All language subtitles for In The Flesh - 01x03 - Episode 3.DEADPOOL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,278 The worst side effects, for me, are the flashbacks. 2 00:00:04,326 --> 00:00:09,124 It's so vivid, what I did to her. And the guilt, it's crippling. 3 00:00:09,139 --> 00:00:12,937 Now the government is putting these dangerous fiends 4 00:00:12,939 --> 00:00:15,217 back into our community. 5 00:00:15,219 --> 00:00:18,817 If there's any round 'ere, we'll deal with 'em. 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,017 I know you. 7 00:00:21,019 --> 00:00:23,497 What is every living person afraid of? 8 00:00:23,499 --> 00:00:26,817 Us. Death. The Big Sleep. 9 00:00:26,819 --> 00:00:30,817 Great news. Rick is coming home. Rick's back like Kieren's back. 10 00:00:30,819 --> 00:00:32,757 Like Kieren... Dead man walking. Jemima! 11 00:00:32,808 --> 00:00:35,206 When you died, everything turned to shit. 12 00:00:35,208 --> 00:00:37,168 Life didn't mean anything any more. 13 00:00:39,008 --> 00:00:42,366 I'm infected! Tell Vicky I've always loved her. 14 00:00:42,486 --> 00:00:43,844 My Vicky? 15 00:00:43,846 --> 00:00:48,764 That's enough! Think we should hand them over to the civvies? 16 00:00:48,766 --> 00:00:52,284 No. You do the honours. You're a better shot than me. 17 00:00:52,286 --> 00:00:54,404 What are you doing? Do it! 18 00:00:54,406 --> 00:00:56,924 You don't have to do everything he tells you, you know. 19 00:00:56,926 --> 00:00:58,924 Not any more. 20 00:01:13,316 --> 00:01:14,994 Time to call Shirl. 21 00:01:14,996 --> 00:01:17,274 He'll be out with Rick. 22 00:01:17,276 --> 00:01:19,714 Or in a ditch somewhere. 23 00:01:19,716 --> 00:01:22,514 No, we have to call Shirley about this. 24 00:01:22,516 --> 00:01:24,774 You call her, she'll call the Treatment Centre 25 00:01:24,864 --> 00:01:27,262 and they'll take him away. Do you want that? 26 00:01:27,264 --> 00:01:29,502 We can't lose him again, Sue. 27 00:01:29,504 --> 00:01:30,864 We won't. 28 00:02:44,451 --> 00:02:56,800 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 29 00:03:33,024 --> 00:03:36,384 Do you want me to get the netting in? 30 00:03:38,464 --> 00:03:40,882 Get off. I'm sorry. 31 00:03:40,906 --> 00:03:42,424 You're sorry? 32 00:03:42,426 --> 00:03:45,664 You embarrassed me, Rick. Siding with that rotter! 33 00:03:45,666 --> 00:03:47,304 Dad, I... 34 00:03:47,306 --> 00:03:51,064 Insubordination. It'll spread. Like piss downhill. 35 00:03:51,066 --> 00:03:52,944 Oh, he's lovin' this. 36 00:03:52,946 --> 00:03:56,264 You saw him swanning into the Legion with his rotter girlfriend. 37 00:03:56,266 --> 00:04:00,624 Dad... The Walker lad were smiling ear to rotten ear. 38 00:04:00,626 --> 00:04:03,746 He's got to go, and you've got to do it. 39 00:04:19,866 --> 00:04:21,786 Got some aspirin if you want? 40 00:04:26,506 --> 00:04:29,666 I, uh, best get back. 41 00:04:32,466 --> 00:04:34,066 Morning council meeting. 42 00:04:39,186 --> 00:04:42,866 This, what happened last night... 43 00:04:44,986 --> 00:04:48,346 If word got out, I'd... lose my job. 44 00:04:50,026 --> 00:04:52,064 Oh, Jesus, there'd be hell to pay. 45 00:04:52,066 --> 00:04:54,984 You think I want it known I shagged someone like you? 46 00:04:54,986 --> 00:04:56,706 What's that supposed to mean? 47 00:04:58,186 --> 00:05:00,746 Good. Keep your mouth shut. 48 00:05:02,106 --> 00:05:05,706 People round here found out I slept with a rotter, I'd be strung up. 49 00:05:18,146 --> 00:05:19,866 What are you doing here? 50 00:05:21,746 --> 00:05:24,704 Amy's nan. I knew her. At the hospice. 51 00:05:24,706 --> 00:05:26,984 Came to give her some left over belongings. 52 00:05:26,986 --> 00:05:29,944 Oh. Right. 53 00:05:29,946 --> 00:05:31,306 You? 54 00:05:34,746 --> 00:05:36,704 I'm doing outreach. 55 00:05:36,706 --> 00:05:38,504 Oh, right. 56 00:05:38,506 --> 00:05:41,626 Partially Deceased face to face relations. 57 00:05:48,026 --> 00:05:51,904 We're having pork tonight, Philip. You like pork, don't you, love? 58 00:05:51,906 --> 00:05:53,546 Yep. 59 00:05:56,786 --> 00:05:58,624 What are we doing at the cage? 60 00:05:58,626 --> 00:06:00,704 We need to get some of that paint. 61 00:06:00,706 --> 00:06:04,624 Oh, right. Bloody leg's killing me. Worth it, though. 62 00:06:04,626 --> 00:06:07,064 200 squid for a night's work. 63 00:06:07,066 --> 00:06:08,426 Go on, mate. 64 00:06:09,506 --> 00:06:12,744 You see any rotters caged up? Get your arse in there, you soft get. 65 00:06:12,746 --> 00:06:15,144 You know, first thing I'm going to do with this money, 66 00:06:15,146 --> 00:06:18,064 I'm going to buy myself vitamin C in bulk. I feel rough as dogs. 67 00:06:18,066 --> 00:06:19,946 I must be getting that cold that's going... 68 00:06:21,386 --> 00:06:24,024 What are you doin'? You're being quarantined. 69 00:06:24,026 --> 00:06:26,904 What?! You got bit. You could turn any time. 70 00:06:26,906 --> 00:06:29,984 That's an urban myth, Gaz! Walker lad said so himself! 71 00:06:29,986 --> 00:06:33,944 Likely story. You dead 'uns stick together, eh? 72 00:06:33,946 --> 00:06:37,266 This is about Vicky, innit? 'Bout what I said last night? 73 00:06:38,946 --> 00:06:40,266 Bastard. 74 00:08:22,746 --> 00:08:24,026 Lisa! 75 00:08:39,746 --> 00:08:41,466 Lisa! 76 00:09:49,186 --> 00:09:50,706 You were there. 