All language subtitles for Ivory.Hunter.1951.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,626 --> 00:00:07,376 (dramatic music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,417 --> 00:00:14,001 (gong ringing) 5 00:00:15,001 --> 00:00:17,751 (dramatic music) 6 00:02:48,292 --> 00:02:49,334 - I know this land. 7 00:02:51,126 --> 00:02:53,376 You see, I'm a third generation East African. 8 00:02:55,084 --> 00:02:56,751 It hasn't always been empty like this. 9 00:02:57,709 --> 00:03:01,167 It used to be alive, teeming with wild animals. 10 00:03:02,084 --> 00:03:03,334 Free and unafraid. 11 00:03:05,126 --> 00:03:08,251 My grandfather trekked up here by ox waggon. 12 00:03:08,251 --> 00:03:10,001 There were such herds of game, 13 00:03:10,001 --> 00:03:12,459 that the dust from their hooves darkened the sky. 14 00:03:14,626 --> 00:03:17,334 They were hunted of course by the black man 15 00:03:18,376 --> 00:03:19,584 but he killed to eat. 16 00:03:21,501 --> 00:03:22,334 That was nature. 17 00:03:24,542 --> 00:03:25,917 Then the white man came. 18 00:03:33,334 --> 00:03:37,167 There was money in skins, meat, ivory. 19 00:03:39,292 --> 00:03:40,501 Hunting became commercial 20 00:03:41,417 --> 00:03:43,376 and the stink of death was everywhere. 21 00:03:46,709 --> 00:03:49,251 I've been back from the war a year. 22 00:03:49,251 --> 00:03:52,709 I got my old job back, a game warden on the game 23 00:03:52,709 --> 00:03:54,626 preservation department. 24 00:03:54,626 --> 00:03:56,542 At least that's what they call it, 25 00:03:57,834 --> 00:04:00,334 but I don't protect the game anymore. 26 00:04:00,334 --> 00:04:05,334 I protect new farms, new fences, new government scheme. 27 00:04:09,001 --> 00:04:10,584 They have to come of course, 28 00:04:11,667 --> 00:04:14,417 but they mean the end of the animals of Africa. 29 00:04:16,709 --> 00:04:19,001 They call it control of game, 30 00:04:21,417 --> 00:04:23,376 but it just means feeding the vultures. 31 00:04:26,501 --> 00:04:30,459 900 rhino to be eliminated at Makueni, 32 00:04:30,459 --> 00:04:33,501 2000 zebra at Nanyuki, 33 00:04:33,501 --> 00:04:35,751 100 giraffe at Ojipetal, 34 00:04:35,751 --> 00:04:39,251 over 1000 elephant a year slaughtered in Tanganyika. 35 00:04:40,876 --> 00:04:44,084 And so I've been ordered to kill and kill. 36 00:04:45,501 --> 00:04:48,084 Or supervise killing for the sportsman is back, 37 00:04:49,084 --> 00:04:52,834 and science has come into it, high powered rifles, 38 00:04:53,959 --> 00:04:57,792 telescopic sights, you can't miss. 39 00:05:12,209 --> 00:05:13,834 - Come on Darling, come on. 40 00:05:15,334 --> 00:05:17,459 Oh, right through the head, 41 00:05:17,459 --> 00:05:19,751 what a shot, what a lovely shot. 42 00:05:19,751 --> 00:05:21,709 Come on darling, bring the camera. 43 00:05:21,709 --> 00:05:25,334 - The wrong things are always dead in the pictures I take, 44 00:05:25,334 --> 00:05:26,209 coming. 45 00:05:29,584 --> 00:05:31,167 Foot on the neck darling. 46 00:05:32,959 --> 00:05:33,792 Next. 47 00:05:54,126 --> 00:05:55,042 - Perhaps you should shoot this as well, 48 00:05:55,042 --> 00:05:56,626 or do I have to do it for you? 49 00:05:56,626 --> 00:05:58,001 - Why kill it? 50 00:05:58,001 --> 00:06:00,334 - You've just killed his mother. 51 00:06:00,334 --> 00:06:01,667 You have left it two chances, 52 00:06:01,667 --> 00:06:04,042 to be eaten by leopard or die of starvation. 53 00:06:05,042 --> 00:06:06,959 Well, you better finish it off hadn't you? 54 00:06:06,959 --> 00:06:08,001 - You don't have to talk like that. 55 00:06:08,001 --> 00:06:09,751 We've got a licence to shoot. 56 00:06:09,751 --> 00:06:10,626 You've got it Jack? 57 00:06:10,626 --> 00:06:11,459 - Of course. 58 00:06:11,459 --> 00:06:13,334 - I'm sure you have and all in order, 59 00:06:13,334 --> 00:06:15,459 for 75 quid you can shoot a hundred animals, 60 00:06:15,459 --> 00:06:17,542 for 15 bob a piece. 61 00:06:17,542 --> 00:06:19,667 Go ahead, gentlemen have your money's worth, 62 00:06:19,667 --> 00:06:21,251 in the meantime what about this? 63 00:06:22,292 --> 00:06:25,042 - Well, I can't very well do anything. 64 00:06:25,042 --> 00:06:26,084 - I see. 65 00:06:26,084 --> 00:06:27,209 Well, I'll spare the ladies feelings 66 00:06:27,209 --> 00:06:28,334 and take it home with me. 67 00:06:28,334 --> 00:06:29,167 Good day. 68 00:06:30,876 --> 00:06:32,751 - Well, what's wrong with him? 69 00:06:32,751 --> 00:06:34,792 - Got no sporting instinct I suppose. 70 00:06:35,959 --> 00:06:36,792 - Ondego, 71 00:06:36,792 --> 00:06:37,626 - Bwana 72 00:06:37,626 --> 00:06:38,667 - Find a box or a sack or something 73 00:06:38,667 --> 00:06:41,626 and see if you can keep this alive, will you? 74 00:06:41,626 --> 00:06:43,917 - That's no way to talk to our cash customers. 75 00:06:43,917 --> 00:06:44,751 - Customers? 76 00:06:44,751 --> 00:06:46,501 - Well their licences help pay our salaries, 77 00:06:46,501 --> 00:06:47,334 don't they? 78 00:06:47,334 --> 00:06:48,667 - I'm sorry, Jamie I can't take it anymore. 79 00:06:48,667 --> 00:06:50,042 - Oh come on the jobs nearly through 80 00:06:50,042 --> 00:06:51,417 only a few odd months left. 81 00:06:51,417 --> 00:06:52,751 - It's no good Jimmy. 82 00:06:52,751 --> 00:06:54,709 I've had a bellyful of killing. 83 00:06:54,709 --> 00:06:56,376 I couldn’t even shoot that calf just now. 84 00:06:56,376 --> 00:06:59,126 - Well pack it up for a couple of days then. 85 00:06:59,126 --> 00:07:00,751 - I'm packing up for good. 86 00:07:00,751 --> 00:07:03,334 - You can't do that, this job has to be done, 87 00:07:03,334 --> 00:07:04,334 we do it best. 88 00:07:23,376 --> 00:07:24,209 - Here. 89 00:07:26,542 --> 00:07:27,376 - Oh, don't be a fool. 90 00:07:27,376 --> 00:07:29,334 - I'm sorry, Jimmy but this has been boiling up 91 00:07:29,334 --> 00:07:30,376 inside me for months. 92 00:07:30,376 --> 00:07:32,667 - If you quit now, don't come back to me for a job. 93 00:07:32,667 --> 00:07:33,834 - I won't, don't you worry. 94 00:07:33,834 --> 00:07:35,001 - Oh, don't be a chump, 95 00:07:35,001 --> 00:07:36,167 what else can you do? 96 00:07:36,167 --> 00:07:37,959 - Well I, I can try and stop blokes, 97 00:07:37,959 --> 00:07:39,417 like these shooting everything in sight. 98 00:07:39,417 --> 00:07:41,876 - Back on that old hobby horse of yours 99 00:07:41,876 --> 00:07:44,626 trying to set up a national park. 100 00:07:44,626 --> 00:07:46,001 - It's still a good idea. 101 00:07:46,001 --> 00:07:48,084 - Dead as mutton, government wouldn’t look at it. 102 00:07:48,084 --> 00:07:49,084 - Well other countries have got them. 103 00:07:49,084 --> 00:07:51,084 - Oh I know, the Belgian Congo, South Africa. 104 00:07:52,126 --> 00:07:55,834 They've got money and it took them 20 years. 105 00:07:55,834 --> 00:07:58,917 - I'll wait 20 years - You'll have to. 106 00:08:17,209 --> 00:08:20,084 - Three days in a truck hasn't given it much chance, 107 00:08:20,084 --> 00:08:21,334 I ran out of tinned milk. 108 00:08:22,792 --> 00:08:24,334 I'm sorry about the job, Mary, 109 00:08:24,334 --> 00:08:26,292 I didn't think it would come as such a shock to you. 110 00:08:26,292 --> 00:08:27,209 - A shock. 111 00:08:28,459 --> 00:08:30,126 Well really Bob, I didn't know whether to laugh or cry. 112 00:08:30,126 --> 00:08:31,667 I'm so upset. 113 00:08:31,667 --> 00:08:33,376 It isn't like you to make a decision like this 114 00:08:33,376 --> 00:08:34,626 without even consulting me. 115 00:08:34,626 --> 00:08:35,584 That's what hurts. 116 00:08:35,584 --> 00:08:36,751 - Oh, but I am consulting you. 117 00:08:36,751 --> 00:08:39,084 - No you're not, you're telling me. 118 00:08:39,084 --> 00:08:40,709 You can't just come back and say, I’ve quit, 119 00:08:40,709 --> 00:08:41,709 I've got a new job. 120 00:08:41,709 --> 00:08:44,459 We are off back to the bush and then expect me to follow, 121 00:08:44,459 --> 00:08:47,251 just like an old Masai donkey. 122 00:08:47,251 --> 00:08:48,459 - Oh no, wait a minute. 123 00:08:48,459 --> 00:08:49,917 - I tell you Bob if this means going back 124 00:08:49,917 --> 00:08:52,001 to live in the bush, I just can't take it. 125 00:08:53,084 --> 00:08:57,292 We've got a home Bob, I like it, first I've ever had. 126 00:08:58,542 --> 00:09:00,542 Oh, I can't expect you to understand what it means to me. 127 00:09:00,542 --> 00:09:02,417 - Oh I do Mary, honestly, I do. 128 00:09:02,417 --> 00:09:05,834 It's just like can't stand being a butcher any longer. 129 00:09:05,834 --> 00:09:08,084 - Well there are plenty of other jobs, aren't there? 130 00:09:08,084 --> 00:09:11,042 Coffee plantations or seisal - I don't want other jobs. 131 00:09:11,042 --> 00:09:12,001 - No, you just want what you want 132 00:09:12,001 --> 00:09:13,501 and that's all there is to it. 133 00:09:15,626 --> 00:09:16,834 It wont take milk anymore, 134 00:09:16,834 --> 00:09:20,292 might try brandy for the poor little thing. 135 00:09:20,292 --> 00:09:23,167 Look Bob, we had three years in the bush, 136 00:09:23,167 --> 00:09:27,084 living in tents, the flies, the dust, the heat 137 00:09:27,084 --> 00:09:29,459 being alone for days and night. 138 00:09:31,042 --> 00:09:32,501 Nights. 139 00:09:32,501 --> 00:09:35,334 Lying in a camp beds scared stiff of the noises. 140 00:09:35,334 --> 00:09:37,334 Worrying if Tim was safe. 141 00:09:37,334 --> 00:09:38,667 Yes and there's Tim. 142 00:09:38,667 --> 00:09:41,167 He'll be running wild again with no real schooling. 143 00:09:41,167 --> 00:09:42,667 Remember what his master said? 144 00:09:42,667 --> 00:09:44,334 He knows more about the bush life in books. 145 00:09:44,334 --> 00:09:45,959 - Ha ha, a good thing maybe. 146 00:09:45,959 --> 00:09:46,792 - No, it isn't. 147 00:09:46,792 --> 00:09:48,542 It's just convenient for you to think so. 148 00:09:50,959 --> 00:09:52,042 - I'll get the brandy. 149 00:09:59,709 --> 00:10:01,084 - Do you think he'll like this? 150 00:10:01,084 --> 00:10:04,334 Sugar cane I got it out of Ondengo's shamba. 151 00:10:04,334 --> 00:10:05,334 Why are you crying? 152 00:10:05,334 --> 00:10:06,334 - I'm not crying. 153 00:10:07,292 --> 00:10:08,751 - It looks like it. 154 00:10:08,751 --> 00:10:10,792 - No, I'm just upset about something. 155 00:10:12,792 --> 00:10:14,876 Daddy wants us to go back and live in the bush again. 156 00:10:14,876 --> 00:10:16,334 - Oh good. 157 00:10:16,334 --> 00:10:17,167 I can take my air gun. 158 00:10:17,167 --> 00:10:20,251 - No, you can't, wish I'd never let you buy it. 159 00:10:20,251 --> 00:10:22,459 It's the cause of all the trouble. 160 00:10:22,459 --> 00:10:23,292 - What? 161 00:10:23,292 --> 00:10:24,126 My airgun? 162 00:10:24,126 --> 00:10:27,667 - No, just guns, always killing things. 163 00:10:28,626 --> 00:10:30,126 You're as bad as all the rest. 164 00:10:31,417 --> 00:10:34,001 I've even seeing you shooting at birds. 165 00:10:34,001 --> 00:10:37,292 Why? You don't really want to kill things do you? 166 00:10:37,292 --> 00:10:40,251 - No, I just want to see if I can. 167 00:10:40,251 --> 00:10:42,126 - You wouldn’t want to kill this would you? 168 00:10:42,126 --> 00:10:43,042 - Oh, no 169 00:10:44,001 --> 00:10:46,376 - Well, that's how daddy feels about all animals. 170 00:10:46,376 --> 00:10:47,584 He wants to work in a place where 171 00:10:47,584 --> 00:10:49,917 they can't shoot wild animals. 