All language subtitles for Hello.Me.E14.210401.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:05,625
HELLO, ME!
2
00:00:06,461 --> 00:00:08,255
EPISODE 14
3
00:00:28,692 --> 00:00:30,819
JOA CONFECTIONERY
4
00:00:34,072 --> 00:00:35,949
PERSONNEL RESTRUCTURING PROPOSAL
5
00:00:36,033 --> 00:00:39,661
We'll now begin the voting process
for the personnel restructuring
6
00:00:39,745 --> 00:00:41,204
that's been added to the agenda.
7
00:00:54,926 --> 00:00:56,345
I vote against…
8
00:00:59,806 --> 00:01:00,849
the restructuring.
9
00:01:06,730 --> 00:01:07,648
What?
10
00:01:09,608 --> 00:01:11,568
How dare you interrupt this meeting.
11
00:01:12,152 --> 00:01:15,405
Chairman Han Ji-man would never agree
to such a disgraceful decision
12
00:01:15,489 --> 00:01:18,158
that'll result in the employees
being forcibly pushed out
13
00:01:19,368 --> 00:01:21,036
just for the sake of cost-cutting.
14
00:01:24,706 --> 00:01:25,916
Being the chairman's son
15
00:01:25,999 --> 00:01:28,585
doesn't give you the right
to cause mayhem at a meeting.
16
00:01:30,754 --> 00:01:33,215
Don't just stand there and escort him out.
17
00:01:46,186 --> 00:01:48,397
-Chairman Han?
-Sir?
18
00:01:56,029 --> 00:01:59,574
That'll be all for today's board meeting.
19
00:02:03,787 --> 00:02:05,789
You're all dismissed.
20
00:02:32,941 --> 00:02:33,859
Here you go.
21
00:02:37,529 --> 00:02:40,031
Here's the proposal for
our consumer compensation plan.
22
00:02:40,115 --> 00:02:43,285
We'll proceed once you approve.
23
00:02:44,494 --> 00:02:45,495
Sure.
24
00:02:46,079 --> 00:02:49,332
I'll go over the details with Mr. Kim
25
00:02:49,416 --> 00:02:51,209
and sign the document.
26
00:02:51,293 --> 00:02:53,253
You should head back to the office first.
27
00:02:54,254 --> 00:02:55,255
Sure.
28
00:02:59,092 --> 00:03:00,260
I'll get going then.
29
00:03:10,020 --> 00:03:12,647
Tell me what's in this envelope.
30
00:03:17,652 --> 00:03:19,780
TRANSFER OF SHARES
31
00:03:20,363 --> 00:03:23,241
You'll be transferring
all your shares to Director Yang.
32
00:03:27,454 --> 00:03:28,497
I see.
33
00:03:29,915 --> 00:03:32,959
Do-yun probably had no other choice.
34
00:03:33,960 --> 00:03:37,464
He couldn't possibly
make an enemy out of his mom.
35
00:04:12,499 --> 00:04:14,251
What the hell is going on?
36
00:04:14,751 --> 00:04:15,961
What are you doing here?
37
00:04:19,214 --> 00:04:20,340
Damn it.
38
00:04:20,423 --> 00:04:23,218
You're supposed to be on a business trip.
Why are you here?
39
00:04:24,052 --> 00:04:26,555
I knew you weren't
taking my calls for a reason.
40
00:04:27,055 --> 00:04:29,099
-You wanted to rest this badly?
-You…
41
00:04:29,850 --> 00:04:31,601
Why on earth are you here?
42
00:04:32,269 --> 00:04:34,729
-How did you know?
-I didn't want to get fired.
43
00:04:34,813 --> 00:04:36,481
Are you restructuring the company
44
00:04:36,565 --> 00:04:39,192
because I'm close to paying back the debt?
45
00:04:40,193 --> 00:04:42,571
Restructuring? What are you talking about?
46
00:04:42,654 --> 00:04:46,366
The company took a weird turn
ever since you went away on a break.
47
00:04:46,449 --> 00:04:47,868
You can't fire me, you know.
48
00:04:47,951 --> 00:04:49,578
You're not making any sense.
49
00:04:49,661 --> 00:04:52,789
Restructuring? That's absurd.
50
00:04:52,873 --> 00:04:55,959
This look doesn't suit you at all,
so let's head back to the office.
51
00:05:14,311 --> 00:05:15,604
Yu-hyeon.
52
00:05:17,939 --> 00:05:21,735
I'm afraid my eyes--
53
00:05:21,818 --> 00:05:23,028
I know!
54
00:05:25,739 --> 00:05:28,116
So what if you have poor vision?
55
00:05:30,160 --> 00:05:31,703
You have me, you know.
56
00:05:32,495 --> 00:05:35,999
This is when you should make use
of your healthy son,
57
00:05:36,082 --> 00:05:37,417
Han Yu-hyeon.
58
00:06:39,980 --> 00:06:41,064
Ji-suk.
59
00:06:42,107 --> 00:06:44,651
You're done
running the show as you please.
60
00:06:45,443 --> 00:06:46,278
No.
61
00:06:47,654 --> 00:06:48,738
You're wrong.
62
00:06:49,990 --> 00:06:54,661
I'm willing to do anything it takes
for Joa Confectionery.
63
00:06:55,245 --> 00:06:59,165
And what you see as
the best option for the company
64
00:07:00,500 --> 00:07:03,461
is firing our hard-working employees?
65
00:07:04,713 --> 00:07:08,842
They are also the rightful owners
of this company as much as we are.
66
00:07:08,925 --> 00:07:09,884
Rightful owners?
67
00:07:12,012 --> 00:07:14,306
It's your unrealistic ideals
68
00:07:14,389 --> 00:07:15,807
that made you this way.
69
00:07:16,433 --> 00:07:18,643
This is a company we're running.
70
00:07:18,727 --> 00:07:24,274
Our job is to increase sales and profit
for our shareholders.
71
00:07:24,858 --> 00:07:26,401
What's so bad about
72
00:07:26,484 --> 00:07:29,738
They're just replaceable cogs
in the corporate machine.
73
00:07:29,821 --> 00:07:31,990
What's wrong with firing them?
74
00:07:40,957 --> 00:07:45,462
For the first time,
I'm glad to have lost my vision.
75
00:07:47,005 --> 00:07:51,426
At least I don't have to actually see
the monster you've turned into.
76
00:08:05,273 --> 00:08:06,941
How the hell did this happen?
77
00:08:07,025 --> 00:08:10,278
How did he turn up here with Yu-hyeon?
78
00:08:10,362 --> 00:08:13,365
When the hell did his secretary
switch sides again?
79
00:08:14,282 --> 00:08:15,909
-Please calm down.
-Calm down?
80
00:08:16,951 --> 00:08:18,578
You told me to do better,
81
00:08:18,661 --> 00:08:20,747
but what have you done to help?
82
00:08:20,830 --> 00:08:22,749
How did you let it get this far?
83
00:08:24,250 --> 00:08:26,336
-It's actually better this way.
-What?
84
00:08:26,419 --> 00:08:29,798
Both sides will fight
with all cards on the table.
85
00:08:29,881 --> 00:08:32,050
There was a limit to your method anyway.
86
00:08:34,302 --> 00:08:36,304
Did you really believe that you could
87
00:08:36,388 --> 00:08:39,599
take over a company of this size
with lies and tricks?
88
00:08:39,682 --> 00:08:41,684
Are you blaming me for what happened?
89
00:08:43,228 --> 00:08:44,229
Of course not.
90
00:08:44,813 --> 00:08:47,107
All I'm saying is
that our fight has started now.
91
00:08:48,108 --> 00:08:49,484
Officially, this time.
92
00:08:58,368 --> 00:09:00,370
Have you been under
a lot of stress lately?
93
00:09:01,371 --> 00:09:04,374
Yes, there were some incidents.
94
00:09:05,583 --> 00:09:07,335
Is there perhaps an issue?
95
00:09:08,420 --> 00:09:11,506
The fetus is smaller
than the average size.
96
00:09:16,386 --> 00:09:19,597
Then, what should I do?
97
00:09:20,098 --> 00:09:23,351
Please be wary not to stress yourself
98
00:09:23,435 --> 00:09:25,311
and try to relax.
99
00:09:25,854 --> 00:09:29,441
The baby can only be happy
if the mother is.
100
00:09:31,818 --> 00:09:32,819
Right.
