All language subtitles for Invisible.Justice.2019.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,942 --> 00:00:44,501 Do you think Li Zheng-hong can beat 2 00:00:44,525 --> 00:00:45,608 U.S. Photonics? 3 00:00:47,650 --> 00:00:49,358 Do you want the truth? 4 00:00:51,275 --> 00:00:52,876 No. 5 00:00:52,900 --> 00:00:54,192 No? 6 00:00:55,150 --> 00:00:58,126 No... I mean, yes. 7 00:00:58,150 --> 00:01:00,584 I want him to try his best. 8 00:01:00,608 --> 00:01:03,525 What do you expect him to achieve as a lawyer? 9 00:01:07,275 --> 00:01:08,942 To sustain himself. 10 00:01:16,233 --> 00:01:17,192 Free legal advice... 11 00:01:21,650 --> 00:01:23,233 Free legal advice... 12 00:01:25,983 --> 00:01:27,358 Free legal advice... 13 00:01:28,483 --> 00:01:32,793 In the U.S. judicial system, 14 00:01:32,817 --> 00:01:37,293 lots of time, effort and money are spent 15 00:01:37,317 --> 00:01:42,650 to find something to convince the jury... 16 00:01:47,400 --> 00:01:48,584 Recording suspended. 17 00:01:48,608 --> 00:01:49,900 End of recording. 18 00:02:10,358 --> 00:02:11,858 Free legal advice... 19 00:02:14,858 --> 00:02:16,192 Free legal advice... 20 00:02:17,150 --> 00:02:18,858 Free legal advice... 21 00:02:21,192 --> 00:02:22,775 Free legal advice... 22 00:02:25,317 --> 00:02:26,733 Free legal advice... 23 00:02:30,483 --> 00:02:32,108 Free legal advice... 24 00:02:35,317 --> 00:02:37,108 Free legal advice... 25 00:02:39,775 --> 00:02:41,442 Let's go home, Zheng-hong. 26 00:02:42,317 --> 00:02:43,650 Mom? 27 00:02:44,942 --> 00:02:46,376 It's almost done. 28 00:02:46,400 --> 00:02:47,900 I'll go home soon. 29 00:02:53,858 --> 00:02:55,459 Free legal advice. 30 00:02:55,483 --> 00:02:57,084 Free legal advice... 31 00:02:57,108 --> 00:02:58,942 Free legal advice. 32 00:03:13,775 --> 00:03:14,626 Hi, sir. 33 00:03:14,650 --> 00:03:16,084 Hi, Zheng-hong. 34 00:03:16,108 --> 00:03:17,959 I've got everything ready 35 00:03:17,983 --> 00:03:20,543 for the Yao Feng case. 36 00:03:20,567 --> 00:03:22,209 Thank you. 37 00:03:22,233 --> 00:03:23,418 Sir, 38 00:03:23,442 --> 00:03:25,543 can I help with 39 00:03:25,567 --> 00:03:27,150 the Yao Feng lawsuit? 40 00:03:28,858 --> 00:03:30,793 Hua-fang, correct Zheng-hong's typos. 41 00:03:30,817 --> 00:03:31,335 Okay. 42 00:03:31,359 --> 00:03:32,418 Wait! 43 00:03:32,442 --> 00:03:34,168 And the data... 44 00:03:34,192 --> 00:03:35,126 I want you to examine it. 45 00:03:35,150 --> 00:03:35,950 Yes, sir. 46 00:03:39,192 --> 00:03:41,043 I've been here for three years, 47 00:03:41,067 --> 00:03:43,150 and I've never helped with any lawsuits. 48 00:03:48,525 --> 00:03:50,376 Zheng-hong... 49 00:03:50,400 --> 00:03:52,084 you're blind. 50 00:03:52,108 --> 00:03:53,650 I don't think you can do it. 51 00:03:54,525 --> 00:03:55,169 But... 52 00:03:55,193 --> 00:03:58,293 I need you to analyze and study the case law. 53 00:03:58,317 --> 00:03:59,834 Just help me with it, 54 00:03:59,858 --> 00:04:01,334 okay? 55 00:04:01,358 --> 00:04:02,293 But... -And... 56 00:04:02,317 --> 00:04:03,918 You'll have to sit in for Hua-fang 57 00:04:03,942 --> 00:04:06,608 for legal consulting this afternoon. 58 00:04:07,567 --> 00:04:09,084 I want to talk to her 59 00:04:09,108 --> 00:04:10,358 about the Yao Feng case. 60 00:04:23,733 --> 00:04:25,376 Hi, Mr. Lin. 61 00:04:25,400 --> 00:04:28,334 How do I help you with the lawsuit? 62 00:04:28,358 --> 00:04:29,668 No, thanks. 63 00:04:29,692 --> 00:04:31,525 I've got a lawyer. 64 00:04:33,275 --> 00:04:34,376 But 65 00:04:34,400 --> 00:04:36,043 I can give you better service 66 00:04:36,067 --> 00:04:37,876 and charge you less. 67 00:04:37,900 --> 00:04:38,751 Thank you. 68 00:04:38,775 --> 00:04:40,001 But no, thanks. 69 00:04:40,025 --> 00:04:41,567 I won't charge you if I don't win. 70 00:04:51,108 --> 00:04:52,209 Mom... 71 00:04:52,233 --> 00:04:54,459 Just stop complaining, 72 00:04:54,483 --> 00:04:56,334 No flat is 100% perfect. 73 00:04:56,358 --> 00:04:57,793 We don't need a new flat. 74 00:04:57,817 --> 00:05:00,084 I've told you. I like it here. 75 00:05:00,108 --> 00:05:03,084 But a place with an elevator is better for your bad knees. 76 00:05:03,108 --> 00:05:04,751 I prefer walking up the stairs. 77 00:05:04,775 --> 00:05:06,501 It's good exercise for me. 78 00:05:06,525 --> 00:05:08,584 But with a place with an elevator, 79 00:05:08,608 --> 00:05:10,376 you can choose to take the elevator or the stairs. 80 00:05:10,400 --> 00:05:11,169 But... 81 00:05:11,193 --> 00:05:13,043 I don't want to spend 82 00:05:13,067 --> 00:05:15,626 your savings on a new flat. 83 00:05:15,650 --> 00:05:17,709 You're stubborn. 84 00:05:17,733 --> 00:05:20,043 And you take it from me. 85 00:05:20,067 --> 00:05:21,584 Thank you for joining us 86 00:05:21,608 --> 00:05:24,709 to find out more about DMT pain treatment. 87 00:05:24,733 --> 00:05:27,709 The Chinese medicine is combined with the Western one. 88 00:05:27,733 --> 00:05:29,793 We just press acupoints 89 00:05:29,817 --> 00:05:32,293 without touching the aching parts, 90 00:05:32,317 --> 00:05:33,418 and without acupuncture 91 00:05:33,442 --> 00:05:34,459 or medication, 92 00:05:34,483 --> 00:05:35,959 or even surgeries, 93 00:05:35,983 --> 00:05:38,293 to ease the pain effectively 94 00:05:38,317 --> 00:05:41,293 in a short time. 95 00:05:41,317 --> 00:05:42,543 Excuse me, Mr. Jiang. 96 00:05:42,567 --> 00:05:45,501 What kinds of pain can we treat? 97 00:05:45,525 --> 00:05:48,025 Almost all kinds of pain. 98 00:05:52,192 --> 00:05:53,525 I can show you now. 99 00:05:55,817 --> 00:05:56,733 Miss Zheng? 100 00:05:58,775 --> 00:05:59,751 Mr. Chen? 101 00:05:59,775 --> 00:06:01,233 I'm sorry. 102 00:06:02,358 --> 00:06:04,334 Don't you have a pain in your knees? 103 00:06:04,358 --> 00:06:07,001 Mr. Jiang is showing us the treatment. 104 00:06:07,025 --> 00:06:08,876 He'll treat you. 105 00:06:08,900 --> 00:06:10,233 It's free of charge. 106 00:06:15,192 --> 00:06:16,668 Miss Zheng. 107 00:06:16,692 --> 00:06:19,251 Which knee hurts? 108 00:06:19,275 --> 00:06:20,793 Both. 109 00:06:20,817 --> 00:06:21,858 Okay. 110 00:06:29,358 --> 00:06:30,459 Mr. Jiang... 111 00:06:30,483 --> 00:06:32,001 I've got the money 112 00:06:32,025 --> 00:06:33,567 for the course. 113 00:06:38,317 --> 00:06:40,126 But Miss Zheng... 114 00:06:40,150 --> 00:06:42,959 that's not the point. 115 00:06:42,983 --> 00:06:44,251 The DMT course 116 00:06:44,275 --> 00:06:47,084 is for doctors. 117 00:06:47,108 --> 00:06:48,209 But 118 00:06:48,233 --> 00:06:49,876 Dr. Chen told me that 119 00:06:49,900 --> 00:06:53,168 DMT is similar to an acupoint massage 120 00:06:53,192 --> 00:06:55,626 with a different theory. 121 00:06:55,650 --> 00:06:57,709 My son had got a masseur certificate 122 00:06:57,733 --> 00:06:59,942 before he became a lawyer. 123 00:07:02,483 --> 00:07:03,733 I can't allow it. 124 00:07:11,150 --> 00:07:12,834 Miss Zheng! 125 00:07:12,858 --> 00:07:13,983 You... 126 00:07:14,900 --> 00:07:16,918 Come on. 127 00:07:16,942 --> 00:07:18,775 Mr. Jiang... 128 00:07:19,483 --> 00:07:21,108 I'm old. 129 00:07:24,317 --> 00:07:27,817 I don't know how much longer I can take care of him. 130 00:07:30,233 --> 00:07:35,067 Can you make an exception and take him? 131 00:07:38,650 --> 00:07:41,084 But he is a lawyer. 132 00:07:41,108 --> 00:07:43,192 He can take care of himself. 133 00:07:45,567 --> 00:07:46,793 He's a lawyer, 134 00:07:46,817 --> 00:07:49,192 but he's not an attorney. 135 00:07:51,692 --> 00:07:53,275 What do you mean? 136 00:07:56,567 --> 00:08:00,108 Do you want a blind attorney? 137 00:08:04,983 --> 00:08:06,126 Hi. 138 00:08:06,150 --> 00:08:08,418 We need legal advice. 139 00:08:08,442 --> 00:08:09,293 Have a seat. 140 00:08:09,317 --> 00:08:10,400 Thanks. 141 00:08:11,942 --> 00:08:14,108 May I know your name? 142 00:08:14,817 --> 00:08:16,358 I'm Miss Yeh. 143 00:08:17,025 --> 00:08:19,918 And this is my mom. 144 00:08:19,942 --> 00:08:20,793 Yeah. 145 00:08:20,817 --> 00:08:22,959 Miss Yeh and Mrs. Yeh... 146 00:08:22,983 --> 00:08:25,334 I need you to fill in the form. 147 00:08:25,358 --> 00:08:26,275 Okay. 148 00:08:30,567 --> 00:08:33,584 I'm Li Zheng-hong from Ding-bang Law Firm. 149 00:08:33,608 --> 00:08:36,043 How can I help you? 150 00:08:36,067 --> 00:08:38,358 We want to sue my parents' old employer. 151 00:08:49,275 --> 00:08:50,525 What happened? 152 00:08:51,983 --> 00:08:53,293 Miss Yeh's dad died of cancer 153 00:08:53,317 --> 00:08:55,626 because of the chemical wastewater. 154 00:08:55,650 --> 00:08:57,709 Her mom used to work in the same plant. 155 00:08:57,733 --> 00:09:00,084 And she has cancer because of the same reason. 156 00:09:00,108 --> 00:09:01,442 Ling-ling? 157 00:09:02,858 --> 00:09:06,567 It's a small and simple case of civil claim. 158 00:09:08,775 --> 00:09:11,108 We don't want small cases. 159 00:09:15,275 --> 00:09:16,584 Ling-ling? 160 00:09:16,608 --> 00:09:17,876 It's the judgment of the first instance 161 00:09:17,900 --> 00:09:20,418 of Marseille vs. City Government. 162 00:09:20,442 --> 00:09:23,459 From the judge's point of view, 163 00:09:23,483 --> 00:09:25,459 we may not have a chance in the second instance. 164 00:09:25,483 --> 00:09:27,251 Go discuss with them, 165 00:09:27,275 --> 00:09:29,626 and get ready for the third instance now. 166 00:09:29,650 --> 00:09:30,419 Yes, sir. 167 00:09:30,443 --> 00:09:31,793 Go on. 168 00:09:31,817 --> 00:09:33,459 Sir... 169 00:09:33,483 --> 00:09:36,209 According to the briefs from City Government, 170 00:09:36,233 --> 00:09:37,543 I've found something doubtful 171 00:09:37,567 --> 00:09:39,358 about the Marseille case. 172 00:09:51,275 --> 00:09:52,900 Good job. 173 00:09:56,983 --> 00:09:58,084 Sir... 174 00:09:58,108 --> 00:09:59,876 Can I have a try 175 00:09:59,900 --> 00:10:01,817 at Miss Yeh's small lawsuit? 176 00:10:09,858 --> 00:10:10,959 Dao-ze... 177 00:10:10,983 --> 00:10:12,334 I want you to help Miss Yeh 178 00:10:12,358 --> 00:10:14,584 in the name of your law firm. 179 00:10:14,608 --> 00:10:16,418 The case will be mine, 180 00:10:16,442 --> 00:10:18,251 but the legal fee will be yours. 181 00:10:18,275 --> 00:10:20,459 If I have any questions, I'll ask you. 182 00:10:20,483 --> 00:10:23,751 But it's not fair to the client. 183 00:10:23,775 --> 00:10:25,334 It's just a small case. 184 00:10:25,358 --> 00:10:28,709 But I'll try my best to help Miss Yeh. 185 00:10:28,733 --> 00:10:31,067 It's not fair to your boss, either. 186 00:10:32,567 --> 00:10:34,543 Is he fair to me at all? 187 00:10:34,567 --> 00:10:35,543 In his firm, 188 00:10:35,567 --> 00:10:38,043 I'm not actually an attorney. 189 00:10:38,067 --> 00:10:39,584 But... 190 00:10:39,608 --> 00:10:43,751 it's a matter of legal ethics. 191 00:10:43,775 --> 00:10:45,168 Dao-ze... 192 00:10:45,192 --> 00:10:46,959 you've helped a lot 193 00:10:46,983 --> 00:10:49,192 since we were little. 194 00:10:51,608 --> 00:10:54,567 What have I always told you? 195 00:10:58,192 --> 00:11:00,084 I've got you a gift. 196 00:11:00,108 --> 00:11:01,775 No, it's not that. 197 00:11:04,900 --> 00:11:07,209 I would've helped you if I could, 198 00:11:07,233 --> 00:11:09,150 but I can't. 199 00:11:22,233 --> 00:11:23,626 Free of charge? 200 00:11:23,650 --> 00:11:25,168 Why? 201 00:11:25,192 --> 00:11:26,168 For your case, 202 00:11:26,192 --> 00:11:28,918 I've got you a subsidy from the firm. 203 00:11:28,942 --> 00:11:30,459 A subsidy? 204 00:11:30,483 --> 00:11:32,126 For us? 205 00:11:32,150 --> 00:11:33,584 My boss said yes. 206 00:11:33,608 --> 00:11:35,543 And he wanted me to help you. 207 00:11:35,567 --> 00:11:38,126 Free of charge. 208 00:11:38,150 --> 00:11:39,668 Thank you, Attorney Li. 209 00:11:39,692 --> 00:11:41,626 Thank you so much. 210 00:11:41,650 --> 00:11:42,668 You're welcome. 211 00:11:42,692 --> 00:11:44,626 Please get the documents ready. 212 00:11:44,650 --> 00:11:46,626 And we'll meet when we're both available. 213 00:11:46,650 --> 00:11:48,126 Okay. 214 00:11:48,150 --> 00:11:49,834 I've got to go. 215 00:11:49,858 --> 00:11:50,658 Bye. 216 00:11:50,733 --> 00:11:51,533 Bye! 217 00:12:07,942 --> 00:12:09,275 Shu-ting... 218 00:12:09,983 --> 00:12:12,126 they're a big multinational corporation. 219 00:12:12,150 --> 00:12:14,192 Don't waste your time, okay? 220 00:12:15,317 --> 00:12:17,817 But we need to fight for it. 221 00:12:18,733 --> 00:12:20,376 The price you have to pay for a lawsuit 222 00:12:20,400 --> 00:12:22,233 isn't just legal fee, you know. 223 00:12:26,858 --> 00:12:29,650 Can't you just support me? 224 00:12:38,067 --> 00:12:39,959 Attorney Li, I'm Yeh Shu-ting. 225 00:12:39,983 --> 00:12:41,692 I'm at your gate. 226 00:12:44,942 --> 00:12:46,959 I'm a lawyer, Mom. 227 00:12:46,983 --> 00:12:49,376 I don't need to learn to be a masseur. 228 00:12:49,400 --> 00:12:51,251 But it's not a normal massage. 229 00:12:51,275 --> 00:12:52,459 I've tried it. 230 00:12:52,483 --> 00:12:54,334 Mr. Jiang pressed two acupoints of mine 231 00:12:54,358 --> 00:12:56,959 and the pain in my knees was gone. 232 00:12:56,983 --> 00:12:58,293 So what? 233 00:12:58,317 --> 00:13:01,168 With a normal massage, you earn NTD100 for 10 minutes. 