77 00:09:54,426 --> 00:09:59,584 I have flashbacks. From that time. My medication. 78 00:09:59,586 --> 00:10:01,704 Rebuilds connections in my memory. 79 00:10:01,706 --> 00:10:03,944 You were there when Lisa was killed. 80 00:10:03,946 --> 00:10:07,704 When you killed her. You killed her. She wasn't killed. 81 00:10:07,706 --> 00:10:09,424 You killed her. 82 00:10:09,426 --> 00:10:11,186 When I killed Lisa. 83 00:10:15,386 --> 00:10:18,464 So you come to talk yer way out of it? Make excuses? 84 00:10:18,466 --> 00:10:19,904 No. 85 00:10:19,906 --> 00:10:22,466 You remember me. From then? 86 00:10:24,226 --> 00:10:25,706 Did you see what I did? 87 00:10:27,426 --> 00:10:28,866 And how does it feel? 88 00:10:30,586 --> 00:10:32,184 It feels awful. 89 00:10:32,186 --> 00:10:35,264 I'm not one of those people who thinks that what 90 00:10:35,266 --> 00:10:38,864 we did was all right because it was necessary for our survival, or that 91 00:10:38,866 --> 00:10:44,784 we were somehow an advanced species, so killing the living doesn't count. 92 00:10:44,786 --> 00:10:48,386 It does count. I did kill her. 93 00:10:52,106 --> 00:10:54,664 And all I can say is that 94 00:10:54,666 --> 00:10:58,546 I would have done anything to have stopped it. 95 00:11:00,066 --> 00:11:01,906 So you think I'm a coward? 96 00:11:04,026 --> 00:11:05,264 No. 97 00:11:05,266 --> 00:11:07,186 You saw me. I could have stopped it. 98 00:11:08,266 --> 00:11:09,664 Maybe. 99 00:11:09,666 --> 00:11:11,264 Talk about guilt. 100 00:11:11,266 --> 00:11:14,984 Try looking the parents of your mate in the eye and having them 101 00:11:14,986 --> 00:11:18,426 think you're a hero, when really you're a fake and a liar. 102 00:11:20,546 --> 00:11:22,384 I told Lisa's parents I'd run... 103 00:11:22,386 --> 00:11:25,784 I told everyone that I'd run out of bullets. 104 00:11:25,786 --> 00:11:29,144 And I hadn't run out of bullets. 105 00:11:29,146 --> 00:11:32,504 I just couldn't pull the trigger on my own brother. 106 00:11:32,506 --> 00:11:36,306 Rabid rotter or not. I couldn't do it. 107 00:11:41,626 --> 00:11:44,384 I'm glad you didn't, Jem. 108 00:11:44,386 --> 00:11:46,186 Are you? 109 00:11:49,706 --> 00:11:51,866 I am. I really am. 110 00:12:00,226 --> 00:12:05,024 I'm going to Lisa's parents. I'm going to, erm... 111 00:12:05,026 --> 00:12:07,786 I'm going to try and bring them some peace. 112 00:12:10,626 --> 00:12:12,944 Kier. 113 00:12:12,946 --> 00:12:14,666 Wait for me. 114 00:12:16,386 --> 00:12:19,424 It has to look like he turned on you. 115 00:12:19,426 --> 00:12:22,624 I mean, there's some in Roarton that think these things are people. 116 00:12:22,626 --> 00:12:24,266 Can you believe that? 117 00:12:28,306 --> 00:12:31,904 When you've finished him, say something like, 118 00:12:31,906 --> 00:12:35,624 "When I met up with the Walker lad, he started foaming at the mouth." 119 00:12:35,626 --> 00:12:37,066 Summat like that. 120 00:12:38,146 --> 00:12:42,424 He's not a person, Rick. He's an animal. Worse than an animal. 121 00:12:42,426 --> 00:12:45,466 They might walk and talk, but rotters are evil. 122 00:12:47,346 --> 00:12:49,424 This has to be done. Yeah, I know. 123 00:12:49,426 --> 00:12:52,584 "Yeah, I know." Do you want to be in the good books or the bad books? 124 00:12:52,586 --> 00:12:54,306 The good books. 125 00:12:55,666 --> 00:12:57,344 When do you want me to go? 126 00:12:57,346 --> 00:13:00,504 Today. Where's me fags? Janet! 127 00:13:00,506 --> 00:13:04,824 Here, I'll get you some. I don't mind. I'll be straight back. 128 00:13:04,826 --> 00:13:07,266 Here y'are. Hurry up. Ta. 129 00:13:08,546 --> 00:13:11,744 Yeah, the Walker lad, eh. 130 00:13:11,746 --> 00:13:13,944 Mum, have you got some change? 131 00:13:13,946 --> 00:13:18,944 Pure poison. You let that go. Respect, lack of respect. 132 00:13:18,946 --> 00:13:22,984 It's like teeth rotting. You let one go, they all start going. 133 00:13:22,986 --> 00:13:25,224 No, he's got to go. 134 00:13:25,226 --> 00:13:28,986 It's like teeth, important, he's got to go. 135 00:13:31,186 --> 00:13:33,184 Won't be a sec. 136 00:13:33,186 --> 00:13:35,264 Where are you two going? Out. 137 00:13:35,266 --> 00:13:37,744 Absolutely not. YOU had us worried sick. 138 00:13:37,746 --> 00:13:39,744 No one's going anywhere. We have to go out. 139 00:13:39,746 --> 00:13:41,866 It's still very dangerous out there. 140 00:13:56,506 --> 00:13:59,226 Come on! 141 00:14:00,586 --> 00:14:03,304 Relax, Mother, I'm packing. Is someone going to get that? 142 00:14:03,306 --> 00:14:04,466 Steve! 143 00:14:06,426 --> 00:14:09,224 The handset's not on the charger. Right. Where's that phone? 144 00:14:09,226 --> 00:14:10,544 How would I know? 145 00:14:10,546 --> 00:14:12,984 You had it last night. Think Dad had it last. 146 00:14:12,986 --> 00:14:14,424 I always put it back, Sue. 147 00:14:14,426 --> 00:14:16,744 You say that, Steve, but the number of times I come down 148 00:14:16,746 --> 00:14:18,824 and find it stuffed down the side of the sofa. 149 00:14:18,826 --> 00:14:21,904 That's got nothing to do with me. Once. Once I left it down the sofa, 150 00:14:21,906 --> 00:14:24,666 we had words and ever since then I've made a point of always... 151 00:14:26,146 --> 00:14:28,264 Ah, great, now we're never going to find it. 152 00:14:28,266 --> 00:14:31,904 Hi, Ren. It's me. You're in danger. 