All language subtitles for Hot Roads The Worlds Most Dangerous Roads Series 1 5of5 The Long Road to Siberia 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:01,189 (wind whooshing) 2 00:00:01,189 --> 00:00:04,192 (dramatic music) 3 00:00:04,192 --> 00:00:07,025 (engines revving) 4 00:00:24,035 --> 00:00:25,310 In the Arctic Circle, 5 00:00:25,310 --> 00:00:27,020 in the North of Russia, 6 00:00:27,020 --> 00:00:30,513 there are roads which only exist for a few weeks each year. 7 00:00:37,990 --> 00:00:40,363 Conditions in the ice are extreme. 8 00:00:48,700 --> 00:00:53,297 If you take the winter road, you do so at your home peril. 9 00:01:18,900 --> 00:01:20,300 In Siberia, 10 00:01:20,300 --> 00:01:24,820 many roads are made not of tarmac, but of ice and snow. 11 00:01:24,820 --> 00:01:27,950 The winter road linking Salekhard and to Nadym, 12 00:01:27,950 --> 00:01:30,930 is only passable from December to April. 13 00:01:30,930 --> 00:01:32,170 But when spring arrives 14 00:01:32,170 --> 00:01:34,830 on the border between Taiga and Tundra, 15 00:01:34,830 --> 00:01:39,830 temperatures rise from minus 50 to minus 20 degrees Celsius. 16 00:01:39,900 --> 00:01:43,452 It's the beginning of the end for the road of ice. 17 00:01:43,452 --> 00:01:46,590 Yuri Sirbu knows this road like no other. 18 00:01:46,590 --> 00:01:49,990 He's accompanying a heavy haulage back to Salekhard, 19 00:01:49,990 --> 00:01:51,550 his hometown. 20 00:01:51,550 --> 00:01:52,410 In spring, 21 00:01:52,410 --> 00:01:55,280 water flows across the frozen ground 22 00:01:55,280 --> 00:01:57,820 turning the road into an icy peast. 23 00:01:57,820 --> 00:02:00,972 The two drivers need to cross a dangerous section. 24 00:02:00,972 --> 00:02:02,210 (Yuri speaking in foreign language) 25 00:02:02,210 --> 00:02:03,680 The top is dangerous. 26 00:02:03,680 --> 00:02:06,960 We can slide down and stay at the bottom. 27 00:02:06,960 --> 00:02:09,353 Keep to the bottom, drive slowly in first gear. 28 00:02:11,200 --> 00:02:12,803 Is this part dangerous? 29 00:02:13,770 --> 00:02:17,380 No, you just have to be careful. 30 00:02:17,380 --> 00:02:20,786 Stay on this track over there and just keep going on and on. 31 00:02:20,786 --> 00:02:25,119 (both speaking in foreign language) 32 00:02:29,450 --> 00:02:31,300 Many people try to take the upper part of the road 33 00:02:31,300 --> 00:02:32,340 and slide down. 34 00:02:32,340 --> 00:02:34,983 Sometimes they even overturn and fall to the side. 35 00:02:38,310 --> 00:02:39,500 It's a really tricky part. 36 00:02:39,500 --> 00:02:41,550 You have to be very precise when driving. 37 00:02:47,490 --> 00:02:49,830 Leoni Padalka specializes 38 00:02:49,830 --> 00:02:51,613 in heavy haulage driving. 39 00:02:52,710 --> 00:02:56,846 He has to maneuver the heavily laden lorry across the ice. 40 00:02:56,846 --> 00:02:59,346 (eerie music) 41 00:03:27,107 --> 00:03:30,100 The lorry almost makes it at the little rise, 42 00:03:30,100 --> 00:03:32,380 but the last bits of the slope is too steep 43 00:03:32,380 --> 00:03:34,030 and too slippery. 44 00:03:34,030 --> 00:03:38,935 It's for moments like this that Yuri Sirbu is with him. 45 00:03:38,935 --> 00:03:40,060 (Yuri speaking in foreign language) 46 00:03:40,060 --> 00:03:42,530 We need to make the rope longer 47 00:03:42,530 --> 00:03:44,773 because I'm on a slope and so is he. 48 00:03:46,400 --> 00:03:48,123 I need to get further up the Hill. 49 00:03:50,110 --> 00:03:52,280 The articulated lorry only makes it 50 00:03:52,280 --> 00:03:55,280 across the hill with the help of the second vehicle. 51 00:03:55,280 --> 00:03:58,850 As long as the makeshift extension, the tow rope holds. 52 00:03:58,850 --> 00:03:59,750 (Yuri speaking in foreign language) 53 00:03:59,750 --> 00:04:02,180 We need to get the wheels off the ice, 54 00:04:02,180 --> 00:04:04,193 and then you try going in second gear. 55 00:04:06,483 --> 00:04:09,233 (engine revving) 56 00:04:23,131 --> 00:04:25,881 (dramatic music) 57 00:04:26,855 --> 00:04:29,010 (lorry horn hooting) 58 00:04:29,010 --> 00:04:29,843 The drive 59 00:04:29,843 --> 00:04:33,040 from Salekhard to Nadym and back takes five days, 60 00:04:33,040 --> 00:04:35,130 if the weather complies. 61 00:04:35,130 --> 00:04:36,800 It's only during the winter months 62 00:04:36,800 --> 00:04:39,760 that the men can transport urgently needed goods 63 00:04:39,760 --> 00:04:41,510 between the towns. 64 00:04:41,510 --> 00:04:45,170 Right now they need a streak roll in Salekhard. 65 00:04:45,170 --> 00:04:47,423 The drivers reached the city in the evening. 66 00:04:48,290 --> 00:04:50,120 Founded as a Cossack fortress, 67 00:04:50,120 --> 00:04:51,540 Salekhard today lives off 68 00:04:51,540 --> 00:04:53,543 the vast gas fields of this region. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,650 The gas reserves are among the biggest in the world, 70 00:04:57,650 --> 00:05:00,480 and have made the town an affluent community. 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,380 Despite the extreme temperatures, 72 00:05:02,380 --> 00:05:04,850 some 40,000 people live here. 73 00:05:08,136 --> 00:05:10,320 On the outskirts of the town, 74 00:05:10,320 --> 00:05:13,690 the company premises of Yamaloftodor, 75 00:05:13,690 --> 00:05:17,160 the regions road building contractor can be found. 76 00:05:17,160 --> 00:05:19,160 Yamaloftodor, is responsible 77 00:05:19,160 --> 00:05:22,163 for building and maintaining the regions few roads. 78 00:05:37,080 --> 00:05:42,080 The company employs Leoni Padalka and Yuri Sibru as drivers. 79 00:05:42,410 --> 00:05:44,850 They are glad it has got a little colder. 80 00:05:44,850 --> 00:05:48,660 At minus 30 degrees their work becomes easier. 81 00:05:48,660 --> 00:05:50,477 Before the temperatures rise again, 82 00:05:50,477 --> 00:05:52,790 and the road sinks into the mud, 83 00:05:52,790 --> 00:05:56,590 they have to drive one last heavy haulage across. 84 00:05:56,590 --> 00:05:58,990 They urgently need an asphalt paver 85 00:05:58,990 --> 00:06:01,240 at the other end of the winter road in Nadym. 