234 00:13:01,192 --> 00:13:02,501 With DMT, 235 00:13:02,525 --> 00:13:04,834 you earn thousands for one massage. 236 00:13:04,858 --> 00:13:06,459 I'm a lawyer, Mom, 237 00:13:06,483 --> 00:13:08,418 not a masseur. 238 00:13:08,442 --> 00:13:10,126 Yeah, I know. 239 00:13:10,150 --> 00:13:13,400 But you'll earn more with more skills. 240 00:13:18,650 --> 00:13:20,858 I can earn enough as a lawyer! 241 00:13:50,442 --> 00:13:53,418 It's “The Art of Cross-examination”. 242 00:13:53,442 --> 00:13:55,751 Can you record it for me? 243 00:13:55,775 --> 00:13:57,192 Thank you. 244 00:14:12,567 --> 00:14:14,817 We have more people today. 245 00:14:17,442 --> 00:14:20,293 More people? 246 00:14:20,317 --> 00:14:22,001 They're from our self-help group, 247 00:14:22,025 --> 00:14:24,775 my parents' old colleagues at U.S. Photonics. 248 00:14:30,733 --> 00:14:32,834 But... 249 00:14:32,858 --> 00:14:35,334 these old friends of theirs 250 00:14:35,358 --> 00:14:37,275 are all suffering from cancer 251 00:14:39,192 --> 00:14:41,192 because of the same company. 252 00:14:43,233 --> 00:14:44,834 Wait, Attorney Li. 253 00:14:44,858 --> 00:14:45,918 I'm opening the door. 254 00:14:45,942 --> 00:14:50,918 Here comes the lawyer. 255 00:14:50,942 --> 00:14:53,858 Here are the slippers. 256 00:14:54,942 --> 00:14:57,043 This way. 257 00:14:57,067 --> 00:14:58,793 But he's a blind lawyer. 258 00:14:58,817 --> 00:15:00,251 Damn! 259 00:15:00,275 --> 00:15:02,209 He's blind. 260 00:15:02,233 --> 00:15:04,025 Is he indeed a lawyer? 261 00:15:05,233 --> 00:15:06,876 Let me introduce you. 262 00:15:06,900 --> 00:15:09,168 This is our attorney, 263 00:15:09,192 --> 00:15:12,209 Mr. Li Zheng-hong. 264 00:15:12,233 --> 00:15:14,251 Hi, everyone. 265 00:15:14,275 --> 00:15:15,626 Hi, Attorney Li. 266 00:15:15,650 --> 00:15:17,775 Hi. 267 00:15:18,775 --> 00:15:20,608 I heard your boisterous chitchat. 268 00:15:21,817 --> 00:15:24,608 Please have a seat, Attorney Li. 269 00:15:35,900 --> 00:15:38,084 Ding-bang Law Firm. 270 00:15:38,108 --> 00:15:40,233 It's the largest in Taiwan. 271 00:15:42,275 --> 00:15:44,876 Who among you is blind too? 272 00:15:44,900 --> 00:15:46,483 Please tell me. 273 00:15:49,733 --> 00:15:51,567 Nobody? 274 00:15:53,483 --> 00:15:54,584 I'm blind, 275 00:15:54,608 --> 00:15:56,043 but I'm a lawyer. 276 00:15:56,067 --> 00:15:57,501 You're not, 277 00:15:57,525 --> 00:15:58,650 but you're the labor. 278 00:16:02,525 --> 00:16:03,817 Attorney Li! 279 00:16:07,525 --> 00:16:15,525 Attorney Li... 280 00:16:19,067 --> 00:16:21,168 You have to help us, Attorney Li! 281 00:16:21,192 --> 00:16:23,025 Attorney Li... 282 00:16:25,025 --> 00:16:27,543 Why do I have to help you? 283 00:16:27,567 --> 00:16:29,668 Because... 284 00:16:29,692 --> 00:16:32,400 Because you're no different from us. 285 00:16:33,233 --> 00:16:35,834 No, we're completely different. 286 00:16:35,858 --> 00:16:38,567 But you were treated unfairly. 287 00:16:41,233 --> 00:16:43,293 That was why I walked away. 288 00:16:43,317 --> 00:16:46,192 So you're no different from us. 289 00:16:47,733 --> 00:16:50,709 We're all helpless people 290 00:16:50,733 --> 00:16:53,858 who have been treated unfairly. 291 00:16:58,608 --> 00:17:00,692 Attorney Li... 292 00:17:08,067 --> 00:17:10,001 If you want to make a claim, 293 00:17:10,025 --> 00:17:12,001 can you prove it? 294 00:17:12,025 --> 00:17:14,043 Prove what? 295 00:17:14,067 --> 00:17:17,209 That it's an occupational injury. 296 00:17:17,233 --> 00:17:18,418 We've got cancer because of the plant. 297 00:17:18,442 --> 00:17:21,209 Of course it's an occupational injury. 298 00:17:21,233 --> 00:17:23,084 Just ask for medical certificates 299 00:17:23,108 --> 00:17:24,942 to prove that it really is. 300 00:17:44,733 --> 00:17:48,001 We can't prove that Zhang Chun-lian has got cancer 301 00:17:48,025 --> 00:17:51,192 because of occupational injury. 302 00:17:52,525 --> 00:17:54,834 Can you do some tests to see if she has carcinogens 303 00:17:54,858 --> 00:17:57,209 related to the chemical wastewater 304 00:17:57,233 --> 00:18:00,001 from the plant? 305 00:18:00,025 --> 00:18:01,418 Even if she does, 306 00:18:01,442 --> 00:18:05,001 we can't prove that it's an occupational injury. 307 00:18:05,025 --> 00:18:07,168 We need her complete history of work 308 00:18:07,192 --> 00:18:09,233 and research of epidemiology. 309 00:18:10,483 --> 00:18:11,626 But... 310 00:18:11,650 --> 00:18:13,751 it's beyond my reach. 311 00:18:13,775 --> 00:18:15,358 I'm sorry. 312 00:18:20,192 --> 00:18:21,543 Without the certificate, 313 00:18:21,567 --> 00:18:24,043 we can't ask them for a claim? 314 00:18:24,067 --> 00:18:26,501 We used to be employed by U.S. Photonics 315 00:18:26,525 --> 00:18:28,483 and have got the same kind of cancer. 316 00:18:29,483 --> 00:18:31,108 Isn't it enough evidence? 317 00:18:33,108 --> 00:18:34,793 Attorney Li... 318 00:18:34,817 --> 00:18:36,567 what are we going to do? 319 00:18:49,900 --> 00:18:51,192 I'm Irene. 320 00:18:53,608 --> 00:18:55,775 Regional Vice Manager of U.S. Photonics. 321 00:18:58,192 --> 00:18:59,876 Mark. 322 00:18:59,900 --> 00:19:01,692 Regional Manager 323 00:19:06,608 --> 00:19:08,483 Attorney Li Zheng-hong. 324 00:19:10,275 --> 00:19:13,334 Ding-bang Law Firm. 325 00:19:13,358 --> 00:19:16,584 Is it the lawyer, Zhao Ding-bang? 326 00:19:16,608 --> 00:19:17,858 Yes. 327 00:19:22,858 --> 00:19:24,376 Fine. 328 00:19:24,400 --> 00:19:25,775 Tell us. 329 00:19:29,358 --> 00:19:31,793 On behalf of 63 ex-employees of U.S. Photonics, 330 00:19:31,817 --> 00:19:34,567 I'm here to make a claim for occupational injury. 331 00:19:48,483 --> 00:19:50,317 What the hell are you doing? 332 00:19:53,942 --> 00:19:55,942 What's wrong, sir? 333 00:19:56,817 --> 00:19:59,025 What were you doing in U.S. Photonics? 334 00:20:00,275 --> 00:20:02,793 To make a claim for occupational injury 335 00:20:02,817 --> 00:20:04,334 for some friends. 336 00:20:04,358 --> 00:20:06,317 What do you have against me? 337 00:20:07,692 --> 00:20:09,251 No, I don't. 338 00:20:09,275 --> 00:20:10,751 You don't? 339 00:20:10,775 --> 00:20:13,525 Don't you know I'm the legal adviser for them? 340 00:20:24,900 --> 00:20:26,334 I'm dead. 341 00:20:26,358 --> 00:20:27,918 It's me against my own boss. 342 00:20:27,942 --> 00:20:29,251 You're not dead yet. 343 00:20:29,275 --> 00:20:31,525 He'll always be your teacher. 344 00:20:35,108 --> 00:20:36,668 Dao-ze? 345 00:20:36,692 --> 00:20:38,043 If I'm fired, 346 00:20:38,067 --> 00:20:39,751 I'll work for you, okay? 347 00:20:39,775 --> 00:20:41,168 Are you kidding me? 348 00:20:41,192 --> 00:20:42,709 I'd rather hire a pretty girl 349 00:20:42,733 --> 00:20:44,376 or someone who's not blind. 350 00:20:44,400 --> 00:20:46,150 I don't want you. 351 00:20:47,900 --> 00:20:49,358 You're relentless. 352 00:20:53,608 --> 00:20:56,275 This will be my first lawsuit case. 353 00:20:58,942 --> 00:21:00,168 Listen... 354 00:21:00,192 --> 00:21:02,418 A lawsuit case is like a business deal. 355 00:21:02,442 --> 00:21:03,692 You need a good deal. 356 00:21:10,025 --> 00:21:12,168 Summary of the Study 357 00:21:12,192 --> 00:21:13,001 on the Environmental Dispute in the U.S. 358 00:21:13,025 --> 00:21:14,650 This is about the dispute resolution 359 00:21:34,317 --> 00:21:35,692 Start recording now. 360 00:21:36,692 --> 00:21:40,168 A complete exposure pathway should include 361 00:21:40,192 --> 00:21:43,084 the following four elements. 362 00:21:43,108 --> 00:21:45,168 The claim for injury by water pollution in Niigata, Japan. 363 00:21:45,192 --> 00:21:46,543 District Court of Niigata, Japan. 364 00:21:46,567 --> 00:21:48,459 September 29th, 1971. 365 00:21:48,483 --> 00:21:49,584 Judgment of the first instance. 366 00:21:49,608 --> 00:21:51,650 No.642 of Law Case Precedents. 367 00:21:59,817 --> 00:22:01,293 Mom? 368 00:22:01,317 --> 00:22:03,418 I need to... 369 00:22:03,442 --> 00:22:06,001 make an apology to you. 370 00:22:06,025 --> 00:22:07,650 Why? 371 00:22:08,608 --> 00:22:10,459 We've read so many precedents. 372 00:22:10,483 --> 00:22:13,150 The lawsuit will last for five or six years. 373 00:22:13,983 --> 00:22:15,959 I'm blind. 374 00:22:15,983 --> 00:22:17,900 It'll take me longer. 375 00:22:19,942 --> 00:22:21,251 If you want to go on, 376 00:22:21,275 --> 00:22:23,442 I'll help you. 377 00:22:25,108 --> 00:22:26,483 Mom... 378 00:22:27,192 --> 00:22:28,918 thank you. 379 00:22:28,942 --> 00:22:30,817 Don't mention it. 380 00:22:31,650 --> 00:22:33,376 Yeah, Mom... 381 00:22:33,400 --> 00:22:36,459 The down payment for the new flat 382 00:22:36,483 --> 00:22:38,168 is enough to cover our daily life 383 00:22:38,192 --> 00:22:40,043 for a couple of years 384 00:22:40,067 --> 00:22:42,442 if we live frugally. 385 00:22:43,358 --> 00:22:45,317 The money... 386 00:22:46,942 --> 00:22:48,692 What about it? 387 00:22:49,483 --> 00:22:52,150 I paid for the DMT course with it. 388 00:22:54,483 --> 00:22:55,834 NTD600,000? 389 00:22:55,858 --> 00:22:57,668 For a massage course? 390 00:22:57,692 --> 00:22:59,459 Yeah. 391 00:22:59,483 --> 00:23:01,334 But I'm not doing it. 392 00:23:01,358 --> 00:23:02,751 You have to do it. 393 00:23:02,775 --> 00:23:04,626 It's good for you. 394 00:23:04,650 --> 00:23:06,251 Good for me? 395 00:23:06,275 --> 00:23:08,233 It will impede me. 396 00:23:11,400 --> 00:23:14,168 You earn thousands in a few minutes for one DMT massage. 397 00:23:14,192 --> 00:23:15,501 Ten massages a month and you can sustain yourself. 398 00:23:15,525 --> 00:23:16,918 Ten massages a month and you can sustain yourself. 399 00:23:16,942 --> 00:23:19,358 You'll get to defend anyone in court. 400 00:23:20,733 --> 00:23:22,358 I don't want it! 401 00:23:23,525 --> 00:23:25,233 Get a refund. 402 00:23:29,692 --> 00:23:31,483 No, I will not! 403 00:23:34,025 --> 00:23:35,376 Where are you going, Li Zheng-hong? 404 00:23:35,400 --> 00:23:37,233 Come back! 405 00:23:46,067 --> 00:23:48,126 Three years ago when you couldn't find a job, 406 00:23:48,150 --> 00:23:50,400 I hired you. 407 00:23:53,567 --> 00:23:55,459 And I'm grateful to you. 408 00:23:55,483 --> 00:23:57,775 But I don't want an ordinary job. 409 00:24:00,817 --> 00:24:03,150 You want a lawsuit case so badly? 410 00:24:04,275 --> 00:24:06,942 I want to do something to help people. 411 00:24:07,900 --> 00:24:10,442 There are too many unjust things 412 00:24:11,650 --> 00:24:13,584 in the world. 413 00:24:13,608 --> 00:24:15,168 There's no justice in court. 414 00:24:15,192 --> 00:24:17,376 Go to God if you want justice. 415 00:24:17,400 --> 00:24:20,209 What matters in court is whom the judge believes in. 416 00:24:20,233 --> 00:24:22,358 Then I'll make the judge believe in me. 417 00:24:33,525 --> 00:24:36,043 Attorney Li Zheng-hong... 418 00:24:36,067 --> 00:24:38,959 I have a can opener in my hand. 419 00:24:38,983 --> 00:24:41,543 Please tell the court 420 00:24:41,567 --> 00:24:43,584 which hand it's in 421 00:24:43,608 --> 00:24:45,400 and prove it. 422 00:24:48,192 --> 00:24:49,400 Sir! 423 00:24:53,317 --> 00:24:54,876 It's in... 424 00:24:54,900 --> 00:24:56,400 ...your left hand. 425 00:25:07,608 --> 00:25:11,001 I only have keys in my hand. 426 00:25:11,025 --> 00:25:13,900 This is the justice in court. 427 00:25:36,025 --> 00:25:37,751 Excuse me. Are you looking for helpers? 428 00:25:37,775 --> 00:25:39,168 Yeah, the owner's in. 429 00:25:39,192 --> 00:25:40,126 Okay. Thank you. 430 00:25:40,150 --> 00:25:41,442 You're welcome. 431 00:25:42,275 --> 00:25:46,168 Investigate the case! 432 00:25:46,192 --> 00:25:49,543 Make a claim for us! 433 00:25:49,567 --> 00:25:52,709 Protect the victims! 434 00:25:52,733 --> 00:25:55,751 Do us justice! 435 00:25:55,775 --> 00:25:59,168 Investigate the case! 436 00:25:59,192 --> 00:26:02,251 Make a claim for us! 437 00:26:02,275 --> 00:26:05,584 Protect the victims! 438 00:26:05,608 --> 00:26:08,692 Do us justice! 439 00:26:14,317 --> 00:26:17,543 If the self-help groups did this to you, 440 00:26:17,567 --> 00:26:19,233 what would you do? 441 00:26:21,317 --> 00:26:25,025 Well, we have two options. 442 00:26:26,358 --> 00:26:28,834 Wait for them to get bored, 443 00:26:28,858 --> 00:26:30,483 or just... 444 00:26:31,400 --> 00:26:32,858 cut them down. 445 00:26:33,983 --> 00:26:35,584 The self-help group of U.S. Photonics ex-employees 446 00:26:35,608 --> 00:26:38,334 made a petition yesterday morning, 447 00:26:38,358 --> 00:26:42,126 accusing them of discharging chemical wastewater 448 00:26:42,150 --> 00:26:44,543 illegally years ago to cause cancer. 449 00:26:44,567 --> 00:26:46,751 The self-help group has asked their lawyer, 450 00:26:46,775 --> 00:26:50,168 Li Zheng-hong, to help make a claim. 451 00:26:50,192 --> 00:26:52,501 The legal adviser Zhao Ding-bang of U.S. Photonics 452 00:26:52,525 --> 00:26:54,001 is making a comment in the press conference. 453 00:26:54,025 --> 00:26:58,584 I want them to be taken good care of medically 454 00:26:58,608 --> 00:27:01,334 and recover soon. 455 00:27:01,358 --> 00:27:05,293 U.S. Photonics is a well-known corporation. 456 00:27:05,317 --> 00:27:08,459 We cherish each one of our employees. 