153 00:14:31,906 --> 00:14:33,904 Did you get to speak to Rick? 154 00:14:33,906 --> 00:14:36,826 I did, but... 155 00:14:38,546 --> 00:14:41,344 So please, please, if you see me or my dad coming 156 00:14:41,346 --> 00:14:43,546 just... just run. 157 00:14:45,586 --> 00:14:47,786 Please, Ren, stay away. 158 00:14:52,466 --> 00:14:57,866 Ren. About last night, I'm really... 159 00:15:01,506 --> 00:15:02,786 Oh, f... 160 00:15:07,906 --> 00:15:10,944 I'm bringing Rick to the service today, Vicar. 161 00:15:10,946 --> 00:15:12,544 'What do we owe the pleasure?' 162 00:15:12,546 --> 00:15:14,624 I need you to do one of your barnstormers. 163 00:15:14,626 --> 00:15:17,464 The lad's got a big mission to do today. 164 00:15:17,466 --> 00:15:19,384 He's going to need inspiring. 165 00:15:19,386 --> 00:15:21,744 I see. What do you have in mind? 166 00:15:21,746 --> 00:15:25,304 Just something about always doin' your duty, no matter what. 167 00:15:25,306 --> 00:15:27,944 Just one minute, Vicar. What? 168 00:15:27,946 --> 00:15:31,106 Philip's outside. He's painting something on the garage door. 169 00:15:43,826 --> 00:15:45,264 What are you doin'? 170 00:15:45,266 --> 00:15:47,106 Proposal was voted in this morning. 171 00:15:52,426 --> 00:15:56,386 All houses with PDS sufferers living inside must be identified. 172 00:16:02,106 --> 00:16:04,024 Sarge? 173 00:16:04,026 --> 00:16:05,866 Know how you feel. 174 00:16:07,026 --> 00:16:08,864 What's going on? 175 00:16:08,866 --> 00:16:12,226 Get inside and change into your suit. We're going to church. 176 00:16:30,586 --> 00:16:34,824 Oh, hiya, sweetheart, you off to service? Need a lift? 177 00:16:34,826 --> 00:16:36,984 No, thanks, Patty. 178 00:16:36,986 --> 00:16:40,226 Erm, I think you and Duncan should skip church today. 179 00:16:51,826 --> 00:16:54,784 That one. And then that's the new one. 180 00:16:54,786 --> 00:16:56,226 There you go, Kieren. 181 00:16:58,786 --> 00:17:01,584 Duncan gets 'em done at the print place in town. 182 00:17:01,586 --> 00:17:03,184 I design 'em on my computer. 183 00:17:03,186 --> 00:17:05,224 Looks very professional. 184 00:17:05,226 --> 00:17:08,266 Hopefully, we won't have to put 'em up for much longer. 185 00:17:10,066 --> 00:17:11,904 Yeah. 186 00:17:11,906 --> 00:17:13,706 Well... 187 00:17:15,786 --> 00:17:17,866 I don't know how, how to... 188 00:17:21,226 --> 00:17:22,826 Lisa isn't missing. 189 00:17:24,626 --> 00:17:28,264 And I know this for sure because... I was there. 190 00:17:28,266 --> 00:17:29,746 In the supermarket. 191 00:17:33,266 --> 00:17:34,826 I was the one. 192 00:17:38,066 --> 00:17:40,984 I attacked her. I attacked your daughter. 193 00:17:40,986 --> 00:17:43,826 Good. Well, that's something, isn't it? 194 00:17:45,266 --> 00:17:47,904 I think what Kieren's trying to say is that... 195 00:17:47,906 --> 00:17:51,904 I know. He bit her, in his untreated state, we get that, love. 196 00:17:51,906 --> 00:17:54,866 So you were the one who moved her body? 197 00:17:56,266 --> 00:17:59,864 I... So who was the one who moved her body? 198 00:17:59,866 --> 00:18:02,464 I don't know. 199 00:18:02,466 --> 00:18:04,464 But you're sure you bit her? 200 00:18:04,466 --> 00:18:07,784 Yeah. Yeah, I'm sure I did that. 201 00:18:07,786 --> 00:18:11,144 It's just that we were hoping for a bit more from you. 202 00:18:11,146 --> 00:18:12,904 Like maybe you'd spotted her. 203 00:18:12,906 --> 00:18:14,344 I...uh... 204 00:18:14,346 --> 00:18:17,624 In the woods. When you were in the woods last night. 205 00:18:17,626 --> 00:18:20,024 We heard what you did for those other two 206 00:18:20,026 --> 00:18:21,986 and we'd just like to thank you. 207 00:18:23,546 --> 00:18:24,944 Thank me? 208 00:18:24,946 --> 00:18:27,184 Standing up like you did. 209 00:18:27,186 --> 00:18:30,226 If the patrols find Lisa now, she won't be harmed. 210 00:18:31,626 --> 00:18:36,984 We think that she woke up after you'd... finished with her. 211 00:18:36,986 --> 00:18:40,626 And now she's just roaming about. 212 00:18:41,746 --> 00:18:47,104 I leave the patio door open all the time. Just in case. 213 00:18:47,106 --> 00:18:48,386 Er... 214 00:18:50,786 --> 00:18:52,984 Lisa's not coming back. 215 00:18:52,986 --> 00:18:56,264 Well, course she is. She was bitten. 216 00:18:56,266 --> 00:19:00,224 She will, she'll be coming back like you and Rick Macy. 217 00:19:00,226 --> 00:19:04,946 We all came back because we died the year before The Rising. 218 00:19:06,346 --> 00:19:08,144 After the Rising... 219 00:19:08,146 --> 00:19:10,464 Well, people have died, haven't they, but... 220 00:19:10,466 --> 00:19:13,144 When you're bitten, you come back. 221 00:19:13,146 --> 00:19:15,584 I'm sorry. It doesn't work like that. 222 00:19:15,586 --> 00:19:18,264 That's how it is in the films and everything, isn't it? 223 00:19:18,266 --> 00:19:21,184 Yeah, we've seen it. You get bitten, you come straight back. 224 00:19:21,186 --> 00:19:24,184 In all the films. Yeah. I know. But this isn't a film. 225 00:19:24,186 --> 00:19:27,184 Vicar Oddie said that this is a "very serious concern." 226 00:19:27,186 --> 00:19:29,424 Yeah, but Vicar Oddie is saying that because... 227 00:19:29,426 --> 00:19:30,866 Because it could be true. 228 00:19:31,986 --> 00:19:35,866 Couldn't it, Kier? Couldn't it? 229 00:19:41,066 --> 00:19:44,784 They haven't found her body, anything is possible. 