101
00:09:32,902 --> 00:09:34,737
OBGYN CLINIC
102
00:09:35,905 --> 00:09:37,323
Isn't it fascinating?
103
00:09:37,407 --> 00:09:38,658
-I see its hands.
-Where?
104
00:09:38,741 --> 00:09:40,660
-Right here.
-Are these the hands?
105
00:09:40,743 --> 00:09:42,871
-Yes.
-I see. How fascinating.
106
00:09:43,621 --> 00:09:45,832
The sharp nose must take after yours.
107
00:09:45,915 --> 00:09:46,833
-You think?
-Yes.
108
00:09:46,916 --> 00:09:47,959
It's more like yours.
109
00:10:01,014 --> 00:10:02,640
Don't worry, Ms. Bahn.
110
00:10:04,184 --> 00:10:05,018
Sorry?
111
00:10:05,101 --> 00:10:07,353
It's probably just a groundless rumor.
112
00:10:07,437 --> 00:10:10,190
The company can't fire you for no reason
113
00:10:10,273 --> 00:10:11,941
while your contract is valid.
114
00:10:12,817 --> 00:10:14,944
Right. Thank you for saying that.
115
00:10:15,028 --> 00:10:16,029
Sure.
116
00:10:17,405 --> 00:10:20,074
I just don't feel like
coming to work these days.
117
00:10:21,117 --> 00:10:23,203
What's gotten into you all?
118
00:10:23,286 --> 00:10:25,663
We should all try to hang in there.
119
00:10:27,415 --> 00:10:29,125
Let's go grab some lunch.
120
00:10:29,209 --> 00:10:31,544
Maybe that'll give us a surge of energy.
121
00:10:31,628 --> 00:10:32,837
Sure, let's go.
122
00:10:32,921 --> 00:10:35,757
By the way, Ok-ju's been away
from her desk for a while.
123
00:10:36,507 --> 00:10:38,468
She went to a friend of hers in HR
124
00:10:38,551 --> 00:10:40,511
to ask about Ha-ni's contract.
125
00:10:40,595 --> 00:10:42,347
Just in case there is a way.
126
00:10:43,556 --> 00:10:45,350
Big news, guys!
127
00:10:45,975 --> 00:10:47,560
What's the fuss about?
128
00:10:47,644 --> 00:10:50,063
The restructuring was scrapped…
129
00:10:50,146 --> 00:10:52,690
I mean, it was taken off
the table completely.
130
00:10:54,525 --> 00:10:55,485
Why all of a sudden?
131
00:10:55,568 --> 00:10:57,612
The board was going to approve it,
132
00:10:57,695 --> 00:11:01,699
but the chairman's son made an entrance
along with the chairman himself
133
00:11:01,783 --> 00:11:04,118
-and canceled the vote.
-Hold on a second.
134
00:11:04,202 --> 00:11:07,747
The chairman's son? I thought he wasn't
interested in the company.
135
00:11:10,333 --> 00:11:13,920
Isn't that man with the chairman his son?
136
00:11:16,589 --> 00:11:19,884
Hold on. Isn't that
one of the kitchen employees?
137
00:11:19,968 --> 00:11:22,679
Yes, it is.
The one who made the
tteokbokki!
138
00:11:26,432 --> 00:11:28,810
-What?
-No way. Seriously?
139
00:11:28,893 --> 00:11:29,978
What the hell?
140
00:11:30,061 --> 00:11:32,188
Come on. Let's take a look.
141
00:11:39,946 --> 00:11:44,951
Even if I don't turn out to be
who you thought I was,
142
00:11:45,034 --> 00:11:46,703
don't be too shocked.
143
00:11:50,123 --> 00:11:51,374
-What?
-Let's go.
144
00:12:07,307 --> 00:12:10,101
Thanks.
I've been an immature brat all this time,
145
00:12:11,144 --> 00:12:13,354
but you and Aunt
taught me about the real world.
146
00:12:15,773 --> 00:12:17,025
I'm glad to have helped.
147
00:12:24,907 --> 00:12:25,825
Do-yun.
148
00:12:27,035 --> 00:12:29,996
-I'm back from the ob-gyn.
-We'll talk later.
149
00:12:51,476 --> 00:12:55,855
I see you really had no idea
about who Yu-hyeon is.
150
00:12:56,564 --> 00:12:57,940
No.
151
00:12:59,525 --> 00:13:02,362
I didn't know you were part
of his extended family either.
152
00:13:03,488 --> 00:13:04,906
So tell me.
153
00:13:06,032 --> 00:13:08,868
How do you know Yu-hyeon?
154
00:13:09,911 --> 00:13:12,413
You even entered the contest together,
155
00:13:12,497 --> 00:13:15,500
so it didn't seem like
you were just acquaintances.
156
00:13:18,586 --> 00:13:20,588
He was someone that I was thankful for,
157
00:13:21,089 --> 00:13:23,466
made me get butterflies,
158
00:13:24,550 --> 00:13:27,637
and someone I could lean on at times.
159
00:13:30,014 --> 00:13:31,599
But I don't know anymore.
160
00:13:33,017 --> 00:13:35,978
I didn't even know who he really was.
161
00:13:40,817 --> 00:13:43,820
This revelation must have upset you.
162
00:13:47,448 --> 00:13:48,574
So…
163
00:13:49,283 --> 00:13:52,745
what exactly is going on at the company?
164
00:13:56,332 --> 00:13:57,709
I'd love
165
00:13:58,459 --> 00:14:03,131
nothing more than to tell you
everything that's been going on.
166
00:14:03,715 --> 00:14:04,757
But…
167
00:14:05,883 --> 00:14:08,094
I can't since it's also a family matter.
168
00:14:09,429 --> 00:14:11,639
Right, of course.
169
00:14:11,723 --> 00:14:13,933
I don't know what to do either.
170
00:14:15,309 --> 00:14:16,894
I'm frustrated
171
00:14:17,812 --> 00:14:18,896
and heartbroken.
172
00:14:18,980 --> 00:14:20,898
But you need to regain your strength.
173
00:14:22,734 --> 00:14:24,110
For your baby's sake, right?
174
00:14:30,533 --> 00:14:32,618
Ha-ni, do you remember
175
00:14:33,369 --> 00:14:36,330
what we used to do to blow off steam
176
00:14:37,165 --> 00:14:39,959
whenever life got too frustrating?
177
00:14:42,920 --> 00:14:45,923
How about a short round
after we get off work?
178
00:14:46,007 --> 00:14:47,383
What?
179
00:14:49,260 --> 00:14:55,308
-Your love is what I only need to be happy
-Your love is what I only need to be happy
180
00:14:56,684 --> 00:14:58,936
-Always…
-Always…
181
00:15:29,133 --> 00:15:30,134
Here.
182
00:15:31,761 --> 00:15:32,970
Gosh, it's so good.
183
00:15:43,231 --> 00:15:44,315
It's so good.
184
00:15:47,735 --> 00:15:49,946
I had no idea I'd be back here with you.
185
00:15:50,029 --> 00:15:52,281
Tell me about it. This is great.
186
00:15:52,365 --> 00:15:55,326
-Isn't it delicious?
-It sure is.
187
00:15:55,409 --> 00:15:58,412
-Should we buy some to-go?
-Why not?
188
00:16:01,749 --> 00:16:03,042
You have some on your face.
189
00:16:15,596 --> 00:16:16,722
Old lady!
190
00:16:47,879 --> 00:16:49,171
Are you back from work?
191
00:16:49,255 --> 00:16:51,632
Yes. And you?
192
00:16:51,716 --> 00:16:54,510
You're not giving Mom and Ha-yeong
a hard time, right?
193
00:16:55,177 --> 00:16:56,762
Of course not.
194
00:16:56,846 --> 00:16:59,473
This place is really nice.
195
00:16:59,557 --> 00:17:01,684
The house is huge, and Mom…
196
00:17:03,936 --> 00:17:05,521
She cooks me delicious food.
197
00:17:06,939 --> 00:17:09,859
And I got myself a minion.
198
00:17:12,695 --> 00:17:14,071
Thank you.
199
00:17:14,739 --> 00:17:16,699
I'm doing well, so don't worry.
200
00:17:16,782 --> 00:17:19,160
Just come visit when you have time.
201
00:17:19,827 --> 00:17:20,870
Okay.
202
00:17:25,041 --> 00:17:26,167
I'm home.
203
00:17:30,838 --> 00:17:32,173
Hey, Ha-yeong.