457 00:27:08,483 --> 00:27:11,084 We're trying to find out 458 00:27:11,108 --> 00:27:13,459 what our ex-employees want and need. 459 00:27:13,483 --> 00:27:14,525 Thank you. 460 00:27:15,192 --> 00:27:17,668 What are you planning to do 461 00:27:17,692 --> 00:27:19,567 and when will you make another comment? 462 00:27:22,483 --> 00:27:24,751 What's with Zhao Ding-bang? 463 00:27:24,775 --> 00:27:27,608 Isn't your law firm helping us? 464 00:27:28,692 --> 00:27:32,168 I didn't know he's their legal adviser. 465 00:27:32,192 --> 00:27:33,733 So? 466 00:27:34,775 --> 00:27:37,400 I quit the job for you. 467 00:27:38,942 --> 00:27:40,900 What about the subsidy? 468 00:27:42,317 --> 00:27:44,483 I am the subsidy. 469 00:27:48,150 --> 00:27:50,108 What are we going to do? 470 00:27:53,733 --> 00:27:55,001 I've managed 471 00:27:55,025 --> 00:27:56,293 to convince the masses 472 00:27:56,317 --> 00:27:57,733 to support you. 473 00:28:00,567 --> 00:28:03,126 Do you think you can beat your boss? 474 00:28:03,150 --> 00:28:04,668 Ding-bang Law Firm. 475 00:28:04,692 --> 00:28:06,775 It's the largest in Taiwan. 476 00:28:16,317 --> 00:28:17,793 He was my college teacher. 477 00:28:17,817 --> 00:28:18,793 And? 478 00:28:18,817 --> 00:28:21,275 Green comes from blue, but excels it. 479 00:28:22,525 --> 00:28:24,709 You're just showing off your eloquence. 480 00:28:24,733 --> 00:28:26,834 Eloquence is what a lawyer needs to win a case. 481 00:28:26,858 --> 00:28:29,334 But Attorney Li... 482 00:28:29,358 --> 00:28:32,709 it's a matter of life and death for hundreds of people. 483 00:28:32,733 --> 00:28:34,775 Don't crack a joke about it. 484 00:28:43,733 --> 00:28:46,709 I've sacrificed everything for you. 485 00:28:46,733 --> 00:28:49,442 Do you think I'm cracking a joke? 486 00:28:54,567 --> 00:28:56,775 Do you have the ability to help them? 487 00:28:58,233 --> 00:29:01,150 A lawyer with good eyes won't necessarily win. 488 00:29:03,942 --> 00:29:05,400 Maybe... 489 00:29:06,192 --> 00:29:08,317 you'll just say sorry to Mr. Zhao. 490 00:29:09,858 --> 00:29:12,692 Then go back to be a word processor again? 491 00:29:17,900 --> 00:29:20,584 Maybe you'll work for Dao-ze? 492 00:29:20,608 --> 00:29:23,084 Don't try to intervene with my life. 493 00:29:23,108 --> 00:29:25,608 I just want you to have more options. 494 00:29:26,733 --> 00:29:28,192 You don't know a thing. 495 00:30:14,983 --> 00:30:16,358 Attorney Li? 496 00:30:20,108 --> 00:30:21,275 Miss Yeh. 497 00:30:33,192 --> 00:30:34,775 Let's go. 498 00:30:35,900 --> 00:30:38,168 Attorney Li, we're still discussing the petition 499 00:30:38,192 --> 00:30:39,418 from your self-help group. 500 00:30:39,442 --> 00:30:40,876 Can you do us a favor 501 00:30:40,900 --> 00:30:41,834 and hurry up? 502 00:30:41,858 --> 00:30:43,001 Judging from my experience, 503 00:30:43,025 --> 00:30:46,334 you want us to make a claim for you, 504 00:30:46,358 --> 00:30:48,209 but it's against the law 505 00:30:48,233 --> 00:30:49,709 and unprecedented. 506 00:30:49,733 --> 00:30:51,459 I don't think it's possible. 507 00:30:51,483 --> 00:30:52,668 I suggest you 508 00:30:52,692 --> 00:30:54,358 to file a lawsuit. 509 00:31:05,067 --> 00:31:06,400 Damn bureaucracy! 510 00:31:12,108 --> 00:31:15,400 How many people are suing U.S. Photonics? 511 00:31:18,442 --> 00:31:20,192 531 people. 512 00:31:32,817 --> 00:31:34,168 But it's not enough. 513 00:31:34,192 --> 00:31:36,126 We're suffering from cancer. 514 00:31:36,150 --> 00:31:38,418 They're a big corporation. 515 00:31:38,442 --> 00:31:40,293 We want at least five million NTDs. 516 00:31:40,317 --> 00:31:42,025 Yeah... 517 00:31:43,233 --> 00:31:45,108 Calm down! 518 00:31:46,025 --> 00:31:49,793 The judge won't necessarily give us what we want. 519 00:31:49,817 --> 00:31:50,918 Maybe... 520 00:31:50,942 --> 00:31:52,334 we'll raise the number to 521 00:31:52,358 --> 00:31:53,793 three million NTDs for each individual. 522 00:31:53,817 --> 00:31:55,584 There are 531 of you. 523 00:31:55,608 --> 00:31:57,442 How much is it totally? 524 00:32:04,192 --> 00:32:07,317 NTD1,593,000,000. 525 00:32:10,650 --> 00:32:12,168 So we'll apply for 526 00:32:12,192 --> 00:32:15,251 provisional attachment of the assets of U.S. Photonics 527 00:32:15,275 --> 00:32:16,834 to seize the money 528 00:32:16,858 --> 00:32:19,442 and avoid them from shedding their assets. 529 00:32:20,317 --> 00:32:21,668 But... 530 00:32:21,692 --> 00:32:24,025 I have to tell you something. 531 00:32:25,858 --> 00:32:28,692 We need to pay the court. 532 00:32:32,358 --> 00:32:33,584 First, 533 00:32:33,608 --> 00:32:35,209 if we're claiming for three million, 534 00:32:35,233 --> 00:32:37,084 the court fee will be 535 00:32:37,108 --> 00:32:38,900 about NTD30,000. 536 00:32:40,525 --> 00:32:41,942 But it's expensive! 537 00:32:42,442 --> 00:32:43,584 Second, 538 00:32:43,608 --> 00:32:46,501 you need guaranty money to apply for provisional attachment, 539 00:32:46,525 --> 00:32:49,233 which is one third of what you claim. 540 00:32:51,317 --> 00:32:53,525 NTD531,000,000. 541 00:32:54,650 --> 00:32:56,084 500 million! 542 00:32:56,108 --> 00:32:58,793 But it makes no sense. 543 00:32:58,817 --> 00:33:01,793 We don't stand a chance at all. 544 00:33:01,817 --> 00:33:03,108 Come on! 545 00:33:04,733 --> 00:33:06,418 Wait a minute! 546 00:33:06,442 --> 00:33:07,626 Don't go! 547 00:33:07,650 --> 00:33:08,668 We'll figure out a way! 548 00:33:08,692 --> 00:33:11,084 Wait! -Attorney Li... 549 00:33:11,108 --> 00:33:12,668 we don't have that kind of money. 550 00:33:12,692 --> 00:33:13,834 Every cent is precious 551 00:33:13,858 --> 00:33:16,251 for treating our cancer. 552 00:33:16,275 --> 00:33:17,584 Please help us. 553 00:33:17,608 --> 00:33:18,459 You're smart. 554 00:33:18,483 --> 00:33:21,293 You'll have to help us. 555 00:33:21,317 --> 00:33:24,525 Please... 556 00:33:39,942 --> 00:33:47,942 Petition for not paying guaranty money... 557 00:33:54,400 --> 00:33:58,209 A sheet of paper can change the lives of 531 people. 558 00:33:58,233 --> 00:34:00,001 Please do us the favor 559 00:34:00,025 --> 00:34:01,709 and file an official document 560 00:34:01,733 --> 00:34:05,209 to the court to help these victims. 561 00:34:05,233 --> 00:34:08,043 You're a lawyer and you know the law. 562 00:34:08,067 --> 00:34:09,876 Don't make us difficult. 563 00:34:09,900 --> 00:34:13,150 We have to go by the book. 564 00:34:16,650 --> 00:34:18,483 Dao-ze.. 565 00:34:21,150 --> 00:34:23,442 But it's 500 million of guaranty money! 566 00:34:24,233 --> 00:34:26,876 Can you ask your friends in the U.S.? 567 00:34:26,900 --> 00:34:27,959 I have no friends. 568 00:34:27,983 --> 00:34:29,293 I'm a loner. 569 00:34:29,317 --> 00:34:31,025 I've got to go. 570 00:35:01,233 --> 00:35:03,168 I've got the applicable laws and regulations 571 00:35:03,192 --> 00:35:06,334 of lawsuit guaranties for the labor 572 00:35:06,358 --> 00:35:07,959 provided by the U.S. Government. 573 00:35:07,983 --> 00:35:10,209 The Government can provide the underprivileged labor 574 00:35:10,233 --> 00:35:12,376 with guaranties to substitute 575 00:35:12,400 --> 00:35:14,043 for guaranty money. 576 00:35:14,067 --> 00:35:15,459 It's the U.S., 577 00:35:15,483 --> 00:35:16,876 but we're in Taiwan. 578 00:35:16,900 --> 00:35:19,043 We're doing everything 579 00:35:19,067 --> 00:35:20,858 strictly by the book. 580 00:35:22,567 --> 00:35:23,584 Yeah, 581 00:35:23,608 --> 00:35:24,834 by the book. 582 00:35:24,858 --> 00:35:29,192 You should go by the book. 583 00:35:30,025 --> 00:35:31,459 But... 584 00:35:31,483 --> 00:35:33,668 do you make the regulations 585 00:35:33,692 --> 00:35:35,817 of subsidies for the labor lawsuits? 586 00:35:36,817 --> 00:35:38,858 Yes. 587 00:35:39,858 --> 00:35:42,108 I don't want to trouble you, 588 00:35:43,192 --> 00:35:45,168 so I've drafted some amendments 589 00:35:45,192 --> 00:35:46,668 for your reference. 590 00:35:46,692 --> 00:35:50,001 Please amend the regulations 591 00:35:50,025 --> 00:35:52,376 to exempt the labor 592 00:35:52,400 --> 00:35:54,858 from paying the guaranty money. 593 00:36:13,983 --> 00:36:14,783 Hello 594 00:36:15,650 --> 00:36:16,918 Mom? 595 00:36:16,942 --> 00:36:18,483 Where are you? 596 00:36:20,525 --> 00:36:22,233 I'm jogging. 597 00:36:23,858 --> 00:36:26,834 Since when have you been jogging? 598 00:36:26,858 --> 00:36:28,942 It's been a while. 599 00:36:30,900 --> 00:36:33,233 No wonder I haven't seen you lately. 600 00:36:36,192 --> 00:36:38,608 Your steamed buns are in the cooker. 601 00:36:40,817 --> 00:36:42,192 Okay. 602 00:36:42,775 --> 00:36:44,126 Don't forget the time. 603 00:36:44,150 --> 00:36:46,650 Or you'll be late for work. 604 00:36:47,692 --> 00:36:49,900 Yeah, I know. 605 00:37:03,483 --> 00:37:04,793 Hello 606 00:37:04,817 --> 00:37:06,459 Mr. Zhao? 607 00:37:06,483 --> 00:37:08,043 Yes. 608 00:37:08,067 --> 00:37:09,668 I've got the news that 609 00:37:09,692 --> 00:37:11,459 the Committee is helping the labor 610 00:37:11,483 --> 00:37:14,108 with the guaranty money. 611 00:37:14,692 --> 00:37:15,817 I see. 612 00:37:38,858 --> 00:37:40,918 You don't have to ask for leave 613 00:37:40,942 --> 00:37:42,543 to come with me, Mom. 614 00:37:42,567 --> 00:37:43,751 But it's your big day. 615 00:37:43,775 --> 00:37:46,126 I'll have to be there. 616 00:37:46,150 --> 00:37:48,168 Dress yourself up then 617 00:37:48,192 --> 00:37:50,168 to pose for the media. 618 00:37:50,192 --> 00:37:51,709 But I'm not the one 619 00:37:51,733 --> 00:37:53,168 in the limelight. 620 00:37:53,192 --> 00:37:55,126 Don't be ridiculous. 621 00:37:55,150 --> 00:37:57,126 They said your son is good-looking. 622 00:37:57,150 --> 00:37:58,584 You need to dress yourself up. 623 00:37:58,608 --> 00:38:00,209 People are going to 624 00:38:00,233 --> 00:38:03,275 say something buttery to you. 625 00:38:04,233 --> 00:38:05,793 Why? 626 00:38:05,817 --> 00:38:08,126 They want me to be their son-in-law. 627 00:38:08,150 --> 00:38:09,668 What are you talking about? 628 00:38:09,692 --> 00:38:11,817 You won't know if I'm dressed up. 629 00:38:13,442 --> 00:38:14,626 Mom? 630 00:38:14,650 --> 00:38:15,751 I think we'll be on TV. 631 00:38:15,775 --> 00:38:18,192 Don't wear your pink dress for wedding receptions. 632 00:38:23,483 --> 00:38:24,543 We want... 633 00:38:24,567 --> 00:38:26,084 ...compensation no! 634 00:38:26,108 --> 00:38:27,251 We want... 635 00:38:27,275 --> 00:38:28,376 ...compensation no! 636 00:38:28,400 --> 00:38:31,400 How did you convince the Committee to help you? 637 00:38:33,400 --> 00:38:34,085 It's unprecedented that 638 00:38:34,109 --> 00:38:35,834 the Committee helps the self-help group 639 00:38:35,858 --> 00:38:39,043 of U.S. Photonics ex-employees and exempts them 640 00:38:39,067 --> 00:38:41,084 from paying the guaranty money. 641 00:38:41,108 --> 00:38:43,918 They're led by their lawyer Li Zheng-hong 642 00:38:43,942 --> 00:38:47,209 to apply for provisional attachment 643 00:38:47,233 --> 00:38:48,834 and bring in a civil lawsuit against U.S. Photonics 644 00:38:48,858 --> 00:38:52,275 "for an occupational injury claim." 645 00:39:01,067 --> 00:39:04,317 You've hit the jackpot, Fang Jian-xiong. 646 00:39:14,317 --> 00:39:15,209 Registered mail for the self-help group! 647 00:39:15,233 --> 00:39:16,959 What's wrong, Shu-ting? 648 00:39:16,983 --> 00:39:19,233 Nothing. I'll tell you when you're home. 649 00:39:37,942 --> 00:39:39,043 Hi, Attorney Li. 650 00:39:39,067 --> 00:39:40,626 It has been granted. 651 00:39:40,650 --> 00:39:42,775 They've granted the application. 652 00:39:47,400 --> 00:39:48,775 Congratulations. 653 00:39:49,942 --> 00:39:51,608 Bye. 654 00:39:59,733 --> 00:40:01,209 Hello. 655 00:40:01,233 --> 00:40:03,668 It's the court order for provisional attachment. 656 00:40:03,692 --> 00:40:06,543 We need the documents on the assets of U.S. Photonics. 657 00:40:06,567 --> 00:40:07,942 Okay. 658 00:40:12,650 --> 00:40:13,900 It's ready. 659 00:40:19,067 --> 00:40:20,459 Excuse me. 660 00:40:20,483 --> 00:40:22,293 Is it NTD or USD? 661 00:40:22,317 --> 00:40:24,084 It's NTD. 662 00:40:24,108 --> 00:40:25,793 What's wrong? 663 00:40:25,817 --> 00:40:28,751 Are you missing anything here? 664 00:40:28,775 --> 00:40:30,400 I'll check. 665 00:40:31,942 --> 00:40:33,793 They're a multinational corporation 666 00:40:33,817 --> 00:40:35,876 with a turnover of hundreds of billion USDs. 667 00:40:35,900 --> 00:40:38,942 But it shows they only have ten million NTDs. 668 00:40:39,942 --> 00:40:40,710 Nothing's wrong. 669 00:40:40,734 --> 00:40:42,084 I'm sure of it. 670 00:40:42,108 --> 00:40:43,501 What's registered here 671 00:40:43,525 --> 00:40:45,608 is indeed ten million NTDs. 672 00:40:46,108 --> 00:40:47,168 Oh no! 673 00:40:47,192 --> 00:40:48,001 Excuse me. 674 00:40:48,025 --> 00:40:50,709 Can I check their fund flow here? 675 00:40:50,733 --> 00:40:53,209 I'm sorry, but we don't have it here. 676 00:40:53,233 --> 00:40:54,775 Where should I go? 677 00:41:00,900 --> 00:41:02,376 I'm sorry. 678 00:41:02,400 --> 00:41:04,793 It's a classified project. 679 00:41:04,817 --> 00:41:08,543 I can't provide you with anything related to it. 680 00:41:08,567 --> 00:41:09,543 Listen... 