All language subtitles for IRUL (2021) Malayalam - AVC - WEB - HDRip - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,125 --> 00:02:00,083 Oh, no! 2 00:02:54,666 --> 00:02:57,375 The person you are calling is currently busy. 3 00:02:57,458 --> 00:02:59,208 Please call again later. 4 00:03:26,875 --> 00:03:27,833 Hello? 5 00:03:27,958 --> 00:03:28,916 Hi, Alex. 6 00:03:29,041 --> 00:03:30,583 Sorry. I was busy with the calls. 7 00:03:30,875 --> 00:03:32,458 I have a hearing at the court tomorrow. 8 00:03:32,541 --> 00:03:33,666 That's okay. Where are you? 9 00:03:34,333 --> 00:03:35,416 I'm at the office now. 10 00:03:35,625 --> 00:03:38,125 I have to handle the clients myself since sir is not here. 11 00:03:38,916 --> 00:03:40,916 Today's a nightmarish day, Alex. 12 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 I woke up because of a nightmare. 13 00:03:43,708 --> 00:03:45,916 I've been calling you since then, but you didn't answer the call. 14 00:03:46,000 --> 00:03:47,625 What nightmare are you talking about? 15 00:03:48,250 --> 00:03:49,583 I'm trying to forget it myself. 16 00:03:50,541 --> 00:03:51,500 Tell me! 17 00:03:52,125 --> 00:03:54,541 No! Let's not dwell on nightmares. 18 00:03:56,250 --> 00:03:57,291 Where are you now, Alex? 19 00:03:57,958 --> 00:03:59,208 I'm almost reaching at my office. 20 00:03:59,875 --> 00:04:00,916 -Archana. -Yes. 21 00:04:01,541 --> 00:04:03,125 Are you free in the evening? Can we meet? 22 00:04:03,208 --> 00:04:04,166 I will let you know. 23 00:04:05,000 --> 00:04:06,875 Alex, I'm getting a call. I'll call you back. 24 00:04:07,041 --> 00:04:08,291 -I'll call you back. -What time in the evening? 25 00:04:08,375 --> 00:04:09,333 Hello? 26 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Hello? 27 00:04:41,916 --> 00:04:43,791 IRUL ALEX PARAYIL. 28 00:04:49,333 --> 00:04:50,291 -Alex, right? -Yes. 29 00:04:50,375 --> 00:04:51,625 Can I get your autograph, sir? 30 00:04:52,458 --> 00:04:54,125 Your novel is selling like hot cakes, sir. 31 00:04:54,208 --> 00:04:55,875 Then, why are so many copies still here? 32 00:04:56,083 --> 00:04:57,541 -Can I get a pen? -Pen… 33 00:05:00,333 --> 00:05:01,416 What's your next book, sir? 34 00:05:02,000 --> 00:05:03,583 -I'm still planning on the same. -Okay. 35 00:05:04,083 --> 00:05:06,083 Do you need any help, sir? I work here. 36 00:05:07,166 --> 00:05:08,541 -Can you make a bill of these? -Okay. 37 00:05:08,791 --> 00:05:09,750 Thank you. 38 00:05:28,333 --> 00:05:29,583 -Alex! -Yes. 39 00:05:29,958 --> 00:05:32,250 Sorry. I couldn't get out in time. I had a lot of work to do. 40 00:05:32,333 --> 00:05:33,375 That's alright. 41 00:05:34,541 --> 00:05:36,333 I got bored. So, I came in here. 42 00:05:36,750 --> 00:05:39,166 I was wondering why we're meeting here. 43 00:05:40,166 --> 00:05:41,916 Since you're here, let me buy you a copy of Irul. 44 00:05:42,625 --> 00:05:44,000 I've ordered my copy, Alex. 45 00:05:44,083 --> 00:05:45,916 I'll read it once I get free. 46 00:05:46,291 --> 00:05:48,125 I'll read it when it's just the two of us. 47 00:05:48,208 --> 00:05:49,708 That's what you've been telling me. 48 00:05:50,041 --> 00:05:51,583 If not a copy, then, how about a coffee? 49 00:05:51,916 --> 00:05:53,125 -What do you think? -Why not? 50 00:05:53,291 --> 00:05:54,250 Come. 51 00:05:54,625 --> 00:05:55,666 I'll just pay the bill. 52 00:06:16,541 --> 00:06:17,541 After you. 53 00:06:28,458 --> 00:06:29,625 Ma'am, your cappuccino. 54 00:06:31,833 --> 00:06:33,041 -Sir, yours. -Thank you. 55 00:06:33,125 --> 00:06:34,083 You're welcome. 56 00:06:41,208 --> 00:06:42,750 You seem to have a lot of fans, Alex. 57 00:06:52,333 --> 00:06:53,291 Hello. 58 00:06:56,083 --> 00:06:57,958 Yes. The case was called, but it was adjourned. 59 00:06:58,041 --> 00:07:00,750 So, the next hearing is on the 23rd. 60 00:07:01,708 --> 00:07:02,666 Hello? 61 00:07:03,875 --> 00:07:04,833 Yes. 62 00:07:07,458 --> 00:07:08,458 Hello? 63 00:07:08,666 --> 00:07:09,666 Just a minute. 64 00:07:10,458 --> 00:07:11,333 Okay. 65 00:07:14,541 --> 00:07:17,666 Bring the required documents to the office now. 66 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 No. We'll be filing for one more stay order. 67 00:07:24,000 --> 00:07:24,958 Okay. 68 00:07:26,166 --> 00:07:28,041 You can sign it when you bring the documents. 69 00:07:28,458 --> 00:07:29,875 Okay. Call me if you need any help. 70 00:07:31,625 --> 00:07:32,666 Sorry! 71 00:07:34,625 --> 00:07:36,083 You look restless, Alex. 72 00:07:36,875 --> 00:07:38,750 Really? Why do you say so? 73 00:07:39,916 --> 00:07:41,375 It's become a regular habit now for you 74 00:07:41,458 --> 00:07:43,041 to wake up in shock from your nightmare. 75 00:07:44,375 --> 00:07:47,166 I don't know why but I'm unable to sleep alone. 76 00:07:47,916 --> 00:07:48,916 Really? 77 00:07:49,208 --> 00:07:50,250 Wouldn't that be a problem? 78 00:07:51,291 --> 00:07:52,875 You have zero plans to help me, right? 79 00:07:53,375 --> 00:07:55,166 Of course, I'll help. That's why I am here! 80 00:07:55,875 --> 00:07:57,208 What was your nightmare about? 81 00:07:58,250 --> 00:08:00,625 I'd rather not talk about it. It was disturbing. 82 00:08:02,791 --> 00:08:03,750 You know, they say that… 83 00:08:04,750 --> 00:08:08,125 dreams are certain chapters from the novel that our soul is writing about us. 84 00:08:08,875 --> 00:08:12,125 Since you write about dark subjects, you're bound to have nightmares, right? 85 00:08:13,166 --> 00:08:15,375 I would suggest you read my novel and then give your opinion. 86 00:08:15,458 --> 00:08:16,916 I said that I'll read it. 87 00:08:17,125 --> 00:08:18,791 You've been saying that for a long time now. 88 00:08:20,500 --> 00:08:22,208 Actually, the reason I'm here is for… 89 00:08:22,708 --> 00:08:24,125 I was thinking… 90 00:08:29,250 --> 00:08:30,416 -Hello? -Hi. 91 00:08:31,541 --> 00:08:32,541 Yes. 92 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 No. 93 00:08:37,250 --> 00:08:38,250 No. 94 00:08:38,333 --> 00:08:40,791 Sir is on leave, but I'll be there. I'll handle it. 95 00:08:42,708 --> 00:08:44,125 No. Everything is sorted, so… 96 00:08:45,958 --> 00:08:47,125 There won't be any problem. 97 00:08:47,500 --> 00:08:48,375 Alex. 98 00:08:49,416 --> 00:08:50,416 No, sir. 99 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 Yeah. 100 00:08:54,541 --> 00:08:55,541 Okay. 101 00:08:56,666 --> 00:08:58,375 Okay. I'll call you if there's anything. 102 00:09:11,916 --> 00:09:12,875 Alex? 103 00:09:13,541 --> 00:09:14,500 Yes. 104 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 You're upset with me, right? 105 00:09:17,583 --> 00:09:18,500 No. 106 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 What's up? 107 00:09:24,416 --> 00:09:25,708 I know you're upset. 108 00:09:27,750 --> 00:09:29,125 What can I do, Alex? 109 00:09:29,375 --> 00:09:30,416 This is my job! 110 00:09:31,541 --> 00:09:32,666 You know how it works. 111 00:09:34,250 --> 00:09:36,041 You've seen how busy I was during your case. 112 00:09:37,000 --> 00:09:37,958 It's okay. 113 00:09:38,083 --> 00:09:39,291 You can call me once you're free. 114 00:09:39,500 --> 00:09:41,000 And even if you don't, it's alright. 115 00:09:41,375 --> 00:09:43,541 Alex, it's been a month since I had a break. 