86 00:06:04,520 --> 00:06:06,010 Before they can set off, 87 00:06:06,010 --> 00:06:09,653 the 15 ton machine needs to be loaded onto the trailer. 88 00:06:13,528 --> 00:06:15,190 (Yuri speaking in foreign language) 89 00:06:15,190 --> 00:06:17,680 If the track widths are not the same, 90 00:06:17,680 --> 00:06:19,838 the machine can support topple over. 91 00:06:19,838 --> 00:06:23,173 It's so heavy, it's impossible to load it back up. 92 00:06:25,100 --> 00:06:26,610 In order to make sure the load 93 00:06:26,610 --> 00:06:28,570 doesn't slide off on route, 94 00:06:28,570 --> 00:06:31,990 the men painstakingly secured it on the trailer. 95 00:06:31,990 --> 00:06:33,030 Good preparation 96 00:06:33,030 --> 00:06:36,033 is the very least they can do to get across the ice road. 97 00:06:41,704 --> 00:06:43,054 Yuri Sibru loves the North, 98 00:06:44,050 --> 00:06:46,421 but he also knows it's dangerous. 99 00:06:46,421 --> 00:06:49,060 (Yuri speaking in foreign language) 100 00:06:49,060 --> 00:06:51,780 You can freeze to death very quickly. 101 00:06:51,780 --> 00:06:52,930 You won't even feel it. 102 00:06:54,210 --> 00:06:55,190 You'll look for an escape, 103 00:06:55,190 --> 00:06:58,020 for you to clasp but every straw to get out 104 00:06:58,020 --> 00:07:00,903 and reach your destination to solve your problem. 105 00:07:03,060 --> 00:07:04,947 That you're very much afraid. 106 00:07:07,084 --> 00:07:09,834 (engine revving) 107 00:07:12,840 --> 00:07:15,380 The convoy will be traveling on this road 108 00:07:15,380 --> 00:07:19,770 without any contact with the outside world for several days. 109 00:07:19,770 --> 00:07:22,540 There is no mobile phone reception. 110 00:07:22,540 --> 00:07:24,630 If you want to take the winter road, 111 00:07:24,630 --> 00:07:27,320 you have to know about the dangers. 112 00:07:27,320 --> 00:07:29,650 Everyone registers at the entrance. 113 00:07:29,650 --> 00:07:32,170 The convoy consists of four vehicles. 114 00:07:32,170 --> 00:07:35,110 The lorry with its heavy load is followed by a bulldozer, 115 00:07:35,110 --> 00:07:38,320 which is supposed to clear the way in case of an emergency. 116 00:07:38,320 --> 00:07:40,740 Then does a lorry with building materials. 117 00:07:40,740 --> 00:07:43,653 At the back is Yuri Sirbu securing the convoy. 118 00:07:45,760 --> 00:07:48,710 Salekhard is situated in the autonomous 119 00:07:48,710 --> 00:07:50,550 Yamalo-Nenets region, 120 00:07:50,550 --> 00:07:53,063 right on the Ob river in the Arctic Circle. 121 00:07:54,830 --> 00:07:58,740 The winter road to Nadym is some 300 kilometers long, 122 00:07:58,740 --> 00:08:02,550 and leads through marshland and across several rivers. 123 00:08:02,550 --> 00:08:05,280 It's the only road which connects Salekhard 124 00:08:05,280 --> 00:08:06,430 with the outside world. 125 00:08:10,646 --> 00:08:13,360 At the other end of the road in Nadym, 126 00:08:13,360 --> 00:08:16,860 Konya Progarov and Yigor Stephaninca, 127 00:08:16,860 --> 00:08:20,100 want to risk the drive across the winter road. 128 00:08:20,100 --> 00:08:23,070 The two share an unusual passion. 129 00:08:23,070 --> 00:08:25,240 They love driving cross country, 130 00:08:25,240 --> 00:08:27,630 away from regular roads. 131 00:08:27,630 --> 00:08:28,500 For the summer, 132 00:08:28,500 --> 00:08:31,480 they're planning on off road trip across Russia. 133 00:08:31,480 --> 00:08:33,070 They want to use the winter road, 134 00:08:33,070 --> 00:08:35,290 to test themselves and their cars 135 00:08:35,290 --> 00:08:37,283 in the most extreme conditions. 136 00:08:38,298 --> 00:08:41,033 (man speaking in foreign language) 137 00:08:41,033 --> 00:08:41,866 Well they told us 138 00:08:41,866 --> 00:08:44,430 not to let any more lorries pass. 139 00:08:44,430 --> 00:08:46,662 We'll wait until tonight. 140 00:08:46,662 --> 00:08:49,350 The boss wanted to call back then, 141 00:08:49,350 --> 00:08:50,330 he said that maybe 142 00:08:50,330 --> 00:08:52,703 we won't let any more lorries pass from now on. 143 00:08:55,280 --> 00:08:56,380 How's the road? 144 00:08:56,380 --> 00:08:57,613 Is it slippery? 145 00:08:57,613 --> 00:08:58,763 Yes. 146 00:09:00,470 --> 00:09:01,830 Will we get through with the Jeep? 147 00:09:01,830 --> 00:09:03,010 Yes, you will. 148 00:09:03,010 --> 00:09:05,550 Why won't you let any more lorries pass? 149 00:09:05,550 --> 00:09:06,750 It's warm, it's thawing. 150 00:09:07,750 --> 00:09:08,583 How long for? 151 00:09:08,583 --> 00:09:10,040 Until 6 PM. 152 00:09:12,460 --> 00:09:14,013 Alright, thanks. 153 00:09:19,466 --> 00:09:22,216 (wind whooshing) 154 00:09:25,510 --> 00:09:28,540 The two off-road drivers are from Nadym, 155 00:09:28,540 --> 00:09:29,980 and have never made it all the way 156 00:09:29,980 --> 00:09:31,830 to the neighboring town of Salekhard. 157 00:09:32,670 --> 00:09:34,640 Now at the end of the winter, 158 00:09:34,640 --> 00:09:38,410 they have picked the most unpleasant time for their trip. 159 00:09:38,410 --> 00:09:40,090 There is neither accommodation 160 00:09:40,090 --> 00:09:44,210 nor any restaurants along these 300 kilometers. 161 00:09:44,210 --> 00:09:46,133 They have to look after themselves. 162 00:09:47,037 --> 00:09:49,537 (car hooting) 163 00:09:51,236 --> 00:09:52,150 (man speaking via radio call using foreign language) 164 00:09:52,150 --> 00:09:53,120 It's started to thaw, 165 00:09:53,120 --> 00:09:54,470 the snow's getting heavier. 166 00:10:00,397 --> 00:10:01,740 We'll hope for the best. 167 00:10:01,740 --> 00:10:03,660 I heard the weather forecast. 168 00:10:03,660 --> 00:10:05,560 They forecast temperatures above zero. 169 00:10:08,350 --> 00:10:10,230 Best thing would be to drive at night. 170 00:10:10,230 --> 00:10:11,730 It'll probably be colder then. 171 00:10:13,730 --> 00:10:15,580 During the day it will be pretty wet. 172 00:10:21,210 --> 00:10:22,380 We've thought it through, 173 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 we're well-prepared. 