All language subtitles for Hotel Del Luna 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,754 --> 00:00:50,090 I gave you the chance to run away, but you gave that up. 2 00:00:52,324 --> 00:00:53,895 If you run away now, 3 00:00:56,264 --> 00:00:57,427 I'll kill you. 4 00:01:03,275 --> 00:01:06,405 Did you kill the old man that attacked you earlier? 5 00:01:38,844 --> 00:01:39,925 What is this? 6 00:01:47,285 --> 00:01:48,407 What was that? 7 00:01:49,154 --> 00:01:51,328 The leftover ashes of the dead soul that just burned. 8 00:01:51,484 --> 00:01:53,086 Was he a ghost? 9 00:01:53,324 --> 00:01:55,976 I told you that a few of them tend to look like humans. 10 00:01:56,195 --> 00:01:58,336 But you told me that they're not dangerous. 11 00:02:00,365 --> 00:02:02,364 If you get attacked by those who hold deep grudges, 12 00:02:02,365 --> 00:02:03,660 you could end up getting killed. 13 00:02:04,535 --> 00:02:06,065 You should learn to differentiate them. 14 00:02:06,865 --> 00:02:08,673 But you told me that it's hard to tell them apart. 15 00:02:08,674 --> 00:02:10,974 That's why you need to look closely. 16 00:02:10,975 --> 00:02:12,434 I get scared... 17 00:02:13,274 --> 00:02:14,397 if I look too closely. 18 00:02:16,074 --> 00:02:17,748 What are you scared of? I'm right by your side. 19 00:02:20,114 --> 00:02:21,206 Hey. 20 00:02:24,125 --> 00:02:25,176 Can you... 21 00:02:27,324 --> 00:02:28,415 Can you get that for me? 22 00:02:32,364 --> 00:02:34,333 It'll be dangerous for me to get too close. 23 00:02:35,035 --> 00:02:36,055 Hurry. 24 00:02:40,935 --> 00:02:43,627 Then why don't you start referring to me as your boss? 25 00:02:44,204 --> 00:02:45,980 You're not my boss. 26 00:02:46,074 --> 00:02:48,155 I told you that I don't want to work at your hotel. 27 00:02:48,475 --> 00:02:50,310 I guess you're not that scared yet. 28 00:02:59,584 --> 00:03:02,278 Hey, if we just leave that there, 29 00:03:02,554 --> 00:03:04,329 wouldn't it be dangerous to the people passing by? 30 00:03:04,924 --> 00:03:07,138 That piece of trash will soon get collected. 31 00:03:07,665 --> 00:03:09,705 - By whom? - The Grim Reaper. 32 00:03:13,165 --> 00:03:14,399 You're going to wear that again? 33 00:03:16,234 --> 00:03:17,254 Why? 34 00:03:18,074 --> 00:03:19,196 Is it dangerous? 35 00:03:19,744 --> 00:03:21,141 I only recently bought it. 36 00:03:21,644 --> 00:03:23,246 Can't I just wipe it and wear it again? 37 00:03:23,915 --> 00:03:26,189 Throw it away. Let's go get you a new pair of shoes. 38 00:03:39,095 --> 00:03:40,248 What about my luggage bag? 39 00:03:58,715 --> 00:04:00,999 Let's see. 40 00:04:02,785 --> 00:04:04,662 They look nice. Wear these. 41 00:04:06,255 --> 00:04:08,947 No, they're not my type. 42 00:04:09,954 --> 00:04:11,224 They're way better than the tacky brown shoes... 43 00:04:11,225 --> 00:04:12,550 you were wearing earlier. 44 00:04:13,394 --> 00:04:16,423 Don't ever wear stuff like that. I hate the color brown. 45 00:04:17,965 --> 00:04:20,933 Then did you tell me to throw that shoe away because... 46 00:04:20,934 --> 00:04:22,403 Because they were tacky and brown. 47 00:04:22,775 --> 00:04:23,957 Not because it was dangerous? 48 00:04:24,544 --> 00:04:27,840 I never told you that it was dangerous. 49 00:04:29,314 --> 00:04:31,283 If you don't like them, wear these. 50 00:04:33,684 --> 00:04:34,775 No. 51 00:04:35,285 --> 00:04:38,651 I'm going to choose exactly the same one as earlier. 52 00:04:39,325 --> 00:04:41,946 Just wear them. The store's going to close soon. 53 00:04:42,225 --> 00:04:43,275 Forget it. 54 00:04:45,624 --> 00:04:48,133 - Thank you for coming to our store. - My gosh. 55 00:04:48,134 --> 00:04:49,359 My goodness. 56 00:04:50,905 --> 00:04:52,664 I didn't even get to buy my shoes... 57 00:04:52,665 --> 00:04:54,704 because you were being so fussy. 58 00:04:54,705 --> 00:04:56,074 If we had more time, 59 00:04:56,075 --> 00:04:58,420 I would never have bought a pair of shoes like these. 60 00:04:58,845 --> 00:05:00,476 Well, that's too bad. 61 00:05:00,845 --> 00:05:02,752 Every place has a closing time. 62 00:05:03,874 --> 00:05:06,873 I bought you new shoes, so start working from tomorrow. 63 00:05:07,044 --> 00:05:08,253 Let's get the facts straight. 64 00:05:08,254 --> 00:05:09,954 You picked whatever you wanted, 65 00:05:09,955 --> 00:05:11,179 and I'm the one who bought them. 66 00:05:11,355 --> 00:05:13,221 And I'm not going to work at your hotel. 67 00:05:13,585 --> 00:05:15,900 What are you going to make me do there anyway? 68 00:05:28,035 --> 00:05:29,574 You'll be consoling the ones... 69 00:05:29,575 --> 00:05:31,787 who closed the doors with frustration. 70 00:05:32,804 --> 00:05:33,974 Closed what doors? 71 00:05:33,975 --> 00:05:36,932 Closed the doors to their lives. 72 00:05:49,994 --> 00:05:51,014 Death. 73 00:06:10,475 --> 00:06:11,565 Mr. Kim Byung Kyu. 74 00:06:16,355 --> 00:06:17,507 I've come to escort you. 75 00:06:40,905 --> 00:06:44,659 You've departed on a long journey. 76 00:06:47,884 --> 00:06:51,831 I hope you safely cross the Sanzu River. 77 00:07:57,825 --> 00:08:01,190 When people end their lives, most of them cross the bridge... 78 00:08:01,554 --> 00:08:03,737 that's on top of the Sanzu River... 79 00:08:04,025 --> 00:08:05,319 and go to another world. 80 00:08:07,424 --> 00:08:11,004 But some souls fail to find their way there. 81 00:08:12,234 --> 00:08:13,357 You also saw them. 82 00:08:15,475 --> 00:08:17,718 Those who foolishly stay in this world... 83 00:08:18,845 --> 00:08:22,038 even when their lives here have ended. 84 00:08:28,884 --> 00:08:30,619 Just like how you're standing here... 85 00:08:30,915 --> 00:08:33,025 even when the department store has already closed? 86 00:08:34,524 --> 00:08:35,677 Good metaphor. 87 00:08:36,695 --> 00:08:37,775 You understood it very well. 88 00:08:38,565 --> 00:08:39,890 Those who come to my hotel... 89 00:08:40,124 --> 00:08:43,429 are souls who got lost on their way to the afterlife. 90 00:08:46,904 --> 00:08:50,851 So you're saying your hotel guests are all ghosts. 91 00:08:51,874 --> 00:08:54,047 And that's why you made me see them. 92 00:08:55,575 --> 00:08:56,767 Come to Hotel Del Luna. 93 00:08:57,744 --> 00:08:59,377 You'll be safe if you stay by my side. 94 00:09:09,425 --> 00:09:11,564 The most dangerous thing you can do... 95 00:09:11,565 --> 00:09:13,258 is to try and run away without my permission. 96 00:09:13,965 --> 00:09:15,015 Don't do it. 97 00:09:23,134 --> 00:09:25,624 Chan Seong, wear your new shoes tomorrow... 98 00:09:26,144 --> 00:09:29,032 and get on subway line four. 99 00:09:32,914 --> 00:09:33,966 Man Weol. 100 00:09:36,114 --> 00:09:39,246 I told you to refer to me as your boss. Call me "Ms. Jang". 101 00:09:39,524 --> 00:09:40,544 What about you? 102 00:09:41,425 --> 00:09:42,751 Where do you stand? 