All language subtitles for GodzillahhG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 COMPUTADORA: Alerta, ruptura del biodomo. 2 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Doctora, ¿lo vio? 3 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 El hábitat no resistirá mucho. 4 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Hay que considerar soluciones 5 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 La isla es lo único que lo mantiene aislado. 6 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Si se va de aquí, Godzilla irá a buscarlo. 7 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 No puede haber dos titanes alfa. 8 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 La teoría de una antigua rivalidad 9 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 proviene de la mitología Iwi. 10 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Ha crecido demasiado, 11 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 este ambiente ya no podrá 12 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Es inestable. 13 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Hola. 14 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Si lo sacamos de aquí, morirá. 15 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 No confía en que el rey 16 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Tiene que haber otra solución. 17 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 HOMBRE 1: Encontrar el origen de estas criaturas 18 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 es vital para la supervivencia de la humanidad. 19 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 HOMBRE 2: El interior de la Tierra 20 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 se compone de grandes espacios y pozos de aire. 21 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Unidos por túneles naturales. 22 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 HOMBRE 3: El almirante comienza su expedición, 23 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 buscando la entrada a un mundo escondido. 24 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 HOMBRE 4: El objetivo es descubrir y revelar al mundo 25 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 los tesoros desconocidos de la Antártida. 26 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Para beneficio de toda la humanidad. 27 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 HOMBRE 5: Miembros de brigada perdida 28 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Aún no se sabe qué pudo haber pasado. 29 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 HOMBRE 6: Existe un ecosistema diferente 30 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 a todo lo que podamos imaginar. 31 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Y se puede encontrar en esta isla. 32 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 BERNIE: Leales escuchas, esto es TTP, 33 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 el podcast de La verdad de los titanes, capítulo 34 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Hoy es el día. 35 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Podría ser el último podcast que grabo. 36 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Sé que lo dije la semana pasada. 37 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Tal vez hace dos semanas, 38 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 pero el asunto es este: 39 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 después de cinco años 40 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 infiltrado en Apex Cybernetics, 41 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 al fin lo aprovecharé. 42 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Algo malo está ocurriendo, 43 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 no sé qué es, 44 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 pero estoy a punto de descargar 45 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 y de exponer una vasta conspiración corporativa. 46 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Pueden decirme "informante". 47 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Pero no solo informaré. 48 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Esto es más que una fuga, 49 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 es una inundación y créanme esto: 50 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 arrastrará las mentiras de Apex. 51 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Se los aseguro. 52 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 GRABACIÓN: Bienvenidos a Apex Cybernetics. 53 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 A partir de este punto, 54 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 no se permite personal no autorizado. 55 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 WALTER: Cuando creamos Apex Cybernetics, 56 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 soñábamos con medios 57 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 para ir más allá de los límites del potencial 58 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Robótica, la mente humana, 59 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 inteligencia artificial, 60 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 quién sabe con qué audaz futuro soñaremos más adelante. 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Soy Walter Simmons, 62 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 y es un privilegio 63 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 guiar a Apex a una nueva era de la humanidad. 64 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 No iremos a ningún lado. 65 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Ni tú tampoco. 66 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Ahí estás, preciosa. 67 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 HOMBRE EN TV: Strike tres... 68 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 BERNIE: No, no te la 69 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Es mala para la 70 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Lo son todos los OGMS, 71 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 pero sería útil tener 72 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Avísame, porque yo apenas puedo con una. 73 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 Bernie, no deberías estar aquí. 74 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 ¿No te preguntas lo que hacemos aquí? 75 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Lo que hacemos, en realidad. 76 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 ¿Qué haces aquí? 77 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Esto no es ingeniería. 