174 00:10:25,030 --> 00:10:27,040 We double check everything several times 175 00:10:27,040 --> 00:10:29,023 before we embark on a tour like this, 176 00:10:29,960 --> 00:10:30,860 it's the only way. 177 00:10:32,030 --> 00:10:34,263 We value our life and our health very much. 178 00:10:35,790 --> 00:10:38,373 (gentle music) 179 00:10:43,810 --> 00:10:46,450 The road leads across a river. 180 00:10:46,450 --> 00:10:48,320 In just a few weeks time, 181 00:10:48,320 --> 00:10:51,750 barges will be traveling here instead of cars, 182 00:10:51,750 --> 00:10:53,433 but for now the ice holds. 183 00:11:08,500 --> 00:11:12,040 Weather beaten pylons and deformed rail tracks 184 00:11:12,040 --> 00:11:15,480 remind us of Starlin's superpower fantasies, 185 00:11:15,480 --> 00:11:19,353 which were thwarted by the eternal cold of Northern Siberia. 186 00:11:20,230 --> 00:11:21,500 After World War II, 187 00:11:21,500 --> 00:11:23,610 the dictator wanted to build a railway line 188 00:11:23,610 --> 00:11:25,410 along the Arctic Circle. 189 00:11:25,410 --> 00:11:28,320 The secret project was called Stalin's railway, 190 00:11:28,320 --> 00:11:29,573 or the route of death. 191 00:11:31,180 --> 00:11:34,010 More than 100,000 Gulag prisoners, 192 00:11:34,010 --> 00:11:37,530 were exposed to the cold with no protection. 193 00:11:37,530 --> 00:11:40,520 Extreme driver Yigor Stefarinka, 194 00:11:40,520 --> 00:11:43,101 sees the camps for the first time. 195 00:11:43,101 --> 00:11:44,192 (wind whooshing) 196 00:11:44,192 --> 00:11:47,609 (gentle music continues) 197 00:11:50,930 --> 00:11:54,580 Starlings railway was never in operation. 198 00:11:54,580 --> 00:11:57,633 Two weeks after Stalin's death, work stopped. 199 00:12:01,043 --> 00:12:04,293 (lorry engine revving) 200 00:12:09,493 --> 00:12:11,630 At the other end of the winter road, 201 00:12:11,630 --> 00:12:14,500 Yuri Sirbu has veered off the right path. 202 00:12:14,500 --> 00:12:16,950 Even experienced drivers have a hard time 203 00:12:16,950 --> 00:12:20,453 recognizing where the road ends and deep snow begins. 204 00:12:22,110 --> 00:12:25,033 At the course of the day, it becomes warmer again. 205 00:12:27,759 --> 00:12:28,970 (Yuri speaking in foreign language) 206 00:12:28,970 --> 00:12:30,350 There's no traction between 207 00:12:30,350 --> 00:12:32,300 snow and wheels. 208 00:12:32,300 --> 00:12:34,730 The snow is like soap, the wheels just spin. 209 00:12:37,942 --> 00:12:39,300 Because of the angle, 210 00:12:39,300 --> 00:12:40,540 it would take him hours 211 00:12:40,540 --> 00:12:43,470 to get out of the situation by himself. 212 00:12:43,470 --> 00:12:45,650 The edge of hard press snow, 213 00:12:45,650 --> 00:12:49,496 makes it hard to get the wheels back on solid ground. 214 00:12:49,496 --> 00:12:52,746 (lorry engine revving) 215 00:13:05,863 --> 00:13:07,239 (Yuri speaking in foreign language) 216 00:13:07,239 --> 00:13:08,760 You need to understand 217 00:13:08,760 --> 00:13:12,150 that the temperatures of the air, the ground and the snow 218 00:13:12,150 --> 00:13:13,010 are all different, 219 00:13:13,010 --> 00:13:15,833 and that it's all interconnected. 220 00:13:16,720 --> 00:13:19,620 Only then you can come to a conclusion, 221 00:13:19,620 --> 00:13:22,393 and make a decision on which way to take best. 222 00:13:25,210 --> 00:13:29,260 Right now he needs less air in his tires. 223 00:13:29,260 --> 00:13:33,010 Yuri's path takes him back into deep snow. 224 00:13:33,010 --> 00:13:35,290 He wants to make the road wider. 225 00:13:35,290 --> 00:13:37,260 With his Russian Ural trunk 226 00:13:37,260 --> 00:13:40,320 which is specially designed for heavy territory, 227 00:13:40,320 --> 00:13:42,660 he can change the air pressure in the tires 228 00:13:42,660 --> 00:13:43,833 while he's driving. 229 00:13:48,304 --> 00:13:49,880 (Yuri speaking in foreign language) 230 00:13:49,880 --> 00:13:51,100 With less air, 231 00:13:51,100 --> 00:13:53,000 the tires are like the paws of a bear. 232 00:13:54,100 --> 00:13:56,030 When a bear steps on branches, 233 00:13:56,030 --> 00:13:58,153 you'd think they break, but they don't. 234 00:13:58,153 --> 00:13:59,843 They don't even make a sound. 235 00:14:02,090 --> 00:14:04,500 This also applies to the tires of the Ural. 236 00:14:07,518 --> 00:14:10,268 (engine revving) 237 00:14:11,296 --> 00:14:14,150 Now the vehicle has created the necessary space for itself, 238 00:14:14,150 --> 00:14:17,100 and feels like a fish in water. 239 00:14:17,100 --> 00:14:19,400 You just need to keep calm and be patient. 240 00:14:19,400 --> 00:14:20,430 Don't get hectic 241 00:14:21,840 --> 00:14:23,820 Every year in November, 242 00:14:23,820 --> 00:14:27,110 Yuri forges the road into the deep snow. 243 00:14:27,110 --> 00:14:29,600 Centimeter by centimeter, 244 00:14:29,600 --> 00:14:30,920 day by day, 245 00:14:30,920 --> 00:14:33,130 until he has made a fresh track 246 00:14:33,130 --> 00:14:36,157 across the 300 kilometers from Salekhard to Nadym. 247 00:14:36,157 --> 00:14:39,490 (upbeat dramatic music) 248 00:14:46,492 --> 00:14:50,580 Ivan and Grigory Ataman are on the way home. 249 00:14:50,580 --> 00:14:53,910 There were selling reindeer meat on the market in Salekhard, 250 00:14:53,910 --> 00:14:55,343 and bought some groceries. 251 00:14:56,320 --> 00:14:58,870 The two brothers are Tundra nomads, 252 00:14:58,870 --> 00:15:01,740 and members of the Nenets people. 253 00:15:01,740 --> 00:15:03,470 Ivan and Grigory, 254 00:15:03,470 --> 00:15:05,200 live in a small settlement, 255 00:15:05,200 --> 00:15:09,080 some 130 kilometers outside of Salekhard, 256 00:15:09,080 --> 00:15:11,470 right in the middle of the Tundra. 257 00:15:11,470 --> 00:15:14,673 They need a snowmobile or a sledge to get to their tents. 258 00:15:21,400 --> 00:15:24,810 Snowmobiles are fast but tiring. 259 00:15:24,810 --> 00:15:26,260 After 40 kilometers, 260 00:15:26,260 --> 00:15:28,730 the nomads stopped for a tea break. 261 00:15:28,730 --> 00:15:31,270 This is not just so they can recover. 262 00:15:31,270 --> 00:15:34,490 The Nenets stop in sacred places. 