116 00:09:45,750 --> 00:09:47,666 I'll be free by the next week. 117 00:09:49,541 --> 00:09:50,833 Then I'm fully yours, okay? 118 00:09:51,875 --> 00:09:53,250 I'll be with you the whole time. 119 00:09:53,458 --> 00:09:54,458 I assure you the same. 120 00:09:57,708 --> 00:09:58,625 Promise? 121 00:09:58,875 --> 00:09:59,833 Promise. 122 00:10:00,625 --> 00:10:01,583 We'll go somewhere? 123 00:10:02,750 --> 00:10:04,541 Let's go somewhere far away. 124 00:10:05,833 --> 00:10:08,416 Actually, that's why I wanted to meet you. 125 00:10:09,250 --> 00:10:10,625 How about this weekend? 126 00:10:11,375 --> 00:10:13,375 Like you said, just the two of us. 127 00:10:14,541 --> 00:10:15,750 I'd love that! 128 00:10:16,875 --> 00:10:18,750 I want to go somewhere without phones or internet. 129 00:10:19,416 --> 00:10:20,416 Don't carry your phone. 130 00:10:23,875 --> 00:10:24,958 I can switch it off. 131 00:10:26,083 --> 00:10:27,666 If you switch it off, you can turn it back on. 132 00:10:27,750 --> 00:10:28,750 But if you don't bring it… 133 00:10:29,458 --> 00:10:30,375 Let's try it. 134 00:10:30,458 --> 00:10:31,708 I won't carry my phone as well. 135 00:10:32,500 --> 00:10:33,791 Okay, fine. 136 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Thank you. 137 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Are you still upset? 138 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 A little less. 139 00:10:41,625 --> 00:10:42,583 By the way… 140 00:10:43,291 --> 00:10:44,291 I have a surprise for you. 141 00:10:44,833 --> 00:10:45,833 Surprise? 142 00:10:46,666 --> 00:10:47,666 What is it? 143 00:10:48,083 --> 00:10:49,291 You'll come to know about it. 144 00:10:51,750 --> 00:10:53,208 I'll plan the rest and let you know. 145 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Okay. 146 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 Okay. 147 00:10:56,000 --> 00:10:57,125 -Good night. -Good night. 148 00:10:57,250 --> 00:10:58,416 -Okay. -Bye. 149 00:10:58,708 --> 00:11:00,125 -Bye! -Bye! 150 00:15:40,375 --> 00:15:41,375 Alex… 151 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 Alex! 152 00:15:45,791 --> 00:15:46,791 Yes. 153 00:15:46,875 --> 00:15:47,916 Where are we going? 154 00:15:49,166 --> 00:15:51,041 It won't be a surprise anymore if I reveal it. 155 00:16:09,875 --> 00:16:10,875 What are you looking for? 156 00:16:14,166 --> 00:16:15,625 I am checking if I carried my phone. 157 00:16:16,833 --> 00:16:17,833 Did you? 158 00:16:28,000 --> 00:16:29,166 This is a good idea. 159 00:16:30,000 --> 00:16:31,250 A weekend getaway. 160 00:16:32,000 --> 00:16:33,166 A holiday mood. 161 00:16:33,875 --> 00:16:35,750 No work! No internet! 162 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 No cell phone! 163 00:16:37,958 --> 00:16:38,916 No cell phone! 164 00:16:39,083 --> 00:16:40,125 Just you and me! 165 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 You're always busy on your phone. 166 00:16:44,250 --> 00:16:45,833 So, I had to make a plan like this. 167 00:16:46,041 --> 00:16:47,666 You convinced me pretty well. 168 00:16:48,541 --> 00:16:49,833 It wasn't so easy. 169 00:16:51,750 --> 00:16:53,708 I've been planning this for a while now. 170 00:16:55,958 --> 00:16:56,875 Alex… 171 00:16:57,208 --> 00:16:58,291 Do you miss me? 172 00:17:20,625 --> 00:17:21,625 The car… 173 00:17:23,041 --> 00:17:24,000 Oh, no! 174 00:17:27,083 --> 00:17:29,916 Forest, rain, a broken down car… 175 00:17:30,750 --> 00:17:31,875 So, was this your surprise? 176 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Come on! 177 00:17:35,166 --> 00:17:37,583 -Come on! -Don't break the car! 178 00:17:37,916 --> 00:17:39,041 Let me try. 179 00:17:39,583 --> 00:17:40,541 To break it? 180 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Alex? 181 00:17:50,333 --> 00:17:51,708 I was just getting the umbrella. 182 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 I'll go and check. 183 00:18:35,708 --> 00:18:37,416 -You're drenched. -Yes, a little. 184 00:18:51,750 --> 00:18:53,083 Are there any more surprises? 185 00:18:54,458 --> 00:18:55,416 Yes. 186 00:19:18,458 --> 00:19:19,833 I don't think I'll be able to fix it. 187 00:19:20,291 --> 00:19:21,583 We'll have to call a mechanic. 188 00:19:22,375 --> 00:19:23,750 But, how will we call? We don't have our phones. 189 00:19:23,833 --> 00:19:24,833 Shit! 190 00:19:25,625 --> 00:19:26,666 We don't have our phones! 191 00:19:31,166 --> 00:19:33,208 I can see a light there. Looks like a house. 192 00:19:35,000 --> 00:19:36,291 -Yeah. -Right? 193 00:19:37,666 --> 00:19:39,083 Shall we go there and ask for help? 194 00:19:40,000 --> 00:19:40,958 Should we? 195 00:19:42,000 --> 00:19:44,500 If there's someone in the house, we can make a call, right? 196 00:19:46,416 --> 00:19:47,416 What if there is no one? 197 00:19:49,041 --> 00:19:51,000 Well, it's not going to start on its own, right? 198 00:19:51,208 --> 00:19:52,750 -Not really. -Then, let's go. 199 00:19:53,958 --> 00:19:55,250 Well… 200 00:20:17,875 --> 00:20:19,458 Archana! What happened? 201 00:20:19,625 --> 00:20:20,625 My leg! 202 00:20:22,875 --> 00:20:23,750 Are you hurt? 203 00:20:24,208 --> 00:20:25,166 No, I'm fine. 204 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 Hello? 205 00:21:34,083 --> 00:21:35,041 Hello? 206 00:21:40,541 --> 00:21:41,500 Alex! 207 00:21:43,458 --> 00:21:44,875 Nothing! Just kidding! 208 00:21:45,500 --> 00:21:46,708 Don't scare me, Alex. 209 00:21:48,083 --> 00:21:49,041 See? 210 00:21:49,333 --> 00:21:50,291 That's enough! 211 00:21:50,541 --> 00:21:51,541 There's no one in here. 212 00:21:52,416 --> 00:21:53,458 Stop it. 213 00:21:53,583 --> 00:21:54,875 There's no one here. 214 00:22:02,833 --> 00:22:03,958 I hope there are no dogs here. 215 00:22:10,000 --> 00:22:10,833 Let me check. 216 00:22:10,916 --> 00:22:12,666 -Where are you going? -I'll be right back. 217 00:22:34,708 --> 00:22:36,041 Wait. I'll be right back. 218 00:23:10,708 --> 00:23:12,041 -Alex! -You scared me! 219 00:23:13,291 --> 00:23:14,250 Come. 220 00:23:14,666 --> 00:23:15,833 Let's go back to the car. 221 00:23:16,333 --> 00:23:17,333 Give me a moment. 222 00:23:20,416 --> 00:23:22,875 People living in such houses generally keep the keys here. 223 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Right? 224 00:23:26,083 --> 00:23:27,041 Let me check. 225 00:23:28,625 --> 00:23:29,583 There's nothing here. 226 00:23:55,708 --> 00:23:56,750 What are you doing? 227 00:23:57,125 --> 00:23:58,125 I'm checking. 228 00:24:03,666 --> 00:24:04,625 Shall we go? 229 00:24:31,833 --> 00:24:33,166 Who are you? I mean… sorry. 230 00:24:33,708 --> 00:24:35,291 Shouldn't I be asking that question? 231 00:24:36,125 --> 00:24:37,750 After all, I'm on this side of the door. 232 00:24:38,458 --> 00:24:39,416 Who are you? 233 00:24:40,000 --> 00:24:42,500 Actually… our car broke down. So… 234 00:24:44,000 --> 00:24:45,458 Can we use your mobile phone? 235 00:24:50,041 --> 00:24:51,041 I don't have one. 236 00:24:52,750 --> 00:24:53,958 What about a landline phone? 237 00:24:58,375 --> 00:24:59,750 In this weather, even that… 238 00:25:03,625 --> 00:25:05,666 If you don't mind, can we try? 239 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 I do mind… 240 00:25:07,458 --> 00:25:08,583 but you're welcome to try. 241 00:25:33,666 --> 00:25:34,708 This way. 242 00:25:47,083 --> 00:25:48,083 Close the door. 243 00:25:48,375 --> 00:25:49,333 Okay. 244 00:26:01,666 --> 00:26:02,625 It's dead. 245 00:26:08,375 --> 00:26:10,333 Can we wait here till it stops raining? 