103 00:09:44,764 --> 00:09:46,049 Is your door not shut yet? 104 00:09:47,195 --> 00:09:49,847 Or are you one of the ones hanging around after the door is shut? 105 00:10:00,075 --> 00:10:02,217 You're not a normal human being like me. 106 00:10:02,414 --> 00:10:04,311 I can tell that much from what I experienced today. 107 00:10:04,914 --> 00:10:08,148 You said ones with a strong vengeful determination can kill people. 108 00:10:09,315 --> 00:10:11,253 You said you will kill me. 109 00:10:11,825 --> 00:10:13,488 Does that make you a vengeful ghost too? 110 00:10:17,095 --> 00:10:18,319 The one... 111 00:10:19,364 --> 00:10:21,404 standing right beside you now is probably a vengeful ghost. 112 00:10:26,605 --> 00:10:28,237 You shut your mouth right away. 113 00:10:29,874 --> 00:10:32,150 I knew it. You're totally my cup of tea. 114 00:10:35,144 --> 00:10:36,196 Gosh, I'm... 115 00:10:55,994 --> 00:10:57,321 A vengeful ghost? 116 00:11:12,085 --> 00:11:15,054 - Here's your food. - Here you go. I'll give you more. 117 00:11:15,055 --> 00:11:16,441 Let's eat. Come here. 118 00:11:17,784 --> 00:11:18,804 Come on. 119 00:11:36,534 --> 00:11:38,208 Kitties, eat more. 120 00:11:40,644 --> 00:11:41,766 Yun Seo. 121 00:11:42,715 --> 00:11:43,897 Yun Seo. 122 00:12:15,975 --> 00:12:17,342 Meow. 123 00:12:18,315 --> 00:12:20,558 A big cat. You're a giant cat. 124 00:12:28,355 --> 00:12:29,446 Yun Seo. 125 00:12:30,524 --> 00:12:32,324 What were you staring at? 126 00:12:32,325 --> 00:12:34,568 Meow. I saw a giant cat. 127 00:12:36,795 --> 00:12:38,569 I was so worried about you. 128 00:12:48,345 --> 00:12:50,925 Is this alive or dead? 129 00:12:51,884 --> 00:12:55,964 It hasn't grown a single leaf or flower for over a millennium. 130 00:12:56,455 --> 00:12:57,913 Does it mean it's dead? 131 00:12:58,925 --> 00:13:01,098 Where do you stand? 132 00:13:01,825 --> 00:13:03,222 Is your door not shut yet? 133 00:13:04,295 --> 00:13:06,946 Or are you one of the ones hanging around after the door is shut? 134 00:13:08,634 --> 00:13:10,226 It is still alive. 135 00:13:11,465 --> 00:13:12,657 You said... 136 00:13:13,335 --> 00:13:15,752 that this tree is like your second self. 137 00:13:17,404 --> 00:13:22,138 Right, so can we say that I am alive? 138 00:13:24,815 --> 00:13:28,150 I prepared a great bottle of champagne for you. 139 00:13:28,215 --> 00:13:29,582 Would you like some now? 140 00:13:30,815 --> 00:13:34,047 Sure, not just a bottle though. I want a whole crate. 141 00:13:39,795 --> 00:13:40,988 Someone's here. 142 00:13:44,164 --> 00:13:46,683 A very special guest is here. 143 00:13:48,975 --> 00:13:50,199 I should go welcome the guest. 144 00:14:19,734 --> 00:14:21,714 Ma'am, wasn't that a tiger? 145 00:14:21,874 --> 00:14:23,099 It's dangerous... 146 00:14:24,075 --> 00:14:26,797 for a soul of a sacred creature to be wandering like that. 147 00:14:27,404 --> 00:14:29,006 Did you kick out the tiger? 148 00:14:30,744 --> 00:14:32,856 Can't you do your job better? 149 00:14:33,945 --> 00:14:36,013 You should've sensed it and welcomed the guest. 150 00:14:36,014 --> 00:14:38,113 I've been working here for almost 60 years, 151 00:14:38,114 --> 00:14:39,824 but I've never seen a tiger coming as a guest. 152 00:14:39,825 --> 00:14:40,978 Do your job properly. 153 00:14:41,484 --> 00:14:45,095 A ton of ghosts want to work here to stay in the living realm. 154 00:14:45,364 --> 00:14:48,023 If you have complaints, just get on the bus to the afterlife. 155 00:14:48,024 --> 00:14:49,064 I won't stop you. 156 00:14:49,065 --> 00:14:52,297 I got Ku Chan Seong involved because I'm bad at my job, you know. 157 00:14:52,534 --> 00:14:55,228 I'm not that competent, but I'm quite lucky. 158 00:14:55,305 --> 00:14:57,212 Did you die young because you're so lucky? 159 00:14:59,105 --> 00:15:01,114 Gosh, she's so mean. 160 00:15:01,575 --> 00:15:04,471 Ma'am, I'll work harder! Please? 161 00:15:05,244 --> 00:15:07,049 (Dear Ku Chan Seong, Happy Birthday) 162 00:15:10,355 --> 00:15:11,752 Hey, when did you get here? 163 00:15:12,754 --> 00:15:14,214 Didn't you say you were going somewhere? 164 00:15:14,654 --> 00:15:17,493 I was so stoked when you told me you'd stay at my place, 165 00:15:17,494 --> 00:15:19,362 so I was disappointed thinking you were leaving again. 166 00:15:19,494 --> 00:15:20,964 Hey, let's have a party to celebrate. 167 00:15:20,965 --> 00:15:24,095 What do you want to drink? Beer, hard liquor, or soju. Pick one. 168 00:15:26,805 --> 00:15:27,958 Why are you all quiet? 169 00:15:29,975 --> 00:15:30,995 Chan Seong. 170 00:15:32,105 --> 00:15:33,737 Hey, Chan Seong. 171 00:15:36,315 --> 00:15:38,150 You're not even answering me. Let's have beer, then. 172 00:15:43,955 --> 00:15:45,413 Does that make you a vengeful ghost too? 173 00:15:49,955 --> 00:15:51,800 Was that too mean? 174 00:16:29,364 --> 00:16:31,609 I saw a glamorous sign flashing, 175 00:16:31,904 --> 00:16:34,179 and it was covered in ivy on the outside. 176 00:16:34,565 --> 00:16:36,267 It was a fabulous-looking hotel. 177 00:16:39,374 --> 00:16:40,904 "Hotel Del Luna". 178 00:16:42,144 --> 00:16:43,776 It looks more average than I expected. 179 00:17:01,364 --> 00:17:02,792 Is it closed during the day? 180 00:17:03,295 --> 00:17:04,488 - Welcome. - Gosh! 181 00:17:06,505 --> 00:17:07,687 I scared you, didn't I? 182 00:17:09,904 --> 00:17:11,537 You're not dead. 183 00:17:12,745 --> 00:17:16,039 - Right. - Look at our rates and decide. 184 00:17:20,684 --> 00:17:21,939 (Room Rates) 185 00:17:22,855 --> 00:17:25,623 Your rooms are ridiculously expensive. 186 00:17:25,624 --> 00:17:27,288 Yes. They're very expensive, aren't they? 187 00:17:27,485 --> 00:17:29,841 But we must abide by our rules, so no discount is allowed. 188 00:17:29,855 --> 00:17:31,354 Are you saying you don't want me as a guest? 189 00:17:32,095 --> 00:17:35,563 For that amount of money, you can stay at the five-star hotel nearby. 190 00:17:35,964 --> 00:17:38,514 I would've done that if I had come here as a guest, 191 00:17:39,305 --> 00:17:40,631 but I'm not here as a guest. 192 00:17:45,444 --> 00:17:46,729 "Dear Ku..." 193 00:17:48,775 --> 00:17:51,113 You're the new manager, Mr. Ku Chan Seong. 194 00:17:51,114 --> 00:17:53,643 I haven't accepted the position. I'm just visiting. 195 00:17:53,644 --> 00:17:55,153 Ms. Jang is waiting for you. 196 00:17:55,154 --> 00:17:57,124 You can go up this way, Mr. Manager. 197 00:17:58,315 --> 00:17:59,683 I'm not a manager. 198 00:17:59,684 --> 00:18:01,592 Okay, sure. This way, please. 199 00:18:37,055 --> 00:18:38,595 Are there no guests at the moment? 200 00:18:39,495 --> 00:18:40,494 All the rooms are occupied. 201 00:18:40,495 --> 00:18:42,677 It's quiet because most of them are asleep. 202 00:18:44,164 --> 00:18:45,804 Unlike what I heard, it's actually pretty average. 203 00:18:45,805 --> 00:18:47,034 I heard there's a fancy outdoor pool... 204 00:18:47,035 --> 00:18:48,604 as well as a sky lounge on a high floor. 