263 00:15:34,490 --> 00:15:37,010 To Grigory Ataman and his people, 264 00:15:37,010 --> 00:15:38,933 a road is not just a road. 265 00:15:40,902 --> 00:15:42,180 (Grigory speaking in foreign language) 266 00:15:42,180 --> 00:15:43,300 We always stop over there 267 00:15:43,300 --> 00:15:45,140 and make an offering. 268 00:15:45,140 --> 00:15:47,563 Sometimes we also throw coins in passing too. 269 00:15:49,210 --> 00:15:51,460 You mustn't destroy any branches around here. 270 00:15:55,030 --> 00:15:56,680 There are no Petro stations 271 00:15:56,680 --> 00:15:57,940 in the Tundra. 272 00:15:57,940 --> 00:15:59,860 Therefore Nenets brothers, 273 00:15:59,860 --> 00:16:02,223 always take a bottle of petrol with them. 274 00:16:03,330 --> 00:16:06,660 They want to reach their little settlement before nightfall. 275 00:16:06,660 --> 00:16:10,053 The last 30 kilometers will lead them through deep snow. 276 00:16:11,203 --> 00:16:15,000 (Grigory speaking in foreign language) 277 00:16:15,000 --> 00:16:16,830 Without this road it took us much longer 278 00:16:16,830 --> 00:16:18,590 to get to the town. 279 00:16:18,590 --> 00:16:21,520 Sometimes as long as two or three days. 280 00:16:21,520 --> 00:16:22,660 Back in those days, 281 00:16:22,660 --> 00:16:23,720 when there was no road, 282 00:16:23,720 --> 00:16:26,800 our sledges would get stuck in hilly territory. 283 00:16:26,800 --> 00:16:28,583 Today it's the road of life for us. 284 00:16:33,300 --> 00:16:36,360 Yuri Sirbu and his convoy of colleagues, 285 00:16:36,360 --> 00:16:39,580 make sure the road will remain passable. 286 00:16:39,580 --> 00:16:40,540 On each trip, 287 00:16:40,540 --> 00:16:41,860 they chain pipes, 288 00:16:41,860 --> 00:16:45,000 which will be welded together to their lorries. 289 00:16:45,000 --> 00:16:47,560 These makeshift four ton rollers, 290 00:16:47,560 --> 00:16:51,330 level and compact the snow which would otherwise break up, 291 00:16:51,330 --> 00:16:54,923 blow away, and become impassable within a few days. 292 00:17:01,425 --> 00:17:03,410 (Yuri speaking in foreign language) 293 00:17:03,410 --> 00:17:04,243 To make a good road 294 00:17:04,243 --> 00:17:07,110 you need to build it above the Tundra. 295 00:17:07,110 --> 00:17:10,833 We want the winter road to be similar to a normal road. 296 00:17:12,790 --> 00:17:15,033 Normal roads have a firm base. 297 00:17:16,540 --> 00:17:18,810 Here we have a base of snow. 298 00:17:18,810 --> 00:17:22,153 We keep driving across new snow so it increases in height. 299 00:17:23,020 --> 00:17:25,380 Once the road is above the level of the Tundra, 300 00:17:25,380 --> 00:17:27,930 you needn't worry about blizzards and wind anymore. 301 00:17:29,399 --> 00:17:32,732 (gentle dramatic music) 302 00:18:05,430 --> 00:18:06,310 The best time 303 00:18:06,310 --> 00:18:09,750 for driving on a winter road is at nighttime. 304 00:18:09,750 --> 00:18:10,740 With their headlights, 305 00:18:10,740 --> 00:18:12,680 the drivers can make out bumps 306 00:18:12,680 --> 00:18:15,093 sooner than in the diffused daylight. 307 00:18:16,120 --> 00:18:19,000 The convoy is making good progress, 308 00:18:19,000 --> 00:18:20,950 but then Yuri and his colleagues 309 00:18:20,950 --> 00:18:23,563 encounter lorry which has had an accident. 310 00:18:24,650 --> 00:18:27,950 The driver has been stuck since lunchtime. 311 00:18:27,950 --> 00:18:30,610 No one has been able to help him. 312 00:18:30,610 --> 00:18:32,650 His attempts to free himself, 313 00:18:32,650 --> 00:18:34,743 have only dunk him deeper into the snow. 314 00:18:39,900 --> 00:18:41,580 (man speaking in foreign language) 315 00:18:41,580 --> 00:18:44,030 I miscalculated and veered off the road. 316 00:18:44,030 --> 00:18:46,170 There was a blizzard and I couldn't see anything. 317 00:18:46,170 --> 00:18:48,120 And I overturned and slid off the road. 318 00:18:52,000 --> 00:18:53,877 Yuri wants to pull the lorry out 319 00:18:53,877 --> 00:18:55,550 with a rope. 320 00:18:55,550 --> 00:18:59,250 The wheel loader also pushes it from behind. 321 00:18:59,250 --> 00:19:01,573 The lorry is not moving at all. 322 00:19:08,640 --> 00:19:10,443 Try to start the engine. 323 00:19:12,472 --> 00:19:15,222 (engine revving) 324 00:19:17,370 --> 00:19:18,600 It's complicated. 325 00:19:18,600 --> 00:19:19,640 If we could start it, 326 00:19:19,640 --> 00:19:21,540 the power of the engine would help us. 327 00:19:22,510 --> 00:19:24,590 Right now it's like a dead weight. 328 00:19:24,590 --> 00:19:27,340 Without the engine running, it's practically immovable. 329 00:19:33,740 --> 00:19:35,690 Due to the cold temperatures, 330 00:19:35,690 --> 00:19:38,910 the vehicles are never switched off on the winter road. 331 00:19:38,910 --> 00:19:41,270 Not even on longer breaks. 332 00:19:41,270 --> 00:19:44,620 The drivers know once the engine cools off, 333 00:19:44,620 --> 00:19:47,680 there is nothing they can do without outside help. 334 00:19:54,226 --> 00:19:56,976 (engine revving) 335 00:19:57,830 --> 00:19:59,592 Everyone out of the way. 336 00:19:59,592 --> 00:20:02,342 (engine revving) 337 00:20:29,880 --> 00:20:31,180 The rescue mission 338 00:20:31,180 --> 00:20:34,190 has delayed the convoy considerably. 339 00:20:34,190 --> 00:20:38,273 On the winter road punctuality is a luxury. 340 00:20:38,273 --> 00:20:39,980 (Yuri speaking in foreign language) 341 00:20:39,980 --> 00:20:42,370 Nowadays it's each to their own. 342 00:20:42,370 --> 00:20:44,803 The North doesn't forgive these mistakes. 343 00:20:46,370 --> 00:20:48,580 On your own you won't get far in the Tundra 344 00:20:48,580 --> 00:20:49,993 in this kind of frost. 345 00:20:51,790 --> 00:20:53,910 I don't know how strong a man has to be here 346 00:20:53,910 --> 00:20:55,323 to get by without help. 347 00:20:57,080 --> 00:20:58,230 Sooner or later, 348 00:20:58,230 --> 00:21:00,843 everyone needs the help of a friend or a colleague. 349 00:21:06,740 --> 00:21:08,650 10 kilometers further on, 350 00:21:08,650 --> 00:21:10,610 there's another accident. 351 00:21:10,610 --> 00:21:12,870 Yuri is not surprised. 352 00:21:12,870 --> 00:21:16,203 The black ice here has been the downfall of many a driver. 