681 00:41:09,567 --> 00:41:12,251 many of us have got cancer because of U.S. Photonics. 682 00:41:12,275 --> 00:41:13,168 If they shed their assets, 683 00:41:13,192 --> 00:41:15,168 we won't get the money. 684 00:41:15,192 --> 00:41:16,251 Please! 685 00:41:16,275 --> 00:41:18,168 Do us the favor! 686 00:41:18,192 --> 00:41:20,709 I'm sorry, but I have to abide by the law. 687 00:41:20,733 --> 00:41:21,751 Yeah! 688 00:41:21,775 --> 00:41:23,668 You're all law-abiding civil servants! 689 00:41:23,692 --> 00:41:25,668 But you have no conscience! 690 00:41:25,692 --> 00:41:27,626 Damn you! 691 00:41:27,650 --> 00:41:28,501 Please calm down! 692 00:41:28,525 --> 00:41:30,418 Get out of here! -Don't touch me! 693 00:41:30,442 --> 00:41:31,668 I'm not going! 694 00:41:31,692 --> 00:41:33,751 Please calm down! 695 00:41:33,775 --> 00:41:36,043 Get off me! -Calm down! 696 00:41:36,067 --> 00:41:38,108 Don't move! 697 00:41:41,400 --> 00:41:43,209 Last year alone, 698 00:41:43,233 --> 00:41:45,983 we had 43 unreasonable verdicts. 699 00:41:53,817 --> 00:41:56,209 Groping for ten seconds... 700 00:41:56,233 --> 00:41:57,567 Not guilty. 701 00:41:59,608 --> 00:42:02,501 Harassing a retarded girl... 702 00:42:02,525 --> 00:42:04,025 Not guilty. 703 00:42:05,692 --> 00:42:08,084 Tainted food... 704 00:42:08,108 --> 00:42:09,525 Not guilty. 705 00:42:10,983 --> 00:42:13,376 Serial killer... 706 00:42:13,400 --> 00:42:15,668 Death sentence repealed. 707 00:42:15,692 --> 00:42:18,567 That's enough. 708 00:42:24,942 --> 00:42:27,442 You can fight for justice, 709 00:42:29,192 --> 00:42:32,067 but can you avoid a dinosaur judge? 710 00:42:37,567 --> 00:42:40,275 I've done everything for nothing. 711 00:42:42,858 --> 00:42:44,793 It's me 712 00:42:44,817 --> 00:42:47,126 who has done everything for nothing. 713 00:42:47,150 --> 00:42:49,501 We've been neighbors since we were little. 714 00:42:49,525 --> 00:42:52,317 So I haven't charged you any consulting fees. 715 00:42:56,275 --> 00:42:57,376 I know that 716 00:42:57,400 --> 00:42:59,567 you've helped me a lot. 717 00:43:02,233 --> 00:43:03,751 But... 718 00:43:03,775 --> 00:43:05,983 I'm really expensive. 719 00:43:06,525 --> 00:43:07,584 Why? 720 00:43:07,608 --> 00:43:09,275 I can't see. 721 00:43:11,483 --> 00:43:13,293 I've checked it for you. 722 00:43:13,317 --> 00:43:15,084 Although they've shed their assets, 723 00:43:15,108 --> 00:43:17,858 their holding company UTG still exists. 724 00:43:20,358 --> 00:43:22,067 Dao-ze... 725 00:43:22,567 --> 00:43:24,793 thank you so much. 726 00:43:24,817 --> 00:43:26,793 You know what to do now? 727 00:43:26,817 --> 00:43:29,626 The “Piercing the Corporate Veil” principle. 728 00:43:29,650 --> 00:43:31,525 If the Corporate refuses to pay... 729 00:43:32,483 --> 00:43:34,168 we'll hold the shareholders responsible. 730 00:43:34,192 --> 00:43:35,233 Yeah. 731 00:43:43,983 --> 00:43:46,400 The plaintiff may make a statement now. 732 00:43:48,900 --> 00:43:49,918 Your Honor... 733 00:43:49,942 --> 00:43:52,251 the defendant, U.S. Photonics Co. Ltd., 734 00:43:52,275 --> 00:43:54,043 discharged chemical wastewater illegally. 735 00:43:54,067 --> 00:43:55,793 Consequently the members of the self-help group 736 00:43:55,817 --> 00:43:58,501 are suffering from or died of cancer. 737 00:43:58,525 --> 00:44:00,001 According to our Civil Code, 738 00:44:00,025 --> 00:44:01,251 the plaintiff is making a claim 739 00:44:01,275 --> 00:44:03,525 of NTD1,593,000,000. 740 00:44:05,692 --> 00:44:07,626 The indictment is not legal 741 00:44:07,650 --> 00:44:09,817 and should be overruled, Your Honor. 742 00:44:10,442 --> 00:44:11,543 What are you talking about? 743 00:44:11,567 --> 00:44:13,608 Please remain silent in court! 744 00:44:14,483 --> 00:44:16,817 We need the defendant to state the reason. 745 00:44:17,900 --> 00:44:19,793 The plaintiff has no capacity to sue. 746 00:44:19,817 --> 00:44:21,457 The case should be overruled, Your Honor. 747 00:44:24,733 --> 00:44:26,751 What do you mean? 748 00:44:26,775 --> 00:44:28,084 Are you blind or what? 749 00:44:28,108 --> 00:44:29,751 We're all plaintiffs. 750 00:44:29,775 --> 00:44:30,876 Yeah! 751 00:44:30,900 --> 00:44:33,317 We all have the capacity to sue U.S. Photonics. 752 00:44:33,858 --> 00:44:34,876 Silence! 753 00:44:34,900 --> 00:44:36,126 Be quiet! 754 00:44:36,150 --> 00:44:37,233 Sit down! 755 00:44:50,733 --> 00:44:53,834 You don't even know the qualifications of a plaintiff. 756 00:44:53,858 --> 00:44:56,251 I know them very well. 757 00:44:56,275 --> 00:44:57,376 But you didn't tell us 758 00:44:57,400 --> 00:44:59,084 about the qualifications. 759 00:44:59,108 --> 00:45:02,043 You didn't tell me that your group isn't registered. 760 00:45:02,067 --> 00:45:04,317 How would we know that we need to be registered? 761 00:45:07,650 --> 00:45:09,209 Get the members' profiles ready. 762 00:45:09,233 --> 00:45:10,775 And get registered soon. 763 00:45:11,192 --> 00:45:14,043 But we're only given ten days to do it. 764 00:45:14,067 --> 00:45:15,876 Our members are scattering everywhere in Taiwan. 765 00:45:15,900 --> 00:45:18,751 Some of them are too sick to move. 766 00:45:18,775 --> 00:45:20,751 I don't have enough time to get the profiles ready. 767 00:45:20,775 --> 00:45:23,251 How could I get registered? 768 00:45:23,275 --> 00:45:25,567 We're getting ready for an appeal. 769 00:45:59,692 --> 00:46:01,400 Thank you. 770 00:46:19,525 --> 00:46:21,376 Mom? 771 00:46:21,400 --> 00:46:23,442 Are you playing hide-and-seek with me? 772 00:46:25,358 --> 00:46:27,001 No. 773 00:46:27,025 --> 00:46:28,400 I'm not. 774 00:46:29,108 --> 00:46:31,108 Your knees are aching again? 775 00:46:34,067 --> 00:46:36,483 Yeah. A little. 776 00:46:37,775 --> 00:46:40,025 Come on. I'll rub them for you. 777 00:46:50,483 --> 00:46:51,210 Ouch! 778 00:46:51,234 --> 00:46:53,626 Be gentle! 779 00:46:53,650 --> 00:46:56,168 Didn't you say that DMT helped? 780 00:46:56,192 --> 00:46:57,459 I think it's useless. 781 00:46:57,483 --> 00:46:58,751 No, it's not. 782 00:46:58,775 --> 00:47:01,209 Mr. Jiang did it to me once, 783 00:47:01,233 --> 00:47:03,084 and the pain has been gone for months. 784 00:47:03,108 --> 00:47:04,584 Ouch... 785 00:47:04,608 --> 00:47:06,400 Be gentle! 786 00:47:11,192 --> 00:47:13,668 The self-help group of U.S. Photonics ex-employees 787 00:47:13,692 --> 00:47:16,084 hasn't been registered 788 00:47:16,108 --> 00:47:19,001 and didn't manage to make corrections in ten days. 789 00:47:19,025 --> 00:47:20,418 The judgment of the first instance 790 00:47:20,442 --> 00:47:23,001 to overrule their indictment 791 00:47:23,025 --> 00:47:24,084 is not inappropriate. 792 00:47:24,108 --> 00:47:26,209 Thus, we've reached the verdict 793 00:47:26,233 --> 00:47:28,543 to overrule the plaintiff's indictment. 794 00:47:28,567 --> 00:47:32,251 The plaintiff should pay the court fees. 795 00:47:32,275 --> 00:47:34,418 How is that possible? 796 00:47:34,442 --> 00:47:35,959 Your Honor! 797 00:47:35,983 --> 00:47:37,459 We're the victims here! 798 00:47:37,483 --> 00:47:38,169 We're the victims! 799 00:47:38,193 --> 00:47:39,983 We've got cancer because of them! 800 00:48:07,442 --> 00:48:09,192 Attorney Li... 801 00:48:10,067 --> 00:48:12,275 I tried to give the money back to your mom, 802 00:48:12,983 --> 00:48:15,192 but she didn't want the refund. 803 00:48:24,942 --> 00:48:26,251 I suggest... 804 00:48:26,275 --> 00:48:28,400 that you learn from me, 805 00:48:40,150 --> 00:48:41,459 or... 806 00:48:41,483 --> 00:48:44,025 take the money back to her now. 807 00:48:58,775 --> 00:49:00,209 Zheng-hong... 808 00:49:00,233 --> 00:49:02,584 guest what I've bought you? 809 00:49:02,608 --> 00:49:04,834 A suit. 810 00:49:04,858 --> 00:49:06,900 It's a bargain. 811 00:49:07,567 --> 00:49:09,043 Come on. 812 00:49:09,067 --> 00:49:10,251 Get up. 813 00:49:10,275 --> 00:49:11,775 Let me see. 814 00:49:14,317 --> 00:49:16,358 It fits. 815 00:49:18,983 --> 00:49:20,668 Mom? 816 00:49:20,692 --> 00:49:22,733 Come and have a seat. 817 00:49:29,942 --> 00:49:31,168 I don't need a massage. 818 00:49:31,192 --> 00:49:33,275 I'm preparing lunch. 819 00:49:42,900 --> 00:49:44,692 You've been to the course? 820 00:49:59,233 --> 00:50:00,209 How's that? 821 00:50:00,233 --> 00:50:02,209 Your knees are better? 822 00:50:02,233 --> 00:50:04,525 But they're not aching. 823 00:50:05,275 --> 00:50:07,483 Then how do I practice? 824 00:50:08,150 --> 00:50:09,376 Focus on learning. 825 00:50:09,400 --> 00:50:11,858 Maybe we'll travel around the world someday. 826 00:50:43,650 --> 00:50:45,358 You've given up? 827 00:51:03,900 --> 00:51:06,400 Don't you see I'm blind? 828 00:51:12,442 --> 00:51:13,584 You're right. 829 00:51:13,608 --> 00:51:16,150 I don't see you're blind. 830 00:51:16,733 --> 00:51:18,626 To my eyes, 831 00:51:18,650 --> 00:51:20,983 you're a lawyer. 832 00:51:34,192 --> 00:51:35,233 Hi. 833 00:51:36,192 --> 00:51:38,459 The U.S. Photonics case. Appeal for the first instance. 834 00:51:38,483 --> 00:51:40,709 To sum up, 835 00:51:40,733 --> 00:51:44,501 the self-help group didn't accept 836 00:51:44,525 --> 00:51:47,959 the judgment of the second instance. 837 00:51:47,983 --> 00:51:49,251 Do you think 838 00:51:49,275 --> 00:51:50,959 according to the law, 839 00:51:50,983 --> 00:51:52,584 they can still make corrections? 840 00:51:52,608 --> 00:51:54,043 Yes. 841 00:51:54,067 --> 00:51:56,459 It's complicate for a legal entity to get registered, 842 00:51:56,483 --> 00:51:58,043 but after the first instance, 843 00:51:58,067 --> 00:52:00,918 the plaintiff was only given ten days. 844 00:52:00,942 --> 00:52:03,334 You all think it's inappropriate. 845 00:52:03,358 --> 00:52:04,085 Is it correct? 846 00:52:04,109 --> 00:52:05,501 Yes. 847 00:52:05,525 --> 00:52:08,001 If you agree to abandon 848 00:52:08,025 --> 00:52:09,876 the original judgment of the third instance, 849 00:52:09,900 --> 00:52:10,942 please raise your hands. 850 00:52:14,108 --> 00:52:15,668 Thank you. 851 00:52:15,692 --> 00:52:17,293 The original judgment is to 852 00:52:17,317 --> 00:52:19,025 be abandoned and remanded. 853 00:52:24,150 --> 00:52:26,233 Hi. 854 00:52:26,817 --> 00:52:29,168 I'm a TV documentary director. 855 00:52:29,192 --> 00:52:30,334 My name is Lucy Lu. 856 00:52:30,358 --> 00:52:32,209 You can call me Lucy. 857 00:52:32,233 --> 00:52:33,692 Hi. 858 00:52:36,025 --> 00:52:37,668 What can I do for you? 859 00:52:37,692 --> 00:52:39,418 Although it's difficult for you 860 00:52:39,442 --> 00:52:41,668 and the self-help group to go 861 00:52:41,692 --> 00:52:42,876 against U.S. Photonics, 862 00:52:42,900 --> 00:52:44,584 I know you've tried hard 863 00:52:44,608 --> 00:52:46,817 and it moves me. 864 00:52:47,608 --> 00:52:48,584 Thank you. 865 00:52:48,608 --> 00:52:50,459 We're fighting for 866 00:52:50,483 --> 00:52:52,001 our own rights after all. 867 00:52:52,025 --> 00:52:52,794 Yeah. 868 00:52:52,818 --> 00:52:56,168 So I want to make it a documentary. 869 00:52:56,192 --> 00:52:58,567 Do you think it's possible? 870 00:53:02,942 --> 00:53:05,834 The defendant has shed their assets. 871 00:53:05,858 --> 00:53:06,876 With only ten million NTDs left. 872 00:53:06,900 --> 00:53:09,959 So according to the principle 873 00:53:09,983 --> 00:53:11,084 of “Piercing the Corporate Veil”, 874 00:53:11,108 --> 00:53:15,483 we'll indict their holding company UTG. 875 00:53:20,067 --> 00:53:22,043 It's not a legal indictment 876 00:53:22,067 --> 00:53:23,501 and should be overruled. 877 00:53:23,525 --> 00:53:25,584 Please state your reason. 878 00:53:25,608 --> 00:53:28,751 U.S. Photonics is based in the U.S. 879 00:53:28,775 --> 00:53:30,418 We don't have an international jurisdiction 880 00:53:30,442 --> 00:53:32,317 over a U.S. corporation. 881 00:53:33,192 --> 00:53:36,043 U.S. Photonics is based in the U.S, 882 00:53:36,067 --> 00:53:38,584 but their infringement of the self-help group's rights 883 00:53:38,608 --> 00:53:40,084 happened in Taiwan. 884 00:53:40,108 --> 00:53:42,501 The results are in Taiwan too. 885 00:53:42,525 --> 00:53:43,584 These employees were hired by 886 00:53:43,608 --> 00:53:45,376 and used to work 887 00:53:45,400 --> 00:53:46,751 in their subsidiary in Taiwan 888 00:53:46,775 --> 00:53:49,251 So our court has the jurisdiction 889 00:53:49,275 --> 00:53:51,626 over U.S. Photonics. 890 00:53:51,650 --> 00:53:54,043 We don't have the jurisdiction 891 00:53:54,067 --> 00:53:54,835 because of 892 00:53:54,859 --> 00:53:57,668 “Doctrine of Forum Non Conveniences”. 893 00:53:57,692 --> 00:53:58,210 “Doctrine of Forum Non Conveniences” 894 00:53:58,234 --> 00:54:00,418 isn't applicable to the case 895 00:54:00,442 --> 00:54:03,043 because the place of act and the place of harm 896 00:54:03,067 --> 00:54:04,775 are both in Taiwan. 897 00:54:05,650 --> 00:54:08,876 U.S. Photonics was acquired by UTG eight years ago. 898 00:54:08,900 --> 00:54:11,918 And the acquisition happened in the U.S. 899 00:54:11,942 --> 00:54:16,126 So in terms of fair trial and efficiency, 900 00:54:16,150 --> 00:54:17,834 as well as the conveniences 901 00:54:17,858 --> 00:54:21,501 of collecting evidence and questioning witnesses, 902 00:54:21,525 --> 00:54:24,775 the case should be tried by the U.S. court. 