246 00:26:10,500 --> 00:26:11,916 Sure, why not. 247 00:26:26,083 --> 00:26:27,125 Do you need dry clothes? 248 00:26:29,500 --> 00:26:30,833 No, it's okay. I'll manage. 249 00:26:32,375 --> 00:26:34,458 You can change if you want. I mean, you're drenched. 250 00:26:36,500 --> 00:26:37,458 Do you… 251 00:26:37,916 --> 00:26:38,916 There's a room upstairs. 252 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 Go ahead. 253 00:26:43,958 --> 00:26:44,916 Okay. 254 00:28:39,291 --> 00:28:40,291 Thanks for the clothes. 255 00:28:42,833 --> 00:28:43,791 Thank you. 256 00:28:51,708 --> 00:28:53,125 -Is it working? -No. 257 00:28:53,666 --> 00:28:55,416 We'll try again once the rain subsides. 258 00:29:12,458 --> 00:29:13,500 Whose dress is this? 259 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 It belongs to my mother. 260 00:29:16,541 --> 00:29:17,541 Where is your mother? 261 00:29:18,791 --> 00:29:19,791 She's dead. 262 00:29:24,083 --> 00:29:26,958 We rarely see people who don't use mobile phones these days. 263 00:29:27,833 --> 00:29:29,666 So, when you said you don't use one… 264 00:29:31,541 --> 00:29:32,541 Is that a crime? 265 00:29:33,666 --> 00:29:34,625 No. I didn't mean that. 266 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 It's just surprising. 267 00:29:41,416 --> 00:29:42,708 I tried using it once. 268 00:29:44,666 --> 00:29:46,041 I couldn't get accustomed to it. 269 00:29:52,708 --> 00:29:54,166 So, do you stay here alone? 270 00:29:54,958 --> 00:29:56,125 Nice house. How many… 271 00:30:03,208 --> 00:30:04,416 As your host, 272 00:30:04,916 --> 00:30:07,041 I reserve the right to ask you the questions. 273 00:30:07,583 --> 00:30:11,416 And as my guests, I'm more than excited to hear your answers. 274 00:30:13,000 --> 00:30:14,458 So, I'll ask the questions. 275 00:30:17,916 --> 00:30:18,875 What's your name? 276 00:30:19,458 --> 00:30:20,458 Archana. 277 00:30:21,125 --> 00:30:22,125 Just Archana? 278 00:30:22,625 --> 00:30:23,625 Archana Pillai. 279 00:30:24,625 --> 00:30:25,583 Archana… 280 00:30:26,250 --> 00:30:27,916 You're not a married couple, right? 281 00:30:30,166 --> 00:30:31,166 Why do you say so? 282 00:30:32,083 --> 00:30:33,208 It's just an observation. 283 00:30:34,875 --> 00:30:35,875 Moreover… 284 00:30:37,625 --> 00:30:39,541 you haven't known each other for that long. 285 00:30:40,791 --> 00:30:42,708 At the most… two or three months. 286 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 Three months. 287 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 How did you know? 288 00:30:47,916 --> 00:30:48,875 Observation. 289 00:30:50,791 --> 00:30:51,833 The space between you two… 290 00:30:52,875 --> 00:30:54,083 makes it clear. 291 00:30:58,375 --> 00:31:00,416 Apart from going on trips with your boyfriend… 292 00:31:01,416 --> 00:31:02,541 do you do anything else? 293 00:31:03,208 --> 00:31:04,125 Yes. 294 00:31:04,458 --> 00:31:05,791 I'm a lawyer at the High Court. 295 00:31:06,833 --> 00:31:07,833 Really? 296 00:31:09,250 --> 00:31:11,166 People who convert lies to truth for a living. 297 00:31:12,500 --> 00:31:14,041 Do you have something against lawyers? 298 00:31:14,666 --> 00:31:15,666 Not against lawyers… 299 00:31:17,416 --> 00:31:18,416 but against lies. 300 00:31:20,708 --> 00:31:24,291 Whether something is a lie or truth, the court decides, not the lawyers. 301 00:31:26,541 --> 00:31:28,416 Nor does the public have the right to say it. 302 00:31:29,666 --> 00:31:31,875 Your truth could be a lie for someone else, right? 303 00:31:32,958 --> 00:31:33,916 I don't understand. 304 00:31:34,666 --> 00:31:35,583 See… 305 00:31:36,166 --> 00:31:39,458 something that is common between truth and lies are facts. 306 00:31:40,083 --> 00:31:43,083 Lawyers try to bring forth those facts! 307 00:31:45,541 --> 00:31:48,000 Are you saying that there's no difference between truth and lies? 308 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 There is! 309 00:31:50,833 --> 00:31:53,208 One can say the whole truth. 310 00:31:53,625 --> 00:31:55,125 But not a complete lie. 311 00:31:55,500 --> 00:31:57,750 There is some truth in every lie. 312 00:32:05,083 --> 00:32:06,208 Do you agree to that… 313 00:32:07,333 --> 00:32:08,291 Mr. Alex? 314 00:32:10,333 --> 00:32:11,250 Yes. 315 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 Why? 316 00:32:13,166 --> 00:32:14,958 Lies are the masks all use to hide the truth… 317 00:32:16,083 --> 00:32:17,041 right? 318 00:32:18,875 --> 00:32:20,041 -Impressive! -Thank you. 319 00:32:20,500 --> 00:32:21,458 Are you also a lawyer? 320 00:32:21,625 --> 00:32:22,916 No. I'm not a lawyer. 321 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 I'm a writer. 322 00:32:25,250 --> 00:32:26,208 Are you a writer? 323 00:32:26,333 --> 00:32:27,291 Yes. 324 00:32:29,291 --> 00:32:31,041 Tonight's guests are quite exceptional. 325 00:32:32,125 --> 00:32:33,125 Alex… 326 00:32:33,541 --> 00:32:35,041 Parayil. Alex Parayil. 327 00:32:37,708 --> 00:32:39,791 I might have read it if it's a Malayalam book. 328 00:32:40,500 --> 00:32:41,458 It's a Malayalam book. 329 00:32:42,083 --> 00:32:43,583 But you may not have read it, sir. 330 00:32:44,291 --> 00:32:45,458 I've written only one book. 331 00:32:45,875 --> 00:32:47,375 And it was published very recently. 332 00:32:47,666 --> 00:32:48,916 What's the name of your novel? 333 00:32:49,750 --> 00:32:50,708 Irul. 334 00:32:51,916 --> 00:32:52,916 Irul. 335 00:32:54,250 --> 00:32:55,208 Darkness. 336 00:32:56,500 --> 00:32:57,458 Absence of light. 337 00:33:00,250 --> 00:33:02,166 Did you have the courage to read his novel, Archana? 338 00:33:03,750 --> 00:33:04,708 No. 339 00:33:05,333 --> 00:33:06,833 You won't believe me when I say this. 340 00:33:07,375 --> 00:33:08,625 I've had the courage… 341 00:33:09,916 --> 00:33:11,083 and good fortune of reading it. 342 00:33:11,916 --> 00:33:12,875 You've read it? 343 00:33:13,083 --> 00:33:14,041 Definitely. 344 00:33:14,416 --> 00:33:16,125 What did you think? What's your opinion? 345 00:33:16,208 --> 00:33:17,708 Nothing. I have a very bad opinion. 346 00:33:18,250 --> 00:33:20,000 What's your opinion about wine, Archana? 347 00:33:20,125 --> 00:33:21,083 Wine? 348 00:33:21,625 --> 00:33:22,583 Very good opinion. 349 00:33:24,833 --> 00:33:26,291 You can help yourself. 350 00:33:39,583 --> 00:33:40,541 What's your poison? 351 00:33:41,625 --> 00:33:42,625 Whiskey. 352 00:33:45,833 --> 00:33:46,833 Why did you say so? 353 00:33:47,333 --> 00:33:49,125 -What? -That you have a bad opinion. 354 00:33:51,000 --> 00:33:52,416 That character in your novel… 355 00:33:52,958 --> 00:33:54,000 The serial killer? 356 00:33:54,416 --> 00:33:55,333 Yes. 357 00:33:55,625 --> 00:33:58,666 Your novel is based on the murder which happened several years ago, right? 358 00:33:58,875 --> 00:33:59,833 Yes. 359 00:34:00,000 --> 00:34:02,291 It was all over the news back then. 360 00:34:03,000 --> 00:34:04,208 May I make a criticism? 361 00:34:04,791 --> 00:34:05,750 With your permission? 362 00:34:07,458 --> 00:34:08,416 In your opinion… 363 00:34:08,958 --> 00:34:10,416 the six murders that he committed… 364 00:34:10,583 --> 00:34:11,583 Not six. 365 00:34:11,833 --> 00:34:12,791 Five murders. 366 00:34:16,416 --> 00:34:17,500 -Five murders. -Yes. 367 00:34:20,500 --> 00:34:22,250 What was the motive behind those murders? 368 00:34:22,500 --> 00:34:23,416 Vengeance. 