Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,959 --> 00:00:13,059
(Episode 8)
2
00:00:32,009 --> 00:00:34,509
- My gosh, look at that. - It's beautiful.
3
00:01:38,284 --> 00:01:39,453
Chung Myung, is that you?
4
00:01:58,203 --> 00:01:59,943
You look happy,
5
00:02:01,444 --> 00:02:02,613
Princess Song Hwa.
6
00:02:22,164 --> 00:02:23,893
Why are you here?
7
00:02:24,504 --> 00:02:25,734
Why do you think?
8
00:02:27,203 --> 00:02:29,673
Do you think I came here to congratulate your wedding?
9
00:02:31,404 --> 00:02:33,944
I shouldn't have shown you mercy back then.
10
00:02:35,344 --> 00:02:37,583
The big smile you had on your face earlier...
11
00:02:38,583 --> 00:02:40,183
was very beautiful.
12
00:02:42,284 --> 00:02:43,514
What a waste.
13
00:02:44,724 --> 00:02:46,324
The groom will never get the chance to see it again.
14
00:02:49,594 --> 00:02:51,393
I'll greet him in your place,
15
00:02:52,724 --> 00:02:54,493
I'm not sure if that will look beautiful though.
16
00:03:36,404 --> 00:03:37,703
Chan Seong.
17
00:03:38,374 --> 00:03:39,504
Hey, Mi Ra.
18
00:03:44,914 --> 00:03:48,384
She's my friend. I wonder how she knew I'd be here.
19
00:03:49,453 --> 00:03:50,583
Chan Seong.
20
00:03:53,323 --> 00:03:55,023
You brought her here.
21
00:03:56,523 --> 00:03:59,094
I'm sorry for making you uncomfortable.
22
00:03:59,994 --> 00:04:01,634
This is why you came.
23
00:04:04,934 --> 00:04:07,104
They had no intention of letting me go...
24
00:04:08,773 --> 00:04:10,534
in the first place.
25
00:04:11,374 --> 00:04:12,544
Ms. Jang.
26
00:04:13,404 --> 00:04:14,673
Is there something wrong?
27
00:04:20,684 --> 00:04:22,313
She's smiling again...
28
00:04:24,554 --> 00:04:26,053
right in front of me.
29
00:04:39,533 --> 00:04:40,763
Gosh, Mi Ra!
30
00:05:00,754 --> 00:05:02,123
Go look after her.
31
00:05:03,694 --> 00:05:05,323
That is your job.
32
00:05:20,004 --> 00:05:21,443
Here.
33
00:05:26,984 --> 00:05:29,414
- Hey, Chan Seong. - Yes, sorry.
34
00:05:30,114 --> 00:05:31,584
- Hold my hand. - Okay.
35
00:05:52,444 --> 00:05:53,604
Here.
36
00:05:54,473 --> 00:05:55,714
Thanks.
37
00:05:55,744 --> 00:05:56,844
Well...
38
00:05:57,484 --> 00:05:59,613
I did come here to obstruct you,
39
00:05:59,913 --> 00:06:02,013
but I didn't know I'd end up doing it this way.
40
00:06:04,424 --> 00:06:05,524
Drink this.
41
00:06:05,854 --> 00:06:08,024
You drank seawater earlier. It'll refresh you.
42
00:06:14,023 --> 00:06:15,633
Was her name Jang Man Weol?
43
00:06:16,333 --> 00:06:18,263
Your boss. Did she leave because of me?
44
00:06:19,364 --> 00:06:20,604
Do you know her by any chance?
45
00:06:20,604 --> 00:06:22,373
No, I've never seen her before.
46
00:06:22,573 --> 00:06:24,133
Why do you ask? Did she say she knows me?
47
00:06:25,374 --> 00:06:26,803
Did I see her at the hospital?
48
00:06:28,573 --> 00:06:31,243
Anyway, I'm being such a nuisance.
49
00:06:31,444 --> 00:06:33,614
By the way, that was not intentional at all.
50
00:06:33,614 --> 00:06:36,454
The wind blew suddenly as if someone was pushing me.
51
00:06:36,913 --> 00:06:38,784
My gosh, that was so scary.
52
00:06:46,694 --> 00:06:48,334
Did she actually push you?
53
00:06:49,663 --> 00:06:53,363
Nothing's been going my way. I must be cursed or something.
54
00:06:53,934 --> 00:06:55,433
Should I go see a shaman?
55
00:06:55,903 --> 00:06:57,234
You need to sprinkle salt.
56
00:06:58,473 --> 00:07:00,503
You must purify yourself when evil spirits are bugging you.
57
00:07:00,944 --> 00:07:03,444
Don't stay out until late at night just in case,
58
00:07:03,444 --> 00:07:04,583
and try not to be alone.
59
00:07:04,583 --> 00:07:06,984
You sound just like my grandma right now.
60
00:07:07,484 --> 00:07:09,553
She always used to say...
61
00:07:09,554 --> 00:07:10,884
that I must be careful at all times...
62
00:07:10,884 --> 00:07:12,683
because of my bad karma from my past lives.
63
00:07:13,323 --> 00:07:15,923
She gave me this. She said it'll protect me.
64
00:07:16,754 --> 00:07:18,224
You still wear that bracelet?
65
00:07:19,494 --> 00:07:20,823
You remember it.
66
00:07:22,033 --> 00:07:24,234
Chan Seong, I think bad spirits are following me around.
67
00:07:24,234 --> 00:07:25,533
Stay with me at night.
68
00:07:25,533 --> 00:07:26,904
I have to work at night.
69
00:07:27,104 --> 00:07:29,473
I called a cab for you, so just go home when it arrives.
70
00:07:29,473 --> 00:07:31,504
I lost my purse though.
71
00:07:31,504 --> 00:07:32,843
I've already paid for the cab ride.
72
00:07:32,843 --> 00:07:34,714
I'll put it on your tab, so pay me back.
73
00:07:34,744 --> 00:07:37,813
Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts.
74
00:07:41,114 --> 00:07:42,214
Gosh.
75
00:07:44,424 --> 00:07:45,553
My gosh.
76
00:07:48,754 --> 00:07:50,053
Chan Seong.
77
00:07:51,023 --> 00:07:52,964
You brought her here.
78
00:07:53,794 --> 00:07:55,464
This is why you came.
79
00:08:00,434 --> 00:08:01,803
I wonder if she's okay.
80
00:08:26,364 --> 00:08:28,794
(Lee Mi Ra)
81
00:08:30,093 --> 00:08:31,234
"Lee Mi Ra".
82
00:09:09,504 --> 00:09:12,373
His ex-girlfriend from the US came by earlier.
83
00:09:19,013 --> 00:09:21,113
What a cruel twist of fate.
84
00:09:23,114 --> 00:09:24,824
Enough is enough, please.
85
00:09:25,653 --> 00:09:26,824
(Delete 1 image.)
86
00:09:36,094 --> 00:09:38,033
Gosh, how much longer will you folks keep this up?
87
00:09:48,874 --> 00:09:51,344
I have a lot on my mind right now.
88
00:09:51,484 --> 00:09:54,814
Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves.
89
00:09:54,854 --> 00:09:57,184
Enough, okay?
90
00:10:01,224 --> 00:10:03,793
My gosh, nice!
91
00:10:13,163 --> 00:10:14,334
Next news.
92
00:10:14,403 --> 00:10:17,634
Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country...
93
00:10:17,634 --> 00:10:18,903
You folks can...
94
00:10:20,104 --> 00:10:22,273
take a break and start dancing away again after I get off.
95
00:10:22,714 --> 00:10:23,714
She was...
96
00:10:23,714 --> 00:10:25,944
the only living person in the country born in the 19th century.
97
00:10:26,313 --> 00:10:29,283
Ms. Park lived to be 120 and led a happy life...
98
00:10:29,283 --> 00:10:32,754
with her children and grandchildren, always offering...
99
00:10:32,754 --> 00:10:35,193
positive words of wisdom with a smile on her face.
100
00:10:35,193 --> 00:10:37,523
She led a great life and passed away with no regrets.