205 00:18:48,605 --> 00:18:50,104 We take pride in those two facilities. 206 00:18:51,374 --> 00:18:53,751 - So you actually have them? - Would you like to take a look, 207 00:18:54,005 --> 00:18:55,113 Mr. Manager? 208 00:18:55,114 --> 00:18:56,778 No, thanks. I don't need to see them. 209 00:18:58,245 --> 00:19:00,081 And I told you I'm not the manager of this hotel. 210 00:19:00,085 --> 00:19:01,920 Then shall I call you Chan Seong? 211 00:19:02,585 --> 00:19:04,013 Mr. Ku. 212 00:19:07,825 --> 00:19:09,966 Ms. Jang is waiting for you. 213 00:19:19,105 --> 00:19:22,403 You can think that it's around 3am here now... 214 00:19:22,404 --> 00:19:24,475 for a regular hotel. 215 00:19:24,974 --> 00:19:26,402 He said all the rooms are occupied. 216 00:19:27,444 --> 00:19:28,873 Does that mean they're all occupied by ghosts? 217 00:19:42,924 --> 00:19:44,689 I'm human... 218 00:19:45,595 --> 00:19:47,767 just like you. 219 00:20:11,515 --> 00:20:12,780 She's been alive... 220 00:20:14,485 --> 00:20:15,718 ever since then... 221 00:20:17,095 --> 00:20:18,655 until now? 222 00:20:29,434 --> 00:20:31,108 She'll be here soon. 223 00:20:32,345 --> 00:20:33,425 Excuse me. 224 00:20:33,944 --> 00:20:35,443 Have you been working here for a long time? 225 00:20:36,045 --> 00:20:38,799 I started working here ever since I turned 40. 226 00:20:38,914 --> 00:20:40,750 So it's been over 30 years. 227 00:20:41,214 --> 00:20:42,917 What? 30 years? 228 00:20:43,085 --> 00:20:46,287 I'm the only person who ages in this hotel. 229 00:20:48,624 --> 00:20:51,480 And now, you'll be... 230 00:20:51,755 --> 00:20:54,477 taking over my job. 231 00:21:02,674 --> 00:21:03,858 30 years? 232 00:21:06,305 --> 00:21:08,590 Does that mean I need to be here until I become that old? 233 00:21:13,085 --> 00:21:14,105 Why are you so late? 234 00:21:16,654 --> 00:21:19,888 You're not wearing the shoes I picked out for you yesterday. 235 00:21:23,025 --> 00:21:24,824 Those shoes are too flashy... 236 00:21:24,825 --> 00:21:27,375 to wear at the hotel I currently work at. 237 00:21:27,624 --> 00:21:30,755 I'm only here for a while. I need to go to work soon. 238 00:21:31,735 --> 00:21:34,182 The girl wearing sunglasses must've given you a break. 239 00:21:34,864 --> 00:21:37,588 You made her stay right next to me? 240 00:21:37,934 --> 00:21:40,291 You made her follow me around when I didn't even do anything to her? 241 00:21:40,404 --> 00:21:41,527 Oh, that. 242 00:21:41,745 --> 00:21:44,733 She's hovering around the person she's had a connection with. 243 00:21:44,775 --> 00:21:46,344 Once they form a connection, 244 00:21:46,345 --> 00:21:48,761 the connection automatically lasts forever. 245 00:21:48,815 --> 00:21:50,956 Do you think I'm a wireless router or something? 246 00:21:52,154 --> 00:21:53,480 That's a great metaphor. 247 00:21:53,724 --> 00:21:56,918 You understand things very well. I'm starting to like you even more. 248 00:21:57,055 --> 00:21:58,963 I don't want you to like me. 249 00:21:58,964 --> 00:22:00,524 And I hate seeing those ghosts. 250 00:22:00,525 --> 00:22:01,687 You need to see them. 251 00:22:02,134 --> 00:22:03,693 And you'd better get used to it. 252 00:22:03,694 --> 00:22:07,642 Those ghosts will be your guests from now on. 253 00:22:09,805 --> 00:22:11,473 Is this a new kind of religion or something? 254 00:22:11,474 --> 00:22:14,744 Is this a house owned by a shaman who takes care of ghosts? 255 00:22:14,745 --> 00:22:15,937 It's a hotel. 256 00:22:16,644 --> 00:22:18,755 It's even registered at the Jung-gu borough office. 257 00:22:19,144 --> 00:22:20,844 (Jung-gu Borough Office, Seoul City) 258 00:22:20,845 --> 00:22:22,589 (Business Registration, Hotel Del Luna) 259 00:22:23,684 --> 00:22:25,754 I searched the web all night to find the hotel website. 260 00:22:25,755 --> 00:22:27,183 But I couldn't find... 261 00:22:27,184 --> 00:22:29,794 a single website or post regarding Hotel Del Luna. 262 00:22:29,795 --> 00:22:32,855 Of course, you couldn't find a hotel website. 263 00:22:33,095 --> 00:22:35,919 I told you that this hotel isn't for humans. 264 00:22:38,904 --> 00:22:40,598 You told me that this place consoles ghosts, right? 265 00:22:41,904 --> 00:22:44,834 Then what kind of services do you provide for your guests? 266 00:22:44,835 --> 00:22:46,069 Exorcism? 267 00:22:46,245 --> 00:22:47,427 We don't perform an exorcism. 268 00:22:48,144 --> 00:22:49,808 We comfort them. 269 00:23:08,565 --> 00:23:10,471 Miss, I brought room service for you. 270 00:23:17,704 --> 00:23:20,398 Eat everything you couldn't eat while you were alive. 271 00:23:21,474 --> 00:23:24,167 We have all kinds of food you want. 272 00:23:47,404 --> 00:23:48,455 Sir. 273 00:23:48,974 --> 00:23:50,811 Do you feel warm now? 274 00:23:59,414 --> 00:24:01,179 I'll burn the firewood for you... 275 00:24:01,414 --> 00:24:03,454 until you become warm. 276 00:24:16,995 --> 00:24:18,800 You're even reading the original copies now. 277 00:24:19,735 --> 00:24:22,112 You'll soon end up reading every single book in this room. 278 00:24:22,404 --> 00:24:24,037 Study as much as you want. 279 00:24:26,374 --> 00:24:29,973 I'll get whatever book you want to read. 280 00:24:29,974 --> 00:24:31,983 Thank you. 281 00:24:33,585 --> 00:24:37,797 Hotel Del Luna is a place where souls who used to be humans... 282 00:24:38,015 --> 00:24:41,254 come to rest and do things that they failed to fulfill... 283 00:24:41,255 --> 00:24:42,856 while they were alive. 284 00:24:45,055 --> 00:24:47,920 In other words, it's a chance to recharge themselves. 285 00:24:49,134 --> 00:24:51,163 That stuff isn't just for humans. 286 00:24:51,164 --> 00:24:54,703 Ghosts need to do it too in order to leave with no regrets. 287 00:24:56,275 --> 00:24:57,334 The guests are ghosts, 288 00:24:57,335 --> 00:24:59,044 so the manager should be a ghost as well. 289 00:24:59,045 --> 00:25:00,473 Why do you need someone who's human? 290 00:25:00,474 --> 00:25:03,473 Because there are things that only humans can do. 291 00:25:04,245 --> 00:25:06,383 Register our business at the borough office, pay taxes, 292 00:25:06,384 --> 00:25:08,864 receive hygiene inspection, and so on. 293 00:25:09,055 --> 00:25:10,686 There are so many things you have to do. 294 00:25:11,214 --> 00:25:13,193 I want to deal with this like a normal human being. 295 00:25:17,025 --> 00:25:19,881 This is the money I saved up so I could pay you back. 296 00:25:20,095 --> 00:25:22,863 It's the money you lent my dad including interest. 297 00:25:22,864 --> 00:25:24,262 Take this and let me leave. 298 00:25:36,874 --> 00:25:38,303 You saved up quite a lot. 299 00:25:39,644 --> 00:25:42,469 You're very diligent and clever. 300 00:25:43,684 --> 00:25:45,693 I guess I won't need to worry about losing money. 