sus u�as.
437
00:57:09,272 --> 00:57:12,969
Estaba echando una siesta,
completamente ajeno a lo que pasaba.
438
00:57:14,277 --> 00:57:16,837
Ten�a una herida.
439
00:57:18,915 --> 00:57:22,112
Est� muerto y no lo sabe.
440
00:57:53,850 --> 00:57:55,943
Se est� muriendo.
Se pudre.
441
00:57:56,953 --> 00:58:01,617
Su coraz�n. Su h�gado.
Todo est� fallando.
442
00:58:03,727 --> 00:58:08,289
Somos perfectos.
Es un crimen perfecto.
443
00:58:09,099 --> 00:58:10,999
Deber�amos casarnos.
444
00:58:12,369 --> 00:58:14,360
S�, deber�amos casarnos.
445
00:58:40,864 --> 00:58:43,094
�Vais a dejar el hospital? �Por qu�?
446
00:58:43,567 --> 00:58:46,593
El Dr. Miyaji nos dijo que pod�amos.
447
00:58:46,703 --> 00:58:48,295
�Cu�ndo?
448
00:58:48,405 --> 00:58:50,066
Ayer.
449
00:58:52,209 --> 00:58:54,336
�Qu� m�s le dijo?
450
00:58:55,378 --> 00:58:58,506
"Ve a casa y ten paciencia".
451
00:58:58,949 --> 00:59:02,851
Nos dijo que volvi�semos dos veces por mes.
452
00:59:03,854 --> 00:59:06,584
�Le dijo que su hijo recuperar�a el o�do?
453
00:59:08,291 --> 00:59:12,591
Dijo que hab�a una posibilidad.
Que no deb�a perder la esperanza.
454
00:59:14,364 --> 00:59:16,924
�El Dr. Miyaji nos est� mintiendo?
455
00:59:28,311 --> 00:59:32,111
Nuestra familia se est� desmoronando...
456
00:59:35,285 --> 00:59:37,515
�Qu� sucede, Mam�?
457
00:59:41,458 --> 00:59:43,289
Nada, cari�o.
458
00:59:44,227 --> 00:59:47,390
Recoge tus cosas, Kazuhiko.
459
00:59:55,705 --> 00:59:58,868
�C�mo debo explic�rselo a �l?
460
00:59:59,242 --> 01:00:01,608
�Qu� tipo de vida puede esperar?
461
01:00:09,119 --> 01:00:12,350
�Todav�a no est�is listos?
462
01:00:14,124 --> 01:00:15,557
�Qu� sucede?
463
01:00:15,659 --> 01:00:21,222
Le estaba dando las gracias al doctor.
Ha cuidado mucho de nosotros.
464
01:01:05,642 --> 01:01:07,109
Dr. Miyaji.
465
01:01:08,011 --> 01:01:11,071
�Cu�ndo va a decirle la verdad?
466
01:01:13,350 --> 01:01:16,615
Necesito saberlo porque comparto el secreto.
467
01:01:18,788 --> 01:01:24,658
�De verdad piensa que el
chico recuperar� la audici�n?
468
01:01:26,730 --> 01:01:30,632
D�gale la verdad a la madre
antes de que deje el hospital.
469
01:01:37,340 --> 01:01:42,368
Tienen que saberlo para poder
seguir adelante con sus vidas.
470
01:01:43,546 --> 01:01:48,108
Moralmente es el deber de un m�dico.
471
01:01:48,718 --> 01:01:52,552
He o�do que has trabajado
mucho para pagarte los estudios.
472
01:01:52,655 --> 01:01:55,283
Tambi�n he o�do que eres un buen estudiante.
473
01:01:55,492 --> 01:01:59,553
Si quieres seguir en este hospital,
deja este asunto.
474
01:01:59,896 --> 01:02:03,332
No quiero perder a un buen
m�dico como usted.
475
01:02:39,736 --> 01:02:42,227
�Fuiste al m�dico?
476
01:02:43,106 --> 01:02:44,437
S�.
477
01:02:45,675 --> 01:02:48,303
Dijo que ten�a un problema de h�gado...
478
01:02:49,646 --> 01:02:55,607
Me siento mareado y sin aire
con s�lo caminar unos pasos...
479
01:02:56,986 --> 01:03:02,151
No deber�as haber venido.
Debes descasar en casa.
480
01:03:05,395 --> 01:03:07,920
Quer�a ver tu cara.
481
01:03:11,401 --> 01:03:16,270
Ahora no podemos salir de viaje...
Qu� aburrido.
482
01:03:18,374 --> 01:03:23,835
Cuando me recuper� te llevar� a donde quieras.
483
01:03:23,947 --> 01:03:25,710
Hola.
484
01:03:31,187 --> 01:03:33,018
Es �l.
485
01:03:34,190 --> 01:03:37,626
�chalo de aqu�.
Me pone enferma.
486
01:03:38,361 --> 01:03:39,623
S�...
487
01:03:44,801 --> 01:03:46,666
�Qu� puedo hacer por usted?
488
01:03:47,070 --> 01:03:48,662
Quiero un afeitado.
489
01:03:53,476 --> 01:03:57,412
Tampoco puedes jugar al golf.
490
01:04:00,116 --> 01:04:02,346
Ahora mismo es la �ltima cosa que deseo.
491
01:04:04,420 --> 01:04:06,945
El Sr. Suzuki est� aqu�.