230 00:19:44,786 --> 00:19:48,786 You've got to have faith, haven't you? 231 00:19:52,866 --> 00:19:56,584 Lad! Here y'are, mate! 232 00:19:56,586 --> 00:20:01,424 Do us a favour, pop to the shops and get us a sarnie. 233 00:20:01,426 --> 00:20:03,024 Thought you lot didn't eat? 234 00:20:03,026 --> 00:20:05,664 I'm not a bloody rotter, I am diabetic! 235 00:20:05,666 --> 00:20:06,944 You got bit. 236 00:20:06,946 --> 00:20:09,424 That's all bollocks about getting turned from a bite. 237 00:20:09,426 --> 00:20:11,224 My dad says different. 238 00:20:11,226 --> 00:20:14,024 Yer dad! Yer dad don't know his arse from his elbow. 239 00:20:14,026 --> 00:20:16,026 Infected bastard. 240 00:20:18,226 --> 00:20:20,224 'Scuse me. Hiya, love. 241 00:20:20,226 --> 00:20:23,424 You look well, have you lost some weight? 242 00:20:23,426 --> 00:20:26,664 Listen, sweetness. You couldn't do me a favour, could you? 243 00:20:26,666 --> 00:20:29,306 I've been quarantined against me will. 244 00:20:30,466 --> 00:20:33,664 You mangy cow! Call yourself a Christian! 245 00:20:33,666 --> 00:20:36,184 Once the dead have been judged, 246 00:20:36,186 --> 00:20:41,744 only then can the good Lord pave the way to salvation. 247 00:20:41,746 --> 00:20:44,984 And salvation is all that we crave. 248 00:20:44,986 --> 00:20:46,704 Amen. 249 00:20:46,706 --> 00:20:48,824 Do not be fooled. 250 00:20:48,826 --> 00:20:52,624 Those things are not what they appear to be. 251 00:20:52,626 --> 00:20:58,784 They are not your neighbours, not your friends. They are imposters! 252 00:20:58,786 --> 00:21:01,106 Changelings of the highest order. 253 00:21:03,186 --> 00:21:07,066 The undead are the pale horsemen personified, 254 00:21:08,066 --> 00:21:14,984 intent on destruction and evil, and they must be judged! 255 00:21:14,986 --> 00:21:18,304 The Good Lord demands it! 256 00:21:18,306 --> 00:21:22,504 Revelations 11:18. 257 00:21:22,506 --> 00:21:26,024 "The time has come for judging the dead, 258 00:21:26,026 --> 00:21:32,504 "and for rewarding your servants and those who reverence your name." 259 00:21:32,506 --> 00:21:33,944 Amen! 260 00:21:33,946 --> 00:21:35,466 Amen. 261 00:21:42,306 --> 00:21:44,904 I have to go to this coffee morning Shirl set up. 262 00:21:44,906 --> 00:21:48,024 Yeah, yeah, all right. Appreciate that, Vicar. 263 00:21:48,026 --> 00:21:51,064 Bill, this is far from over. 264 00:21:51,066 --> 00:21:53,984 "For the trumpet shall sound, 265 00:21:53,986 --> 00:21:57,586 and the dead shall be raised incorruptible." 266 00:21:59,666 --> 00:22:03,506 There will be a second Rising coming, Bill. 267 00:22:04,906 --> 00:22:07,704 When the first risen have been judged, 268 00:22:07,706 --> 00:22:11,344 a second resurrection will be upon us. 269 00:22:11,346 --> 00:22:16,504 But this time the Lord will bring back the proper, 270 00:22:16,506 --> 00:22:22,784 the righteous, the true souls we miss so dearly. 271 00:22:22,786 --> 00:22:25,946 It's the same old Rick. I promise you that. 272 00:22:27,506 --> 00:22:30,786 Come on, son, we've the Lord's work to do. 273 00:22:32,706 --> 00:22:36,066 'We hold the keys of salvation in our hands'. 274 00:22:43,186 --> 00:22:44,746 What do you want? 275 00:22:45,866 --> 00:22:48,186 I'm here to mark your place. 276 00:22:52,106 --> 00:22:53,786 Fine. 277 00:22:57,266 --> 00:23:02,704 'Fear not. I am the first and the last, I am he that liveth, 278 00:23:02,706 --> 00:23:06,744 'and was dead, and behold I am alive for evermore 279 00:23:06,746 --> 00:23:09,424 'and hold the keys of life and death'. 280 00:23:09,426 --> 00:23:11,424 Join me here. 281 00:23:11,426 --> 00:23:13,584 For when we are united we are strong, and safe... 282 00:23:13,586 --> 00:23:15,184 What are you watchin'? 283 00:23:15,186 --> 00:23:16,786 Nothing. 284 00:23:17,826 --> 00:23:19,864 Done your door. 285 00:23:19,866 --> 00:23:21,466 Good for you, Da Vinci. 286 00:23:22,826 --> 00:23:24,864 You're not like other girls, are you? 287 00:23:24,866 --> 00:23:28,224 If you've finished defacing my property, I'd like you to leave. 288 00:23:28,226 --> 00:23:30,624 It just won't do. 289 00:23:30,626 --> 00:23:34,064 What won't? You. Going around like you are. 290 00:23:34,066 --> 00:23:37,544 Was about to get dressed before you turned up. 291 00:23:37,546 --> 00:23:41,304 No, I mean, like that. Walking around bare. 292 00:23:41,306 --> 00:23:43,784 It's a slap in the face to this community. 293 00:23:43,786 --> 00:23:45,426 To war heroes like me. 294 00:23:46,946 --> 00:23:50,746 This is my house, arsehole. I can do what I bloody well... 295 00:23:58,546 --> 00:24:04,626 In this village, you cover up your rotten face! Got it? 296 00:24:10,386 --> 00:24:12,306 That's better. 297 00:24:40,346 --> 00:24:41,664 Want some? 298 00:24:41,666 --> 00:24:43,424 No, I can't have fluids. 299 00:24:43,426 --> 00:24:45,384 Oh, yeah. 300 00:24:45,386 --> 00:24:46,824 Thank you. 301 00:24:46,826 --> 00:24:48,424 What for? 302 00:24:48,426 --> 00:24:51,504 For not taking away their hope. You could have done. 303 00:24:51,506 --> 00:24:52,944 But you didn't. 304 00:24:52,946 --> 00:24:55,504 Yeah, well, I've taken enough away from that family. 305 00:24:55,506 --> 00:24:57,544 You were brave in there. 306 00:24:57,546 --> 00:24:59,184 I didn't feel brave. 307 00:24:59,186 --> 00:25:03,704 You were. Even just going in. It took a lot of guts. 308 00:25:03,706 --> 00:25:06,824 You've always had a lot of guts, a lot more than I've ever had anyway. 