301 00:25:46,355 --> 00:25:48,905 I'll take it since you offered it to me. 302 00:25:51,795 --> 00:25:54,242 Then that means we're even. 303 00:25:55,864 --> 00:25:57,094 I'll be off now. 304 00:25:57,095 --> 00:25:58,155 Okay. 305 00:25:58,434 --> 00:26:00,953 I was actually waiting for you so we could leave together. 306 00:26:01,204 --> 00:26:02,903 - Let's go. - I didn't plan on... 307 00:26:02,904 --> 00:26:05,173 leaving with you. 308 00:26:05,174 --> 00:26:06,878 You're going to leave by yourself? 309 00:26:07,245 --> 00:26:08,326 Yes. 310 00:26:09,614 --> 00:26:10,736 Okay, then. 311 00:26:11,614 --> 00:26:12,808 Go ahead. 312 00:26:48,315 --> 00:26:49,845 The third floor, please. 313 00:26:50,214 --> 00:26:51,234 Okay. 314 00:27:27,525 --> 00:27:28,677 Why? 315 00:27:29,255 --> 00:27:32,691 Why am I still seeing ghosts? 316 00:27:33,595 --> 00:27:36,185 I paid you back, so I shouldn't be seeing them anymore. 317 00:27:36,394 --> 00:27:38,272 You just paid back what you owe me. 318 00:27:38,735 --> 00:27:40,540 And what I gave you was a birthday gift. 319 00:27:41,134 --> 00:27:42,225 You should... 320 00:27:43,005 --> 00:27:44,373 cherish it. 321 00:27:44,374 --> 00:27:45,874 Are you kidding me? 322 00:27:46,345 --> 00:27:48,373 How... How do you expect me to live a normal life... 323 00:27:48,374 --> 00:27:50,613 when I can see ghosts? 324 00:27:50,614 --> 00:27:53,705 Then I guess you have no choice but to work here. 325 00:27:54,845 --> 00:27:57,640 Return my eyes back to normal. 326 00:27:59,825 --> 00:28:02,284 I'm going to head out. What do you say? 327 00:28:02,285 --> 00:28:03,621 Are you going to come with me? 328 00:28:05,255 --> 00:28:06,417 Stay here if you don't want to go. 329 00:28:07,664 --> 00:28:09,368 Let's continue our conversation... 330 00:28:11,235 --> 00:28:12,458 once we're out of here. 331 00:28:30,414 --> 00:28:34,554 The new guy looks very weakhearted. I'm starting to get worried. 332 00:28:34,555 --> 00:28:37,247 He looks very courageous to me. 333 00:28:42,224 --> 00:28:45,326 I was more scared of Ms. Jang than the ghosts. 334 00:28:45,595 --> 00:28:46,655 But... 335 00:28:46,934 --> 00:28:50,703 he seems to have no trouble talking to Ms. Jang. 336 00:28:50,704 --> 00:28:53,203 That's because he doesn't know why Ms. Jang... 337 00:28:53,204 --> 00:28:54,602 is the owner of this place. 338 00:28:55,845 --> 00:28:56,895 Hurry. 339 00:28:58,914 --> 00:29:00,844 Out of all the ghosts here, 340 00:29:00,845 --> 00:29:03,200 she's the scariest and the most awful. 341 00:29:18,194 --> 00:29:20,703 - This is your car, right? - Today, 342 00:29:20,704 --> 00:29:21,928 I'm going to drive this one. 343 00:29:26,605 --> 00:29:29,314 Do you own all these cars? 344 00:29:29,315 --> 00:29:31,673 I already told you that all our guests are ghosts. 345 00:29:31,674 --> 00:29:33,317 Do you think they drove here? 346 00:29:50,934 --> 00:29:52,638 You have a lot of fancy cars. 347 00:29:52,864 --> 00:29:54,034 You thought I was a vengeful ghost, 348 00:29:54,035 --> 00:29:55,774 but do I seem like a human to you after seeing all of my cars? 349 00:29:55,775 --> 00:29:56,826 I guess you earn... 350 00:29:58,835 --> 00:30:01,251 a lot of money while comforting the dead souls. 351 00:30:02,575 --> 00:30:04,943 You hate that you're seeing ghosts, 352 00:30:04,944 --> 00:30:06,749 but you like fancy things like this car, don't you? 353 00:30:07,444 --> 00:30:08,668 Don't you want to work for me? 354 00:30:08,815 --> 00:30:10,854 I can't possibly understand how you can accumulate wealth... 355 00:30:10,855 --> 00:30:13,303 by comforting them in a supernatural sense. 356 00:30:13,825 --> 00:30:16,782 You began to take an interest in the hotel's profit structure. 357 00:30:17,025 --> 00:30:19,371 I should have shown you my cars first instead of the ghosts. 358 00:30:19,795 --> 00:30:20,916 I'm not interested. 359 00:30:25,194 --> 00:30:26,203 Why are you laughing? 360 00:30:26,204 --> 00:30:28,072 I find it funny that a ghost puts on a seatbelt. 361 00:30:29,775 --> 00:30:31,508 I will drive you to your destination. 362 00:30:31,904 --> 00:30:33,230 But you must fix my eyes. 363 00:30:34,704 --> 00:30:35,837 Why are you snickering? 364 00:30:36,345 --> 00:30:37,395 I just... 365 00:30:37,674 --> 00:30:40,265 find it funny that you believe that I'm going to fix your eyes. 366 00:30:40,785 --> 00:30:42,009 We had a deal. 367 00:30:42,245 --> 00:30:43,814 If you don't fix my eyes, I can't go to work. 368 00:30:43,815 --> 00:30:45,014 Right, you can't go to work at the other hotel... 369 00:30:45,015 --> 00:30:46,656 because you need to take care of something else now. 370 00:30:48,325 --> 00:30:49,518 Where are we going now? 371 00:30:53,295 --> 00:30:54,550 To catch a tiger. 372 00:30:56,464 --> 00:30:57,618 You're kidding, right? 373 00:31:17,815 --> 00:31:18,905 This was... 374 00:31:20,724 --> 00:31:21,847 the tiger's life. 375 00:31:23,025 --> 00:31:25,606 Can a tiger stay at your hotel? 376 00:31:26,364 --> 00:31:27,548 It's a mystical creature, so yes. 377 00:31:30,164 --> 00:31:32,064 This was the last Baekdu tiger... 378 00:31:32,065 --> 00:31:33,840 which was captured on the Korean Peninsula 379 00:31:33,864 --> 00:31:36,304 I remember watching the news about receiving a tiger... 380 00:31:36,305 --> 00:31:37,905 from North Korea as a gift. 381 00:31:38,305 --> 00:31:40,804 The tiger neither got along with other tigers... 382 00:31:40,805 --> 00:31:41,997 nor mated with others. 383 00:31:42,275 --> 00:31:44,008 The tiger stayed alone until the last moment. 384 00:31:45,474 --> 00:31:46,708 The tiger is dead, 385 00:31:49,355 --> 00:31:51,496 but they made it look like it's alive... 386 00:31:53,384 --> 00:31:54,649 and on display here. 387 00:31:59,224 --> 00:32:00,551 I'm not dead. 388 00:32:00,864 --> 00:32:02,190 I still haven't died. 389 00:32:02,995 --> 00:32:04,218 I'm just here. 390 00:32:56,485 --> 00:32:59,382 Sir, did you have the same nightmare again? 391 00:33:18,505 --> 00:33:21,972 The chairman of my hotel brought the tiger from North Korea. 392 00:33:22,045 --> 00:33:23,443 When he visited North Korea a long time ago, 393 00:33:23,444 --> 00:33:25,005 he received the tiger as a token of their friendship. 394 00:33:26,045 --> 00:33:27,065 Is that so? 395 00:33:29,454 --> 00:33:32,036 But you said you were looking for the tiger. 396 00:33:32,315 --> 00:33:33,855 Why did you come to a red bean porridge restaurant? 397 00:33:34,624 --> 00:33:36,223 Is this restaurant relevant to the tiger? 398 00:33:36,224 --> 00:33:38,264 Red bean porridge is tigers' favorite food. 399 00:33:38,924 --> 00:33:40,363 Isn't that only natural for me... 400 00:33:40,364 --> 00:33:42,231 to be reminded of red bean porridge when I think about tigers? 401 00:33:45,694 --> 00:33:47,602 I don't get how this is a natural thought process. 402 00:33:50,335 --> 00:33:52,140 You just wanted to have red bean porridge, didn't you? 403 00:33:52,275 --> 00:33:54,621 This restaurant was on "The Guys Who Died After Eating". 