204
00:17:33,132 --> 00:17:34,592
Hey, Mom.
205
00:17:38,638 --> 00:17:39,931
Stop calling me by my name.
206
00:17:41,057 --> 00:17:42,558
Do you want some sweet potatoes?
207
00:17:44,685 --> 00:17:46,520
No, you can have them all.
208
00:17:54,820 --> 00:17:57,865
YU-HYEON, IS SOMETHING WRONG?
YOU'RE WORRYING ME, SO PLEASE REPLY
209
00:18:15,466 --> 00:18:18,302
I'M RELIEVED TO SEE YOU'RE DOING WELL
210
00:18:37,071 --> 00:18:38,030
Who is it?
211
00:18:39,365 --> 00:18:40,408
It's me.
212
00:18:42,576 --> 00:18:43,577
Yu-hyeon?
213
00:18:57,550 --> 00:18:59,301
It's cold outside.
214
00:19:08,644 --> 00:19:09,729
I feel so much better.
215
00:19:15,359 --> 00:19:18,195
It's freezing outside, isn't it?
216
00:19:19,321 --> 00:19:20,239
No.
217
00:19:21,032 --> 00:19:22,783
I feel better now that I'm with you.
218
00:19:31,667 --> 00:19:33,169
Are you kidding me?
219
00:19:34,545 --> 00:19:37,465
I was so worried
because you didn't contact me for a week.
220
00:19:37,548 --> 00:19:39,008
And you ignored me earlier today.
221
00:19:39,091 --> 00:19:40,384
Why did you lie to me?
222
00:19:41,052 --> 00:19:44,013
Do you think I'm a joke?
Do you think I'm that dumb?
223
00:19:49,018 --> 00:19:52,438
I'm sorry for worrying you.
224
00:19:54,315 --> 00:19:56,525
No, it's just that--
225
00:19:56,609 --> 00:19:58,611
So many things happened.
226
00:20:01,614 --> 00:20:03,491
They were too much for me to handle.
227
00:20:04,492 --> 00:20:08,079
So I needed time to organize my thoughts.
228
00:20:09,121 --> 00:20:10,456
What happened?
229
00:20:11,707 --> 00:20:14,877
I was hurt by those
who I trusted the most.
230
00:20:16,462 --> 00:20:20,883
And it took me so long to notice the scars
of the person I loved the most.
231
00:20:22,676 --> 00:20:25,304
So I felt miserable and distressed.
232
00:20:26,472 --> 00:20:27,765
And I thought of you
233
00:20:29,058 --> 00:20:31,060
every time I felt that way.
234
00:20:33,479 --> 00:20:37,274
But still,
you could've at least texted me.
235
00:20:38,567 --> 00:20:40,152
I felt like that'd make me
236
00:20:41,195 --> 00:20:43,114
run over here to see you.
237
00:20:54,667 --> 00:20:56,168
I have so much to tell you.
238
00:20:58,754 --> 00:21:02,842
And there will come a day
when I'm ready to tell you everything.
239
00:21:06,595 --> 00:21:08,722
But for now, I should go.
240
00:21:10,933 --> 00:21:13,727
By the way, where's the kid?
241
00:21:14,937 --> 00:21:16,063
Is everything okay?
242
00:21:17,773 --> 00:21:19,692
I also have a lot to tell you.
243
00:21:20,818 --> 00:21:22,153
But it can wait.
244
00:21:23,279 --> 00:21:25,614
She's staying at my sister's place,
245
00:21:25,698 --> 00:21:27,283
so you don't need to worry.
246
00:21:30,494 --> 00:21:33,873
I'm sorry I wasn't there for you guys.
247
00:21:33,956 --> 00:21:36,458
No, I'm the one who's sorry.
248
00:21:39,170 --> 00:21:40,880
I'm sorry I can't be of any help
249
00:21:42,006 --> 00:21:43,632
when you're going through so much.
250
00:21:45,968 --> 00:21:46,969
No, it's okay.
251
00:21:47,720 --> 00:21:51,140
I feel a lot better
now that I've seen you.
252
00:22:03,569 --> 00:22:04,612
Do-yun.
253
00:22:08,407 --> 00:22:11,160
Can we talk for a moment?
254
00:22:12,578 --> 00:22:14,038
Can it wait if it isn't urgent?
255
00:22:15,998 --> 00:22:20,920
We haven't talked to each other
for a really long time.
256
00:22:21,754 --> 00:22:23,339
You know how things are at work.
257
00:22:26,717 --> 00:22:28,761
Do-yun, I'm not stupid.
258
00:22:29,845 --> 00:22:31,680
I can tell there's something wrong
259
00:22:32,681 --> 00:22:36,936
with our relationship
as well as the relationship
260
00:22:37,978 --> 00:22:42,358
between your mother, the chairman,
and Yu-hyeon.
261
00:22:44,068 --> 00:22:46,904
What is it that you want to say?
262
00:22:48,572 --> 00:22:49,657
To be honest…
263
00:22:51,742 --> 00:22:53,243
I'm really scared
264
00:22:54,662 --> 00:22:56,497
that everything might go wrong.
265
00:23:00,167 --> 00:23:02,753
You're the only person I can rely on,
266
00:23:03,379 --> 00:23:06,632
but you're like
a different person these days.
267
00:23:24,817 --> 00:23:26,944
Dad, what are you thinking about?
268
00:23:29,363 --> 00:23:30,948
Now that I'm blind,
269
00:23:31,532 --> 00:23:35,411
I've become more aware of the things
that I haven't been able to notice.
270
00:23:37,329 --> 00:23:40,791
I was so pathetic and foolish.
271
00:23:43,460 --> 00:23:45,087
A person I know
272
00:23:46,296 --> 00:23:48,090
once said this to me.
273
00:23:49,049 --> 00:23:51,927
I thought I'd be an amazing person
274
00:23:52,511 --> 00:23:55,180
when I grew up.
275
00:23:55,681 --> 00:23:58,392
But now that I've become one,
276
00:23:59,268 --> 00:24:03,272
I'm still foolish and clumsy.
277
00:24:07,651 --> 00:24:08,986
I'm a mess.
278
00:24:11,864 --> 00:24:14,700
People who know how to look back
on themselves
279
00:24:15,784 --> 00:24:20,164
can't be foolish and clumsy.
280
00:24:21,206 --> 00:24:23,751
I'm sure that person is very wise.
281
00:24:24,877 --> 00:24:26,962
See? You just said it yourself.
282
00:24:27,046 --> 00:24:30,799
That proves that you're also not
pathetic and foolish.
283
00:24:30,883 --> 00:24:33,969
Among all the old men I know,
you're the best.
284
00:24:34,053 --> 00:24:35,220
You're amazing.
285
00:24:39,058 --> 00:24:40,059
You punk.
286
00:24:40,142 --> 00:24:43,145
Did that lady make you grow up?
287
00:24:45,105 --> 00:24:45,939
Yes.
288
00:24:46,523 --> 00:24:51,153
She somehow makes me want to be
a better person.
289
00:24:53,697 --> 00:24:54,907
I see.
290
00:25:01,330 --> 00:25:04,374
-Sir.
-What is it?
291
00:25:04,458 --> 00:25:06,877
Ms. Han asked for
a general stockholders' meeting
292
00:25:06,960 --> 00:25:08,629
to discuss your dismissal.
293
00:25:10,172 --> 00:25:13,133
I can't say I didn't see this coming.
294
00:25:14,093 --> 00:25:16,762
-How is the situation?
-We're at a disadvantage.
295
00:25:17,596 --> 00:25:19,932
Shouldn't we also take action?
296
00:25:21,433 --> 00:25:24,686
Let's talk about that later.
297
00:25:25,813 --> 00:25:28,524
Mr. Kim, can we talk in private?
298
00:25:32,945 --> 00:25:34,571
Can you tell me what's going on?
299
00:25:35,697 --> 00:25:39,618
If the stockholders vote in favor
of the chairman's dismissal,
300
00:25:39,701 --> 00:25:42,162
the chairman will have no choice
but to step down.
301
00:25:44,957 --> 00:25:46,375
Is there any way to stop it?
302
00:25:46,458 --> 00:25:49,253
The only way is to have the stockholders
reject the dismissal.
303
00:25:49,336 --> 00:25:50,963
But Ms. Han and her supporters
304
00:25:51,046 --> 00:25:53,632
have six percent more shares
than the people on our side.