309 00:25:06,826 --> 00:25:09,184 No, no, that's not true. It is. 310 00:25:09,186 --> 00:25:13,864 People think I'm this rough, tough, gun-toting badass. But I'm not. 311 00:25:13,866 --> 00:25:15,584 I never was. 312 00:25:15,586 --> 00:25:17,864 I don't think of you as a badass. 313 00:25:17,866 --> 00:25:19,384 Dick. 314 00:25:19,386 --> 00:25:23,104 No, I mean that you'll always be my little sister. 315 00:25:23,106 --> 00:25:28,064 Well, I'm your big sister now. I mean, technically, you're still 18. 316 00:25:28,066 --> 00:25:29,666 I'm 19 in three weeks. 317 00:25:37,426 --> 00:25:41,464 I'm going to go. Better get off. Mum and Dad'll worry. 318 00:25:41,466 --> 00:25:42,984 I'll come with you. 319 00:25:42,986 --> 00:25:46,264 No, stay. Talk to her. She's your mate. 320 00:25:46,266 --> 00:25:47,824 Sure? 321 00:25:47,826 --> 00:25:50,264 Yeah. Just don't be back too late, little bro. 322 00:25:50,266 --> 00:25:52,346 Don't want to miss your bedtime story. 323 00:25:53,426 --> 00:25:55,106 Dick. 324 00:26:10,106 --> 00:26:12,904 Hey. I know you. 325 00:26:12,906 --> 00:26:16,064 I thought you were going au naturale? 326 00:26:16,066 --> 00:26:17,744 Yeah, that didn't work out. 327 00:26:17,746 --> 00:26:23,624 Oh. You're not going on a day trip without me, are you? 328 00:26:23,626 --> 00:26:26,624 Isn't a day trip this time, partner. 329 00:26:26,626 --> 00:26:29,386 You're leaving... you're leaving Roarton? 330 00:26:35,586 --> 00:26:37,104 Why? 331 00:26:37,106 --> 00:26:40,264 Lots of reasons. This place. 332 00:26:40,266 --> 00:26:43,064 It's never going to accept people like us. Never ever. 333 00:26:43,066 --> 00:26:45,426 It will. We'll make them change. No, it won't. 334 00:26:46,426 --> 00:26:52,664 I...we need to go somewhere where we can be ourselves. 335 00:26:52,666 --> 00:26:54,544 Where's that? 336 00:26:54,546 --> 00:26:57,944 The un-dead prophet. He's got a commune. Amy. 337 00:26:57,946 --> 00:27:02,144 He says he's got answers. Aren't you curious why we're here? 338 00:27:02,146 --> 00:27:04,904 Why we came back in the first place? Yeah, of course I am. 339 00:27:04,906 --> 00:27:07,666 He's got a community. Lots of people like us up there. 340 00:27:08,986 --> 00:27:10,904 He's bad news, dangerous. 341 00:27:10,906 --> 00:27:14,146 Come with me, then. Be my big, strong bodyguard. 342 00:27:15,626 --> 00:27:17,546 That's me, is it? Yep. 343 00:27:19,666 --> 00:27:22,304 That is the best impression of yourself you'll ever 344 00:27:22,306 --> 00:27:24,904 see in your entire second life, Kieren Walker. 345 00:27:24,906 --> 00:27:26,944 OK, then. 346 00:27:26,946 --> 00:27:29,586 So that's a definite yes? You'll come with me? 347 00:27:34,826 --> 00:27:37,946 I can't come with you. Not just yet. 348 00:27:39,346 --> 00:27:40,666 Rick? 349 00:27:42,786 --> 00:27:45,104 He seemed like a dickhead, if you ask me. 350 00:27:45,106 --> 00:27:47,704 Oh, it's an act he puts on with his dad. 351 00:27:47,706 --> 00:27:50,984 You think he'll change too? 352 00:27:50,986 --> 00:27:54,184 Yes. You're such a soppy optimist. 353 00:27:54,186 --> 00:27:56,424 Optimist? Amy, I killed myself. 354 00:27:56,426 --> 00:27:59,426 OK, so you're an optimist with depressive tendencies. 355 00:28:03,266 --> 00:28:05,744 I'll be depressed if you leave. 356 00:28:05,746 --> 00:28:07,946 You've a family. 357 00:28:09,426 --> 00:28:11,226 I don't have that. 358 00:28:14,626 --> 00:28:17,864 Much as I love staring at your pretty face all day, 359 00:28:17,866 --> 00:28:19,544 I need something like it. 360 00:28:19,546 --> 00:28:21,784 The medication. We have to have our shots every day. 361 00:28:21,786 --> 00:28:23,904 What are you going to do about that? 362 00:28:23,906 --> 00:28:28,504 Well, the guy with the website, he's got tons of the stuff stockpiled. 363 00:28:28,506 --> 00:28:32,306 Don't be so glum, handsome. I'll be back. 364 00:28:33,506 --> 00:28:36,784 Oh, we've got a wedding to go to anyway. Wedding? 365 00:28:36,786 --> 00:28:38,506 Ours, dum-dum. 366 00:28:45,946 --> 00:28:48,946 Be careful, yeah? I mean it. 367 00:29:37,866 --> 00:29:41,904 OK, ladies, if you'd like to take a seat. 368 00:29:41,906 --> 00:29:45,224 Right, now. This is a safe place. 369 00:29:45,226 --> 00:29:48,704 What is said here does not leave this room. 370 00:29:48,706 --> 00:29:52,424 Now, how is everyone feeling? Any burning questions regarding... 371 00:29:52,426 --> 00:29:54,344 Eh! Yes, love? 372 00:29:54,346 --> 00:30:00,304 Well, my son Henry's been getting fan mail from perverts 373 00:30:00,306 --> 00:30:05,264 who find his condition, PDS, arousing. 374 00:30:05,266 --> 00:30:09,264 Some of the letters he gets, pure filth. 375 00:30:09,266 --> 00:30:11,024 This is one. 376 00:30:11,026 --> 00:30:13,746 "Dear undead love god, 377 00:30:15,186 --> 00:30:20,266 "I want to feel your cold dead hands all over my warm silky bodice. 378 00:30:21,946 --> 00:30:26,504 "I want you to bite me deep, you horny corpse. 379 00:30:26,506 --> 00:30:29,904 "Barbara. Stoke on Trent" 380 00:30:29,906 --> 00:30:32,584 Oh, well, yes, er, 381 00:30:32,586 --> 00:30:35,544 well, I can see that this Barbara is very misinformed. 382 00:30:35,546 --> 00:30:37,346 It's not the point, Shirl. 