404 00:33:54,974 --> 00:33:57,290 - Kim Joon Hyun... - Him again. 405 00:33:57,474 --> 00:34:00,402 He ate 5 balls of glutinous rice cake in 1 bite. 406 00:34:01,085 --> 00:34:03,808 That guy. He's not an ordinary man. 407 00:34:05,414 --> 00:34:06,709 How many can you eat in one bite? 408 00:34:07,285 --> 00:34:08,958 I told you I had to go to work. 409 00:34:09,695 --> 00:34:11,754 I don't have time to lounge around and eat this right now. 410 00:34:11,755 --> 00:34:13,968 You must lounge around while eating this. 411 00:34:14,195 --> 00:34:15,424 If you eat this in a hurry, 412 00:34:15,425 --> 00:34:17,199 the hot glutinous rice cake will burn the roof of your mouth. 413 00:34:17,494 --> 00:34:19,678 I gave you the money. Since you accepted the money, 414 00:34:20,505 --> 00:34:21,830 please fix my eyes. 415 00:34:26,344 --> 00:34:27,395 A long time ago, 416 00:34:28,105 --> 00:34:31,104 do you know why the rice cake seller was eaten by a tiger? 417 00:34:32,684 --> 00:34:36,013 The seller gave away the rice cake when the tiger said that... 418 00:34:36,014 --> 00:34:37,544 the rice cake could save the seller's life. 419 00:34:38,215 --> 00:34:39,652 That's why the seller was eaten alive. 420 00:34:40,025 --> 00:34:41,688 The seller should have negotiated first. 421 00:34:45,795 --> 00:34:49,191 Does that mean I would have to live with the woman with sunglasses? 422 00:34:49,295 --> 00:34:51,533 No, bring her to my hotel. 423 00:34:51,534 --> 00:34:53,912 She can stay here for a few days. Then, I can send her away on a bus. 424 00:34:54,335 --> 00:34:56,033 Well, if she lived a good life, 425 00:34:56,034 --> 00:34:57,503 she could go in a limousine. 426 00:35:02,844 --> 00:35:04,944 (The Sanzu River) 427 00:35:04,945 --> 00:35:09,095 (Realm of the Living, Realm of the Dead) 428 00:35:29,235 --> 00:35:31,243 I heard that there will be a new manager at the hotel. 429 00:35:31,934 --> 00:35:35,474 Yes, I will retire soon. 430 00:35:36,074 --> 00:35:38,971 I plan to go on a lot of fishing trips. 431 00:35:39,215 --> 00:35:40,265 You don't... 432 00:35:41,045 --> 00:35:43,126 have that much time on your hands. 433 00:35:45,385 --> 00:35:49,465 Does that mean a vehicle will be sent out for my use? 434 00:35:55,894 --> 00:35:57,874 I must get things in order. 435 00:36:05,775 --> 00:36:07,132 I won't work at your hotel. 436 00:36:07,505 --> 00:36:10,473 I've been offered a job from 3 of the top 100 hotels... 437 00:36:10,474 --> 00:36:12,381 listed on "Forbes". 438 00:36:12,985 --> 00:36:16,484 A position at Hotel Del Luna doesn't require managers... 439 00:36:16,485 --> 00:36:18,525 with the Harvard MBA. 440 00:36:19,155 --> 00:36:20,410 You don't need an MBA. 441 00:36:21,425 --> 00:36:22,782 You can see ghosts now. 442 00:36:24,155 --> 00:36:25,347 You're the perfect fit for my hotel. 443 00:36:26,264 --> 00:36:27,519 What was that? "Forbes"? 444 00:36:27,795 --> 00:36:29,593 I'm sure they wanted to hire you... 445 00:36:29,594 --> 00:36:31,573 when they didn't know you could see ghosts. 446 00:36:31,835 --> 00:36:33,234 If you don't work at our hotel, 447 00:36:33,235 --> 00:36:35,203 the only job you can have is becoming a shaman. 448 00:36:36,874 --> 00:36:38,573 You can become a comedian if you know... 449 00:36:38,574 --> 00:36:40,136 how to eat the bread in one bite. 450 00:36:41,804 --> 00:36:44,191 - Will you perform an exorcism? - I can get used to it. 451 00:36:44,445 --> 00:36:46,073 Once I get used to seeing ghosts, 452 00:36:46,074 --> 00:36:47,441 I can get used to ignoring them. 453 00:36:48,014 --> 00:36:49,066 Is that so? 454 00:36:50,115 --> 00:36:52,124 Shall we check if you can... 455 00:36:53,355 --> 00:36:54,446 ignore them? 456 00:37:06,723 --> 00:37:11,723 "Catch a Tiger" 457 00:37:22,585 --> 00:37:23,840 Go get the coffee. 458 00:37:24,255 --> 00:37:27,518 Just like you said, if you can ignore all of them... 459 00:37:27,925 --> 00:37:29,832 and bring the coffee without spilling a drop, 460 00:37:30,994 --> 00:37:32,116 I will believe you. 461 00:39:04,784 --> 00:39:07,029 You can barely bring a cup of coffee. 462 00:39:07,624 --> 00:39:09,624 Do you think those posh hotels will want you? 463 00:39:19,135 --> 00:39:22,195 But when will the new manager start working? 464 00:39:22,605 --> 00:39:23,899 Once he starts here, 465 00:39:24,005 --> 00:39:26,758 will you leave the hotel right away, Mr. No? 466 00:39:27,574 --> 00:39:29,073 He's been stuck here for a long time now. 467 00:39:29,074 --> 00:39:30,809 Now, you'll get to live your life. 468 00:39:30,914 --> 00:39:32,044 Come visit us from time to time. 469 00:39:32,045 --> 00:39:34,258 Tell us what's going on in the realm of the living. 470 00:39:34,644 --> 00:39:37,000 What good will that do for us, the dead souls? 471 00:39:37,885 --> 00:39:39,210 Have fun... 472 00:39:39,514 --> 00:39:42,412 and come back much later. 473 00:39:43,295 --> 00:39:46,456 You should work on emptying all your sorrows... 474 00:39:46,594 --> 00:39:50,032 and walk over to the afterlife for a new beginning. 475 00:39:52,534 --> 00:39:55,391 I hoped to see you all pass during my time here, 476 00:39:56,335 --> 00:39:57,865 but that was only wishful thinking. 477 00:39:59,034 --> 00:40:02,615 Without you, who will help manage her bad temper? 478 00:40:02,905 --> 00:40:05,013 The new manager doesn't seem trustworthy yet. 479 00:40:05,014 --> 00:40:06,167 Where is everyone? 480 00:40:15,255 --> 00:40:19,376 I was saying goodbye to everyone before I leave. 481 00:40:21,664 --> 00:40:24,433 Kim Seon Bi, you passed the State Exam during your time. 482 00:40:24,434 --> 00:40:25,556 Yes, ma'am. 483 00:40:26,034 --> 00:40:28,207 - Just so you know... - Zip it. 484 00:40:28,335 --> 00:40:31,363 Isn't that better than the modern day Harvard MBA? 485 00:40:31,835 --> 00:40:34,104 The MBA doesn't even hold a candle to it. 486 00:40:34,105 --> 00:40:35,104 Ms. Choi. 487 00:40:35,105 --> 00:40:37,214 You said you lived in a mansion, correct? 488 00:40:37,215 --> 00:40:38,296 Yes, ma'am. 489 00:40:38,775 --> 00:40:41,413 I had countless employees. 490 00:40:41,414 --> 00:40:44,354 - And you? - I attended the top school... 491 00:40:44,355 --> 00:40:46,424 in all of Gyeongseong. 492 00:40:46,425 --> 00:40:48,683 - Right? - Before you all died, 493 00:40:48,684 --> 00:40:51,408 you were way better off than Ku Chan Seong. 494 00:40:51,695 --> 00:40:55,092 He thinks he's something because of that joke of a Forbes list. 495 00:40:55,295 --> 00:40:56,386 Darn! 496 00:41:03,105 --> 00:41:05,973 Ms. Jang, just like last time, 497 00:41:05,974 --> 00:41:09,779 I'm afraid I'll have to check into the hospital for a few days. 498 00:41:11,074 --> 00:41:12,136 Are you not feeling well? 499 00:41:12,144 --> 00:41:15,888 When will that Ku Chan Seong be here? 500 00:41:15,985 --> 00:41:17,953 He claimed he can endure it, so I let him. 501 00:41:18,115 --> 00:41:19,614 He'll crack in a few days though. 