305
00:25:53,715 --> 00:25:56,510
Then is there a way for us
to acquire more shares?
306
00:25:58,679 --> 00:26:02,141
The major stockholders and organizations
are already supporting Ms. Han.
307
00:26:02,933 --> 00:26:05,435
So is there no way to fight back?
308
00:26:06,103 --> 00:26:09,690
We have the minority stockholders,
but there's not enough of them.
309
00:26:36,175 --> 00:26:38,844
-Grandma.
-Eat up.
310
00:26:40,304 --> 00:26:44,057
Ok-jeong, why didn't you
cook something better for our guest?
311
00:26:45,517 --> 00:26:49,313
Mother, she's Ha-ni.
312
00:26:49,396 --> 00:26:51,148
What are you talking about?
313
00:26:52,024 --> 00:26:54,401
My puppy is right here.
314
00:26:55,527 --> 00:26:57,404
-Goodness, Mother.
-Mom.
315
00:26:58,238 --> 00:27:00,282
-Just let her be.
-Grandma.
316
00:27:00,365 --> 00:27:03,368
Then can I also have some more meat?
317
00:27:03,452 --> 00:27:05,913
Goodness, you're just like me.
318
00:27:05,996 --> 00:27:09,750
You really know
how to make people like you.
319
00:27:22,137 --> 00:27:23,513
My son.
320
00:27:27,643 --> 00:27:28,936
Let's talk in your room.
321
00:27:44,910 --> 00:27:47,704
Seong-u, what did I tell you?
322
00:27:47,788 --> 00:27:49,790
I told you not to show interest in her.
323
00:27:50,666 --> 00:27:51,708
I'm sorry, Mom.
324
00:27:53,669 --> 00:27:56,797
For the first time in my life,
I can't do what you ask.
325
00:27:56,880 --> 00:27:59,049
-Seong-u.
-Nietzsche, the great philosopher,
326
00:27:59,132 --> 00:28:02,344
and Rilke, the poet, were able to become
better at what they do
327
00:28:02,427 --> 00:28:04,179
because they were both in love
with Lou Andreas-Salomé.
328
00:28:04,263 --> 00:28:07,015
And the genius painter, Salvador Dali,
was able to paint his works
329
00:28:07,099 --> 00:28:08,934
thanks to his muse, Gala.
330
00:28:09,017 --> 00:28:11,770
So why am I not allowed to love Scarlett?
331
00:28:12,604 --> 00:28:14,231
-"Love"?
-That's right.
332
00:28:14,773 --> 00:28:16,733
I'm in love with Scarlett.
333
00:28:20,195 --> 00:28:21,238
"Love"?
334
00:28:21,321 --> 00:28:22,990
You darn punk!
335
00:28:23,073 --> 00:28:26,743
Do you even know who she is?
336
00:28:26,827 --> 00:28:30,872
How dare you speak such nonsense?
337
00:28:30,956 --> 00:28:32,708
Mom, calm down.
338
00:28:32,791 --> 00:28:34,960
How do you expect me to calm down?
Come here!
339
00:28:35,043 --> 00:28:37,838
You have the worst taste in women
340
00:28:37,921 --> 00:28:40,257
just like your father.
341
00:28:40,340 --> 00:28:44,469
We should just end our lives here and now!
342
00:28:45,429 --> 00:28:47,055
You're going to put your guard up?
343
00:28:47,681 --> 00:28:49,141
Come here, you punk.
344
00:28:49,224 --> 00:28:50,976
Why can't she just talk to him?
345
00:28:51,059 --> 00:28:52,853
Why does she have to hit him?
346
00:28:53,729 --> 00:28:56,231
You also used to hit me
instead of talking to me.
347
00:28:56,315 --> 00:28:57,858
What am I going to do with you?
348
00:28:57,941 --> 00:29:00,193
-Just clean the table.
-What am I going to do?
349
00:29:00,277 --> 00:29:02,863
Am I sensing a little embarrassment?
350
00:29:02,946 --> 00:29:04,031
Cut it out.
351
00:29:07,826 --> 00:29:10,203
Why isn't Dad coming to visit Grandma?
352
00:29:10,287 --> 00:29:11,580
Is he that busy?
353
00:29:14,750 --> 00:29:17,669
I think he's too busy
to think about any of us.
354
00:29:19,087 --> 00:29:21,381
You guys always say he's busy.
355
00:29:21,465 --> 00:29:23,675
But if he's there all alone,
how will he eat?
356
00:29:25,052 --> 00:29:27,638
He's old enough to cook for himself.
357
00:29:27,721 --> 00:29:29,431
You won't even let me call him.
358
00:29:29,514 --> 00:29:31,516
Daejeon isn't even that far from here.
359
00:29:31,600 --> 00:29:34,519
But you always talk as if he can't come
because he lives too far.
360
00:29:34,603 --> 00:29:37,898
Hey, he's just busy, okay?
Stop nitpicking.
361
00:29:38,440 --> 00:29:41,652
Mom, do you want me
to help you wash the dishes?
362
00:29:41,735 --> 00:29:43,945
-Sure.
-Okay. Either come and help
363
00:29:44,029 --> 00:29:45,238
or just go inside.
364
00:29:46,698 --> 00:29:49,785
I bet Dad would be thrilled to see me.
365
00:29:56,792 --> 00:29:57,876
Of course.
366
00:29:58,877 --> 00:30:02,130
He would've been extremely happy.
367
00:30:03,423 --> 00:30:04,508
Mom.
368
00:30:07,928 --> 00:30:09,721
I should go visit your dad
369
00:30:09,805 --> 00:30:12,057
while Ha-yeong's home.
370
00:30:12,140 --> 00:30:13,684
I haven't seen him in a while.
371
00:30:15,519 --> 00:30:16,353
Okay.
372
00:30:32,731 --> 00:30:36,235
There's so much going on with the company
that I can't focus on work.
373
00:30:36,318 --> 00:30:40,698
Do you think the chairman
will really get dismissed
374
00:30:40,781 --> 00:30:43,450
if Ms. Han wins the vote
at the stockholders' meeting?
375
00:30:43,534 --> 00:30:47,413
If the stockholders vote in favor
of his dismissal, he won't have a choice.
376
00:30:48,122 --> 00:30:50,791
But if that happens,
it won't just end with the chairman--
377
00:30:50,875 --> 00:30:52,251
Of course not.
378
00:30:53,961 --> 00:30:56,672
-We might lose our jobs too.
-Us too?
379
00:30:56,755 --> 00:30:59,300
The private equity firm
that supports Ms. Han
380
00:30:59,383 --> 00:31:01,260
is famous for being a corporate raider.
381
00:31:01,343 --> 00:31:03,095
Once they take over a company,
382
00:31:03,179 --> 00:31:05,931
they lay off a bunch of employees
to make it seem like
383
00:31:06,015 --> 00:31:08,142
things are more financially stable--
384
00:31:08,225 --> 00:31:10,311
Then they sell the company.
385
00:31:11,353 --> 00:31:13,397
-That's their tactic.
-Exactly.
386
00:31:13,480 --> 00:31:15,149
What are we going to do?
387
00:31:29,413 --> 00:31:31,749
-
Hey, Ha-ni.
-Yu-hyeon.
388
00:31:31,832 --> 00:31:35,461
By any chance,
is there anything I can do to help?
389
00:31:36,462 --> 00:31:38,380
You really are Superman.
390
00:31:39,006 --> 00:31:41,175
-Do you have supernatural powers?
-What?
391
00:31:41,884 --> 00:31:44,053
How did you know I needed help?
392
00:31:45,179 --> 00:31:48,057
-I just figured.
-See? You do have super powers.
393
00:31:48,641 --> 00:31:52,061
Then can you come down to the cafeteria?
394
00:31:53,020 --> 00:31:55,022
Shouldn't we do something to help?
395
00:31:56,190 --> 00:31:59,193
Yes, we should do something
to protect the company and our jobs.
396
00:32:00,736 --> 00:32:01,946
But…
397
00:32:03,072 --> 00:32:07,701
Yes, it's not easy to take action
considering Ms. Oh's position
398
00:32:07,785 --> 00:32:09,078
in the company.
399
00:32:14,458 --> 00:32:17,211
If you think it's the right thing to do,
400
00:32:18,504 --> 00:32:19,505
you should do it.
401
00:32:20,547 --> 00:32:23,509
I may not be able to help,
402
00:32:25,010 --> 00:32:29,139
but I'm always going to support
your opinions.