492
01:04:07,524 --> 01:04:10,960
Dile que me espere en la cafeter�a.
493
01:04:25,341 --> 01:04:28,242
�Est�s bien?
494
01:04:58,908 --> 01:05:03,208
�Ha sucedido algo!
�Vuestro jefe se ha desplomado!
495
01:05:03,313 --> 01:05:05,304
�Qu� pas�?
496
01:05:06,416 --> 01:05:08,441
Parece que no puede respirar.
497
01:05:08,551 --> 01:05:10,576
Lo traer� aqu�.
498
01:05:10,687 --> 01:05:12,518
Llamad al m�dico mientras tanto.
499
01:05:23,266 --> 01:05:25,734
�Hola? �Est� el Dr. Matsuyama?
500
01:05:25,835 --> 01:05:29,134
�Est� fuera atendiendo en casas?
Oh, no...
501
01:05:29,239 --> 01:05:34,506
Es una emergencia.
Bien... eso har�.
502
01:05:35,245 --> 01:05:36,507
No s� qu� hacer...
503
01:05:36,613 --> 01:05:37,841
�Y el dentista de al lado?
504
01:05:37,947 --> 01:05:40,347
Un dentista no sirve de nada.
Llama una ambulancia.
505
01:05:40,450 --> 01:05:42,179
Disculpadme.
506
01:05:43,620 --> 01:05:46,885
Soy estudiante de medicina.
507
01:05:47,290 --> 01:05:50,020
Puedo ayudar mientras llega el m�dico.
508
01:05:50,293 --> 01:05:51,885
S�, por favor.
509
01:06:17,186 --> 01:06:18,551
�C�mo se desplom�?
510
01:06:18,655 --> 01:06:22,056
Dijo que se sent�a mareado y
empez� a ara�arse el pecho.
511
01:06:22,158 --> 01:06:24,285
Despu�s se cay� de la silla.
512
01:06:24,460 --> 01:06:25,449
�Le hab�a pasado antes?
513
01:06:25,561 --> 01:06:29,258
No. Pero tiene un problema de h�gado.
514
01:06:29,365 --> 01:06:31,424
�Tiene anemia?
515
01:06:31,567 --> 01:06:34,331
No es anemia.
Es un ataque al coraz�n.
516
01:06:34,437 --> 01:06:37,497
Traedme unos pa�os con agua caliente.
517
01:06:38,241 --> 01:06:41,972
Cons�gueme una bola de algod�n
saturada en alcohol.
518
01:06:42,178 --> 01:06:43,167
S�.
519
01:07:11,207 --> 01:07:13,198
Tenemos que llevarle al hospital.
520
01:07:15,311 --> 01:07:17,108
Llama a una ambulancia.
521
01:07:52,279 --> 01:07:53,871
Hola, cari�o.
522
01:07:58,952 --> 01:08:00,146
�Qu� son esas cosas?
523
01:08:00,254 --> 01:08:04,281
Las he tra�do de mi casa.
Tuve que llamar a un taxi.
524
01:08:04,391 --> 01:08:07,053
- Dame esto.
- Se est� derramando.
525
01:08:15,269 --> 01:08:16,736
�Qu� pas�?
526
01:08:16,837 --> 01:08:19,431
Fui con �l al hospital.
527
01:08:19,640 --> 01:08:21,301
�A qu� hospital fue?
528
01:08:21,408 --> 01:08:23,399
Al m�s cercano.
529
01:08:25,179 --> 01:08:27,943
El doctor dijo que ning�n
tratamiento servir�a de ayuda.
530
01:08:28,549 --> 01:08:32,542
�Crees que va a morir all�?
531
01:08:34,288 --> 01:08:38,315
Saturaste la bola de
algod�n con el veneno, �verdad?
532
01:08:40,327 --> 01:08:41,726
�Verdad?
533
01:08:44,465 --> 01:08:46,831
Eso acabar� con �l.
534
01:08:49,069 --> 01:08:52,630
�No era eso lo que quer�as?
�El �ltimo golpe?
535
01:08:52,773 --> 01:08:54,104
As� es.
536
01:09:06,286 --> 01:09:08,049
Eh, �qu� pas� con el b�ho?
537
01:09:08,155 --> 01:09:12,751
Lo tir�.
Es grotesco vivir con un p�jaro muerto.
538
01:09:16,463 --> 01:09:18,795
�No quieres que me mude aqu�?
539
01:09:20,067 --> 01:09:22,661
Pensaba que �bamos a casarnos.
540
01:09:23,937 --> 01:09:28,738
Tu madre piensa que es buena idea
que venga a vivir contigo.
541
01:09:29,576 --> 01:09:30,941
�La has visto?
542
01:09:31,278 --> 01:09:36,147
Lo siento, no te lo cont� pero la he visto
tres veces desde que la conoc�.
543
01:09:37,417 --> 01:09:40,477
Tu madre quiere vivir con nosotros.
544
01:09:40,787 --> 01:09:45,224
Su vida es muy dura. No deber�as
dejarla trabajar en un motel.
545
01:09:45,859 --> 01:09:49,090
Creo que podr�a llevarme muy bien con ella.
546
01:10:07,481 --> 01:10:10,382
�Hola? As� es.
547
01:10:11,418 --> 01:10:12,851
Un momento, por favor.
548
01:10:13,854 --> 01:10:15,822
Es del hospital.