383 00:30:39,626 --> 00:30:42,546 How's everyone else feeling? Sue? 384 00:30:45,866 --> 00:30:48,944 How do I feel? 385 00:30:48,946 --> 00:30:54,464 How am I feeling? Er, well, er... 386 00:30:54,466 --> 00:31:00,344 One minute I'm so happy he's back, and the next I'm filled with anger. 387 00:31:00,346 --> 00:31:02,944 Then a minute later, I'm in the bathroom bawling me eyes out. 388 00:31:02,946 --> 00:31:04,584 So quite honestly, I can't keep up. 389 00:31:04,586 --> 00:31:07,224 A very common reaction, isn't lady? Yeah. 390 00:31:07,226 --> 00:31:09,986 You mentioned being angry with him? 391 00:31:15,786 --> 00:31:21,506 Well, when Kieren, erm, left, my family, erm... 392 00:31:24,026 --> 00:31:26,066 My family went into freefall. 393 00:31:27,666 --> 00:31:31,944 Jemima became this white hot ball of rage 394 00:31:31,946 --> 00:31:34,864 that I couldn't reason with and Steve... 395 00:31:34,866 --> 00:31:38,064 Well, you know there's that joke 396 00:31:38,066 --> 00:31:40,186 about the best husband is a mute husband. 397 00:31:45,706 --> 00:31:52,104 But the reality of erm, of watching someone that you've known and loved 398 00:31:52,106 --> 00:31:55,466 for so long just erm... 399 00:31:57,306 --> 00:32:00,426 Just shutting down in front of you, is awful. 400 00:32:01,906 --> 00:32:05,664 And at its worst point with both of them, I blamed Kieren. 401 00:32:05,666 --> 00:32:07,826 I was just so bloody mad with him. 402 00:32:10,746 --> 00:32:14,704 And that's a horrible to feel that way about someone, 403 00:32:14,706 --> 00:32:16,786 especially your only son. 404 00:32:20,306 --> 00:32:23,064 I've felt exactly the same way, Sue. 405 00:32:23,066 --> 00:32:27,066 But more erm... more fear than anger. 406 00:32:30,186 --> 00:32:35,386 I'm ashamed to admit it but when Rick came back I were scared of him. 407 00:32:36,866 --> 00:32:38,786 Scared of me own flesh and blood. 408 00:32:42,386 --> 00:32:45,504 You've got to get it deep enough so it pierces the brain, yeah? 409 00:32:45,506 --> 00:32:47,184 Got you. 410 00:32:47,186 --> 00:32:49,666 Right, I'll be the rotter. 411 00:32:53,106 --> 00:32:55,546 All right, mate, how's it going? 412 00:32:59,066 --> 00:33:03,586 Brilliant. You've got it, well done. 413 00:33:08,226 --> 00:33:09,866 Well, get your coat on, then. 414 00:33:11,506 --> 00:33:13,106 Yeah, just a sec. 415 00:34:01,826 --> 00:34:05,306 Rick! What are you playing at? Where are you? 416 00:34:09,586 --> 00:34:11,464 Well, the way Vicar Oddie puts it, 417 00:34:11,466 --> 00:34:15,704 they're all supposed to be possessed by the devil himself. 418 00:34:15,706 --> 00:34:20,706 Demons in disguise. I haven't found that at all. 419 00:34:24,146 --> 00:34:28,304 My handsome man's back. He's different. 420 00:34:28,306 --> 00:34:34,144 He's a bit different looking. But he's still the same. Deep down. 421 00:34:34,146 --> 00:34:36,866 You know, I know that. 422 00:34:38,546 --> 00:34:41,306 My Ricky's a... he's a good boy. 423 00:34:51,506 --> 00:34:53,146 Dad. 424 00:34:59,186 --> 00:35:01,226 I don't want to hurt Ren. 425 00:35:04,146 --> 00:35:05,986 He's me best mate. 426 00:35:08,626 --> 00:35:12,186 If Ren's evil, Dad, then so am I. 427 00:35:19,426 --> 00:35:20,786 I get you. 428 00:35:22,346 --> 00:35:23,826 Do you? 429 00:35:24,986 --> 00:35:28,466 I do. You're trapped. Aren't you? 430 00:35:32,386 --> 00:35:35,426 You know something's not right and you want out. 431 00:35:41,026 --> 00:35:43,826 Come here. Come here. 432 00:35:45,306 --> 00:35:48,026 Shhhh. It's all right. 433 00:35:51,586 --> 00:35:54,866 It's going to be all right. 434 00:35:57,706 --> 00:35:59,626 It's going to be all right. 435 00:36:04,266 --> 00:36:07,544 Excuse me, mate, I need help. 436 00:36:07,546 --> 00:36:09,144 What? 437 00:36:09,146 --> 00:36:11,264 Oh, it's bloody Ken. 438 00:36:11,266 --> 00:36:15,026 Hello, Mr Burton. I hate to ask you this. 439 00:36:17,586 --> 00:36:19,704 What do you want? 440 00:36:19,706 --> 00:36:22,944 I need help. I'm a diabetic. 441 00:36:22,946 --> 00:36:25,146 I need sugar. Sarnie or summat. 442 00:36:26,946 --> 00:36:28,744 What sort? 443 00:36:28,746 --> 00:36:31,066 Coronation chicken, if they've got it. 444 00:36:34,186 --> 00:36:36,544 Thank you. 445 00:36:36,546 --> 00:36:38,186 Ken. 446 00:36:40,946 --> 00:36:42,946 I'm sorry for what I've done. 447 00:38:24,506 --> 00:38:27,424 'Hi, Ren. It's me. You're in danger. 448 00:38:27,426 --> 00:38:29,824 'My dad wants you gone and he wants me to do it. 449 00:38:29,826 --> 00:38:33,144 'So please, please, if you see me or my dad coming, 450 00:38:33,146 --> 00:38:34,626 'just...just run.' 451 00:38:42,506 --> 00:38:44,506 Kieren! 452 00:39:31,266 --> 00:39:34,904 Hiya, love. Sorry I'm late. 453 00:39:34,906 --> 00:39:37,946 Shirl kept nattering on about the village fete. 454 00:39:40,226 --> 00:39:43,066 By heavens, that woman can't half talk. 455 00:39:45,706 --> 00:39:47,226 Where's Rick? 456 00:39:49,426 --> 00:39:51,026 Bill? 457 00:39:53,226 --> 00:39:55,344 Where's Rick? 458 00:39:55,346 --> 00:39:58,546 Rick? I haven't seen Rick for five years. 459 00:40:01,706 --> 00:40:04,664 What do you... what do you mean? 460 00:40:04,666 --> 00:40:07,624 At Manchester Airport, when we waved him off. 461 00:40:07,626 --> 00:40:09,826 That's the last time I saw our son. 462 00:41:41,506 --> 00:41:44,506 Kieren? Wha...? Kier? 463 00:41:46,586 --> 00:41:49,226 Mum! Dad! 464 00:41:59,586 --> 00:42:01,706 What idiot's making all that racket? 