403
00:32:30,933 --> 00:32:32,643
So don't worry about me.
404
00:32:32,726 --> 00:32:36,397
Just do what you want to do.
405
00:32:40,359 --> 00:32:42,861
Why did you gather us? I mean…
406
00:32:42,945 --> 00:32:44,405
Why did you gather us, sir?
407
00:32:44,989 --> 00:32:46,782
Just treat me comfortably.
408
00:32:46,865 --> 00:32:48,284
You used to call me "Dummy."
409
00:32:48,367 --> 00:32:51,954
That's because I didn't know
you were the chairman's son.
410
00:32:53,080 --> 00:32:55,082
Then call me "Newbie."
411
00:32:55,165 --> 00:32:56,959
I like that nickname the best.
412
00:32:57,042 --> 00:33:00,129
Is that really okay with you, Newbie?
413
00:33:00,212 --> 00:33:01,171
Yes.
414
00:33:02,506 --> 00:33:03,966
-Yu-hyeon.
-Hey.
415
00:33:06,135 --> 00:33:08,721
-Thank you, Seung-seok
-Of course, I should help.
416
00:33:08,804 --> 00:33:09,722
It's for you.
417
00:33:10,347 --> 00:33:11,765
What is all this?
418
00:33:12,558 --> 00:33:15,602
This is a list
of all the minority stockholders.
419
00:33:16,687 --> 00:33:18,564
What are we going to do with this?
420
00:33:18,647 --> 00:33:21,066
There will be a vote
at the stockholders' meeting.
421
00:33:21,150 --> 00:33:23,235
We'll have to convince
the other stockholders
422
00:33:23,319 --> 00:33:25,237
aside from those who support Ms. Han.
423
00:33:25,988 --> 00:33:29,158
Gosh, do you really think this will help?
424
00:33:29,241 --> 00:33:30,367
Let's give it a try.
425
00:33:31,035 --> 00:33:34,830
It's better to do something
than to do nothing and get fired.
426
00:33:34,913 --> 00:33:37,207
This is regarding all of us now.
427
00:33:37,291 --> 00:33:39,168
-Okay, let's do it.
-Let's give it a try.
428
00:33:39,251 --> 00:33:40,169
Yu-hyeon.
429
00:33:46,592 --> 00:33:47,426
Hello.
430
00:33:47,509 --> 00:33:50,054
-Hello.
-What's going on?
431
00:33:50,137 --> 00:33:51,805
Why don't you hear them out yourself?
432
00:33:54,308 --> 00:33:57,895
I grew up eating our company's snacks,
433
00:33:57,978 --> 00:33:59,772
so it was always my dream to work here.
434
00:34:00,898 --> 00:34:02,524
I started my youth here,
435
00:34:03,192 --> 00:34:05,277
so I want to protect the company.
436
00:34:06,070 --> 00:34:08,655
My daughter's favorite snack
437
00:34:08,739 --> 00:34:11,784
is the first snack I made
after I got a job here.
438
00:34:11,867 --> 00:34:14,453
I'm pretty much the owner of this company,
439
00:34:14,536 --> 00:34:16,997
so I can't just sit back and do nothing.
440
00:34:18,332 --> 00:34:22,711
The thing is, my nephews really love me.
441
00:34:24,296 --> 00:34:26,215
After I told them I work
at a confectionary company,
442
00:34:26,298 --> 00:34:28,425
they began treating me
as if I'm Santa Claus.
443
00:34:31,804 --> 00:34:34,431
In order to maintain this popularity,
444
00:34:34,515 --> 00:34:38,060
I'm going to bury my bones here.
445
00:34:44,775 --> 00:34:47,569
-Shall we recite our chant and go?
-Okay.
446
00:34:47,653 --> 00:34:49,780
-Snacks for 3-year-olds…
-To 80-year-olds.
447
00:34:49,863 --> 00:34:52,199
-Joa is the best!
-Joa is the best!
448
00:34:52,282 --> 00:34:54,701
-Let's do this!
-Joa!
449
00:34:56,954 --> 00:35:00,165
By transferring your stocks,
you'll be giving us your voting right.
450
00:35:00,249 --> 00:35:02,209
Please help us.
451
00:35:03,419 --> 00:35:05,129
Please, sir.
452
00:35:05,212 --> 00:35:08,674
-Just sign it. It's not much anyway.
-I'll do it, then.
453
00:35:08,757 --> 00:35:09,967
POWER OF ATTORNEY
454
00:35:10,050 --> 00:35:11,677
-Thank you.
-Thank you.
455
00:35:11,760 --> 00:35:13,303
-Take this.
-Okay,.
456
00:35:14,513 --> 00:35:16,014
-Enjoy.
-Okay.
457
00:35:16,098 --> 00:35:18,016
-Here you go.
-One minute.
458
00:35:20,310 --> 00:35:22,020
-Goodbye.
-Bye.
459
00:35:35,742 --> 00:35:38,036
-Gosh, you have such great hair.
-Ma'am.
460
00:35:38,120 --> 00:35:39,997
You're all working so hard.
461
00:35:40,080 --> 00:35:43,542
Ma'am, please. Just this once.
462
00:35:43,625 --> 00:35:45,252
-Just this once, please.
-All right.
463
00:35:45,836 --> 00:35:47,713
Yes! Thank you.
464
00:35:49,590 --> 00:35:51,508
-Over there.
-Be quiet.
465
00:35:51,592 --> 00:35:53,844
-That won't work.
-He'll lose.
466
00:35:54,928 --> 00:35:56,054
Gosh!
467
00:35:58,682 --> 00:35:59,683
I won.
468
00:36:03,395 --> 00:36:05,105
Hey.
469
00:36:11,278 --> 00:36:12,446
-Joa!
-Joa!
470
00:36:12,529 --> 00:36:13,780
Mission accomplished.
471
00:36:13,864 --> 00:36:14,948
Done.
472
00:36:15,032 --> 00:36:16,366
-We can do it!
-We can do it!
473
00:36:20,704 --> 00:36:24,124
How dare they go around convincing
the shareholders to oppose
474
00:36:24,208 --> 00:36:25,584
the chairman's dismissal?
475
00:36:26,210 --> 00:36:27,544
What the hell are they doing?
476
00:36:27,628 --> 00:36:31,423
Unlike Uncle, I guess you've failed
to win the employees' hearts.
477
00:36:31,507 --> 00:36:34,259
There you go again!
Are you seriously blaming me for this?
478
00:36:34,343 --> 00:36:35,844
Don't worry.
479
00:36:35,928 --> 00:36:39,014
I'll meet with our shareholders
and make sure they're not swayed.
480
00:36:43,727 --> 00:36:46,063
Despite all this,
what if they turn the tide?
481
00:36:48,899 --> 00:36:49,900
What will you do then?
482
00:36:51,485 --> 00:36:53,028
That will never happen.
483
00:36:54,321 --> 00:36:57,533
Those puny shares won't change anything.
484
00:36:58,825 --> 00:37:01,036
They may try,
but they won't get their way.
485
00:37:02,371 --> 00:37:05,165
After all the effort I've put into this…
486
00:37:05,249 --> 00:37:06,291
"Turn the tide"?
487
00:37:08,043 --> 00:37:09,628
Not on my watch.
488
00:37:11,588 --> 00:37:13,006
You're right.
489
00:37:13,882 --> 00:37:15,133
They won't get their way.
490
00:37:48,417 --> 00:37:49,251
What's wrong?
491
00:37:52,879 --> 00:37:55,048
I'm just so grateful.
492
00:37:57,092 --> 00:38:01,179
At first, I was determined
to make this work no matter what,
493
00:38:03,015 --> 00:38:04,766
but I wasn't so sure I could.
494
00:38:05,475 --> 00:38:07,769
I was lonely and afraid.
495
00:38:09,271 --> 00:38:10,981
But they're all rooting for me now.
496
00:38:11,648 --> 00:38:13,358
How could I repay their kindness?
497
00:38:14,276 --> 00:38:15,819
There's no need for that.
498
00:38:15,902 --> 00:38:17,946
We didn't do this to help you.
499
00:38:18,614 --> 00:38:21,199
We all just want to protect
Joa Confectionery.
500
00:38:22,909 --> 00:38:26,747
For some, this is their workplace
where they make money.
501
00:38:27,331 --> 00:38:31,293
For others, Joa Confectionery's snacks
are like precious memories.