903 00:54:25,692 --> 00:54:28,876 It's about the harm the defendant's done to the plaintiff, 904 00:54:28,900 --> 00:54:31,983 not about who acquired U.S. Photonics. 905 00:54:33,775 --> 00:54:34,983 Silence! 906 00:54:37,400 --> 00:54:38,376 Your Honor, 907 00:54:38,400 --> 00:54:41,209 the plaintiff has presented lots of information, 908 00:54:41,233 --> 00:54:44,626 which has to be translated into English 909 00:54:44,650 --> 00:54:46,751 for our U.S. headquarters to read 910 00:54:46,775 --> 00:54:49,209 so as to know my client's opinions 911 00:54:49,233 --> 00:54:52,150 on our further defenses in court. 912 00:54:52,775 --> 00:54:54,959 Your Honor, what the defendant asks is unreasonable. 913 00:54:54,983 --> 00:54:57,067 They're just trying to buy time. 914 00:54:57,942 --> 00:54:59,942 How long do you need, Counselor Zhao? 915 00:55:01,150 --> 00:55:03,168 At least three months. 916 00:55:03,192 --> 00:55:04,043 Fair enough. 917 00:55:04,067 --> 00:55:06,251 The court will be adjourned for three months. 918 00:55:06,275 --> 00:55:07,668 Yes. 919 00:55:07,692 --> 00:55:10,192 Is it okay for you, Counselor Li? 920 00:55:11,275 --> 00:55:13,376 Yes. 921 00:55:13,400 --> 00:55:15,084 Court dismissed. 922 00:55:15,108 --> 00:55:16,525 All rise! 923 00:55:17,233 --> 00:55:18,775 What the hell? 924 00:55:50,192 --> 00:55:51,376 Zheng-hong... 925 00:55:51,400 --> 00:55:54,209 it's all right to have some setbacks. 926 00:55:54,233 --> 00:55:56,751 He has been playing dirty tricks. 927 00:55:56,775 --> 00:55:58,959 Can't the judge see it? 928 00:55:58,983 --> 00:56:00,108 Of course he can. 929 00:56:00,775 --> 00:56:02,459 But the judge can't stop him? 930 00:56:02,483 --> 00:56:03,459 No, 931 00:56:03,483 --> 00:56:05,567 because what he has done is legal. 932 00:56:20,192 --> 00:56:21,543 Miss Yeh? 933 00:56:21,567 --> 00:56:22,335 Look at this. 934 00:56:22,359 --> 00:56:24,251 What do you think? 935 00:56:24,275 --> 00:56:26,584 You've done a great job. 936 00:56:26,608 --> 00:56:28,834 Then I'll keep doing it. 937 00:56:28,858 --> 00:56:30,626 I've made a list of scholars 938 00:56:30,650 --> 00:56:32,275 of all the medical colleges in Taiwan. 939 00:56:32,942 --> 00:56:34,418 Thank you. 940 00:56:34,442 --> 00:56:36,233 I hope they're willing to help. 941 00:56:37,692 --> 00:56:39,834 I've got an expert on toxicology, 942 00:56:39,858 --> 00:56:41,334 Professor Wang Yu-cheng. 943 00:56:41,358 --> 00:56:44,400 He specializes in the study of environmental hazards. 944 00:56:45,275 --> 00:56:46,459 Great. 945 00:56:46,483 --> 00:56:47,501 I'll try to contact him. 946 00:56:47,525 --> 00:56:50,025 Okay. I'll email you his phone number. 947 00:56:54,400 --> 00:56:57,168 UTG has no capacity to be a party 948 00:56:57,192 --> 00:56:59,501 and can't be the defendant here, 949 00:56:59,525 --> 00:57:00,376 so... 950 00:57:00,400 --> 00:57:01,942 they don't have to pay. 951 00:57:02,317 --> 00:57:04,168 UTG, the holding company of U.S Photonics, 952 00:57:04,192 --> 00:57:05,834 is based in the U.S., 953 00:57:05,858 --> 00:57:07,876 but it is a corporation 954 00:57:07,900 --> 00:57:10,501 and an existing corporate body. 955 00:57:10,525 --> 00:57:11,252 So... 956 00:57:11,276 --> 00:57:13,126 according to the 3rd item of the 40th particle 957 00:57:13,150 --> 00:57:14,209 of Code of Civil Procedure, 958 00:57:14,233 --> 00:57:16,459 UTG has the capacity to be a party 959 00:57:16,483 --> 00:57:18,418 and can be the defendant here. 960 00:57:18,442 --> 00:57:21,733 U.S. Photonics is swearing black to be white. 961 00:57:22,775 --> 00:57:24,233 They're going too far. 962 00:57:26,317 --> 00:57:27,442 Attorney Li... 963 00:57:28,692 --> 00:57:30,233 let's take a break. 964 00:57:32,025 --> 00:57:33,543 If we don't stop now, 965 00:57:33,567 --> 00:57:35,567 I think you're going mad. 966 00:57:38,567 --> 00:57:39,942 I'm sorry. 967 00:57:40,567 --> 00:57:41,983 It's all right. 968 00:57:43,817 --> 00:57:45,567 I know it's hard on you. 969 00:57:54,192 --> 00:57:55,567 Lucy? 970 00:57:57,275 --> 00:57:58,817 What? 971 00:58:01,233 --> 00:58:03,751 You remind me of a college friend of mine. 972 00:58:03,775 --> 00:58:05,233 Really? 973 00:58:07,900 --> 00:58:09,108 How? 974 00:58:13,817 --> 00:58:15,543 Hi, everyone. 975 00:58:15,567 --> 00:58:19,084 We're grateful to these four lawyers 976 00:58:19,108 --> 00:58:21,459 who are willing to help us for free 977 00:58:21,483 --> 00:58:23,209 in their spare time. 978 00:58:23,233 --> 00:58:25,334 Let's clap for our first lawyer, 979 00:58:25,358 --> 00:58:27,275 Mr. Yang Dao-ze. 980 00:58:31,025 --> 00:58:33,001 Thank you, Miss Yeh. 981 00:58:33,025 --> 00:58:33,834 Hi, everyone. 982 00:58:33,858 --> 00:58:35,459 I'm the lawyer, Yang Dao-ze. 983 00:58:35,483 --> 00:58:37,209 Thank you, Attorney Li Zheng-hong, 984 00:58:37,233 --> 00:58:39,126 for leading us to fight the war 985 00:58:39,150 --> 00:58:40,834 and laying a solid foundation. 986 00:58:40,858 --> 00:58:43,209 There will be more lawyers joining us 987 00:58:43,233 --> 00:58:45,293 to make us bigger and stronger. 988 00:58:45,317 --> 00:58:47,084 Let me introduce you. 989 00:58:47,108 --> 00:58:48,858 Mr. Chen Zhao-jie. 990 00:58:52,025 --> 00:58:53,900 Mr. Huang Han-yeh... 991 00:58:57,983 --> 00:59:00,858 I don't need your help. 992 00:59:01,608 --> 00:59:02,252 Without our help, 993 00:59:02,276 --> 00:59:04,983 you'll never win. You silly! 994 00:59:10,858 --> 00:59:12,233 How confident are you? 995 00:59:14,067 --> 00:59:16,959 I'm not confident, 996 00:59:16,983 --> 00:59:18,942 but I'll try my best. 997 00:59:21,317 --> 00:59:22,709 Didn't you tell me that 998 00:59:22,733 --> 00:59:25,334 a lawsuit case is like a business deal 999 00:59:25,358 --> 00:59:27,376 and you need a good deal. 1000 00:59:27,400 --> 00:59:30,817 So the case is a good deal now? 1001 00:59:50,650 --> 00:59:52,067 Listen... 1002 00:59:53,025 --> 00:59:54,543 if it isn't for your mom, 1003 00:59:54,567 --> 00:59:56,400 I'll never give a damn. 1004 01:00:02,275 --> 01:00:03,334 You have no right 1005 01:00:03,358 --> 01:00:05,692 to determine my life! 1006 01:00:16,650 --> 01:00:17,959 Mom... 1007 01:00:17,983 --> 01:00:19,751 when did you go to Dao-ze? 1008 01:00:19,775 --> 01:00:21,959 A couple of weeks ago. 1009 01:00:21,983 --> 01:00:24,376 Why did he say yes? 1010 01:00:24,400 --> 01:00:26,567 I went begging him for several times. 1011 01:00:27,650 --> 01:00:29,876 Why didn't you tell me? 1012 01:00:29,900 --> 01:00:32,251 Were you going to say yes? 1013 01:00:32,275 --> 01:00:34,793 With him, the group doesn't need me anymore. 1014 01:00:34,817 --> 01:00:36,501 But why? 1015 01:00:36,525 --> 01:00:39,293 You've been doing a lot for them. 1016 01:00:39,317 --> 01:00:42,459 What the hell are you doing? 1017 01:00:42,483 --> 01:00:43,709 I'm trying to help you. 1018 01:00:43,733 --> 01:00:46,251 And I'm trying to help the group. 1019 01:00:46,275 --> 01:00:49,150 With Dao-ze, you're getting us nowhere. 1020 01:00:56,817 --> 01:00:59,025 They've got several new lawyers. 1021 01:01:01,942 --> 01:01:02,793 What's this? 1022 01:01:02,817 --> 01:01:05,025 The profiles of those lawyers. 1023 01:01:13,233 --> 01:01:15,442 Please turn to page 15. 1024 01:01:22,817 --> 01:01:25,793 Whoever needs to present evidence will lose the case. 1025 01:01:25,817 --> 01:01:27,001 How do we prove 1026 01:01:27,025 --> 01:01:29,876 that U.S. Photonics caused the cancer? 1027 01:01:29,900 --> 01:01:32,418 It's what matters the most. 1028 01:01:32,442 --> 01:01:35,001 From the test results of wastewater from U.S. Photonics 1029 01:01:35,025 --> 01:01:37,584 done by Environmental Protection Administration, 1030 01:01:37,608 --> 01:01:41,209 we know that they discharge seven chemicals 1031 01:01:41,233 --> 01:01:43,025 to pollute the groundwater. 1032 01:01:43,608 --> 01:01:46,001 Did the seven chemicals in groundwater 1033 01:01:46,025 --> 01:01:50,025 cause the cancer of the self-help group members? 1034 01:01:51,608 --> 01:01:55,084 The plaintiff will have to present evidence. 1035 01:01:55,108 --> 01:01:57,751 What's more difficult is that we have to prove 1036 01:01:57,775 --> 01:02:00,126 that the seven chemicals that they were exposed to 1037 01:02:00,150 --> 01:02:02,626 are enough to induce cancer. 1038 01:02:02,650 --> 01:02:04,275 Furthermore, 1039 01:02:05,150 --> 01:02:07,418 we have to press the plaintiff to prove 1040 01:02:07,442 --> 01:02:10,168 that their exposure to these chemicals 1041 01:02:10,192 --> 01:02:12,650 is the only cause for their cancer. 1042 01:02:14,192 --> 01:02:16,626 But we don't have the knowledge to present 1043 01:02:16,650 --> 01:02:19,543 the scientific and medical evidence. 1044 01:02:19,567 --> 01:02:21,043 Then... 1045 01:02:21,067 --> 01:02:22,918 we'll use the “Specific Causation” 1046 01:02:22,942 --> 01:02:26,334 to ask the plaintiff to present evidence individually 1047 01:02:26,358 --> 01:02:29,209 to make it even more difficult for them. 1048 01:02:29,233 --> 01:02:31,084 And U.S. Photonics has all the information 1049 01:02:31,108 --> 01:02:32,834 about the running of the plant. 1050 01:02:32,858 --> 01:02:34,168 How can we present evidence 1051 01:02:34,192 --> 01:02:35,900 if we can't get it? 1052 01:02:36,692 --> 01:02:37,918 Then... 1053 01:02:37,942 --> 01:02:41,293 we'll ask each of them to fill in a detailed questionnaire 1054 01:02:41,317 --> 01:02:42,918 to draw the battle out. 1055 01:02:42,942 --> 01:02:44,358 So... 1056 01:02:46,400 --> 01:02:48,168 we'll throw the burden of proof 1057 01:02:48,192 --> 01:02:50,334 back to U.S. Photonics. 1058 01:02:50,358 --> 01:02:52,043 Then... 1059 01:02:52,067 --> 01:02:54,001 they'll have no other choice 1060 01:02:54,025 --> 01:02:56,858 than throwing the burden of proof back to us. 1061 01:02:57,567 --> 01:02:58,918 If the defendant can't prove 1062 01:02:58,942 --> 01:03:01,459 that the cancer has nothing to do with them, 1063 01:03:01,483 --> 01:03:03,584 they'll have to take the responsibility 1064 01:03:03,608 --> 01:03:05,584 because of the cause and effect relationship. 1065 01:03:05,608 --> 01:03:07,751 The plaintiff's argument has no reason at all. 1066 01:03:07,775 --> 01:03:09,567 We cannot agree with them. 1067 01:03:14,358 --> 01:03:16,334 I have two documents here. 1068 01:03:16,358 --> 01:03:18,418 One of them is a study by Department of Health 1069 01:03:18,442 --> 01:03:21,834 on all the cancer patients in Taiwan 1070 01:03:21,858 --> 01:03:25,501 while the other is the employee roster of U.S. Photonics. 1071 01:03:25,525 --> 01:03:27,709 According to Department of Health, 1072 01:03:27,733 --> 01:03:28,918 the rate of cancer 1073 01:03:28,942 --> 01:03:33,251 each year in Taiwan is 23%. 1074 01:03:33,275 --> 01:03:34,459 So within a year, 1075 01:03:34,483 --> 01:03:38,168 23 out of 100 people suffer from cancer 1076 01:03:38,192 --> 01:03:39,626 spontaneously because of various causes. 1077 01:03:39,650 --> 01:03:41,400 Spontaneously because of various causes. 1078 01:03:42,483 --> 01:03:43,959 U.S. Photonics has 1079 01:03:43,983 --> 01:03:48,043 12,528 employees in Taiwan. 1080 01:03:48,067 --> 01:03:53,001 The self-help group has 531 members with cancer. 1081 01:03:53,025 --> 01:03:55,709 So what is the rate of cancer 1082 01:03:55,733 --> 01:03:59,876 of the U.S. Photonics employees in Taiwan? 1083 01:03:59,900 --> 01:04:01,293 The answer is... 1084 01:04:01,317 --> 01:04:03,108 ...4%. 1085 01:04:04,942 --> 01:04:08,043 If you compare 23% to 4%, 1086 01:04:08,067 --> 01:04:10,692 which is the higher rate? 1087 01:04:13,858 --> 01:04:18,543 If U.S. Photonics has a larger plant 1088 01:04:18,567 --> 01:04:22,459 to accommodate all the people in Taiwan, 1089 01:04:22,483 --> 01:04:24,334 the rate of cancer 1090 01:04:24,358 --> 01:04:26,025 will be lower 1091 01:04:26,858 --> 01:04:27,876 and... 1092 01:04:27,900 --> 01:04:29,400 everyone will have a healthier life. 1093 01:04:31,525 --> 01:04:33,209 Is it a case 1094 01:04:33,233 --> 01:04:36,942 of the defendant doing harm to the plaintiff, 1095 01:04:37,525 --> 01:04:39,584 or is the plaintiff 1096 01:04:39,608 --> 01:04:41,150 using cancer as an excuse 1097 01:04:42,192 --> 01:04:44,025 for a swindle? 1098 01:04:45,192 --> 01:04:46,084 You... 1099 01:04:46,108 --> 01:04:47,501 You son of a bitch! 1100 01:04:47,525 --> 01:04:49,418 You... 1101 01:04:49,442 --> 01:04:50,608 Mom! 1102 01:05:01,192 --> 01:05:02,400 Oh my! 1103 01:05:03,067 --> 01:05:05,293 I can't believe they're asking the members 1104 01:05:05,317 --> 01:05:07,793 to fill in such a thick questionnaire! 1105 01:05:07,817 --> 01:05:10,233 There are over 130 pages. 1106 01:05:10,942 --> 01:05:12,650 What is the content? 1107 01:05:14,567 --> 01:05:16,043 History of work, 1108 01:05:16,067 --> 01:05:17,959 life history, medical history, 1109 01:05:17,983 --> 01:05:19,959 history of exposure in working places... 1110 01:05:19,983 --> 01:05:22,293 The Individual expertise is involved. 1111 01:05:22,317 --> 01:05:25,251 They may not understand all questions. 