101
00:10:42,033 --> 00:10:44,804
(In mourning)
102
00:10:49,874 --> 00:10:52,373
You enjoyed a fortunate life for over a century,
103
00:10:52,543 --> 00:10:54,003
so you can leave with no regrets.
104
00:11:02,813 --> 00:11:04,214
You're going to leave like this?
105
00:11:11,494 --> 00:11:14,123
Your great-grandson's wife is due very soon.
106
00:11:14,293 --> 00:11:18,363
Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild.
107
00:11:18,933 --> 00:11:20,704
She lived for 120 years.
108
00:11:20,864 --> 00:11:24,074
She has 8 children and 24 grandchildren.
109
00:11:24,173 --> 00:11:26,543
It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid...
110
00:11:26,543 --> 00:11:28,273
of one of those grandchildren of hers.
111
00:11:28,513 --> 00:11:32,113
Your great-great-grandchild will be so adorable.
112
00:11:32,244 --> 00:11:35,013
You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby.
113
00:11:35,683 --> 00:11:37,354
I said, she lived for 120 years.
114
00:11:39,423 --> 00:11:40,954
You have nothing to be sad about.
115
00:11:51,234 --> 00:11:55,734
Why stop a soul who is ready to rest in peace?
116
00:11:56,834 --> 00:11:59,474
I stopped her? No, her great-great-grandkid did.
117
00:12:00,543 --> 00:12:01,974
She's has witnessed three centuries...
118
00:12:02,043 --> 00:12:04,413
and experienced everything humans can possibly experience...
119
00:12:04,413 --> 00:12:06,814
in one lifetime.
120
00:12:07,084 --> 00:12:08,984
And because of you, that special soul...
121
00:12:09,413 --> 00:12:11,153
will wander the living realm now.
122
00:12:11,354 --> 00:12:14,554
They won't let such a special soul wander the living realm.
123
00:12:16,454 --> 00:12:19,293
Look, that nosy woman is already here.
124
00:12:40,183 --> 00:12:42,984
Her children are great cooks.
125
00:12:43,153 --> 00:12:45,184
They made delicious food even for her funeral.
126
00:12:45,754 --> 00:12:48,123
Hey, try some.
127
00:12:50,893 --> 00:12:53,424
I can tell right away that it came out of a package.
128
00:12:54,364 --> 00:12:56,693
If you have to cook yourself for the funeral,
129
00:12:56,693 --> 00:12:59,633
your family will never be at peace.
130
00:13:00,704 --> 00:13:04,773
I guess her family's motto is to take the easy way.
131
00:13:04,974 --> 00:13:07,944
This is why her family was so happy.
132
00:13:10,074 --> 00:13:11,844
Did you interrupt...
133
00:13:11,844 --> 00:13:14,344
that spirit's journey to the afterlife just to see me?
134
00:13:16,084 --> 00:13:17,584
I'm kind of regretting it.
135
00:13:18,423 --> 00:13:19,554
She's too far.
136
00:13:20,523 --> 00:13:22,324
I should have gone to her right away.
137
00:13:24,724 --> 00:13:26,263
To that woman, Song Hwa.
138
00:13:29,964 --> 00:13:33,033
No, in this life, she's Lee Mi Ra.
139
00:13:33,864 --> 00:13:36,434
While you were shriveled up and your time has stopped,
140
00:13:37,704 --> 00:13:41,174
she came back to this life as a human after living many lives.
141
00:13:42,574 --> 00:13:45,513
You have met due to the connection in your previous life.
142
00:13:45,513 --> 00:13:47,143
Just let her pass by.
143
00:13:47,954 --> 00:13:50,984
How could I just let her pass by me?
144
00:13:54,754 --> 00:13:58,094
To you, she may be an object of an unfinished grudge.
145
00:13:59,094 --> 00:14:00,464
To her,
146
00:14:01,094 --> 00:14:04,133
you're a piece of her previous life which she doesn't remember.
147
00:14:06,334 --> 00:14:08,503
You wanted me to let her go.
148
00:14:10,173 --> 00:14:13,003
That's why you made me meet her through Chan Seong.
149
00:14:15,074 --> 00:14:18,783
You cannot harm that girl.
150
00:14:24,754 --> 00:14:27,184
Only then, I'll leave this world peacefully...
151
00:14:29,153 --> 00:14:32,964
just like Warmhearted Ma Go wants.
152
00:14:44,643 --> 00:14:46,174
To give you some relief,
153
00:14:47,143 --> 00:14:49,743
I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there.
154
00:14:59,724 --> 00:15:01,123
Drop me off on your way.
155
00:15:01,994 --> 00:15:04,354
Or you can take me to the Sanzu River.
156
00:15:17,173 --> 00:15:18,344
Will...
157
00:15:20,744 --> 00:15:21,844
he come too?
158
00:15:49,303 --> 00:15:52,974
For a flower to blossom, she needs to feel the wind...
159
00:15:53,374 --> 00:15:54,974
and face the rain too.
160
00:16:04,484 --> 00:16:06,224
Do you know where Ms. Jang is?
161
00:16:07,754 --> 00:16:09,693
She hasn't come back yet.
162
00:16:09,693 --> 00:16:11,523
Did anything happen on your outing?
163
00:16:11,693 --> 00:16:14,023
She got mad all of a sudden and disappeared.
164
00:16:14,023 --> 00:16:16,033
Ms. Jang sudden change of mood...
165
00:16:16,033 --> 00:16:18,604
isn't special. It happens all the time.
166
00:16:18,604 --> 00:16:21,474
When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant.
167
00:16:21,474 --> 00:16:24,533
She's probably at a department store or at a famous restaurant now.
168
00:16:24,533 --> 00:16:27,374
She can't probably do that because she reached her credit card limit.
169
00:16:27,374 --> 00:16:29,714
Then, she must be livid.
170
00:16:29,714 --> 00:16:32,043
I should stay away from her today.
171
00:16:32,043 --> 00:16:34,813
When she gets livid, does she vanish into thin air...
172
00:16:34,813 --> 00:16:36,183
and not come back to the hotel?
173
00:16:36,183 --> 00:16:37,513
That never happens.
174
00:16:37,513 --> 00:16:39,884
Ms. Jang has to come back to the hotel.
175
00:16:39,884 --> 00:16:42,153
No matter how far she runs away, the hotel will chase after her.
176
00:16:42,754 --> 00:16:44,554
The hotel will chase after her?
177
00:16:49,234 --> 00:16:51,464
Is there a secret about the hotel I still don't know about?
178
00:16:51,464 --> 00:16:53,334
If Ms. Jang didn't tell you,
179
00:16:53,334 --> 00:16:55,204
- you don't... - I don't have to know?
180
00:16:57,273 --> 00:17:00,743
I'm not here to stay just temporarily anymore.
181
00:17:01,303 --> 00:17:03,743
If all the hotel staff knows what it is,
182
00:17:04,013 --> 00:17:05,484
I must know too.
183
00:17:09,014 --> 00:17:12,024
You said that it was a punishment that she must stay in this hotel.
184
00:17:12,024 --> 00:17:15,053
Does her punishment follow after her when she runs away from it?
185
00:17:15,294 --> 00:17:16,424
That's right.
186
00:17:16,993 --> 00:17:21,523
Ms. Jang can never stay out of this hotel.
187
00:17:45,584 --> 00:17:47,484
She can't go to the afterlife.
188
00:17:49,054 --> 00:17:51,124
And she can't live in this world either.
189
00:17:52,294 --> 00:17:55,533
At first, it looked like she tried several times to run away.
190
00:17:56,733 --> 00:17:58,063
But it never worked.
191
00:18:03,274 --> 00:18:05,904
Ms. Jang is the Moon Tree.
192
00:18:06,143 --> 00:18:09,414
The energy of the Moon Tree is creating this space.
193
00:18:12,443 --> 00:18:16,013
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
194
00:18:16,514 --> 00:18:19,624
And there stands Guest House of the Moon.
195
00:18:37,634 --> 00:18:40,204
When she stays away from the hotel for more than a day,
196
00:18:40,574 --> 00:18:43,743
the Moon Tree follows her to where she is.