78 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Debo esperar porque están detallando un nuevo proyecto, 79 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 eso tardará, modo calculadora, 80 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 una hora o tal vez 81 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Así que mi jefe me dijo que saliera 82 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 ¡Oh! ¡Oh! 83 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Ya que somos amigos, te compartiré algo. 84 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Está aquí en algún lado. 85 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Es desinfectante de manos. Lo hice de productos 86 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 No sé si lo usé, o no. 87 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 ¡Ah, sí! ¡Esto! ¡Quiero que lo veas! 88 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Eso que tienes es una radio de red en 89 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 con un subprocesador que graba voz. 90 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 ¿Adivina de dónde viene? No me interesa. 91 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Es de un tostador. ¿Te das cuenta? 92 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Tengo que ir al baño. ¿Del uno o del dos? 93 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Si es del dos, debe ser la manzana. 94 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Oye, ¿quieres usar el desinfectante de manos? 95 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 No, gracias. 96 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Yo... 97 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Aquí te espero. 98 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Sí. 99 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Veamos. 100 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 ¡Uh! 101 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Pantalla. 102 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 ¿Qué van a enviar a Hong Kong? 103 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 ¿Qué es el subnivel 33? 104 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 ¿Qué? 105 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 ¡Uh, uh! 106 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: ¡Evacuación! ¡Alerta de titán! 107 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 No es un ejercicio. 108 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 Todos en Apex... Esa es mi salida. 109 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 ¡Uh, es mi salida! 110 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Todos los empleados de Apex 111 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 tienen que salir de las instalaciones. 112 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 No es un ejercicio. 113 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 ¡Avancen al refugio nuclear 114 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 BERNIE: Usaron cápsulas de 115 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 en lugar de refugios nucleares 116 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 pero no tiene importancia, 117 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 atención. 118 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 GUARDIA: ¡Por aquí! ¡Por aquí! ¡Rápido! ¡Dense prisa! 119 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Allá voy. 120 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 ¡Es hora! 121 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 ¡Tenemos que irnos! ¡Ahora! 122 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 GUARDIA: ¡Rápido! ¡Salgan de aquí! 123 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 ALTAVOZ: Permanezcan en calma 124 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 y avancen a la salida más cercana. 125 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: ¡Atención! 126 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Permanezcan en... 127 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: ¡Evacúen! 128 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Un nivel a la vez. De acuerdo. 129 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: Evacúen. No. 130 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 ¡Oye, tú! 131 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 ¿Y tu identificación? Escucha. 132 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Estar hablando de credenciales en este momento 133 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 es muy poco profesional. ¡Preocúpate por la evacuación! 134 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 ¡Silencio! ¡No, cálmate! 135 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 ¡Oh, no! ¿Qué es esa cosa? 136 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 PRESENTADOR: Noticias de última hora en CNN. 137 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 La cuarta flota naval fue enviada a la costa sureste 138 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 después del repentino ataque de Godzilla anoche. 139 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Terminó un momento de relativa calma cuando el enorme titán, 140 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 alguna vez considerado héroe de la humanidad, 141 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 arribó a Pensacola, Florida. 142 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Aunque el daño logró contenerse 143 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 a las oficinas centrales de Apex Cybernetics, 144 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 los gobiernos del mundo no van a correr ningún 145 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 después del primer avistamiento 146 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 en más de tres años. 147 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 El directivo Walter Simmons declaró: 148 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 Tenemos que trabajar unidos, 149 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 si queremos un mundo seguro. 150 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Godzilla es una amenaza 151 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 y Apex tiene un plan para enfrentarlo, 152 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 de una vez por todas. 153 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 MUJER POR ALTAVOZ: Estudiantes y profesores, 154 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 recuerden que habrá 155 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 una asamblea obligatoria hoy a las 2:00 de la tarde. 156 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Los consejeros académicos 157 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 tendrán un horario extendido... 158 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 BERNIE: Bienvenidos al podcast de La verdad de los titanes, 159 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Yo estuve ahí 160 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 en el ataque de Godzilla a Apex, vi lo que ocurrió. 161 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 ¿Creen que es coincidencia que reaparezca 162 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 y que, de pronto, destruya esas instalaciones? 163 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 No, no, no. 164 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 MADISON: Papá, de verdad. 