369 00:34:23,666 --> 00:34:24,666 Against whom? 370 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 Against women. 371 00:34:27,333 --> 00:34:28,416 Vengeance against women. 372 00:34:30,500 --> 00:34:32,125 How did you arrive at that conclusion? 373 00:34:32,416 --> 00:34:34,500 All five victims… were women. 374 00:34:35,833 --> 00:34:37,666 They were brutally tortured. 375 00:34:38,416 --> 00:34:40,208 Apart from that, their hair. 376 00:34:41,041 --> 00:34:42,833 He had shaved off the hair of all five women. 377 00:34:43,541 --> 00:34:44,583 And to go to such lengths, 378 00:34:45,166 --> 00:34:47,416 what else could it be, other than vengeance or hatred? 379 00:34:48,666 --> 00:34:49,625 Maybe. 380 00:34:50,166 --> 00:34:51,666 But the motive behind his vengeance… 381 00:34:52,041 --> 00:34:53,250 is not clear in your novel. 382 00:34:54,166 --> 00:34:57,541 And I have a keen interest in psychology. 383 00:35:00,583 --> 00:35:01,541 Thank you. 384 00:35:13,625 --> 00:35:14,625 That's my mother. 385 00:35:22,916 --> 00:35:24,083 In vino veritas. 386 00:35:31,583 --> 00:35:32,916 Wine makes you speak the truth. 387 00:35:38,041 --> 00:35:39,000 Mr. Alex… 388 00:35:39,833 --> 00:35:43,083 psychologically speaking, there are shortcomings in your novel. 389 00:35:44,416 --> 00:35:46,458 The motivation of the killer is not clear. 390 00:35:52,583 --> 00:35:54,416 First of all, it's a crime thriller. 391 00:35:54,833 --> 00:35:56,166 Not a psychological thriller. 392 00:35:56,291 --> 00:35:58,500 It's clear in the novel that the motive is vengeance. 393 00:35:58,875 --> 00:36:00,958 None of the readers had an issue with it. 394 00:36:03,625 --> 00:36:04,583 Mr. Alex… 395 00:36:05,208 --> 00:36:08,333 a conversation with an upcoming writer like you, 396 00:36:08,666 --> 00:36:10,458 is something I've been looking forward to. 397 00:36:10,541 --> 00:36:12,000 I have certain notions. 398 00:36:12,666 --> 00:36:14,833 That killer in your novel… 399 00:36:15,791 --> 00:36:16,875 can be any one of us. 400 00:36:17,958 --> 00:36:20,541 If so… their voices shouldn't go unheard. 401 00:36:21,500 --> 00:36:24,250 If vengeance against women is the motive behind those murders, 402 00:36:25,041 --> 00:36:26,125 you must make it clear. 403 00:36:28,166 --> 00:36:29,125 Humiliation. 404 00:36:29,458 --> 00:36:30,583 Humiliation from women. 405 00:36:35,583 --> 00:36:36,583 That's possible. 406 00:36:37,750 --> 00:36:40,250 Apart from vengeance, there could be other motives as well. 407 00:36:46,000 --> 00:36:47,250 What are those other motives? 408 00:36:52,583 --> 00:36:53,583 Curiosity. 409 00:36:55,666 --> 00:36:56,666 Inquisitiveness. 410 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 About the female body. 411 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 About their psyche. 412 00:37:03,875 --> 00:37:05,916 I read about these murders in the newspapers. 413 00:37:06,791 --> 00:37:07,708 And then, in your novel. 414 00:37:08,708 --> 00:37:09,750 As per my understanding… 415 00:37:11,583 --> 00:37:13,541 the motive behind the murders is not vengeance. 416 00:37:15,125 --> 00:37:16,083 It is curiosity. 417 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 I don't think curiosity can make a person kill someone. 418 00:37:24,166 --> 00:37:25,875 What if it's a sexual problem? 419 00:37:27,750 --> 00:37:28,708 No. 420 00:37:29,041 --> 00:37:31,125 None of the victims were raped. 421 00:37:31,541 --> 00:37:33,541 Nor was there any indication of sexual assault. 422 00:37:34,708 --> 00:37:36,125 In this case, that's not a motive. 423 00:37:36,916 --> 00:37:37,958 Then, what was the motive? 424 00:37:38,958 --> 00:37:41,916 I wrote this novel after an in-depth research. 425 00:37:42,500 --> 00:37:43,833 My research hasn't gone wrong. 426 00:37:44,958 --> 00:37:46,833 What kind of research have you done? 427 00:37:47,750 --> 00:37:49,000 As per the forensic reports, 428 00:37:49,333 --> 00:37:52,375 those women died after bleeding profusely for several days. 429 00:37:52,875 --> 00:37:54,916 That means, the intention was not just to kill them, 430 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 but to hurt them. 431 00:37:56,666 --> 00:38:00,125 There were cuts of all sizes on their bodies, 432 00:38:00,666 --> 00:38:02,291 made with blades and knives. 433 00:38:02,666 --> 00:38:04,375 There were marks of rope on their bodies. 434 00:38:04,791 --> 00:38:06,583 That proves that they were tied up and hung. 435 00:38:06,666 --> 00:38:08,166 They were killed slowly and painfully. 436 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Curiosity-- No! 437 00:38:10,333 --> 00:38:11,625 This is madness. 438 00:38:13,125 --> 00:38:14,375 Is the killer a mad man now? 439 00:38:15,458 --> 00:38:16,416 Definitely. 440 00:38:17,958 --> 00:38:19,208 One who murdered five women… 441 00:38:20,041 --> 00:38:21,708 and evaded being captured by the police… 442 00:38:23,125 --> 00:38:24,083 is he just a mad man? 443 00:38:26,166 --> 00:38:27,333 An intelligent mad man! 444 00:38:27,958 --> 00:38:28,958 I think he's brilliant. 445 00:38:33,333 --> 00:38:34,291 Alright. 446 00:38:35,166 --> 00:38:36,625 If so, what should be done with him? 447 00:38:37,333 --> 00:38:38,291 What does the law say? 448 00:38:41,708 --> 00:38:45,666 What do we know about the circumstances that drive a person to kill? 449 00:38:47,375 --> 00:38:49,708 We can only imagine their state of mind. 450 00:38:50,833 --> 00:38:52,375 I think these people have to be studied. 451 00:38:52,833 --> 00:38:53,791 And… 452 00:38:53,916 --> 00:38:56,583 that knowledge should be used for their treatment. 453 00:39:00,791 --> 00:39:02,333 I misjudged you, Ms. Archana. 454 00:39:03,375 --> 00:39:05,083 Now, I have much to look forward from you. 455 00:39:06,500 --> 00:39:08,083 I apologize for what I said earlier. 456 00:39:11,083 --> 00:39:12,208 But in Alex's novel… 457 00:39:13,375 --> 00:39:15,000 that murderer is killed at the end. 458 00:39:15,833 --> 00:39:16,833 Am I right? 459 00:39:17,541 --> 00:39:19,958 If a patient has cancer, should he be killed? 460 00:39:23,333 --> 00:39:25,250 Sometimes, the cancerous parts are chopped off. 461 00:39:25,833 --> 00:39:28,916 My intention was that such people should be eliminated from the society. 462 00:39:31,291 --> 00:39:32,250 How can that be done? 463 00:39:38,833 --> 00:39:39,833 They should be killed. 464 00:39:41,916 --> 00:39:42,916 Stop it, Alex. 465 00:39:43,958 --> 00:39:44,958 He's just joking. 466 00:39:45,375 --> 00:39:46,375 After all, he's a writer. 467 00:39:46,583 --> 00:39:48,125 His imagination runs a bit wild. 468 00:39:52,375 --> 00:39:53,333 That's the thing. 469 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 Imagination! 470 00:39:57,125 --> 00:39:59,166 That's exactly what I didn't like in Alex's novel. 471 00:40:01,875 --> 00:40:03,791 How can someone write a story without imagination? 472 00:40:05,958 --> 00:40:06,958 Experience! 473 00:40:08,208 --> 00:40:09,791 All artistic creations are born… 474 00:40:10,458 --> 00:40:11,458 out of experience. 475 00:40:13,916 --> 00:40:15,208 So, you're saying that… 476 00:40:15,666 --> 00:40:17,833 if Alex is writing about a killer, 477 00:40:17,916 --> 00:40:19,833 then, he should be a killer himself? 478 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Absolutely. 