353 00:21:20,734 --> 00:21:23,230 This lorry has been stuck for three days now. 354 00:21:23,230 --> 00:21:25,800 Several attempts to help him have failed. 355 00:21:25,800 --> 00:21:27,150 The heavy load has pulled the lorry 356 00:21:27,150 --> 00:21:29,003 deeper and deeper down the slope. 357 00:21:31,980 --> 00:21:33,503 Try second gear. 358 00:21:36,460 --> 00:21:38,180 Yuri quickly realizes that 359 00:21:38,180 --> 00:21:40,180 they can't help him either, 360 00:21:40,180 --> 00:21:41,730 but the lorry blocks their way. 361 00:21:43,450 --> 00:21:45,965 He needs to stay where he is, damn it. 362 00:21:45,965 --> 00:21:47,090 We'll carefully go past him 363 00:21:47,090 --> 00:21:49,630 so we won't squash him if we slide. 364 00:21:49,630 --> 00:21:51,147 We've cleared it all . 365 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 We give up, uncouple. 366 00:21:58,180 --> 00:22:00,040 The convoy carefully drives 367 00:22:00,040 --> 00:22:02,480 past the unfortunate vehicle. 368 00:22:02,480 --> 00:22:03,800 After a few meters, 369 00:22:03,800 --> 00:22:05,933 the wheel loader starts to slide. 370 00:22:10,010 --> 00:22:10,843 I told him, 371 00:22:10,843 --> 00:22:11,717 "You need to drive at the bottom, 372 00:22:11,717 --> 00:22:14,000 at the very bottom so you won't slide." 373 00:22:14,000 --> 00:22:15,113 And he replies, "Very well," 374 00:22:15,113 --> 00:22:17,572 only to proceed to drive a different route. 375 00:22:17,572 --> 00:22:21,690 (lorry hooting) (engine revving) 376 00:22:21,690 --> 00:22:23,550 The convoy has been on the road 377 00:22:23,550 --> 00:22:25,063 for 14 hours. 378 00:22:26,300 --> 00:22:28,000 Despite their exhaustion, 379 00:22:28,000 --> 00:22:31,283 the drivers make use of the favorable nighttime conditions. 380 00:22:32,430 --> 00:22:34,000 They continue to find their way 381 00:22:34,000 --> 00:22:36,522 through the cold and snow until dawn. 382 00:22:36,522 --> 00:22:39,855 (gentle dramatic music) 383 00:22:52,680 --> 00:22:55,430 (wind whooshing) 384 00:22:57,600 --> 00:22:59,920 Very few creatures come survive 385 00:22:59,920 --> 00:23:03,090 the hostile environment of the Arctic circle. 386 00:23:03,090 --> 00:23:05,280 Extreme differences in temperature, 387 00:23:05,280 --> 00:23:06,330 blizzards, 388 00:23:06,330 --> 00:23:07,613 permafrost soil. 389 00:23:08,490 --> 00:23:09,550 The Nenets people 390 00:23:09,550 --> 00:23:12,257 have come to terms with the adversities of nature. 391 00:23:15,400 --> 00:23:18,370 The brothers Ivan and Grigory Ataman, 392 00:23:18,370 --> 00:23:20,570 reach their little settlement of three tents 393 00:23:20,570 --> 00:23:22,510 on the previous evening. 394 00:23:22,510 --> 00:23:25,080 Together they take a breakfast of tea, 395 00:23:25,080 --> 00:23:27,393 and raw frozen reindeer meat. 396 00:23:28,500 --> 00:23:33,100 Some 40,000 Nenets live in the region of Yamalo-Nenets, 397 00:23:33,100 --> 00:23:34,819 named after them. 398 00:23:34,819 --> 00:23:37,323 In their language, nenets, means man. 399 00:23:38,220 --> 00:23:40,910 Some of them have preserved the old culture. 400 00:23:40,910 --> 00:23:42,780 They live as nomads of the Tundra, 401 00:23:42,780 --> 00:23:45,423 with their tents they move from place to place. 402 00:23:48,560 --> 00:23:52,170 The Nenets practice straight division of labor. 403 00:23:52,170 --> 00:23:54,460 The women are responsible for the tents, 404 00:23:54,460 --> 00:23:56,370 the food and the children. 405 00:23:56,370 --> 00:23:59,063 The men take care of the reindeer and the hunting. 406 00:24:01,200 --> 00:24:03,740 Reindeer are the Nenets treasure. 407 00:24:03,740 --> 00:24:06,750 Many nomad families have thousands of the animals 408 00:24:06,750 --> 00:24:08,330 at their disposal. 409 00:24:08,330 --> 00:24:11,033 Tents and clothing are made from reindeer hides. 410 00:24:11,033 --> 00:24:11,866 (dog barking) 411 00:24:11,866 --> 00:24:13,718 Nothing else keeps you as warm. 412 00:24:13,718 --> 00:24:17,385 (snowmobile engine revving) 413 00:24:23,320 --> 00:24:25,360 The dogs are restless. 414 00:24:25,360 --> 00:24:28,340 They can feel that they will be hunting today. 415 00:24:28,340 --> 00:24:29,870 Spring is coming, 416 00:24:29,870 --> 00:24:32,710 and soon Grigory, Ivan and their friend, 417 00:24:32,710 --> 00:24:35,470 will start heading for the summer meadows up North 418 00:24:35,470 --> 00:24:36,563 with their herds. 419 00:24:37,490 --> 00:24:39,110 This means the herd, 420 00:24:39,110 --> 00:24:42,110 which has been living independently of its owners, 421 00:24:42,110 --> 00:24:44,332 needs to be rounded up again. 422 00:24:44,332 --> 00:24:47,082 (dramatic music) 423 00:25:08,630 --> 00:25:12,950 Grigory is the owner of 3,000 reindeer. 424 00:25:12,950 --> 00:25:15,580 They are able to withstand colder temperatures 425 00:25:15,580 --> 00:25:17,930 than any other farm animal. 426 00:25:17,930 --> 00:25:22,010 First, the men want to coach some individual animals. 427 00:25:22,010 --> 00:25:24,163 The animals can smell trouble. 428 00:25:25,421 --> 00:25:27,929 (wind whooshing) 429 00:25:27,929 --> 00:25:30,679 (engine revving) 430 00:25:32,612 --> 00:25:35,930 With their snowmobiles Grigory and his brother, 431 00:25:35,930 --> 00:25:39,270 round up the animals and herd them towards the others, 432 00:25:39,270 --> 00:25:41,800 who are waiting with their lassos. 433 00:25:41,800 --> 00:25:45,250 They tried to catch the male lead animals. 434 00:25:45,250 --> 00:25:47,360 Reindeer hooves are very broad, 435 00:25:47,360 --> 00:25:49,203 and they can move fast in deep snow. 436 00:26:07,620 --> 00:26:10,350 As soon as they caught the first reindeer, 437 00:26:10,350 --> 00:26:13,320 they tather them to the wooden slays. 438 00:26:13,320 --> 00:26:17,590 They need to get used to that task as working animals again. 439 00:26:17,590 --> 00:26:20,193 The rest of the herd follows them voluntarily. 440 00:26:34,150 --> 00:26:35,200 Soon it will be impossible 441 00:26:35,200 --> 00:26:37,720 to drive around on the snowmobiles. 442 00:26:37,720 --> 00:26:39,713 Then we won't be able to go into town. 443 00:26:40,800 --> 00:26:41,850 Once it thaws, 444 00:26:41,850 --> 00:26:43,883 everything gets waterlogged. 