All language subtitles for Kaseki no mori (Masahiro Shinoda, 1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,826 --> 00:00:47,623 Para este mes. 2 00:00:58,505 --> 00:01:00,097 Cu�date. 3 00:01:00,407 --> 00:01:03,137 Gracias. T� tambi�n. 4 00:01:03,577 --> 00:01:06,011 Escr�beme cuando est�s instalada. 5 00:01:13,420 --> 00:01:15,718 �Se�or! Venga un momento. 6 00:01:15,856 --> 00:01:17,118 Adi�s. 7 00:02:06,506 --> 00:02:09,805 Producida por: Tomohiro Kaiyama 8 00:02:10,010 --> 00:02:14,606 Basada en la novela de Shintaro Ishihara Gui�n de Nobuo Yamada 9 00:02:17,350 --> 00:02:20,649 Cinematograf�a: Kozo Okazaki 10 00:02:20,787 --> 00:02:24,120 M�sica original: Toru Takemitsu 11 00:02:24,257 --> 00:02:27,590 Dise�o Art�stico Kiyoshi Awazu 12 00:03:13,473 --> 00:03:15,464 Reparto: 13 00:03:15,742 --> 00:03:18,336 Kenichi Hagiwara 14 00:03:18,512 --> 00:03:21,811 Sayoko Ninomiya Masako Yagi 15 00:03:37,697 --> 00:03:40,325 Shima Iwashita 16 00:03:40,500 --> 00:03:44,231 Haruko Sugimura 17 00:03:54,781 --> 00:04:01,880 EL BOSQUE PETRIFICADO 18 00:04:06,760 --> 00:04:11,220 Dirigida por: Masahiro Shinoda 19 00:04:36,156 --> 00:04:40,718 Es un glioblastoma. El tumor ha crecido considerablemente. 20 00:04:40,827 --> 00:04:43,921 Ha crecido hacia el interior del cerebro. 21 00:04:44,030 --> 00:04:47,989 El tumor se reproducir� aunque operemos. 22 00:04:51,137 --> 00:04:52,468 Espera un momento. 23 00:04:53,740 --> 00:04:55,640 �Cu�les son los s�ntomas? 24 00:04:55,742 --> 00:04:57,607 Vista y o�do deteriorados. 25 00:04:57,711 --> 00:05:02,910 Con este tipo de tumor, el paciente no recuperar� la audici�n. 26 00:05:03,383 --> 00:05:06,250 Se quedar� sordo pero podr�a sobrevivir. 27 00:05:07,587 --> 00:05:09,316 �Qu� probabilidades tiene? 28 00:05:09,789 --> 00:05:14,055 Podr�a sacar adelante la operaci�n, pero eso no garantiza que sobreviva. 29 00:05:15,161 --> 00:05:19,928 T�... no repetir�s lo que acabas de o�r. �Comprendido? 30 00:05:20,100 --> 00:05:21,431 S�, se�or. 31 00:05:47,560 --> 00:05:52,122 Hay una habitaci�n junto al vest�bulo. Puede esperar all�. 32 00:05:52,332 --> 00:05:54,994 No se preocupe. La operaci�n tendr� �xito. 33 00:05:59,172 --> 00:06:02,369 El Dr. Miyaji, el cirujano, lo garantiza. 34 00:06:22,228 --> 00:06:23,422 Bistur�. 35 00:06:49,155 --> 00:06:50,349 Taladro. 36 00:07:29,429 --> 00:07:31,090 Pinzas. 37 00:07:36,302 --> 00:07:37,633 Grapa. 38 00:07:39,472 --> 00:07:40,803 Tubo de succi�n. 39 00:07:50,150 --> 00:07:51,412 Plato. 40 00:08:03,763 --> 00:08:05,754 Cualquier operaci�n en el l�bulo temporal... 41 00:08:06,099 --> 00:08:09,591 ...puede da�ar el sistema nervioso. 42 00:08:10,069 --> 00:08:13,527 Es muy probable que el nervio auditivo quede da�ado. 43 00:08:13,640 --> 00:08:18,543 Por consiguiente, el paciente sufrir� perdida de audici�n. 44 00:08:18,645 --> 00:08:19,669 Siguiente. 45 00:08:20,680 --> 00:08:22,875 A pesar de las consecuencias negativas.. 46 00:08:23,616 --> 00:08:27,211 ...decid� realizar la operaci�n ya que al fin y al cabo... 47 00:08:27,320 --> 00:08:29,754 ...minimizaba el riesgo de que el tumor reapareciese. 48 00:08:30,456 --> 00:08:35,689 Le di al paciente la oportunidad de poder recuperarse totalmente. 49 00:08:35,795 --> 00:08:37,319 Luces. 50 00:08:38,198 --> 00:08:43,363 Como he mencionado anteriormente, el Glioblastoma es maligno. 51 00:08:43,469 --> 00:08:46,905 Con frecuencia se puede eliminar gracias a la operaci�n. 52 00:08:47,006 --> 00:08:49,634 Pero aunque se elimine el tumor perceptible... 53 00:08:49,742 --> 00:08:53,269 ...el indetectable puede volver a desarrollarse. 54 00:08:53,446 --> 00:08:57,678 En otras palabras, est� sordo. �Qu� cruel! 55 00:09:14,968 --> 00:09:16,629 �Haruo Himoto? 56 00:09:23,910 --> 00:09:25,969 Sab�a que eras t�, Haruo. 57 00:09:28,114 --> 00:09:31,447 Soy yo, �no me recuerdas? 58 00:09:33,720 --> 00:09:35,950 �Eiko lzawa? 59 00:09:36,055 --> 00:09:39,650 �Te acuerdas de m�! �Qu� tal te ha ido? 60 00:09:39,759 --> 00:09:42,057 No te reconoc�a con ese uniforme. 61 00:09:42,161 --> 00:09:46,564 �Esto? Soy manicurista en la peluquer�a que hay escaleras abajo. 62 00:09:46,833 --> 00:09:48,596 �Te refieres a la peluquer�a para hombres? 63 00:09:48,701 --> 00:09:50,259 As� es. 64 00:09:50,470 --> 00:09:51,596 �Los hombres se hacen la manicura? 65 00:09:51,704 --> 00:09:55,970 Claro. Los extranjero se arreglan las u�as. Por ejemplo los Filipinos. 66 00:09:56,075 --> 00:09:59,806 �Te apetece un caf�? Acabo de tomarme uno pero no me importa tomar otro. 67 00:10:02,749 --> 00:10:04,649 Tengo que encontrarme con alguien en la novena planta. 68 00:10:14,694 --> 00:10:15,956 Eiko. 69 00:10:19,499 --> 00:10:20,898 �Has vuelto a casa alguna vez? 70 00:10:21,000 --> 00:10:21,932 No, ni una sola vez. 71 00:10:22,035 --> 00:10:24,469 �Te has reunido con los amigos de la escuela secundaria? 72 00:10:24,570 --> 00:10:25,502 No he tenido oportunidad. 73 00:10:25,605 --> 00:10:26,663 Yo tampoco. 74 00:10:26,773 --> 00:10:28,035 Eiko. 75 00:10:28,741 --> 00:10:29,833 �Un cliente? 76 00:10:29,943 --> 00:10:31,035 Est� esperando. 77 00:10:31,144 --> 00:10:34,079 �D�nde est� Jun? Es su turno. 78 00:10:34,180 --> 00:10:36,978 Pero el Sr. Clone pregunt� por ti. 79 00:10:45,391 --> 00:10:48,326 Ll�mame. Salgo a las 7. 80 00:11:15,755 --> 00:11:18,019 Dale recuerdos al Dr. Takano. 81 00:11:18,157 --> 00:11:19,556 S�. Lo har�. 82 00:12:52,652 --> 00:12:54,176 Hola. 83 00:12:56,322 --> 00:12:57,721 Oh... 84 00:13:00,326 --> 00:13:02,590 �Me permite su abrigo? 85 00:13:04,430 --> 00:13:06,694 �Puedo hacerme la manicura? 86 00:13:11,637 --> 00:13:14,299 S�game, por favor. 87 00:14:04,590 --> 00:14:06,251 �Qu� pasa? 88 00:14:06,726 --> 00:14:10,253 Me est� matando con la mirada. Es un gilipollas. 89 00:14:11,531 --> 00:14:13,931 S�, lo es. 90 00:14:18,404 --> 00:14:19,393 �Est� loco por ti? 91 00:14:20,907 --> 00:14:21,896 No lo s�. 92 00:14:24,610 --> 00:14:26,441 Sigue mir�ndome. 93 00:14:32,485 --> 00:14:34,316 �Ad�nde te marchaste? 94 00:14:34,420 --> 00:14:39,949 A un instituto privado. Aunque lo dej� a mitad del �ltimo a�o. 95 00:14:42,828 --> 00:14:46,423 Tu desaparici�n fue la causa de muchos rumores. 96 00:14:46,566 --> 00:14:48,557 Me puedo imaginar qu� tipo de chismes. 97 00:14:48,668 --> 00:14:50,727 Muy imprudentes. 98 00:14:51,137 --> 00:14:53,605 Mis amigos y yo siempre habl�bamos de ti. 99 00:14:54,507 --> 00:14:55,906 �Qu� dec�ais? 100 00:14:56,242 --> 00:15:00,645 Habl�bamos de rumores s�rdidos que me hac�a pensar en tu cuerpo desnudo. 101 00:15:01,714 --> 00:15:03,443 Lo dices en broma. 102 00:15:15,461 --> 00:15:18,021 Yo tambi�n escuch� cosas sobre tu familia. 103 00:15:18,130 --> 00:15:19,392 Ah, �s�? 104 00:15:21,067 --> 00:15:23,934 �Fue culpa de tu madre o de tu padre? 105 00:15:24,403 --> 00:15:28,169 En realidad no lo s�... Los dos son culpables. 106 00:15:29,008 --> 00:15:31,408 De todos modos no es asunto m�o. 107 00:15:31,677 --> 00:15:32,871 Tienes raz�n. 108 00:15:33,646 --> 00:15:37,377 �Pero no te sientes solo? 109 00:15:38,251 --> 00:15:42,347 �Y qu� hay de ti? T� tambi�n est�s sola. 110 00:15:46,859 --> 00:15:48,924 No siempre, pero a veces s�... 111 00:16:08,147 --> 00:16:10,206 Estoy sediento. 112 00:16:15,154 --> 00:16:17,088 �Puedes cerrar la puerta? 113 00:16:25,631 --> 00:16:26,893 Toma tu refresco. 