172 00:10:49,917 --> 00:10:51,876 In a place they call a sanctuary. 173 00:10:51,876 --> 00:10:54,417 In a game reserve where they'll soon learn 174 00:10:54,417 --> 00:10:55,792 not to be afraid of us. 175 00:10:55,792 --> 00:10:57,126 - Like keeping pets. 176 00:10:57,126 --> 00:10:59,376 - Yes maybe, like pets. 177 00:11:00,334 --> 00:11:02,001 - I could make a pet of this one. 178 00:11:06,751 --> 00:11:08,834 - Not this one dear. 179 00:11:08,834 --> 00:11:09,959 It's gone, I'm afraid. 180 00:11:13,542 --> 00:11:16,667 - Is it really dead? 181 00:11:16,667 --> 00:11:18,584 - Yes dear, it is dead. 182 00:11:20,917 --> 00:11:25,917 - I wish it weren't. 183 00:11:40,126 --> 00:11:42,834 - Too late, rotten luck. 184 00:11:42,834 --> 00:11:44,459 - I was telling Tim your idea, 185 00:11:44,459 --> 00:11:46,584 and like a fool, I talked myself into it. 186 00:11:46,584 --> 00:11:47,834 - Good. 187 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 - Well, when do we go? 188 00:11:49,626 --> 00:11:50,459 - Go? 189 00:11:50,459 --> 00:11:52,042 - The new job? 190 00:11:52,042 --> 00:11:54,376 - Well I haven't actually gotten the job yet. 191 00:11:55,917 --> 00:11:58,584 - Oh honestly Bob, you've got me all steamed up 192 00:11:58,584 --> 00:12:00,292 and you haven't even got it yet? 193 00:12:00,292 --> 00:12:02,709 - But I soon will, I am going to see the governor tomorrow. 194 00:12:02,709 --> 00:12:04,001 - You... 195 00:12:04,001 --> 00:12:06,709 - If you can unite the views of the British settlers 196 00:12:06,709 --> 00:12:11,292 and the Dutch settlers, African interests, Indian interests, 197 00:12:11,292 --> 00:12:16,001 mining and industrial interests, government departments 198 00:12:16,001 --> 00:12:19,126 and the rest, you are a clever man 199 00:12:21,084 --> 00:12:21,959 they couldn’t even agree where to put 200 00:12:21,959 --> 00:12:23,251 the new public laboratory. 201 00:12:24,959 --> 00:12:26,542 - But if I do a square their views, 202 00:12:26,542 --> 00:12:28,167 I can have your blessing? 203 00:12:28,167 --> 00:12:29,042 - Blessing? 204 00:12:29,042 --> 00:12:30,126 I'd give you a dinner. 205 00:12:31,042 --> 00:12:34,334 - I'm sorry Payton but the interest of the settlers 206 00:12:34,334 --> 00:12:35,459 must come first. 207 00:12:35,459 --> 00:12:37,251 - Cut down the shooting area and you cut down 208 00:12:37,251 --> 00:12:38,084 the tourist business. 209 00:12:38,084 --> 00:12:41,417 - The interests of the Africans are paramount. 210 00:12:42,292 --> 00:12:45,584 - But it's hardly a matter for the church, now is it? 211 00:12:45,584 --> 00:12:48,001 - I'm sorry Payton, but my paper can't print 212 00:12:48,001 --> 00:12:50,417 any more of your letters on this subject, 213 00:12:50,417 --> 00:12:52,417 there's no public interest whatsoever. 214 00:12:52,417 --> 00:12:53,251 - I see. 215 00:12:53,251 --> 00:12:54,834 - Goodbye. 216 00:12:54,834 --> 00:12:59,834 - It cannot be denied that the greatest bar 217 00:13:04,334 --> 00:13:06,126 to human progress in this country 218 00:13:06,959 --> 00:13:11,167 is the herds of verminous game that are allowed 219 00:13:11,167 --> 00:13:12,001 to roam at will. 220 00:13:15,709 --> 00:13:17,209 How do you spell verminous? 221 00:13:18,084 --> 00:13:21,084 - Verminous? V-e-r-m-I-o-u-s-y 222 00:13:25,376 --> 00:13:29,251 - Verminous. It is my contention, 223 00:13:30,251 --> 00:13:33,376 that the army should be used to eliminate them 224 00:13:34,417 --> 00:13:37,251 with every means at its disposal. 225 00:13:38,834 --> 00:13:40,376 Mow them down with machine guns, 226 00:13:41,542 --> 00:13:45,334 let their air force drop poison food landmines. 227 00:13:45,334 --> 00:13:48,292 - Selective killing a females in the breeding seasons. 228 00:13:48,292 --> 00:13:50,376 - Fine. That's horrible. 229 00:13:51,542 --> 00:13:54,667 Now for a signature, make him a foreigner. 230 00:13:54,667 --> 00:13:55,501 - Why? 231 00:13:55,501 --> 00:13:57,126 - Well, nobody likes foreigners 232 00:13:57,126 --> 00:14:02,126 Yours faithfully, Rudolph Varenne. 233 00:14:05,251 --> 00:14:06,084 How is that? 234 00:14:07,542 --> 00:14:09,417 - You are not really going to send that, are you? 235 00:14:09,417 --> 00:14:10,876 - Certainly I am, this'll get things moving again 236 00:14:10,876 --> 00:14:13,334 It's the best idea you have ever had. 237 00:14:13,334 --> 00:14:15,001 - I should've kept my big mouth shut. 238 00:14:15,001 --> 00:14:17,751 - Haha, to Rudolph Varenne 239 00:14:17,751 --> 00:14:19,417 The swine. 240 00:14:19,417 --> 00:14:21,751 - The swine, the cad 241 00:14:21,751 --> 00:14:25,292 I remain yours faithfully Rudolph Varene. 242 00:14:25,292 --> 00:14:26,126 Outrageous! 243 00:14:26,126 --> 00:14:27,917 - Mind you I like a little bit of shooting 244 00:14:27,917 --> 00:14:29,001 but there are limits 245 00:14:29,001 --> 00:14:31,167 - Who is this fellow Varenne? 246 00:14:31,167 --> 00:14:32,376 Anybody know him? 247 00:14:32,376 --> 00:14:35,126 - On what grounds dare you print this filthy letter, 248 00:14:35,126 --> 00:14:37,709 this degrading letter by this foreigner, this fellow 249 00:14:38,709 --> 00:14:40,292 what's his name? 250 00:14:41,417 --> 00:14:42,251 - Varenne. 251 00:14:42,251 --> 00:14:44,042 - Yes. Yes, of course Varenne 252 00:14:44,042 --> 00:14:45,251 Yes, Varenne. 253 00:14:45,251 --> 00:14:46,792 You wouldn’t even print mine. 254 00:14:46,792 --> 00:14:49,667 Mere sensationalism, I demand that my case be heard. 255 00:14:49,667 --> 00:14:52,626 I have written two or three letters... 256 00:14:53,792 --> 00:14:56,542 But a national park isn't a liability, it's an asset. 257 00:14:56,542 --> 00:14:58,042 It encourages the tourist trade, 258 00:14:58,042 --> 00:14:59,459 brings money to the country. 259 00:15:02,584 --> 00:15:05,709 - The king has often spoken about wildlife 260 00:15:05,709 --> 00:15:08,292 and has indicated that he does the heritage 261 00:15:08,292 --> 00:15:11,917 of our country and our duty to protect it. 262 00:15:11,917 --> 00:15:15,417 - (crowd) Yah yeah 263 00:15:15,417 --> 00:15:17,709 - My committee has met again today, 264 00:15:17,709 --> 00:15:20,584 and at last week have been able to settIe the area 265 00:15:20,584 --> 00:15:23,001 which is to be our first national park. 266 00:15:24,084 --> 00:15:28,501 The area is about 1000 square miles 267 00:15:28,501 --> 00:15:30,251 in the Amboseta district. 268 00:15:31,667 --> 00:15:35,667 The project is still in the nature of an experiment. 269 00:15:35,667 --> 00:15:37,626 We are giving it a years trial, 270 00:15:37,626 --> 00:15:40,209 not long but enough to make a showing. 271 00:15:40,209 --> 00:15:43,709 You will no doubt find photographs of the area 272 00:15:43,709 --> 00:15:46,334 in Mr. Mannoring's wonderful collection, 273 00:15:46,334 --> 00:15:49,084 which he has been good enough to show us today. 274 00:15:54,001 --> 00:15:57,334 One more piece of news and the most important. 275 00:15:57,334 --> 00:16:00,542 it has been decided to put in charge of the park 276 00:16:00,542 --> 00:16:04,042 the man in whom we have the greatest confidence 277 00:16:04,042 --> 00:16:08,417 a man who has done more than anybody to further this project 278 00:16:08,417 --> 00:16:09,459 Mr. Robert Payton. 279 00:16:10,459 --> 00:16:12,042 - Oh splendid, congratulations. 280 00:16:12,042 --> 00:16:14,042 - My dear, how I envy you, the life so quiet 281 00:16:14,042 --> 00:16:15,376 and away from it all. 282 00:16:16,501 --> 00:16:18,626 - Let me tell you the real hero of this occasion 283 00:16:18,626 --> 00:16:20,501 is the writer of that absurd letter to the press, 284 00:16:20,501 --> 00:16:21,376 Mr. Varenne. 285 00:16:21,376 --> 00:16:22,792 - Is that so? 286 00:16:22,792 --> 00:16:24,251 - Did the trick, 287 00:16:24,251 --> 00:16:25,584 you couldn’t have done the job better if you'd written 288 00:16:25,584 --> 00:16:26,917 the letter yourself. 289 00:16:26,917 --> 00:16:28,834 - How'd you know, he didn't? 290 00:16:28,834 --> 00:16:31,501 - Oh no, No, you are not clever enough 291 00:16:31,501 --> 00:16:33,126 to think of things like that. 292 00:16:33,126 --> 00:16:33,959 - Thanks. 293 00:16:35,292 --> 00:16:36,626 So I am not clever enough eh? 294 00:16:36,626 --> 00:16:37,542 - It was mummy's idea. 295 00:16:37,542 --> 00:16:39,584 - Geycher! - Yaah. 296 00:16:39,584 --> 00:16:40,667 - Congratulations, Payton. 297 00:16:40,667 --> 00:16:41,667 - Thank you. 298 00:16:41,667 --> 00:16:42,751 - Of course. I'm all again you, 299 00:16:42,751 --> 00:16:44,126 I hate game parks, 300 00:16:44,126 --> 00:16:45,251 hate all forms of restrictions. 301 00:16:45,251 --> 00:16:46,751 There's too much of it nowadays. 302 00:16:46,751 --> 00:16:48,292 - I am sure there are no restrictions on you Mr. Mannoring 303 00:16:48,292 --> 00:16:50,042 your shots aren't lethal.(laughs) 304 00:16:50,042 --> 00:16:52,084 - Come and have a look at them. 305 00:16:52,084 --> 00:16:53,917 You know that's a very pretty dress, 306 00:16:53,917 --> 00:16:56,126 I must get a picture of you. 307 00:16:56,126 --> 00:16:59,959 By the way Payton, how far exactly does your area extend? 308 00:16:59,959 --> 00:17:02,709 - From the river here, to about here, 309 00:17:02,709 --> 00:17:04,459 straight across the plain to about there. 310 00:17:04,459 --> 00:17:06,667 - Oh, it takes in the whole of Amboseta area, does it? 311 00:17:06,667 --> 00:17:09,167 - Hm, fine elephant country around there. 312 00:17:09,167 --> 00:17:10,001 Do you know it? 313 00:17:10,001 --> 00:17:12,376 - Yes. The itinerant photographer gets around. 314 00:17:12,376 --> 00:17:13,667 Fine elephant country as you say 315 00:17:13,667 --> 00:17:15,959 but that's all there is that's fine about it. 316 00:17:15,959 --> 00:17:17,792 They couldn’t have picked you a worse spot. 317 00:17:17,792 --> 00:17:22,209 Terribly dry and dusty, only a few brackish water holes 318 00:17:22,209 --> 00:17:24,126 full of mosquitoes. 319 00:17:24,126 --> 00:17:25,334 Picturesque of course. 320 00:17:26,751 --> 00:17:28,917 - I'm boarding on the Kawomba country. 321 00:17:28,917 --> 00:17:30,709 That's where I'll have to look out, 322 00:17:30,709 --> 00:17:33,126 ivory poachers they tell me, every man jack of them. 323 00:17:33,126 --> 00:17:35,542 - Do you think so? You'll have native patrols 324 00:17:35,542 --> 00:17:36,834 I take it. 325 00:17:36,834 --> 00:17:38,626 By the way how many askari have they given you? 326 00:17:38,626 --> 00:17:39,459 - 10. 327 00:17:39,459 --> 00:17:40,876 - Only 10? 328 00:17:40,876 --> 00:17:43,542 You have taken on a job, haven't you? 329 00:17:43,542 --> 00:17:45,376 I do hope I haven't painted too black of picture 330 00:17:45,376 --> 00:17:46,626 of your home Mrs. Payton. 331 00:17:46,626 --> 00:17:48,292 - Oh, no, I just can't wait. 332 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Goodbye. 333 00:18:41,417 --> 00:18:44,751 - This is it, the river is our boundary. 334 00:18:54,459 --> 00:18:55,751 Hey Kali, makasi. 335 00:19:02,084 --> 00:19:02,917 - Makasi Bwana. 336 00:19:02,917 --> 00:19:03,751 - Sante. 337 00:19:03,751 --> 00:19:06,376 - Madam, may I presented with these golden scissors 338 00:19:06,376 --> 00:19:08,292 and to perform the opening ceremony. 339 00:19:08,292 --> 00:19:09,376 - What? Looking like this? 340 00:19:09,376 --> 00:19:11,792 - You've never looked better. 