1112 01:05:25,275 --> 01:05:27,858 What if they can't answer all of them? 1113 01:05:29,817 --> 01:05:31,858 The lawsuit will drag on. 1114 01:05:32,317 --> 01:05:33,942 What a dirty trick! 1115 01:05:42,775 --> 01:05:43,918 Tell me. 1116 01:05:43,942 --> 01:05:46,567 Why do I remind you of your college friend? 1117 01:05:48,108 --> 01:05:49,459 Your smell. 1118 01:05:49,483 --> 01:05:50,668 My smell? 1119 01:05:50,692 --> 01:05:52,233 What smell? 1120 01:05:52,983 --> 01:05:55,192 You both smell of Artemisia. 1121 01:05:56,900 --> 01:05:58,983 You like her, don't you? 1122 01:06:01,483 --> 01:06:03,001 I like her voice. 1123 01:06:03,025 --> 01:06:05,376 She used to be my study partner. 1124 01:06:05,400 --> 01:06:07,084 She helped me a lot. 1125 01:06:07,108 --> 01:06:08,775 What happened then? 1126 01:06:09,317 --> 01:06:12,001 She was absent a lot because of menstrual pain. 1127 01:06:12,025 --> 01:06:14,293 I asked my mom how I could help her. 1128 01:06:14,317 --> 01:06:16,150 What did you do? 1129 01:06:17,525 --> 01:06:19,084 I bought Artemisia for her 1130 01:06:19,108 --> 01:06:21,733 to make tea or a bath. 1131 01:06:23,025 --> 01:06:24,775 How sweet! 1132 01:06:25,567 --> 01:06:27,959 Then she told me happily 1133 01:06:27,983 --> 01:06:29,043 that her pain was gone 1134 01:06:29,067 --> 01:06:31,293 and her skin condition improved. 1135 01:06:31,317 --> 01:06:33,817 Did you go on a date with her? 1136 01:06:37,442 --> 01:06:38,733 No. 1137 01:06:39,608 --> 01:06:41,233 Why? 1138 01:06:42,650 --> 01:06:44,067 I... 1139 01:06:46,525 --> 01:06:48,400 I didn't have the courage to confess my love. 1140 01:07:32,733 --> 01:07:33,626 Great. 1141 01:07:33,650 --> 01:07:35,793 You've done a great job. 1142 01:07:35,817 --> 01:07:36,834 I've collected them all. 1143 01:07:36,858 --> 01:07:37,918 Good. 1144 01:07:37,942 --> 01:07:38,669 I'm sorry, Attorney Li, 1145 01:07:38,693 --> 01:07:40,168 but you're sitting on my questionnaires. 1146 01:07:40,192 --> 01:07:41,692 I'm sorry. 1147 01:07:42,525 --> 01:07:43,918 I'm two questionnaires short. 1148 01:07:43,942 --> 01:07:45,751 I'll take them to Kaohsiung Hospital tomorrow. 1149 01:07:45,775 --> 01:07:46,793 Okay. 1150 01:07:46,817 --> 01:07:48,567 I'm ready too. 1151 01:07:49,775 --> 01:07:51,358 Thank you very much. 1152 01:07:53,192 --> 01:07:54,334 Move over, Zheng-hong. 1153 01:07:54,358 --> 01:07:55,483 Come on. 1154 01:07:57,233 --> 01:07:57,794 Good. 1155 01:07:57,818 --> 01:08:00,543 Let's talk about the appearance of the witnesses. 1156 01:08:00,567 --> 01:08:01,983 Okay. 1157 01:08:05,567 --> 01:08:09,668 We've completed all the questionnaires, 1158 01:08:09,692 --> 01:08:11,334 but you don't look 1159 01:08:11,358 --> 01:08:12,858 very happy. 1160 01:08:16,192 --> 01:08:17,775 I'm tired. 1161 01:08:19,692 --> 01:08:22,168 I think you're feeling helpless too. 1162 01:08:22,192 --> 01:08:23,733 Yeah, maybe. 1163 01:08:26,567 --> 01:08:29,233 I know how depressed you are. 1164 01:08:35,442 --> 01:08:38,418 Since the other lawyers joined us, 1165 01:08:38,442 --> 01:08:40,608 you've been unhappy. 1166 01:08:42,358 --> 01:08:44,775 They're helping the group a lot. 1167 01:08:46,192 --> 01:08:47,733 But what about you? 1168 01:08:49,567 --> 01:08:51,418 I'm fine. 1169 01:08:51,442 --> 01:08:54,025 You should've had your achievements. 1170 01:08:58,275 --> 01:08:59,626 Tell me the truth. 1171 01:08:59,650 --> 01:09:01,376 If you need a lawyer, 1172 01:09:01,400 --> 01:09:03,108 would you come to me? 1173 01:09:06,692 --> 01:09:08,025 No. 1174 01:09:18,358 --> 01:09:20,608 But you're special. 1175 01:09:23,192 --> 01:09:24,251 Come on. 1176 01:09:24,275 --> 01:09:27,876 I'm special to all those who are not blind. 1177 01:09:27,900 --> 01:09:30,834 It's one of your advantages. 1178 01:09:30,858 --> 01:09:32,126 The media loves 1179 01:09:32,150 --> 01:09:34,483 a special person like you. 1180 01:09:36,817 --> 01:09:38,209 You don't have a higher chance 1181 01:09:38,233 --> 01:09:40,501 than those who are not blind, 1182 01:09:40,525 --> 01:09:42,001 but they're not 1183 01:09:42,025 --> 01:09:43,650 necessarily your match. 1184 01:09:54,192 --> 01:10:00,858 A blind person who can't see the world, 1185 01:10:02,192 --> 01:10:09,483 but he sees justice in the world. 1186 01:10:13,025 --> 01:10:16,650 U.S. Photonics... 1187 01:10:18,192 --> 01:10:19,834 The witness, Zhang Chun-lian... 1188 01:10:19,858 --> 01:10:21,400 What cancer do you have? 1189 01:10:22,525 --> 01:10:24,043 Breast cancer 1190 01:10:24,067 --> 01:10:26,084 and endometrial cancer. 1191 01:10:26,108 --> 01:10:29,150 Tell us about the drinking water in the plant. 1192 01:10:30,483 --> 01:10:32,543 I worked in the 1st Plant. 1193 01:10:32,567 --> 01:10:34,459 We had two water dispensers. 1194 01:10:34,483 --> 01:10:37,709 But the drinking water tasted funny. 1195 01:10:37,733 --> 01:10:40,043 Tasted funny? 1196 01:10:40,067 --> 01:10:42,001 Please tell us 1197 01:10:42,025 --> 01:10:44,501 what the funny taste was like. 1198 01:10:44,525 --> 01:10:47,084 It tasted of dirt 1199 01:10:47,108 --> 01:10:49,084 and some chemicals. 1200 01:10:49,108 --> 01:10:50,793 So we threw in tea leaves 1201 01:10:50,817 --> 01:10:53,751 to get rid of the funny taste. 1202 01:10:53,775 --> 01:10:55,293 If it tasted funny, 1203 01:10:55,317 --> 01:10:57,168 why did you keep drinking it? 1204 01:10:57,192 --> 01:10:59,001 It was our only drinking water source. 1205 01:10:59,025 --> 01:11:00,793 Your only drinking water source? 1206 01:11:00,817 --> 01:11:02,168 And... 1207 01:11:02,192 --> 01:11:03,817 it tasted better with tea leaves. 1208 01:11:05,192 --> 01:11:06,168 Tell me. 1209 01:11:06,192 --> 01:11:08,209 How much did the tea leaves cost you? 1210 01:11:08,233 --> 01:11:10,501 Thousands of NTDs per kilo? 1211 01:11:10,525 --> 01:11:13,251 No, I couldn't afford it. 1212 01:11:13,275 --> 01:11:15,358 NTD150 per kilo for me. 1213 01:11:16,567 --> 01:11:18,793 What, so cheap? 1214 01:11:18,817 --> 01:11:21,293 Where did you get it? 1215 01:11:21,317 --> 01:11:22,942 In the market. 1216 01:11:24,233 --> 01:11:26,709 Where were they from? 1217 01:11:26,733 --> 01:11:29,209 I don't know. 1218 01:11:29,233 --> 01:11:31,084 Did they use excessive pesticide 1219 01:11:31,108 --> 01:11:32,668 on those tea leaves? 1220 01:11:32,692 --> 01:11:34,525 I have no idea. 1221 01:11:39,317 --> 01:11:41,525 The tea leaves in Taiwan 1222 01:11:42,358 --> 01:11:45,834 cost you at least NT500 for a kilo. 1223 01:11:45,858 --> 01:11:47,334 The ones you bought were far cheaper 1224 01:11:47,358 --> 01:11:49,959 than the average market price, 1225 01:11:49,983 --> 01:11:52,168 and the origin or the amount 1226 01:11:52,192 --> 01:11:54,626 of pesticide used was unknown. 1227 01:11:54,650 --> 01:11:57,751 And you drank the tea for years. 1228 01:11:57,775 --> 01:12:01,376 So I can tell you with reason that 1229 01:12:01,400 --> 01:12:03,150 it was likely that 1230 01:12:04,358 --> 01:12:06,501 you've got cancer 1231 01:12:06,525 --> 01:12:08,442 because of those tea leaves. 1232 01:12:12,233 --> 01:12:14,209 What else made you think that 1233 01:12:14,233 --> 01:12:16,001 the water from the dispensers 1234 01:12:16,025 --> 01:12:18,108 could be groundwater? 1235 01:12:18,983 --> 01:12:22,418 It tasted of dirt. 1236 01:12:22,442 --> 01:12:23,817 What else? 1237 01:12:24,650 --> 01:12:27,168 I remember that I saw them 1238 01:12:27,192 --> 01:12:29,192 replace the filter once. 1239 01:12:30,358 --> 01:12:33,168 The filter looked horrifying. 1240 01:12:33,192 --> 01:12:35,209 It was yellow and green 1241 01:12:35,233 --> 01:12:37,358 with dirt and iron filings. 1242 01:12:39,317 --> 01:12:40,918 Do you have the courage 1243 01:12:40,942 --> 01:12:42,733 to drink the water? 1244 01:12:43,983 --> 01:12:45,358 Do you? 1245 01:12:49,192 --> 01:12:50,692 The witness, Chen Guo-qiang... 1246 01:12:51,775 --> 01:12:55,209 Tell me. What is the use of a filter? 1247 01:12:55,233 --> 01:12:56,817 To filter the water. 1248 01:12:58,900 --> 01:12:59,942 So... 1249 01:13:01,192 --> 01:13:02,584 a filter keeps everything 1250 01:13:02,608 --> 01:13:04,459 dirty or toxic out 1251 01:13:04,483 --> 01:13:06,459 and gives us clean water, 1252 01:13:06,483 --> 01:13:07,459 Is it correct? 1253 01:13:07,483 --> 01:13:08,733 What do you think? 1254 01:13:10,442 --> 01:13:12,650 Answer me. Yes or no? 1255 01:13:13,067 --> 01:13:15,584 A filter keeps everything 1256 01:13:15,608 --> 01:13:17,543 dirty or toxic out 1257 01:13:17,567 --> 01:13:19,876 and gives us clean water. 1258 01:13:19,900 --> 01:13:22,233 Yes or no? 1259 01:13:23,192 --> 01:13:24,709 Yeah. 1260 01:13:24,733 --> 01:13:26,459 Did you see 1261 01:13:26,483 --> 01:13:28,376 those disgusting or dirty things 1262 01:13:28,400 --> 01:13:29,983 being filtered out? 1263 01:13:33,733 --> 01:13:35,775 Answer me, Chen Guo-qiang. 1264 01:13:37,150 --> 01:13:39,751 Did you see those disgusting 1265 01:13:39,775 --> 01:13:41,400 or dirty things being filtered out? 1266 01:13:45,442 --> 01:13:47,483 Please make a comment. 1267 01:13:48,192 --> 01:13:49,959 Thank you. 1268 01:13:49,983 --> 01:13:53,209 If any progress, we'll let you know. 1269 01:13:53,233 --> 01:13:54,959 Justice will be done. Thank you. 1270 01:13:54,983 --> 01:13:56,584 We want the blind lawyer in the center. 1271 01:13:56,608 --> 01:13:59,626 Where is he? Please stand in the center. 1272 01:13:59,650 --> 01:14:01,334 Come on. Stand in the center. 1273 01:14:01,358 --> 01:14:02,418 Where are the witnesses? 1274 01:14:02,442 --> 01:14:04,233 Please come here. 1275 01:14:07,400 --> 01:14:09,001 About the biggest claim of occupational injury 1276 01:14:09,025 --> 01:14:10,918 by U.S. Photonics in Taiwan... 1277 01:14:10,942 --> 01:14:13,126 After two and a half years of debate, 1278 01:14:13,150 --> 01:14:15,418 the witnesses appeared in court for the first time. 1279 01:14:15,442 --> 01:14:17,334 The blind lawyer, Li Zheng-hong, 1280 01:14:17,358 --> 01:14:19,918 has been fighting with these laborers. 1281 01:14:19,942 --> 01:14:22,584 It's the first time for the witnesses to appear in court. 1282 01:14:22,608 --> 01:14:24,126 It has been two and a half years 1283 01:14:24,150 --> 01:14:25,834 since the indictment. 1284 01:14:25,858 --> 01:14:28,834 U.S. Photonics keeps dragging the case on. 1285 01:14:28,858 --> 01:14:29,668 They haven't agreed 1286 01:14:29,692 --> 01:14:31,334 to make an apology. 1287 01:14:31,358 --> 01:14:33,168 They'd rather spend money in hiring lawyers 1288 01:14:33,192 --> 01:14:34,709 than making compensation. 1289 01:14:34,733 --> 01:14:38,334 It's an unscrupulous corporation. 1290 01:14:38,358 --> 01:14:41,209 We know that there's a long way ahead of us, 1291 01:14:41,233 --> 01:14:43,126 and that they have more dirty tricks 1292 01:14:43,150 --> 01:14:45,084 to stop us from making a claim, 1293 01:14:45,108 --> 01:14:45,918 but... 1294 01:14:45,942 --> 01:14:47,626 we'll never give up. 1295 01:14:47,650 --> 01:14:48,335 Our efforts 1296 01:14:48,359 --> 01:14:50,251 won't be in vain. 1297 01:14:50,275 --> 01:14:52,275 I'll do them justice. 1298 01:14:57,025 --> 01:14:58,608 Here you are. 1299 01:15:00,733 --> 01:15:02,626 “Our efforts won't be in vain.” 1300 01:15:02,650 --> 01:15:04,626 “I'll do them justice.” 1301 01:15:04,650 --> 01:15:06,317 You impressed us a lot. 1302 01:15:07,275 --> 01:15:08,668 Thank you. 1303 01:15:08,692 --> 01:15:10,668 I just said what I felt. 1304 01:15:10,692 --> 01:15:12,900 You really attract the media a lot. 1305 01:15:14,442 --> 01:15:16,067 It's nothing but a flash in the pan. 1306 01:15:18,900 --> 01:15:20,043 No. 1307 01:15:20,067 --> 01:15:22,459 As long as you catch their eyes, 1308 01:15:22,483 --> 01:15:24,751 the media will pay attention to you. 1309 01:15:24,775 --> 01:15:26,126 Really? 1310 01:15:26,150 --> 01:15:27,918 But I'm not a celebrity. 1311 01:15:27,942 --> 01:15:30,293 Although you're not a celebrity, 1312 01:15:30,317 --> 01:15:32,608 you're someone with a story. 1313 01:15:34,650 --> 01:15:36,668 Whether 1314 01:15:36,692 --> 01:15:38,709 you win 1315 01:15:38,733 --> 01:15:40,192 or lose the case, 1316 01:15:41,525 --> 01:15:43,733 you'll be the winner after all. 1317 01:15:51,608 --> 01:15:52,942 Go for it. 1318 01:16:27,858 --> 01:16:29,376 Attorney Li... 1319 01:16:29,400 --> 01:16:31,084 what you ask for 1320 01:16:31,108 --> 01:16:33,334 is not easy for us practically, 1321 01:16:33,358 --> 01:16:34,293 but... 1322 01:16:34,317 --> 01:16:35,942 we'll discuss it internally. 1323 01:16:36,608 --> 01:16:39,584 Tell me. When are you going to 1324 01:16:39,608 --> 01:16:41,626 discuss it and how? 1325 01:16:41,650 --> 01:16:44,501 Don't give us bureaucratic responses every time. 1326 01:16:44,525 --> 01:16:45,501 Attorney Li, 1327 01:16:45,525 --> 01:16:46,793 As a lawyer, 1328 01:16:46,817 --> 01:16:48,483 you need to have a legal sense. 1329 01:17:06,483 --> 01:17:09,709 I'm not a lawyer if I don't have a legal sense. 1330 01:17:09,733 --> 01:17:12,567 What about a woman without breasts? 1331 01:17:16,025 --> 01:17:19,543 They've lost not only their breasts, 1332 01:17:19,567 --> 01:17:21,942 but also their whole lives. 1333 01:17:23,150 --> 01:17:24,459 I see. 1334 01:17:24,483 --> 01:17:26,442 Get dressed. 