502 00:41:20,784 --> 00:41:22,589 He's just too weak, you see. 503 00:41:23,894 --> 00:41:26,546 I've hired another living human to take your spot, 504 00:41:26,624 --> 00:41:28,021 so I said you could live. 505 00:41:28,124 --> 00:41:31,807 Enjoy your last moments as a living human being... 506 00:41:32,965 --> 00:41:34,026 and move on. 507 00:41:48,945 --> 00:41:51,055 He's been serving her for decades. 508 00:41:51,215 --> 00:41:54,040 Would it have killed her to seem more concerned? 509 00:42:09,605 --> 00:42:11,441 I look forward to working with you. 510 00:42:11,905 --> 00:42:13,027 I look forward to working with you. 511 00:42:17,815 --> 00:42:20,161 (The Four Seasons of Mount Baekdu) 512 00:42:23,514 --> 00:42:25,524 (Baekdu tiger) 513 00:42:59,414 --> 00:43:02,312 Stay calm. You just have to ignore it. 514 00:43:14,465 --> 00:43:16,575 Thank you for visiting our hotel. 515 00:43:16,874 --> 00:43:18,028 It's my pleasure. 516 00:43:20,545 --> 00:43:21,626 Mr. Ku! 517 00:43:25,014 --> 00:43:29,024 That's right. My clients are VIPs from abroad, 518 00:43:29,315 --> 00:43:30,508 not ghosts. 519 00:43:43,635 --> 00:43:46,033 I have to say we have been fortunate enough... 520 00:43:46,034 --> 00:43:49,299 to have an experienced manager sign with us recently. 521 00:43:49,635 --> 00:43:53,756 He's right there actually. Let me introduce him to you all. 522 00:43:55,045 --> 00:43:56,095 Mr. Ku? 523 00:43:58,775 --> 00:43:59,937 Don't make a sound. 524 00:44:00,315 --> 00:44:03,722 If I keep quiet, she'll leave me alone just like before. 525 00:44:05,284 --> 00:44:06,437 Please say hello. 526 00:44:08,985 --> 00:44:11,694 What do I do? We already locked eyes, 527 00:44:11,695 --> 00:44:13,020 so I can't simply turn around. 528 00:44:13,494 --> 00:44:14,493 If I make a sound though, 529 00:44:14,494 --> 00:44:16,780 this ghost will take her shades off and come at me. 530 00:44:18,764 --> 00:44:19,957 Mr. Ku? 531 00:44:20,704 --> 00:44:23,254 How can I not answer my boss though? 532 00:44:24,175 --> 00:44:27,203 I don't think I can ignore the ghost if it takes off her sunglasses. 533 00:44:29,045 --> 00:44:30,065 So... 534 00:44:31,215 --> 00:44:32,265 I'll... 535 00:44:59,105 --> 00:45:00,196 What was that? 536 00:45:01,545 --> 00:45:02,901 I thought you were going to ignore it? 537 00:45:03,545 --> 00:45:05,176 Instead, you splashed into the water. 538 00:45:07,385 --> 00:45:08,742 What about the next time? 539 00:45:09,585 --> 00:45:11,451 Will you jump off the roof? 540 00:45:15,284 --> 00:45:17,804 Then I'll stay at your hotel as a guest. 541 00:45:18,255 --> 00:45:19,550 I won't go a day before then. 542 00:45:19,954 --> 00:45:21,627 I'll ignore whatever I see. 543 00:45:24,394 --> 00:45:25,414 What's this? 544 00:45:27,534 --> 00:45:29,504 You couldn't possibly ignore this. 545 00:45:30,574 --> 00:45:31,697 You're curious as to... 546 00:45:32,275 --> 00:45:35,060 what happened to this last Baekdu tiger. 547 00:45:37,115 --> 00:45:38,237 What happened to him? 548 00:45:41,885 --> 00:45:42,966 Let's find out. 549 00:45:58,965 --> 00:45:59,985 Ring the bell. 550 00:46:02,135 --> 00:46:03,562 This is insane. 551 00:46:03,874 --> 00:46:05,373 He is the chairman of the hotel I work for. 552 00:46:05,374 --> 00:46:06,404 It doesn't make sense... 553 00:46:06,405 --> 00:46:08,174 that an employee who he doesn't know would visit him. 554 00:46:08,175 --> 00:46:09,195 Why not? 555 00:46:09,474 --> 00:46:12,534 You said yourself that you were scouted, right? 556 00:46:14,244 --> 00:46:15,437 Where's your pride? 557 00:46:16,414 --> 00:46:18,484 Let me call his secretary and... 558 00:46:18,485 --> 00:46:20,015 receive permission to... Hey! 559 00:46:26,295 --> 00:46:29,833 It's the first time an employee has come to see me in my sick bed. 560 00:46:29,865 --> 00:46:31,464 I heard you were ill, sir. 561 00:46:31,465 --> 00:46:34,564 I wanted to show my respect, so I apologize for the intrusion. 562 00:46:34,565 --> 00:46:35,860 Don't be. 563 00:46:36,704 --> 00:46:38,571 Anyway, is she your wife? 564 00:46:42,445 --> 00:46:45,607 Yes, she wanted to show her respect too. 565 00:46:46,344 --> 00:46:48,047 Well, you seem to be a couple in love. 566 00:46:48,914 --> 00:46:52,759 I've been ill recently, so I haven't been able to outside. 567 00:46:53,255 --> 00:46:56,488 There was no one to talk to either, so this is fun. 568 00:47:09,335 --> 00:47:11,446 She must be looking for the bathroom. 569 00:47:12,835 --> 00:47:14,477 This looks expensive. 570 00:47:15,545 --> 00:47:16,565 Is it authentic? 571 00:47:21,784 --> 00:47:24,264 She lived abroad for so long... 572 00:47:24,514 --> 00:47:26,085 that she speaks casually with everyone. 573 00:47:26,954 --> 00:47:28,791 Is that so? 574 00:47:29,724 --> 00:47:30,776 Honey. 575 00:47:31,724 --> 00:47:32,744 Honey? 576 00:47:35,324 --> 00:47:37,027 You should sit back down. 577 00:47:37,835 --> 00:47:39,090 Sit down, please. 578 00:47:39,994 --> 00:47:41,055 Please. 579 00:47:41,505 --> 00:47:43,545 You must know about paintings. 580 00:47:44,675 --> 00:47:45,756 This is one... 581 00:47:46,204 --> 00:47:49,305 from a famous North Korean painter. 582 00:47:49,405 --> 00:47:52,474 When I visited the North, it was given to me as a gift... 583 00:47:52,775 --> 00:47:54,549 along with the Baekdu tiger. 584 00:47:54,615 --> 00:47:57,308 We saw the tiger on display, sir. 585 00:47:57,954 --> 00:47:59,689 So that tiger... 586 00:48:02,324 --> 00:48:06,232 I brought him here from North Korea, 587 00:48:06,795 --> 00:48:09,956 but it didn't mate while it lived here... 588 00:48:10,434 --> 00:48:13,189 and ended up dying as a lonesome soul. 589 00:48:14,034 --> 00:48:17,197 Because there's no need to leave anything meaningful here. 590 00:48:18,974 --> 00:48:21,148 Anything that is meaningful to him... 591 00:48:21,945 --> 00:48:24,117 lies in a place he can't go back to. 592 00:48:26,045 --> 00:48:28,360 That's why I feel sorry for him. 593 00:48:28,684 --> 00:48:32,081 I keep seeing the tiger in my dreams. 594 00:48:33,755 --> 00:48:36,070 The one who brought him here, should return him. 595 00:48:36,385 --> 00:48:38,654 The taxidermy tiger has become... 596 00:48:38,655 --> 00:48:40,328 a symbol of our exchange. 597 00:48:41,124 --> 00:48:43,439 It's not up to me to get rid of it... 598 00:48:44,094 --> 00:48:45,768 or send it back. 599 00:49:34,615 --> 00:49:37,308 The time I've spent in this life... 600 00:49:39,085 --> 00:49:42,318 Only this photo will be the proof for that. 601 00:49:44,195 --> 00:49:47,325 Will she remember a mere human being... 602 00:49:47,724 --> 00:49:49,561 who's just passing by here? 603 00:49:59,974 --> 00:50:03,576 (Seafood and Grilled Clams) 604 00:50:14,054 --> 00:50:16,165 The tiger was definitely next to the chairman. 