165 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Algo está provocándolo 166 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 ¿Por qué lanzaría una demostración 167 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 si no hubiera otro titán 168 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Ese podcast te llena la 169 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Deberías estar en la escuela. 170 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Solo quiero ayudar. No quiero que ayudes. 171 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Solo quiero que estés a 172 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Necesitábamos un plan para estar en paz 173 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 y el que teníamos se fue al demonio. 174 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 No tengo más, y lo último que necesito 175 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 es preocuparme por ti. 176 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Godzilla nos salvó. Tú estuviste ahí con mamá. 177 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 ¿Cómo puedes dudar de él? Tiene que haber un patrón. 178 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 No hay ninguno. Hay algo que lo provocó. 179 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 No hay nada. ¿Cómo sabes eso? 180 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Porque las criaturas, como las personas, cambian. 181 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Ahora, Godzilla está atacando a los humanos 182 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 y no sabemos por qué. 183 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Así que dale a tu padre un respiro, ¿quieres? 184 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Nos vemos en la casa. 185 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 BERNIE POR RADIO: ¿Quieren oír mi teoría? 186 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Por supuesto, por eso están aquí. 187 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Vamos, se trata de patrones y variables. 188 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Vamos a remontarnos a sexto grado, ¿de acuerdo? 189 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Godzilla ataca cuando lo provocan. 190 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Ese es el patrón. 191 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Pensacola es la única base de Apex en la costa 192 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 con un laboratorio de robótica. 193 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 ¡Esa es la variable! Si los unimos, 194 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 la respuesta es que Apex es el centro del problema. 195 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 ¿Sí? Dígame. 196 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Si quiere agendar una cita, 197 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 ¿Podría...? WALTER: Por favor, 198 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 ¿Qué cosa? 199 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 La gente como nosotros 200 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 no tiene horarios típicos, 201 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 He estado obsesionado con la Tierra Hueca 202 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Su teoría de que es el 203 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 es fascinante. 204 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Su libro es impresionante 205 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 ¿Ah, sí? 206 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Hay 30 cajas sin vender en mi apartamento, 207 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Walt Simmons. 208 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Sé quién es, señor. 209 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Es un honor. No, el honor es mío. 210 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Al igual que la urgencia. 211 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Godzilla nunca había atacado 212 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Estos son tiempos difíciles, 213 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Permítame presentarle 214 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 al director de tecnología en 215 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 El Sr. Ren Serizawa. 216 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Él tiene algo interesante 217 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 El escaneo magnético de uno de nuestros satélites 218 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Sabe qué es esto, ¿verdad? 219 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 NATHAN: La Tierra Hueca. 220 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Un ecosistema tan vasto 221 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 debajo de nuestros pies. 222 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 La señal de energía es enorme. 223 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Es casi idéntica a las lecturas de Gojira. 224 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 WALTER: Así como el sol alimenta a la superficie 225 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 esta energía sustenta la Tierra Hueca, 226 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 permitiendo una vida tan poderosa 227 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 como nuestro agresivo titán. 228 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Si podemos aprovechar esta fuerza vital, 229 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 tendremos un arma que sea rival para Godzilla. 230 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Necesito su ayuda para hallarla. 231 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Yo no... 232 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 No sé si soy el indicado para el trabajo. 233 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 ¿Leyó las reseñas? 234 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 "Charlatán de la ciencia ficción en la física 235 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 ¿Ya vio mi oficina? 236 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 En el sótano, frente a la clase de flauta. 237 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Además, ya no trabajo para Monarca. 238 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Y entrar a la Tierra Hueca es imposible. 239 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Lo intentamos. 240 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Lamento mucho lo de su hermano. 241 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Era un verdadero pionero. Gracias. 242 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Ahora, todos nuestros escaneos 243 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 sugieren un ambiente 244 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 allá abajo. 245 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Entonces, en realidad, 246 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 en la misión de su hermano? 247 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Cuando trataron de entrar, 248 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 hubo una inversión gravitacional. 