479 00:40:24,500 --> 00:40:27,958 At least, he should understand the killer's state of mind. 480 00:40:29,458 --> 00:40:30,666 May I ask you something, Alex? 481 00:40:31,541 --> 00:40:33,291 Is writing your bread and butter? 482 00:40:35,541 --> 00:40:37,250 No. Writing is a passion. 483 00:40:37,708 --> 00:40:38,666 I have a business. 484 00:40:38,833 --> 00:40:39,833 What kind of business? 485 00:40:40,625 --> 00:40:41,625 Hospitality. 486 00:40:41,791 --> 00:40:42,750 Tourism. 487 00:40:45,583 --> 00:40:47,500 He's the owner of FEESAN Group of Companies. 488 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 Partner. 489 00:40:54,250 --> 00:40:55,500 May I ask you something else? 490 00:40:56,875 --> 00:40:58,625 Despite having another source of income, 491 00:40:59,041 --> 00:41:02,666 you became a writer, to satisfy your curiosity. 492 00:41:06,083 --> 00:41:07,500 Couldn't it be the same for a killer? 493 00:41:09,125 --> 00:41:10,250 Like an artist… 494 00:41:11,458 --> 00:41:12,750 for self-fulfillment? 495 00:41:14,000 --> 00:41:15,041 Like a sculptor… 496 00:41:15,833 --> 00:41:17,875 carving a sculpture from stone? 497 00:41:22,541 --> 00:41:23,750 We've been talking for so long. 498 00:41:24,625 --> 00:41:26,916 You haven't introduced yourself yet. 499 00:41:28,541 --> 00:41:29,541 Who are you? 500 00:41:41,041 --> 00:41:42,125 -Alex? -Yes. 501 00:41:42,458 --> 00:41:43,458 Archana? 502 00:42:20,333 --> 00:42:21,958 Why do you have so many candles in here? 503 00:42:22,916 --> 00:42:24,041 I am afraid of the dark. 504 00:42:25,625 --> 00:42:26,583 Where's the main switch? 505 00:42:27,958 --> 00:42:28,958 I don't know. 506 00:42:29,750 --> 00:42:30,750 Really? 507 00:42:31,625 --> 00:42:33,625 I don't even know where the kitchen is. 508 00:42:34,875 --> 00:42:36,125 I have servants to do all my work. 509 00:42:38,166 --> 00:42:40,083 Do you have a torch? We can look for the main switch. 510 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 Is there a basement? 511 00:43:45,250 --> 00:43:46,958 Yes. I don't go there. 512 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 I think the main switch could be there. 513 00:43:51,875 --> 00:43:52,875 Shall we go and check? 514 00:43:58,041 --> 00:43:59,208 I'll be right back. 515 00:47:29,625 --> 00:47:30,625 Alex? 516 00:47:34,958 --> 00:47:35,916 Alex? 517 00:47:37,916 --> 00:47:38,916 Alex! 518 00:47:48,708 --> 00:47:49,708 Alex? 519 00:47:57,458 --> 00:47:58,458 Alex? 520 00:48:11,541 --> 00:48:12,500 Alex! 521 00:48:31,416 --> 00:48:32,416 Alex! 522 00:48:37,291 --> 00:48:38,250 Actually… 523 00:48:49,458 --> 00:48:50,666 What happened to him, Alex? 524 00:48:51,458 --> 00:48:52,750 Archana, move! 525 00:49:09,833 --> 00:49:11,125 Alex, what's going on? 526 00:49:18,208 --> 00:49:19,208 Alex! 527 00:49:20,500 --> 00:49:22,125 What happened to him, Alex? 528 00:49:22,541 --> 00:49:23,541 Are you okay? 529 00:49:33,500 --> 00:49:34,833 Alex, was that a gunshot? 530 00:49:35,458 --> 00:49:36,458 Alex! 531 00:49:37,833 --> 00:49:38,833 Alex! 532 00:49:39,291 --> 00:49:40,250 Alex! 533 00:49:42,750 --> 00:49:44,166 Alex, what's going on? 534 00:49:44,916 --> 00:49:45,916 Alex! 535 00:49:46,208 --> 00:49:48,458 Alex, just say something! 536 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 What was that sound, Alex? 537 00:50:01,791 --> 00:50:02,791 Alex! 538 00:50:05,541 --> 00:50:07,250 Alex, what happened to him? 539 00:50:20,083 --> 00:50:21,083 Alex! 540 00:50:27,958 --> 00:50:29,375 Alex, what are you doing? 541 00:50:34,083 --> 00:50:35,958 Alex, where are you going? 542 00:50:58,166 --> 00:50:59,083 Alex! 543 00:50:59,166 --> 00:51:00,166 Alex! 544 00:51:20,833 --> 00:51:21,833 Alex! 545 00:51:25,291 --> 00:51:26,416 Alex, what are you doing? 546 00:51:29,625 --> 00:51:30,666 I won't let you get away. 547 00:51:33,291 --> 00:51:34,250 Alex! 548 00:51:46,666 --> 00:51:47,625 He killed… 549 00:51:52,541 --> 00:51:53,875 He killed a woman in the basement. 550 00:52:02,041 --> 00:52:03,000 She was hung… 551 00:52:03,791 --> 00:52:04,833 She was hung there. 552 00:52:05,250 --> 00:52:06,625 There are cuts all over her body. 553 00:52:13,625 --> 00:52:15,041 Her head was shaved. 554 00:52:21,375 --> 00:52:22,583 Alex, are you saying that… 555 00:52:23,458 --> 00:52:25,041 Yes! He is that killer! 556 00:52:25,166 --> 00:52:26,458 He killed those five women! 557 00:52:29,958 --> 00:52:31,250 Alex, let's get out of here. 558 00:52:37,166 --> 00:52:39,041 Alex, let's call the police. Come on! 559 00:52:39,500 --> 00:52:40,833 How? The phone is not working! 560 00:52:46,041 --> 00:52:47,458 Alex, we should do something. 561 00:52:47,625 --> 00:52:48,625 Alex! 562 00:53:12,916 --> 00:53:13,916 Alex! 563 00:53:48,166 --> 00:53:49,416 Where are you going, Archana? 564 00:53:49,833 --> 00:53:51,166 You won't be able to bear that sight. 565 00:53:53,333 --> 00:53:55,625 Alex, please let's just do something. 566 00:53:57,333 --> 00:53:59,458 Whom do we call in the middle of nowhere? 567 00:54:12,375 --> 00:54:13,375 Don't hurt me, sir. 568 00:54:14,166 --> 00:54:15,500 Please untie me, Sir. I'll leave. 569 00:54:16,458 --> 00:54:17,916 I won't tell anyone what happened here. 570 00:54:18,000 --> 00:54:19,000 Untie me, sir. 571 00:54:19,083 --> 00:54:20,083 I'll leave. 572 00:54:24,500 --> 00:54:25,750 What will you not say? 573 00:54:28,500 --> 00:54:29,458 Sister! 574 00:54:32,250 --> 00:54:34,083 You're the one who killed those five women. 575 00:54:39,083 --> 00:54:40,041 He did it. 576 00:54:41,875 --> 00:54:43,375 Do you think you can get away by blabbering nonsense? 577 00:54:43,458 --> 00:54:44,833 I will put an end to this! 578 00:54:45,375 --> 00:54:46,958 Alex, let's call the police. Come on! 579 00:54:47,333 --> 00:54:48,791 I told you that the phone is dead! 580 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 The phone isn't dead. 581 00:54:52,708 --> 00:54:53,750 The phone isn't dead. 582 00:54:57,041 --> 00:54:58,208 I had disconnected the wire. 583 00:55:00,541 --> 00:55:02,166 Untie me, sir. I'll leave. 584 00:55:02,833 --> 00:55:04,458 Please untie me, sir. 585 00:55:16,416 --> 00:55:17,416 It's working. 586 00:55:21,291 --> 00:55:22,583 Alex, what are you doing? 587 00:55:23,958 --> 00:55:25,000 You can't call the police. 588 00:55:31,625 --> 00:55:33,000 Why did you disconnect the call? 589 00:55:33,458 --> 00:55:34,625 You can't call the police. 590 00:55:35,125 --> 00:55:36,833 I want to know what's happening here. 591 00:55:37,375 --> 00:55:39,500 Alex will be in trouble if the police arrives here. 592 00:55:40,208 --> 00:55:41,208 He knows that! 593 00:55:41,833 --> 00:55:43,333 At least you untie me. I'll leave. 594 00:55:44,166 --> 00:55:45,250 Untie me. Please! 595 00:55:58,000 --> 00:55:59,000 Alex! 596 00:55:59,416 --> 00:56:00,416 Alex! 597 00:56:03,416 --> 00:56:04,500 Just listen to me. 598 00:56:04,625 --> 00:56:05,625 Let me explain. 599 00:56:08,416 --> 00:56:10,083 If the cops arrive, I will be in trouble. 600 00:56:10,708 --> 00:56:12,708 But why, Alex? 601 00:56:16,041 --> 00:56:17,000 This is my house. 602 00:56:20,291 --> 00:56:21,291 This… 603 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 This is my house, Archana. 604 00:56:24,708 --> 00:56:27,208 Stop joking, Alex. It's not funny. 605 00:56:28,541 --> 00:56:30,541 This house was the weekend surprise I told you about. 606 00:56:30,625 --> 00:56:32,500 I thought I'll tell you after reaching here. 607 00:56:32,958 --> 00:56:33,958 I swear! 