549
01:10:17,391 --> 01:10:19,256
�Les diste este n�mero?
550
01:10:21,628 --> 01:10:25,758
Hola. Soy Eiko lzawa.
�C�mo se encuentra?
551
01:10:26,800 --> 01:10:30,736
�Est� muerto?
552
01:10:34,274 --> 01:10:35,798
�De verdad ha muerto?
553
01:10:49,256 --> 01:10:50,245
Ir� a por tabaco.
554
01:10:50,357 --> 01:10:51,756
�Tienes miedo?
555
01:10:52,359 --> 01:10:53,348
No seas idiota.
556
01:10:53,460 --> 01:10:55,951
Estar�s a salvo mientras yo no diga nada.
557
01:11:00,200 --> 01:11:02,134
�D�nde est� el resto del veneno?
558
01:11:03,303 --> 01:11:05,100
En mi casa.
559
01:11:05,305 --> 01:11:06,966
Deshazte de �l de inmediato.
560
01:11:07,941 --> 01:11:09,909
Bien. Lo har�.
561
01:11:14,514 --> 01:11:16,505
Debe ser tu madre.
562
01:11:16,783 --> 01:11:18,273
Ir� a abrir.
563
01:11:23,323 --> 01:11:25,052
�Puedo ayudarle?
564
01:11:26,960 --> 01:11:29,019
Me llamo Kikue Shiomi.
565
01:11:29,429 --> 01:11:32,830
Siento molestar tan tarde pero...
�est� en casa el Dr. Himoto?
566
01:11:33,333 --> 01:11:35,198
�De qu� se trata?
567
01:11:37,004 --> 01:11:38,596
�Qu� ha pasado?
568
01:11:39,473 --> 01:11:44,069
Siento molestarle pero no tengo
a nadie a quien acudir.
569
01:11:44,711 --> 01:11:46,474
�Est� bien Kazuhiko?
570
01:11:46,647 --> 01:11:48,046
No...
571
01:11:48,348 --> 01:11:54,617
De repente empez� a actuar de forma
extra�a. �Se ha vuelto loco?
572
01:11:54,855 --> 01:11:56,584
�Quieres invitarla a pasar?
573
01:11:56,690 --> 01:11:59,090
Voy con usted.
Espere un momento.
574
01:12:01,428 --> 01:12:02,725
�Qui�n es esa mujer?
575
01:12:02,829 --> 01:12:03,989
La madre de un paciente.
576
01:12:04,097 --> 01:12:08,261
Dile que se vaya. No olvides que es
un d�a importante para nosotros.
577
01:12:08,468 --> 01:12:10,959
Llegar� tarde, d�jame la llave fuera.
578
01:12:11,705 --> 01:12:13,297
�No te vayas!
579
01:13:16,369 --> 01:13:20,465
�Se ha vuelto loco, verdad?
580
01:13:20,807 --> 01:13:22,604
No, no se trata de eso.
581
01:13:24,077 --> 01:13:27,638
Cualquier chico saludable
podr�a comportarse as�.
582
01:13:27,748 --> 01:13:29,511
Es un tipo de inestabilidad emocional.
583
01:13:29,649 --> 01:13:33,278
Nunca actu� as� antes de la operaci�n.
584
01:13:33,386 --> 01:13:34,978
No se preocupe.
585
01:13:36,089 --> 01:13:39,456
Puede llevar tiempo, pero se pondr� bien.
586
01:13:48,802 --> 01:13:49,928
�Qui�n eres?
587
01:13:50,036 --> 01:13:51,594
Es...
588
01:13:51,905 --> 01:13:55,397
Soy el Dr. Himoto.
Le conoc� en el hospital.
589
01:13:56,243 --> 01:13:57,870
Otra vez t�...
590
01:14:00,714 --> 01:14:01,612
D�janos en paz.
591
01:14:01,715 --> 01:14:04,411
No digas eso.
592
01:14:04,518 --> 01:14:07,646
Le ped� que nos ayudase.
593
01:14:08,789 --> 01:14:14,056
Tienes que dejar de beber tanto.
Tenemos una vida que atender.
594
01:14:14,728 --> 01:14:17,128
Soy el padre de Kazuhiko.
595
01:14:20,100 --> 01:14:21,067
Dile que se marche.
596
01:14:21,168 --> 01:14:22,692
�Por favor!
597
01:14:59,940 --> 01:15:03,273
"Necesito estar solo un tiempo
para pensar en lo sucedido"
598
01:15:33,440 --> 01:15:34,839
�Viene!
599
01:16:20,387 --> 01:16:22,514
��Pero qu� hac�is, idiotas!?
600
01:16:44,010 --> 01:16:47,776
�Kazuhiko! �Est�s bien?
601
01:16:47,948 --> 01:16:51,679
�Es usted su madre?
�ste es el hombre que salv� a su hijo.
602
01:16:57,290 --> 01:16:58,985
Eres t�...
603
01:16:59,526 --> 01:17:01,517
Es una coincidencia.
604
01:17:01,895 --> 01:17:06,093
Estaba volviendo de su casa.
605
01:17:08,068 --> 01:17:10,059
Estuvo muy cerca.
606
01:17:28,221 --> 01:17:30,121
�Es un milagro!
607
01:17:32,092 --> 01:17:34,686
Se ha mudado sin decirnos nada.
608
01:17:36,162 --> 01:17:38,630
Haruo ha escapado de nosotras.