341 00:19:18,959 --> 00:19:20,667 - Oh, here's the governor, 342 00:19:20,667 --> 00:19:23,501 how nice of him to come on this momentous occasion. 343 00:19:23,501 --> 00:19:25,084 - Good morning sir? 344 00:19:30,292 --> 00:19:33,334 - I have great pleasure in declaring this bazaar open. 345 00:19:36,167 --> 00:19:37,376 - It's not a bazaar it's a sanctity! 346 00:19:37,376 --> 00:19:38,584 - Sanctuary ass. 347 00:19:45,417 --> 00:19:46,709 Any regrets? 348 00:19:46,709 --> 00:19:48,334 - Plenty. Look at me. 349 00:19:50,251 --> 00:19:53,417 - Hey Tim, don't go scaring animals in the park, 350 00:19:53,417 --> 00:19:55,001 that's not what it is meant for. 351 00:20:09,709 --> 00:20:11,876 Come on Tim, climb aboard. 352 00:20:54,292 --> 00:20:57,126 - Tazama, faru, angalia! - Hang on. 353 00:21:37,667 --> 00:21:39,126 You all right Mary? 354 00:21:39,126 --> 00:21:41,001 - Did you say don't scare the animals? 355 00:21:49,876 --> 00:21:51,126 - Trappers! 356 00:21:51,126 --> 00:21:51,959 Hey there stop! 357 00:21:54,209 --> 00:21:58,792 Hey there! Hey! 358 00:22:00,334 --> 00:22:02,667 Sorry but you'll have to stop animal trapping 359 00:22:02,667 --> 00:22:03,667 Oh, it's you Gwill. 360 00:22:03,667 --> 00:22:07,209 - Well, well, well, if it isn't my old friend, Bob Payton. 361 00:22:07,209 --> 00:22:08,542 I haven't seen you for some time. 362 00:22:08,542 --> 00:22:11,126 You know the thing I miss most out here 363 00:22:11,126 --> 00:22:11,959 is a bit of conversation. 364 00:22:11,959 --> 00:22:13,209 How are things? 365 00:22:13,209 --> 00:22:15,751 How is this the national park of yours going? 366 00:22:15,751 --> 00:22:17,584 - You ought to know, you are in it. 367 00:22:17,584 --> 00:22:20,501 - No you don't say, must have wandered a bit, I suppose. 368 00:22:20,501 --> 00:22:22,167 - Come off it Gwill, 369 00:22:22,167 --> 00:22:23,876 you know where you are every time. 370 00:22:25,542 --> 00:22:27,709 - Hey, don't move a minute. 371 00:22:37,459 --> 00:22:40,042 A very rare kind of moth worth a lot of money. 372 00:22:41,042 --> 00:22:43,459 You'd be surprised what they buy over in America. 373 00:22:45,834 --> 00:22:48,167 You've got a very fine lot of animals here. 374 00:22:48,167 --> 00:22:49,667 Look very good in a zoo. 375 00:22:49,667 --> 00:22:50,501 - Nothing doing. 376 00:22:50,501 --> 00:22:51,876 - I could arrange to have your name 377 00:22:51,876 --> 00:22:53,584 prominently displayed you know. 378 00:22:53,584 --> 00:22:56,834 "By courtesy of Robert Payton Esquire." 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,417 Look very good that would. 380 00:22:58,417 --> 00:23:00,501 And of course I’d pay you well, too. 381 00:23:00,501 --> 00:23:02,959 And from what I hear, you can do with a bit of money 382 00:23:02,959 --> 00:23:05,084 to run this park of yours. 383 00:23:05,084 --> 00:23:05,917 What'd you say? 384 00:23:07,126 --> 00:23:09,709 - I say "Push off, like a good champ." 385 00:23:09,709 --> 00:23:11,501 - Okay. 386 00:23:12,417 --> 00:23:15,001 Hello Mrs. Payton, pleased to see you. 387 00:23:15,001 --> 00:23:15,834 - Hello. 388 00:23:15,834 --> 00:23:17,292 - Don't forget Bob if you're ever wanting a few quid, 389 00:23:17,292 --> 00:23:18,417 I'm still in the market. 390 00:23:18,417 --> 00:23:20,542 How are you Mrs.Payton? 391 00:23:20,542 --> 00:23:22,167 You know Bob, you've got a bit of a check 392 00:23:22,167 --> 00:23:24,042 bringing this nice little wife and son of yours 393 00:23:24,042 --> 00:23:25,126 out to this place. 394 00:23:25,126 --> 00:23:26,376 - Careful Mr.Davis. 395 00:23:26,376 --> 00:23:28,084 It's a very touchy subject. 396 00:23:28,084 --> 00:23:30,167 (laughs) 397 00:23:34,501 --> 00:23:37,626 Hii Na Hii natengeneza supu. 398 00:23:37,626 --> 00:23:38,459 - Ndio. 399 00:23:58,417 --> 00:23:59,251 - Tim! 400 00:23:59,251 --> 00:24:01,501 - It is all right mummy, Kali does it this way. 401 00:24:01,501 --> 00:24:05,251 - Well you are not Kali, so don't try. 402 00:24:05,251 --> 00:24:07,126 - Get all the grass clear Ondego. 403 00:24:07,126 --> 00:24:07,959 - Ndio. 404 00:24:25,626 --> 00:24:28,251 - Yes a thousand square miles is a lot of territory, 405 00:24:30,876 --> 00:24:34,876 it's a sort of triangle, 40 by 50 by 40 miles 406 00:24:36,126 --> 00:24:37,834 quite a job as Mannering had said. 407 00:24:38,709 --> 00:24:40,876 On the north side, I'm lucky, 408 00:24:40,876 --> 00:24:42,126 there is that escarpment, 409 00:24:46,001 --> 00:24:48,209 that gap's a danger though. 410 00:24:48,209 --> 00:24:50,626 through there is a manyatta for the Masai, 411 00:24:50,626 --> 00:24:52,834 one of the villages they make from cow dung. 412 00:24:58,042 --> 00:24:59,167 Emptying now all right. 413 00:25:00,251 --> 00:25:01,917 The tribe's gone wandering again. 414 00:25:04,459 --> 00:25:06,959 (cows mooing) 415 00:25:14,792 --> 00:25:16,667 Queer lot the Masai, 416 00:25:16,667 --> 00:25:18,751 just as they were a thousand years ago, 417 00:25:20,251 --> 00:25:21,542 they only tribe that has managed 418 00:25:21,542 --> 00:25:23,251 to resist civilization completely. 419 00:25:24,376 --> 00:25:27,001 Always on the move, living on blood and milk. 420 00:25:32,042 --> 00:25:33,501 They must keep their cattle out. 421 00:25:33,501 --> 00:25:36,584 Rotten with disease, rinderpest mostly. 422 00:25:36,584 --> 00:25:38,959 They'd infect my whole area in no time. 423 00:25:38,959 --> 00:25:40,542 And if that happens, 424 00:25:40,542 --> 00:25:43,126 the veterinary department comes in and shoots everything, 425 00:25:43,126 --> 00:25:44,792 so I must keep them out. 426 00:25:46,626 --> 00:25:47,834 They are well away now thank goodness, 427 00:25:47,834 --> 00:25:49,959 but they'll be back. 428 00:25:54,459 --> 00:25:58,209 On the East there's desert, that's a help, 429 00:25:58,209 --> 00:26:00,542 nothing much will come in that way. 430 00:26:00,542 --> 00:26:04,001 But south is the real danger, the Kawomba. 431 00:26:05,917 --> 00:26:08,084 50 miles of open country, 432 00:26:09,251 --> 00:26:11,042 and I have only 10 men to patrol it. 433 00:26:12,626 --> 00:26:15,084 Well, got to make a start. 434 00:26:15,084 --> 00:26:16,084 Come on Ondego. 435 00:26:30,042 --> 00:26:31,792 Tayari wawiIi Kwanza, 436 00:26:38,584 --> 00:26:41,084 I want you to patrol that way. 437 00:26:41,084 --> 00:26:41,917 - Ndio. 438 00:26:43,834 --> 00:26:46,792 - Build your hut here. 439 00:26:46,792 --> 00:26:47,584 - Mzuri. 440 00:26:47,584 --> 00:26:49,709 - You'd better sleep in this tree meantime, 441 00:26:49,709 --> 00:26:52,292 there are a lot of lions about. 442 00:26:55,251 --> 00:26:56,501 I'll bring you some more rations in a month's time, 443 00:26:56,501 --> 00:26:58,459 so don't eat it all at once. 444 00:26:58,459 --> 00:26:59,334 Kwaheri. 445 00:26:59,334 --> 00:27:02,667 - (both) Kwaheri Bwana. 446 00:27:15,709 --> 00:27:18,417 - We'll put up these signs on every track 447 00:27:18,417 --> 00:27:20,709 beacons every two miles, at least. 448 00:27:20,709 --> 00:27:22,584 More when he got time. 449 00:27:23,751 --> 00:27:25,751 I must take stock too, 450 00:27:25,751 --> 00:27:27,209 see what I've got to protect. 451 00:27:28,167 --> 00:27:30,209 There are always a few elephants in the swamps. 452 00:27:34,792 --> 00:27:37,334 That's Charlie our oldest inhabitant, 453 00:27:39,167 --> 00:27:40,334 it's the mating season, 454 00:27:41,209 --> 00:27:43,834 these Impala buck and fighting for that lady love. 455 00:27:48,667 --> 00:27:50,417 The giraffe are getting used to us, 456 00:27:51,709 --> 00:27:54,709 three months ago we couldn’t have got within a mile of them, 457 00:27:55,876 --> 00:27:57,167 and they are breeding too. 458 00:27:58,417 --> 00:28:00,917 Little rubber legs here, is only five minutes old. 459 00:28:31,917 --> 00:28:34,667 - I like the warthog, it is so lovely and ugly. 460 00:28:34,667 --> 00:28:35,584 - Well, he is not so lovely when he is cornered. 461 00:28:36,542 --> 00:28:37,959 - What would he do to you Daddy? 462 00:28:37,959 --> 00:28:39,084 - He'd rip you right open. 463 00:28:53,917 --> 00:28:55,751 Lions kill a lot of zebra, of course, 464 00:28:57,042 --> 00:28:58,417 but it's that King's ransom. 465 00:28:59,834 --> 00:29:02,292 They never seem to associate a truck with people 466 00:29:03,917 --> 00:29:06,084 stay in it and you're pretty safe. 467 00:29:07,584 --> 00:29:10,167 Once you get out, it's a different matter. 468 00:29:26,834 --> 00:29:28,792 Yes, things are going pretty well, 469 00:29:30,417 --> 00:29:32,459 but there are always surprises like this. 470 00:29:35,667 --> 00:29:37,167 - Look at that, 471 00:29:37,167 --> 00:29:38,792 a whole herd of elephant heading straight 472 00:29:38,792 --> 00:29:40,376 across the lake to their death. 473 00:29:41,959 --> 00:29:43,334 There's a now settlement over there 474 00:29:43,334 --> 00:29:46,084 and if this lot get among the crops, they'll be a shot. 475 00:29:48,376 --> 00:29:50,251 I hate to scare them 476 00:29:50,251 --> 00:29:51,834 because elephants are really terrified 477 00:29:51,834 --> 00:29:53,417 when caught in the open 478 00:29:53,417 --> 00:29:55,459 but I had to do it to save their lives. 479 00:29:59,084 --> 00:30:02,334 (elephants trumpeting) 480 00:30:46,709 --> 00:30:49,126 Well they are safe for a while, 481 00:30:50,417 --> 00:30:52,209 I hope they have learned their lesson, 482 00:30:54,876 --> 00:30:56,959 then of course trouble never comes singly. 483 00:30:58,334 --> 00:31:01,084 This is the only herd of Buffalo we've got in the park, 484 00:31:03,167 --> 00:31:06,251 even they, the wariest animals in the bush, 485 00:31:06,251 --> 00:31:07,876 seem a little tamer, then 486 00:31:11,834 --> 00:31:14,417 (dogs barking) 487 00:31:24,876 --> 00:31:25,709 - Kawomba. 488 00:31:25,709 --> 00:31:26,709 - Tell them to stop. 489 00:31:28,667 --> 00:31:29,501 - Ungamai. 490 00:31:32,126 --> 00:31:33,542 - Simama! Simama! 491 00:31:41,417 --> 00:31:43,417 Stop the dogs kill them if you have to. 492 00:31:43,417 --> 00:31:45,292 They've been told they can't hunt here. 493 00:31:45,292 --> 00:31:48,584 Tell them they can hunt that way or that way but not here. 494 00:31:48,584 --> 00:31:51,251 - (translating) 495 00:31:54,709 --> 00:31:55,542 - Hey, you, 496 00:32:03,001 --> 00:32:05,001 I thought so, poisoned. 497 00:32:05,001 --> 00:32:08,709 They don't use these against Impala they're after elephants. 498 00:32:08,709 --> 00:32:10,126 Go on, push off. 499 00:32:10,126 --> 00:32:12,417 Tell them I'll speak to their chief. 500 00:32:12,417 --> 00:32:15,084 - (translating) 501 00:32:18,917 --> 00:32:19,751 - Bwana. 502 00:32:21,084 --> 00:32:22,459 - Dogs killed mother? 503 00:32:22,459 --> 00:32:23,292 - Ndio Bwana. 504 00:32:23,292 --> 00:32:24,709 - Poor little chap. 505 00:32:24,709 --> 00:32:26,001 We'll take him back to Tim 506 00:32:27,042 --> 00:32:29,709 I think we shall call you Lucky. 507 00:32:35,584 --> 00:32:38,084 - Come on. Isn't he beautiful? 508 00:32:58,334 --> 00:33:03,334 - Kali, look elephant. 509 00:33:03,667 --> 00:33:04,917 - Yes. 510 00:33:04,917 --> 00:33:05,917 Big bull. 511 00:33:05,917 --> 00:33:09,126 Look, he walked right through the camp in the night. 512 00:33:13,792 --> 00:33:16,584 - Oh Tim, have you fed Oscar the ostrich yet? 513 00:33:16,584 --> 00:33:17,417 - Not yet. 514 00:33:17,417 --> 00:33:18,709 - Well now don't be a little stinker, 515 00:33:18,709 --> 00:33:19,542 just because you've got a new pet, 516 00:33:19,542 --> 00:33:20,667 you can't neglect the others. 