114 00:16:33,272 --> 00:16:34,864 �Otra vez no! 115 00:16:34,974 --> 00:16:36,305 �Qu� pasa? 116 00:16:36,709 --> 00:16:39,644 El hombre que vive al otro lado de la calle siempre me est� espiando. 117 00:16:39,779 --> 00:16:42,304 Es un estudiante fracasado. 118 00:16:42,615 --> 00:16:46,073 Apaga las luces y me esp�a. 119 00:16:50,423 --> 00:16:52,084 �Puedo apagar? 120 00:16:54,060 --> 00:16:56,995 Me da escalofr�os pensar que est� espiando. 121 00:17:02,001 --> 00:17:03,468 �Qu� pasa? 122 00:17:04,136 --> 00:17:06,127 Yo tambi�n sol�a espiarte. 123 00:17:06,238 --> 00:17:07,227 Oh. �Cu�ndo? 124 00:17:07,340 --> 00:17:08,671 - Siempre. - �No! 125 00:17:08,774 --> 00:17:13,438 Es cierto. Al menos en mi imaginaci�n. 126 00:17:14,246 --> 00:17:19,149 Te miraba y hac�a lo que suelen hacer los j�venes. 127 00:17:19,251 --> 00:17:22,379 Eres horrible... Espera. 128 00:17:26,625 --> 00:17:29,355 Todav�a conservo algunas fotograf�as. 129 00:17:31,163 --> 00:17:33,324 �Qui�n eres t�? 130 00:17:35,601 --> 00:17:36,966 ��ste! 131 00:17:37,069 --> 00:17:38,536 Oh, s�... 132 00:17:38,671 --> 00:17:40,070 �Sabes qui�n soy yo? 133 00:17:40,172 --> 00:17:42,504 ��sta? No. ��sta? 134 00:17:42,608 --> 00:17:44,769 No. �sta. 135 00:17:45,144 --> 00:17:50,309 ��sa eres t�? �Qu� aspecto tan inocente ten�as por aquel entonces! 136 00:17:50,416 --> 00:17:52,247 �No seas malo! 137 00:17:55,187 --> 00:17:56,677 En �sta aparece Matsuoka. 138 00:17:56,789 --> 00:17:57,983 Tambi�n est� "Pepino". 139 00:17:58,090 --> 00:18:01,150 Mira que aspecto tan remilgado ten�a "La Princesa". 140 00:18:02,261 --> 00:18:03,922 �Y �ste qui�n es? 141 00:18:04,029 --> 00:18:05,587 Shiratori. 142 00:18:05,698 --> 00:18:07,097 Tambi�n est� Takahashi. 143 00:18:08,000 --> 00:18:09,661 El "Buitre". �Te acuerdas? 144 00:18:09,769 --> 00:18:10,963 S�, claro. 145 00:18:11,070 --> 00:18:12,867 El maestro estafador. 146 00:18:13,305 --> 00:18:14,966 Takashi Kurokawa. 147 00:18:15,074 --> 00:18:17,201 Se convirti� en un h�roe. Te rob� la ropa interior. 148 00:18:17,309 --> 00:18:19,800 - �No! - �S�! Y yo la ol�. 149 00:18:19,912 --> 00:18:21,243 Mentira. 150 00:18:21,347 --> 00:18:22,245 Ol�a muy bien. 151 00:18:22,348 --> 00:18:24,612 �No es verdad! 152 00:18:24,717 --> 00:18:26,241 Lo es. 153 00:23:07,299 --> 00:23:09,096 Me siento avergonzada. 154 00:24:18,070 --> 00:24:21,528 "Ll�mame. Madre" 155 00:25:04,249 --> 00:25:05,614 �Qu� haces? 156 00:25:05,717 --> 00:25:10,484 �Vienen hu�spedes! �Mueve ese culo perezoso y haz tu trabajo! 157 00:25:10,589 --> 00:25:15,049 Te ayudar� cuando termin� con esto. Espera un momento 158 00:25:15,160 --> 00:25:16,889 �Lev�ntate y trabaja! 159 00:25:17,763 --> 00:25:21,028 Estoy demasiado mayor para esto. 160 00:25:21,133 --> 00:25:24,159 Siempre dices lo mismo, pero a m� no me importa. 161 00:25:24,269 --> 00:25:26,464 Vamos, �mu�vete! 162 00:26:25,063 --> 00:26:26,291 Tatsuko. 163 00:26:26,398 --> 00:26:27,763 �Qu� pasa? 164 00:26:27,866 --> 00:26:29,356 Tienes una visita. 165 00:26:29,468 --> 00:26:31,402 Env�ale a la Suite Finlandia. 166 00:27:11,944 --> 00:27:13,935 Lo siento... 167 00:27:16,415 --> 00:27:20,044 �ste no es lugar para hablar... Vamos al cuarto de invitados. 168 00:27:20,152 --> 00:27:21,813 No. Aqu� est� bien. 169 00:27:22,821 --> 00:27:25,119 Si�ntate, por favor... 170 00:27:38,804 --> 00:27:42,968 Si me hubieses llamado. Habr�a ido a verte... 171 00:27:43,075 --> 00:27:44,940 �Qu� quieres de m�? 172 00:27:48,246 --> 00:27:50,180 Dime qu� quieres. 173 00:27:50,549 --> 00:27:55,543 Nada... me acab� de mudar a tu barrio... 174 00:27:56,822 --> 00:27:58,687 �Quieres dinero? 175 00:27:59,658 --> 00:28:03,594 No. Tengo dinero... 176 00:28:03,795 --> 00:28:07,231 Trabajo. No quiero tu dinero. 177 00:28:07,332 --> 00:28:09,027 Vamos a dejar una cosa clara. 178 00:28:09,601 --> 00:28:14,800 Va contra mis principios pensar en ti como madre. 179 00:28:15,640 --> 00:28:17,164 �Comprendes? 180 00:28:19,044 --> 00:28:22,275 No es asunto m�o el lugar que elijas para vivir. 181 00:28:22,514 --> 00:28:27,542 Pero no llames a la universidad para preguntar la direcci�n de mi casa. 182 00:28:29,454 --> 00:28:34,448 Me mudar� de casa. No me busques. 183 00:28:34,993 --> 00:28:36,460 Cu�date. 184 00:28:39,798 --> 00:28:41,663 �Pero soy tu...! 185 00:29:08,960 --> 00:29:10,723 Extra�a familia. 186 00:29:17,202 --> 00:29:19,397 �Te sientes mejor? 187 00:29:21,073 --> 00:29:22,438 �Doctor? 188 00:29:22,541 --> 00:29:24,668 �Le preocupa algo? 189 00:29:25,877 --> 00:29:29,506 �Qu� le pasa a su o�do? 190 00:29:31,049 --> 00:29:32,277 Ha recuperado la vista... 191 00:29:32,384 --> 00:29:37,219 Esta ma�ana me reconoci� y me sonri�. 192 00:29:37,489 --> 00:29:42,119 Pero no parece que pueda o�rme... 193 00:29:42,394 --> 00:29:45,386 �No le dijo nada el Dr. Miyaji? 194 00:29:45,864 --> 00:29:48,662 Le hice preguntas pero me dijo... 195 00:29:48,767 --> 00:29:51,930 ...que era demasiado pronto para sacar conclusiones. 196 00:29:52,037 --> 00:29:53,629 �Hoy? 197 00:29:53,738 --> 00:29:57,697 No. Hoy no ha venido. 198 00:29:58,176 --> 00:30:00,303 �Qu� le pasa a mi hijo? 199 00:30:01,646 --> 00:30:06,083 No puedo decirle nada definitivo, s�lo soy un estudiante. 200 00:30:06,751 --> 00:30:12,621 Pero el o�do no siempre se recupera con la visi�n. 201 00:30:16,962 --> 00:30:22,127 Si todo va bien recuperar� el o�do... 202 00:30:22,601 --> 00:30:24,569 �Si todo va bien? 203 00:30:33,712 --> 00:30:38,740 Lo que estaba explicando el otro d�a era confidencial. 204 00:30:39,284 --> 00:30:41,582 No ten�a intenci�n de que... 205 00:30:41,686 --> 00:30:44,849 ...el paciente y su familia se enterasen por alguien ajeno a m�. 206 00:30:44,956 --> 00:30:48,858 Prometiste no contar lo que hab�as o�do. 207 00:30:48,960 --> 00:30:51,827 Pens� que ten�a que decir la verdad. 208 00:30:51,930 --> 00:30:54,558 Con el tiempo tendr�a que dec�rselo. 209 00:30:54,666 --> 00:30:58,124 Yo decido el momento apropiado. �Te enteras? 210 00:30:58,670 --> 00:31:01,969 �Puedes leer mi mente? 211 00:31:02,073 --> 00:31:05,736 Puede que seas un buen m�dico, pero no se trata de eso. 212 00:31:05,844 --> 00:31:09,871 Como Doctor en Medicina puedo decirte que est�s equivocado. 213 00:31:11,750 --> 00:31:17,313 Informar� de ti al Consejo de Catedr�ticos. �Es eso lo que quieres? 214 00:31:18,790 --> 00:31:22,226 No, Eiko todav�a no ha llegado. 215 00:31:23,895 --> 00:31:28,025 No ha llamado as� que no s� d�nde est�. 216 00:31:28,333 --> 00:31:30,494 Ya se lo dije el otro d�a. 217 00:31:31,169 --> 00:31:34,036 No. No lo s�. 218 00:31:35,974 --> 00:31:37,100 �Qui�n es? 219 00:31:37,209 --> 00:31:39,143 El hombre que estuvo aqu� el otro d�a. 220 00:31:51,423 --> 00:31:53,857 �Eres la amante del Dr. Miyaji? 221 00:31:54,859 --> 00:31:56,793 �Eres su mascota? 222 00:32:09,040 --> 00:32:11,736 Me gustar�a meterte dinamita por la vagina. 223 00:32:19,985 --> 00:32:24,115 Se especula que la causa de su muerte fue un nuevo producto... 224 00:32:24,356 --> 00:32:27,348 ...producido por "Nippon Chemical". 225 00:32:27,459 --> 00:32:30,986 Se llama medathion y es un insecticida. 226 00:32:32,397 --> 00:32:36,561 El cad�ver es de un ingeniero de "Nippon Chemical". 227 00:32:36,835 --> 00:32:40,999 Probablemente entr� en contacto por accidente con el mediathion. 228 00:32:41,806 --> 00:32:44,536 Hubo m�s ingenieros... 