608 00:56:38,666 --> 00:56:40,166 If this is your house, then, who is he? 609 00:56:40,625 --> 00:56:41,791 I am a thief, sister. 610 00:56:42,583 --> 00:56:43,583 I broke in to steal. 611 00:56:44,458 --> 00:56:46,166 I didn't know this was his house. 612 00:56:49,500 --> 00:56:50,958 Please untie me, sister. I will leave. 613 00:56:54,833 --> 00:56:55,833 Then, the car… 614 00:57:02,500 --> 00:57:04,375 Why didn't you say anything when you saw him? 615 00:57:06,416 --> 00:57:08,166 I got scared seeing a stranger in my house. 616 00:57:08,541 --> 00:57:10,791 And I wanted to know who he is and why he's here. 617 00:57:12,333 --> 00:57:13,875 It may sound foolish to you. 618 00:57:15,916 --> 00:57:17,833 I thought I could get an idea for my next story. 619 00:57:19,083 --> 00:57:20,625 Now you've got an entire novel! 620 00:57:21,416 --> 00:57:22,416 Archana! 621 00:57:22,750 --> 00:57:23,750 Untie me, sister. 622 00:57:24,208 --> 00:57:25,250 Set me free. 623 00:57:25,583 --> 00:57:27,041 -Untie me, sister. -Don't do it. 624 00:57:28,583 --> 00:57:29,541 Archana… 625 00:57:29,750 --> 00:57:31,083 What were you looking for over here? 626 00:57:39,291 --> 00:57:40,583 Does that gun belong to you? 627 00:57:42,791 --> 00:57:43,791 Yes, it's my gun. 628 00:57:44,666 --> 00:57:46,083 What about the girl in the basement? 629 00:57:46,416 --> 00:57:47,416 I don't know! 630 00:57:48,208 --> 00:57:49,958 We have to call the cops! 631 00:57:50,083 --> 00:57:51,333 We will tell them the truth! 632 00:57:52,208 --> 00:57:53,208 They won't believe us. 633 00:57:53,375 --> 00:57:55,291 This is my house. And the murder happened here. 634 00:57:55,416 --> 00:57:56,875 The shot was fired from my gun. 635 00:57:57,000 --> 00:57:58,250 How are they going to believe us? 636 00:57:58,791 --> 00:58:01,458 You're blurting out all the evidence and claiming that you're innocent. 637 00:58:01,541 --> 00:58:03,500 He is lying, sister! Untie me! 638 00:58:03,583 --> 00:58:04,583 Get lost, bugger! 639 00:58:05,416 --> 00:58:06,625 Archana, believe me. 640 00:58:06,875 --> 00:58:08,416 Archana, you know me! 641 00:58:08,958 --> 00:58:09,958 Don't you trust me? 642 00:58:11,666 --> 00:58:13,583 Won't you help me to get out of this, Archana? 643 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 How? 644 00:58:17,375 --> 00:58:18,416 I'll make him… 645 00:58:18,625 --> 00:58:19,916 I'll make him say everything! 646 00:58:20,333 --> 00:58:21,750 I will make him say it! 647 00:58:22,125 --> 00:58:23,791 Get up! 648 00:58:27,666 --> 00:58:28,666 I'll make him say it! 649 00:58:28,750 --> 00:58:30,833 Sister, sir is trying to frame me. 650 00:58:30,958 --> 00:58:32,708 I'm saying the truth. I came here to steal. 651 00:58:32,791 --> 00:58:34,458 I don't know about anything that happens here. 652 00:58:34,541 --> 00:58:37,250 Sir's the one who's lying. Didn't he lie to bring you here? 653 00:58:39,458 --> 00:58:40,458 Say it! 654 00:58:40,875 --> 00:58:41,833 Say it! 655 00:58:45,375 --> 00:58:47,375 Sister, you met him three months ago, right? 656 00:58:47,708 --> 00:58:49,500 I will make you confess. 657 00:58:49,791 --> 00:58:51,250 I'll get it out of your mouth! 658 00:58:54,333 --> 00:58:55,916 Alex, did you have your phone with you? 659 00:59:48,666 --> 00:59:51,333 Alex, you asked me not to bring my phone and brought yours? 660 00:59:52,125 --> 00:59:53,125 We'll talk about it later. 661 00:59:55,041 --> 00:59:57,416 -Untie me, sir. -What else do you want to talk about? 662 00:59:57,958 --> 00:59:58,833 I'll go, sir. 663 00:59:58,916 --> 01:00:00,125 -Tell me. -Untie me, sir. I'll go. 664 01:00:00,208 --> 01:00:01,125 Why have you come here? 665 01:00:01,208 --> 01:00:02,166 -I haven't done anything. -You need to speak up! 666 01:00:02,250 --> 01:00:03,750 -Why did you come to my house? -Sister, please tell him. 667 01:00:03,833 --> 01:00:05,625 -I came here to steal. Please understand. -Alex! 668 01:00:05,708 --> 01:00:06,833 -Who's that girl? -Which girl? 669 01:00:06,916 --> 01:00:08,041 -Who's that girl you killed downstairs? -Alex! 670 01:00:08,125 --> 01:00:09,375 -I swear, I came here to steal. -Why are you-- 671 01:00:09,458 --> 01:00:11,041 -Why did you do this in my house? -I don't know. 672 01:00:11,125 --> 01:00:12,500 -Alex, this is your house! -I am telling you, sister. 673 01:00:12,583 --> 01:00:14,416 -Let me go, sir. -You're not going anywhere. 674 01:00:14,500 --> 01:00:15,666 -How many people have you killed? -I haven't killed anyone. 675 01:00:15,750 --> 01:00:17,250 -Alex, tell me what's going on! -Stop it. 676 01:00:17,333 --> 01:00:19,750 -I don't know, sir. I came here to steal. -Don't lie to me! 677 01:00:19,833 --> 01:00:21,000 What have you stolen from here? 678 01:00:21,250 --> 01:00:23,833 -Only you would know, sir. -Why did you bring me here, Alex? 679 01:00:23,916 --> 01:00:25,458 -I don't know who that is. -Tell me the truth! 680 01:00:25,541 --> 01:00:26,916 -Shut up! Speak! -Alex! 681 01:00:27,000 --> 01:00:29,625 -I won't tell anyone anything. -Sister, please tell him. 682 01:00:29,708 --> 01:00:31,083 -What is he saying, Alex? -First he said this isn't his house. 683 01:00:31,166 --> 01:00:32,750 -I won't let you kill any woman! -Now he's saying it is. 684 01:00:32,833 --> 01:00:34,500 -You have to say it! -I came here to steal! 685 01:00:34,583 --> 01:00:36,125 -Listen to me, please! -Tell me the truth! 686 01:00:36,208 --> 01:00:37,833 I'm saying the truth! The truth! 687 01:00:37,916 --> 01:00:39,041 -That's the truth! -No! 688 01:00:39,416 --> 01:00:40,500 -You have a gun! -I am telling the truth! 689 01:00:40,583 --> 01:00:41,541 -I haven't killed anyone. -Stop it! 690 01:00:41,625 --> 01:00:42,458 -He killed her. -Shut up! 691 01:00:42,541 --> 01:00:43,958 -Will you shut up? -I am telling the truth! 692 01:00:44,041 --> 01:00:45,625 -Tell me what's going on. -Sister! 693 01:00:45,708 --> 01:00:47,333 -Ask him why he brought his phone! -Tell me the truth! 694 01:00:47,416 --> 01:00:49,166 -He lied that he didn't bring his phone. -Alex! 695 01:00:49,250 --> 01:00:51,416 -He's the one who's lying. -Alex, whose body is it? 696 01:00:51,500 --> 01:00:54,125 -The house, the phone! It's all a lie! -Why did you come to my house? 697 01:00:54,208 --> 01:00:55,833 -It is to trap you, sister. Sister! -Alex! 698 01:00:55,916 --> 01:00:57,833 -Escape from here, sister. -How many people have you killed? 699 01:00:57,916 --> 01:01:00,250 I know you're planning to kill her and blame it on me! 700 01:01:07,375 --> 01:01:08,666 Yes. I'll kill her and then kill you! 701 01:01:08,750 --> 01:01:09,958 I'll go only after killing you! 702 01:01:10,333 --> 01:01:12,166 Sorry, sir. I said it by mistake. 703 01:01:12,500 --> 01:01:14,333 Untie me, sir. I will go away. 704 01:01:14,416 --> 01:01:16,041 -I won't tell anyone anything. -I won't let you go. 705 01:01:16,125 --> 01:01:17,500 I won't tell anyone, sir. 706 01:01:18,250 --> 01:01:19,208 Sir! 707 01:01:19,666 --> 01:01:20,625 Archana! 708 01:01:25,791 --> 01:01:26,791 Archana! 709 01:01:33,791 --> 01:01:34,791 Where is she? 710 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 -Archana! -Sir! 711 01:01:52,291 --> 01:01:53,291 Archana! 712 01:01:56,125 --> 01:01:57,125 Archana! 713 01:02:06,083 --> 01:02:07,041 Archana? 714 01:03:58,541 --> 01:03:59,500 Alex! 715 01:04:02,208 --> 01:04:03,791 Why can't you understand what I'm saying? 