605 00:50:16,755 --> 00:50:18,694 Why did you let him get away instead of catching him? 606 00:50:18,695 --> 00:50:20,970 He didn't want to come with me. I can't force him. 607 00:50:21,124 --> 00:50:24,602 It looks like he's waiting until the chairman dies. 608 00:50:24,695 --> 00:50:26,979 Is the tiger making the chairman ill? 609 00:50:27,835 --> 00:50:29,504 If that's the case, it's really dangerous. 610 00:50:29,505 --> 00:50:31,073 We don't have time to eat sashimi right now. 611 00:50:31,074 --> 00:50:34,205 After looking at Mount Baekdu, I'm craving sashimi. 612 00:50:34,974 --> 00:50:37,524 You looked at a mountain. Why are you craving sashimi? 613 00:50:39,144 --> 00:50:41,384 The anthem goes, "Mount Baekdu and the ocean". 614 00:50:41,385 --> 00:50:42,742 They come as a set. 615 00:50:43,244 --> 00:50:44,913 It's only natural to crave seafood... 616 00:50:44,914 --> 00:50:46,854 after seeing Mount Baekdu. 617 00:50:46,855 --> 00:50:49,130 You just wanted to have sashimi. 618 00:50:50,925 --> 00:50:52,194 I don't care what it is. 619 00:50:52,195 --> 00:50:54,847 A ghost is torturing a human. We must go back. 620 00:50:54,925 --> 00:50:56,015 Sure. 621 00:50:56,965 --> 00:50:58,730 You do have to go back there. 622 00:50:58,865 --> 00:51:01,894 Tell the chairman that you can get rid of the tiger... 623 00:51:03,405 --> 00:51:04,660 and get something in return. 624 00:51:06,635 --> 00:51:07,643 Get what in return? 625 00:51:07,644 --> 00:51:09,716 The expensive artwork we saw earlier. 626 00:51:10,545 --> 00:51:11,738 Get that. 627 00:51:12,374 --> 00:51:13,373 What? 628 00:51:13,374 --> 00:51:15,730 He'll give it to you if you tell him he's sick because of the tiger. 629 00:51:15,784 --> 00:51:19,222 That old geezer is loaded. 630 00:51:21,885 --> 00:51:24,169 Now, I understand how you make profits with your hotel. 631 00:51:25,025 --> 00:51:28,263 You extort money from people who are suffering because of ghosts. 632 00:51:28,264 --> 00:51:30,641 Is this in my job descriptions as a human employee? 633 00:51:30,664 --> 00:51:31,716 That's right. 634 00:51:32,534 --> 00:51:34,574 This will be your job from now on. 635 00:51:37,105 --> 00:51:39,246 I won't scam people like that. 636 00:51:48,315 --> 00:51:50,221 Is this how you conned my dad too? 637 00:51:53,855 --> 00:51:56,303 I saved your dad's life. 638 00:51:56,855 --> 00:51:58,793 And in exchange, I got you. 639 00:51:58,824 --> 00:52:01,518 That's why I'm protecting you too. 640 00:52:02,425 --> 00:52:04,199 Without me, 641 00:52:05,465 --> 00:52:06,587 you'll be dead. 642 00:52:07,434 --> 00:52:09,036 The vengeful ghost will torture me? 643 00:52:10,534 --> 00:52:13,023 I think you've done that enough yourself. 644 00:52:21,244 --> 00:52:23,182 I've made good on my promise to you. 645 00:52:23,344 --> 00:52:25,453 (Seafood and Grilled Clams) 646 00:52:25,454 --> 00:52:27,769 I'm going back to my human life. 647 00:52:56,315 --> 00:52:58,214 Take off your sunglasses if that's what you want. 648 00:52:58,215 --> 00:53:00,704 I even saw a tiger. Nothing can scare me now! 649 00:53:00,885 --> 00:53:03,027 I'm not scared of you now. Take them off! 650 00:53:28,914 --> 00:53:31,505 I've been waiting and wondering when you'd come. 651 00:53:32,355 --> 00:53:33,916 You said you've worked there for 30 years. 652 00:53:34,355 --> 00:53:37,354 Did that woman keep you there for 30 years? 653 00:53:37,355 --> 00:53:38,578 No. 654 00:53:39,454 --> 00:53:42,279 It was my decision to stay at the hotel. 655 00:53:42,425 --> 00:53:44,893 You stayed your whole life at a place like that? 656 00:53:44,894 --> 00:53:49,495 Hotel Del Luna was worth my time. 657 00:53:50,264 --> 00:53:52,518 I don't understand its worth. 658 00:53:53,574 --> 00:53:54,973 I don't want to extort... 659 00:53:54,974 --> 00:53:57,524 millions of dollars from the chairman under her instruction. 660 00:53:58,945 --> 00:54:00,243 And I don't think I can either. 661 00:54:00,244 --> 00:54:01,408 Hotel Del Luna... 662 00:54:01,644 --> 00:54:05,562 can't be explained by the logic of the human world. 663 00:54:05,815 --> 00:54:09,527 The value of money and power seems to differ at the hotel. 664 00:54:10,624 --> 00:54:13,524 That's why I couldn't judge... 665 00:54:13,525 --> 00:54:16,585 what Ms. Jang does for the hotel by using my human standards. 666 00:54:19,664 --> 00:54:21,603 I'm sure you hate the hotel... 667 00:54:22,534 --> 00:54:24,820 and don't want to face it right now. 668 00:54:25,304 --> 00:54:26,764 I'm sure you want to avoid it. 669 00:54:27,775 --> 00:54:31,823 However, if you gather your courage and face it, 670 00:54:32,275 --> 00:54:35,579 you might be able to find... 671 00:54:35,914 --> 00:54:38,607 the worth of the hotel just like I did. 672 00:54:41,755 --> 00:54:42,805 Chan Seong. 673 00:54:44,224 --> 00:54:45,316 What are you doing there alone? 674 00:54:46,525 --> 00:54:47,820 I'm having a conversation. 675 00:54:48,394 --> 00:54:49,516 By yourself? 676 00:55:02,874 --> 00:55:04,476 He must be lonely. 677 00:55:14,184 --> 00:55:17,111 Through your job, you'll find out... 678 00:55:18,324 --> 00:55:21,589 a secret world that no one knows about. 679 00:55:23,624 --> 00:55:25,736 Don't you think this will be fun? 680 00:55:59,394 --> 00:56:00,486 Hey. 681 00:56:07,074 --> 00:56:08,329 Mr. No. 682 00:56:16,445 --> 00:56:17,535 Ms. Jang. 683 00:56:18,284 --> 00:56:20,875 Mr. No is here as a guest. 684 00:56:36,505 --> 00:56:37,595 Ms. Jang. 685 00:56:38,934 --> 00:56:40,739 I spent my whole life here, 686 00:56:41,244 --> 00:56:43,386 but it feels weird to come here as a guest. 687 00:56:44,045 --> 00:56:45,095 Are you dead? 688 00:56:46,474 --> 00:56:47,708 I'm sorry. 689 00:56:47,715 --> 00:56:51,428 When I left the hotel, I've lost my life. 690 00:56:53,914 --> 00:56:55,587 I finally let you go. 691 00:56:56,385 --> 00:56:58,741 You probably didn't have a chance to live like a human being. 692 00:56:58,894 --> 00:57:01,209 As I served my guests here, 693 00:57:01,525 --> 00:57:05,339 I've spent a meaningful life. 694 00:57:07,065 --> 00:57:10,808 A long time ago, when I tried to let myself go, 695 00:57:11,704 --> 00:57:13,744 I would have lived a short... 696 00:57:14,344 --> 00:57:18,527 and lame life if I hadn't met you that day. 697 00:57:19,844 --> 00:57:21,584 I was glad... 698 00:57:21,585 --> 00:57:25,053 that I could stay at Hotel Del Luna. 699 00:57:25,554 --> 00:57:26,779 Glad, my foot. 700 00:57:27,655 --> 00:57:30,858 You've never made a family who would put up an altar for you. 701 00:57:31,155 --> 00:57:33,848 As I was the only one who got older at this hotel, 702 00:57:35,065 --> 00:57:38,635 you were my sister, 703 00:57:41,005 --> 00:57:42,392 my daughter, 704 00:57:44,374 --> 00:57:46,067 and my grandson. 705 00:57:49,804 --> 00:57:52,090 I can leave without worries... 706 00:57:52,914 --> 00:57:54,546 now that you have a reliable replacement. 707 00:58:08,025 --> 00:58:09,115 Since... 708 00:58:10,795 --> 00:58:12,191 I can't die, 709 00:58:13,965 --> 00:58:16,107 I can't tell you that we'll meet again... 