197
00:18:44,274 --> 00:18:46,144
That's why she must return.
198
00:18:47,143 --> 00:18:49,384
It's impossible for her to escape from it.
199
00:18:52,854 --> 00:18:53,984
That means...
200
00:18:54,854 --> 00:18:56,793
she's been locked up in this hotel.
201
00:19:01,564 --> 00:19:03,793
Why was she tied down here, so she can't leave?
202
00:19:05,403 --> 00:19:07,534
I heard that she almost became an evil spirit,
203
00:19:07,534 --> 00:19:10,304
but Ma Go brought her here and tied her down to this place.
204
00:19:10,304 --> 00:19:13,243
You've seen what happened...
205
00:19:13,243 --> 00:19:16,243
to the vengeful spirit who harmed humans in this life.
206
00:19:23,854 --> 00:19:28,593
To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence.
207
00:19:30,223 --> 00:19:32,164
It's safe for her to stay here.
208
00:19:45,344 --> 00:19:46,444
Here.
209
00:19:46,774 --> 00:19:48,173
Thank you.
210
00:19:48,173 --> 00:19:50,074
You got lucky. No one took your bag.
211
00:19:50,074 --> 00:19:51,543
Thank you.
212
00:19:56,653 --> 00:19:58,823
How did this end up on the bus?
213
00:20:01,584 --> 00:20:02,694
Wait.
214
00:20:05,493 --> 00:20:06,924
My photo is missing.
215
00:20:10,963 --> 00:20:12,864
Amusement park.
216
00:20:14,604 --> 00:20:16,734
It looks like Lee Mi Ra was happy.
217
00:20:27,014 --> 00:20:28,184
Chan Seong?
218
00:20:47,804 --> 00:20:50,573
Mr. Ku told me to prepare this.
219
00:20:53,443 --> 00:20:56,513
He was quite worried when you didn't come back...
220
00:20:56,973 --> 00:20:58,614
after you disappeared without a word.
221
00:21:01,514 --> 00:21:03,313
I met someone,
222
00:21:04,514 --> 00:21:06,124
so I needed some time to think.
223
00:21:06,324 --> 00:21:07,624
As he was worried,
224
00:21:07,624 --> 00:21:12,394
I told him why you had no choice but to come back to the hotel.
225
00:21:16,794 --> 00:21:17,934
You did?
226
00:21:19,003 --> 00:21:20,704
Where's Chan Seong now?
227
00:21:37,713 --> 00:21:38,984
Is she okay?
228
00:21:44,193 --> 00:21:45,464
Your friend.
229
00:21:46,294 --> 00:21:47,823
I made her fall into the water.
230
00:21:48,433 --> 00:21:49,734
Did she drown?
231
00:21:51,264 --> 00:21:52,503
She's fine.
232
00:21:52,864 --> 00:21:54,033
Too bad.
233
00:22:04,913 --> 00:22:06,343
Why aren't you asking me...
234
00:22:08,614 --> 00:22:10,354
why I made her fall into the water...
235
00:22:10,354 --> 00:22:12,353
and what I saw in her face?
236
00:22:12,384 --> 00:22:14,783
You should ask me millions of questions, scold me, and stop me.
237
00:22:15,324 --> 00:22:18,424
If I try to stop you, will that work?
238
00:22:24,294 --> 00:22:25,634
I really don't know.
239
00:22:26,634 --> 00:22:29,103
You call yourself a bad person.
240
00:22:30,334 --> 00:22:32,644
And seeing how you're stuck here for over 1,000 years,
241
00:22:32,703 --> 00:22:34,243
I guess it's not something to take lightly of.
242
00:22:37,614 --> 00:22:39,614
When I saw you in my dream,
243
00:22:40,584 --> 00:22:42,184
you were just in love.
244
00:22:49,094 --> 00:22:50,454
So what did you do earlier?
245
00:22:51,653 --> 00:22:52,763
What?
246
00:22:53,393 --> 00:22:56,434
Where did you go after ditching me?
247
00:22:56,733 --> 00:22:59,234
There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card.
248
00:23:00,933 --> 00:23:03,003
I don't need you or my credit card...
249
00:23:03,003 --> 00:23:04,603
to have fun, you know.
250
00:23:04,673 --> 00:23:06,743
I attended a dance party...
251
00:23:07,844 --> 00:23:09,674
and ate nice food at a feast.
252
00:23:11,044 --> 00:23:12,183
A dance party?
253
00:23:12,183 --> 00:23:16,214
Yes, the dancers had such majestic lines.
254
00:23:18,524 --> 00:23:20,583
And you went there alone?
255
00:23:20,653 --> 00:23:23,353
You could've invited me. Unbelievable.
256
00:23:25,024 --> 00:23:26,664
If you were there,
257
00:23:27,693 --> 00:23:28,993
it would've been a sight.
258
00:23:32,433 --> 00:23:34,364
Well, anything that's entertaining, we'll do together.
259
00:23:35,173 --> 00:23:38,904
It's always better to share nice experiences.
260
00:23:42,074 --> 00:23:45,614
The view is much better now that I have company.
261
00:24:11,804 --> 00:24:13,144
Whatever it is you're going to do,
262
00:24:14,274 --> 00:24:15,573
just don't forget this.
263
00:24:17,743 --> 00:24:20,743
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
264
00:24:22,413 --> 00:24:23,583
I will...
265
00:24:25,423 --> 00:24:26,724
be here with you.
266
00:26:12,932 --> 00:26:14,062
Doctor.
267
00:26:20,922 --> 00:26:23,763
Sir, it's raining.
268
00:26:28,363 --> 00:26:30,602
I'm always happy whenever it rains...
269
00:26:31,032 --> 00:26:32,602
because I'll be with you.
270
00:26:35,672 --> 00:26:37,143
I'm not your doctor, miss.
271
00:26:37,672 --> 00:26:40,913
Please stay with me until the song ends.
272
00:26:49,823 --> 00:26:53,352
At the shore of the blue sea
273
00:26:54,093 --> 00:26:58,163
You took my shaking hand
274
00:26:58,522 --> 00:27:01,862
With twinkling eyes
275
00:27:03,633 --> 00:27:07,272
Please wait
276
00:27:07,272 --> 00:27:08,372
Honey?
277
00:27:18,043 --> 00:27:20,052
Honey. Honey?
278
00:27:21,083 --> 00:27:22,183
Honey!
279
00:27:36,363 --> 00:27:38,032
- Did you just get in? - Yes.
280
00:27:43,942 --> 00:27:45,072
What's that?
281
00:27:45,742 --> 00:27:48,042
You're the one who said she should stay with us.
282
00:27:48,772 --> 00:27:50,882
Me? To whom?
283
00:27:51,043 --> 00:27:52,243
Me.
284
00:27:55,012 --> 00:27:57,122
What are you doing here?
285
00:27:57,782 --> 00:27:59,853
I was scared to be alone.
286
00:27:59,853 --> 00:28:01,792
You have no idea what happened to me.
287
00:28:02,522 --> 00:28:03,522
What happened?
288
00:28:03,522 --> 00:28:06,963
I found the purse I had lost on an express bus...
289
00:28:07,992 --> 00:28:10,163
when I never got on one.
290
00:28:10,462 --> 00:28:14,532
Hold on. Does this mean that it got on the bus itself?
291
00:28:15,032 --> 00:28:16,203
My gosh!
292
00:28:17,103 --> 00:28:18,302
Stop it, both of you.
293
00:28:18,472 --> 00:28:20,473
When I'm home, I'd like a rest from the supernatural.
294
00:28:20,573 --> 00:28:22,683
But this can't be explained scientifically.
295
00:28:22,942 --> 00:28:26,382
Someone must've taken your purse and left it on the bus.
296
00:28:27,682 --> 00:28:30,022
Yes, that's more of a possibility.
297
00:28:31,123 --> 00:28:33,522
Didn't you lose anything? Money or credit cards?
298
00:28:33,623 --> 00:28:35,253
I never carried around any.
299
00:28:35,863 --> 00:28:38,193
That being said, can I borrow some money?
300
00:28:40,962 --> 00:28:42,362
Sanchez!