445 00:26:43,883 --> 00:26:46,030 The road becomes impassable. 446 00:26:46,030 --> 00:26:48,690 Now we take those reindeer to the herd. 447 00:26:48,690 --> 00:26:51,340 Then we catch the younger ones and train them up too. 448 00:26:53,720 --> 00:26:56,180 The first slay is ready to go. 449 00:26:56,180 --> 00:26:57,630 Soon the Nenets will ride 450 00:26:57,630 --> 00:27:00,150 hundreds of kilometers up North on them, 451 00:27:00,150 --> 00:27:03,763 always following the cold into the vast Tundra. 452 00:27:07,510 --> 00:27:12,440 The drivers use the roof of Yuri's Ural as a refrigerator. 453 00:27:12,440 --> 00:27:15,490 The convoy has driven until the morning. 454 00:27:15,490 --> 00:27:16,980 Before they can carry on, 455 00:27:16,980 --> 00:27:19,193 they need to put a good meal on the table. 456 00:27:20,040 --> 00:27:23,425 The delicacy of the North is called muksum. 457 00:27:23,425 --> 00:27:25,463 A fish whose home is the Ob river. 458 00:27:26,360 --> 00:27:28,574 Yuri cuts up the raw fish, 459 00:27:28,574 --> 00:27:31,873 as Nenets tradition dictates, into small strips. 460 00:27:38,420 --> 00:27:40,150 It's freshly frozen. 461 00:27:40,150 --> 00:27:43,483 The fish is for internal use with salt and pepper. 462 00:27:44,630 --> 00:27:46,610 Vodka is desirable too. 463 00:27:46,610 --> 00:27:49,633 Without Vodka it's not perfect, but you can eat it anyway. 464 00:27:51,810 --> 00:27:53,010 The night was cold. 465 00:27:53,010 --> 00:27:55,143 The wheel valves are frozen. 466 00:27:59,650 --> 00:28:00,930 We let the air out of the tires 467 00:28:00,930 --> 00:28:03,070 so the car can cope better with the winter road. 468 00:28:03,070 --> 00:28:04,750 So it won't get damaged. 469 00:28:04,750 --> 00:28:07,560 If there's less air in the tires, it's easier to drive, 470 00:28:07,560 --> 00:28:10,353 and you've got a better grip between the snow and wheel. 471 00:28:12,340 --> 00:28:15,090 Halfway between Nadym and Salekhard, 472 00:28:15,090 --> 00:28:16,750 there is a station. 473 00:28:16,750 --> 00:28:19,683 Yuri and the others want to reach the station today. 474 00:28:20,538 --> 00:28:23,288 (dramatic music) 475 00:28:29,707 --> 00:28:32,374 (lorry hooting) 476 00:28:33,690 --> 00:28:36,490 Many drivers make use of the last days 477 00:28:36,490 --> 00:28:38,730 when the road is still passable. 478 00:28:38,730 --> 00:28:41,350 Soon it will be closed. 479 00:28:41,350 --> 00:28:43,020 For the next eight months, 480 00:28:43,020 --> 00:28:46,910 transports will have to take place by plane or ship. 481 00:28:46,910 --> 00:28:49,063 The road disappears as it were. 482 00:28:50,320 --> 00:28:53,853 The only reminders are the wrecks of the unlucky lorries. 483 00:29:00,000 --> 00:29:02,410 An oncoming driver tells Yuri 484 00:29:02,410 --> 00:29:04,793 about conditions on the rest of the way. 485 00:29:07,240 --> 00:29:08,880 They say the roads in Nadym is bad, 486 00:29:08,880 --> 00:29:10,080 will out convoy make it? 487 00:29:11,850 --> 00:29:13,560 It will probably get through though, 488 00:29:13,560 --> 00:29:14,960 if not use the ropes, 489 00:29:14,960 --> 00:29:16,430 you can get through on the tracks. 490 00:29:16,430 --> 00:29:18,190 Have you been getting through okay? 491 00:29:18,190 --> 00:29:19,073 Yeah. 492 00:29:20,310 --> 00:29:22,383 The road is like soap it's turned warm. 493 00:29:24,040 --> 00:29:26,043 I'll string up and carry on now. 494 00:29:29,490 --> 00:29:31,063 Have a good trip. 495 00:29:37,670 --> 00:29:39,800 In the North of Siberia, 496 00:29:39,800 --> 00:29:43,103 the permafrost soil is hundreds of meters deep. 497 00:29:43,980 --> 00:29:44,900 On top, 498 00:29:44,900 --> 00:29:46,550 there are vast swamplands 499 00:29:46,550 --> 00:29:48,483 which the winter road leads through. 500 00:29:49,330 --> 00:29:50,500 Parts of them thaw 501 00:29:50,500 --> 00:29:54,470 when temperatures reach 15 degrees below zero. 502 00:29:54,470 --> 00:29:55,550 In some areas, 503 00:29:55,550 --> 00:29:57,890 even experienced drivers like Yuri, 504 00:29:57,890 --> 00:29:59,350 find it hard to make out 505 00:29:59,350 --> 00:30:01,525 whether the road is still passable at all. 506 00:30:01,525 --> 00:30:04,858 (gentle dramatic music) 507 00:30:13,705 --> 00:30:15,030 (Yuri speaking in foreign language) 508 00:30:15,030 --> 00:30:16,650 It's still okay at the moment, 509 00:30:16,650 --> 00:30:19,500 but sometimes the water comes up to my feet in the cabin. 510 00:30:28,490 --> 00:30:30,240 In some places the mortar is up 511 00:30:30,240 --> 00:30:32,550 to one and a half meters deep. 512 00:30:32,550 --> 00:30:35,673 The difficult bit is that you don't know what's underneath. 513 00:30:38,637 --> 00:30:40,110 In the spring there's water coming 514 00:30:40,110 --> 00:30:42,250 from above and from below so, 515 00:30:42,250 --> 00:30:45,890 the ice is no longer solid, and it breaks. 516 00:30:45,890 --> 00:30:48,723 It can cave in anytime, really anytime. 517 00:30:52,696 --> 00:30:53,960 The convoy has reached 518 00:30:53,960 --> 00:30:57,640 the little station halfway between Salekhard and Nadym. 519 00:30:57,640 --> 00:30:59,600 Many people take a brief break there 520 00:30:59,600 --> 00:31:02,550 before they tackle the second part of their trip. 521 00:31:02,550 --> 00:31:05,510 A reserve fund of petrol helps those drivers 522 00:31:05,510 --> 00:31:08,030 who underestimated the high petrol consumption 523 00:31:08,030 --> 00:31:09,530 on the winter road. 524 00:31:09,530 --> 00:31:13,823 Yuri's ural uses more than 50 liters per hundred kilometers. 525 00:31:15,540 --> 00:31:19,800 Vasili Volkov guards the station and the petrol. 526 00:31:19,800 --> 00:31:22,120 He's a hermit of the winter road. 527 00:31:22,120 --> 00:31:23,560 For eight months each year, 528 00:31:23,560 --> 00:31:25,340 he's completely alone. 529 00:31:25,340 --> 00:31:26,700 For the other four months, 530 00:31:26,700 --> 00:31:28,530 when the winter road is in use, 531 00:31:28,530 --> 00:31:31,253 his hut is a popular meeting place for truckers. 