465 00:42:15,506 --> 00:42:17,906 Kieren. I don't want to... 466 00:42:21,186 --> 00:42:22,986 Stand up. 467 00:42:25,746 --> 00:42:27,266 Stand up! 468 00:42:29,146 --> 00:42:31,546 You're barred from this house. 469 00:42:39,186 --> 00:42:42,624 And that's why. Bloody animal. 470 00:42:42,626 --> 00:42:45,024 You heard me, you're not allowed in this house. 471 00:42:45,026 --> 00:42:46,704 You banned me eight years ago. 472 00:42:46,706 --> 00:42:48,984 And it wasn't for wrecking your furniture, 473 00:42:48,986 --> 00:42:51,184 it's because I gave your son a mix CD. 474 00:42:51,186 --> 00:42:55,544 Aye, and when he comes back, you'll still be banned from here, 475 00:42:55,546 --> 00:42:56,984 so trot on. 476 00:42:56,986 --> 00:42:58,664 What do you mean when he comes back? 477 00:42:58,666 --> 00:43:01,424 Next time. Next time? What next time? 478 00:43:01,426 --> 00:43:03,704 Janet, get us another, would you? 479 00:43:03,706 --> 00:43:05,624 What next time, Bill? 480 00:43:05,626 --> 00:43:07,144 Have you not fucked off yet? 481 00:43:07,146 --> 00:43:10,424 What next time? 482 00:43:10,426 --> 00:43:14,704 The next resurrection. The dead are going to rise again. 483 00:43:14,706 --> 00:43:18,664 But this time, only the good dead are going to come up. 484 00:43:18,666 --> 00:43:25,024 The right dead. Not impostors like you and that thing. 485 00:43:25,026 --> 00:43:26,544 Thing? 486 00:43:26,546 --> 00:43:29,864 Oh, he looked like him. He talked like him. 487 00:43:29,866 --> 00:43:33,704 But there were tell-tale signs. I see now. 488 00:43:33,706 --> 00:43:37,704 The medal, now that was a stroke of genius. 489 00:43:37,706 --> 00:43:43,144 Sticking up for the likes of you. Well, that's when the scales fell. 490 00:43:43,146 --> 00:43:46,264 Oh, Christ, Rick. It weren't the proper Rick. 491 00:43:46,266 --> 00:43:49,264 Next time, my real son's going to come back 492 00:43:49,266 --> 00:43:51,104 and everything'll be put to rights. 493 00:43:51,106 --> 00:43:53,544 Your real son did come back. No, he didn't. He came back. 494 00:43:53,546 --> 00:43:56,144 And he showed you his real self and you killed him for it. 495 00:43:56,146 --> 00:43:59,264 I got rid of an imposter. Because he stuck up for me?! 496 00:43:59,266 --> 00:44:03,144 Yeah! And he looked like you an'all! Those beady little eyes. 497 00:44:03,146 --> 00:44:05,024 Because he WAS like me. Wrong! 498 00:44:05,026 --> 00:44:08,544 He came back! And it was a one-shot deal. 499 00:44:08,546 --> 00:44:13,064 It was a... was a gift. A gift and you ruined it. 500 00:44:13,066 --> 00:44:15,704 You murdered your only son. 501 00:44:15,706 --> 00:44:20,144 No, no, no, no! No! No! No! 502 00:44:20,146 --> 00:44:23,344 You rotten bastard. You've upset my wife. No! No! 503 00:44:23,346 --> 00:44:25,984 She should be upset. You killed her boy. 504 00:44:25,986 --> 00:44:29,704 I told you, Vicar Oddie said there's going to be a second Rising, 505 00:44:29,706 --> 00:44:31,944 and then the real Rick can come back again, 506 00:44:31,946 --> 00:44:34,424 after I judge the rest of 'em. 507 00:44:34,426 --> 00:44:36,824 You killed Rick. You killed Rick. 508 00:44:36,826 --> 00:44:41,544 You killed Rick. You killed Rick. 509 00:44:41,546 --> 00:44:43,906 No. No. No. No. 510 00:44:48,626 --> 00:44:51,664 Our boy! You killed our boy! 511 00:44:51,666 --> 00:44:53,306 Oh, Christ, Rick. 512 00:44:56,506 --> 00:45:03,544 Oh, Christ. Oh, Jesus, Rick. 513 00:45:03,546 --> 00:45:05,426 Janet, what have I done? 514 00:45:28,826 --> 00:45:31,226 I didn't see nothing. 515 00:46:06,786 --> 00:46:10,544 Someone help. Someone please help me. 516 00:46:10,546 --> 00:46:12,544 I've just had that door varnished. 517 00:46:12,546 --> 00:46:15,146 Well, I'm just following orders, Mrs Bennett. 518 00:47:16,306 --> 00:47:19,306 Mum'll find him, Dad. He wouldn't... 519 00:47:22,906 --> 00:47:24,586 He wouldn't leave us again. 520 00:48:07,666 --> 00:48:09,226 Lisa? 521 00:48:17,946 --> 00:48:21,384 Kier, is that you? Christ, Mum, nearly gave me a heart attack. 522 00:48:21,386 --> 00:48:24,264 Why am I giving you a heart attack? What the hell are you doing here? 523 00:48:24,266 --> 00:48:25,784 I wasn't going to... 524 00:48:25,786 --> 00:48:28,064 I didn't, I didn't know what to do, so I jus... 525 00:48:28,066 --> 00:48:31,664 I just started running and I just needed to be somewhere, 526 00:48:31,666 --> 00:48:35,866 I needed to come here where... where me and Rick used to... 527 00:48:44,946 --> 00:48:47,744 I'm so sorry about what happened to him, love. 528 00:48:47,746 --> 00:48:50,384 I think I got him killed. No, you didn't. 529 00:48:50,386 --> 00:48:52,184 He stuck up for me, and Bill... 530 00:48:52,186 --> 00:48:56,264 Yeah, Bill. That's right, Bill killed him. Not you. Bill. 531 00:48:56,266 --> 00:48:59,264 Christ, Mum, it's becoming just like it was before 532 00:48:59,266 --> 00:49:01,064 and I don't know how to change it. 533 00:49:01,066 --> 00:49:04,224 Well, I'll tell you how you change it. This time, you live. 534 00:49:04,226 --> 00:49:06,106 You don't leave. You stay. 535 00:49:11,106 --> 00:49:14,464 You want me to stay? When I'm like this? 536 00:49:14,466 --> 00:49:16,624 Yes. 537 00:49:16,626 --> 00:49:20,424 My God, Kieren, I'd love you with all my heart 538 00:49:20,426 --> 00:49:23,826 if you came back as a... goldfish! 