229 00:32:44,643 --> 00:32:49,842 ...que dijeron padecer los mismos s�ntomas que el fallecido. 230 00:32:49,948 --> 00:32:54,817 Supongo que el fallecido debi� estar m�s expuesto al producto. 231 00:32:55,987 --> 00:33:01,118 Los insectos nocivos cada vez son m�s resistentes a los insecticidas. 232 00:33:01,226 --> 00:33:05,185 Los fabricantes est�n desarrollando productos m�s efectivos. 233 00:33:05,297 --> 00:33:09,495 Hay dos tipos principales de insecticidas. 234 00:33:09,601 --> 00:33:13,503 Los primeros est�n compuestos de organoohlorlne. 235 00:33:13,605 --> 00:33:17,598 Otros est�n basados en compuestos organophosphorus. 236 00:33:17,942 --> 00:33:22,379 Los �ltimos se consideran m�s un veneno que un insecticida. 237 00:33:22,480 --> 00:33:26,075 Los investigadores alemanes del gas venenoso lo consideran un subproducto. 238 00:33:26,184 --> 00:33:31,884 Los m�s conocidos de estos venenos son el paratiofosfato y el malathion. 239 00:33:31,990 --> 00:33:36,791 El Mediathion se ha desarrollado a partir del parathion. 240 00:33:37,162 --> 00:33:42,828 En una ocasi�n un cient�fico consumi� parathion para demostrar lo m�nima... 241 00:33:42,934 --> 00:33:45,198 ...que era la cantidad necesaria para envenenar a una persona. 242 00:33:45,303 --> 00:33:49,205 Fueron s�lo 0.004 onzas de parathlon. 243 00:33:49,307 --> 00:33:54,438 No tuvo tiempo de conseguir el ant�doto y muri�. 244 00:33:54,546 --> 00:33:56,639 Es una historia bastante conocida. 245 00:33:56,748 --> 00:34:01,242 No es necesario consumir parathion para que afecte al cuerpo humano. 246 00:34:02,053 --> 00:34:07,150 Puede acumularse sobre la piel, o sobre cortes... 247 00:34:07,258 --> 00:34:11,524 ...ocasionando da�os graves en el cuerpo humano. 248 00:34:11,896 --> 00:34:15,627 �El mediathion es venenoso s�lo por contacto? 249 00:34:15,734 --> 00:34:18,601 �El vapor tambi�n es peligroso? 250 00:34:18,703 --> 00:34:20,136 La respuesta es no. 251 00:34:20,238 --> 00:34:26,108 Pero el contacto directo con el veneno ocasiona la muerte. 252 00:34:26,511 --> 00:34:30,504 Debe ser muy permeable. 253 00:34:32,050 --> 00:34:36,510 Lo que contiene este bote debe ser 100,000 veces m�s fuerte que... 254 00:34:36,621 --> 00:34:40,148 ...cualquier veneno que la familia Borgia desarrollase. 255 00:34:40,825 --> 00:34:43,589 Cuando lo utilizas en experimentos... 256 00:34:43,695 --> 00:34:48,064 ...debes utilizar guantes y tener cuidado con las pipetas. 257 00:34:48,433 --> 00:34:50,128 �Podemos experimentar con mediathion? 258 00:34:50,235 --> 00:34:52,032 Por su puesto. 259 00:35:56,134 --> 00:35:59,934 �Y ese atuendo? Pensaba que eras la novia de un gangster. 260 00:36:06,811 --> 00:36:08,278 �Qu� sucede? 261 00:36:09,981 --> 00:36:10,970 Te llevar� a casa. 262 00:36:11,082 --> 00:36:12,276 No. 263 00:36:13,985 --> 00:36:16,112 Entonces vamos a un hotel. 264 00:36:16,221 --> 00:36:19,122 - Ll�vame a tu casa. - �A m� casa? 265 00:36:42,580 --> 00:36:44,104 �Te lo hizo �l? 266 00:37:18,383 --> 00:37:19,873 �Por qu�? 267 00:37:21,119 --> 00:37:23,178 �Por qu� hizo algo as�? 268 00:37:23,388 --> 00:37:25,686 �Quiero matarle! 269 00:37:26,691 --> 00:37:28,124 Dime por qu�. 270 00:37:29,561 --> 00:37:33,657 Por dinero. Le ped� prestada una cantidad a ese hijo de puta. 271 00:37:34,899 --> 00:37:39,836 Y adem�s est� celoso de ti... Estaba furioso, me interrog�. 272 00:37:40,138 --> 00:37:42,197 Le dije que me hab�a acostado contigo. 273 00:37:43,942 --> 00:37:48,675 Entonces me at� desnuda y me encerr� en un armario guardarropa. 274 00:37:49,981 --> 00:37:54,213 Cuando volvi� del trabajo, me arrastr� fuera y me tortur�. 275 00:37:55,453 --> 00:38:01,255 Quiero matar a ese bastardo... �Quiero asesinarlo! 276 00:38:31,889 --> 00:38:34,824 �No pares! Ay�dame a olvidarlo. 277 00:38:50,608 --> 00:38:51,734 Le matar�. 278 00:38:52,610 --> 00:38:53,941 Yo le matar� por ti. 279 00:38:54,045 --> 00:38:56,513 No, quiero hacerlo yo misma. 280 00:38:59,617 --> 00:39:00,811 Lo haremos juntos. 281 00:39:00,918 --> 00:39:02,476 �Juntos? 282 00:39:04,822 --> 00:39:06,756 �Lo dices en serio? 283 00:39:07,392 --> 00:39:08,381 S�. 284 00:39:08,493 --> 00:39:11,621 �Tienes alg�n veneno? Le envenenar�. 285 00:39:13,498 --> 00:39:18,492 Ha habido algunas personas a las que he deseado matar... 286 00:39:22,240 --> 00:39:24,105 Y hay algunas a las que quiero matar ahora. 287 00:39:26,477 --> 00:39:28,877 Cuando odias a alguien, no lo ocultas... 288 00:39:33,685 --> 00:39:35,414 ...hasta que lo matas. 289 00:39:36,621 --> 00:39:42,321 Todo el mundo quiere matar a alguien... Estamos llenos de odio. 290 00:39:43,194 --> 00:39:45,355 Pero nos enga�amos a nosotros mismos. 291 00:39:46,698 --> 00:39:48,859 Vivimos como si estuvi�semos petrificados. 292 00:39:50,401 --> 00:39:55,668 En definitiva lo �nico que hacemos es odiar al resto del mundo. 293 00:39:55,773 --> 00:40:01,268 Tienes raz�n... padres, hermanos... no hay excepciones. 294 00:40:02,213 --> 00:40:03,578 S�. 295 00:40:06,384 --> 00:40:08,443 Nosotros tampoco somos una excepci�n. 296 00:40:10,788 --> 00:40:13,655 Alg�n d�a nos odiaremos a muerte el uno al otro. 297 00:40:13,758 --> 00:40:17,694 �No! �Yo no te odiar�! T� eres diferente. 298 00:40:22,266 --> 00:40:24,325 Un asesinato debe planeado a la perfecci�n. 299 00:40:24,435 --> 00:40:26,596 �Qu� debo hacer? 300 00:40:29,207 --> 00:40:31,471 Consigue que olvide sus sospechas. 301 00:40:33,544 --> 00:40:35,842 Que piense que todo va bien. 302 00:40:35,947 --> 00:40:39,280 Bien. Har� cualquier cosa que me pidas. 303 00:42:16,981 --> 00:42:20,280 Con esto es con lo que estamos experimentando en la facultad de medicina. 304 00:42:21,719 --> 00:42:23,846 Nadie sabe nada sobre esto todav�a. 305 00:42:24,522 --> 00:42:29,186 Nadie sabe c�mo funciona exactamente. 306 00:42:33,598 --> 00:42:35,930 M�zclalo con los productos para la manicura. 307 00:42:37,401 --> 00:42:42,270 P�nselo sobre las u�as, �de acuerdo? 308 00:42:43,941 --> 00:42:46,341 �Esto lo matar�? 309 00:42:47,979 --> 00:42:49,810 �Realmente morir�? 310 00:42:51,182 --> 00:42:54,083 S�. Definitivamente acabar� con �l. 311 00:42:57,521 --> 00:42:58,613 �Hace efecto al instante? 312 00:42:58,723 --> 00:43:02,955 Si tiene alg�n corte en los dedos funcionar� m�s r�pido. 313 00:43:05,096 --> 00:43:07,462 Esta cosa lo matar�... 314 00:43:20,544 --> 00:43:22,535 Si no tienes cuidado al manejarlo... 315 00:43:23,781 --> 00:43:25,578 ...t� tambi�n morir�s. 316 00:43:26,717 --> 00:43:29,185 El veneno no escoge a qui�n mata. 317 00:43:31,188 --> 00:43:33,122 �C�mo se llama? 318 00:43:33,224 --> 00:43:34,953 Todav�a no tiene nombre. 319 00:44:05,589 --> 00:44:07,284 Dile que ahora no estoy en casa. 320 00:44:07,391 --> 00:44:07,982 �Qui�n...? 321 00:44:08,092 --> 00:44:09,616 Haz que se marche. 322 00:45:04,749 --> 00:45:06,444 �De qu� estabais hablando? 323 00:45:06,550 --> 00:45:10,611 �Qu� tiene de extra�o? �Es tu madre! 324 00:45:11,956 --> 00:45:15,357 Le trajo unas golosinas a su chico. �Puedo abrirlo? 325 00:45:18,229 --> 00:45:21,027 Ella sab�a que estabas en casa. 326 00:45:22,433 --> 00:45:24,560 Parece una buena madre. 327 00:45:25,036 --> 00:45:28,494 Le promet� que ser�a su amiga. 328 00:45:29,040 --> 00:45:31,531 Se siente muy sola. 329 00:45:31,642 --> 00:45:35,134 Le dije que yo ser�a como una hija para ella. Se puso muy contenta. 