502
00:38:36,381 --> 00:38:38,342
I think I finally understand
503
00:38:39,968 --> 00:38:40,802
why my dad
504
00:38:42,179 --> 00:38:43,764
loved his company.
505
00:39:16,755 --> 00:39:19,925
Today's the first shooting
of Ms. Kim's drama.
506
00:39:21,968 --> 00:39:23,637
I must look the best. Ready?
507
00:39:23,720 --> 00:39:25,013
I was born ready.
508
00:39:26,223 --> 00:39:27,683
-Okay!
-Okay!
509
00:39:32,896 --> 00:39:35,524
Today will be the best day of his life.
510
00:39:35,607 --> 00:39:37,484
You're right. Ever since he was cast,
511
00:39:37,567 --> 00:39:40,362
everyone's been talking about him
on their social media.
512
00:39:40,946 --> 00:39:42,656
He's finally back at the top again.
513
00:39:42,739 --> 00:39:43,740
You got that right.
514
00:39:46,827 --> 00:39:48,328
Looking good.
515
00:39:51,415 --> 00:39:52,624
Good.
516
00:39:52,708 --> 00:39:56,086
-I loved you
-Gosh.
517
00:39:56,837 --> 00:39:58,714
Anthony, you're looking great.
518
00:39:58,797 --> 00:40:00,841
You look amazing like you were
in your heyday.
519
00:40:00,924 --> 00:40:02,217
-Jeong-man.
-Yes?
520
00:40:02,300 --> 00:40:03,427
I'm still in my heyday.
521
00:40:09,433 --> 00:40:10,600
What lovely weather.
522
00:40:10,684 --> 00:40:12,018
It's the best.
523
00:40:14,688 --> 00:40:16,857
I can't believe this.
524
00:40:16,940 --> 00:40:19,317
-Anthony.
-Yes, I'm listening.
525
00:40:19,401 --> 00:40:23,280
You said you valued sincerity the most
as an actor,
526
00:40:23,363 --> 00:40:26,783
but there have been many suspicions
about you lying.
527
00:40:29,953 --> 00:40:32,038
-Sorry?
-What do you mean?
528
00:40:32,122 --> 00:40:34,166
You've disguised yourself as a gentleman
529
00:40:34,249 --> 00:40:35,667
who studied abroad.
530
00:40:35,751 --> 00:40:38,712
However, you were kicked out of school
when you were young
531
00:40:38,795 --> 00:40:41,047
for bullying other students.
532
00:40:43,675 --> 00:40:45,469
I think you got it all wrong.
533
00:40:46,470 --> 00:40:47,512
I've never done that.
534
00:40:47,596 --> 00:40:49,181
Yes, you have.
535
00:40:51,349 --> 00:40:52,684
I was that victim.
536
00:40:55,437 --> 00:40:57,481
-Please move aside. Excuse us.
-Wait!
537
00:40:57,981 --> 00:40:59,900
-Chun-sik! Yang Chun-sik!
-Hold on!
538
00:41:03,779 --> 00:41:05,530
BEFORE AND AFTER SURGERY
539
00:41:06,406 --> 00:41:10,494
Chun-sik, it took me so many years
to confirm that it was really you.
540
00:41:11,119 --> 00:41:13,622
Thanks to your plastic surgeon
coming clean,
541
00:41:13,705 --> 00:41:15,123
I could finally find you.
542
00:41:15,999 --> 00:41:18,460
But it seems like…
543
00:41:20,378 --> 00:41:22,714
you don't even remember me at all.
544
00:41:23,840 --> 00:41:27,010
-Chun-sik.
-I'm sorry! We'll talk later!
545
00:41:27,093 --> 00:41:29,137
-We'll explain it all later!
-Yang Chun-sik!
546
00:41:29,221 --> 00:41:30,972
-We'll call you later!
-Wait!
547
00:41:31,056 --> 00:41:32,432
-Is it true?
-We'll talk again!
548
00:41:32,516 --> 00:41:34,100
Chun-sik!
549
00:41:34,184 --> 00:41:35,811
We'll call you again!
550
00:41:35,894 --> 00:41:37,521
We'll call later! I'm sorry!
551
00:41:37,604 --> 00:41:39,272
-We will!
-Chun-sik!
552
00:41:39,981 --> 00:41:40,982
Next news.
553
00:41:41,066 --> 00:41:43,401
The news that the actor, Anthony,
used to be a bully
554
00:41:43,485 --> 00:41:45,403
has shocked the public.
555
00:41:45,487 --> 00:41:47,864
-The reporter who exposed him,
-What's going on?
556
00:41:47,948 --> 00:41:49,908
-his former colleague,
-What is it?
557
00:41:49,991 --> 00:41:53,078
-claimed that he was also a victim.
-Do you know him?
558
00:41:53,161 --> 00:41:54,287
-He also claimed
-Yes.
559
00:41:54,371 --> 00:41:56,790
that Anthony has had
plastic surgery to start anew,
560
00:41:56,873 --> 00:42:00,293
using the before-surgery photo as proof,
shocking the public.
561
00:42:00,377 --> 00:42:05,507
Once this issue surfaced,
other victims have been posting online…
562
00:42:14,558 --> 00:42:17,727
Is our company cursed or what?
563
00:42:17,811 --> 00:42:19,938
Issues keep popping up left and right.
564
00:42:20,522 --> 00:42:22,232
What is it this time?
565
00:42:22,315 --> 00:42:23,900
I'm already terrified.
566
00:42:23,984 --> 00:42:27,863
You know that actor, Anthony?
567
00:42:27,946 --> 00:42:29,281
The model for Squid-good.
568
00:42:29,364 --> 00:42:32,742
He's in a scandal for having been a bully
during high school.
569
00:42:32,826 --> 00:42:33,869
"Anthony"?
570
00:42:33,952 --> 00:42:35,829
What? "Bullying"?
571
00:42:36,454 --> 00:42:39,916
How could a dirtbag like him
become a celebrity?
572
00:42:40,000 --> 00:42:42,127
Goodness. Look at his face.
573
00:42:42,210 --> 00:42:45,881
He claimed not to have received surgery,
but he had actually done a 180.
574
00:42:45,964 --> 00:42:48,508
What's wrong? What's all this fuss about?
575
00:42:48,592 --> 00:42:50,260
Ms. Oh, check this out.
576
00:42:50,343 --> 00:42:51,303
What?
577
00:42:51,803 --> 00:42:53,138
Goodness.
578
00:42:53,638 --> 00:42:55,432
Yang Chun-sik?
579
00:42:56,016 --> 00:42:59,144
Gosh. How did you know
Anthony's real name?
580
00:42:59,853 --> 00:43:02,314
Wait. Yang Chun-sik. Anthony.
581
00:43:06,651 --> 00:43:09,529
Gosh, we're going to be bombarded
with complaint calls.
582
00:43:10,530 --> 00:43:14,576
At this rate, shouldn't we be carrying out
an exorcism or something?
583
00:43:16,036 --> 00:43:18,538
-The person you have called cannot…
-Come on.
584
00:43:19,205 --> 00:43:21,374
He's not picking up.
585
00:43:21,458 --> 00:43:24,252
I can't believe Anthony was Yang Chun-sik.
586
00:43:27,589 --> 00:43:29,007
I'm so shocked.
587
00:43:29,090 --> 00:43:30,884
I was also shocked to find out.
588
00:43:30,967 --> 00:43:35,764
We've finally managed to reunite
after 20 years.
589
00:43:36,598 --> 00:43:38,934
So why are we all suffering
from misfortunes?
590
00:43:42,103 --> 00:43:45,607
We all have no one to blame but ourselves.
591
00:43:46,191 --> 00:43:48,985
Both Chun-sik and me.
592
00:43:49,069 --> 00:43:51,363
I didn't know this when I was young,
593
00:43:51,446 --> 00:43:52,864
but now I do.
594
00:43:54,491 --> 00:43:55,867
As an adult,
595
00:43:56,451 --> 00:43:59,579
you need to take responsibility
for your own life.
596
00:44:05,710 --> 00:44:06,586
What is it?
597
00:44:07,754 --> 00:44:08,838
Ha-ni.
598
00:44:09,965 --> 00:44:13,009
You've grown into an amazing adult.
599
00:44:17,263 --> 00:44:20,266
I can't say the same about myself,
600
00:44:20,350 --> 00:44:23,937
but after surrounding myself with those
who believed that I was a good person,
601
00:44:25,271 --> 00:44:28,149
I did feel the desire to better myself.