609
01:17:39,265 --> 01:17:40,789
�Nosotras?
610
01:17:40,900 --> 01:17:43,266
S�, de usted y de m�.
611
01:17:44,938 --> 01:17:49,932
"Para pensar en lo sucedido..."
�Qu� significa eso?
612
01:17:52,078 --> 01:17:53,807
�Tienes alguna idea?
613
01:18:01,254 --> 01:18:02,653
Madre...
614
01:18:04,124 --> 01:18:06,718
Tengo algo que confesarle.
615
01:18:09,029 --> 01:18:11,395
Asesinamos a un hombre.
616
01:18:13,733 --> 01:18:16,463
Haruo y yo hemos matado a un hombre.
617
01:18:20,173 --> 01:18:23,836
Deja de hablar y ponte a trabajar, �quieres?
618
01:18:36,856 --> 01:18:41,953
Sigo teniendo el bote de veneno.
619
01:18:43,029 --> 01:18:45,361
Puedo llev�rselo a la polic�a.
620
01:18:46,433 --> 01:18:50,369
Voy a hacerlo. Hablo en serio.
621
01:18:51,137 --> 01:18:52,468
Ya.
622
01:18:53,473 --> 01:18:56,465
Haz lo que quieras.
623
01:18:56,576 --> 01:18:58,635
Pero Madre...
624
01:18:59,179 --> 01:19:02,410
Se deshizo de nosotras y huy�.
625
01:19:06,286 --> 01:19:11,553
Los asesinos deben ser ahorcados.
Los dos, t� y Haruo.
626
01:19:11,891 --> 01:19:13,415
No...
627
01:19:14,294 --> 01:19:18,856
Madre, �qu� puedo hacer?
628
01:19:19,299 --> 01:19:21,392
Dime qu� puedo hacer...
629
01:19:31,811 --> 01:19:33,745
Deja de llorar. Es embarazoso.
630
01:19:38,885 --> 01:19:40,876
�Quieres mi ayuda?
631
01:19:45,358 --> 01:19:48,191
Entonces debes hacer lo que te diga.
632
01:19:48,728 --> 01:19:50,320
�Lo prometes?
633
01:19:53,233 --> 01:19:58,227
En primer lugar, no hables con
nadie de esto, �de acuerdo?
634
01:20:02,142 --> 01:20:07,136
D�jame a Haruo a m�.
Yo arreglar� las cosas con �l.
635
01:20:09,182 --> 01:20:12,777
Yo tambi�n soy una mujer.
S� c�mo te sientes.
636
01:20:13,920 --> 01:20:15,319
Pero...
637
01:20:16,689 --> 01:20:20,489
la relaci�n entre un hombre y una mujer
no tiene que ver s�lo con el sexo.
638
01:20:22,228 --> 01:20:25,493
Los hombres son el mundo para una mujer.
639
01:20:28,635 --> 01:20:30,296
A trav�s de los hombres...
640
01:20:31,204 --> 01:20:35,265
...una mujer aprende a conocer el mundo.
Poco a poco.
641
01:20:36,442 --> 01:20:38,433
Finalmente le son reveladas muchas cosas.
642
01:20:41,414 --> 01:20:44,212
Con el tiempo lo entender�s.
643
01:20:56,062 --> 01:20:59,395
"�Madre emocionada: es un milagro!"
644
01:21:15,348 --> 01:21:19,682
�Est�s enfermo! �Sientes celos del
hombre que le salv� la vida a Kazuhiko?
645
01:21:19,786 --> 01:21:22,846
Est�s enfermo. Tienes que ver a un m�dico.
646
01:21:27,327 --> 01:21:31,696
Est�is conspirando contra m�.
�Quieres que piense que estoy loco!
647
01:21:33,233 --> 01:21:38,193
�Te acostaste con �l? �Lo hiciste?
648
01:21:38,972 --> 01:21:40,234
�Lo hiciste?
649
01:21:41,341 --> 01:21:43,605
�D�melo!... �D�melo!
650
01:21:48,014 --> 01:21:49,311
�Dilo!
651
01:21:49,749 --> 01:21:51,114
T�...
652
01:21:51,217 --> 01:21:55,551
�No te hagas la inocente conmigo!
653
01:21:58,591 --> 01:22:00,786
�Dilo! �Dilo!
654
01:22:18,111 --> 01:22:20,102
�Qu� significa esa mirada llena de odio?
655
01:22:28,655 --> 01:22:30,623
Me acost� con �l.
656
01:22:38,398 --> 01:22:40,798
Le amo.
657
01:22:45,772 --> 01:22:47,399
�Te matar�!
658
01:23:13,433 --> 01:23:15,958
T�... maldito mocoso...
659
01:23:22,275 --> 01:23:23,469
�Para!
660
01:24:06,886 --> 01:24:08,478
Esperar� aqu�.
661
01:24:09,956 --> 01:24:11,287
Entra con nosotros.
662
01:24:11,758 --> 01:24:13,726
No creo que yo...
663
01:24:18,064 --> 01:24:21,397
Entrad vosotros. Te esperar� aqu�.
664
01:25:25,665 --> 01:25:29,123
Disc�lpeme, �es usted m�dico?
665
01:25:34,106 --> 01:25:36,631
Yo tambi�n era m�dico.
666
01:25:37,176 --> 01:25:41,306
Puedo oler el formaldeh�do en ti.