1335 01:17:26,983 --> 01:17:30,501 They're racing with time every day. 1336 01:17:30,525 --> 01:17:33,900 None of them knows who'll live to see tomorrow. 1337 01:17:38,275 --> 01:17:39,584 Chief Secretary. 1338 01:17:39,608 --> 01:17:41,084 The disability benefits of the labor insurance 1339 01:17:41,108 --> 01:17:43,001 will include mastectomy. 1340 01:17:43,025 --> 01:17:46,001 We'll discuss it as soon as possible. 1341 01:17:46,025 --> 01:17:48,709 Also, try to figure out a way 1342 01:17:48,733 --> 01:17:50,459 to prove the cause of cancer 1343 01:17:50,483 --> 01:17:53,168 for the ex-employees of U.S. Photonics. 1344 01:17:53,192 --> 01:17:55,275 Please get dressed. 1345 01:17:55,900 --> 01:17:59,168 The rights of our female laborers have been defended. 1346 01:17:59,192 --> 01:18:02,168 Today, the only blind lawyer in Taiwan, Li Zheng-hong, 1347 01:18:02,192 --> 01:18:03,501 led several female ex-employees 1348 01:18:03,525 --> 01:18:06,293 of U.S. Photonics to make a petition in the Committee. 1349 01:18:06,317 --> 01:18:09,209 In the face of the Committee officials 1350 01:18:09,233 --> 01:18:10,209 and reporters, 1351 01:18:10,233 --> 01:18:13,001 these women exposed their breastless chests. 1352 01:18:13,025 --> 01:18:14,876 Their sufferings have shocked us 1353 01:18:14,900 --> 01:18:18,442 and drawn the society's attention. 1354 01:18:58,483 --> 01:18:59,668 I'm busy, Professor Wang. 1355 01:18:59,692 --> 01:19:00,751 I'll call you back, 1356 01:19:00,775 --> 01:19:01,751 okay? 1357 01:19:01,775 --> 01:19:03,626 Yeah, talk to you later. 1358 01:19:03,650 --> 01:19:05,358 Thank you. Bye. 1359 01:19:17,317 --> 01:19:17,960 There you go. 1360 01:19:17,984 --> 01:19:19,150 Thank you. 1361 01:19:22,275 --> 01:19:23,959 A blind person who can't see the world, 1362 01:19:23,983 --> 01:19:25,918 but he sees justice in the world. 1363 01:19:25,942 --> 01:19:27,043 Hi, everyone. 1364 01:19:27,067 --> 01:19:29,168 Today we're honored to have with us 1365 01:19:29,192 --> 01:19:32,126 the only blind lawyer in Taiwan, 1366 01:19:32,150 --> 01:19:34,376 Li Zheng-hong. 1367 01:19:34,400 --> 01:19:36,084 Hi, Attorney Li. 1368 01:19:36,108 --> 01:19:36,877 Hi. 1369 01:19:36,901 --> 01:19:38,376 Hi, everyone. 1370 01:19:38,400 --> 01:19:40,459 It's not easy for you, Attorney Li. 1371 01:19:40,483 --> 01:19:41,793 You're blind, 1372 01:19:41,817 --> 01:19:43,001 and it's very inspiring 1373 01:19:43,025 --> 01:19:45,209 that you've become a lawyer. 1374 01:19:45,233 --> 01:19:46,834 And now you're speaking 1375 01:19:46,858 --> 01:19:49,418 for the underprivileged labor. 1376 01:19:49,442 --> 01:19:52,209 Despite the fact that you can't see, 1377 01:19:52,233 --> 01:19:54,543 you're leading the ex-employees of U.S. Photonics 1378 01:19:54,567 --> 01:19:55,459 and the other lawyers to 1379 01:19:55,483 --> 01:19:59,668 fight against the multinational corporation. 1380 01:19:59,692 --> 01:20:02,751 We admire you for your courage. 1381 01:20:02,775 --> 01:20:06,209 You're the war god of the labor in Taiwan. 1382 01:20:06,233 --> 01:20:09,025 Thank you. Thanks for your compliment. 1383 01:20:15,608 --> 01:20:16,900 We've got another god. 1384 01:20:19,733 --> 01:20:20,942 This case... 1385 01:20:26,233 --> 01:20:27,817 Just leave it to him. 1386 01:20:30,775 --> 01:20:32,025 Your Honor... 1387 01:20:33,192 --> 01:20:35,418 It's a study by Committee of Labor Rights 1388 01:20:35,442 --> 01:20:37,876 on what induced the cancer 1389 01:20:37,900 --> 01:20:40,900 of the ex-employees of U.S. Photonics. 1390 01:20:41,233 --> 01:20:43,043 According to the study, 1391 01:20:43,067 --> 01:20:44,293 we've found that 1392 01:20:44,317 --> 01:20:47,584 there's no direct cause and effect relationship 1393 01:20:47,608 --> 01:20:49,567 between the plaintiff's cancer and the defendant. 1394 01:20:50,442 --> 01:20:52,626 So we're applying 1395 01:20:52,650 --> 01:20:54,668 for default judgment 1396 01:20:54,692 --> 01:20:57,918 according to the defendant's argument. 1397 01:20:57,942 --> 01:20:59,709 The case should be overruled. 1398 01:20:59,733 --> 01:21:02,525 And the plaintiff will pay the court fees. 1399 01:21:07,733 --> 01:21:10,168 U.S. Photonics hurt the labor in Taiwan. 1400 01:21:10,192 --> 01:21:12,376 And they have the worst image. 1401 01:21:12,400 --> 01:21:15,376 Why do you keep helping them in court? 1402 01:21:15,400 --> 01:21:17,584 To defend a so-called good guy, 1403 01:21:17,608 --> 01:21:19,251 it's easy. 1404 01:21:19,275 --> 01:21:22,209 But to defend a so-called bad guy, 1405 01:21:22,233 --> 01:21:23,567 it's difficult. 1406 01:21:24,025 --> 01:21:26,543 As a lawyer, 1407 01:21:26,567 --> 01:21:28,918 if I give up a case 1408 01:21:28,942 --> 01:21:30,251 because the client 1409 01:21:30,275 --> 01:21:32,233 is unpopular or hated by others, 1410 01:21:34,317 --> 01:21:37,001 our judicial system 1411 01:21:37,025 --> 01:21:38,775 will collapse completely. 1412 01:21:46,650 --> 01:21:48,817 I'm not scared of any hatred. 1413 01:21:49,733 --> 01:21:52,608 In order to uphold the ultimate legal values, 1414 01:21:54,067 --> 01:21:56,233 I'll never give up. 1415 01:22:01,192 --> 01:22:02,709 Attorney Li? 1416 01:22:02,733 --> 01:22:04,942 Why didn't you answer my calls? 1417 01:22:05,817 --> 01:22:07,483 What can I say to you? 1418 01:22:08,317 --> 01:22:10,733 What about the study? 1419 01:22:11,317 --> 01:22:14,400 If a normal lawyer can do nothing, 1420 01:22:15,900 --> 01:22:17,334 what can a blind one like me do? 1421 01:22:17,358 --> 01:22:19,001 What can a blind one like me do? 1422 01:22:19,025 --> 01:22:20,793 You're so selfish. 1423 01:22:20,817 --> 01:22:23,817 You've never really cared about us. 1424 01:22:24,650 --> 01:22:27,483 You don't deserve to be a lawyer. 1425 01:22:28,192 --> 01:22:29,584 Miss Yeh... 1426 01:22:29,608 --> 01:22:33,983 do you really care about your husband or daughter? 1427 01:22:34,817 --> 01:22:36,959 What you want is win the case, right? 1428 01:22:36,983 --> 01:22:38,959 You want your revenge. 1429 01:22:38,983 --> 01:22:43,150 Do you deserve to be a wife or a mother? 1430 01:22:47,900 --> 01:22:50,275 “From darkness to light”... 1431 01:22:51,150 --> 01:22:52,942 You're the light, aren't you? 1432 01:22:55,983 --> 01:22:58,400 Miss Yeh! 1433 01:23:24,192 --> 01:23:26,126 What's this? 1434 01:23:26,150 --> 01:23:27,501 One million NT dollars. 1435 01:23:27,525 --> 01:23:29,608 It's a check from the TV station. 1436 01:23:33,525 --> 01:23:35,275 Give them back the money. 1437 01:23:40,983 --> 01:23:42,668 I've earned lots of money. 1438 01:23:42,692 --> 01:23:44,192 Isn't it what you want? 1439 01:23:47,233 --> 01:23:50,483 I don't want you to be such a lawyer. 1440 01:23:54,275 --> 01:23:56,275 But you've never supported me. 1441 01:23:58,525 --> 01:24:00,442 Haven't I supported you? 1442 01:25:11,442 --> 01:25:13,834 Hi, my dear brothers and sisters. 1443 01:25:13,858 --> 01:25:14,983 Hi. 1444 01:25:15,775 --> 01:25:17,543 We're really sad 1445 01:25:17,567 --> 01:25:20,793 when someone passes away. 1446 01:25:20,817 --> 01:25:22,126 But... 1447 01:25:22,150 --> 01:25:25,650 there's an eternal home in Heaven. 1448 01:25:26,233 --> 01:25:28,084 Zheng Xiu-ying 1449 01:25:28,108 --> 01:25:30,168 is now in Heaven 1450 01:25:30,192 --> 01:25:31,876 with God. 1451 01:25:31,900 --> 01:25:35,168 It's incredibly wonderful. 1452 01:25:35,192 --> 01:25:36,834 Now... 1453 01:25:36,858 --> 01:25:38,584 let us watch an interview 1454 01:25:38,608 --> 01:25:40,334 of Zheng Xiu-ying 1455 01:25:40,358 --> 01:25:43,692 before she left us. 1456 01:25:46,275 --> 01:25:48,876 Do you think Li Zheng-hong can beat 1457 01:25:48,900 --> 01:25:50,692 U.S. Photonics? 1458 01:25:52,067 --> 01:25:54,108 Do you want the truth? 1459 01:25:55,733 --> 01:25:57,251 No. 1460 01:25:57,275 --> 01:25:58,650 No? 1461 01:25:59,525 --> 01:26:01,650 No... I mean, yes. 1462 01:26:02,567 --> 01:26:05,001 I want him to try his best. 1463 01:26:05,025 --> 01:26:08,067 What do you expect him to achieve as a lawyer? 1464 01:26:11,567 --> 01:26:13,525 To sustain himself. 1465 01:26:14,858 --> 01:26:17,942 What do you want to say to him? 1466 01:26:20,275 --> 01:26:21,709 What? 1467 01:26:21,733 --> 01:26:23,084 What you want to tell him, 1468 01:26:23,108 --> 01:26:24,567 just say it. 1469 01:26:27,317 --> 01:26:29,025 Well... 1470 01:26:30,233 --> 01:26:32,108 What should I say? 1471 01:26:33,108 --> 01:26:34,084 Take your time. 1472 01:26:34,108 --> 01:26:36,067 Look at the camera and tell him. 1473 01:26:45,983 --> 01:26:48,317 I'll always support you. 1474 01:26:52,150 --> 01:26:53,775 Anything else? 1475 01:26:54,858 --> 01:26:56,650 Well... 1476 01:26:59,983 --> 01:27:01,626 I don't want him to worry about money. 1477 01:27:01,650 --> 01:27:04,376 I have a part-time job. 1478 01:27:04,400 --> 01:27:06,192 What job? 1479 01:27:07,233 --> 01:27:08,584 It's a secret. 1480 01:27:08,608 --> 01:27:09,983 Cut off this part! 1481 01:28:20,900 --> 01:28:22,483 What are you doing here? 1482 01:28:25,150 --> 01:28:25,983 I'm sorry. 1483 01:28:30,067 --> 01:28:31,733 Please forgive me. 1484 01:29:28,858 --> 01:29:29,876 Come on in. 1485 01:29:29,900 --> 01:29:31,692 The air-conditioner is on. 1486 01:29:41,275 --> 01:29:42,334 The biggest problem now is that 1487 01:29:42,358 --> 01:29:45,084 the Committee's report is bad for us. 1488 01:29:45,108 --> 01:29:47,900 So we need to find some slips in it. 1489 01:29:53,483 --> 01:29:55,168 Is this Attorney Li Zheng-hong? 1490 01:29:55,192 --> 01:29:56,959 Yes, speaking. And you're...? 1491 01:29:56,983 --> 01:29:58,650 I'm Professor Wang Yu-cheng. 1492 01:30:00,483 --> 01:30:02,168 Hi, Professor Wang. 1493 01:30:02,192 --> 01:30:03,376 My colleague told me about the study 1494 01:30:03,400 --> 01:30:04,751 on what has induced the cancer 1495 01:30:04,775 --> 01:30:07,233 of the ex-employees of U.S. Photonics. 1496 01:30:07,692 --> 01:30:09,209 I'm sorry, but I was in the U.S. 1497 01:30:09,233 --> 01:30:10,376 I couldn't call you back until now. 1498 01:30:10,400 --> 01:30:12,043 I'm sorry. 1499 01:30:12,067 --> 01:30:14,251 So the Committee's report 1500 01:30:14,275 --> 01:30:16,584 told us that the cancer rate 1501 01:30:16,608 --> 01:30:20,459 of the self-help group is far lower than others 1502 01:30:20,483 --> 01:30:24,543 because of such a sampling bias? 1503 01:30:24,567 --> 01:30:25,918 Yes. 1504 01:30:25,942 --> 01:30:27,418 According to my study, 1505 01:30:27,442 --> 01:30:29,251 the report has underestimate the cancer rate 1506 01:30:29,275 --> 01:30:31,733 and death rate of the self-group 1507 01:30:32,775 --> 01:30:34,525 by 20%. 1508 01:30:35,358 --> 01:30:37,525 Thank you, Professor Wang. 1509 01:30:44,525 --> 01:30:45,918 So... 1510 01:30:45,942 --> 01:30:47,793 even the Committee's report 1511 01:30:47,817 --> 01:30:51,334 that has been done by nine experts 1512 01:30:51,358 --> 01:30:55,043 can't be 100% correct. Is it correct? 1513 01:30:55,067 --> 01:30:56,358 Yes. 1514 01:30:58,025 --> 01:31:01,251 Are you sure that there's not a study 1515 01:31:01,275 --> 01:31:03,584 which is 100% correct? 1516 01:31:03,608 --> 01:31:07,150 There is absolutely nothing that's 100% correct. 1517 01:31:11,567 --> 01:31:14,168 But you've said that the report 1518 01:31:14,192 --> 01:31:17,459 has underestimate the rate by 20%. 1519 01:31:17,483 --> 01:31:20,275 Is it 100% correct? 1520 01:31:24,858 --> 01:31:26,709 Maybe... 1521 01:31:26,733 --> 01:31:28,650 we'll try something else. 1522 01:31:33,567 --> 01:31:35,025 Lucy? 1523 01:31:35,942 --> 01:31:37,209 What? 1524 01:31:37,233 --> 01:31:38,650 Can you do me a favor? 1525 01:31:41,358 --> 01:31:42,858 What favor? 1526 01:31:46,358 --> 01:31:49,108 You can't make them the short film, Lucy. 1527 01:31:50,358 --> 01:31:52,543 But I can't let them down. 1528 01:31:52,567 --> 01:31:53,793 Maybe... 1529 01:31:53,817 --> 01:31:55,626 I'll make it less than perfect. 1530 01:31:55,650 --> 01:31:57,418 No. 1531 01:31:57,442 --> 01:31:59,959 There will be risks anyway. 1532 01:31:59,983 --> 01:32:01,834 It'll affect the judge's 1533 01:32:01,858 --> 01:32:03,983 evaluation and emotions. 1534 01:32:05,525 --> 01:32:06,793 On Professor Wang's experiment, 1535 01:32:06,817 --> 01:32:08,297 give us a report as soon as possible. 1536 01:32:13,900 --> 01:32:16,918 We're doing an experiment on mice of the pollutants 1537 01:32:16,942 --> 01:32:19,251 in the groundwater of U.S. Photonics. 1538 01:32:19,275 --> 01:32:21,251 Thank you, Professor Wang. 1539 01:32:21,275 --> 01:32:23,293 It's the second month now. 1540 01:32:23,317 --> 01:32:26,251 Are these mice all for the case? 1541 01:32:26,275 --> 01:32:27,567 Yeah. 1542 01:32:29,192 --> 01:32:32,543 Does your production line use tap water 1543 01:32:32,567 --> 01:32:33,834 or ground water? 1544 01:32:33,858 --> 01:32:35,043 Tap water. 1545 01:32:35,067 --> 01:32:37,293 How can such a big corporation 1546 01:32:37,317 --> 01:32:40,668 use less tap water than a small plant? 1547 01:32:40,692 --> 01:32:43,001 We're a multinational corporation. 1548 01:32:43,025 --> 01:32:46,233 Energy saving is our responsibility. 1549 01:32:47,067 --> 01:32:50,626 But why do you have pipelines for groundwater? 