330 00:45:39,150 --> 00:45:41,015 ��am, �am! Dulces. 331 00:45:43,788 --> 00:45:45,016 �Qu� es lo que te pasa? 332 00:45:58,235 --> 00:46:00,795 �Echas de menos a tu mam�? 333 00:46:05,476 --> 00:46:08,206 Ven con mam�. 334 00:46:09,880 --> 00:46:11,541 Vamos. 335 00:47:08,038 --> 00:47:12,031 D�jame que te haga la manicura. 336 00:47:12,143 --> 00:47:14,407 Ahora no hay mucho trabajo. 337 00:47:14,578 --> 00:47:16,341 Claro. �Por qu� no? 338 00:47:16,447 --> 00:47:18,176 Ir� a prepararlo todo. 339 00:48:13,971 --> 00:48:15,768 La pedicura tambi�n. 340 00:48:23,113 --> 00:48:25,638 �Por qu� llevas una tirita? 341 00:48:25,749 --> 00:48:28,684 Mis zapatos nuevos para jugar al golf me han hecho una herida. 342 00:48:29,119 --> 00:48:32,384 Debes tener cuidado con las infecciones. 343 00:48:38,362 --> 00:48:39,693 �Duele? 344 00:48:39,797 --> 00:48:42,288 Un poco... 345 00:48:51,875 --> 00:48:54,673 Vamos a alguna parte el pr�ximo mi�rcoles. 346 00:48:56,580 --> 00:49:00,141 Nos encontraremos en la estaci�n de Tokio a las 9. 347 00:49:00,618 --> 00:49:01,676 Bien. 348 00:49:03,153 --> 00:49:05,417 �Sigues viendo a ese tipo? 349 00:49:10,127 --> 00:49:13,119 Es muy agradable... 350 00:50:04,682 --> 00:50:06,081 �Qu� te parece? 351 00:50:07,785 --> 00:50:10,879 Su letra es excepcional, �verdad? 352 00:50:10,988 --> 00:50:13,252 �Qu� piensas de madre? 353 00:50:13,691 --> 00:50:15,386 D�melo antes de que ella llegue. 354 00:50:15,492 --> 00:50:19,724 Como t� la rechazaste, me escribi� una carta. 355 00:50:20,331 --> 00:50:22,595 Es embarazoso. Se lo ocultar� a mi familia. 356 00:50:23,600 --> 00:50:25,693 No es embarazoso en absoluto. 357 00:50:25,803 --> 00:50:29,534 Es natural que una mujer mayor quiera vivir con sus hijos. 358 00:50:29,640 --> 00:50:32,973 �Oh! �Vas a vivir con ella? 359 00:50:33,544 --> 00:50:34,909 Eso resolver�a nuestros problemas. 360 00:50:35,779 --> 00:50:38,475 Hablar� con franqueza cuando llegue esa mujer. 361 00:50:39,016 --> 00:50:41,280 �La mujer? No seas esnob. 362 00:50:43,687 --> 00:50:47,088 �Todav�a sigues molesto por lo que pas�? 363 00:50:47,758 --> 00:50:50,249 Pensaba que todo eso hab�a quedado atr�s. 364 00:50:54,865 --> 00:50:56,560 �Qu� le molest� tanto? 365 00:50:57,067 --> 00:50:59,058 Preg�ntaselo a tu hermano mayor. 366 00:50:59,636 --> 00:51:00,967 Cu�ntamelo. 367 00:51:02,806 --> 00:51:06,071 Tengo casi 20 a�os. Puedo afrontar cualquier cosa. 368 00:51:07,277 --> 00:51:10,371 Siempre he querido saber que pas�. 369 00:51:13,183 --> 00:51:16,778 �Por qu� no me lo dices? �Qu� pas� con Madre? 370 00:51:18,322 --> 00:51:19,311 �Cu�ntamelo! 371 00:51:19,423 --> 00:51:20,412 No pas� nada. 372 00:51:20,524 --> 00:51:23,118 Claro que pas� algo. 373 00:51:24,428 --> 00:51:25,690 �Qu� pas�? 374 00:51:26,563 --> 00:51:29,430 Madre cometi� adulterio. 375 00:51:30,000 --> 00:51:32,594 Y Haruo la vio con su amante. 376 00:51:33,237 --> 00:51:35,228 Eso fue lo que pas�... 377 00:51:37,074 --> 00:51:38,405 �Y? 378 00:51:39,410 --> 00:51:43,176 Ella se march� de casa y nunca volvi�. 379 00:51:44,448 --> 00:51:46,643 Eso fue lo que pas� hace 7 a�os. 380 00:51:47,351 --> 00:51:52,448 Yo ten�a 23 a�os, Haruo 18 y t� 13. 381 00:51:53,657 --> 00:51:57,684 �Adulterio! �Eso es todo? 382 00:51:57,795 --> 00:51:58,727 Eso es todo. 383 00:51:58,829 --> 00:52:00,194 �Eso es todo? 384 00:52:00,297 --> 00:52:02,162 Ya me has o�do. 385 00:52:03,767 --> 00:52:06,895 Me esperaba algo m�s dram�tico... 386 00:52:07,805 --> 00:52:10,865 Estoy decepcionado, no es gran cosa... 387 00:52:10,974 --> 00:52:13,204 �No es gran cosa? 388 00:52:13,310 --> 00:52:16,370 �Has o�do eso? No es gran cosa. 389 00:52:16,480 --> 00:52:18,414 Es muy habitual. 390 00:52:24,254 --> 00:52:26,017 Mira, ah� est�. 391 00:52:49,413 --> 00:52:51,347 Hace mucho tiempo que no vosotros dos no os veis. 392 00:53:02,092 --> 00:53:03,684 �Qu� tomar�? 393 00:53:04,862 --> 00:53:06,921 �T�, Madre? 394 00:53:15,873 --> 00:53:18,205 Te dejar� algo claro. 395 00:53:19,610 --> 00:53:24,741 No involucres a extra�os en nuestros problemas personales. 396 00:53:26,316 --> 00:53:28,580 Estoy hablando de Eiko Izawa. 397 00:53:29,753 --> 00:53:33,018 No mezcles a nadie en este l�o. 398 00:53:33,123 --> 00:53:36,854 �Qu� forma de hablarle a tu madre es �sa? 399 00:53:37,661 --> 00:53:38,753 �Disc�lpate! 400 00:53:38,862 --> 00:53:41,626 Baja la voz. La gente nos mira. 401 00:53:41,732 --> 00:53:44,792 �Y a qui�n le importa! �Somos una familia! 402 00:53:45,736 --> 00:53:48,204 He le�do tu carta a Kyoko. 403 00:53:48,872 --> 00:53:51,466 Quieres vivir conmigo. 404 00:53:51,575 --> 00:53:56,842 No de inmediato... ya sabes... 405 00:53:56,947 --> 00:53:59,142 D�jame que te lo aclare.... 406 00:53:59,249 --> 00:54:03,117 Es muy improbable que llegue a acomodarme a tus deseos. 407 00:54:03,887 --> 00:54:06,754 �Por qu� le hablas as� a Madre? 408 00:54:15,332 --> 00:54:18,233 Madre, hemos pasado por muchas cosas. 409 00:54:18,335 --> 00:54:22,772 Debemos apreciar el hecho de que sigamos vi�ndonos. 410 00:54:23,740 --> 00:54:26,766 Pero estoy casada y tengo mi propia familia. 411 00:54:26,877 --> 00:54:31,576 Haruo y Hiro se graduar�n pronto y se independizar�n. 412 00:54:34,451 --> 00:54:37,113 Padre falleci�... 413 00:54:37,754 --> 00:54:41,656 Creo que debes olvidar el pasado y empezar de nuevo. 414 00:54:42,559 --> 00:54:47,519 En tu carta escribiste que te sent�as muy sola. 415 00:54:47,631 --> 00:54:49,656 �Pero no nos sentimos as� todos? 416 00:54:50,167 --> 00:54:54,501 Tengo un marido y un hijo, pero aun as� me siento sola. 417 00:54:55,305 --> 00:54:58,240 A la gente que nos rodea le pasa lo mismo. 418 00:55:00,410 --> 00:55:03,402 Me alegro de que nos hayamos visto. 419 00:55:03,513 --> 00:55:08,041 No parece que tengas 58 a�os en absoluto, Madre. 420 00:55:09,586 --> 00:55:11,850 Oc�pate de esto, Haruo. 421 00:55:12,155 --> 00:55:14,487 En realidad todo depende de ti. 422 00:55:24,368 --> 00:55:29,863 Me tengo que ir. Tengo que hacer un recado para mi marido. 423 00:55:30,674 --> 00:55:33,142 �T� tambi�n tienes algo que hacer, Haruo? 424 00:55:34,311 --> 00:55:35,608 �Y t� qu� vas a hacer? 425 00:55:35,712 --> 00:55:37,703 Quiero hablar con Madre. 426 00:55:37,814 --> 00:55:40,840 Est� bien. �Madre est� de acuerdo con eso? 427 00:55:41,118 --> 00:55:45,418 Escucha, Madre. Podemos ir a alg�n restaurante agradable. 428 00:55:47,424 --> 00:55:49,892 Adi�s, Madre. 429 00:55:50,227 --> 00:55:54,391 Cuando me env�es una carta, no menciones el nombre del motel. 430 00:55:59,836 --> 00:56:02,066 Adi�s. 431 00:56:11,648 --> 00:56:16,449 V�monos a otra parte, Madre. Tengo dinero. 432 00:56:18,255 --> 00:56:20,917 Quiero vivir con Haruo... 433 00:56:47,851 --> 00:56:49,375 No enciendas. 434 00:56:57,227 --> 00:56:58,626 �Qu� pasa? 435 00:56:59,863 --> 00:57:01,888 Lo hice. 436 00:57:03,166 --> 00:57:05,999 Apliqu� el veneno sobre sus u�as. 437 00:57:09,272 --> 00:57:12,969 Estaba echando una siesta, completamente ajeno a lo que pasaba. 438 00:57:14,277 --> 00:57:16,837 Ten�a una herida. 439 00:57:18,915 --> 00:57:22,112 Est� muerto y no lo sabe. 440 00:57:53,850 --> 00:57:55,943 Se est� muriendo. Se pudre. 441 00:57:56,953 --> 00:58:01,617 Su coraz�n. Su h�gado. Todo est� fallando. 442 00:58:03,727 --> 00:58:08,289 Somos perfectos. Es un crimen perfecto. 443 00:58:09,099 --> 00:58:10,999 Deber�amos casarnos. 