517 00:33:20,667 --> 00:33:23,626 I'm not going to do your dirty work for you anymore. 518 00:33:23,626 --> 00:33:24,959 Now run along and get washed before daddy comes, 519 00:33:24,959 --> 00:33:25,959 you look terrible. 520 00:33:28,042 --> 00:33:29,792 - You don't look too good yourself. 521 00:33:45,917 --> 00:33:47,584 - Tim daddy is here. 522 00:33:49,834 --> 00:33:50,751 Hello Bob. 523 00:33:51,667 --> 00:33:52,792 - How do you do, 524 00:33:52,792 --> 00:33:54,251 is that for me? 525 00:33:54,251 --> 00:33:55,501 - I'm sorry, I thought it was Bob. 526 00:33:55,501 --> 00:33:58,626 - Do you usually greet your husband with the scorpion? 527 00:33:58,626 --> 00:33:59,501 Is he in camp? 528 00:33:59,501 --> 00:34:00,417 - Expect him any moment. 529 00:34:00,417 --> 00:34:01,667 - Good. 530 00:34:01,667 --> 00:34:02,501 - Anything wrong? 531 00:34:02,501 --> 00:34:03,334 - No, no. 532 00:34:03,334 --> 00:34:04,501 I just wanted to have a word with him. 533 00:34:04,501 --> 00:34:06,626 I must say you've chosen the most beautiful sight 534 00:34:06,626 --> 00:34:07,751 - It is rather lovely. 535 00:34:08,584 --> 00:34:09,667 - You know the one thing I like about my job 536 00:34:09,667 --> 00:34:12,126 as a photographer that I can take away the beauty 537 00:34:12,126 --> 00:34:14,001 and leave behind the ants, the flies, the jiggers 538 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 and those beastly fellows. 539 00:34:15,876 --> 00:34:18,001 A paradise to look at but not to live in, 540 00:34:19,751 --> 00:34:21,751 but then I suppose there are compensations. 541 00:34:21,751 --> 00:34:23,001 By the way I brought you some papers. 542 00:34:23,001 --> 00:34:24,251 - Oh, thank you. 543 00:34:24,251 --> 00:34:25,751 Haven't seen the papers for weeks? 544 00:34:25,751 --> 00:34:27,667 - There is a photograph of in one of them, 545 00:34:27,667 --> 00:34:29,292 at the garden party, I think it's on top. 546 00:34:39,542 --> 00:34:42,042 Oh here comes our husband now. 547 00:34:44,626 --> 00:34:45,751 - Hello Daddy? 548 00:34:45,751 --> 00:34:46,667 - Hi there. 549 00:34:49,667 --> 00:34:53,001 Hello there? Steady on there. 550 00:34:53,001 --> 00:34:53,917 Come on up. 551 00:34:55,042 --> 00:34:56,834 Hello Mannering, Hello darling, 552 00:34:56,834 --> 00:35:00,584 be with you in a moment, must get cleaned up first. 553 00:35:00,584 --> 00:35:03,584 - Come on you can come out now. 554 00:35:03,584 --> 00:35:04,667 - what are you hiding it for? 555 00:35:04,667 --> 00:35:05,501 - I thought mommy was coming, 556 00:35:05,501 --> 00:35:07,751 she's getting a bit fed up with my pets. 557 00:35:07,751 --> 00:35:08,584 - I don't blame her. 558 00:35:10,209 --> 00:35:12,584 - Look daddy, do you think this chameleon 559 00:35:12,584 --> 00:35:14,376 will go the colour of the soap? 560 00:35:14,376 --> 00:35:16,126 - Shouldn’t think so. 561 00:35:18,376 --> 00:35:20,209 - Look out you'll break it. 562 00:35:20,209 --> 00:35:21,542 - What on earth? 563 00:35:23,126 --> 00:35:25,709 - It's ticking, Ondego said it'll be out tomorrow. 564 00:35:25,709 --> 00:35:28,001 - I'm starting to see your mother's point of view. 565 00:35:30,084 --> 00:35:30,959 What the... 566 00:35:33,459 --> 00:35:35,001 - That was my Christmas beetle. 567 00:35:35,001 --> 00:35:37,251 - Well, you keep your pets out of my things, 568 00:35:37,251 --> 00:35:38,292 understand? 569 00:35:38,292 --> 00:35:39,209 - Yes daddy 570 00:35:57,959 --> 00:35:58,792 - Nice to see you again. 571 00:35:58,792 --> 00:36:00,834 - Bob, Mr. Mannering wants to have a word with you 572 00:36:00,834 --> 00:36:02,292 it'll give me a chance to tidy up a bit. 573 00:36:02,292 --> 00:36:03,126 - Fine. 574 00:36:03,126 --> 00:36:06,459 - Kali, Ondego, chakula, upesi upesi. 575 00:36:06,459 --> 00:36:07,542 - By the way Payton, 576 00:36:07,542 --> 00:36:09,334 are your men patrolling your Southern boundary? 577 00:36:09,334 --> 00:36:10,459 - I sincerely hope so. 578 00:36:10,459 --> 00:36:12,626 - Funny, I came on one of your posts yesterday 579 00:36:12,626 --> 00:36:13,959 and no one there. 580 00:36:13,959 --> 00:36:15,001 - Oh I expect they were out on patrol. 581 00:36:15,001 --> 00:36:17,334 - No, I drove on to the next post, 582 00:36:17,334 --> 00:36:19,501 in fact, I went along the whole line, 583 00:36:19,501 --> 00:36:20,584 there wasn't a patrol anywhere. 584 00:36:20,584 --> 00:36:23,042 - Funny, I don't understand it. 585 00:36:23,917 --> 00:36:26,667 Darling, have any of our Askaris been in today? 586 00:36:26,667 --> 00:36:29,001 - No bob, none's been here. 587 00:36:29,001 --> 00:36:29,959 - Where on earth could they have got to? 588 00:36:29,959 --> 00:36:31,376 - Ah, you can't trust any of them? 589 00:36:31,376 --> 00:36:32,501 - Oh yes you can. 590 00:36:32,501 --> 00:36:33,334 They're a good bunch of boys. 591 00:36:33,334 --> 00:36:34,751 - Too good probably and it's paid someone to get them 592 00:36:34,751 --> 00:36:35,917 out of the way. 593 00:36:35,917 --> 00:36:37,459 - What, bribe them? 594 00:36:37,459 --> 00:36:38,667 - Plenty of people wouldn’t be above that, 595 00:36:38,667 --> 00:36:41,709 an Askari can live happily for a year on five pounds. 596 00:36:45,459 --> 00:36:46,501 - I don't believe it. 597 00:36:50,084 --> 00:36:52,376 I'd better get out there right away. 598 00:36:52,376 --> 00:36:55,042 - I hope you don't find things as bad as they appear. 599 00:36:55,042 --> 00:36:56,126 - I hope not. 600 00:36:56,126 --> 00:36:57,917 Oh, have a drink, won't you? 601 00:36:57,917 --> 00:36:59,376 - No thanks I must get long. 602 00:36:59,376 --> 00:37:00,584 - Oh must you? 603 00:37:00,584 --> 00:37:01,417 - Well, you must get over on the job, 604 00:37:01,417 --> 00:37:02,251 and I promised to spend the night 605 00:37:02,251 --> 00:37:03,917 at the district commissioner's. 606 00:37:03,917 --> 00:37:06,501 Sorry to bring in such an unwelcome news. 607 00:37:06,501 --> 00:37:08,209 Make my excuse me to a wife, will you? 608 00:37:08,209 --> 00:37:09,042 Goodbye. 609 00:37:09,042 --> 00:37:09,876 - Goodbye. 610 00:37:20,626 --> 00:37:24,126 Kali, get some sandwiches and thermos coffee, will you? 611 00:37:24,126 --> 00:37:25,042 - Ndio Bwana. 612 00:37:25,042 --> 00:37:26,417 - Bob, where is Mr Mannering? 613 00:37:26,417 --> 00:37:28,084 Has he gone? 614 00:37:28,084 --> 00:37:29,376 Didn't you offer him a drink? 615 00:37:29,376 --> 00:37:30,917 And what's all this about sandwiches? 616 00:37:30,917 --> 00:37:32,042 - All the Askaris seem to be missing. 617 00:37:32,042 --> 00:37:33,542 I must get out there and check up. 618 00:37:33,542 --> 00:37:34,751 - Bob, you've only just got back. 619 00:37:34,751 --> 00:37:36,292 - Oh, I'm terribly sorry Mary. 620 00:37:36,292 --> 00:37:38,667 - I did think we were going to have one evening together. 621 00:37:38,667 --> 00:37:39,501 Must you go? 622 00:37:39,501 --> 00:37:40,584 - I'm afraid I must. 623 00:37:43,084 --> 00:37:44,084 - Ziko Tayari Bwana. 624 00:37:45,334 --> 00:37:46,167 - Sante. 625 00:38:13,834 --> 00:38:14,917 Askari! Askari! 626 00:38:17,959 --> 00:38:20,584 They have gone all right any tracks? 627 00:38:20,584 --> 00:38:21,917 - Motor car Bwana, 628 00:38:21,917 --> 00:38:23,292 Bwana Mannering. 629 00:38:23,292 --> 00:38:24,667 - Yes, I know. 630 00:38:24,667 --> 00:38:27,501 He has been all along these posts. 631 00:38:38,292 --> 00:38:43,292 - Bwana (speaks foreign language) 632 00:38:45,417 --> 00:38:46,251 - Quick. 633 00:39:27,042 --> 00:39:29,334 - Hey, What the blazes do you think you are doing? 634 00:39:29,334 --> 00:39:31,376 - Saving you a packet of money. 635 00:39:31,376 --> 00:39:32,209 - What do you mean? 636 00:39:32,209 --> 00:39:33,209 - It would’ve cost you a fiver fines 637 00:39:33,209 --> 00:39:34,042 for each one you'd shot. 638 00:39:34,042 --> 00:39:35,376 - Fines? You're crazy. 639 00:39:35,376 --> 00:39:36,417 We've got a licence. 640 00:39:36,417 --> 00:39:38,251 - Not to shoot in national park, you haven't. 641 00:39:38,251 --> 00:39:39,876 - National park, since when? 642 00:39:39,876 --> 00:39:41,792 We've been shooting over these area for years. 643 00:39:41,792 --> 00:39:42,792 - which way did it come? 644 00:39:42,792 --> 00:39:43,626 - South. 645 00:39:43,626 --> 00:39:44,459 - How long ago? 646 00:39:44,459 --> 00:39:45,709 - Two days back. Why? 647 00:39:45,709 --> 00:39:47,126 - What is all this? 648 00:39:47,126 --> 00:39:50,001 - Somebody broke every sign on the South boundary, 649 00:39:50,001 --> 00:39:52,667 and I reckon whoever did it bribed my Askaris to quit. 650 00:39:52,667 --> 00:39:53,834 - Well, what's that going to do with us? 651 00:39:53,834 --> 00:39:55,709 - That's just what I’d like to know. 652 00:39:55,709 --> 00:39:58,626 - Bwana, iko tembo imeuIiwa kule mbele. 653 00:40:13,667 --> 00:40:14,626 - Tusks gone Bwana. 654 00:40:15,542 --> 00:40:16,584 - Poaching for ivory eh, 655 00:40:18,709 --> 00:40:19,792 it is a young one too. 656 00:40:24,917 --> 00:40:26,251 What do you know about this? 657 00:40:26,251 --> 00:40:27,542 - What should we know about it? 658 00:40:27,542 --> 00:40:28,501 We didn't do it. 659 00:40:28,501 --> 00:40:29,959 - Let's have a look in your truck then. 660 00:40:29,959 --> 00:40:31,209 - You're not touching our truck. 661 00:40:31,209 --> 00:40:32,042 - You've got no right to do that. 662 00:40:32,042 --> 00:40:33,584 - I have if I think there's ivory in it. 663 00:40:33,584 --> 00:40:35,751 - So we're ivory poachers now, are we? 664 00:40:35,751 --> 00:40:37,584 - Bwana, Kawomba kill. 665 00:40:41,834 --> 00:40:44,542 - It's the Kawomba alright? Poisoned. 666 00:40:44,542 --> 00:40:46,834 - Well, still want to search our truck? 667 00:40:46,834 --> 00:40:48,501 - No you're in the clear all right. 668 00:40:48,501 --> 00:40:51,084 But remember no shooting in the national Park. 669 00:40:51,084 --> 00:40:53,751 - You mark up your boundaries and we will keep to them. 670 00:40:53,751 --> 00:40:54,584 Come on. 671 00:40:57,751 --> 00:40:58,959 - We'll look for tracks. 672 00:41:07,001 --> 00:41:09,584 - Bwana, Kawomba wamepita hapa. 673 00:41:11,459 --> 00:41:15,042 - That probably making to the Amboseta water hole. 674 00:42:04,334 --> 00:42:07,584 (elephants trumpeting) 675 00:42:18,126 --> 00:42:19,542 - Another herd Bwana. 676 00:42:19,542 --> 00:42:20,876 - Yes, waiting their turn. 677 00:42:20,876 --> 00:42:23,834 Funny how two herds never drink together at the same time. 678 00:42:42,417 --> 00:42:45,667 (elephants trumpeting) 679 00:44:26,292 --> 00:44:28,459 (gunshot) 680 00:44:52,584 --> 00:44:53,917 Look out Ondego. 681 00:45:29,709 --> 00:45:30,542 - You hurt Bwana? 682 00:45:30,542 --> 00:45:31,709 - No I don't think so, how about you? 683 00:45:31,709 --> 00:45:33,001 - He beat me Bwana. 684 00:45:33,001 --> 00:45:35,626 - Never mind, you put up a good fight. 685 00:45:35,626 --> 00:45:37,334 - Next time I cut his head off. 686 00:45:37,334 --> 00:45:39,126 - Don't be such a big baby. 687 00:45:39,126 --> 00:45:40,626 Anyway, that's evidence, 688 00:45:40,626 --> 00:45:42,042 if I have ever get a hold of him again, 689 00:45:42,876 --> 00:45:45,126 ugh this stuff stinks, let's get out of here. 690 00:45:48,209 --> 00:45:49,501 - Upinde wake huu Bwana. 