667
01:25:49,822 --> 01:25:54,384
Muchos de nosotros nos
distanciamos de la medicina...
668
01:25:54,494 --> 01:25:58,487
y nos dirigimos a la iglesia,
al camino de Dios.
669
01:26:02,235 --> 01:26:05,363
D�jame guiar tus pasos hacia la iglesia.
670
01:26:06,772 --> 01:26:08,239
Vamos.
671
01:26:11,611 --> 01:26:13,545
Ten valor.
672
01:26:14,046 --> 01:26:16,412
�Sit�as la religi�n y la medicina
una al lado de la otra...
673
01:26:16,716 --> 01:26:19,844
...y me pides que escoja una?
674
01:26:20,853 --> 01:26:22,878
No las puse una al lado de la otra.
675
01:26:23,389 --> 01:26:28,884
La religi�n y la medicina pertenecen a
dimensiones totalmente diferentes.
676
01:26:29,428 --> 01:26:34,957
La religi�n existe antes que la ciencia
y est� por encima de ella.
677
01:26:36,836 --> 01:26:39,202
�Crees que la ciencia m�dica
es poco convincente?
678
01:26:39,305 --> 01:26:40,966
No lo es.
679
01:26:41,741 --> 01:26:45,643
Pero depositar la confianza en ella
puede conducir a consecuencias horribles.
680
01:26:46,245 --> 01:26:48,440
Es una creencia enga�osa.
681
01:26:51,784 --> 01:26:55,982
Cualquier m�dico eficiente lo sabe.
682
01:26:56,756 --> 01:26:59,623
Pero esos m�dicos no te dir�n lo que saben.
683
01:27:00,026 --> 01:27:03,757
Algunos incluso piensan que es
su responsabilidad no decirlo.
684
01:27:04,830 --> 01:27:10,063
Imparten a la gente un fe ciega en la ciencia.
685
01:27:12,505 --> 01:27:14,564
�Y qu� habr�a que comunicarles?
686
01:27:14,974 --> 01:27:20,776
La aut�ntica salvaci�n de la vida.
Es la vida o la muerte...
687
01:27:21,247 --> 01:27:23,477
S�lo tenemos dos opciones.
688
01:27:23,583 --> 01:27:27,542
Cualquier enfermedad puede ser
curada o permanecer sin cura.
689
01:27:28,054 --> 01:27:29,487
Eso lo sabe todo el mundo.
690
01:27:29,589 --> 01:27:31,682
�Eso lo sabe todo el mundo!
691
01:27:40,066 --> 01:27:45,732
Imagina un edificio en llamas.
Apagas el fuego en la cuarta planta.
692
01:27:46,205 --> 01:27:51,472
Pero si la primera planta sigue en llamas
el edificio se derrumbar�.
693
01:27:51,944 --> 01:27:56,347
�Qu� me dices del c�ncer? La moderna
ciencia m�dica no puede curarlo.
694
01:27:56,882 --> 01:28:01,046
Existe la opci�n. Vives o mueres.
695
01:28:01,687 --> 01:28:03,154
�La religi�n puede curar el c�ncer?
696
01:28:03,255 --> 01:28:06,452
No. Pero puede salvar al paciente.
697
01:28:06,559 --> 01:28:08,891
La ciencia moderna ni
siquiera es capaz de eso.
698
01:28:10,529 --> 01:28:12,053
Eso es mera ret�rica.
699
01:28:13,933 --> 01:28:15,730
Eso es lo que yo...
700
01:28:16,402 --> 01:28:20,771
...sol�a decir para rebatir a los religiosos.
701
01:28:22,475 --> 01:28:26,673
Pero, �no es la religi�n s�lo una
manifestaci�n personal de las emociones?
702
01:28:27,113 --> 01:28:28,512
Est�s en lo cierto.
703
01:28:29,482 --> 01:28:32,076
Est�s en lo cierto y te equivocas.
704
01:28:32,752 --> 01:28:34,413
M�s ret�rica.
705
01:28:46,065 --> 01:28:50,661
Entra conmigo en el santuario.
706
01:28:51,704 --> 01:28:53,831
Es el momento de rezar.
707
01:28:55,041 --> 01:29:00,206
Si atraviesas la puerta.
Comprender�s lo que quiero decir.
708
01:29:04,583 --> 01:29:06,744
Tengo que preguntarte una cosa.
709
01:29:08,020 --> 01:29:09,510
Hazlo, por favor.
710
01:29:11,390 --> 01:29:15,486
Sup�n que fuese un asesino.
711
01:29:16,796 --> 01:29:19,264
�Se me permitir�a atravesar
las puertas de la iglesia?
712
01:29:19,365 --> 01:29:21,162
�Un asesino?
713
01:29:26,072 --> 01:29:27,596
As� es.
714
01:29:29,008 --> 01:29:33,536
Es una especulaci�n.
No puedo darte una respuesta.
715
01:29:35,414 --> 01:29:36,745
Y si no fuese una especulaci�n...
716
01:29:37,817 --> 01:29:39,216
M�s especulaciones.
717
01:29:40,219 --> 01:29:41,618
Yo asesin�...
718
01:29:43,222 --> 01:29:45,213
Asesin� a un hombre...
719
01:29:48,127 --> 01:29:49,958
Soy un asesino.
720
01:29:52,064 --> 01:29:54,055
�Ser� perdonado?
721
01:29:56,969 --> 01:30:02,498
Ser�s juzgado por Dios en tu interior.