444 00:58:12,369 --> 00:58:14,360 S�, deber�amos casarnos. 445 00:58:40,864 --> 00:58:43,094 �Vais a dejar el hospital? �Por qu�? 446 00:58:43,567 --> 00:58:46,593 El Dr. Miyaji nos dijo que pod�amos. 447 00:58:46,703 --> 00:58:48,295 �Cu�ndo? 448 00:58:48,405 --> 00:58:50,066 Ayer. 449 00:58:52,209 --> 00:58:54,336 �Qu� m�s le dijo? 450 00:58:55,378 --> 00:58:58,506 "Ve a casa y ten paciencia". 451 00:58:58,949 --> 00:59:02,851 Nos dijo que volvi�semos dos veces por mes. 452 00:59:03,854 --> 00:59:06,584 �Le dijo que su hijo recuperar�a el o�do? 453 00:59:08,291 --> 00:59:12,591 Dijo que hab�a una posibilidad. Que no deb�a perder la esperanza. 454 00:59:14,364 --> 00:59:16,924 �El Dr. Miyaji nos est� mintiendo? 455 00:59:28,311 --> 00:59:32,111 Nuestra familia se est� desmoronando... 456 00:59:35,285 --> 00:59:37,515 �Qu� sucede, Mam�? 457 00:59:41,458 --> 00:59:43,289 Nada, cari�o. 458 00:59:44,227 --> 00:59:47,390 Recoge tus cosas, Kazuhiko. 459 00:59:55,705 --> 00:59:58,868 �C�mo debo explic�rselo a �l? 460 00:59:59,242 --> 01:00:01,608 �Qu� tipo de vida puede esperar? 461 01:00:09,119 --> 01:00:12,350 �Todav�a no est�is listos? 462 01:00:14,124 --> 01:00:15,557 �Qu� sucede? 463 01:00:15,659 --> 01:00:21,222 Le estaba dando las gracias al doctor. Ha cuidado mucho de nosotros. 464 01:01:05,642 --> 01:01:07,109 Dr. Miyaji. 465 01:01:08,011 --> 01:01:11,071 �Cu�ndo va a decirle la verdad? 466 01:01:13,350 --> 01:01:16,615 Necesito saberlo porque comparto el secreto. 467 01:01:18,788 --> 01:01:24,658 �De verdad piensa que el chico recuperar� la audici�n? 468 01:01:26,730 --> 01:01:30,632 D�gale la verdad a la madre antes de que deje el hospital. 469 01:01:37,340 --> 01:01:42,368 Tienen que saberlo para poder seguir adelante con sus vidas. 470 01:01:43,546 --> 01:01:48,108 Moralmente es el deber de un m�dico. 471 01:01:48,718 --> 01:01:52,552 He o�do que has trabajado mucho para pagarte los estudios. 472 01:01:52,655 --> 01:01:55,283 Tambi�n he o�do que eres un buen estudiante. 473 01:01:55,492 --> 01:01:59,553 Si quieres seguir en este hospital, deja este asunto. 474 01:01:59,896 --> 01:02:03,332 No quiero perder a un buen m�dico como usted. 475 01:02:39,736 --> 01:02:42,227 �Fuiste al m�dico? 476 01:02:43,106 --> 01:02:44,437 S�. 477 01:02:45,675 --> 01:02:48,303 Dijo que ten�a un problema de h�gado... 478 01:02:49,646 --> 01:02:55,607 Me siento mareado y sin aire con s�lo caminar unos pasos... 479 01:02:56,986 --> 01:03:02,151 No deber�as haber venido. Debes descasar en casa. 480 01:03:05,395 --> 01:03:07,920 Quer�a ver tu cara. 481 01:03:11,401 --> 01:03:16,270 Ahora no podemos salir de viaje... Qu� aburrido. 482 01:03:18,374 --> 01:03:23,835 Cuando me recuper� te llevar� a donde quieras. 483 01:03:23,947 --> 01:03:25,710 Hola. 484 01:03:31,187 --> 01:03:33,018 Es �l. 485 01:03:34,190 --> 01:03:37,626 �chalo de aqu�. Me pone enferma. 486 01:03:38,361 --> 01:03:39,623 S�... 487 01:03:44,801 --> 01:03:46,666 �Qu� puedo hacer por usted? 488 01:03:47,070 --> 01:03:48,662 Quiero un afeitado. 489 01:03:53,476 --> 01:03:57,412 Tampoco puedes jugar al golf. 490 01:04:00,116 --> 01:04:02,346 Ahora mismo es la �ltima cosa que deseo. 491 01:04:04,420 --> 01:04:06,945 El Sr. Suzuki est� aqu�. 492 01:04:07,524 --> 01:04:10,960 Dile que me espere en la cafeter�a. 493 01:04:25,341 --> 01:04:28,242 �Est�s bien? 494 01:04:58,908 --> 01:05:03,208 �Ha sucedido algo! �Vuestro jefe se ha desplomado! 495 01:05:03,313 --> 01:05:05,304 �Qu� pas�? 496 01:05:06,416 --> 01:05:08,441 Parece que no puede respirar. 497 01:05:08,551 --> 01:05:10,576 Lo traer� aqu�. 498 01:05:10,687 --> 01:05:12,518 Llamad al m�dico mientras tanto. 499 01:05:23,266 --> 01:05:25,734 �Hola? �Est� el Dr. Matsuyama? 500 01:05:25,835 --> 01:05:29,134 �Est� fuera atendiendo en casas? Oh, no... 501 01:05:29,239 --> 01:05:34,506 Es una emergencia. Bien... eso har�. 502 01:05:35,245 --> 01:05:36,507 No s� qu� hacer... 503 01:05:36,613 --> 01:05:37,841 �Y el dentista de al lado? 504 01:05:37,947 --> 01:05:40,347 Un dentista no sirve de nada. Llama una ambulancia. 505 01:05:40,450 --> 01:05:42,179 Disculpadme. 506 01:05:43,620 --> 01:05:46,885 Soy estudiante de medicina. 507 01:05:47,290 --> 01:05:50,020 Puedo ayudar mientras llega el m�dico. 508 01:05:50,293 --> 01:05:51,885 S�, por favor. 509 01:06:17,186 --> 01:06:18,551 �C�mo se desplom�? 510 01:06:18,655 --> 01:06:22,056 Dijo que se sent�a mareado y empez� a ara�arse el pecho. 511 01:06:22,158 --> 01:06:24,285 Despu�s se cay� de la silla. 512 01:06:24,460 --> 01:06:25,449 �Le hab�a pasado antes? 513 01:06:25,561 --> 01:06:29,258 No. Pero tiene un problema de h�gado. 514 01:06:29,365 --> 01:06:31,424 �Tiene anemia? 515 01:06:31,567 --> 01:06:34,331 No es anemia. Es un ataque al coraz�n. 516 01:06:34,437 --> 01:06:37,497 Traedme unos pa�os con agua caliente. 517 01:06:38,241 --> 01:06:41,972 Cons�gueme una bola de algod�n saturada en alcohol. 518 01:06:42,178 --> 01:06:43,167 S�. 519 01:07:11,207 --> 01:07:13,198 Tenemos que llevarle al hospital. 520 01:07:15,311 --> 01:07:17,108 Llama a una ambulancia. 521 01:07:52,279 --> 01:07:53,871 Hola, cari�o. 522 01:07:58,952 --> 01:08:00,146 �Qu� son esas cosas? 523 01:08:00,254 --> 01:08:04,281 Las he tra�do de mi casa. Tuve que llamar a un taxi. 524 01:08:04,391 --> 01:08:07,053 - Dame esto. - Se est� derramando. 525 01:08:15,269 --> 01:08:16,736 �Qu� pas�? 526 01:08:16,837 --> 01:08:19,431 Fui con �l al hospital. 527 01:08:19,640 --> 01:08:21,301 �A qu� hospital fue? 528 01:08:21,408 --> 01:08:23,399 Al m�s cercano. 529 01:08:25,179 --> 01:08:27,943 El doctor dijo que ning�n tratamiento servir�a de ayuda. 530 01:08:28,549 --> 01:08:32,542 �Crees que va a morir all�? 531 01:08:34,288 --> 01:08:38,315 Saturaste la bola de algod�n con el veneno, �verdad? 532 01:08:40,327 --> 01:08:41,726 �Verdad? 533 01:08:44,465 --> 01:08:46,831 Eso acabar� con �l. 534 01:08:49,069 --> 01:08:52,630 �No era eso lo que quer�as? �El �ltimo golpe? 535 01:08:52,773 --> 01:08:54,104 As� es. 536 01:09:06,286 --> 01:09:08,049 Eh, �qu� pas� con el b�ho? 537 01:09:08,155 --> 01:09:12,751 Lo tir�. Es grotesco vivir con un p�jaro muerto. 538 01:09:16,463 --> 01:09:18,795 �No quieres que me mude aqu�? 539 01:09:20,067 --> 01:09:22,661 Pensaba que �bamos a casarnos. 540 01:09:23,937 --> 01:09:28,738 Tu madre piensa que es buena idea que venga a vivir contigo. 541 01:09:29,576 --> 01:09:30,941 �La has visto? 542 01:09:31,278 --> 01:09:36,147 Lo siento, no te lo cont� pero la he visto tres veces desde que la conoc�. 543 01:09:37,417 --> 01:09:40,477 Tu madre quiere vivir con nosotros. 544 01:09:40,787 --> 01:09:45,224 Su vida es muy dura. No deber�as dejarla trabajar en un motel. 545 01:09:45,859 --> 01:09:49,090 Creo que podr�a llevarme muy bien con ella. 546 01:10:07,481 --> 01:10:10,382 �Hola? As� es. 547 01:10:11,418 --> 01:10:12,851 Un momento, por favor. 548 01:10:13,854 --> 01:10:15,822 Es del hospital. 549 01:10:17,391 --> 01:10:19,256 �Les diste este n�mero? 550 01:10:21,628 --> 01:10:25,758 Hola. Soy Eiko lzawa. �C�mo se encuentra? 551 01:10:26,800 --> 01:10:30,736 �Est� muerto? 552 01:10:34,274 --> 01:10:35,798 �De verdad ha muerto? 553 01:10:49,256 --> 01:10:50,245 Ir� a por tabaco. 554 01:10:50,357 --> 01:10:51,756 �Tienes miedo? 555 01:10:52,359 --> 01:10:53,348 No seas idiota. 