301
00:28:45,002 --> 00:28:46,802
I'll let her stay here for now, just in case.
302
00:28:50,303 --> 00:28:52,342
You're opening the hotel's amusement park again?
303
00:28:52,742 --> 00:28:54,472
Yes, someone seems to have had some fond memories...
304
00:28:54,472 --> 00:28:56,282
of an amusement park.
305
00:29:14,462 --> 00:29:17,602
Whoever it is, he or she will have fun here.
306
00:29:17,732 --> 00:29:19,102
So when will that guest arrive?
307
00:29:20,702 --> 00:29:21,872
I'll invite her soon.
308
00:29:23,272 --> 00:29:25,003
Escort her with care.
309
00:29:25,143 --> 00:29:26,243
Yes, ma'am.
310
00:29:26,643 --> 00:29:29,743
So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi?
311
00:29:30,813 --> 00:29:31,983
To seek out some land.
312
00:29:39,952 --> 00:29:41,823
It's eerie here and full of negative energy.
313
00:29:41,823 --> 00:29:44,123
There aren't any buildings in the way either.
314
00:29:44,123 --> 00:29:45,223
I like this place.
315
00:29:45,422 --> 00:29:46,833
There aren't any shopping malls or restaurants...
316
00:29:46,833 --> 00:29:48,763
within a 15-minute drive.
317
00:29:48,863 --> 00:29:50,503
Ms. Jang won't like it.
318
00:29:50,833 --> 00:29:51,833
Let's leave...
319
00:29:51,833 --> 00:29:55,032
and head over to the sauna building next.
320
00:29:55,373 --> 00:29:58,042
Why is she suddenly looking to buy land?
321
00:29:58,043 --> 00:30:01,243
From what it seems, she can barely pay off her credit card bills.
322
00:30:01,313 --> 00:30:04,042
She'll have to sell the land she has.
323
00:30:05,982 --> 00:30:08,853
No way. Ms. Jang loves that site.
324
00:30:08,853 --> 00:30:10,083
A department store and naengmyeon restaurant...
325
00:30:10,083 --> 00:30:11,423
are in walking distance.
326
00:30:13,022 --> 00:30:15,353
Maybe because Chan Seong is being too tight with money,
327
00:30:15,353 --> 00:30:17,893
and that might have sparked a sudden interest in selling the place.
328
00:30:18,563 --> 00:30:21,393
She chose that site after much consideration.
329
00:30:21,393 --> 00:30:23,632
There's no way she'd sell the place. Let's go.
330
00:30:24,432 --> 00:30:26,632
Eunseong Sauna.
331
00:30:26,803 --> 00:30:27,903
(Eunseong Sauna)
332
00:30:30,903 --> 00:30:34,313
You're very quick to master new features on devices.
333
00:30:34,313 --> 00:30:36,612
You get the hang of it after clicking here and there.
334
00:30:37,482 --> 00:30:39,553
It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty.
335
00:30:39,553 --> 00:30:41,413
I am too.
336
00:30:41,553 --> 00:30:43,383
You should correct how you speak first.
337
00:30:43,383 --> 00:30:46,792
Until when will you use archaic phrases?
338
00:30:51,863 --> 00:30:53,433
I'll try doing so.
339
00:30:53,962 --> 00:30:55,532
Wait for me.
340
00:30:55,803 --> 00:30:57,003
Hold up.
341
00:30:57,502 --> 00:30:58,632
Thank you for the tour!
342
00:31:04,073 --> 00:31:05,403
Thank you.
343
00:31:05,472 --> 00:31:08,213
We'll contact you after talking to our boss.
344
00:31:20,992 --> 00:31:22,963
The hotel opened up an amusement park?
345
00:31:23,663 --> 00:31:25,463
Yes, you should check it out.
346
00:31:26,692 --> 00:31:30,562
It'll be fun to go there with my boyfriend.
347
00:31:30,732 --> 00:31:32,102
Did you get a boyfriend?
348
00:31:34,133 --> 00:31:36,473
Rumors of me having one is all over the school.
349
00:31:36,573 --> 00:31:38,873
Is that so? Good for you.
350
00:31:38,873 --> 00:31:41,073
You have friends now, so keep up with your studies,
351
00:31:41,073 --> 00:31:43,143
and show up to classes on time.
352
00:31:43,413 --> 00:31:44,442
Whatever!
353
00:31:44,442 --> 00:31:46,212
Did staying at school...
354
00:31:46,212 --> 00:31:47,453
fail to prevent you from becoming a total idiot?
355
00:31:47,982 --> 00:31:50,582
What's wrong with telling you to study hard at school?
356
00:31:50,922 --> 00:31:52,253
It would be nice to study hard...
357
00:31:52,522 --> 00:31:55,862
and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend.
358
00:31:56,422 --> 00:31:58,863
Ms. Jang told me to keep an eye on her.
359
00:31:58,863 --> 00:32:00,362
And also to find out what people think of her.
360
00:32:00,462 --> 00:32:02,092
Can I eat a lot of onion?
361
00:32:02,532 --> 00:32:04,333
- Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together.
362
00:32:04,333 --> 00:32:06,302
- Okay. - Add a lot of onion please.
363
00:32:07,133 --> 00:32:08,532
She likes onions.
364
00:32:16,242 --> 00:32:18,413
Onion starts with an "o".
365
00:32:18,613 --> 00:32:19,753
"Onion".
366
00:32:23,123 --> 00:32:25,022
Stop showing off, rich boy.
367
00:32:28,452 --> 00:32:30,193
(Onion)
368
00:32:33,063 --> 00:32:35,133
Ms. Jang is kinder than I thought.
369
00:32:35,133 --> 00:32:37,763
She is taking care of humans around Mr. Ku as well.
370
00:32:37,932 --> 00:32:39,933
Do you really think she is being kind?
371
00:32:40,202 --> 00:32:43,243
Can you be kind to my boyfriend?
372
00:32:44,242 --> 00:32:46,372
Why? Is your boyfriend mean?
373
00:32:48,472 --> 00:32:49,612
Right.
374
00:32:49,682 --> 00:32:52,882
My boyfriend is so mean and a total idiot.
375
00:32:57,383 --> 00:32:59,052
Is Dr. Han all right?
376
00:32:59,252 --> 00:33:01,123
- He isn't. - I see.
377
00:33:01,123 --> 00:33:02,522
He scares me to death every night.
378
00:33:03,393 --> 00:33:05,992
Yesterday, he sang in his study.
379
00:33:05,992 --> 00:33:07,092
What?
380
00:33:14,802 --> 00:33:17,072
- You want to go in? - Yes.
381
00:33:17,072 --> 00:33:19,313
Then I will have something to report to Ms. Jang.
382
00:33:19,443 --> 00:33:20,512
Listen to this.
383
00:33:20,512 --> 00:33:22,842
Shall I say, the cute next door neighbor...
384
00:33:22,842 --> 00:33:24,513
has come to borrow a screwdriver?
385
00:33:24,813 --> 00:33:27,382
No, don't you have other ideas?
386
00:33:29,152 --> 00:33:30,552
There's something strange in this house.
387
00:33:30,552 --> 00:33:31,652
What is it?
388
00:33:33,652 --> 00:33:36,293
That's not a human, right?
389
00:33:42,193 --> 00:33:45,432
I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra.
390
00:33:45,432 --> 00:33:47,572
Actually she asked me to lend it to her after she already took it.
391
00:33:47,572 --> 00:33:48,973
Anyway, I loaned it to her.
392
00:33:49,202 --> 00:33:51,502
After she sells it and uses all the money, you won't get it back.
393
00:33:51,943 --> 00:33:53,012
I'll get it back for you.
394
00:33:53,012 --> 00:33:55,513
It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary.
395
00:33:55,773 --> 00:33:57,243
You can't do it, but I can.
396
00:33:59,882 --> 00:34:01,583
I should have seized her salary or something...
397
00:34:01,782 --> 00:34:03,822
for all the money she took from me.
398
00:34:05,253 --> 00:34:08,822
You said you'd stay a short period of time at your present hotel.