532 00:31:35,910 --> 00:31:38,510 One of the drivers tells of his accident 533 00:31:38,510 --> 00:31:40,213 just short of the station. 534 00:31:41,180 --> 00:31:44,320 This morning his lorry overturned. 535 00:31:44,320 --> 00:31:46,563 He was carrying a load of Petrol. 536 00:31:47,700 --> 00:31:50,910 Fellow drivers freed him from the broken vehicle , 537 00:31:50,910 --> 00:31:51,743 and brought him here. 538 00:31:51,743 --> 00:31:52,576 (cat meows) 539 00:31:52,576 --> 00:31:54,110 (man snoring) 540 00:31:54,110 --> 00:31:57,350 (man speaking in foreign language) 541 00:31:57,350 --> 00:32:00,930 My first thought was, damn this is it. 542 00:32:00,930 --> 00:32:01,980 I thought I was dead. 543 00:32:03,052 --> 00:32:04,802 And this was the end. 544 00:32:07,740 --> 00:32:10,463 Then I wondered, is this what heaven looks like? 545 00:32:12,020 --> 00:32:13,960 Everything was upside down. 546 00:32:13,960 --> 00:32:15,320 You see nothing. 547 00:32:15,320 --> 00:32:17,110 There's snow everywhere. 548 00:32:17,110 --> 00:32:18,580 Are you still alive or not? 549 00:32:18,580 --> 00:32:19,580 You just don't know. 550 00:32:22,120 --> 00:32:23,043 No one knows. 551 00:32:24,680 --> 00:32:27,050 In the old days they forced us to drive. 552 00:32:27,050 --> 00:32:28,883 Now we do it of our own free will. 553 00:32:30,420 --> 00:32:33,293 Yes. Now we do it of our own free will. 554 00:32:36,511 --> 00:32:38,059 (wind whooshing) 555 00:32:38,059 --> 00:32:40,809 (dramatic music) 556 00:32:42,700 --> 00:32:43,840 Temperatures rise 557 00:32:43,840 --> 00:32:46,590 to five degrees below zero. 558 00:32:46,590 --> 00:32:49,460 Blizzards are increasingly likely. 559 00:32:49,460 --> 00:32:51,270 The wind picks up. 560 00:32:51,270 --> 00:32:54,793 Within a few hours the road is covered in loose snow. 561 00:32:55,720 --> 00:32:58,533 The road markings on either side disappear. 562 00:32:59,540 --> 00:33:02,320 Off road drivers Konya and Yigor, 563 00:33:02,320 --> 00:33:03,960 find it more and more difficult 564 00:33:03,960 --> 00:33:06,956 to drive their cars across the blown away road. 565 00:33:06,956 --> 00:33:10,539 (dramatic music continues) 566 00:33:19,420 --> 00:33:23,590 The front axle of Konya's vehicle has hit deep snow. 567 00:33:23,590 --> 00:33:25,970 He won't be able to get out again by himself. 568 00:33:25,970 --> 00:33:28,083 Yigor has to help him. 569 00:33:30,290 --> 00:33:32,460 The wind has become very strong. 570 00:33:32,460 --> 00:33:34,300 It blows snow onto the road so 571 00:33:34,300 --> 00:33:36,523 we can expect more snowdrifts. 572 00:33:39,219 --> 00:33:41,150 We'll have to keep pulling the other one out 573 00:33:41,150 --> 00:33:42,633 a few more times. 574 00:33:46,417 --> 00:33:49,584 (car engines revving) 575 00:33:54,560 --> 00:33:55,750 The jot of the start 576 00:33:55,750 --> 00:33:57,930 pulls off part of the rope holder, 577 00:33:57,930 --> 00:34:01,010 but at least Konya's car has come unstuck. 578 00:34:01,010 --> 00:34:04,110 I drove quite a deep track into here. 579 00:34:04,110 --> 00:34:05,390 It's only 30 meters 580 00:34:05,390 --> 00:34:07,600 to the other side of the snowbank. 581 00:34:07,600 --> 00:34:10,093 They could make it if they drive faster. 582 00:34:11,030 --> 00:34:12,410 The men start wondering 583 00:34:12,410 --> 00:34:15,540 if they will make it back home this winter. 584 00:34:15,540 --> 00:34:18,140 If they have to leave their vehicles behind, 585 00:34:18,140 --> 00:34:19,683 they'll never see them again. 586 00:34:26,220 --> 00:34:27,830 The convoy drivers 587 00:34:27,830 --> 00:34:31,153 also find it hard to keep control over what's going on. 588 00:34:36,920 --> 00:34:39,860 The snow is wet and slippery. 589 00:34:39,860 --> 00:34:42,220 The lorry carrying the asphalt machine, 590 00:34:42,220 --> 00:34:44,800 won't make it up the hills on its own. 591 00:34:44,800 --> 00:34:46,330 When attempting to tow it, 592 00:34:46,330 --> 00:34:49,283 the wheel loader also starts to slide. 593 00:34:50,670 --> 00:34:53,830 Once they've dug it out, they start a second attempt 594 00:34:53,830 --> 00:34:57,650 in getting the articulated lorry across the hill. 595 00:34:57,650 --> 00:34:59,963 They need to cross several hills in a row. 596 00:35:05,470 --> 00:35:09,390 Again, the wheels start spinning after a few minutes. 597 00:35:09,390 --> 00:35:12,593 35 tunnels rotating on the spot. 598 00:35:15,810 --> 00:35:16,980 We need more speed. 599 00:35:16,980 --> 00:35:19,510 If we go faster we can pull the lorry up the hill. 600 00:35:19,510 --> 00:35:22,460 The rope needs to remain at full stretch. 601 00:35:22,460 --> 00:35:23,920 If it stops at the bottom of the Hill, 602 00:35:23,920 --> 00:35:26,070 you can't pull it up, it stuck. 603 00:35:26,070 --> 00:35:27,470 You can only do it together. 604 00:35:28,590 --> 00:35:29,760 I'll use fourth gear, 605 00:35:29,760 --> 00:35:31,598 it'll be faster that way. 606 00:35:31,598 --> 00:35:33,870 If I go in second gear, I'll get stuck. 607 00:35:33,870 --> 00:35:35,053 You're simply too slow. 608 00:35:38,310 --> 00:35:39,930 There are several hundred weights 609 00:35:39,930 --> 00:35:42,380 of bottom ash in the lorry. 610 00:35:42,380 --> 00:35:45,113 It's a survival aid for winter road drivers. 611 00:35:46,300 --> 00:35:47,770 Bucket by bucket, 612 00:35:47,770 --> 00:35:50,310 the drivers put down a trail in the snow, 613 00:35:50,310 --> 00:35:53,103 so that the wheels can grip at the next attempt. 614 00:36:00,000 --> 00:36:03,343 The team carefully rolls back to the bottom of the hill. 615 00:36:04,290 --> 00:36:08,453 Then both drivers will go at full speed simultaneously. 616 00:36:16,280 --> 00:36:19,500 Again, the lorry grinds to a halt, 617 00:36:19,500 --> 00:36:21,010 but right at that moment, 618 00:36:21,010 --> 00:36:24,013 the bulldozers wheels catch hold in the snow. 619 00:36:25,331 --> 00:36:28,164 (engines revving) 620 00:36:57,313 --> 00:36:59,430 In the Nenets settlement, 621 00:36:59,430 --> 00:37:02,940 the problems of the winter road go unnoticed. 622 00:37:02,940 --> 00:37:04,170 The Tundra nomads 623 00:37:04,170 --> 00:37:07,550 have been living in the Arctic for thousands of years. 