556 01:10:53,460 --> 01:10:55,951 Estar�s a salvo mientras yo no diga nada. 557 01:11:00,200 --> 01:11:02,134 �D�nde est� el resto del veneno? 558 01:11:03,303 --> 01:11:05,100 En mi casa. 559 01:11:05,305 --> 01:11:06,966 Deshazte de �l de inmediato. 560 01:11:07,941 --> 01:11:09,909 Bien. Lo har�. 561 01:11:14,514 --> 01:11:16,505 Debe ser tu madre. 562 01:11:16,783 --> 01:11:18,273 Ir� a abrir. 563 01:11:23,323 --> 01:11:25,052 �Puedo ayudarle? 564 01:11:26,960 --> 01:11:29,019 Me llamo Kikue Shiomi. 565 01:11:29,429 --> 01:11:32,830 Siento molestar tan tarde pero... �est� en casa el Dr. Himoto? 566 01:11:33,333 --> 01:11:35,198 �De qu� se trata? 567 01:11:37,004 --> 01:11:38,596 �Qu� ha pasado? 568 01:11:39,473 --> 01:11:44,069 Siento molestarle pero no tengo a nadie a quien acudir. 569 01:11:44,711 --> 01:11:46,474 �Est� bien Kazuhiko? 570 01:11:46,647 --> 01:11:48,046 No... 571 01:11:48,348 --> 01:11:54,617 De repente empez� a actuar de forma extra�a. �Se ha vuelto loco? 572 01:11:54,855 --> 01:11:56,584 �Quieres invitarla a pasar? 573 01:11:56,690 --> 01:11:59,090 Voy con usted. Espere un momento. 574 01:12:01,428 --> 01:12:02,725 �Qui�n es esa mujer? 575 01:12:02,829 --> 01:12:03,989 La madre de un paciente. 576 01:12:04,097 --> 01:12:08,261 Dile que se vaya. No olvides que es un d�a importante para nosotros. 577 01:12:08,468 --> 01:12:10,959 Llegar� tarde, d�jame la llave fuera. 578 01:12:11,705 --> 01:12:13,297 �No te vayas! 579 01:13:16,369 --> 01:13:20,465 �Se ha vuelto loco, verdad? 580 01:13:20,807 --> 01:13:22,604 No, no se trata de eso. 581 01:13:24,077 --> 01:13:27,638 Cualquier chico saludable podr�a comportarse as�. 582 01:13:27,748 --> 01:13:29,511 Es un tipo de inestabilidad emocional. 583 01:13:29,649 --> 01:13:33,278 Nunca actu� as� antes de la operaci�n. 584 01:13:33,386 --> 01:13:34,978 No se preocupe. 585 01:13:36,089 --> 01:13:39,456 Puede llevar tiempo, pero se pondr� bien. 586 01:13:48,802 --> 01:13:49,928 �Qui�n eres? 587 01:13:50,036 --> 01:13:51,594 Es... 588 01:13:51,905 --> 01:13:55,397 Soy el Dr. Himoto. Le conoc� en el hospital. 589 01:13:56,243 --> 01:13:57,870 Otra vez t�... 590 01:14:00,714 --> 01:14:01,612 D�janos en paz. 591 01:14:01,715 --> 01:14:04,411 No digas eso. 592 01:14:04,518 --> 01:14:07,646 Le ped� que nos ayudase. 593 01:14:08,789 --> 01:14:14,056 Tienes que dejar de beber tanto. Tenemos una vida que atender. 594 01:14:14,728 --> 01:14:17,128 Soy el padre de Kazuhiko. 595 01:14:20,100 --> 01:14:21,067 Dile que se marche. 596 01:14:21,168 --> 01:14:22,692 �Por favor! 597 01:14:59,940 --> 01:15:03,273 "Necesito estar solo un tiempo para pensar en lo sucedido" 598 01:15:33,440 --> 01:15:34,839 �Viene! 599 01:16:20,387 --> 01:16:22,514 ��Pero qu� hac�is, idiotas!? 600 01:16:44,010 --> 01:16:47,776 �Kazuhiko! �Est�s bien? 601 01:16:47,948 --> 01:16:51,679 �Es usted su madre? �ste es el hombre que salv� a su hijo. 602 01:16:57,290 --> 01:16:58,985 Eres t�... 603 01:16:59,526 --> 01:17:01,517 Es una coincidencia. 604 01:17:01,895 --> 01:17:06,093 Estaba volviendo de su casa. 605 01:17:08,068 --> 01:17:10,059 Estuvo muy cerca. 606 01:17:28,221 --> 01:17:30,121 �Es un milagro! 607 01:17:32,092 --> 01:17:34,686 Se ha mudado sin decirnos nada. 608 01:17:36,162 --> 01:17:38,630 Haruo ha escapado de nosotras. 609 01:17:39,265 --> 01:17:40,789 �Nosotras? 610 01:17:40,900 --> 01:17:43,266 S�, de usted y de m�. 611 01:17:44,938 --> 01:17:49,932 "Para pensar en lo sucedido..." �Qu� significa eso? 612 01:17:52,078 --> 01:17:53,807 �Tienes alguna idea? 613 01:18:01,254 --> 01:18:02,653 Madre... 614 01:18:04,124 --> 01:18:06,718 Tengo algo que confesarle. 615 01:18:09,029 --> 01:18:11,395 Asesinamos a un hombre. 616 01:18:13,733 --> 01:18:16,463 Haruo y yo hemos matado a un hombre. 617 01:18:20,173 --> 01:18:23,836 Deja de hablar y ponte a trabajar, �quieres? 618 01:18:36,856 --> 01:18:41,953 Sigo teniendo el bote de veneno. 619 01:18:43,029 --> 01:18:45,361 Puedo llev�rselo a la polic�a. 620 01:18:46,433 --> 01:18:50,369 Voy a hacerlo. Hablo en serio. 621 01:18:51,137 --> 01:18:52,468 Ya. 622 01:18:53,473 --> 01:18:56,465 Haz lo que quieras. 623 01:18:56,576 --> 01:18:58,635 Pero Madre... 624 01:18:59,179 --> 01:19:02,410 Se deshizo de nosotras y huy�. 625 01:19:06,286 --> 01:19:11,553 Los asesinos deben ser ahorcados. Los dos, t� y Haruo. 626 01:19:11,891 --> 01:19:13,415 No... 627 01:19:14,294 --> 01:19:18,856 Madre, �qu� puedo hacer? 628 01:19:19,299 --> 01:19:21,392 Dime qu� puedo hacer... 629 01:19:31,811 --> 01:19:33,745 Deja de llorar. Es embarazoso. 630 01:19:38,885 --> 01:19:40,876 �Quieres mi ayuda? 631 01:19:45,358 --> 01:19:48,191 Entonces debes hacer lo que te diga. 632 01:19:48,728 --> 01:19:50,320 �Lo prometes? 633 01:19:53,233 --> 01:19:58,227 En primer lugar, no hables con nadie de esto, �de acuerdo? 634 01:20:02,142 --> 01:20:07,136 D�jame a Haruo a m�. Yo arreglar� las cosas con �l. 635 01:20:09,182 --> 01:20:12,777 Yo tambi�n soy una mujer. S� c�mo te sientes. 636 01:20:13,920 --> 01:20:15,319 Pero... 637 01:20:16,689 --> 01:20:20,489 la relaci�n entre un hombre y una mujer no tiene que ver s�lo con el sexo. 638 01:20:22,228 --> 01:20:25,493 Los hombres son el mundo para una mujer. 639 01:20:28,635 --> 01:20:30,296 A trav�s de los hombres... 640 01:20:31,204 --> 01:20:35,265 ...una mujer aprende a conocer el mundo. Poco a poco. 641 01:20:36,442 --> 01:20:38,433 Finalmente le son reveladas muchas cosas. 642 01:20:41,414 --> 01:20:44,212 Con el tiempo lo entender�s. 643 01:20:56,062 --> 01:20:59,395 "�Madre emocionada: es un milagro!" 644 01:21:15,348 --> 01:21:19,682 �Est�s enfermo! �Sientes celos del hombre que le salv� la vida a Kazuhiko? 645 01:21:19,786 --> 01:21:22,846 Est�s enfermo. Tienes que ver a un m�dico. 646 01:21:27,327 --> 01:21:31,696 Est�is conspirando contra m�. �Quieres que piense que estoy loco! 647 01:21:33,233 --> 01:21:38,193 �Te acostaste con �l? �Lo hiciste? 648 01:21:38,972 --> 01:21:40,234 �Lo hiciste? 649 01:21:41,341 --> 01:21:43,605 �D�melo!... �D�melo! 650 01:21:48,014 --> 01:21:49,311 �Dilo! 651 01:21:49,749 --> 01:21:51,114 T�... 652 01:21:51,217 --> 01:21:55,551 �No te hagas la inocente conmigo! 653 01:21:58,591 --> 01:22:00,786 �Dilo! �Dilo! 654 01:22:18,111 --> 01:22:20,102 �Qu� significa esa mirada llena de odio? 655 01:22:28,655 --> 01:22:30,623 Me acost� con �l. 656 01:22:38,398 --> 01:22:40,798 Le amo. 657 01:22:45,772 --> 01:22:47,399 �Te matar�! 658 01:23:13,433 --> 01:23:15,958 T�... maldito mocoso... 659 01:23:22,275 --> 01:23:23,469 �Para! 660 01:24:06,886 --> 01:24:08,478 Esperar� aqu�. 661 01:24:09,956 --> 01:24:11,287 Entra con nosotros. 662 01:24:11,758 --> 01:24:13,726 No creo que yo... 663 01:24:18,064 --> 01:24:21,397 Entrad vosotros. Te esperar� aqu�. 664 01:25:25,665 --> 01:25:29,123 Disc�lpeme, �es usted m�dico? 665 01:25:34,106 --> 01:25:36,631 Yo tambi�n era m�dico. 666 01:25:37,176 --> 01:25:41,306 Puedo oler el formaldeh�do en ti. 667 01:25:49,822 --> 01:25:54,384 Muchos de nosotros nos distanciamos de la medicina... 668 01:25:54,494 --> 01:25:58,487 y nos dirigimos a la iglesia, al camino de Dios. 669 01:26:02,235 --> 01:26:05,363 D�jame guiar tus pasos hacia la iglesia. 670 01:26:06,772 --> 01:26:08,239 Vamos. 671 01:26:11,611 --> 01:26:13,545 Ten valor. 