602
00:44:32,362 --> 00:44:33,655
You're right.
603
00:44:34,364 --> 00:44:37,742
I have someone like that too.
604
00:44:44,124 --> 00:44:44,958
What is it?
605
00:44:45,041 --> 00:44:47,377
Did you see the news about Chun-sik?
606
00:44:47,460 --> 00:44:48,878
I know.
607
00:44:48,962 --> 00:44:51,214
I've been calling him,
but he just won't pick up.
608
00:44:51,297 --> 00:44:53,091
Shouldn't you go see him?
609
00:44:53,174 --> 00:44:57,095
He may have a terrible temper,
but he's extremely soft on the inside.
610
00:44:58,096 --> 00:44:59,222
Should I go?
611
00:45:00,056 --> 00:45:01,599
You're not going anywhere.
612
00:45:01,683 --> 00:45:03,560
I'm sure his agency is panicking as well.
613
00:45:03,643 --> 00:45:06,438
I'll keep calling, so you just stay put.
614
00:45:07,355 --> 00:45:09,274
You better not go anywhere.
615
00:45:12,986 --> 00:45:14,738
ANTHONY
616
00:45:19,075 --> 00:45:21,202
The person you have called…
617
00:45:23,747 --> 00:45:26,833
Still, how could you release
the article right away?
618
00:45:26,916 --> 00:45:29,377
You should've confirmed with us first.
619
00:45:29,461 --> 00:45:32,464
Fine. Anyway, I'll call you back later.
620
00:45:36,384 --> 00:45:38,595
Damn it!
621
00:45:39,179 --> 00:45:41,389
-The person you have called…
-Anthony.
622
00:45:42,932 --> 00:45:45,518
I'll take care of this.
623
00:45:46,311 --> 00:45:48,104
You should go somewhere quiet.
624
00:45:49,856 --> 00:45:52,650
What about that reporter
who claimed to be a victim?
625
00:45:52,734 --> 00:45:55,028
I've been calling him,
but he's not picking up.
626
00:45:55,111 --> 00:45:56,988
This is driving me nuts.
627
00:45:57,572 --> 00:45:59,741
Had he told us about this beforehand,
628
00:45:59,824 --> 00:46:02,243
we would've dissuaded him
from going public.
629
00:46:02,327 --> 00:46:06,122
How the hell did he get that photo anyway?
That damn doctor…
630
00:46:13,797 --> 00:46:15,757
Jeong-man, I should go home.
631
00:46:17,634 --> 00:46:19,260
Let me drive you.
632
00:46:20,428 --> 00:46:21,429
It's okay.
633
00:46:33,733 --> 00:46:34,859
What should I do?
634
00:46:43,618 --> 00:46:46,079
Gosh. No.
635
00:46:56,172 --> 00:46:57,590
I'm better than this.
636
00:46:57,674 --> 00:47:00,552
How could I sit still
when my friend's troubled?
637
00:47:00,635 --> 00:47:01,636
Yes.
638
00:47:31,416 --> 00:47:33,251
It's me. Open up.
639
00:47:37,463 --> 00:47:40,258
Hurry up. I'll be waiting until you do.
640
00:47:54,272 --> 00:47:56,733
Drinking won't solve anything.
641
00:47:56,816 --> 00:47:59,736
I don't get why adults drink
whenever they're troubled.
642
00:48:01,154 --> 00:48:03,698
-Why are you here?
-I wanted to check on you.
643
00:48:03,781 --> 00:48:06,618
You've checked, so leave.
I'm in no mood to chat.
644
00:48:06,701 --> 00:48:10,622
Well, that's rude. I risked my life
to come here because I was worried.
645
00:48:14,083 --> 00:48:18,546
Mr. Yang. It's true that you assaulted
and tormented those kids.
646
00:48:18,630 --> 00:48:21,174
You and your gang stole their money
647
00:48:21,257 --> 00:48:22,967
and hit them
because they got on your nerves.
648
00:48:23,051 --> 00:48:26,262
You also mocked poor kids like Ji-eun.
649
00:48:26,346 --> 00:48:28,932
The first thing you should do
is apologize,
650
00:48:29,015 --> 00:48:31,059
not hide here.
651
00:48:34,228 --> 00:48:35,605
ANTHONY SUSPECTED OF BEING A BULLY
652
00:48:37,899 --> 00:48:39,651
It's not getting any better.
653
00:48:41,194 --> 00:48:43,237
What should we do about Ms. Kim's drama?
654
00:48:43,321 --> 00:48:45,365
That's not the problem right now.
655
00:48:46,115 --> 00:48:47,992
He will have to drop out.
656
00:48:48,993 --> 00:48:51,913
We'll have to pay the cancellation fees
for all the commercials.
657
00:48:51,996 --> 00:48:53,331
Gosh, my head.
658
00:48:53,414 --> 00:48:55,416
He'll still be able to work, right?
659
00:48:56,292 --> 00:48:58,211
We should put out the fire first.
660
00:48:58,711 --> 00:49:01,589
He'll have to kneel down and apologize.
661
00:49:01,673 --> 00:49:03,883
He'll have to lay low for about a year.
662
00:49:03,967 --> 00:49:05,468
Then we'll look for a way.
663
00:49:07,136 --> 00:49:08,846
Will that even work?
664
00:49:09,472 --> 00:49:10,556
Gosh, that startled me.
665
00:49:11,808 --> 00:49:13,476
Let's go home.
666
00:49:15,478 --> 00:49:16,896
This is driving me up the wall.
667
00:49:44,841 --> 00:49:45,675
Old lady!
668
00:49:46,968 --> 00:49:47,927
Yu-hyeon.
669
00:49:49,178 --> 00:49:51,139
Judging by the voice, it must be her.
670
00:49:51,222 --> 00:49:52,181
Grandpa…
671
00:49:53,224 --> 00:49:54,600
I mean, Mr. Chairman.
672
00:49:54,684 --> 00:49:58,062
I prefer that you call me Grandpa.
673
00:49:59,647 --> 00:50:01,190
How are you feeling?
674
00:50:01,274 --> 00:50:04,068
I was deeply heartbroken.
675
00:50:05,194 --> 00:50:09,699
However, you and the other employees
have joined hands to help me.
676
00:50:09,782 --> 00:50:11,117
I couldn't be more grateful.
677
00:50:11,200 --> 00:50:13,453
We did what we ought to do.
678
00:50:13,536 --> 00:50:16,039
We all cherish this company.
679
00:50:16,706 --> 00:50:20,168
What you had told me back then
680
00:50:20,251 --> 00:50:22,420
still resonates with me.
681
00:50:23,713 --> 00:50:27,508
You said eating our snacks
brought back happy memories.
682
00:50:28,551 --> 00:50:31,471
During the past several decades
at this company,
683
00:50:31,971 --> 00:50:35,683
that was the most precious
and rewarding thing to hear.
684
00:50:36,642 --> 00:50:39,479
Thank you for saying that.
685
00:50:39,979 --> 00:50:42,106
I'm the one who's thankful.
686
00:50:42,190 --> 00:50:44,567
You even snapped some sense into him.
687
00:50:45,401 --> 00:50:48,029
I was already like that.
688
00:50:50,907 --> 00:50:51,824
Anyway…
689
00:50:52,658 --> 00:50:55,953
I'll do my best
so that all of your hard work pays off.
690
00:50:56,662 --> 00:50:59,582
Okay. We'll be praying.
691
00:51:01,334 --> 00:51:02,502
I'll see you later.
692
00:51:04,045 --> 00:51:04,879
You should go in.
693
00:51:07,256 --> 00:51:09,217
JOA CONFECTIONERY
SHAREHOLDERS MEETING
694
00:51:19,352 --> 00:51:20,645
Ha-ni.
695
00:51:21,145 --> 00:51:23,856
Thank you so much for your hard work.
696
00:51:25,483 --> 00:51:27,276
By the way, how are things looking?
697
00:51:27,360 --> 00:51:28,903
I'm not sure.
698
00:51:28,986 --> 00:51:31,239
We all tried our best,
699
00:51:31,322 --> 00:51:33,825
but there's not much we can do
with our little shares.
700
00:51:33,908 --> 00:51:36,786
We did everything we could.
All that we can do now is wait.
701
00:51:36,869 --> 00:51:40,331
Of course. Thanks to all the legwork,
our soles have peeled off.
702
00:51:40,414 --> 00:51:41,374
We should have hope.