691 00:45:49,501 --> 00:45:51,542 - That's evidence too, you hold on to it. 692 00:45:54,001 --> 00:45:54,917 I'm after that wounded bull. 693 00:45:54,917 --> 00:45:56,084 You take the truck and tell the it memsahib, 694 00:45:56,084 --> 00:45:58,376 I'll be back as soon as I can, 695 00:45:58,376 --> 00:46:00,792 then you'd better come out again and trail me. 696 00:46:00,792 --> 00:46:02,917 - Mzuri, lakini jitunze Bwana. 697 00:46:02,917 --> 00:46:04,834 - I will be all right. 698 00:46:31,751 --> 00:46:34,459 - Get back to him quickly Ondego, he might need help. 699 00:46:34,459 --> 00:46:39,334 - Ndio memsahib. 700 00:46:39,334 --> 00:46:40,709 - Well that's that. 701 00:46:40,709 --> 00:46:42,626 Sorry to have missed your husband Mrs.Payton, 702 00:46:42,626 --> 00:46:44,959 but it's no use waiting, a job like that may take days. 703 00:46:46,126 --> 00:46:47,876 - Mr. Commissioner, how fast does an elephant go 704 00:46:47,876 --> 00:46:49,334 when he charges you? 705 00:46:49,334 --> 00:46:50,167 - Oh fast enough. 706 00:46:50,167 --> 00:46:51,876 Now don't get your mother worried. 707 00:46:51,876 --> 00:46:54,584 Mr. Mannering has taken photographs of charging elephants. 708 00:46:54,584 --> 00:46:55,542 - But this one is poisoned, isn't it? 709 00:46:55,542 --> 00:46:57,667 Doesn't it send them mad? 710 00:46:57,667 --> 00:46:58,501 - Sometimes. 711 00:46:58,501 --> 00:47:01,709 Sometimes they die slowly in agony. 712 00:47:01,709 --> 00:47:03,167 There is nothing one can do, but follow their tracks 713 00:47:03,167 --> 00:47:05,001 and put them out of their pain. 714 00:47:05,001 --> 00:47:05,834 It's a routine job really. 715 00:47:05,834 --> 00:47:07,751 And your dad's a crack shot. 716 00:47:07,751 --> 00:47:10,417 There is nothing to worry about. 717 00:47:50,376 --> 00:47:53,626 (elephants trumpeting) 718 00:48:18,667 --> 00:48:20,167 - Poor old fellow. 719 00:48:35,667 --> 00:48:36,917 - llikua karibu Bwana? 720 00:48:36,917 --> 00:48:39,042 - Kabisa, well done Ondego. 721 00:48:39,042 --> 00:48:39,876 Memsahib all right? 722 00:48:39,876 --> 00:48:40,876 - Ndio Bwana 723 00:48:44,709 --> 00:48:46,084 - I wonder what the Kawomba chief 724 00:48:46,084 --> 00:48:47,459 will have to say about this. 725 00:49:31,417 --> 00:49:32,751 - One lump or two Mr.Payton? 726 00:49:32,751 --> 00:49:33,667 - Two pIease. 727 00:49:41,334 --> 00:49:42,167 You need not think you can get around me 728 00:49:42,167 --> 00:49:44,584 with two rounds of sugar, Kimolo. 729 00:49:44,584 --> 00:49:45,751 The District Commissioner made it quite clear, 730 00:49:45,751 --> 00:49:48,376 your men would not hunt for game in The national park. 731 00:49:48,376 --> 00:49:51,334 - Mr. Payton, do you want my people to starve? 732 00:49:51,334 --> 00:49:53,917 - Starve? You got all the game you want in this area, 733 00:49:53,917 --> 00:49:56,876 plenty of millers and cattle and a very nice tea service 734 00:49:56,876 --> 00:49:57,709 if I may say so. 735 00:49:58,876 --> 00:50:01,251 Oh no Kimolo, it wasn't food your hunters were after, 736 00:50:01,251 --> 00:50:02,751 It was something else, 737 00:50:02,751 --> 00:50:03,667 it was ivory. 738 00:50:04,626 --> 00:50:08,834 - Oh no Mr. Peyton, my young men only hunt for meat. 739 00:50:08,834 --> 00:50:13,834 - Oh, Ondego, nipe ile mshale 740 00:50:17,667 --> 00:50:20,542 This elephant wasn't killed for meat, 741 00:50:20,542 --> 00:50:21,376 come on now Kimolo, tell me, 742 00:50:21,376 --> 00:50:23,126 who is behind the ivory poaching? 743 00:50:24,001 --> 00:50:25,584 - We have no ivory. 744 00:50:25,584 --> 00:50:27,792 - Is it an Indian or a white man? 745 00:50:27,792 --> 00:50:29,834 - I said we have no ivory. 746 00:50:29,834 --> 00:50:34,334 - Very well, one of your young men left this behind 747 00:50:34,334 --> 00:50:36,334 and he was after elephant at Amboseta. 748 00:50:37,376 --> 00:50:38,709 - Not Kawomba. 749 00:50:38,709 --> 00:50:39,959 - Oh yes it is, 750 00:50:39,959 --> 00:50:41,751 and what's more, I'd recognise the man again, 751 00:50:41,751 --> 00:50:43,001 he had a large scar here, 752 00:50:44,251 --> 00:50:46,126 he is one of yours all right, 753 00:50:46,126 --> 00:50:46,959 and when I find him, I will take him 754 00:50:46,959 --> 00:50:48,917 to the district commissioner, 755 00:50:48,917 --> 00:50:50,167 the D.C will take action. 756 00:50:53,167 --> 00:50:55,584 And you know what that means, 757 00:50:55,584 --> 00:50:57,667 the Kawomba will have a new chief, 758 00:50:57,667 --> 00:51:00,126 I'd think about it if I were you. 759 00:51:00,126 --> 00:51:04,417 - (speaks foreign language) 760 00:51:04,417 --> 00:51:06,417 - Thank you for the tea Kimolo. 761 00:51:06,417 --> 00:51:07,751 Peleka motor car 762 00:51:13,334 --> 00:51:14,459 and incidentally the next time I come here, 763 00:51:14,459 --> 00:51:16,042 you needn't bother to put on a show, 764 00:51:16,042 --> 00:51:17,709 it'll be my party. 765 00:51:17,709 --> 00:51:18,751 Goodbye. 766 00:51:18,751 --> 00:51:20,084 - Goodbye Mr. Payton. 767 00:51:28,251 --> 00:51:31,751 (speaks foreign language) 768 00:53:24,667 --> 00:53:26,501 - What are they doing to that champ? 769 00:53:27,376 --> 00:53:28,209 - Wanamuua Bwana. 770 00:53:28,209 --> 00:53:29,584 - Right, I'll take over Ondego. 771 00:53:48,917 --> 00:53:50,417 Blast! 772 00:53:50,417 --> 00:53:51,251 Fire a shot. 773 00:53:57,001 --> 00:54:02,001 - Pesi! Pesi! 774 00:54:03,626 --> 00:54:05,792 (gunshot) 775 00:54:20,376 --> 00:54:21,626 - Just the bloke we want, 776 00:54:22,959 --> 00:54:24,292 steady Ondego 777 00:54:24,292 --> 00:54:26,001 Don't you cut his head off just yet, 778 00:54:26,001 --> 00:54:26,917 he's my evidence. 779 00:54:27,751 --> 00:54:29,251 If you live and your talk, 780 00:54:29,251 --> 00:54:31,417 I'll have Kimolo just where I want him. 781 00:55:13,001 --> 00:55:16,251 - There you are you silly thing, go on. 782 00:55:37,376 --> 00:55:38,459 Mummy, Mummy. 783 00:55:51,126 --> 00:55:53,334 I'll do my sums when it gets cool, 784 00:55:53,334 --> 00:55:55,334 that will be all right won't it? 785 00:55:55,334 --> 00:55:56,834 They are easy really. 786 00:56:26,876 --> 00:56:27,709 - He is well out 787 00:56:27,709 --> 00:56:29,626 I'll get the memsahib before we moved him. 788 00:56:32,376 --> 00:56:34,834 - But Kali be as gentle as you can. 789 00:56:34,834 --> 00:56:36,167 - Ndio memsahib. 790 00:57:06,459 --> 00:57:09,792 - Don't be frightened, I won't hurt you. 791 00:57:33,667 --> 00:57:35,459 - Ondego, My gun, quick! 792 00:57:40,167 --> 00:57:43,334 - Mummy! Mummy! Look what I have found 793 00:57:59,917 --> 00:58:01,167 - Stay where you are Bob. 794 00:58:05,209 --> 00:58:07,417 Tim, put the cub down. 795 00:58:14,792 --> 00:58:16,042 Tim stand still 796 00:58:28,834 --> 00:58:33,834 Now start walking slowly. 797 00:58:46,584 --> 00:58:47,917 Stand still Tim. 798 00:58:57,084 --> 00:58:59,167 Now, start walking again. 799 00:59:57,209 --> 00:59:58,834 Oh Bob I can't go on, 800 00:59:58,834 --> 00:59:59,667 I can't go on. 801 00:59:59,667 --> 01:00:01,292 - There, there, it's all over darling, 802 01:00:01,292 --> 01:00:02,417 it's all over. 803 01:00:03,376 --> 01:00:05,084 - It isn't all over! How can it be? 804 01:00:05,084 --> 01:00:06,667 How can we go on like this? 805 01:00:06,667 --> 01:00:07,834 I can't stand it any longer. 806 01:00:07,834 --> 01:00:10,001 I hate it here, I hate it all. 807 01:00:10,001 --> 01:00:11,251 There is no help, there is nothing! 808 01:00:11,251 --> 01:00:13,167 What is the good of staying in this dreadful place? 809 01:00:13,167 --> 01:00:14,501 - But Mary calm down... 810 01:00:14,501 --> 01:00:15,667 - Why protect the animals? 811 01:00:15,667 --> 01:00:17,001 Protect us! 812 01:00:17,001 --> 01:00:18,626 From now on I shall never feel that Tim is safe, 813 01:00:18,626 --> 01:00:20,501 day or night. Never! Never! 814 01:00:43,376 --> 01:00:44,959 Oh leave me alone Bob pIease 815 01:00:46,667 --> 01:00:47,626 - Mary, you're absolutely right, 816 01:00:47,626 --> 01:00:49,751 I've got to make this place safer for you. 817 01:00:51,459 --> 01:00:53,209 We'll build a boma around the camp. 818 01:00:54,542 --> 01:00:55,542 I'll get some boys. 819 01:00:57,084 --> 01:00:59,751 I'll go over and see the D.C first thing in the morning. 820 01:01:21,292 --> 01:01:24,959 Come on you two, get this fellow out of the truck. 821 01:01:26,792 --> 01:01:27,626 - He's gone. 822 01:01:29,709 --> 01:01:31,376 - My one piece of real evidence. 823 01:01:32,792 --> 01:01:36,042 - (speaks foreign language) 824 01:01:36,042 --> 01:01:36,876 - Right. 825 01:01:40,876 --> 01:01:44,501 You go Ondego, but I don't suppose you will get him 826 01:01:44,501 --> 01:01:45,626 it'll be dark in 10 minutes. 827 01:01:56,126 --> 01:01:57,751 - We may pick him up again. 828 01:01:57,751 --> 01:01:59,501 One thing is certain, he won't go back to his own people, 829 01:01:59,501 --> 01:02:00,834 he'll hide out in the bush. 830 01:02:02,459 --> 01:02:04,709 It's the Europeans behind all this that I want to get. 831 01:02:04,709 --> 01:02:07,834 - The most important thing is I must have new men, 832 01:02:07,834 --> 01:02:10,334 I must keep up my patrols and protect my camp. 833 01:02:10,334 --> 01:02:12,626 - The trouble is, officially you don't exist, 834 01:02:12,626 --> 01:02:13,709 you're an experiment, 835 01:02:13,709 --> 01:02:15,876 some committees baby living in a vacuum, 836 01:02:15,876 --> 01:02:17,959 I'd love to help you but how can I? 837 01:02:17,959 --> 01:02:19,126 You wouldn’t fit in any of the forums. 838 01:02:19,126 --> 01:02:20,042 - But I want to build roads, 839 01:02:20,042 --> 01:02:21,751 I mean, that's public works isn't it? 840 01:02:21,751 --> 01:02:22,959 Surely, that would help your district, wouldn’t it? 841 01:02:22,959 --> 01:02:25,834 - Roads that go somewhere would, but yours? 842 01:02:25,834 --> 01:02:27,084 What would I put on the expense sheet? 843 01:02:27,084 --> 01:02:30,001 " To building roads from blank to nowhere X pounds." 844 01:02:31,292 --> 01:02:33,084 The colonial office would have a fit. 845 01:02:33,084 --> 01:02:35,751 - How about, "To helping to catch ivory poachers." 846 01:02:35,751 --> 01:02:37,292 - The game department's job. 847 01:02:37,292 --> 01:02:40,459 You catch them, I'll put them in clink. 848 01:02:40,459 --> 01:02:43,751 Clink, I wonder, I've got an idea 849 01:02:44,667 --> 01:02:46,001 there is just a chance, 850 01:02:47,209 --> 01:02:48,042 come on. 851 01:02:50,001 --> 01:02:50,834 You're going to meet the prize borders 852 01:02:50,834 --> 01:02:52,334 of the Kingie Georgie hotel. 853 01:02:56,917 --> 01:02:58,792 They are what are called detainees, 854 01:02:58,792 --> 01:02:59,626 typical governmental word, isn't it? 855 01:02:59,626 --> 01:03:02,709 Something between convicts and probationers, 856 01:03:02,709 --> 01:03:04,334 if you like, you can have a crack at getting them 857 01:03:04,334 --> 01:03:05,167 to work for you. 858 01:03:05,167 --> 01:03:07,459 I suppose you are public works in a way, 859 01:03:07,459 --> 01:03:08,292 but I can assure you, 860 01:03:08,292 --> 01:03:10,126 they're the world’s biggest lead swingers. 861 01:03:10,126 --> 01:03:11,042 - What are they in for? 862 01:03:11,042 --> 01:03:12,959 - Oh minor tribal stuff. 863 01:03:15,584 --> 01:03:18,792 That chap, dished his father-in-law for bride price. 864 01:03:18,792 --> 01:03:20,042 I must say having seen his wife, 865 01:03:20,042 --> 01:03:20,959 I don't blame him. 866 01:03:24,542 --> 01:03:26,542 He swiped the missionaries pyjamas. 