249 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 La gravedad de todo el planeta 250 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 se invirtió en un segundo. 251 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Los aplastó en un instante. 252 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 ¿Y si le dijera que nosotros, en Apex, 253 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 hemos creado un dispositivo 254 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 que podría resistir 255 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 El vehículo aéreo para la Tierra 256 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 HEAV. 257 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 Podemos hacer que sea posible 258 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 pero necesitamos que dirija la 259 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Ayúdeme. 260 00:18:21,000 --> 00:18:26,000 Ayude a todo el mundo. 261 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 es el mejor recurso 262 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Yo... 263 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Tal vez tengo una idea. 264 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Pero es una locura. 265 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Adoro las ideas locas. 266 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 Me han enriquecido. 267 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 De acuerdo. ¿Han oído de la memoria genética? 268 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 La teoría dice que los titanes 269 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 para regresar a su fuente evolutiva. 270 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Como la freza del salmón. 271 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Eh, exacto. 272 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 O una paloma mensajera. 273 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Si este es el hogar de los titanes, 274 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 y esta fuerza vital los sustenta... 275 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Un titán le mostraría la ruta. 276 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Sí. 277 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Con ayuda de una antigua colega. 278 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 ILENE: ¿Dónde está? HOMBRE POR ALTAVOZ: 279 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 tiene una visita esperándola en recepción. 280 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 De acuerdo. 281 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 ILENE: ¿Una fuente de energía 282 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Es una locura, Nathan, 283 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 NATHAN: Está ahí. 284 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Necesitamos que Kong nos lleve. 285 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 ILENE: En cuanto saques a Kong de confinamiento, 286 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Godzilla vendrá 287 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 No puedes tenerlo aquí para siempre. 288 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 No, nuestra intromisión ya causó estragos en su hábitat. 289 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 No voy a dejar que lo lleves 290 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 para usarlo como arma. No, no será un arma. 291 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Será un aliado, nos protegerá. Y nos guiará a ese lugar. 292 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 ¿Qué te hace pensar que entrará ahí? 293 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Tú creías que la Isla Calavera 294 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 era como la Tierra Hueca en la superficie, ¿no? 295 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 ¿Que de ahí venían los ancestros de Kong? 296 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 A través de esta entrada en la Antártida, 297 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 podría encontrar un hogar nuevo. 298 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Y salvaría el nuestro. 299 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 El de ella. 300 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Esa fuente de energía es la única esperanza. 301 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Hay que detener a Godzilla. 302 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Es la única oportunidad. 303 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Tenemos que usarla. 304 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 ¡De acuerdo! ¡Sí! 305 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Está bien, 306 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 pero cuando se trata de Kong, 307 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Tú dictas los términos. Gracias. 308 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Lo siento. 309 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Gracias. 310 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 ¡No te arrepentirás! 311 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Ya me arrepentí. 312 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Vamos. 313 00:22:32,000 --> 00:22:36,000 HOMBRE POR RADIO: Victor 2-1, Aquí Sierra 0-5. 314 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Mensaje número uno prioritario. 315 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Tiempo: 2-5-1-5-1-5-zulu. 316 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Julio 7-5. 317 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 NATHAN: Uh, Dios, lo puedo oler desde 318 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 ILENE: Sí, él también te puede oler. 319 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Aún te inquieta, ¿eh? 320 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 ¿Qué dijo? 321 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Es de los Iwi, esa expresión significa que eres valiente. 322 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 ¿Sí? Mmm-hmm. 323 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Es nuestra escolta. 324 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 No lo queremos comatoso en la Tierra Hueca. 325 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 Y si Kong no está dispuesto a entrar, ¿qué piensas hacer? 326 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 MUJER POR ALTAVOZ: Dr. Lind, repórtese 327 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Disculpen. 328 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 NATHAN: Recién llegados. 329 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: Oficial Davis, 330 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Bienvenida. 331 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Guau. 332 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 ¿Quién fue el idiota al que se le ocurrió 333 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Soy Maia Simmons, mi padre me envió. 334 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Yo represento a Apex. 335 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Nathan Lind, jefe de la misión. 