1550 01:32:50,650 --> 01:32:52,293 Sometimes when tap water supply isn't stable, 1551 01:32:52,317 --> 01:32:55,126 or during water outage, we need groundwater 1552 01:32:55,150 --> 01:32:57,692 to keep the production line going. 1553 01:32:58,025 --> 01:32:59,751 There was water outage 1554 01:32:59,775 --> 01:33:01,251 in these few months. 1555 01:33:01,275 --> 01:33:04,043 So these plants had much less water consumption. 1556 01:33:04,067 --> 01:33:06,251 But why was your water consumption 1557 01:33:06,275 --> 01:33:07,418 more or less as usual, 1558 01:33:07,442 --> 01:33:10,168 only slightly less? 1559 01:33:10,192 --> 01:33:12,959 Water outage is regional. 1560 01:33:12,983 --> 01:33:15,626 They had water outage, but not us. 1561 01:33:15,650 --> 01:33:17,751 Even if the plaintiff drank groundwater, 1562 01:33:17,775 --> 01:33:19,793 according to my study, 1563 01:33:19,817 --> 01:33:22,543 these chemical solvents only 1564 01:33:22,567 --> 01:33:25,876 sink into the surface aquifer 1565 01:33:25,900 --> 01:33:28,876 while the groundwater U.S. Photonics uses 1566 01:33:28,900 --> 01:33:30,918 is from the third aquifer, 1567 01:33:30,942 --> 01:33:33,483 which hasn't been affected much. 1568 01:33:34,567 --> 01:33:36,376 What if the surface chemical solvents 1569 01:33:36,400 --> 01:33:39,001 sink into the third aquifer? 1570 01:33:39,025 --> 01:33:40,001 The filter in a water dispenser 1571 01:33:40,025 --> 01:33:42,918 can filter them out, can't it? 1572 01:33:42,942 --> 01:33:44,584 Can the activated carbon filter 1573 01:33:44,608 --> 01:33:47,525 filter out the pollutants in groundwater? 1574 01:33:48,192 --> 01:33:49,668 No. 1575 01:33:49,692 --> 01:33:50,501 Why not? 1576 01:33:50,525 --> 01:33:52,626 Being exposed to over one solvent 1577 01:33:52,650 --> 01:33:55,084 helps restrain other solvents 1578 01:33:55,108 --> 01:33:57,168 and helps with the process of degradation 1579 01:33:57,192 --> 01:33:59,043 to lower the possibility that one certain solvent 1580 01:33:59,067 --> 01:34:01,209 induces some diseases. 1581 01:34:01,233 --> 01:34:02,543 But these... 1582 01:34:02,567 --> 01:34:05,084 are words taken out of context. 1583 01:34:05,108 --> 01:34:06,209 In fact, 1584 01:34:06,233 --> 01:34:08,293 it doubles the effects. 1585 01:34:08,317 --> 01:34:12,043 So we need a further study, 1586 01:34:12,067 --> 01:34:14,418 including the medical history, 1587 01:34:14,442 --> 01:34:15,668 family history, 1588 01:34:15,692 --> 01:34:16,626 history of work 1589 01:34:16,650 --> 01:34:18,334 and lifestyle of the plaintiff's family 1590 01:34:18,358 --> 01:34:20,584 to see if the various causes of cancer 1591 01:34:20,608 --> 01:34:23,293 can be excluded or not. 1592 01:34:23,317 --> 01:34:27,084 To define an occupational disease, 1593 01:34:27,108 --> 01:34:30,001 we don't need to exclude all causes. 1594 01:34:30,025 --> 01:34:31,025 Why's that? 1595 01:34:31,525 --> 01:34:32,626 Tell me, Professor Liu. 1596 01:34:32,650 --> 01:34:36,317 Are these seven chemicals carcinogens? 1597 01:34:37,192 --> 01:34:39,626 So you chose to quote or conceal 1598 01:34:39,650 --> 01:34:41,543 data of international index 1599 01:34:41,567 --> 01:34:43,334 for the defendant's favor. 1600 01:34:43,358 --> 01:34:44,251 Is it correct? 1601 01:34:44,275 --> 01:34:45,501 Objection! 1602 01:34:45,525 --> 01:34:47,959 The counselor has wrongly accused the witness. 1603 01:34:47,983 --> 01:34:50,650 Watch your language, Counselor Li. 1604 01:34:53,733 --> 01:34:57,126 To prove that the plaintiff's cancer was caused 1605 01:34:57,150 --> 01:34:58,709 by being exposed to these seven chemicals, 1606 01:34:58,733 --> 01:35:00,334 Professor Wang Yu-cheng of toxicology 1607 01:35:00,358 --> 01:35:01,751 has done an experiment for us. 1608 01:35:01,775 --> 01:35:04,067 He is going to explain to you now. 1609 01:35:04,317 --> 01:35:08,209 U.S. Photonics uses groundwater from the third aquifer, 1610 01:35:08,233 --> 01:35:11,209 so we've made the drinking water of the mice 1611 01:35:11,233 --> 01:35:13,543 in accordance with it 1612 01:35:13,567 --> 01:35:16,168 and recorded their physiological changes. 1613 01:35:16,192 --> 01:35:19,733 We've observed and recorded for 180 days. 1614 01:35:21,192 --> 01:35:22,608 It's Day 1. 1615 01:35:23,233 --> 01:35:25,733 The mouse is normal. 1616 01:35:26,150 --> 01:35:27,876 It's Day 30. 1617 01:35:27,900 --> 01:35:31,400 The mouse has small tumors on it. 1618 01:35:32,858 --> 01:35:34,233 It's Day 60. 1619 01:35:35,233 --> 01:35:39,358 The mouse has middle-sized tumors on it. 1620 01:35:39,733 --> 01:35:41,608 It's Day 120. 1621 01:35:42,192 --> 01:35:44,483 The mouse has a severely deformed body. 1622 01:35:44,817 --> 01:35:46,876 It's Day 150. 1623 01:35:46,900 --> 01:35:49,376 Many of the mice couldn't hold it anymore 1624 01:35:49,400 --> 01:35:51,275 and began to die. 1625 01:35:52,358 --> 01:35:55,168 The conclusion of our experiment is that 1626 01:35:55,192 --> 01:35:57,043 each of these mice has more 1627 01:35:57,067 --> 01:36:00,084 than two different types of cancer. 1628 01:36:00,108 --> 01:36:01,251 The females... 1629 01:36:01,275 --> 01:36:03,126 60% has breast cancer 1630 01:36:03,150 --> 01:36:06,983 while 70% has cancer in the reproductive system. 1631 01:36:10,983 --> 01:36:13,751 So we've proved that the plaintiff's cancer 1632 01:36:13,775 --> 01:36:16,209 was caused by the seven chemicals 1633 01:36:16,233 --> 01:36:18,209 that they have been exposed to. 1634 01:36:18,233 --> 01:36:19,483 Your Honor... 1635 01:36:20,692 --> 01:36:22,918 Wang Yu-cheng is suspected of perjury. 1636 01:36:22,942 --> 01:36:24,567 His testimony isn't believable at all. 1637 01:36:29,650 --> 01:36:32,233 The plaintiff's witness, Wang Yu Cheng, 1638 01:36:33,733 --> 01:36:35,733 hasn't completed his experiment 1639 01:36:36,442 --> 01:36:38,168 because the mice used in it 1640 01:36:38,192 --> 01:36:41,668 have been stolen 1641 01:36:41,692 --> 01:36:43,501 and he didn't have enough time 1642 01:36:43,525 --> 01:36:45,483 to do it again before this trial. 1643 01:36:46,650 --> 01:36:48,959 We're presenting now the proof 1644 01:36:48,983 --> 01:36:53,334 that Professor Wang has reported a theft to the police. 1645 01:36:53,358 --> 01:36:54,775 Your Honor... 1646 01:36:56,108 --> 01:36:59,751 Professor Wang's experiment is 100% credible. 1647 01:36:59,775 --> 01:37:01,501 The mice were stolen. 1648 01:37:01,525 --> 01:37:04,043 You've presented a fake report. 1649 01:37:04,067 --> 01:37:05,001 Your Honor... 1650 01:37:05,025 --> 01:37:07,918 Professor Wang is doing his experiment in Room A021 1651 01:37:07,942 --> 01:37:10,543 while the theft happened in Room B003. 1652 01:37:10,567 --> 01:37:12,668 The mice haven't been stolen. 1653 01:37:12,692 --> 01:37:14,751 Professor Wang has completed the experiment. 1654 01:37:14,775 --> 01:37:18,025 So it's a credential report. 1655 01:37:18,275 --> 01:37:19,584 We want evidence. 1656 01:37:19,608 --> 01:37:21,358 Don't just talk the talk. 1657 01:37:30,525 --> 01:37:33,376 It's the recordings of the experiment 1658 01:37:33,400 --> 01:37:36,126 in Room A021 from Day 1 to Day 180 1659 01:37:36,150 --> 01:37:40,001 to prove that the experiment has been completed. 1660 01:37:40,025 --> 01:37:43,959 The plaintiff hasn't had any proofs of “Special Causation”. 1661 01:37:43,983 --> 01:37:45,251 They can't prove that 1662 01:37:45,275 --> 01:37:47,668 the plaintiff's cancer was caused 1663 01:37:47,692 --> 01:37:49,233 directly by U.S. Photonics. 1664 01:37:55,858 --> 01:37:57,543 According to the precedent by High Court 1665 01:37:57,567 --> 01:38:00,251 with causation in epidemiology 1666 01:38:00,275 --> 01:38:03,459 of Min-sheng Mansion with contaminated steel, 1667 01:38:03,483 --> 01:38:06,084 the victims of environmental hazards don't have to 1668 01:38:06,108 --> 01:38:08,626 prove all the cause and effect relationships 1669 01:38:08,650 --> 01:38:11,876 or rigorous scientific evidence. 1670 01:38:11,900 --> 01:38:14,293 All they have to do is prove 1671 01:38:14,317 --> 01:38:17,168 in all probability that they're indeed injured 1672 01:38:17,192 --> 01:38:20,483 as far as medical science is concerned. 1673 01:38:24,108 --> 01:38:26,459 An experiment with a few mice 1674 01:38:26,483 --> 01:38:29,608 can prove that medically? 1675 01:38:30,942 --> 01:38:32,918 Sir... 1676 01:38:32,942 --> 01:38:35,775 do you really believe in what you're defending? 1677 01:39:03,400 --> 01:39:05,293 We've made the water in accordance 1678 01:39:05,317 --> 01:39:07,918 with that from the dispensers 1679 01:39:07,942 --> 01:39:10,233 and filtered it with activated carbon. 1680 01:39:12,233 --> 01:39:13,876 Just like the plaintiff said, 1681 01:39:13,900 --> 01:39:15,983 the water tastes funny. 1682 01:39:17,733 --> 01:39:19,942 I have here your favorite tea leaves 1683 01:39:23,233 --> 01:39:25,692 to get rid of the funny taste. 1684 01:39:27,317 --> 01:39:28,942 You've worked hard. 1685 01:39:30,067 --> 01:39:31,775 Why don't you take a break 1686 01:39:34,442 --> 01:39:36,525 and have some tea? 1687 01:39:59,442 --> 01:40:01,751 Sir... 1688 01:40:01,775 --> 01:40:04,692 you've known the truth all along. 1689 01:40:06,358 --> 01:40:08,418 As a lawyer, 1690 01:40:08,442 --> 01:40:11,251 I don't need to know the truth. 1691 01:40:11,275 --> 01:40:13,334 Unless... 1692 01:40:13,358 --> 01:40:15,209 the truth is in my client's favor. 1693 01:40:15,233 --> 01:40:17,442 The truth is in my client's favor. 1694 01:44:40,150 --> 01:44:42,192 How did you find out? 1695 01:44:45,692 --> 01:44:49,692 Why did Irene come to your workshop? 1696 01:45:00,900 --> 01:45:02,168 What the hell?! 1697 01:45:02,192 --> 01:45:04,108 I'm sorry. 1698 01:45:24,983 --> 01:45:26,275 I'm Irene. 1699 01:45:28,692 --> 01:45:30,983 Regional Vice Manager of U.S. Photonics. 1700 01:45:46,150 --> 01:45:48,334 For an interview. 1701 01:45:48,358 --> 01:45:51,709 I need the opinions from both sides for the documentary. 1702 01:45:51,733 --> 01:45:54,334 You've filmed us for over three years 1703 01:45:54,358 --> 01:45:58,126 but never showed us anything. 1704 01:45:58,150 --> 01:46:00,918 We wanted a short film to be evidence, 1705 01:46:00,942 --> 01:46:04,483 but you failed to give us. 1706 01:46:06,692 --> 01:46:08,400 I've been busy at the TV station. 1707 01:46:11,317 --> 01:46:13,043 I asked the TV station. 1708 01:46:13,067 --> 01:46:15,942 They told me that you quit over three years ago. 1709 01:46:23,192 --> 01:46:25,983 I can't believe they're the wrong mice. 1710 01:46:35,150 --> 01:46:37,858 I asked Professor Wang to work with me 1711 01:46:39,150 --> 01:46:41,108 to stage a play for you. 1712 01:46:45,900 --> 01:46:48,025 You're holding a candle to the sun. 1713 01:46:49,233 --> 01:46:52,608 I'm trying to win the case. 1714 01:46:55,525 --> 01:46:57,126 Even if you expose me, 1715 01:46:57,150 --> 01:46:59,442 you won't win the case. 1716 01:47:03,317 --> 01:47:05,876 According to 282-1 of Code of Civil Procedure, 1717 01:47:05,900 --> 01:47:08,084 If someone deliberately tries to destroy, 1718 01:47:08,108 --> 01:47:10,126 conceal or stop the opposite party 1719 01:47:10,150 --> 01:47:11,793 from using the evidence, 1720 01:47:11,817 --> 01:47:13,376 the court will see the argument 1721 01:47:13,400 --> 01:47:15,376 supported by the evidence 1722 01:47:15,400 --> 01:47:17,626 as the truth, 1723 01:47:17,650 --> 01:47:19,233 depending on the circumstances. 1724 01:47:21,025 --> 01:47:22,733 What does it mean? 1725 01:47:24,483 --> 01:47:25,959 Even if our experiment can't prove 1726 01:47:25,983 --> 01:47:28,293 that U.S. Photonics directly caused the cancer 1727 01:47:28,317 --> 01:47:30,543 of the self-help group members, 1728 01:47:30,567 --> 01:47:32,168 as long as we can prove 1729 01:47:32,192 --> 01:47:34,876 that U.S. Photonics stole the mice, 1730 01:47:34,900 --> 01:47:36,209 the court will see our argument 1731 01:47:36,233 --> 01:47:40,043 supported by the experiment 1732 01:47:40,067 --> 01:47:41,942 as the truth. 1733 01:47:50,150 --> 01:47:51,942 Why did you do that? 1734 01:47:54,358 --> 01:47:56,043 But Auntie... 1735 01:47:56,067 --> 01:47:59,168 I can't be your undercover anymore. 1736 01:47:59,192 --> 01:48:00,650 Hello, Mark. 1737 01:48:02,067 --> 01:48:03,543 Hello, David. 1738 01:48:03,567 --> 01:48:05,834 What's going on with Lucy's movie plans? 1739 01:48:05,858 --> 01:48:08,668 We have proposed to the film company 1740 01:48:08,692 --> 01:48:09,668 and they love the idea. 1741 01:48:09,692 --> 01:48:13,043 The investment is probably reaching one Million US. 1742 01:48:13,067 --> 01:48:15,209 They showed the interest of meeting Lucy. 1743 01:48:15,233 --> 01:48:17,001 When will she come to the United States? 1744 01:48:17,025 --> 01:48:18,918 OK. I'll book her a ticket. 1745 01:48:18,942 --> 01:48:20,043 Thanks a lot. 1746 01:48:20,067 --> 01:48:21,942 Alright. See you. 1747 01:48:23,442 --> 01:48:25,209 You need this opportunity, 1748 01:48:25,233 --> 01:48:27,275 You got to keep doing this. 1749 01:48:28,692 --> 01:48:30,608 You're selfish. 1750 01:48:40,692 --> 01:48:42,108 I'm sorry. 107875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.