867 01:03:26,542 --> 01:03:28,084 - That's not so serious, is it? 868 01:03:28,084 --> 01:03:30,959 - No. Trouble is the missionary, was in them at the time. 869 01:03:32,792 --> 01:03:33,792 He's a cattle thief. 870 01:03:36,584 --> 01:03:38,792 And that fellow crowned one of the tribal elders 871 01:03:38,792 --> 01:03:40,084 with a knobkerry. 872 01:03:45,959 --> 01:03:47,251 - They don't look too bad, 873 01:03:47,251 --> 01:03:48,917 mind if I have a shot? 874 01:03:48,917 --> 01:03:49,751 - Go ahead. 875 01:03:54,709 --> 01:03:55,959 - How many speak English? 876 01:03:56,792 --> 01:03:57,917 Right. 877 01:03:57,917 --> 01:04:00,376 I have been sent to stop the hunting of elephants, 878 01:04:00,376 --> 01:04:02,209 the hunting of all animals. 879 01:04:02,209 --> 01:04:03,584 So that they may live and increase 880 01:04:03,584 --> 01:04:05,917 for the sake of the children... 881 01:04:05,917 --> 01:04:09,751 (singing in foreign language) 882 01:04:17,876 --> 01:04:18,792 - What are they singing about? 883 01:04:18,792 --> 01:04:21,334 - They sing how they cut the Kawomba's liver out. 884 01:04:23,251 --> 01:04:27,917 (singing in foreign language continues) 885 01:05:06,542 --> 01:05:07,376 - Jambo? 886 01:05:07,376 --> 01:05:08,542 - Jambo Bwana. 887 01:05:10,042 --> 01:05:11,417 - Jambo Daddy. 888 01:05:11,417 --> 01:05:13,167 - Couldn’t wish for a nicer lot of boys, 889 01:05:13,167 --> 01:05:15,167 wasn't lucky the District Commissioner could spare them. 890 01:05:15,167 --> 01:05:16,001 - Very lucky. 891 01:05:16,001 --> 01:05:17,209 - And they worked so hard too. 892 01:05:17,209 --> 01:05:19,292 - Yes, they are used to hard labour, 893 01:05:21,501 --> 01:05:22,501 feeling better about things now? 894 01:05:22,501 --> 01:05:23,667 - A lot safer. 895 01:05:23,667 --> 01:05:24,501 - Good. 896 01:06:13,126 --> 01:06:13,959 Kongwi! 897 01:06:13,959 --> 01:06:14,792 - Bwana. 898 01:06:14,792 --> 01:06:15,792 - Collect everybody we are moving off right away, 899 01:06:15,792 --> 01:06:17,167 - Ndio Bwana. 900 01:06:17,167 --> 01:06:18,501 - what's the trouble Bob, what happened? 901 01:06:18,501 --> 01:06:20,667 - The Kawomba, it looks horrible, 902 01:06:20,667 --> 01:06:21,584 they have slaughtered everything in sight, 903 01:06:21,584 --> 01:06:23,042 mainly cows and calves. 904 01:06:23,042 --> 01:06:25,459 Kali, pack two days rations. 905 01:06:25,459 --> 01:06:26,292 - Ndio Bwana. 906 01:06:26,292 --> 01:06:27,459 - They've just left the meat for the vultures. 907 01:06:27,459 --> 01:06:28,584 Jaza Hii, Pesi, Pesi. 908 01:06:28,584 --> 01:06:29,751 - Ndio Bwana. 909 01:06:29,751 --> 01:06:30,584 - It looks as if someone's trying 910 01:06:30,584 --> 01:06:31,792 to kill off all the game in the area. 911 01:06:31,792 --> 01:06:33,042 - But there's no sense in it. 912 01:06:33,042 --> 01:06:33,876 - I know. 913 01:06:33,876 --> 01:06:34,709 - Where do you want the men Bwana? 914 01:06:34,709 --> 01:06:35,542 - By the truck. 915 01:06:35,542 --> 01:06:36,376 - Ndio Bwana. 916 01:06:36,376 --> 01:06:37,876 - And unarmed remember? 917 01:06:37,876 --> 01:06:38,709 - Ndio Bwana. 918 01:06:38,709 --> 01:06:39,542 - Ivory poachers might be behind it, 919 01:06:39,542 --> 01:06:41,042 someone trying to get me out of the area, 920 01:06:41,042 --> 01:06:42,209 I'm in their way. 921 01:06:42,209 --> 01:06:43,501 Ondiego. 922 01:06:43,501 --> 01:06:44,334 - Bwana. 923 01:06:44,334 --> 01:06:45,167 - Don't forget those water drums. 924 01:06:45,167 --> 01:06:46,001 - Ndio Bwana. 925 01:06:46,001 --> 01:06:47,459 - It must be stopped Mary, 926 01:06:47,459 --> 01:06:48,709 I'm going to take a chance. 927 01:06:48,709 --> 01:06:50,417 I'm going to raid the Kawomba village. 928 01:06:51,626 --> 01:06:52,751 - But that's a job for the police. 929 01:06:52,751 --> 01:06:54,292 For the D.C you can't do that. 930 01:06:54,292 --> 01:06:56,251 - I can't arrest them but I can disarm them, 931 01:06:56,251 --> 01:06:58,292 confiscate some of their spears and bows. 932 01:07:01,834 --> 01:07:04,709 When we get to the Kawomba, no fighting unless I say so, 933 01:07:04,709 --> 01:07:05,542 do you understand? 934 01:07:05,542 --> 01:07:06,376 - Ndio Bwana. 935 01:07:06,376 --> 01:07:07,459 - Okay Bwana. 936 01:07:11,417 --> 01:07:12,584 - What's this for? 937 01:07:12,584 --> 01:07:13,417 - Cutting firewood Bwana. 938 01:07:13,417 --> 01:07:14,751 - We'll leave it back here. 939 01:07:18,542 --> 01:07:19,584 You cut firewood too? 940 01:07:20,501 --> 01:07:21,501 - Ndio Bwana. 941 01:07:21,501 --> 01:07:23,751 - That's what I thought. 942 01:07:23,751 --> 01:07:25,042 Right straight into the truck 943 01:07:25,042 --> 01:07:26,667 (speaks swahili) 944 01:07:26,667 --> 01:07:27,626 - It's not fair for the boys Bob, 945 01:07:27,626 --> 01:07:29,459 those Kawomba are a wild lot. 946 01:07:29,459 --> 01:07:30,667 - It is the Kawomba that need to worry, not these birds, 947 01:07:32,584 --> 01:07:34,126 it'll be alright darling, 948 01:07:34,126 --> 01:07:35,626 I'll be back soon. 949 01:07:39,792 --> 01:07:41,542 - Tim, Tim, Bob stop! 950 01:07:45,001 --> 01:07:46,334 Is Tim in there? 951 01:07:49,751 --> 01:07:51,917 - Oh gosh Mummy, you won't let me do anything. 952 01:07:53,126 --> 01:07:54,501 - All right Bob, off you go. 953 01:08:10,292 --> 01:08:11,167 - Good afternoon Mr.Payton. 954 01:08:11,167 --> 01:08:13,501 - I'm here to search for ivory, here is my authority. 955 01:08:13,501 --> 01:08:14,334 (speaking foreign language) 956 01:08:14,334 --> 01:08:15,167 - Tell your people to keep calm 957 01:08:15,167 --> 01:08:16,251 and there will be no trouble. 958 01:08:16,251 --> 01:08:17,959 Kuja. 959 01:08:20,542 --> 01:08:25,209 Remember no fighting, take their spears and bows and arrows 960 01:08:25,209 --> 01:08:26,459 and that's all. 961 01:08:28,417 --> 01:08:31,709 - If you came for ivory, why yo take our spears and arrows? 962 01:08:31,709 --> 01:08:33,542 Because your men have been killing game in my park 963 01:08:33,542 --> 01:08:34,792 just for the sake of killing, 964 01:08:34,792 --> 01:08:35,834 and it's got to stop. 965 01:08:47,584 --> 01:08:50,334 I leave you enough weapons for your men to hunt for food, 966 01:08:50,334 --> 01:08:51,959 but only for food. 967 01:08:51,959 --> 01:08:55,126 I've asked you before Kimolo, who was behind all this? 968 01:09:03,209 --> 01:09:05,334 (speaks foreign language) 969 01:09:05,334 --> 01:09:06,751 Calm down Kimolo. 970 01:09:07,709 --> 01:09:09,626 I said I'd leave you enough for your own hunting, 971 01:09:09,626 --> 01:09:12,667 my men will behave themselves if yours do. 972 01:09:12,667 --> 01:09:13,917 Hey, stop that. 973 01:09:14,834 --> 01:09:15,667 Come here 974 01:09:19,917 --> 01:09:22,042 Take this man to the trucks. 975 01:09:22,042 --> 01:09:23,709 - I was a Sergeant in the army sir, 976 01:09:23,709 --> 01:09:24,959 I put prisoner on charge. 977 01:09:25,959 --> 01:09:28,542 - Very well M'kwongi, carry on. 978 01:09:30,667 --> 01:09:31,917 - Prisoner shun, 979 01:09:31,917 --> 01:09:33,501 prisoner about turn, 980 01:09:33,501 --> 01:09:34,584 prisoner quick march, 981 01:09:34,584 --> 01:09:37,751 Left, right, left, right, left, right. 982 01:09:40,792 --> 01:09:42,292 - Playing at soldiers? 983 01:09:42,292 --> 01:09:44,542 - What are you doing here Mannering? 984 01:09:44,542 --> 01:09:46,251 - Just in time, I hope to prevent you 985 01:09:46,251 --> 01:09:47,917 doing something very rash. 986 01:09:47,917 --> 01:09:49,751 - I think you'd better keep out of this. 987 01:09:49,751 --> 01:09:51,876 (speaks foreign language) 988 01:09:51,876 --> 01:09:56,667 Now look here Payton, I think you'd better get out of this. 989 01:09:56,667 --> 01:09:58,292 I know and I'm afraid Kimolo knows 990 01:09:58,292 --> 01:10:00,292 that you have no authority to collect their weapons. 991 01:10:00,292 --> 01:10:01,917 - This is none of your business Mannering. 992 01:10:01,917 --> 01:10:03,167 - Nor yours. 993 01:10:03,167 --> 01:10:05,667 You are using the D.C's men for unofficial police duties. 994 01:10:05,667 --> 01:10:08,292 If I were you, I should call off my men and get out quick. 995 01:10:08,292 --> 01:10:10,042 - I intend to stop these people slaughtering game 996 01:10:10,042 --> 01:10:10,876 in my park. 997 01:10:10,876 --> 01:10:12,667 - Oh now be reasonable Payton, 998 01:10:12,667 --> 01:10:15,792 how many are you? About 20? 999 01:10:15,792 --> 01:10:18,417 Armed? I hope not. 1000 01:10:18,417 --> 01:10:20,167 And the Kawomba? 150. 1001 01:10:21,501 --> 01:10:23,042 Do you want a massacre? 1002 01:10:23,042 --> 01:10:24,959 Get out now while there's time. 1003 01:10:24,959 --> 01:10:27,501 Kimolo is only holding back because he's a friend of mine. 1004 01:10:27,501 --> 01:10:28,709 - I bet he is. 1005 01:10:29,667 --> 01:10:31,084 - What does that mean exactly? 1006 01:10:31,084 --> 01:10:32,959 - I was just asking kimolo who's behind 1007 01:10:32,959 --> 01:10:34,501 the ivory poaching. 1008 01:10:34,501 --> 01:10:36,792 I think I'm beginning to know. 1009 01:10:36,792 --> 01:10:39,542 - Just because I intervened to prevent an ugly incident, 1010 01:10:41,126 --> 01:10:42,876 a persecution of a very harmless people, 1011 01:10:42,876 --> 01:10:45,334 you can accuse me of being an ivory poacher? 1012 01:10:45,334 --> 01:10:46,709 Fine story that would make. 1013 01:10:47,542 --> 01:10:49,459 Tell it to the district Commissioner, to the governor, 1014 01:10:49,459 --> 01:10:50,792 if you like, I'll come with you. 1015 01:10:50,792 --> 01:10:52,417 Now, make up your mind, 1016 01:10:52,417 --> 01:10:54,251 do they get their weapons back or not? 1017 01:11:04,542 --> 01:11:07,751 - All right, give them back their weapons 1018 01:11:08,751 --> 01:11:09,959 and get back to the truck. 1019 01:12:07,667 --> 01:12:10,501 - What's the matter with the boys? 1020 01:12:13,667 --> 01:12:15,501 - I think they have lost face, 1021 01:12:15,501 --> 01:12:17,084 I've lost face too, as a leader, 1022 01:12:18,667 --> 01:12:19,667 they want to quit. 1023 01:12:21,084 --> 01:12:23,584 - Bob you couldn’t do without their help, 1024 01:12:23,584 --> 01:12:25,334 you'd be back where you were, alone 1025 01:12:26,334 --> 01:12:27,751 and they are such good boys. 1026 01:12:31,792 --> 01:12:32,751 - Here it comes. 1027 01:12:35,834 --> 01:12:38,876 - All boys say they'd like go back to Kingie Georgie Hotel. 1028 01:12:38,876 --> 01:12:39,709 - What does he mean? 1029 01:12:39,709 --> 01:12:41,209 - Where we've come from. 1030 01:12:41,209 --> 01:12:42,209 - But where was that? 1031 01:12:42,209 --> 01:12:43,042 - Prison. 1032 01:12:44,292 --> 01:12:46,042 - Prison? Why prison? 1033 01:12:47,834 --> 01:12:49,417 - Well, as a matter of fact 1034 01:12:49,417 --> 01:12:51,001 that is where they came from. 1035 01:12:51,876 --> 01:12:53,042 Right tomorrow morning. 1036 01:12:57,042 --> 01:13:00,209 - They are convicts and you let Tim... 1037 01:13:11,251 --> 01:13:13,626 Honestly, Bob you'd stop at nothing would you? 1038 01:13:13,626 --> 01:13:15,209 to keep your old park going. 1039 01:13:15,209 --> 01:13:18,334 - Well lets face it, it is gone. 1040 01:13:21,417 --> 01:13:23,751 We've been over it again and again Mary, 1041 01:13:23,751 --> 01:13:25,626 we've got to be practical, 1042 01:13:25,626 --> 01:13:27,251 they are free to go to prison. 