336 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Descuida. 337 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Solo soy la niñera de la misión. 338 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Los vehículos aéreos para la Tierra Hueca 339 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 están en camino a la Antártida. 340 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 Sé que ustedes se creen 341 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 pero estos prototipos harán que sus 342 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 Arriba. parezcan solo Mazdas. 343 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Amo a los Miatas. 344 00:24:34,000 --> 00:24:37,000 Olvídate del precio, que es obsceno, claro. 345 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Los motores antigravedad 346 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 podrían iluminar a Las Vegas durante varios días. 347 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 No reprimas tu asombro. 348 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Guau. 349 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 NATHAN: Llegaremos a la entrada 350 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Este camino nos llevará a la Tierra Hueca. 351 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Una vez adentro, 352 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Kong nos llevará a la fuente de energía. 353 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 La inversión gravitacional 354 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Suponemos que, al entrar, será como saltar del bungee, 355 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 pero con la cuerda atada a sus intestinos. 356 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Pero, si sus helicópteros son tan sofis... 357 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 HEAVS. Si los HEAVS 358 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 son tan sofisticados, 359 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 podremos lograrlo. 360 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 MAIA: Harán su trabajo. 361 00:25:28,000 --> 00:25:31,000 Tú encárgate del tuyo. 362 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Excelente. 363 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 ALMIRANTE COX: Dra. Andrews. 364 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Evitamos todas las aguas territoriales de Godzilla, 365 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 según sus directrices. Gracias. 366 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Aun así, ¿hay un riesgo? Sí. 367 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Perciben las amenazas. 368 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Y creemos que tenían una antigua rivalidad. 369 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 Las leyendas dicen que sus ancestros 370 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 se enfrentaron en una guerra. 371 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Si se vuelven a enfrentar, veremos quién se arrodilla. 372 00:25:54,000 --> 00:25:58,000 No, pasé diez años en esa isla estudiándolo. 373 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 De algo estoy segura, 374 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Kong no se arrodilla. 375 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 HOMBRE: ¿Están bien? 376 00:26:50,000 --> 00:26:53,000 ¿No es un problema que ella esté ahí? 377 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Jia, entra, ven. ¡Ven! 378 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Hogar. 379 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 ¿El mono le dijo algo? 380 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 BERNIE: Clase, presten atención. 381 00:29:05,000 --> 00:29:08,000 En medio del ataque de Godzilla a Apex, Pensacola, 382 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 encontré tecnología sofisticada 383 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 BERNIE: ...sin clasificación 384 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 Lo que vi no corresponde a ningún proyecto 385 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 que hayan visto. 386 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Entonces, ¿en qué trabajan envuelto en tanto misterio? 387 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 MADISON: Evadiendo rastreado desde Apex. 388 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 BERNIE: Este podría ser el hilo que muestre el suéter 389 00:29:23,000 --> 00:29:24,000 de la conspiración de Apex, y, no lo duden, 390 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Por ahora, estoy a salvo, anónimo y escondido 391 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 mientras sigo con mi misión 392 00:29:31,000 --> 00:29:33,000 de descubrir los oscuros secretos de esta compañía. 393 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Mi hermano no puede saber que usamos su camioneta. 394 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 Josh, incluso si sufriéramos un accidente, 395 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 no se daría cuenta. No. 396 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 No. Mi hermano nunca te dejaría conducir. 397 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Mi misión, mi volante. 398 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 No creo que sea una buena idea buscar a un loco encubierto 399 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 Tuvimos una asamblea al respecto. 400 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 No es un loco. Es un investigador encubierto, 401 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 y es el único que averigua la verdad 402 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Deja que él lo haga. ¿Por qué nosotros 403 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 Porque, si no, nadie más lo hará. 404 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 ¿Piensas venir o no? 405 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Claro que te acompaño. 406 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Se atascó. 407 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 No, espera. 408 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 ¡Aja! ¡Uh! 409 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 BERNIE: Control mental, investiguen ovejas. 410 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 La tecnología de vínculos iónicos 411 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 ¡Ay, Dios mío! 412 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Imaginen a una escala global. 413 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Hemos escuchado a este loco por horas. 414 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 JOSH: Lo siento. 415 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 No toques el volante. 416 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Espera, esta es la parte de la que te había 417 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 BERNIE: ...para saber que te marcaron. 