710 00:58:17,474 --> 00:58:18,628 or something like that. 711 00:58:29,244 --> 00:58:30,571 I hope... 712 00:58:31,485 --> 00:58:34,545 that your time will start running once again someday. 713 01:00:02,329 --> 01:00:05,288 I apologize for coming back so late at night. 714 01:00:06,000 --> 01:00:07,631 I needed to say something important. 715 01:00:08,500 --> 01:00:10,131 Is it about the tiger? 716 01:00:11,139 --> 01:00:13,169 The woman you came by here earlier with. 717 01:00:13,170 --> 01:00:15,627 Ms. Jang Man Weol came by to see me. 718 01:00:16,110 --> 01:00:17,333 Did she tell you... 719 01:00:18,110 --> 01:00:19,640 that the tiger was wandering around you? 720 01:00:22,179 --> 01:00:26,300 I brought him to a place where he could never go back home. 721 01:00:27,119 --> 01:00:30,352 I always felt bad about keeping his soul here... 722 01:00:30,820 --> 01:00:31,910 even after he had passed. 723 01:00:35,860 --> 01:00:36,950 Come out. 724 01:00:37,300 --> 01:00:40,085 Don't stay here stuck in that body... 725 01:00:41,199 --> 01:00:42,290 and come out. 726 01:00:42,969 --> 01:00:44,162 I'll help you leave. 727 01:00:46,809 --> 01:00:49,084 As my punishment for bringing the tiger here, 728 01:00:49,309 --> 01:00:51,523 she said she had to take my painting. 729 01:00:53,210 --> 01:00:54,474 I know it's hard to believe, 730 01:00:55,320 --> 01:00:56,809 but the tiger exists. 731 01:00:58,550 --> 01:01:00,457 I let her have the painting. 732 01:01:02,659 --> 01:01:05,617 If I could atone from what I did, 733 01:01:06,090 --> 01:01:08,241 I could give up even more than that. 734 01:01:12,530 --> 01:01:14,508 The painting was of Mount Baekdu. 735 01:01:15,039 --> 01:01:16,396 The mountain and the tiger... 736 01:01:17,340 --> 01:01:18,563 are part of a set. 737 01:01:19,969 --> 01:01:22,080 I wonder why I never thought of that. 738 01:01:43,460 --> 01:01:44,999 Where you wish to go... 739 01:01:46,400 --> 01:01:48,613 no longer exists in this world. 740 01:01:49,639 --> 01:01:51,109 The man who brought you here... 741 01:01:51,110 --> 01:01:52,599 provided a place for you to stay though. 742 01:01:54,440 --> 01:01:55,501 Go... 743 01:01:56,880 --> 01:01:58,103 and rest in peace. 744 01:03:58,630 --> 01:03:59,720 Ma'am. 745 01:04:02,769 --> 01:04:05,931 I know where you should go. 746 01:04:10,409 --> 01:04:11,602 I'll take you there. 747 01:04:23,989 --> 01:04:27,019 I avoided you because I hated having you on my tail. 748 01:04:28,000 --> 01:04:30,202 I guess I never asked why you were following me though. 749 01:04:35,599 --> 01:04:36,824 I thought about it, 750 01:04:37,099 --> 01:04:40,536 and maybe you can see now even though you were never able to. 751 01:04:40,809 --> 01:04:42,646 Forget about that fact that you can't... 752 01:04:43,210 --> 01:04:44,465 and take another look. 753 01:05:01,630 --> 01:05:04,383 See? Your eyes are back. 754 01:05:58,690 --> 01:06:00,689 (The Four Seasons of Mount Baekdu) 755 01:06:01,820 --> 01:06:04,889 Because there's no need to leave anything meaningful here. 756 01:06:05,690 --> 01:06:07,730 Anything that is meaningful to him... 757 01:06:08,599 --> 01:06:10,700 lies in a place he can't go back to. 758 01:06:19,610 --> 01:06:21,308 Did the tiger safely return to Mount Baekdu? 759 01:06:21,309 --> 01:06:23,138 (Did the tiger safely return to Mount Baekdu?) 760 01:06:23,139 --> 01:06:24,379 I apologize for my misunderstanding. 761 01:06:24,380 --> 01:06:27,573 (I apologize for my misunderstanding.) 762 01:06:32,050 --> 01:06:33,089 That's right. 763 01:06:33,090 --> 01:06:35,319 The chairman said that unresolved issues sicken your heart. 764 01:06:35,320 --> 01:06:37,718 (Did the tiger safely return to Mount Baekdu?) 765 01:06:37,719 --> 01:06:39,463 (I apologize for my misunderstanding.) 766 01:06:39,590 --> 01:06:41,538 There. I kept my decency. 767 01:06:45,900 --> 01:06:46,990 Please don't. 768 01:06:49,300 --> 01:06:50,638 This shouldn't be touched. 769 01:06:50,639 --> 01:06:53,291 My goodness. I'm so sorry. 770 01:07:16,130 --> 01:07:17,283 Pretend that you didn't see it. 771 01:07:18,399 --> 01:07:19,491 You can do this. 772 01:07:46,329 --> 01:07:48,472 (From Ku Chan Seong) 773 01:07:52,500 --> 01:07:53,795 She hasn't texted back yet. 774 01:08:20,090 --> 01:08:21,151 Excuse me? 775 01:08:23,859 --> 01:08:26,043 Is the pool still open? 776 01:08:27,699 --> 01:08:31,035 Yes, ma'am. We're open even during the nights these days. 777 01:08:31,739 --> 01:08:32,791 It's this way. 778 01:08:33,739 --> 01:08:35,545 Got it. Thank you. 779 01:09:00,229 --> 01:09:02,129 If you get attacked by those who hold deep grudges, 780 01:09:02,130 --> 01:09:03,456 you could end up getting killed. 781 01:09:04,329 --> 01:09:06,033 You should learn to differentiate them. 782 01:11:02,479 --> 01:11:04,765 The tiger has arrived in Mount Baekdu safely, 783 01:11:07,119 --> 01:11:09,262 and I'm here to forgive you. 784 01:11:12,430 --> 01:11:13,613 Thank you. 785 01:11:33,649 --> 01:11:35,282 I envy trees. 786 01:11:36,119 --> 01:11:37,812 They don't have to wander around. 787 01:11:38,420 --> 01:11:40,460 It must be nice to just put down roots and settle down. 788 01:11:42,720 --> 01:11:45,585 What? You'll build a house for me with this tree? 789 01:11:46,890 --> 01:11:50,265 Forget it. I don't plan on building a house and living with you. 790 01:12:16,689 --> 01:12:17,882 You woke up. 791 01:12:18,289 --> 01:12:20,429 Ms. Jang is waiting for you, Mr. Manager. 792 01:12:20,430 --> 01:12:21,857 I told you I'm not the manager... 793 01:12:29,069 --> 01:12:30,804 It's your first time here at night, right? 794 01:13:30,760 --> 01:13:33,758 This is what Hotel Del Luna really looks like. 795 01:13:39,609 --> 01:13:42,159 Through your job, you'll find out... 796 01:13:42,340 --> 01:13:44,787 a secret world that no one knows about. 797 01:13:45,680 --> 01:13:47,720 Don't you think this will be fun? 798 01:13:57,920 --> 01:13:59,154 Ms. Jang is here. 799 01:15:07,590 --> 01:15:11,578 (Hotel Del Luna) 800 01:15:12,130 --> 01:15:14,721 The heart beating inside a warm body. 801 01:15:15,100 --> 01:15:16,238 This is what it feels like. 802 01:15:16,239 --> 01:15:18,209 Did you cast a spell on me or something? 803 01:15:18,609 --> 01:15:20,476 Is that why I dreamt about you? 804 01:15:20,770 --> 01:15:23,839 Ku Chan Seong. I thought you were a weakling, 805 01:15:24,079 --> 01:15:25,709 but you're actually very healthy. 806 01:15:25,710 --> 01:15:28,677 Do you know what Ms. Jang was like when she was alive? 807 01:15:28,750 --> 01:15:30,019 It grew leaves. 808 01:15:30,020 --> 01:15:32,818 Your time will start flowing again. 809 01:15:32,819 --> 01:15:34,216 Let's get Mr. Ku out of the hotel. 810 01:15:34,920 --> 01:15:37,658 If you walk around like a crazy person, 811 01:15:37,659 --> 01:15:39,802 you may see ghosts but won't be able to find this place. 56268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.