722
01:30:36,809 --> 01:30:41,007
�Por qu� cometimos un asesinato?
�Para qu�?
723
01:30:41,113 --> 01:30:44,981
Yo lo hice por m�, no por ti.
724
01:30:45,084 --> 01:30:47,484
�Quieres decir que ya no me necesitas?
725
01:30:48,888 --> 01:30:50,355
Responde.
726
01:30:50,489 --> 01:30:52,354
Es mejor que te vayas a casa.
727
01:30:53,559 --> 01:30:55,493
Perder�s el �ltimo tren.
728
01:30:57,463 --> 01:30:59,397
Estoy agotado.
729
01:31:03,369 --> 01:31:05,564
�Qu� es lo que ves en esa mujer?
730
01:31:07,039 --> 01:31:11,032
D�jame recordarte que no
puedes escapar de m�.
731
01:31:11,610 --> 01:31:15,944
Matamos a un hombre juntos.
Somos asesinos.
732
01:31:28,861 --> 01:31:30,453
�Qui�n es ese hombre?
733
01:31:47,446 --> 01:31:49,914
�D�nde escondes a mi mujer y a mi hijo?
734
01:31:52,818 --> 01:31:55,719
Has arruinado completamente a mi familia.
735
01:32:01,827 --> 01:32:04,352
Kikue y Kazuhiko me han abandonado.
736
01:32:05,831 --> 01:32:08,231
Me han dejado solo.
737
01:32:15,674 --> 01:32:19,940
Se�orita, d�gale a este bastardo...
738
01:32:21,380 --> 01:32:23,940
que sedujo a mi mujer y
la apart� de mi lado...
739
01:32:28,220 --> 01:32:31,053
que me rob� a mi esposa y a mi hijo...
740
01:32:33,959 --> 01:32:36,018
d�gale que me los devuelva.
741
01:32:42,835 --> 01:32:44,166
�Kikue!
742
01:32:47,273 --> 01:32:48,604
Kikue.
743
01:33:14,700 --> 01:33:16,634
�Vas a ir a buscarla?
744
01:33:16,869 --> 01:33:18,996
Ahora te veo tal y como eres.
745
01:33:20,940 --> 01:33:23,340
Crees que has actuado de forma aut�noma.
746
01:33:23,575 --> 01:33:27,636
Pero vives con el odio que
sientes por tu pobre madre.
747
01:33:27,780 --> 01:33:31,944
Te sientes culpable y por eso eres
amable con esa mujer y su hijo.
748
01:33:32,484 --> 01:33:35,453
Lo que realmente quieres
es el amor de tu madre.
749
01:33:35,554 --> 01:33:39,251
Pero no puedes conseguirlo as� que has
buscado un sustituto para ese amor.
750
01:33:39,358 --> 01:33:40,882
Crees que no me doy cuenta.
751
01:33:40,993 --> 01:33:44,053
�Pero s� que tienes un
complejo con tu madre!
752
01:33:46,899 --> 01:33:48,560
�C�mo te atreves a decir eso!
753
01:33:51,971 --> 01:33:55,998
�Puedes pegarme! �O matarme!
754
01:33:56,709 --> 01:33:58,973
�Eso te enviar� a la silla el�ctrica!
755
01:34:01,981 --> 01:34:03,642
Te odio.
756
01:34:03,749 --> 01:34:06,582
Te odio tanto como le odiaba a �l...
757
01:37:41,500 --> 01:37:43,559
Gracias por todo.
758
01:37:43,669 --> 01:37:47,161
Fui un poco antip�tica contigo.
Lo siento.
759
01:37:47,539 --> 01:37:50,269
Porque yo fui muy perezosa,
no te preocupes.
760
01:37:50,375 --> 01:37:55,540
Ven a mi nueva casa alg�n d�a.
Es una zona agradable, hay buena atm�sfera.
761
01:37:56,648 --> 01:37:59,811
Es genial que puedas vivir con tu hijo.
762
01:38:00,953 --> 01:38:03,046
Era tu sue�o.
763
01:38:04,056 --> 01:38:06,149
Soy una mujer afortunada.
764
01:38:43,362 --> 01:38:47,731
Soy la madre de Haruo.
765
01:38:48,600 --> 01:38:51,967
He venido para agradecerles el
haber cuidado de mi hijo.
766
01:38:53,639 --> 01:38:56,574
Esto es para vosotros.
767
01:38:57,109 --> 01:39:00,374
S�lo un detalle para mostrar mi gratitud.
768
01:39:02,581 --> 01:39:06,244
Haruo, me gustar�a hablar contigo.
769
01:39:10,289 --> 01:39:13,224
Eiko me lo cont� todo.
770
01:39:15,527 --> 01:39:17,051
�Qu� te cont�?
771
01:39:23,302 --> 01:39:24,860
�Qu� te dijo?
772
01:39:27,506 --> 01:39:30,839
Que t� y ella asesinasteis a una persona.
773
01:39:39,051 --> 01:39:45,581
Pero no la cre�. Una mujer como
ella podr�a decir cualquier cosa.
774
01:39:46,992 --> 01:39:48,084
Pero me pregunto...
775
01:39:48,193 --> 01:39:50,058
Dijo la verdad.
776
01:39:51,897 --> 01:39:53,990
Mat� a un hombre.
777
01:39:56,768 --> 01:39:59,737
Est� hist�rica.