716 01:04:03,875 --> 01:04:05,083 Didn't I tell you to not make calls? 717 01:04:05,166 --> 01:04:06,625 Then, why are you doing that again? 718 01:04:07,541 --> 01:04:09,291 He's not the kind of person you think he is. 719 01:04:10,125 --> 01:04:12,041 He killed all those women, just like in my novel. 720 01:04:12,250 --> 01:04:13,250 That too, in my house. 721 01:04:14,041 --> 01:04:15,208 To trap me! 722 01:04:15,625 --> 01:04:16,708 Why can't you understand? 723 01:04:18,583 --> 01:04:21,000 If I hadn't come here, I would've been framed for all this! 724 01:04:22,166 --> 01:04:23,291 You're my only witness. 725 01:04:25,875 --> 01:04:27,208 Why don't you understand? 726 01:04:28,375 --> 01:04:29,750 Why aren't you saying anything? 727 01:04:42,916 --> 01:04:43,916 Is this the problem? 728 01:04:50,041 --> 01:04:51,041 Do whatever you want. 729 01:04:51,666 --> 01:04:53,125 You can decide what you want to do. 730 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 Are you not going anywhere, sir? 731 01:05:58,000 --> 01:05:58,958 Can I go, sir? 732 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Sister… 733 01:06:16,625 --> 01:06:17,791 Untie me, sister. 734 01:06:23,583 --> 01:06:26,375 You can stay here if you want. Please let me escape! 735 01:07:10,750 --> 01:07:11,791 Can I get a drink, sister? 736 01:07:37,291 --> 01:07:38,625 Sister, a little more, please. 737 01:07:47,458 --> 01:07:49,625 I don't know what he told you when you were upstairs. 738 01:07:50,083 --> 01:07:51,208 We should escape from here. 739 01:07:51,416 --> 01:07:52,458 He can't be trusted. 740 01:07:52,750 --> 01:07:53,708 What did you say? 741 01:07:53,791 --> 01:07:54,666 -Alex! -Sister. 742 01:07:54,750 --> 01:07:56,000 -What are you saying? -Alex! 743 01:07:56,208 --> 01:07:57,541 Go there. I will ask him! 744 01:07:59,750 --> 01:08:00,916 Go there, Alex. 745 01:08:04,250 --> 01:08:05,208 Now, tell me. 746 01:08:05,625 --> 01:08:06,541 Who are you? 747 01:08:06,625 --> 01:08:07,625 I am a thief, sister. 748 01:08:08,375 --> 01:08:09,583 -What's your name? -Unni. 749 01:08:09,916 --> 01:08:11,125 -What? -Unni. 750 01:08:11,208 --> 01:08:12,125 Oh! 751 01:08:15,125 --> 01:08:16,250 Do you have any ID card? 752 01:08:17,791 --> 01:08:20,250 Yeah, right! As if thieves walk around with their ID cards. 753 01:08:21,250 --> 01:08:22,708 Aren't you a lawyer? 754 01:08:23,208 --> 01:08:25,416 People like us destroy evidence, when we do such things. 755 01:08:25,750 --> 01:08:27,625 Do you do it while stealing or killing? 756 01:08:28,708 --> 01:08:29,708 If you're a thief, 757 01:08:30,166 --> 01:08:32,166 why did you open the door for us? 758 01:08:32,250 --> 01:08:34,375 In a moment of desperation, I got stuck in front of you. 759 01:08:35,916 --> 01:08:39,208 -Then, how long have you-- -Why are you asking me all the questions? 760 01:08:39,333 --> 01:08:40,333 Ask him as well. 761 01:08:40,500 --> 01:08:41,875 Ask him why he brought his phone! 762 01:08:43,083 --> 01:08:44,041 To set an alarm. 763 01:08:44,583 --> 01:08:46,000 To set the alarm for the surprise. 764 01:08:46,916 --> 01:08:48,375 The surprise isn't over yet, sister. 765 01:08:48,458 --> 01:08:49,458 Yes. 766 01:08:50,625 --> 01:08:51,625 There is a surprise. 767 01:08:55,333 --> 01:08:56,750 His phone's location shows that he is here 768 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 and yours, at your home. 769 01:08:58,541 --> 01:09:00,166 Everyone would assume that you're at home. 770 01:09:01,958 --> 01:09:03,875 Did you tell anyone that you were coming here? 771 01:09:08,625 --> 01:09:10,250 I swear, I wanted this to be a surprise. 772 01:09:10,583 --> 01:09:11,833 I brought you here to propose you. 773 01:09:17,875 --> 01:09:19,708 Won't the ring fit if you're holding the phone? 774 01:09:22,083 --> 01:09:23,333 You came here to steal, right? 775 01:09:23,750 --> 01:09:24,791 Aren't you a thief? 776 01:09:24,958 --> 01:09:26,125 What were you going to steal from here? 777 01:09:26,208 --> 01:09:27,125 What did you steal from here? 778 01:09:27,208 --> 01:09:28,791 -But you're enjoying after killing her. -Alex, enough! 779 01:09:28,875 --> 01:09:30,416 -What do you want to steal from here? -Move, Alex! 780 01:09:30,500 --> 01:09:32,166 -What did he steal from here? -I will ask him! 781 01:09:35,208 --> 01:09:36,208 Tell me! 782 01:09:44,083 --> 01:09:44,958 What did you steal? 783 01:09:45,041 --> 01:09:46,166 Isn't that what I asked? 784 01:09:48,166 --> 01:09:49,708 Alex, you asked me to decide, right? 785 01:09:52,041 --> 01:09:54,750 Now give me a chance to do it! Let me handle it, Alex! 786 01:09:54,833 --> 01:09:55,833 Go there! 787 01:10:06,458 --> 01:10:07,791 For how long have you been here? 788 01:10:08,625 --> 01:10:09,750 Around two to three hours. 789 01:10:10,375 --> 01:10:12,250 So, you had the time to search the entire place! 790 01:10:12,458 --> 01:10:14,208 You must have gone to the basement as well. 791 01:10:14,416 --> 01:10:16,208 I did, but I didn't enter since it was dark. 792 01:10:16,708 --> 01:10:17,875 I'm afraid of the dark, sister. 793 01:10:17,958 --> 01:10:19,333 You have an answer for everything! 794 01:10:19,458 --> 01:10:21,208 Answer me! What did you steal? 795 01:10:26,791 --> 01:10:27,791 Tell me. 796 01:10:29,708 --> 01:10:30,666 I've stolen. 797 01:10:31,750 --> 01:10:32,708 What? 798 01:10:34,833 --> 01:10:35,833 Tell me. 799 01:10:39,125 --> 01:10:40,375 I can't tell you what I've stolen. 800 01:10:41,958 --> 01:10:44,208 I'm not going to believe you unless you reveal it. 801 01:10:50,958 --> 01:10:51,916 Call the police! 802 01:10:52,375 --> 01:10:54,000 I'll tell the police what I've stolen. 803 01:10:54,583 --> 01:10:56,541 So, Alex is right. You're lying! 804 01:10:57,375 --> 01:10:59,625 I don't have to lie to you like him. 805 01:11:00,000 --> 01:11:01,666 I've stolen something and it's right here. 806 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 Let the cops come. Then I'll reveal it. 807 01:11:03,958 --> 01:11:06,375 I've had enough of your games! 808 01:11:06,458 --> 01:11:07,541 I will make you say it! 809 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 But he's right. 810 01:11:11,583 --> 01:11:13,500 If you're innocent, why can't the police come here? 811 01:11:15,166 --> 01:11:17,125 I won't allow the police to enter this house again. 812 01:11:18,541 --> 01:11:19,541 Again? 813 01:11:22,000 --> 01:11:23,333 My mother died in this house. 814 01:11:26,250 --> 01:11:27,666 Ask him how she died, sister. 815 01:11:29,708 --> 01:11:30,708 I'll tell you. 816 01:11:31,041 --> 01:11:32,208 His mother was killed. 817 01:11:32,750 --> 01:11:34,000 And the killer was never caught. 818 01:11:36,000 --> 01:11:36,958 How do you know that? 819 01:11:37,416 --> 01:11:39,083 Everyone knows his family's history! 820 01:11:39,625 --> 01:11:40,541 Alex, stop it! 821 01:11:40,625 --> 01:11:41,500 -Alex! -Where is it? 822 01:11:41,583 --> 01:11:43,500 -Where's the stuff you stole? -Try to escape, sister. 823 01:11:43,583 --> 01:11:44,500 -He's dangerous. -Leave him! 824 01:11:44,583 --> 01:11:46,708 -He'll be trapped if the cops come. -Alex, leave him. 825 01:11:46,791 --> 01:11:48,500 -Try to escape, sister. -Alex, stop it! 826 01:11:48,583 --> 01:11:49,625 -Sister! -Leave him, Alex. 827 01:11:49,708 --> 01:11:51,541 -You must say it. -Alex, leave him! 828 01:11:51,625 --> 01:11:53,416 -What did you steal? Where is it? -Sister, save me! 829 01:11:53,500 --> 01:11:55,208 -Alex, stop it! -Don't you dare speak ill of my mother! 