672 01:26:14,046 --> 01:26:16,412 �Sit�as la religi�n y la medicina una al lado de la otra... 673 01:26:16,716 --> 01:26:19,844 ...y me pides que escoja una? 674 01:26:20,853 --> 01:26:22,878 No las puse una al lado de la otra. 675 01:26:23,389 --> 01:26:28,884 La religi�n y la medicina pertenecen a dimensiones totalmente diferentes. 676 01:26:29,428 --> 01:26:34,957 La religi�n existe antes que la ciencia y est� por encima de ella. 677 01:26:36,836 --> 01:26:39,202 �Crees que la ciencia m�dica es poco convincente? 678 01:26:39,305 --> 01:26:40,966 No lo es. 679 01:26:41,741 --> 01:26:45,643 Pero depositar la confianza en ella puede conducir a consecuencias horribles. 680 01:26:46,245 --> 01:26:48,440 Es una creencia enga�osa. 681 01:26:51,784 --> 01:26:55,982 Cualquier m�dico eficiente lo sabe. 682 01:26:56,756 --> 01:26:59,623 Pero esos m�dicos no te dir�n lo que saben. 683 01:27:00,026 --> 01:27:03,757 Algunos incluso piensan que es su responsabilidad no decirlo. 684 01:27:04,830 --> 01:27:10,063 Imparten a la gente un fe ciega en la ciencia. 685 01:27:12,505 --> 01:27:14,564 �Y qu� habr�a que comunicarles? 686 01:27:14,974 --> 01:27:20,776 La aut�ntica salvaci�n de la vida. Es la vida o la muerte... 687 01:27:21,247 --> 01:27:23,477 S�lo tenemos dos opciones. 688 01:27:23,583 --> 01:27:27,542 Cualquier enfermedad puede ser curada o permanecer sin cura. 689 01:27:28,054 --> 01:27:29,487 Eso lo sabe todo el mundo. 690 01:27:29,589 --> 01:27:31,682 �Eso lo sabe todo el mundo! 691 01:27:40,066 --> 01:27:45,732 Imagina un edificio en llamas. Apagas el fuego en la cuarta planta. 692 01:27:46,205 --> 01:27:51,472 Pero si la primera planta sigue en llamas el edificio se derrumbar�. 693 01:27:51,944 --> 01:27:56,347 �Qu� me dices del c�ncer? La moderna ciencia m�dica no puede curarlo. 694 01:27:56,882 --> 01:28:01,046 Existe la opci�n. Vives o mueres. 695 01:28:01,687 --> 01:28:03,154 �La religi�n puede curar el c�ncer? 696 01:28:03,255 --> 01:28:06,452 No. Pero puede salvar al paciente. 697 01:28:06,559 --> 01:28:08,891 La ciencia moderna ni siquiera es capaz de eso. 698 01:28:10,529 --> 01:28:12,053 Eso es mera ret�rica. 699 01:28:13,933 --> 01:28:15,730 Eso es lo que yo... 700 01:28:16,402 --> 01:28:20,771 ...sol�a decir para rebatir a los religiosos. 701 01:28:22,475 --> 01:28:26,673 Pero, �no es la religi�n s�lo una manifestaci�n personal de las emociones? 702 01:28:27,113 --> 01:28:28,512 Est�s en lo cierto. 703 01:28:29,482 --> 01:28:32,076 Est�s en lo cierto y te equivocas. 704 01:28:32,752 --> 01:28:34,413 M�s ret�rica. 705 01:28:46,065 --> 01:28:50,661 Entra conmigo en el santuario. 706 01:28:51,704 --> 01:28:53,831 Es el momento de rezar. 707 01:28:55,041 --> 01:29:00,206 Si atraviesas la puerta. Comprender�s lo que quiero decir. 708 01:29:04,583 --> 01:29:06,744 Tengo que preguntarte una cosa. 709 01:29:08,020 --> 01:29:09,510 Hazlo, por favor. 710 01:29:11,390 --> 01:29:15,486 Sup�n que fuese un asesino. 711 01:29:16,796 --> 01:29:19,264 �Se me permitir�a atravesar las puertas de la iglesia? 712 01:29:19,365 --> 01:29:21,162 �Un asesino? 713 01:29:26,072 --> 01:29:27,596 As� es. 714 01:29:29,008 --> 01:29:33,536 Es una especulaci�n. No puedo darte una respuesta. 715 01:29:35,414 --> 01:29:36,745 Y si no fuese una especulaci�n... 716 01:29:37,817 --> 01:29:39,216 M�s especulaciones. 717 01:29:40,219 --> 01:29:41,618 Yo asesin�... 718 01:29:43,222 --> 01:29:45,213 Asesin� a un hombre... 719 01:29:48,127 --> 01:29:49,958 Soy un asesino. 720 01:29:52,064 --> 01:29:54,055 �Ser� perdonado? 721 01:29:56,969 --> 01:30:02,498 Ser�s juzgado por Dios en tu interior. 722 01:30:36,809 --> 01:30:41,007 �Por qu� cometimos un asesinato? �Para qu�? 723 01:30:41,113 --> 01:30:44,981 Yo lo hice por m�, no por ti. 724 01:30:45,084 --> 01:30:47,484 �Quieres decir que ya no me necesitas? 725 01:30:48,888 --> 01:30:50,355 Responde. 726 01:30:50,489 --> 01:30:52,354 Es mejor que te vayas a casa. 727 01:30:53,559 --> 01:30:55,493 Perder�s el �ltimo tren. 728 01:30:57,463 --> 01:30:59,397 Estoy agotado. 729 01:31:03,369 --> 01:31:05,564 �Qu� es lo que ves en esa mujer? 730 01:31:07,039 --> 01:31:11,032 D�jame recordarte que no puedes escapar de m�. 731 01:31:11,610 --> 01:31:15,944 Matamos a un hombre juntos. Somos asesinos. 732 01:31:28,861 --> 01:31:30,453 �Qui�n es ese hombre? 733 01:31:47,446 --> 01:31:49,914 �D�nde escondes a mi mujer y a mi hijo? 734 01:31:52,818 --> 01:31:55,719 Has arruinado completamente a mi familia. 735 01:32:01,827 --> 01:32:04,352 Kikue y Kazuhiko me han abandonado. 736 01:32:05,831 --> 01:32:08,231 Me han dejado solo. 737 01:32:15,674 --> 01:32:19,940 Se�orita, d�gale a este bastardo... 738 01:32:21,380 --> 01:32:23,940 que sedujo a mi mujer y la apart� de mi lado... 739 01:32:28,220 --> 01:32:31,053 que me rob� a mi esposa y a mi hijo... 740 01:32:33,959 --> 01:32:36,018 d�gale que me los devuelva. 741 01:32:42,835 --> 01:32:44,166 �Kikue! 742 01:32:47,273 --> 01:32:48,604 Kikue. 743 01:33:14,700 --> 01:33:16,634 �Vas a ir a buscarla? 744 01:33:16,869 --> 01:33:18,996 Ahora te veo tal y como eres. 745 01:33:20,940 --> 01:33:23,340 Crees que has actuado de forma aut�noma. 746 01:33:23,575 --> 01:33:27,636 Pero vives con el odio que sientes por tu pobre madre. 747 01:33:27,780 --> 01:33:31,944 Te sientes culpable y por eso eres amable con esa mujer y su hijo. 748 01:33:32,484 --> 01:33:35,453 Lo que realmente quieres es el amor de tu madre. 749 01:33:35,554 --> 01:33:39,251 Pero no puedes conseguirlo as� que has buscado un sustituto para ese amor. 750 01:33:39,358 --> 01:33:40,882 Crees que no me doy cuenta. 751 01:33:40,993 --> 01:33:44,053 �Pero s� que tienes un complejo con tu madre! 752 01:33:46,899 --> 01:33:48,560 �C�mo te atreves a decir eso! 753 01:33:51,971 --> 01:33:55,998 �Puedes pegarme! �O matarme! 754 01:33:56,709 --> 01:33:58,973 �Eso te enviar� a la silla el�ctrica! 755 01:34:01,981 --> 01:34:03,642 Te odio. 756 01:34:03,749 --> 01:34:06,582 Te odio tanto como le odiaba a �l... 757 01:37:41,500 --> 01:37:43,559 Gracias por todo. 758 01:37:43,669 --> 01:37:47,161 Fui un poco antip�tica contigo. Lo siento. 759 01:37:47,539 --> 01:37:50,269 Porque yo fui muy perezosa, no te preocupes. 760 01:37:50,375 --> 01:37:55,540 Ven a mi nueva casa alg�n d�a. Es una zona agradable, hay buena atm�sfera. 761 01:37:56,648 --> 01:37:59,811 Es genial que puedas vivir con tu hijo. 762 01:38:00,953 --> 01:38:03,046 Era tu sue�o. 763 01:38:04,056 --> 01:38:06,149 Soy una mujer afortunada. 764 01:38:43,362 --> 01:38:47,731 Soy la madre de Haruo. 765 01:38:48,600 --> 01:38:51,967 He venido para agradecerles el haber cuidado de mi hijo. 766 01:38:53,639 --> 01:38:56,574 Esto es para vosotros. 767 01:38:57,109 --> 01:39:00,374 S�lo un detalle para mostrar mi gratitud. 768 01:39:02,581 --> 01:39:06,244 Haruo, me gustar�a hablar contigo. 769 01:39:10,289 --> 01:39:13,224 Eiko me lo cont� todo. 770 01:39:15,527 --> 01:39:17,051 �Qu� te cont�? 771 01:39:23,302 --> 01:39:24,860 �Qu� te dijo? 772 01:39:27,506 --> 01:39:30,839 Que t� y ella asesinasteis a una persona. 773 01:39:39,051 --> 01:39:45,581 Pero no la cre�. Una mujer como ella podr�a decir cualquier cosa. 774 01:39:46,992 --> 01:39:48,084 Pero me pregunto... 775 01:39:48,193 --> 01:39:50,058 Dijo la verdad. 776 01:39:51,897 --> 01:39:53,990 Mat� a un hombre. 