399
00:34:09,663 --> 00:34:11,693
Veronica's father recently...
400
00:34:11,693 --> 00:34:13,793
took over a hotel in Sydney.
401
00:34:13,862 --> 00:34:16,132
Two of my father's restaurants will open there.
402
00:34:16,132 --> 00:34:17,262
It's a five-star hotel.
403
00:34:17,262 --> 00:34:18,902
Would you like to work there?
404
00:34:20,972 --> 00:34:22,942
I don't have the intention of moving from this hotel.
405
00:34:24,402 --> 00:34:26,443
Is there a special reason...
406
00:34:26,443 --> 00:34:28,273
why you have to stay at Man Weol's hotel?
407
00:34:29,382 --> 00:34:32,583
You have a good career background, and you enjoy showing off.
408
00:34:32,612 --> 00:34:35,913
But it's a nameless hotel without even a proper name card.
409
00:34:36,123 --> 00:34:38,382
You are always working overtime there.
410
00:34:38,782 --> 00:34:40,552
I think that's very strange.
411
00:34:41,592 --> 00:34:45,563
Sanchez, do you think I'd work at an average hotel?
412
00:34:46,833 --> 00:34:50,703
My hotel has facilities that are world-class.
413
00:34:50,733 --> 00:34:53,032
The guests are so special.
414
00:34:53,032 --> 00:34:54,333
You can't even imagine how special they are.
415
00:34:54,802 --> 00:34:56,672
There is only one shortcoming.
416
00:34:56,802 --> 00:34:58,842
And that is I can't boast about it.
417
00:35:02,043 --> 00:35:03,083
I see.
418
00:35:03,083 --> 00:35:05,413
I thought you were enduring working in that crappy hotel...
419
00:35:05,413 --> 00:35:06,853
because you have feelings for Man Weol.
420
00:35:06,853 --> 00:35:08,013
What?
421
00:35:09,623 --> 00:35:11,422
I got you right on the spot.
422
00:35:16,393 --> 00:35:19,123
You look like a pushover but you are cold.
423
00:35:19,592 --> 00:35:21,732
- You seem slow but you are sharp. - Yes.
424
00:35:22,163 --> 00:35:24,802
Right. I look like a pizza place owner.
425
00:35:24,802 --> 00:35:26,773
But I'm a millionaire, right?
426
00:35:27,032 --> 00:35:29,643
Veronica is now fully in love with that side of myself.
427
00:35:30,043 --> 00:35:32,543
- I'll get you more soda. - Okay.
428
00:35:36,342 --> 00:35:37,683
(Lee Mi Ra)
429
00:35:42,452 --> 00:35:45,182
Did you sell Sanchez's ceramic?
430
00:35:45,182 --> 00:35:46,293
Chan Seong.
431
00:35:46,592 --> 00:35:49,692
Is there an available room in your hotel right now?
432
00:35:59,733 --> 00:36:01,833
I can't take a photo of a ghost with my phone.
433
00:36:07,373 --> 00:36:09,482
I can't take a picture of you either.
434
00:36:11,213 --> 00:36:14,652
You can, if I let myself be seen like I did at your school.
435
00:36:14,813 --> 00:36:17,223
- Although I can't do it for long. - Do it now.
436
00:36:18,623 --> 00:36:20,422
Come on, let yourself be seen.
437
00:36:22,963 --> 00:36:24,692
There you are.
438
00:36:25,063 --> 00:36:26,192
I'm taking the picture now.
439
00:36:28,262 --> 00:36:29,462
What are you guys doing here?
440
00:36:31,402 --> 00:36:32,502
Mr. Ku?
441
00:36:32,563 --> 00:36:33,732
What are you doing here?
442
00:36:34,003 --> 00:36:37,672
We followed your doctor girlfriend.
443
00:36:37,773 --> 00:36:38,842
Mi Ra?
444
00:36:38,842 --> 00:36:40,013
Why?
445
00:36:40,472 --> 00:36:41,773
I told them to.
446
00:36:50,152 --> 00:36:52,583
Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her?
447
00:36:52,583 --> 00:36:54,052
I thought you didn't care.
448
00:36:54,052 --> 00:36:55,993
But it seems you're worried I might do something to her.
449
00:36:56,063 --> 00:36:58,023
Are you here to stand guard over your girlfriend's house?
450
00:36:58,623 --> 00:37:01,263
This is not her house. It's her friend's house.
451
00:37:02,362 --> 00:37:04,703
Mi Ra is staying with me.
452
00:37:06,603 --> 00:37:07,802
At Sanchez's?
453
00:37:10,873 --> 00:37:12,273
So you're living together.
454
00:37:13,413 --> 00:37:14,572
Are you going to keep following her?
455
00:37:14,643 --> 00:37:16,342
Do I have to keep guard?
456
00:37:16,342 --> 00:37:19,282
I just wanted to know what a good life she has.
457
00:37:21,483 --> 00:37:22,652
Where are you going?
458
00:37:23,253 --> 00:37:24,253
You have to take the ghost.
459
00:37:24,253 --> 00:37:26,123
I didn't put it there.
460
00:37:26,253 --> 00:37:28,793
I didn't even know you were living with her.
461
00:37:28,992 --> 00:37:31,523
If I had known, I would've released 108 ghosts.
462
00:37:31,722 --> 00:37:32,893
No matter.
463
00:37:33,063 --> 00:37:34,632
It means there is a ghost in this house.
464
00:37:34,632 --> 00:37:36,632
Let's take her to the hotel.
465
00:37:38,503 --> 00:37:39,632
Ms. Jang.
466
00:37:41,373 --> 00:37:42,472
Ms. Jang.
467
00:37:42,472 --> 00:37:45,502
You only call me that when you want something from me.
468
00:37:50,483 --> 00:37:51,782
I heard from Mi Ra.
469
00:37:52,282 --> 00:37:54,382
That you keep hearing strange noises...
470
00:37:54,382 --> 00:37:56,682
and see strange things.
471
00:37:56,682 --> 00:37:58,353
You want to stay at a hotel for a while, right?
472
00:37:58,523 --> 00:38:01,192
My parents gave me this house which they had lived in.
473
00:38:01,293 --> 00:38:04,192
This house is old so that could be the problem for the noises.
474
00:38:04,193 --> 00:38:06,692
I told him everything.
475
00:38:06,932 --> 00:38:08,763
You told me you can't even sleep after you moved in.
476
00:38:10,333 --> 00:38:12,933
We could have just gone to your hotel. You didn't have to come.
477
00:38:13,333 --> 00:38:16,032
I came to see how the guests were doing.
478
00:38:16,443 --> 00:38:19,302
We don't accept average guests.
479
00:38:20,543 --> 00:38:22,672
Is that why your boss is with you?
480
00:38:23,512 --> 00:38:24,643
Yes.
481
00:38:24,713 --> 00:38:27,752
You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation.
482
00:38:28,152 --> 00:38:29,853
You have many doctors in your family.
483
00:38:30,782 --> 00:38:33,393
Your hotel must run on some sort of membership.
484
00:38:33,853 --> 00:38:35,692
We just need an ordinary hotel.
485
00:38:37,893 --> 00:38:39,163
Then you do that.
486
00:38:41,032 --> 00:38:42,263
Excuse me.
487
00:38:42,293 --> 00:38:44,532
Ms. Jang.
488
00:38:44,862 --> 00:38:46,273
We have to take the guest to the hotel.
489
00:38:46,273 --> 00:38:47,473
Forget.
490
00:38:47,603 --> 00:38:49,773
Do I have to take care of the ghost in this house?
491
00:38:49,773 --> 00:38:51,643
It's the house of my friend's friend.
492
00:38:51,802 --> 00:38:55,313
I don't like your friend, I don't like you who is her friend.
493
00:39:03,483 --> 00:39:05,922
- Is this the sound? - Do you hear it too?
494
00:39:07,293 --> 00:39:08,652
We are not crazy, right?
495
00:39:09,623 --> 00:39:12,063
We have a special service in our hotel.
496
00:39:13,032 --> 00:39:14,192
You should get the service.
497
00:39:26,972 --> 00:39:29,313
Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style.