778
01:40:00,072 --> 01:40:06,136
Murmura incoherencias sobre llevarle
el veneno a la polic�a o sobre suicidarse..
779
01:40:07,612 --> 01:40:11,343
Est� especialmente molesta
con una mujer llamada Kikue.
780
01:40:12,617 --> 01:40:16,417
Las chicas j�venes puede cometer
locuras cuando est�n desesperadas.
781
01:40:18,357 --> 01:40:21,986
He logrado calmarla.
No dir� nada por un tiempo.
782
01:40:23,128 --> 01:40:25,653
Pero es un peligro.
No puedes simplemente dejarla.
783
01:40:27,899 --> 01:40:29,526
He estado pensando...
784
01:40:31,336 --> 01:40:34,772
Si me mudo contigo...
785
01:40:35,474 --> 01:40:40,605
...recuperar�s su confianza y se calmar�.
786
01:40:41,313 --> 01:40:46,273
Si hacemos eso dejar� a un
lado esas est�pidas ideas.
787
01:40:46,385 --> 01:40:51,789
Aprecio tu preocupaci�n
pero me ocupar� de ella yo mismo.
788
01:40:53,258 --> 01:40:55,522
�C�mo lo vas a hacer?
789
01:40:58,597 --> 01:41:00,724
�Tambi�n la matar�s?
790
01:41:01,133 --> 01:41:02,691
Eso es absurdo.
791
01:41:15,914 --> 01:41:16,903
�Madre!
792
01:41:20,051 --> 01:41:23,817
Te he estado esperando.
�Mira cu�nta comida!
793
01:41:25,190 --> 01:41:26,179
Madre.
794
01:41:26,291 --> 01:41:31,319
�Qu� es lo que te pasa?
Est�s aplastando el tofu.
795
01:41:31,830 --> 01:41:34,060
Estoy muy feliz, Madre.
796
01:41:34,833 --> 01:41:37,927
Pensaba que nunca volver�a a ver a nadie.
797
01:41:38,103 --> 01:41:41,869
Deja de abrazarme. Nos ver� la gente.
Vamos dentro.
798
01:41:43,275 --> 01:41:47,939
Es el mejor sukiyaki que
he tomado en mi vida.
799
01:41:48,046 --> 01:41:50,708
Me alegro de que te gustase.
800
01:41:51,650 --> 01:41:53,845
Oh. Estoy un poco borracha.
801
01:42:04,563 --> 01:42:07,760
�Te apetece un refresco?
802
01:42:07,866 --> 01:42:09,731
No, ya he tenido bastante.
803
01:42:13,004 --> 01:42:17,134
Eiko, �puedes ense�arme
ese producto qu�mico?
804
01:42:17,742 --> 01:42:21,371
El veneno del que hablabas.
805
01:42:22,347 --> 01:42:25,145
El que Haruo rob� del laboratorio.
806
01:42:25,250 --> 01:42:27,377
Oh, ��se? De acuerdo.
807
01:42:45,370 --> 01:42:46,837
�Es esto?
808
01:42:47,506 --> 01:42:50,168
No lo toques. Morir�as instant�neamente.
809
01:42:50,342 --> 01:42:52,537
Al�jalo de m�. Es horrible.
810
01:42:52,644 --> 01:42:55,169
No es peligroso si no lo tocas.
811
01:42:56,147 --> 01:42:58,411
Eres muy asustadiza.
812
01:43:08,260 --> 01:43:10,956
Tal vez pueda ense�arte otra cosa tambi�n.
813
01:43:11,062 --> 01:43:14,031
S�lo si es algo bueno.
814
01:43:28,847 --> 01:43:30,246
�Qu� es esto?
815
01:43:30,348 --> 01:43:32,009
Es mi testamento.
816
01:43:32,450 --> 01:43:33,576
�Tu testamento?
817
01:43:35,787 --> 01:43:38,756
Cuando muera, la polic�a lo encontrar�...
818
01:43:39,791 --> 01:43:42,783
Y entonces Haruo no podr� escapar de m�.
819
01:43:44,796 --> 01:43:46,787
Has escrito muchas p�ginas...
820
01:43:47,966 --> 01:43:50,230
Lo escrib� todo.
821
01:43:51,002 --> 01:43:56,668
Escrib� dos copias y
le env�e la otra a Kikue.
822
01:43:56,775 --> 01:43:58,504
�Pero si hiciste eso...!
823
01:43:58,610 --> 01:44:01,204
Esa mujer no ir� a la polic�a.
824
01:44:02,314 --> 01:44:05,112
No me importa lo que pase al final.
825
01:44:05,951 --> 01:44:08,818
S�lo quiero destruirla.
826
01:44:49,961 --> 01:44:54,796
Mam�, no puedo ver...
827
01:44:57,035 --> 01:45:00,163
�No puedes ver? �Qu� te pasa?
828
01:45:00,271 --> 01:45:02,330
Ven aqu�.
829
01:45:10,382 --> 01:45:13,408
Kazuhiko, esfu�rzate.
830
01:45:16,187 --> 01:45:20,089
No veo nada. Mam�, no veo nada.
831
01:45:20,525 --> 01:45:24,086
Tengo miedo, no veo nada.
832
01:45:34,773 --> 01:45:36,104
�Qu� pasa?
833
01:45:39,077 --> 01:45:43,241
Tengo miedo, no veo nada.