703
00:51:41,958 --> 00:51:44,085
I've been walking around endlessly
704
00:51:44,168 --> 00:51:46,045
and lost so much weight.
705
00:51:49,423 --> 00:51:50,758
I don't see it.
706
00:51:50,842 --> 00:51:52,802
Do you want to die? Do you?
707
00:51:52,885 --> 00:51:55,555
Anyway, good work, everyone.
708
00:51:56,222 --> 00:51:59,350
Let's end this with our chant.
709
00:51:59,433 --> 00:52:00,476
-Okay.
-Let's do that.
710
00:52:02,395 --> 00:52:03,980
-Snacks for 3-year-olds…
-To 80-year-olds.
711
00:52:04,063 --> 00:52:06,566
-Joa is the best!
-Joa is the best!
712
00:52:07,650 --> 00:52:09,026
Let's not give up!
713
00:52:14,407 --> 00:52:17,285
Pack your things, my son.
714
00:52:19,078 --> 00:52:22,582
I did you a favor and bought
the newest suitcases, so pack well.
715
00:52:22,665 --> 00:52:25,334
Mother, I don't want to go back to the US.
716
00:52:25,418 --> 00:52:26,419
My son.
717
00:52:26,919 --> 00:52:28,963
Do you have to send him away
when he doesn't want to go?
718
00:52:29,046 --> 00:52:30,464
Be quiet.
719
00:52:32,675 --> 00:52:34,719
Why are you sending him off so abruptly?
720
00:52:34,802 --> 00:52:36,304
He has a lot to study,
721
00:52:36,929 --> 00:52:38,723
and my husband feels lonely.
722
00:52:38,806 --> 00:52:41,100
Go to your room and start packing.
723
00:52:42,810 --> 00:52:44,812
Lucky you for riding a plane, though.
724
00:52:51,068 --> 00:52:51,986
Wait.
725
00:52:53,029 --> 00:52:54,822
I'm going to visit your dad,
726
00:52:54,906 --> 00:52:56,908
so take good care of Ha-ni
and your grandma.
727
00:52:56,991 --> 00:52:58,826
Okay. You can go.
728
00:52:59,660 --> 00:53:02,496
I'm going to work.
Stay home with your grandma.
729
00:53:02,580 --> 00:53:04,707
Buy some snacks on your way home.
730
00:53:04,790 --> 00:53:07,043
You just had a meal. Why would you eat…
731
00:53:11,672 --> 00:53:13,466
Fine. I'll buy some.
732
00:53:14,800 --> 00:53:19,847
I love that you don't nag
like you used to.
733
00:53:20,348 --> 00:53:22,141
-Gosh, that little…
-Goodbye.
734
00:53:49,043 --> 00:53:50,044
Hello?
735
00:53:51,379 --> 00:53:54,215
Oh, thank you.
736
00:53:54,298 --> 00:53:57,426
Then I'll talk with my eldest daughter
and call you back.
737
00:53:57,510 --> 00:53:59,971
Okay. Thank you.
738
00:54:07,520 --> 00:54:10,523
Do-yun, can you please stop?
739
00:54:13,901 --> 00:54:16,570
Stopping right now won't change anything.
740
00:54:17,655 --> 00:54:18,864
I must protect my mother…
741
00:54:19,824 --> 00:54:22,785
-and you.
-You're not protecting me by doing this.
742
00:54:23,744 --> 00:54:25,454
Why have you changed so much?
743
00:54:25,538 --> 00:54:26,664
Ji-eun.
744
00:54:28,874 --> 00:54:33,462
I'm aware that you were involved
in the plagiarism incident.
745
00:54:34,505 --> 00:54:35,423
I know that.
746
00:54:38,384 --> 00:54:40,136
I also know that you had no choice.
747
00:54:41,053 --> 00:54:43,556
And I had no other choice but to do this
to protect you.
748
00:54:46,767 --> 00:54:47,935
Do-yun.
749
00:54:56,736 --> 00:54:57,903
I didn't do it.
750
00:54:59,155 --> 00:55:01,157
-What?
-Mother told me…
751
00:55:02,491 --> 00:55:05,286
that I had to do it for our family.
752
00:55:07,913 --> 00:55:09,999
But I ended up not doing it.
753
00:55:14,128 --> 00:55:18,341
It wasn't the right thing to do
for our family or the baby.
754
00:55:20,301 --> 00:55:21,135
Is that true?
755
00:55:23,512 --> 00:55:24,597
You didn't, did you?
756
00:55:25,556 --> 00:55:28,351
I'm sorry. I thought…
757
00:55:30,311 --> 00:55:32,396
-I'm sorry.
-No, it was my fault.
758
00:55:32,480 --> 00:55:37,443
I was embarrassed by the fact
that I let myself be swayed.
759
00:55:37,526 --> 00:55:39,820
That's why I didn't come clean to you.
760
00:55:41,405 --> 00:55:43,866
I'm sorry for not telling you sooner.
761
00:55:46,494 --> 00:55:48,287
No. I'm sorry.
762
00:55:49,330 --> 00:55:50,331
I…
763
00:55:51,582 --> 00:55:53,459
I should've known better.
764
00:55:55,211 --> 00:55:59,256
Do-yun. It's not too late to stop.
765
00:55:59,340 --> 00:56:00,758
You can stop now.
766
00:56:04,178 --> 00:56:05,179
No.
767
00:56:06,472 --> 00:56:07,723
I've already come too far.
768
00:56:11,185 --> 00:56:12,645
I can't stop here.
769
00:56:15,064 --> 00:56:16,941
Whatever the result may be,
770
00:56:18,025 --> 00:56:20,277
you will get hurt.
771
00:56:21,654 --> 00:56:23,656
You don't want this to happen either.
772
00:56:25,324 --> 00:56:26,659
So, please…
773
00:56:29,453 --> 00:56:33,207
The shareholders meeting must take place.
774
00:56:34,333 --> 00:56:35,709
That's the only way it'll end.
775
00:56:42,174 --> 00:56:43,551
I'll get going now.
776
00:56:54,770 --> 00:56:57,690
The news that Joa Confectionery's dispute
over management rights
777
00:56:57,773 --> 00:56:59,692
will depend on today's
shareholders meeting
778
00:56:59,775 --> 00:57:02,820
has drawn the attention
of the business world.
779
00:57:03,863 --> 00:57:06,657
We will now begin the voting
regarding the dismissal
780
00:57:06,741 --> 00:57:08,909
of Joa Confectionery's chairman.
781
00:57:11,120 --> 00:57:12,788
EXECUTIVE DIRECTOR HAN JI-SUK
782
00:58:24,443 --> 00:58:27,321
What? I thought she was going to see Dad.
783
00:58:33,285 --> 00:58:34,495
Honey.
784
00:58:43,170 --> 00:58:44,213
I'm here.
785
00:58:45,464 --> 00:58:46,799
Have you been well?
786
00:58:58,519 --> 00:58:59,353
Dad?
787
00:59:02,481 --> 00:59:05,818
Ha-ni. How did you get here?
788
00:59:10,030 --> 00:59:12,324
It's dangerous to be roaming outside
like this.
789
00:59:12,408 --> 00:59:13,909
Let's go home. Hurry.
790
00:59:13,993 --> 00:59:15,661
-Wait.
-Come here right now!
791
00:59:16,328 --> 00:59:17,371
Oh, no.
792
00:59:21,333 --> 00:59:23,419
WE LOVE YOU, DAD!
793
00:59:27,089 --> 00:59:28,299
Dad?
794
00:59:28,966 --> 00:59:31,969
BAHN GI-TAE
795
00:59:38,275 --> 00:59:44,651
Subtitle translation by: Ja-won Lee
796
01:00:07,427 --> 01:00:10,497
HELLO, ME!
797
01:00:10,674 --> 01:00:13,969
How much you're hurting
and how much pain you're in…
798
01:00:14,053 --> 01:00:15,804
If it ever happens again,
799
01:00:15,888 --> 01:00:18,599
I will do exactly what your father did.
800
01:00:19,350 --> 01:00:20,851
It's not your fault.
801
01:00:20,935 --> 01:00:26,273
I hope you are able to stand
face to face with your past self.
802
01:00:26,357 --> 01:00:27,608
Hurry and answer it.
803
01:00:28,651 --> 01:00:31,570
Your grandmother said you had to
answer this for her to live.
804
01:00:35,203 --> 01:00:36,953
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58010