498
00:39:29,313 --> 00:39:30,882
She is waiting for a doctor.
499
00:39:31,512 --> 00:39:34,953
Could she be looking for the dead father of this house?
500
00:39:35,483 --> 00:39:36,583
Maybe.
501
00:39:36,583 --> 00:39:38,623
If she sees you, she can run away.
502
00:39:38,983 --> 00:39:40,293
I will go in first.
503
00:39:42,253 --> 00:39:43,393
Aren't you scared?
504
00:39:44,893 --> 00:39:46,123
I have you.
505
00:39:55,124 --> 00:40:00,124
"Man Weol & Princess Song Hwa"
506
00:40:09,782 --> 00:40:10,982
Gyeong Ah?
507
00:40:12,853 --> 00:40:13,993
Min?
508
00:40:19,262 --> 00:40:20,393
Min.
509
00:40:24,762 --> 00:40:25,902
I'm all right.
510
00:40:27,132 --> 00:40:29,632
Min, you came back.
511
00:40:29,802 --> 00:40:30,942
Min.
512
00:40:31,702 --> 00:40:33,873
Who is Min?
513
00:40:48,393 --> 00:40:50,362
I'm sorry for hurting you.
514
00:40:53,463 --> 00:40:55,192
But my heart...
515
00:40:55,762 --> 00:40:57,632
already belongs to you.
516
00:40:58,402 --> 00:41:02,032
So, Min and the doctor are different people.
517
00:41:04,842 --> 00:41:05,973
Are you sick?
518
00:41:06,972 --> 00:41:10,583
Min, I don't have a lot of time.
519
00:41:10,983 --> 00:41:12,882
I can't share that time with you.
520
00:41:13,152 --> 00:41:16,052
But I'll allow you to bid farewell to me.
521
00:41:22,753 --> 00:41:25,422
Gyeong Ah, is this your diary?
522
00:41:26,932 --> 00:41:29,063
Sook Hui, stop it.
523
00:41:30,262 --> 00:41:31,833
Don't touch my things.
524
00:41:32,603 --> 00:41:34,132
I must be Sook Hui.
525
00:41:35,833 --> 00:41:38,172
It's not my fault you couldn't win Min's heart.
526
00:41:38,503 --> 00:41:40,543
Stop your mean jealousy.
527
00:41:42,413 --> 00:41:44,942
What are all these postcards and letters?
528
00:41:50,652 --> 00:41:52,752
Min, you ask her.
529
00:41:56,592 --> 00:41:59,322
Gyeong Ah, what are all these postcards?
530
00:42:01,963 --> 00:42:05,733
I'm very weak, so I can't go outside.
531
00:42:05,733 --> 00:42:06,932
And I don't have any friends.
532
00:42:06,932 --> 00:42:08,972
So I sent my story to a radio station,
533
00:42:08,972 --> 00:42:11,302
and all these people sent me postcards wishing me well.
534
00:42:16,443 --> 00:42:18,083
"I hope you recover soon."
535
00:42:18,083 --> 00:42:19,982
"I also wish you good luck with your romance."
536
00:42:20,182 --> 00:42:21,882
"From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..."
537
00:42:21,882 --> 00:42:24,953
"who's also lovestruck just like you."
538
00:42:25,923 --> 00:42:27,252
This is actually real.
539
00:42:29,992 --> 00:42:31,422
Hyuk must be here.
540
00:42:38,833 --> 00:42:40,203
There must be someone named Hyuk.
541
00:42:40,773 --> 00:42:43,873
Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well.
542
00:42:45,603 --> 00:42:50,543
So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah...
543
00:42:50,543 --> 00:42:51,983
except for Sook Hui.
544
00:42:51,983 --> 00:42:54,453
I guess Sook Hui is the only villain here.
545
00:42:54,612 --> 00:42:56,423
I'll continue to pretend like I'm Min.
546
00:42:56,423 --> 00:42:58,282
And we should take her to the hotel.
547
00:42:59,353 --> 00:43:02,052
Gyeong Ah can't be a guest at our hotel...
548
00:43:03,722 --> 00:43:07,092
because she isn't the spirit of a human being.
549
00:43:22,512 --> 00:43:24,112
Does that mean she's not a ghost?
550
00:43:24,282 --> 00:43:28,183
Didn't you feel something weird when she hugged you earlier?
551
00:43:29,483 --> 00:43:31,322
Come to think of it, I didn't feel cold at all.
552
00:43:31,322 --> 00:43:34,453
I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel.
553
00:43:34,722 --> 00:43:36,192
But that wasn't the case with Gyeong Ah.
554
00:43:36,592 --> 00:43:39,023
That's an imaginary sprit that was created by someone.
555
00:43:39,963 --> 00:43:41,263
"An imaginary spirit"?
556
00:43:41,532 --> 00:43:42,893
It's imaginary.
557
00:43:44,362 --> 00:43:48,232
Gyeong Ah was created in someone's imagination.
558
00:43:49,333 --> 00:43:51,672
Someone created her?
559
00:43:52,543 --> 00:43:54,373
She had an incurable illness,
560
00:43:54,373 --> 00:43:56,983
was loved by Hyuk and Min,
561
00:43:56,983 --> 00:43:59,413
and she even had a love affair with a doctor.
562
00:43:59,782 --> 00:44:02,913
The diary is real, and someone did send a story to the radio station.
563
00:44:03,052 --> 00:44:05,282
But the problem is that it wasn't Gyeong Ah.
564
00:44:05,353 --> 00:44:07,993
It was done by the person who created her.
565
00:44:10,492 --> 00:44:11,592
Who could that be?
566
00:44:11,592 --> 00:44:14,532
If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah.
567
00:44:15,592 --> 00:44:17,432
Who is this delusional person...
568
00:44:17,432 --> 00:44:19,333
that's so immersed in this sad love story?
569
00:44:20,003 --> 00:44:21,333
What's wrong with you guys?
570
00:44:21,333 --> 00:44:23,603
- Mother, they're here to help us. - Please leave.
571
00:44:23,603 --> 00:44:26,103
- What's going on? - Mother, wait.
572
00:44:29,882 --> 00:44:32,382
What are you doing in my study?
573
00:44:32,713 --> 00:44:34,752
Everything here belongs to me.
574
00:44:38,222 --> 00:44:39,382
I see.
575
00:44:45,322 --> 00:44:47,462
May I ask your name, ma'am?
576
00:44:48,432 --> 00:44:49,763
Lee Bok Hui.
577
00:44:52,362 --> 00:44:53,973
You should wait downstairs.
578
00:45:02,373 --> 00:45:04,882
Do you know a lady named Gyeong Ah?
579
00:45:13,722 --> 00:45:16,453
I'm Gyeong Ah.
580
00:45:29,302 --> 00:45:30,973
I married my husband...
581
00:45:31,873 --> 00:45:34,543
when I was 22 through an arranged marriage.
582
00:45:36,242 --> 00:45:38,243
I never got to date anyone.
583
00:45:39,512 --> 00:45:40,953
And that's when...
584
00:45:44,552 --> 00:45:45,723
I created Gyeong Ah.
585
00:45:47,023 --> 00:45:49,923
I was so happy to be able to experience...
586
00:45:49,923 --> 00:45:53,263
a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah,
587
00:45:54,032 --> 00:45:57,962
just like my favorite movie character.
588
00:45:58,003 --> 00:46:02,232
Your strong imaginary spirit still exists.
589
00:46:03,543 --> 00:46:05,103
It's like an old movie.
590
00:46:06,713 --> 00:46:07,942
I see.
591
00:46:09,342 --> 00:46:10,982
You don't seem startled.
592
00:46:11,043 --> 00:46:14,282
If you live for this long, you don't get startled that easily.
593
00:46:14,282 --> 00:46:15,282
On top of that,
594
00:46:15,282 --> 00:46:18,052
I was once a delusional patient who created Gyeong Ah.
595
00:46:19,682 --> 00:46:22,552
Gyeong Ah called me Min.
596
00:46:22,693 --> 00:46:24,163
You look just like him.
597
00:46:24,693 --> 00:46:27,592
She actually liked Min the most.