539 00:49:31,426 --> 00:49:32,906 I know how it feels. 540 00:49:34,266 --> 00:49:35,666 To lose someone. 541 00:49:37,626 --> 00:49:41,946 I was going out with this... very handsome RAF pilot. 542 00:49:43,506 --> 00:49:47,584 I know. It's true. I never told you. 543 00:49:47,586 --> 00:49:53,184 I was so amazed by this man. In awe of him, really. 544 00:49:53,186 --> 00:49:55,904 And I had it in my head that we were going to get married, 545 00:49:55,906 --> 00:49:59,184 have kids, the whole shebang. 546 00:49:59,186 --> 00:50:02,024 The only trouble was that he had other plans, 547 00:50:02,026 --> 00:50:05,544 namely dumping me and going out with my best friend Emily 548 00:50:05,546 --> 00:50:07,866 who he deemed more socially acceptable. 549 00:50:09,706 --> 00:50:15,864 I was devastated. Inconsolable. I thought that was it. The end. 550 00:50:15,866 --> 00:50:19,346 I was never going to meet anybody who got me so completely again. 551 00:50:21,426 --> 00:50:26,106 So I quit college and I came home. 552 00:50:28,786 --> 00:50:33,186 And one night, I decided I was going to end it all. 553 00:50:35,946 --> 00:50:39,586 And so I sneaked out the house and went to the late night chemist. 554 00:50:41,026 --> 00:50:44,064 But the fella on the counter point blank refused to serve me. 555 00:50:44,066 --> 00:50:46,986 And I just burst into tears right there in the shop. 556 00:50:48,226 --> 00:50:53,144 But he was so kind, this fella, and even though he wouldn't serve me, 557 00:50:53,146 --> 00:50:57,666 he took me in the back, and he made me a tea, and he listened. 558 00:50:58,786 --> 00:51:01,224 And I talked. 559 00:51:01,226 --> 00:51:06,906 All the way through his shift, I talked and he listened. 560 00:51:10,626 --> 00:51:12,186 And he made me laugh too. 561 00:51:14,586 --> 00:51:16,984 That's something that you don't know about your dad, 562 00:51:16,986 --> 00:51:19,386 he can be very funny when he wants to be. 563 00:51:25,786 --> 00:51:29,266 But sometimes I wish he'd talk more. 564 00:51:30,506 --> 00:51:33,386 And not about Blu-rays and the weather. 565 00:51:35,786 --> 00:51:38,226 But about the real stuff. 566 00:51:39,666 --> 00:51:45,666 He'd love to talk to you, Kieren, talk to you about real stuff. 567 00:51:49,226 --> 00:51:51,544 Where is he? 568 00:51:51,546 --> 00:51:54,544 Having a nervous breakdown at home. 569 00:51:54,546 --> 00:51:57,586 He was going to come with me, but, erm... 570 00:52:00,186 --> 00:52:01,986 He can't come here. 571 00:52:27,266 --> 00:52:29,184 The prodigal son returns. 572 00:52:29,186 --> 00:52:30,584 I'm sorry, Dad. 573 00:52:30,586 --> 00:52:33,304 Not your fault. You were under a lot of stress. 574 00:52:33,306 --> 00:52:36,024 No. I don't want you to let me off that easy. 575 00:52:36,026 --> 00:52:38,024 Oh? 576 00:52:38,026 --> 00:52:41,384 I just left you. No phone call. 577 00:52:41,386 --> 00:52:43,384 No nothing. 578 00:52:43,386 --> 00:52:45,464 Well, yes. Yes, you did do that. 579 00:52:45,466 --> 00:52:48,266 I wasn't thinking. I didn't think. 580 00:52:50,146 --> 00:52:54,426 About Mum's feelings, Jem's. 581 00:52:56,266 --> 00:52:58,384 About your feelings. 582 00:52:58,386 --> 00:52:59,946 Suppose you didn't. 583 00:53:01,106 --> 00:53:05,104 So I want you to tell me off. 584 00:53:05,106 --> 00:53:08,144 Give me a piece of your mind. Give me hell. 585 00:53:08,146 --> 00:53:12,384 OK. You're... you're grounded. 586 00:53:12,386 --> 00:53:15,784 More. What did you think you were playing at? 587 00:53:15,786 --> 00:53:17,824 You had your mother worried sick. And? 588 00:53:17,826 --> 00:53:20,264 And you had your sister worried sick an'all. And? 589 00:53:20,266 --> 00:53:21,784 And I were going to call the police. 590 00:53:21,786 --> 00:53:24,384 You would have been right to. Because I was concerned, son. 591 00:53:24,386 --> 00:53:26,464 Yeah, I understand that. I understand that now. 592 00:53:26,466 --> 00:53:28,304 Very concerned. Why? 593 00:53:28,306 --> 00:53:30,904 Cos... you know why. Tell me. 594 00:53:30,906 --> 00:53:33,704 You know. Go on, Dad. Come on, harder. Go on! 595 00:53:33,706 --> 00:53:35,744 Cos I was worried sick! 596 00:53:35,746 --> 00:53:38,624 You just go out, don't tell anyone where you're going, 597 00:53:38,626 --> 00:53:40,104 no contact for days. 598 00:53:40,106 --> 00:53:42,864 Jem thinks she knows where you might be and she tells me, 599 00:53:42,866 --> 00:53:46,344 so I put on me jacket, I grab a torch 600 00:53:46,346 --> 00:53:50,146 and go up into the woods and I get there, I get to the cave. 601 00:53:51,986 --> 00:53:54,144 And there you are. 602 00:53:54,146 --> 00:53:57,224 You're sitting down, you're leaning on a rock. 603 00:53:57,226 --> 00:54:01,066 And I think, "Thank God, he's OK, he's OK." 604 00:54:03,586 --> 00:54:05,584 But then I get close. 605 00:54:05,586 --> 00:54:09,544 I see the Swiss army knife I'd got you for your birthday and it's... 606 00:54:09,546 --> 00:54:13,104 You're covered in blood. So much blood. 607 00:54:13,106 --> 00:54:16,304 I take you in my arms and I run with you in my arms. 608 00:54:16,306 --> 00:54:19,586 I run and run and run, but it's... I can't because you're... 609 00:54:30,786 --> 00:54:33,146 I can't, son. 610 00:55:56,243 --> 00:56:34,069 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 46592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.