834
01:45:44,649 --> 01:45:45,775
�No! �Desde cu�ndo?
835
01:45:45,884 --> 01:45:47,283
�No le toques!
836
01:45:48,053 --> 01:45:49,645
�Qu� pasa?
837
01:45:50,622 --> 01:45:52,715
No toques a mi hijo.
838
01:45:53,024 --> 01:45:54,616
�Qu� te pasa?
839
01:46:08,773 --> 01:46:10,536
�Qu� has le�do?
840
01:46:18,550 --> 01:46:20,279
�Qu� hay escrito?
841
01:46:35,767 --> 01:46:37,359
�Esc�chame, Kikue!
842
01:46:38,603 --> 01:46:40,264
�No es lo que piensas!
843
01:46:41,840 --> 01:46:44,138
Lo que hice no... �no fue as�!
844
01:46:44,242 --> 01:46:47,211
Es demasiado tarde.
S� que es demasiado tarde.
845
01:46:48,079 --> 01:46:53,039
Ahora lo s�.
Kazuhiko nunca se pondr� mejor.
846
01:46:54,419 --> 01:46:56,853
En cierto modo yo acab� con Kazuhiko...
847
01:46:58,223 --> 01:47:01,954
Cometimos un pecado.
�Estamos malditos!
848
01:47:03,828 --> 01:47:07,161
Esa noche en tu casa...
849
01:47:07,699 --> 01:47:10,600
Kazuhiko nos vio cometer un pecado.
850
01:47:23,648 --> 01:47:25,172
Kikue.
851
01:47:29,287 --> 01:47:31,050
Eso no es cierto.
852
01:47:33,324 --> 01:47:34,882
No es verdad.
853
01:47:37,896 --> 01:47:39,989
�No es eso lo que piensas!
854
01:47:42,267 --> 01:47:43,962
�Las cosas no son as�!
855
01:47:55,046 --> 01:47:58,106
Juro tener fe incondicional en Buda...
856
01:49:08,653 --> 01:49:09,950
Estoy en casa.
857
01:49:10,054 --> 01:49:11,453
�Qu� tal el ba�o?
858
01:49:11,556 --> 01:49:15,117
Muy agradable, deber�as
haber venido conmigo.
859
01:49:15,226 --> 01:49:18,423
Oh, �has estado limpiando?
Gracias.
860
01:49:19,230 --> 01:49:21,061
�Quieres tomar algo fr�o?
861
01:49:21,165 --> 01:49:24,328
S�, quiero un refresco.
862
01:49:24,636 --> 01:49:29,573
Yo me ocupar� del resto.
�Por qu� no vienes conmigo?
863
01:49:29,707 --> 01:49:31,675
No, gracias.
864
01:49:35,113 --> 01:49:36,580
Te llevar� el refresco.
865
01:49:36,681 --> 01:49:38,546
Gracias, Madre.
866
01:49:51,729 --> 01:49:54,857
Gracias.
Siento tratarte como a una camarera.
867
01:50:00,338 --> 01:50:01,771
Delicioso.
868
01:51:10,842 --> 01:51:12,173
�Qu� te pasa?
869
01:51:12,710 --> 01:51:15,235
Madre...
870
01:51:15,346 --> 01:51:17,075
No puedo respirar...
871
01:52:54,846 --> 01:52:56,370
Llegas muy tarde.
872
01:52:59,650 --> 01:53:01,481
�Qu� te ha retrasado tanto?
873
01:53:04,255 --> 01:53:06,155
Te preparar� un t�.
874
01:53:17,135 --> 01:53:19,626
Todo est� solucionado.
875
01:53:25,810 --> 01:53:29,746
Me ocup� de ella.
876
01:53:32,750 --> 01:53:34,411
Eiko est� muerta.
877
01:53:37,488 --> 01:53:39,888
Yo la mat� por ti.
878
01:53:43,995 --> 01:53:46,327
La mat� con tu veneno.
879
01:53:55,573 --> 01:53:57,404
Es cierto.
880
01:53:59,243 --> 01:54:02,474
Eiko confiaba demasiado en m�.
Es culpa suya.
881
01:54:03,347 --> 01:54:06,646
Incluso me dijo d�nde escond�a el veneno.
882
01:54:08,152 --> 01:54:13,021
Ella no hablaba con nadie,
no pod�a confiar en nadie.
883
01:54:13,224 --> 01:54:15,215
Estaba sola.
884
01:54:15,960 --> 01:54:18,793
Me deshice de lo que quedaba de veneno.
885
01:54:18,896 --> 01:54:21,421
Quem� su testamento y sus cartas.
886
01:54:22,133 --> 01:54:25,034
No tienes que preocuparte por nada.
887
01:54:28,172 --> 01:54:31,573
�Por qu�? �Por qu� lo hiciste?
888
01:54:32,843 --> 01:54:37,644
Porque te habr�an descubierto.
889
01:54:42,987 --> 01:54:46,514
�C�mo podr�a haberlo permitido?
890
01:54:49,026 --> 01:54:51,893
Despu�s de todo, soy tu...
891
01:55:01,205 --> 01:55:04,436
Ahora soy tan pecadora como t�.
892
01:55:13,351 --> 01:55:16,343
Me vuelve a doler la garganta...
893
01:56:19,884 --> 01:56:21,374
Madre...
894
01:56:27,058 --> 01:56:28,582
�S�?
65581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.