624 00:37:07,550 --> 00:37:08,950 Like every year, 625 00:37:08,950 --> 00:37:11,450 they quietly prepare for spring. 626 00:37:11,450 --> 00:37:13,453 Some of the slays need mending. 627 00:37:20,570 --> 00:37:22,480 Once every two weeks, 628 00:37:22,480 --> 00:37:26,870 Ivan and Grigory slaughter a reindeer for their own use. 629 00:37:26,870 --> 00:37:28,943 They need all hands on deck for that. 630 00:37:30,919 --> 00:37:32,970 (dog barking) 631 00:37:32,970 --> 00:37:34,000 They have to be quick, 632 00:37:34,000 --> 00:37:36,540 or the meat will freeze under the knife, 633 00:37:36,540 --> 00:37:38,790 and the men won't be able to skin the animal. 634 00:37:39,850 --> 00:37:42,730 Reindeer meat, reindeer blood and fat, 635 00:37:42,730 --> 00:37:45,947 are basic foodstuffs as well as a source of income. 636 00:37:51,970 --> 00:37:55,250 Ivan and Grigory take the snowmobiles into town 637 00:37:55,250 --> 00:37:57,600 for the last time this year. 638 00:37:57,600 --> 00:38:01,380 There, they sell reindeer meat and frozen fish. 639 00:38:01,380 --> 00:38:04,893 They use the proceeds to buy supplies for the coming months. 640 00:38:09,130 --> 00:38:10,270 There's another one who got stuck, 641 00:38:10,270 --> 00:38:11,340 the poor guy slid. 642 00:38:11,340 --> 00:38:13,043 Shall we try it from the top? 643 00:38:17,040 --> 00:38:19,140 Off roaders Kolya and Yigor, 644 00:38:19,140 --> 00:38:20,860 are standing in front of a slope 645 00:38:20,860 --> 00:38:22,990 which is completely frozen over. 646 00:38:22,990 --> 00:38:25,253 Some lorries have slid off and blocked away. 647 00:38:26,920 --> 00:38:28,923 May I offer you my hand, sir? 648 00:38:31,080 --> 00:38:32,730 This hill is particularly treacherous 649 00:38:32,730 --> 00:38:33,880 if you leave the track. 650 00:38:35,620 --> 00:38:36,750 Do you wanna drive along here? 651 00:38:36,750 --> 00:38:37,653 Yes. 652 00:38:39,920 --> 00:38:41,200 In the last days 653 00:38:41,200 --> 00:38:43,490 when the winter road is still open, 654 00:38:43,490 --> 00:38:46,900 no vehicle makes it through without problems. 655 00:38:46,900 --> 00:38:51,491 The icy peast becomes a slide for man and machine. 656 00:38:51,491 --> 00:38:54,241 (dramatic music) 657 00:39:11,024 --> 00:39:13,780 Konya and Yigor don't want to wait several days 658 00:39:13,780 --> 00:39:15,660 for the road to become free again. 659 00:39:15,660 --> 00:39:18,610 They look for an alternative route around the blocked area. 660 00:39:20,510 --> 00:39:22,270 Do you see how much water there is? 661 00:39:22,270 --> 00:39:23,293 We could sink here. 662 00:39:24,970 --> 00:39:26,900 I can't imagine how we would get around that bit 663 00:39:26,900 --> 00:39:29,831 with the two trees over there, no idea. 664 00:39:29,831 --> 00:39:30,949 To the right. 665 00:39:30,949 --> 00:39:33,616 To the right. 666 00:39:34,840 --> 00:39:37,411 Centimeter by centimeter, 667 00:39:37,411 --> 00:39:40,560 Yigor advances on the thin ice. 668 00:39:40,560 --> 00:39:42,773 Kolya, secures the car on the side. 669 00:39:59,175 --> 00:40:00,320 At that moment, 670 00:40:00,320 --> 00:40:02,713 an oncoming vehicle blocks their way. 671 00:40:03,910 --> 00:40:05,320 What now? 672 00:40:05,320 --> 00:40:06,250 Why do you drive along here 673 00:40:06,250 --> 00:40:08,233 without checking the area first? 674 00:40:10,927 --> 00:40:12,780 The way in front is blocked, 675 00:40:12,780 --> 00:40:15,160 but they can't go back either. 676 00:40:15,160 --> 00:40:17,480 There are very few options left, 677 00:40:17,480 --> 00:40:21,093 to avoid having to leave the car behind until next year. 678 00:40:28,170 --> 00:40:30,610 The men want to try using a cable winch 679 00:40:30,610 --> 00:40:34,376 and ease the car down the slope sideways. 680 00:40:34,376 --> 00:40:37,459 (car engine revving) 681 00:40:56,630 --> 00:40:58,770 We've managed the tricky icy bit, 682 00:40:58,770 --> 00:41:00,100 I'm happy. 683 00:41:00,100 --> 00:41:01,650 I don't wanna sleep anymore. 684 00:41:01,650 --> 00:41:03,880 I'm not hungry or thirsty anymore, 685 00:41:03,880 --> 00:41:05,919 at last we can keep going. 686 00:41:05,919 --> 00:41:08,502 (gentle music) 687 00:41:15,410 --> 00:41:16,620 For the near future, 688 00:41:16,620 --> 00:41:19,820 a modern railways is planned between Salekhard and Nadym 689 00:41:19,820 --> 00:41:22,120 along the old Starling railway. 690 00:41:22,120 --> 00:41:23,770 Will there ever be a paved road 691 00:41:23,770 --> 00:41:26,720 that makes traveling between the two towns easier? 692 00:41:26,720 --> 00:41:27,743 No one knows. 693 00:41:30,690 --> 00:41:32,857 Yuri and his colleagues have made it. 694 00:41:32,857 --> 00:41:35,360 The convoy reaches the control station. 695 00:41:35,360 --> 00:41:38,193 From there it's just a few more kilometers into town. 696 00:41:41,280 --> 00:41:42,570 You're from here, right? 697 00:41:42,570 --> 00:41:43,860 You have one car? 698 00:41:43,860 --> 00:41:44,823 Three. 699 00:41:47,540 --> 00:41:48,633 Good luck. 700 00:41:50,690 --> 00:41:52,700 Yuri can't imagine a life 701 00:41:52,700 --> 00:41:54,913 without that road and the snow. 702 00:41:55,858 --> 00:41:57,370 (Yuri speaking in foreign language) 703 00:41:57,370 --> 00:42:00,220 This road is like a treat for me. 704 00:42:00,220 --> 00:42:03,740 The winter road would always remain the winter road. 705 00:42:03,740 --> 00:42:05,230 If you work here with good people 706 00:42:05,230 --> 00:42:06,773 you won't ever feel fatigued. 707 00:42:07,750 --> 00:42:09,310 Of course you'll get tired, 708 00:42:09,310 --> 00:42:11,280 but you're always in a good mood. 709 00:42:11,280 --> 00:42:12,820 It's fun. 710 00:42:12,820 --> 00:42:16,513 You do a job which you sometimes doubted you can succeed at. 711 00:42:17,570 --> 00:42:19,620 You wonder how you've achieved this much. 712 00:42:21,060 --> 00:42:21,893 But it's a fact, 713 00:42:22,910 --> 00:42:24,793 we've made it without much ado. 714 00:42:26,359 --> 00:42:29,109 (dramatic music) 52484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.