1043 01:13:27,251 --> 01:13:29,959 And I’ll carry on without men to help. 1044 01:13:29,959 --> 01:13:31,417 It's hopeless. 1045 01:13:31,417 --> 01:13:33,001 It's not even fair to you. 1046 01:13:33,001 --> 01:13:35,459 - Oh now Bob, don't put it on me. 1047 01:13:35,459 --> 01:13:38,334 - Well, you would much rather be back in Nairobi, 1048 01:13:38,334 --> 01:13:39,167 wouldn’t you? 1049 01:13:43,001 --> 01:13:45,251 - Yes, maybe I would. 1050 01:13:45,251 --> 01:13:49,001 But what would you be like to live with if we did go back 1051 01:13:49,001 --> 01:13:50,667 a fine time I’d have, 1052 01:13:52,251 --> 01:13:53,876 no we've got to stay on somehow. 1053 01:14:06,542 --> 01:14:09,417 These men won't they stay if you pay them? 1054 01:14:10,376 --> 01:14:11,792 - Of course, but what do we pay them with? 1055 01:14:13,376 --> 01:14:14,876 - Yes. That's right. 1056 01:14:19,709 --> 01:14:20,792 Bob!. 1057 01:14:20,792 --> 01:14:21,626 - What is it? 1058 01:14:21,626 --> 01:14:23,751 - I got an idea, now don't get mad. 1059 01:14:24,876 --> 01:14:27,001 Do you remember that man Gwill Davies? 1060 01:14:27,001 --> 01:14:28,667 The man who wanted you to do trap animals for him? 1061 01:14:28,667 --> 01:14:30,709 - You don't trap animals in a national park. 1062 01:14:30,709 --> 01:14:33,459 - Well dear I said it, it was only a suggestion. 1063 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 - No, you know I hate the whole idea of it. 1064 01:14:38,667 --> 01:14:40,876 - Well, couldn’t you compromise? 1065 01:14:40,876 --> 01:14:42,834 You know, sometimes you can buy a dream 1066 01:14:42,834 --> 01:14:44,542 by selling off a bit of it. 1067 01:14:44,542 --> 01:14:46,042 You could pay the boys 1068 01:14:46,042 --> 01:14:48,459 and then you could build roads and fences and... 1069 01:14:52,459 --> 01:14:55,084 - You know I think you've got something there, 1070 01:14:55,084 --> 01:14:59,334 I don't like it, it is against all the rules, but- 1071 01:15:00,917 --> 01:15:02,167 poor old Mary. 1072 01:15:03,001 --> 01:15:05,626 You've talked yourself into another session in the bush. 1073 01:15:09,542 --> 01:15:11,501 - I should have kept my big mouth shut. 1074 01:15:33,876 --> 01:15:37,209 - Ah, they'll beat him why doesn't he use my truck. 1075 01:15:37,209 --> 01:15:38,417 - Bob knows what he's doing Gwill 1076 01:15:38,417 --> 01:15:39,959 - Yes but everybody uses trucks 1077 01:15:39,959 --> 01:15:41,334 for catching game these days. 1078 01:15:41,334 --> 01:15:44,292 You know, if you chase them steadily, they pack up anyway. 1079 01:15:44,292 --> 01:15:46,209 - But you know that wild animals have no stamina. 1080 01:15:46,209 --> 01:15:48,959 If you chase them too hard, they'll burst their hearts. 1081 01:16:48,376 --> 01:16:53,376 - Be careful, be careful man, don't hurt him. 1082 01:17:56,876 --> 01:17:59,209 - Look that ostrich is hurt. 1083 01:18:00,376 --> 01:18:01,751 - N0 not him. 1084 01:18:01,751 --> 01:18:03,959 The old devil is only pretending to get your father away 1085 01:18:03,959 --> 01:18:05,709 from where he is hidden his chicks. 1086 01:18:23,292 --> 01:18:25,126 Look, look your father has got them. 1087 01:18:41,792 --> 01:18:43,251 - We caught the birds Bwana. 1088 01:18:43,251 --> 01:18:44,667 - Good, shove them in the pen. 1089 01:18:44,667 --> 01:18:45,501 - All right Bwana. 1090 01:18:45,501 --> 01:18:46,501 - Have you seen any Kawomba? 1091 01:18:46,501 --> 01:18:47,667 - No Kawomba Bwana. 1092 01:18:47,667 --> 01:18:48,917 - Right, Mzuri. 1093 01:18:53,376 --> 01:18:55,042 Hang on M'Kwongwi, hang on tight. 1094 01:19:14,167 --> 01:19:16,417 Well, that's your quota 1095 01:19:16,417 --> 01:19:18,876 - And Johnny Bach here's the pick. 1096 01:19:18,876 --> 01:19:21,417 Aren't you my beauty, my little cherub. 1097 01:19:28,417 --> 01:19:30,584 (singing) 1098 01:19:40,501 --> 01:19:42,834 - Party present and correct Bwana. 1099 01:19:42,834 --> 01:19:44,417 - Very good M'kwongwi, tell the boys 1100 01:19:44,417 --> 01:19:46,251 they worked very well, here are some cigarettes. 1101 01:19:46,251 --> 01:19:47,126 - Thank you Bwana. 1102 01:19:49,167 --> 01:19:51,042 - I must say, that's very generous of him. 1103 01:19:51,042 --> 01:19:52,584 - Yes isn't it? They are yours. 1104 01:19:59,792 --> 01:20:01,959 - Bwana Payton say we've done very well, 1105 01:20:03,042 --> 01:20:04,209 squad shun! 1106 01:20:05,459 --> 01:20:07,167 Three cheers for us. 1107 01:20:07,167 --> 01:20:08,001 Hip, hip 1108 01:20:08,001 --> 01:20:08,834 - Hurray! 1109 01:20:08,834 --> 01:20:09,667 - Hip, hip 1110 01:20:09,667 --> 01:20:10,501 - Hurray! 1111 01:20:10,501 --> 01:20:11,334 - Hip, hip 1112 01:20:11,334 --> 01:20:12,417 - Hurray! 1113 01:20:13,292 --> 01:20:14,542 - Ingiza ndani. 1114 01:20:25,501 --> 01:20:27,376 As fine a lot of animals as ever saw. 1115 01:20:27,376 --> 01:20:29,917 I'm quite happy in spite of what you say. 1116 01:20:29,917 --> 01:20:31,917 So what are you worrying about? 1117 01:20:35,001 --> 01:20:36,334 - He hasn't heard you, 1118 01:20:36,334 --> 01:20:38,126 he's very happy. 1119 01:20:38,126 --> 01:20:38,959 Do you know why? 1120 01:20:38,959 --> 01:20:39,792 - No. 1121 01:20:40,792 --> 01:20:42,292 - Do you notice anything? 1122 01:20:42,292 --> 01:20:44,792 - Oh it is fine evening, that's all. 1123 01:20:44,792 --> 01:20:46,709 - Tim, do you notice anything? 1124 01:20:50,376 --> 01:20:52,376 - Yes, there are no vultures in the sky. 1125 01:20:53,876 --> 01:20:54,709 - That's it Tim. 1126 01:20:59,417 --> 01:21:01,917 For the first time there's nothing dead out there. 1127 01:21:06,876 --> 01:21:10,709 (singing in foreign language) 1128 01:21:58,126 --> 01:22:02,792 (singing in foreign language continues) 1129 01:23:24,542 --> 01:23:25,376 - M'Kwongwi. 1130 01:23:25,376 --> 01:23:26,209 - Bwana. 1131 01:23:26,209 --> 01:23:27,251 - Njoo Na watu wawiIi. 1132 01:23:27,251 --> 01:23:29,501 - David, Munani, Kuja hapa. 1133 01:23:58,334 --> 01:24:01,001 - That's very queer, only a young than too. 1134 01:24:02,001 --> 01:24:03,042 Not a mark on it. 1135 01:24:03,042 --> 01:24:04,751 It seems to me as if it's died of some sickness. 1136 01:24:04,751 --> 01:24:05,876 What do you make of it? 1137 01:24:07,709 --> 01:24:09,542 Well, go on and say, man, is it the rinderpest. 1138 01:24:09,542 --> 01:24:12,792 - It could be, the Masai cattle might've got in but... 1139 01:24:12,792 --> 01:24:13,709 - There's been no sign of them. 1140 01:24:13,709 --> 01:24:14,834 - Well, we'll soon find out, 1141 01:24:14,834 --> 01:24:15,667 there's only one way they might've come in 1142 01:24:15,667 --> 01:24:17,001 and that's through the gap. 1143 01:24:29,667 --> 01:24:31,959 M'kwongwi, set a guard on this till we get back. 1144 01:24:31,959 --> 01:24:34,709 (speaks swahili) 1145 01:25:09,167 --> 01:25:10,792 - M'Kwongwi, find out how long they been in 1146 01:25:10,792 --> 01:25:12,167 and get them out. 1147 01:25:12,167 --> 01:25:13,001 - Ndio Bwana. 1148 01:25:24,376 --> 01:25:25,917 - Still can't be sure. 1149 01:25:25,917 --> 01:25:27,251 - Not without a post-mortem 1150 01:25:28,792 --> 01:25:30,292 Just look at that. 1151 01:25:34,334 --> 01:25:36,209 - Jambo, Mzuri. 1152 01:25:36,209 --> 01:25:37,667 - Jambo, habari. 1153 01:25:37,667 --> 01:25:38,501 - Jambo. 1154 01:25:38,501 --> 01:25:40,876 - He is a smart Masai, wearing a new blanket. 1155 01:25:45,584 --> 01:25:47,251 - They go now Bwana. 1156 01:25:47,251 --> 01:25:48,084 - How long have they been in? 1157 01:25:48,084 --> 01:25:49,167 - Two to three weeks. 1158 01:25:50,042 --> 01:25:51,834 - I'll have to report this to the vet. 1159 01:25:51,834 --> 01:25:53,042 - Report it? 1160 01:25:53,042 --> 01:25:54,417 What do you want to do that for? 1161 01:25:54,417 --> 01:25:55,251 I'll tell you what we'll do, 1162 01:25:55,251 --> 01:25:56,334 we'll wait until we quite sure. 1163 01:25:57,167 --> 01:25:59,542 - And give you a chance to get away with your animals. 1164 01:25:59,542 --> 01:26:02,792 - I didn't say that, though it would be a terrible loss 1165 01:26:02,792 --> 01:26:04,709 for me mind you, terrible loss! 1166 01:26:06,834 --> 01:26:08,209 - Here is your cheque back. 1167 01:26:11,834 --> 01:26:13,417 - We are in this together, man. 1168 01:26:28,084 --> 01:26:28,917 - Col Watson. 1169 01:26:28,917 --> 01:26:30,667 - No more thank you. 1170 01:26:30,667 --> 01:26:31,501 - Mr. Somers. 1171 01:26:31,501 --> 01:26:33,417 - No, really thank you. 1172 01:26:37,209 --> 01:26:39,126 - Oh you don't, do you? 1173 01:26:42,959 --> 01:26:44,126 Tim! 1174 01:26:44,126 --> 01:26:45,626 - Well I've lost my bush baby. 1175 01:26:56,459 --> 01:26:57,542 Dad, these men have been here for hours and hours, 1176 01:26:57,542 --> 01:27:00,876 they are awful, the just sit there and don't say anything. 1177 01:27:00,876 --> 01:27:02,334 - Col Watson and the vet. 1178 01:27:04,626 --> 01:27:05,501 - Don't tell them anything 1179 01:27:05,501 --> 01:27:06,792 Never tell a civil servant anything, 1180 01:27:06,792 --> 01:27:08,209 it's his job to find out. 1181 01:27:13,917 --> 01:27:14,751 - Trouble. 1182 01:27:18,126 --> 01:27:20,542 - Hello Col Watson sorry to have kept you waiting. 1183 01:27:20,542 --> 01:27:23,459 Hello Somers what on earth brought you down here? 1184 01:27:23,459 --> 01:27:24,834 There is nothing wrong I hope. 1185 01:27:28,001 --> 01:27:30,167 - Can I speak to you privately? 1186 01:27:31,501 --> 01:27:32,334 - Yes, of course. 1187 01:27:36,667 --> 01:27:38,126 - What's the vet doing here? 1188 01:27:38,126 --> 01:27:39,334 - Wish I knew. 1189 01:27:39,334 --> 01:27:40,667 - Just a minute sir, 1190 01:27:40,667 --> 01:27:42,376 I think I know where you got all these reports. 1191 01:27:42,376 --> 01:27:43,959 - Nevermind where they came from. 1192 01:27:43,959 --> 01:27:44,876 Are they true? 1193 01:27:44,876 --> 01:27:46,751 This trapping and selling of animals, 1194 01:27:46,751 --> 01:27:49,167 this misuse of convict labour. 1195 01:27:49,167 --> 01:27:52,042 - Interfering old women, that's what they are. 1196 01:27:52,042 --> 01:27:54,751 - And to cap it all, you've allowed the Masai cattle 1197 01:27:54,751 --> 01:27:56,292 to get into the park spreading 1198 01:27:56,292 --> 01:27:58,167 rinderpest infection everywhere, 1199 01:27:58,167 --> 01:27:59,334 you failed to report that. 1200 01:27:59,334 --> 01:28:01,376 - But how could I, I only found out today. 1201 01:28:01,376 --> 01:28:03,501 - Today? We've known about it for nearly a week. 1202 01:28:03,501 --> 01:28:05,584 - From Mr. Mannering no doubt. 1203 01:28:05,584 --> 01:28:07,417 - What does the name of my informant matter? 1204 01:28:07,417 --> 01:28:08,959 - Because Mannering is trying to get me out of here 1205 01:28:08,959 --> 01:28:10,209 and close the park. 1206 01:28:10,209 --> 01:28:11,042 - Oh. 1207 01:28:11,042 --> 01:28:12,292 - No, I'm not crazy. 1208 01:28:12,292 --> 01:28:13,459 Don't you realise this park has some 1209 01:28:13,459 --> 01:28:15,376 of the finest elephants in the country. 1210 01:28:15,376 --> 01:28:16,209 - Elephant? 1211 01:28:16,209 --> 01:28:18,334 - Mannering is a poacher an ivory poacher. 1212 01:28:18,334 --> 01:28:19,167 - Ridiculous. 1213 01:28:19,167 --> 01:28:21,501 - He has been buying ivory from the Kawomba for years 1214 01:28:21,501 --> 01:28:22,959 and selling it across the border. 