777 01:39:56,768 --> 01:39:59,737 Est� hist�rica. 778 01:40:00,072 --> 01:40:06,136 Murmura incoherencias sobre llevarle el veneno a la polic�a o sobre suicidarse.. 779 01:40:07,612 --> 01:40:11,343 Est� especialmente molesta con una mujer llamada Kikue. 780 01:40:12,617 --> 01:40:16,417 Las chicas j�venes puede cometer locuras cuando est�n desesperadas. 781 01:40:18,357 --> 01:40:21,986 He logrado calmarla. No dir� nada por un tiempo. 782 01:40:23,128 --> 01:40:25,653 Pero es un peligro. No puedes simplemente dejarla. 783 01:40:27,899 --> 01:40:29,526 He estado pensando... 784 01:40:31,336 --> 01:40:34,772 Si me mudo contigo... 785 01:40:35,474 --> 01:40:40,605 ...recuperar�s su confianza y se calmar�. 786 01:40:41,313 --> 01:40:46,273 Si hacemos eso dejar� a un lado esas est�pidas ideas. 787 01:40:46,385 --> 01:40:51,789 Aprecio tu preocupaci�n pero me ocupar� de ella yo mismo. 788 01:40:53,258 --> 01:40:55,522 �C�mo lo vas a hacer? 789 01:40:58,597 --> 01:41:00,724 �Tambi�n la matar�s? 790 01:41:01,133 --> 01:41:02,691 Eso es absurdo. 791 01:41:15,914 --> 01:41:16,903 �Madre! 792 01:41:20,051 --> 01:41:23,817 Te he estado esperando. �Mira cu�nta comida! 793 01:41:25,190 --> 01:41:26,179 Madre. 794 01:41:26,291 --> 01:41:31,319 �Qu� es lo que te pasa? Est�s aplastando el tofu. 795 01:41:31,830 --> 01:41:34,060 Estoy muy feliz, Madre. 796 01:41:34,833 --> 01:41:37,927 Pensaba que nunca volver�a a ver a nadie. 797 01:41:38,103 --> 01:41:41,869 Deja de abrazarme. Nos ver� la gente. Vamos dentro. 798 01:41:43,275 --> 01:41:47,939 Es el mejor sukiyaki que he tomado en mi vida. 799 01:41:48,046 --> 01:41:50,708 Me alegro de que te gustase. 800 01:41:51,650 --> 01:41:53,845 Oh. Estoy un poco borracha. 801 01:42:04,563 --> 01:42:07,760 �Te apetece un refresco? 802 01:42:07,866 --> 01:42:09,731 No, ya he tenido bastante. 803 01:42:13,004 --> 01:42:17,134 Eiko, �puedes ense�arme ese producto qu�mico? 804 01:42:17,742 --> 01:42:21,371 El veneno del que hablabas. 805 01:42:22,347 --> 01:42:25,145 El que Haruo rob� del laboratorio. 806 01:42:25,250 --> 01:42:27,377 Oh, ��se? De acuerdo. 807 01:42:45,370 --> 01:42:46,837 �Es esto? 808 01:42:47,506 --> 01:42:50,168 No lo toques. Morir�as instant�neamente. 809 01:42:50,342 --> 01:42:52,537 Al�jalo de m�. Es horrible. 810 01:42:52,644 --> 01:42:55,169 No es peligroso si no lo tocas. 811 01:42:56,147 --> 01:42:58,411 Eres muy asustadiza. 812 01:43:08,260 --> 01:43:10,956 Tal vez pueda ense�arte otra cosa tambi�n. 813 01:43:11,062 --> 01:43:14,031 S�lo si es algo bueno. 814 01:43:28,847 --> 01:43:30,246 �Qu� es esto? 815 01:43:30,348 --> 01:43:32,009 Es mi testamento. 816 01:43:32,450 --> 01:43:33,576 �Tu testamento? 817 01:43:35,787 --> 01:43:38,756 Cuando muera, la polic�a lo encontrar�... 818 01:43:39,791 --> 01:43:42,783 Y entonces Haruo no podr� escapar de m�. 819 01:43:44,796 --> 01:43:46,787 Has escrito muchas p�ginas... 820 01:43:47,966 --> 01:43:50,230 Lo escrib� todo. 821 01:43:51,002 --> 01:43:56,668 Escrib� dos copias y le env�e la otra a Kikue. 822 01:43:56,775 --> 01:43:58,504 �Pero si hiciste eso...! 823 01:43:58,610 --> 01:44:01,204 Esa mujer no ir� a la polic�a. 824 01:44:02,314 --> 01:44:05,112 No me importa lo que pase al final. 825 01:44:05,951 --> 01:44:08,818 S�lo quiero destruirla. 826 01:44:49,961 --> 01:44:54,796 Mam�, no puedo ver... 827 01:44:57,035 --> 01:45:00,163 �No puedes ver? �Qu� te pasa? 828 01:45:00,271 --> 01:45:02,330 Ven aqu�. 829 01:45:10,382 --> 01:45:13,408 Kazuhiko, esfu�rzate. 830 01:45:16,187 --> 01:45:20,089 No veo nada. Mam�, no veo nada. 831 01:45:20,525 --> 01:45:24,086 Tengo miedo, no veo nada. 832 01:45:34,773 --> 01:45:36,104 �Qu� pasa? 833 01:45:39,077 --> 01:45:43,241 Tengo miedo, no veo nada. 834 01:45:44,649 --> 01:45:45,775 �No! �Desde cu�ndo? 835 01:45:45,884 --> 01:45:47,283 �No le toques! 836 01:45:48,053 --> 01:45:49,645 �Qu� pasa? 837 01:45:50,622 --> 01:45:52,715 No toques a mi hijo. 838 01:45:53,024 --> 01:45:54,616 �Qu� te pasa? 839 01:46:08,773 --> 01:46:10,536 �Qu� has le�do? 840 01:46:18,550 --> 01:46:20,279 �Qu� hay escrito? 841 01:46:35,767 --> 01:46:37,359 �Esc�chame, Kikue! 842 01:46:38,603 --> 01:46:40,264 �No es lo que piensas! 843 01:46:41,840 --> 01:46:44,138 Lo que hice no... �no fue as�! 844 01:46:44,242 --> 01:46:47,211 Es demasiado tarde. S� que es demasiado tarde. 845 01:46:48,079 --> 01:46:53,039 Ahora lo s�. Kazuhiko nunca se pondr� mejor. 846 01:46:54,419 --> 01:46:56,853 En cierto modo yo acab� con Kazuhiko... 847 01:46:58,223 --> 01:47:01,954 Cometimos un pecado. �Estamos malditos! 848 01:47:03,828 --> 01:47:07,161 Esa noche en tu casa... 849 01:47:07,699 --> 01:47:10,600 Kazuhiko nos vio cometer un pecado. 850 01:47:23,648 --> 01:47:25,172 Kikue. 851 01:47:29,287 --> 01:47:31,050 Eso no es cierto. 852 01:47:33,324 --> 01:47:34,882 No es verdad. 853 01:47:37,896 --> 01:47:39,989 �No es eso lo que piensas! 854 01:47:42,267 --> 01:47:43,962 �Las cosas no son as�! 855 01:47:55,046 --> 01:47:58,106 Juro tener fe incondicional en Buda... 856 01:49:08,653 --> 01:49:09,950 Estoy en casa. 857 01:49:10,054 --> 01:49:11,453 �Qu� tal el ba�o? 858 01:49:11,556 --> 01:49:15,117 Muy agradable, deber�as haber venido conmigo. 859 01:49:15,226 --> 01:49:18,423 Oh, �has estado limpiando? Gracias. 860 01:49:19,230 --> 01:49:21,061 �Quieres tomar algo fr�o? 861 01:49:21,165 --> 01:49:24,328 S�, quiero un refresco. 862 01:49:24,636 --> 01:49:29,573 Yo me ocupar� del resto. �Por qu� no vienes conmigo? 863 01:49:29,707 --> 01:49:31,675 No, gracias. 864 01:49:35,113 --> 01:49:36,580 Te llevar� el refresco. 865 01:49:36,681 --> 01:49:38,546 Gracias, Madre. 866 01:49:51,729 --> 01:49:54,857 Gracias. Siento tratarte como a una camarera. 867 01:50:00,338 --> 01:50:01,771 Delicioso. 868 01:51:10,842 --> 01:51:12,173 �Qu� te pasa? 869 01:51:12,710 --> 01:51:15,235 Madre... 870 01:51:15,346 --> 01:51:17,075 No puedo respirar... 871 01:52:54,846 --> 01:52:56,370 Llegas muy tarde. 872 01:52:59,650 --> 01:53:01,481 �Qu� te ha retrasado tanto? 873 01:53:04,255 --> 01:53:06,155 Te preparar� un t�. 874 01:53:17,135 --> 01:53:19,626 Todo est� solucionado. 875 01:53:25,810 --> 01:53:29,746 Me ocup� de ella. 876 01:53:32,750 --> 01:53:34,411 Eiko est� muerta. 877 01:53:37,488 --> 01:53:39,888 Yo la mat� por ti. 878 01:53:43,995 --> 01:53:46,327 La mat� con tu veneno. 879 01:53:55,573 --> 01:53:57,404 Es cierto. 880 01:53:59,243 --> 01:54:02,474 Eiko confiaba demasiado en m�. Es culpa suya. 881 01:54:03,347 --> 01:54:06,646 Incluso me dijo d�nde escond�a el veneno. 882 01:54:08,152 --> 01:54:13,021 Ella no hablaba con nadie, no pod�a confiar en nadie. 883 01:54:13,224 --> 01:54:15,215 Estaba sola. 884 01:54:15,960 --> 01:54:18,793 Me deshice de lo que quedaba de veneno. 885 01:54:18,896 --> 01:54:21,421 Quem� su testamento y sus cartas. 886 01:54:22,133 --> 01:54:25,034 No tienes que preocuparte por nada. 887 01:54:28,172 --> 01:54:31,573 �Por qu�? �Por qu� lo hiciste? 888 01:54:32,843 --> 01:54:37,644 Porque te habr�an descubierto. 889 01:54:42,987 --> 01:54:46,514 �C�mo podr�a haberlo permitido? 890 01:54:49,026 --> 01:54:51,893 Despu�s de todo, soy tu... 891 01:55:01,205 --> 01:55:04,436 Ahora soy tan pecadora como t�. 892 01:55:13,351 --> 01:55:16,343 Me vuelve a doler la garganta... 893 01:56:19,884 --> 01:56:21,374 Madre... 894 01:56:27,058 --> 01:56:28,582 �S�? 65581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.