598
00:46:29,793 --> 00:46:31,563
What about the doctor?
599
00:46:31,702 --> 00:46:34,373
She must've been a huge flirt.
600
00:46:36,072 --> 00:46:39,072
Do I need to get rid of Gyeong Ah?
601
00:46:39,673 --> 00:46:42,143
Your son and wife are having a hard time because of her.
602
00:46:45,043 --> 00:46:46,282
I see.
603
00:46:47,012 --> 00:46:51,422
I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son.
604
00:47:13,512 --> 00:47:16,943
She got married to a stranger whom she didn't love.
605
00:47:16,943 --> 00:47:18,183
It must've been hard for her.
606
00:47:19,483 --> 00:47:21,052
Whether it was imaginary or delusional,
607
00:47:21,713 --> 00:47:24,723
I'm sure it still helped her cope with her situation.
608
00:47:26,552 --> 00:47:29,692
She changed her reality by creating an imaginary spirit?
609
00:47:32,123 --> 00:47:33,462
That's a good idea.
610
00:47:35,733 --> 00:47:38,963
She asked us to join her for dinner. What should we do?
611
00:47:38,963 --> 00:47:41,273
She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely.
612
00:47:41,273 --> 00:47:43,543
So you should stay and console her over dinner.
613
00:47:43,543 --> 00:47:45,502
Sook Hui is a villain, so she's going to leave.
614
00:47:46,943 --> 00:47:48,172
Okay, then.
615
00:47:53,112 --> 00:47:54,453
It's burning beautifully.
616
00:47:56,853 --> 00:47:57,982
You're right.
617
00:48:01,123 --> 00:48:02,322
It's beautiful.
618
00:48:09,163 --> 00:48:12,632
Ma'am, you don't need to prepare too many dishes.
619
00:48:14,132 --> 00:48:16,842
Min, just wait here quietly.
620
00:48:20,873 --> 00:48:22,072
Excuse me.
621
00:48:22,673 --> 00:48:24,342
Did Mi Ra leave?
622
00:48:24,342 --> 00:48:26,313
Yes, she probably went back to the hospital.
623
00:48:27,353 --> 00:48:30,853
By the way, thank you for inviting us to the hotel.
624
00:48:31,282 --> 00:48:32,282
What?
625
00:48:32,282 --> 00:48:35,853
Your boss gave us invitations to the hotel.
626
00:48:36,393 --> 00:48:37,663
Invitations?
627
00:48:37,693 --> 00:48:39,962
We'll make sure we visit. I can't wait.
628
00:48:41,193 --> 00:48:45,103
By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well?
629
00:48:54,173 --> 00:48:56,342
I didn't know there was a hotel here.
630
00:48:57,083 --> 00:48:59,112
Chan Seong is working at an incredible hotel.
631
00:49:12,646 --> 00:49:14,056
Welcome.
632
00:49:14,056 --> 00:49:15,716
Ms. Jang is waiting for you.
633
00:49:15,857 --> 00:49:17,226
Oh, thank you.
634
00:49:17,226 --> 00:49:18,386
This way.
635
00:49:33,053 --> 00:49:34,263
Please follow me.
636
00:49:34,263 --> 00:49:37,064
Ms. Jang prepared something very special for you.
637
00:49:37,064 --> 00:49:38,164
Let me take you there.
638
00:49:38,263 --> 00:49:40,064
The hotel is amazing.
639
00:50:05,754 --> 00:50:07,093
Welcome.
640
00:50:07,864 --> 00:50:11,033
Welcome to Hotel Del Luna.
641
00:50:11,663 --> 00:50:13,464
Thank you for inviting me.
642
00:50:14,603 --> 00:50:15,834
The pleasure's mine.
643
00:50:16,103 --> 00:50:17,303
I just couldn't...
644
00:50:18,603 --> 00:50:22,174
let you pass by.
645
00:50:26,614 --> 00:50:28,143
This place is really nice.
646
00:50:32,054 --> 00:50:34,324
But why is this place empty?
647
00:50:35,183 --> 00:50:36,853
It's not empty.
648
00:50:37,253 --> 00:50:39,353
You just can't see anything...
649
00:50:40,994 --> 00:50:42,163
because of that.
650
00:50:49,264 --> 00:50:50,433
This?
651
00:50:50,574 --> 00:50:52,533
You can't see them because of that.
652
00:50:53,373 --> 00:50:56,274
Earlier, you couldn't hear anything either.
653
00:50:59,014 --> 00:51:01,614
- Is this the sound? - We're not crazy, right?
654
00:51:13,994 --> 00:51:17,194
If I take this off, will I be able to see other things?
655
00:51:27,244 --> 00:51:28,973
Why don't you let me hold onto it?
656
00:53:08,574 --> 00:53:09,774
Do you like it?
657
00:53:10,944 --> 00:53:14,314
Yes, I love amusement parks.
658
00:53:14,683 --> 00:53:16,683
Is that so? I thought so too.
659
00:53:19,554 --> 00:53:20,984
You seemed happy in the photo.
660
00:53:27,123 --> 00:53:28,493
You found this.
661
00:53:29,264 --> 00:53:30,424
Thank you.
662
00:53:31,494 --> 00:53:33,094
When I was young,
663
00:53:34,063 --> 00:53:36,904
I went to the amusement park with my family and took this photo.
664
00:53:37,574 --> 00:53:38,674
That's right.
665
00:53:44,614 --> 00:53:48,384
You from that day are standing over there.
666
00:53:53,453 --> 00:53:55,524
That's my parents and my sister.
667
00:53:57,293 --> 00:53:58,493
I'm happy.
668
00:53:59,154 --> 00:54:00,254
I hate...
669
00:54:01,023 --> 00:54:03,064
that you are...
670
00:54:04,233 --> 00:54:05,464
happy.
671
00:54:08,203 --> 00:54:09,333
That's why...
672
00:54:10,904 --> 00:54:13,634
I'm going to breathe sadness into you.
673
00:54:16,273 --> 00:54:18,473
And that will be your present.
674
00:54:56,614 --> 00:54:57,714
Hello.
675
00:55:02,224 --> 00:55:04,794
You don't have a happy family.
676
00:55:05,494 --> 00:55:08,223
Your mother made you stand up and said this to you all the time.
677
00:55:10,964 --> 00:55:14,333
"You should have never been born. I regret giving birth to you."
678
00:55:14,663 --> 00:55:16,763
Your dad got angry whenever he saw you.
679
00:55:16,933 --> 00:55:19,803
"Nothing is working out all because of you, you witch."
680
00:55:21,244 --> 00:55:23,444
After your annoying sister had been born,
681
00:55:23,643 --> 00:55:25,743
your parents loved only her.
682
00:55:27,074 --> 00:55:30,384
Look at this. On the day when you came to the amusement park,
683
00:55:30,884 --> 00:55:33,953
your family left you here and went home.
684
00:55:38,494 --> 00:55:41,393
It was the saddest day of your life.
685
00:55:48,634 --> 00:55:53,333
Mom. Dad. Don't abandon me.
686
00:56:10,183 --> 00:56:12,694
All right. Go.
687
00:56:13,953 --> 00:56:17,433
Go to her and fill every day of her life...
688
00:56:17,994 --> 00:56:21,634
with sad memories of a girl who should've never been born.
689
00:57:43,944 --> 00:57:45,384
Thank you, Chan Seong.
690
00:57:46,784 --> 00:57:48,283
Thanks to you, I got to meet her.
691
00:57:49,284 --> 00:57:51,654
And thanks to you, I've found a great way.
692
00:57:53,123 --> 00:57:54,223
And...
693
00:57:56,094 --> 00:57:57,694
I was able to soften my grudge a bit.
694
00:57:58,393 --> 00:57:59,564
Don't do it.
695
00:58:00,063 --> 00:58:01,433
I already did.
696
00:58:03,964 --> 00:58:05,074
This...
697
00:58:05,974 --> 00:58:07,503
is way stronger than...
698
00:58:07,503 --> 00:58:10,044
the imaginary spirit Bok Hui created.
699
00:58:11,873 --> 00:58:13,274
That's because I created this.