830 01:11:55,291 --> 01:11:57,208 -Alex! -What did you steal? 831 01:11:57,333 --> 01:11:58,291 -Sister-- -Tell me! 832 01:11:58,375 --> 01:12:00,833 Tell me what you stole, you scoundrel! 833 01:12:01,416 --> 01:12:02,375 I told you, right? 834 01:12:02,458 --> 01:12:03,875 -He has done everything! Believe me! -Alex! 835 01:12:03,958 --> 01:12:05,250 -Why don't you listen to me? -Alex! 836 01:12:05,333 --> 01:12:06,583 -I've been telling you for so long! -Stop it! 837 01:12:06,666 --> 01:12:07,875 -What more do I… -I will tell you. 838 01:12:31,000 --> 01:12:32,541 Now you know what the surprise is? 839 01:12:35,833 --> 01:12:36,833 What's this? 840 01:12:42,666 --> 01:12:43,833 Where did you get this from? 841 01:12:45,500 --> 01:12:46,500 I stole it from here. 842 01:12:47,125 --> 01:12:48,166 So, it must be yours, right? 843 01:12:50,750 --> 01:12:52,000 Where did you steal this from? 844 01:12:53,666 --> 01:12:55,791 Sister, now you know your surprise, right? 845 01:12:55,875 --> 01:12:57,833 He is lying, sister. 846 01:12:57,916 --> 01:12:59,125 Call the cops, sister! 847 01:13:01,333 --> 01:13:02,291 Sister! 848 01:13:13,666 --> 01:13:14,625 Sister! 849 01:13:17,541 --> 01:13:18,625 Stop it! 850 01:13:19,625 --> 01:13:22,250 I need to fucking know what happened downstairs! 851 01:14:52,916 --> 01:14:53,916 I slipped, sir. 852 01:16:09,875 --> 01:16:10,875 He's lying, sister. 853 01:16:12,208 --> 01:16:14,166 -He's speaking lies! -Shut up! 854 01:16:16,083 --> 01:16:18,250 You are saying that there were two gunshots. 855 01:16:18,333 --> 01:16:19,333 But I heard only one. 856 01:16:20,208 --> 01:16:21,875 How's that possible? He shot twice! 857 01:16:22,875 --> 01:16:24,333 That's not what happened, sister. 858 01:17:14,041 --> 01:17:16,125 That's what happened before I fell unconscious. 859 01:17:16,333 --> 01:17:17,791 I don't know what happened after that. 860 01:17:20,750 --> 01:17:22,000 What if that girl is still alive? 861 01:17:25,541 --> 01:17:27,041 Sister, don't send him alone down there! 862 01:17:27,125 --> 01:17:28,916 He will kill that girl. Go with him! 863 01:17:29,000 --> 01:17:29,958 Go! 864 01:17:53,375 --> 01:17:54,375 Archana! 865 01:17:56,083 --> 01:17:57,083 This… 866 01:18:00,875 --> 01:18:02,750 She was alive until now. She died just now. 867 01:18:02,916 --> 01:18:03,916 Yeah, right! 868 01:18:04,458 --> 01:18:06,375 Didn't he stop you when you tried to come here? 869 01:18:09,666 --> 01:18:10,625 Archana! 870 01:18:10,708 --> 01:18:11,708 Sir, don't hurt her. 871 01:18:11,791 --> 01:18:12,791 -Sir! -Archana! 872 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Sir, please don't hurt her! 873 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 -Sir! -Archana! 874 01:18:16,083 --> 01:18:17,958 Sir, you can do whatever you want to me. Let her go, sir. 875 01:18:18,041 --> 01:18:19,083 Sir! 876 01:18:19,166 --> 01:18:20,416 -Listen to me, sir. -Get lost! 877 01:18:20,583 --> 01:18:21,666 -Sir, listen to me. -Move! 878 01:18:22,500 --> 01:18:23,458 Archana! 879 01:18:23,583 --> 01:18:24,708 Do you think-- Look! 880 01:18:24,791 --> 01:18:26,375 -Look! Archana! -Sir! 881 01:18:26,458 --> 01:18:27,916 -Listen to me, sir. Let her go. -Move away. 882 01:18:28,000 --> 01:18:29,125 Look at me. 883 01:18:29,291 --> 01:18:31,166 -Do you think I can do this? -Listen to me, sir. 884 01:18:31,250 --> 01:18:32,208 Move away! 885 01:18:32,291 --> 01:18:34,666 -Archana, do you think I did this? -Listen to me, sir. 886 01:18:34,750 --> 01:18:35,750 You… 887 01:18:42,958 --> 01:18:43,958 Alex! 888 01:19:00,166 --> 01:19:01,791 I will make you say it! 889 01:19:05,000 --> 01:19:06,541 I will kill you if you don't say it. 890 01:19:06,625 --> 01:19:07,875 I will kill you! Tell me! 891 01:19:09,750 --> 01:19:11,333 I will kill you! Tell me! 892 01:19:11,625 --> 01:19:12,625 Tell me! 893 01:19:12,875 --> 01:19:13,875 Tell me! 894 01:21:05,375 --> 01:21:06,791 Had I been responsible for all this, 895 01:21:06,875 --> 01:21:08,416 I wouldn't have wasted time talking! 896 01:21:08,708 --> 01:21:09,750 I had the gun with me! 897 01:21:09,833 --> 01:21:11,041 I could have killed both of you! 898 01:21:18,875 --> 01:21:20,375 He won't kill me, sister. 899 01:21:23,083 --> 01:21:24,750 He kills only women. 900 01:21:27,666 --> 01:21:28,791 Is that what you think? 901 01:21:30,500 --> 01:21:31,833 Who said that I won't kill men? 902 01:21:32,041 --> 01:21:33,500 Do you want to see me do it? 903 01:21:34,541 --> 01:21:36,541 Shall I kill both of you? 904 01:21:37,458 --> 01:21:39,125 Just like how you killed her! 905 01:21:40,833 --> 01:21:41,833 Do you want to see it? 906 01:21:43,416 --> 01:21:44,375 Tell me! 907 01:25:35,666 --> 01:25:36,666 Don't come close. 908 01:25:39,125 --> 01:25:40,208 Don't come close! 909 01:25:43,916 --> 01:25:45,416 Don't come close! 910 01:25:50,666 --> 01:25:51,625 Archana! 911 01:25:51,708 --> 01:25:54,000 -Just listen to me. -Alex, leave me. 912 01:25:54,166 --> 01:25:55,166 Why are you doing this? 913 01:25:55,375 --> 01:25:56,458 Leave me, Alex. 914 01:25:56,541 --> 01:25:58,291 It will be sorted now. We have to go, right? 915 01:25:58,875 --> 01:25:59,958 Go away! 916 01:26:00,833 --> 01:26:02,875 Don't you know me? Just believe me! 917 01:26:03,666 --> 01:26:04,666 Leave me! 918 01:26:04,750 --> 01:26:07,000 -Archana, listen to me! -Just go! 919 01:26:08,333 --> 01:26:10,000 -Alex! -Why are you behaving like this? 920 01:26:10,791 --> 01:26:12,666 -Leave me! -It's not what you think. 921 01:26:18,833 --> 01:26:19,833 Archana… 922 01:26:33,291 --> 01:26:34,291 Alex! 923 01:26:40,750 --> 01:26:41,916 Alex! 924 01:26:46,708 --> 01:26:47,625 Go! 925 01:26:52,833 --> 01:26:53,791 Go! 926 01:27:02,333 --> 01:27:03,333 Archana, go! 927 01:27:05,958 --> 01:27:06,875 Archana. 928 01:27:16,458 --> 01:27:18,041 Please… 929 01:27:34,333 --> 01:27:35,541 The truth that Alex sought… 930 01:27:37,333 --> 01:27:38,958 and the answer that Archana asked for… 931 01:27:40,708 --> 01:27:41,666 is me. 932 01:28:05,916 --> 01:28:06,875 Breaking News. 933 01:28:06,958 --> 01:28:10,291 The police have found three dead bodies at the FEESAN group estate. 934 01:28:10,375 --> 01:28:12,916 The foul smell from the bodies, plantation workers-- 935 01:28:13,000 --> 01:28:15,916 The police found one male body and two female bodies. 936 01:28:16,000 --> 01:28:19,500 One of the them is Alex Parayil, the writer and the owner of the estate. 937 01:28:19,583 --> 01:28:22,458 One of the female victims has been identified as Archana Pillai. 938 01:28:22,541 --> 01:28:25,500 The second female victim has been identified as Vani Balan. 939 01:28:25,583 --> 01:28:26,541 According to findings… 940 01:28:26,625 --> 01:28:29,666 it is confirmed that Alex Parayil did not kill the two females. 941 01:28:29,750 --> 01:28:32,791 In the press meet, the police stated that 942 01:28:32,875 --> 01:28:34,166 there was an unidentified person at the crime scene as well. 943 01:28:34,250 --> 01:28:36,916 The police have instructed everyone to be alert. 944 01:28:37,000 --> 01:28:39,583 He is the most dangerous murderer Kerala has ever seen. 945 01:28:39,666 --> 01:28:42,083 The police are yet to find the serial killer. 946 01:28:42,166 --> 01:28:45,333 A statewide search for the killer has been intensified. 60122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.