418 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Uno o dos galones no servirán. 419 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Yo necesito lejía al por mayor. 420 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 Porque el polvo de espías es real, amigos, por 421 00:31:01,000 --> 00:31:04,000 Esa es la respuesta. La lejía. 422 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 ¡Madison! 423 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Él consume lejía al por mayor. 424 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 ¿Qué? ¿Se la bebe? 425 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Se ducha con lejía. 426 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 Ah. Sí, yo me ducho con lejía. ¡No! 427 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Prevención contra la tecnología 428 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 ¿Entiendes? Táctica de espía. 429 00:31:19,000 --> 00:31:22,000 Tendría más sentido que la bebiera. 430 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 MADISON: Ven. Solo falta un lugar. 431 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Madison, esto es cansado. 432 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Oye, ¿vendes lejía? 433 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 ¿Es otro de esos retos de 434 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Cuando le vendí a esos niños 435 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 no creí que se lo comerían. 436 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Sigo lidiando con esa demanda. 437 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Oiga, estoy buscando a alguien 438 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 que trabaja en Apex Cybernetics. 439 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Compra mucha lejía todas las noches. 440 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Debe estar paranoico, es nervioso, 441 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 no le gusta la luz del día 442 00:31:53,000 --> 00:31:56,000 y debe tener migajas en la barba, 443 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Oigan, niños, ¿quieren dulces? 444 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Mírame a los ojos, ¿sí? 445 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 Necesito información. 446 00:32:03,000 --> 00:32:04,000 Oiga, queremos dulces. 447 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 ¿Qué estás haciendo? 448 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Shh. No. ¡Oh! Te refieres a Bernie. 449 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Sí, lo conozco. 450 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Compra lejía al por mayor. 451 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 También sé dónde vive. 452 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 Si compras un pez, te daré su 453 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 ¿Bernie? 454 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 BERNIE: El señor... 455 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 Seguramente, debe ser el Sr. Bernie. 456 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 ¡Hola, escucha! 457 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Queremos hablar de Apex y Godzilla. 458 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 No. No, yo... 459 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 No. Ya tengo sus caras, 460 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 contactaré a las 461 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 JOSH: ¿Por tocar la puerta? BERNIE: Sí. No. 462 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Bernie, tú no confías en las autoridades. 463 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Me llamo Madison Russell. 464 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Mi padre trabaja para Monarca, y mi madre era... 465 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Emma Russell, ¿cierto? 466 00:32:54,000 --> 00:32:58,000 BERNIE: Antes de continuar, tengo una pregunta. 467 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 ¿Grifo o de grifo no? De grifo, no. 468 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Disculpen, ¿qué es grifo? 469 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 El agua, le ponen fluoruro. Lo sé por los nazis. 470 00:33:06,000 --> 00:33:09,000 Dicen que te vuelve dócil y fácil de manipular. 471 00:33:09,000 --> 00:33:10,000 Yo sí tomo de grifo. 472 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Sí, es lo que creí. 473 00:33:13,000 --> 00:33:16,000 Pero, si ella es la mente maestra, 474 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Gracias. 475 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 De acuerdo. ¿Qué tienes? 476 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 Yo pienso que los ataques de Godzilla 477 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Su objetivo era las instalaciones de 478 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Yo pienso lo mismo. ¿Por qué? 479 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 ¿Qué está haciendo Apex que lo provocó? 480 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 Durante cinco años, me infiltré en esa compañía 481 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 tratando de averiguar qué planeaban. 482 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Vi esto. 483 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Un manifiesto 484 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 de una carga grande que será enviada 485 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 a la central de Apex en Hong Kong. 486 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 Y, es raro, porque no estamos equipados 487 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 ¿Y después? Después, ¡bum! 488 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Godzilla aparece, 489 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 destruyó el recinto, 490 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 pero yo logré ver la tecnología sospechosa 491 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 escondida en un búnker. Era tecnología clasificada. 492 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Dime algo, ¿qué es eso? 493 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 Es, eh... 494 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Es katzunari, whisky de malta. 495 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Sí, pero está en la funda 496 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Fue un regalo de mi Sara. 497 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 ¿Tienes una Sara? 498 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 Era mi esposa. Eh, está muerta. 499 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Ella era mi roca. 500 00:34:25,000 --> 00:34:26,000 Mi verdad. 501 00:34:27,000 --> 00:34:30,000 Y el día que este frasco quede vacío, 502 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 será cuando me dé por vencido. 503 00:34:37,000 --> 00:34:38,000 MADISON: Bernie, 504 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 creo que podemos ayudarnos. 