1215 01:28:22,959 --> 01:28:24,001 I'm in his way, don't you see? 1216 01:28:24,001 --> 01:28:25,834 He wants you to close the park. 1217 01:28:25,834 --> 01:28:26,959 - In the light of your present attitude, 1218 01:28:26,959 --> 01:28:29,001 it is extremely likely we shall. 1219 01:28:29,001 --> 01:28:30,292 The committee meets next Thursday, 1220 01:28:30,292 --> 01:28:32,209 the decision rests with them. 1221 01:28:32,209 --> 01:28:34,542 Mr.Somers I expect will rinderpest report 1222 01:28:34,542 --> 01:28:36,417 in time for the meeting. 1223 01:28:36,417 --> 01:28:37,251 Good day Payton. 1224 01:28:40,167 --> 01:28:41,626 - Lucky, here, lucky. 1225 01:28:43,917 --> 01:28:45,126 - Now if you want my opinion... 1226 01:28:45,126 --> 01:28:46,126 - I don't 1227 01:28:46,126 --> 01:28:48,542 you just let me know whether my animals have to be shot. 1228 01:28:48,542 --> 01:28:50,626 Give me that in a report and I'll listen. 1229 01:28:50,626 --> 01:28:52,042 - You'll have to. 1230 01:28:54,042 --> 01:28:56,209 - Good afternoon Mr. Somer 1231 01:29:00,042 --> 01:29:03,001 I'm glad you stood no nonsense from the stuffed shirts? 1232 01:29:03,001 --> 01:29:05,126 Well, my transport would be here in the morning 1233 01:29:05,126 --> 01:29:07,042 I'll have all my animals away by noon. 1234 01:29:08,251 --> 01:29:10,501 - It is a good try Gwill but, I can't let you get them away, 1235 01:29:10,501 --> 01:29:11,917 you know that. 1236 01:29:11,917 --> 01:29:13,376 - But they won't want to shoot those man. 1237 01:29:13,376 --> 01:29:15,167 - How do we know that they haven't been infected? 1238 01:29:16,042 --> 01:29:18,584 No, if there is rinderpest in the area, 1239 01:29:18,584 --> 01:29:20,126 I am afraid they'll all have to be shot. 1240 01:30:03,709 --> 01:30:04,917 - Nmashika mwizi. 1241 01:30:04,917 --> 01:30:06,584 - They've caught an ivory poacher. 1242 01:30:09,626 --> 01:30:11,501 - Kawomba Bwana. 1243 01:30:11,501 --> 01:30:13,126 - Ameficha meno huko Bwana. 1244 01:30:13,126 --> 01:30:13,959 - A Kawomba, 1245 01:30:13,959 --> 01:30:16,042 he's got some big tusks hidden over there. 1246 01:30:16,042 --> 01:30:16,876 As soon as that blasted vet comes back, 1247 01:30:16,876 --> 01:30:18,292 we'll collect them and take them 1248 01:30:18,292 --> 01:30:20,584 to the district commissioner. 1249 01:30:20,584 --> 01:30:21,959 - Why don't you do it now? 1250 01:30:21,959 --> 01:30:23,667 The vet won't be back for a day at least 1251 01:30:23,667 --> 01:30:26,334 No good hanging about the camp here with long faces, 1252 01:30:26,334 --> 01:30:27,501 Go on, get out of it. 1253 01:30:27,501 --> 01:30:28,709 Both of you. 1254 01:30:28,709 --> 01:30:30,501 - What about it Gwill? 1255 01:30:30,501 --> 01:30:31,334 - Come on. 1256 01:30:32,959 --> 01:30:35,126 - M'Kwongwi, Mlete huku. 1257 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 - The ivory is gone. 1258 01:30:54,126 --> 01:30:57,126 (speaks native language) 1259 01:30:57,126 --> 01:30:59,167 - He was poaching with his brother Bwana. 1260 01:31:09,001 --> 01:31:09,834 This way Bwana. 1261 01:31:54,167 --> 01:31:56,542 - Well, well my old friend scar face, 1262 01:31:56,542 --> 01:31:58,209 this is the champ I told you about. 1263 01:31:58,209 --> 01:32:00,126 Has the tribe taken you back again? 1264 01:32:00,126 --> 01:32:01,584 (translating) 1265 01:32:01,584 --> 01:32:02,959 - Then why are you hunting for ivory? 1266 01:32:02,959 --> 01:32:03,876 - who is he selling it to? 1267 01:32:03,876 --> 01:32:06,376 That's more to the point. 1268 01:32:06,376 --> 01:32:08,417 - There is only one market I can think of. 1269 01:32:08,417 --> 01:32:10,834 Do you and your brother know where Bwana Mannering is? 1270 01:32:10,834 --> 01:32:13,876 (translating) 1271 01:32:13,876 --> 01:32:15,876 - This is one bit of trapping that I am really 1272 01:32:15,876 --> 01:32:16,709 going to enjoy. 1273 01:32:33,667 --> 01:32:35,209 Right M'Kwongwi. 1274 01:32:35,209 --> 01:32:36,042 - Bwana. 1275 01:32:36,042 --> 01:32:37,876 Tell them to go and fetch Bwana Mannering 1276 01:32:37,876 --> 01:32:39,417 and bring him that way. 1277 01:32:40,417 --> 01:32:42,917 (translating) 1278 01:32:49,042 --> 01:32:50,584 - Not you scar face, you wait here 1279 01:32:50,584 --> 01:32:52,001 until your brother comes back. 1280 01:32:52,001 --> 01:32:54,501 (translating) 1281 01:32:56,334 --> 01:33:00,001 (speaks in native language) 1282 01:33:02,959 --> 01:33:04,209 - Quick as you can Gwill, get the DC here, 1283 01:33:04,209 --> 01:33:05,292 I want a witness, 1284 01:33:05,292 --> 01:33:07,001 his words to be good enough for any committee. 1285 01:33:07,001 --> 01:33:08,126 - Right. 1286 01:33:08,126 --> 01:33:08,959 - M'kwongwi. 1287 01:33:08,959 --> 01:33:09,792 - Bwana. 1288 01:33:09,792 --> 01:33:11,876 - Better go along as well, I'll stay here with scar face. 1289 01:33:11,876 --> 01:33:12,876 - Yes Bwana. 1290 01:33:17,417 --> 01:33:18,417 - Scar face. 1291 01:34:10,876 --> 01:34:15,542 - Get me into more trouble, blasted Payton and his park. 1292 01:34:18,834 --> 01:34:21,417 Keep her going, keep her going. 1293 01:34:31,334 --> 01:34:33,167 - Have to dig her out. 1294 01:35:18,501 --> 01:35:22,084 (speaking native language) 1295 01:35:29,084 --> 01:35:32,167 - Oh I see, well, where is the ivory? 1296 01:36:08,251 --> 01:36:09,334 - Hello Mannering? 1297 01:37:22,792 --> 01:37:25,167 - All right, easy now, easy. You are all right. 1298 01:37:25,167 --> 01:37:26,792 Just unlucky, 1299 01:37:26,792 --> 01:37:28,376 the hunter springs his own trap. 1300 01:37:30,459 --> 01:37:32,417 Now just hold still I put something on the wound. 1301 01:37:39,417 --> 01:37:40,876 Sorry about this. 1302 01:37:40,876 --> 01:37:43,459 These fools let fly on site, it is a way they have. 1303 01:37:45,959 --> 01:37:46,792 I'll get you to your truck. 1304 01:37:46,792 --> 01:37:47,626 Where is it? 1305 01:37:49,626 --> 01:37:50,542 I see. 1306 01:37:52,417 --> 01:37:54,417 Sent it away for someone. 1307 01:37:55,876 --> 01:37:57,667 It couldn’t be for the D.C could it? 1308 01:38:00,084 --> 01:38:02,334 You are not as simple as I thought. 1309 01:38:02,334 --> 01:38:03,459 Congratulations. 1310 01:38:05,292 --> 01:38:06,376 I hate to leave you a here. 1311 01:38:06,376 --> 01:38:07,876 It wouldn’t look too good to be found here 1312 01:38:07,876 --> 01:38:10,084 with the truck-load of ivory. 1313 01:38:10,084 --> 01:38:12,167 This is the one time when the trapped animal 1314 01:38:12,167 --> 01:38:14,334 gets away with the bait. 1315 01:38:16,542 --> 01:38:18,584 I was doing fine until you butted in. 1316 01:38:18,584 --> 01:38:22,917 Now I am on the run and you've got a spear in you, 1317 01:38:22,917 --> 01:38:24,417 ironical isn't it? 1318 01:38:25,751 --> 01:38:28,459 - The only thing that's ironical is that on the say 1319 01:38:28,459 --> 01:38:30,209 of a filthy ivory, poacher like you. 1320 01:38:30,209 --> 01:38:32,542 I have to close my park. 1321 01:38:34,292 --> 01:38:35,751 - And a good thing too. 1322 01:38:35,751 --> 01:38:38,876 Why waste your time preserving wild animals? 1323 01:38:38,876 --> 01:38:40,042 As if it mattered, 1324 01:38:40,042 --> 01:38:42,667 As if anything mattered in this God forsaken country, 1325 01:38:42,667 --> 01:38:46,167 Oh, I know you still think Africa is a fine place, 1326 01:38:46,167 --> 01:38:48,126 a place to be saved. 1327 01:38:48,126 --> 01:38:49,709 There's always the streak of the salvation army 1328 01:38:49,709 --> 01:38:50,542 in your kind. 1329 01:38:51,834 --> 01:38:53,209 Africa's finished. 1330 01:38:53,209 --> 01:38:55,376 There's nothing in it for the white man. 1331 01:38:55,376 --> 01:38:57,084 Someday that blacks scum is going to spread 1332 01:38:57,084 --> 01:38:58,876 over the face of it and blot us out. 1333 01:38:59,834 --> 01:39:01,251 The only thing to do is to take all you can 1334 01:39:01,251 --> 01:39:04,001 as fast as you can now before it's too late 1335 01:39:04,001 --> 01:39:05,959 and get out while the going is good. 1336 01:39:05,959 --> 01:39:07,626 - You're out of date Mannering, 1337 01:39:07,626 --> 01:39:10,501 this is a new Africa and there's no place for you. 1338 01:39:10,501 --> 01:39:13,459 All right, get out, get out if you can. 1339 01:39:13,459 --> 01:39:16,417 It'll be the only decent thing you've ever done for it. 1340 01:39:16,417 --> 01:39:17,792 - And what's it ever done for you? 1341 01:39:18,751 --> 01:39:20,876 Don't waste your time defending Africa. 1342 01:39:20,876 --> 01:39:21,917 It won't thank you. 1343 01:39:23,167 --> 01:39:25,001 Don't tell me you think the people are worth while. 1344 01:39:25,001 --> 01:39:26,084 Look at them. 1345 01:39:26,084 --> 01:39:29,042 I give a few shillings to your Askaris and they desert you. 1346 01:39:29,042 --> 01:39:30,542 I give a few blankets to the Masai 1347 01:39:30,542 --> 01:39:34,042 and they drive their filthy cattle into your park, 1348 01:39:34,042 --> 01:39:35,292 there isn't one of them who wouldn’t cut your throat 1349 01:39:35,292 --> 01:39:38,626 for twopence, that's your black brother. 1350 01:39:38,626 --> 01:39:40,042 He will always let you down. 1351 01:39:40,042 --> 01:39:42,584 - Maybe you've found them that way, but I haven't. 1352 01:39:44,834 --> 01:39:46,751 - Well, if you find it such a grand place 1353 01:39:48,084 --> 01:39:49,251 I'll leave you with it. 1354 01:39:52,751 --> 01:39:55,584 - Keep her going, keep her going, 1355 01:39:55,584 --> 01:39:57,126 keep her going, keep her going. 1356 01:42:11,001 --> 01:42:14,667 (speaking foreign language) 1357 01:42:28,084 --> 01:42:30,001 - Good luck, scar face. 1358 01:42:38,542 --> 01:42:40,417 - What happened Bob? 1359 01:42:40,417 --> 01:42:43,501 - Get after Mannering, he is making for the border 1360 01:42:43,501 --> 01:42:44,334 ivory on board, 1361 01:42:44,334 --> 01:42:45,667 truck load. 1362 01:42:45,667 --> 01:42:47,626 - Yes, after we've got you back to camp. 1363 01:42:47,626 --> 01:42:49,459 - No, that'll be too late. 1364 01:42:49,459 --> 01:42:51,001 Leave M'Kwongwi and get after him. 1365 01:42:51,001 --> 01:42:52,501 - No, no, no. 1366 01:42:52,501 --> 01:42:53,334 - We can't do that. 1367 01:42:53,334 --> 01:42:54,542 - Then take me with you, 1368 01:42:56,167 --> 01:42:57,709 I'll be right in the truck. 1369 01:42:57,709 --> 01:42:58,709 - How long has he been gone? 1370 01:42:58,709 --> 01:43:01,417 - He won't try crossing the Hills at night. 1371 01:43:01,417 --> 01:43:03,084 Take new road a mile to the East. 1372 01:43:05,959 --> 01:43:08,792 Get us that before dawn, give us a chance. 1373 01:43:11,376 --> 01:43:13,001 - All right Payton. 1374 01:43:13,001 --> 01:43:14,667 - I am all right, thanks. 1375 01:43:27,792 --> 01:43:28,626 - That's him. 1376 01:45:37,917 --> 01:45:39,251 - What killed it Bwana?. 1377 01:45:39,251 --> 01:45:41,001 - Could have been one of 10 different things. 1378 01:45:41,001 --> 01:45:44,792 Snake bite, weed poisoning, anthrax. 1379 01:45:44,792 --> 01:45:46,626 So long as it isn't rinderpest 1380 01:45:46,626 --> 01:45:50,251 as that'll mean trouble for everyone, 1381 01:45:50,251 --> 01:45:51,501 but you'll soon know now. 1382 01:46:00,417 --> 01:46:01,251 - Not yet, man. 1383 01:46:01,251 --> 01:46:05,001 Wait until the vet gets back with his report. 1384 01:47:10,709 --> 01:47:12,251 - In the clear right? 1385 01:47:12,251 --> 01:47:13,209 - Not a sign. 1386 01:47:16,501 --> 01:47:19,251 - (upbeat music) 92981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.