700
00:58:18,313 --> 00:58:19,853
That's a curse.
701
00:58:44,813 --> 00:58:47,044
- Stop it. - You can't stand it?
702
00:58:48,714 --> 00:58:50,743
Run away from me, Chan Seong.
703
00:58:51,284 --> 00:58:52,413
I'll let you go.
704
00:58:57,453 --> 00:58:58,594
I won't.
705
00:59:00,253 --> 00:59:01,424
Protect me.
706
00:59:31,893 --> 00:59:34,094
Chan Seong, let her go.
707
00:59:56,983 --> 00:59:58,614
Whatever it is you're going to do,
708
00:59:59,483 --> 01:00:00,714
just don't forget this.
709
01:00:02,353 --> 01:00:05,493
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
710
01:00:07,623 --> 01:00:08,794
I will...
711
01:00:09,793 --> 01:00:11,033
be here with you.
712
01:00:26,413 --> 01:00:27,614
Aren't you scared?
713
01:00:30,014 --> 01:00:31,254
I have you.
714
01:01:03,844 --> 01:01:05,114
You woke up.
715
01:01:06,583 --> 01:01:07,853
Who are you?
716
01:01:07,853 --> 01:01:10,023
Ms. Jang asked me to take you home...
717
01:01:10,023 --> 01:01:11,524
because you're too drunk.
718
01:01:11,594 --> 01:01:13,123
I'm drunk?
719
01:01:13,123 --> 01:01:15,524
Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right?
720
01:01:15,793 --> 01:01:17,833
- Sir, let's get going. - Sure.
721
01:02:16,224 --> 01:02:17,993
Everything will be okay now.
722
01:02:21,393 --> 01:02:23,123
You ruined everything.
723
01:02:38,174 --> 01:02:39,643
I'm not sure.
724
01:02:40,614 --> 01:02:42,344
When I saw you in my dream,
725
01:02:44,014 --> 01:02:45,484
you were just in love.
726
01:02:52,293 --> 01:02:54,794
This is the last time we can admire scenery like this together.
727
01:02:55,324 --> 01:02:56,493
We're leaving.
728
01:02:57,893 --> 01:03:00,033
Are you planning to join the rebellion?
729
01:03:02,233 --> 01:03:04,163
They wish to re-found this country facing demise.
730
01:03:04,603 --> 01:03:07,033
It's much better than living as a thief here...
731
01:03:08,273 --> 01:03:09,444
and getting caught and killed eventually.
732
01:03:10,304 --> 01:03:11,473
Come to the palace.
733
01:03:12,873 --> 01:03:14,344
I can keep you safe.
734
01:03:27,724 --> 01:03:29,864
Are you telling me to desert my people and go to you?
735
01:03:35,503 --> 01:03:36,634
I cannot.
736
01:03:38,674 --> 01:03:40,373
Then shall I go to you?
737
01:03:51,483 --> 01:03:54,984
If you beg me to come with you, I will risk my life and do so.
738
01:03:58,694 --> 01:03:59,853
Don't.
739
01:04:01,893 --> 01:04:03,623
There is no way...
740
01:04:05,364 --> 01:04:06,493
we can be together.
741
01:04:15,304 --> 01:04:16,444
Right.
742
01:04:20,574 --> 01:04:22,583
I suppose I won't need to come here ever again.
743
01:04:28,023 --> 01:04:29,754
You were a great drinking buddy,
744
01:04:31,824 --> 01:04:33,024
so I will miss you.
745
01:06:02,983 --> 01:06:05,614
Everyone's ready. When should we leave?
746
01:06:06,214 --> 01:06:07,614
He was here.
747
01:06:08,554 --> 01:06:09,884
He's probably there now.
748
01:06:11,324 --> 01:06:13,223
Let me go see him for one last time.
749
01:06:14,324 --> 01:06:15,424
Man Weol.
750
01:06:16,924 --> 01:06:18,093
Will you come back?
751
01:06:18,363 --> 01:06:21,293
Yes. Of course I'll be back.
752
01:06:32,514 --> 01:06:33,973
You don't need to come back.
753
01:06:34,943 --> 01:06:36,543
I'll be fine either way,
754
01:06:37,113 --> 01:06:38,553
so do as you wish.
755
01:06:39,153 --> 01:06:40,284
No, I will come back.
756
01:06:41,583 --> 01:06:43,084
Let me see him just once more.
757
01:06:44,993 --> 01:06:46,253
Wait for me.
758
01:07:53,993 --> 01:07:57,064
All of your people will die because of you.
759
01:09:15,274 --> 01:09:17,074
Thanks to you, I made a great contribution.
760
01:09:30,854 --> 01:09:32,723
You were the one who took me there,
761
01:09:34,623 --> 01:09:37,164
and you also helped me buy some time.
762
01:09:38,793 --> 01:09:40,164
Hence, I will spare your life.
763
01:09:41,394 --> 01:09:42,834
I will kill you.
764
01:09:44,003 --> 01:09:45,803
I will kill you...
765
01:09:47,333 --> 01:09:48,673
at all costs.
766
01:09:50,974 --> 01:09:52,173
If you wish to kill me,
767
01:09:54,413 --> 01:09:56,183
you will have to stay alive.
768
01:11:24,764 --> 01:11:25,933
Yeon Woo.
769
01:11:26,203 --> 01:11:27,374
Yeon Woo.
770
01:11:28,203 --> 01:11:30,303
Yeon Woo. Yeon Woo!
771
01:11:30,743 --> 01:11:33,914
No, Yeon Woo. Yeon Woo.
772
01:11:34,984 --> 01:11:36,143
Let go of me!
773
01:11:37,714 --> 01:11:41,213
Yeon Woo. Yeon Woo.
774
01:11:41,283 --> 01:11:43,883
Yeon Woo. Yeon Woo.
775
01:11:44,924 --> 01:11:46,154
Yeon Woo!
776
01:11:47,894 --> 01:11:49,324
Yeon Woo.
777
01:11:52,193 --> 01:11:53,364
Yeon Woo.
778
01:12:38,344 --> 01:12:41,174
Since you helped the general make a great contribution,
779
01:12:41,174 --> 01:12:43,183
I will show mercy on you.
780
01:13:49,644 --> 01:13:51,314
I will kill you...
781
01:13:52,184 --> 01:13:53,654
at all costs.
782
01:15:10,394 --> 01:15:11,494
Chan Seong.
783
01:15:18,264 --> 01:15:19,374
Are you all right?
784
01:15:21,503 --> 01:15:22,644
What happened?
785
01:15:22,644 --> 01:15:24,603
Man Weol brought you home.
786
01:15:25,243 --> 01:15:27,113
And you've been sleeping for several days.
787
01:15:27,113 --> 01:15:29,443
"Several days"? What do you mean?
788
01:15:29,443 --> 01:15:31,343
You've been sleeping for three days straight.
789
01:15:39,724 --> 01:15:41,093
Why is that painting here?
790
01:15:41,693 --> 01:15:43,194
Man Weol left it here.
791
01:15:44,493 --> 01:15:45,533
That...
792
01:15:45,533 --> 01:15:47,664
She said it was taking up space, so she left it here.
793
01:15:48,604 --> 01:15:50,303
By the way, is she going somewhere?
794
01:16:40,884 --> 01:16:44,553
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
795
01:16:44,984 --> 01:16:47,853
And there stands Guest House of the Moon.
796
01:16:51,094 --> 01:16:52,334
She's gone.
797
01:17:31,663 --> 01:17:35,944
When you see me off, don't feel lonely.
798
01:17:53,493 --> 01:17:54,723
Whether...
799
01:17:57,524 --> 01:17:59,293
this place is a fence...
800
01:18:00,293 --> 01:18:01,664
or prison for me,
801
01:18:05,774 --> 01:18:07,704
what I have is torture.
802
01:18:12,543 --> 01:18:14,513
It's not that wonderful...
803
01:18:18,583 --> 01:18:20,183
to be tortured together.
804
01:18:32,094 --> 01:18:33,334
Goodbye.
805
01:18:36,304 --> 01:18:37,603
Chan Seong.
54281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.