505 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Escuchen, creo que ahora que somos equipo, 506 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 deberíamos diseñar un plan. 507 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Entraremos a Apex. 508 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 No, ¿qué? Ya la oíste. 509 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 Agua de grifo. 510 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 Carajo. 511 00:35:15,000 --> 00:35:19,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: Teniente Allen, 512 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Hola. 513 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Hola. 514 00:36:08,000 --> 00:36:09,000 Gracias. 515 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 ¿Cómo está? 516 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 Calmada. Da miedo su tranquilidad. 517 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Eso fue extraordinario. 518 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Estuve haciendo señas del alfabeto. 519 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Comandos básicos. 520 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Creí que ya los comprendía, pero jamás... 521 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 ¿Sabes cuánto tiempo se han comunicado? 522 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 No. 523 00:36:28,000 --> 00:36:31,000 Sabía que tenían un vínculo. 524 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 Él confía en ella. 525 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Sin ella, ya habría destruido este buque. 526 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 Los padres de Jia murieron en la isla. 527 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Cuando la tormenta llegó a la isla, 528 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 acabó con los nativos, pero Kong la salvó. 529 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 Ella no tenía adónde ir, 530 00:36:47,000 --> 00:36:51,000 y yo hice la promesa de que iba a protegerla. 531 00:36:51,000 --> 00:36:55,000 Creo que, en cierto sentido, Kong hizo lo mismo. 532 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 ¿Crees que él seguiría sus instrucciones? 533 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 No. 534 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Si tuviéramos a alguien que pueda controlar a 535 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 No, nadie puede controlar a Kong. 536 00:37:10,000 --> 00:37:11,000 Y es una niña. 537 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: Oficial Ryan, 538 00:37:39,000 --> 00:37:43,000 NATHAN: Yo sé que Jia es apenas una niña, 539 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 pero es la única con la que se 540 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Y necesitamos que Kong 541 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 encuentre la fuente 542 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 El mundo lo necesita. 543 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: Atención, todos los hombres 544 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 OFICIAL: ¡Muévanse! 545 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 HOMBRE: ¡Alerta a todos! 546 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 ¿Qué está diciendo? 547 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Godzilla. 548 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 El nivel de radiación está demasiado elevado. 549 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 ¿Cambiamos el curso? 550 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 No, no estamos en las áreas 551 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Aun así, parece que viene por nosotros. 552 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 No viene por nosotros. Por él. 553 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Tiren por la borda a ese mono. 554 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Y si mejor te lanzamos a ti, ¿eh? 555 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 ILENE: Hay que liberarlo. 556 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Si perdemos a Kong, la misión termina. 557 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 Ahí está en riesgo. 558 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 Tenemos que permitir que se proteja y a 559 00:39:18,000 --> 00:39:19,000 PILOTO: Delta dos en ruta. 560 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 ILENE: ¡Ay, Dios mío, Jia! 561 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 ¿Nathan? 562 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 PILOTO: ¡Eyección! 563 00:44:27,000 --> 00:44:31,000 ¡Necesita ayuda! Debemos desorientar 564 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Cargas de profundidad. ¡Listo! 565 00:45:44,000 --> 00:45:45,000 Está regresando. 566 00:45:45,000 --> 00:45:48,000 Esto no acabará hasta que alguno 567 00:45:50,000 --> 00:45:53,000 NATHAN: Apáguenlo. ¿Qué? 568 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Apaguen todo. 569 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Armas, motores... 570 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Hay que apagarlos. 571 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 Enseguida. Será nuestro final. 572 00:46:00,000 --> 00:46:01,000 Vamos a hacernos los muertos. 573 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Lo haremos pensar que ganó. 574 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Apaguen todo. 575 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 Los motores. 576 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 Apaguen todo lo que haga ruido. 577 00:46:24,000 --> 00:46:26,000 Espero que funcione. 578 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 OFICIAL: Al parecer, está funcionando. 579 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 ILENE: En cuanto avancemos, regresará. 580 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 ¿Cómo llegaremos a nuestro destino? 581 00:47:29,000 --> 00:47:32,000 ¿A Kong le gustan las alturas? 582 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 MADISON: Ahora, ¿cuál es el 583 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 BERNIE: Averiguamos qué hay en el subnivel 33. 584 00:47:46,000 --> 00:47:49,000 JOSH: ¡Ay! BERNIE: Camina, 585 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 BERNIE: ¡Vamos! 586 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Sombrerero Loco. 587 00:48:04,000 --> 00:48:05,000 Por la madriguera. 588 00:48:06,000 --> 00:48:07,000 JOSH: ¿Qué? 589 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 Podemos con esto. 590 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 ¡Oh, Dios mío! 591 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 ¿Segura que es de confianza? 592 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Dice locuras todo el tiempo, y lleva una botella de whisky 593 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 de su esposa muerta en una funda. 594 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 Creo que es romántico. 595 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 ¡Uy! 596 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 No entiendo a las mujeres. 597 00:48:34,000 --> 00:48:35,000 Vamos. 598 00:48:42,000 --> 00:48:43,000 Vengan. 599 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 BERNIE: Todo esto se derrumbó y estaba este 600 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 ojo. 601 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 JOSH: ¿Qué estamos viendo? 602 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 BERNIE: No, no, no, no. 603 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Estaba aquí. 604 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 Se los juro, estaba justo 605 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 ¡Ey, chicos! 606 00:49:06,000 --> 00:49:10,000 ¿Alguien sabe a dónde lleva? 607 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 Sí me crees, ¿no? Estoy seguro 608 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Me va a dar migraña por esa linterna. 609 00:49:15,000 --> 00:49:19,000 JOSH: ¿Subnivel? ¿Qué tan abajo llega esto? 610 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Bernie. Va al Hades. 611 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Llega al Hades. 612 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 COMPUTADORA: Subnivel 33. 613 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 ALTAVOZ: Salida del vehículo maglet 614 00:49:28,000 --> 00:49:30,000 a Roswell, Nuevo México, 615 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 a las 0900 horas. 616 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 JOSH: Guau. 617 00:49:37,000 --> 00:49:38,000 MUJER POR ALTAVOZ: Muelle 5 listo para recibir embarque. 618 00:49:38,000 --> 00:49:41,000 Todo el personal repórtese al muelle 5. 619 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 ¿Qué es esto? 620 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Una civilización disidente. 621 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Es la página uno del manual 622 00:49:46,000 --> 00:49:49,000 de cómo jugar a ser Dios de Apex, ¿eh? 623 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 ¡Miren! 624 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Los Illuminati dirigen las economías 625 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 para financiar una colonia de élite, 626 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 en caso de que un gobierno 627 00:49:57,000 --> 00:50:01,000 o megacorporación, desate el apocalipsis. 628 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Tiene sentido si lo piensas. 629 00:50:06,000 --> 00:50:07,000 Alguien viene. ¿Qué? 630 00:50:07,000 --> 00:50:08,000 Alguien viene. ¿Qué? 631 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 ¿Alguien viene? Sí. 632 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 No puede ser. 633 00:50:20,000 --> 00:50:22,000 JOSH: Parecen huevos. 634 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Trepacráneos. 635 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 ¿Qué hace Apex con Trepacráneos? 636 00:50:26,000 --> 00:50:28,000 TRABAJADOR: Vamos a cargarlo. 637 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 JOSH: ¿Qué fue eso? ¿Qué fue eso? 638 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 No, es cierto, no, no, no. 639 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 Creo que nos estamos moviendo. 640 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 JOSH: Dice que vamos a la central de Apex. 641 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 En Hong Kong. ¿Qué? 642 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 BERNIE: ¡Hong Kong! 643 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Vamos a hallar respuestas. 644 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 MUJER EN ALTAVOZ: G10, listo para lanzamiento. 645 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 Aquí vamos. 646 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 Estamos cerca. 647 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 HOMBRE POR RADIO: Atención, pilotos. 648 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 No funciona. 649 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Espera. Un segundo. 650 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 ¿Y si le dice que hay otros abajo como él? 651 00:54:04,000 --> 00:54:05,000 Pero no estás seguro. 652 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 Toda nuestra flota quedó destruida. 653 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 No hay forma de que vuelva. 654 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Y no sobrevivirá aquí. 655 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 De acuerdo. 656 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 De acuerdo. 657 00:54:35,000 --> 00:54:36,000 Dile... 658 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 NATHAN: ¡Va a entrar! 659 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 ¡Prepárense! ¡Todo el mundo 660 00:55:24,000 --> 00:55:25,000 ¡Hay que irnos! 661 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 HOMBRE POR RADIO: HEAV 1 en línea, 662 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 MUJER POR RADIO: Enterada, HEAV 1. 663 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 HEAV 2 en línea, saliendo del hangar. 664 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 HEAV 2, confirmación 665 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Aquí HEAV 3, en línea. 666 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Saliendo, vamos detrás de ustedes. 667 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 MAIA: Ahí. 668 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Ahí está. 669 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 ¿Tú crees que el mono logre sobrevivir? 670 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Estará bien. 671 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Nosotros, aún no sé. 672 00:56:36,000 --> 00:56:39,000 Avanzaremos 1600 kilómetros en dos segundos, 673 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 hasta que la gravedad 674 00:56:41,000 --> 00:56:44,000 se invierta y nos escupa en caída 675 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Será lo más increíble 676 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 Ten. 677 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Para el vómito. ¿Qué? 678 00:57:56,000 --> 00:58:00,000 COMPUTADORA: Falla en el motor, gravedad baja. 679 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Falla en el motor. 680 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Delta, propulsión de gravedad inversa. 681 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 Es hermoso. 682 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 HOMBRE POR RADIO: Aquí Heav Tres, tenemos 683 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 actividad extraña en el radar. Vamo a regresar a revisar... 684 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 ¡Atención, delta! ¡Preparen ataque! 685 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Qué asqueroso. 686 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 MUJER POR RADIO: Kong se está moviendo. 687 01:01:25,000 --> 01:01:27,000 HOMBRE: Enterado. 688 01:01:50,000 --> 01:01:53,000 NATHAN: Parece que sabe adónde va. 689 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Él corre tan rápido. 690 01:03:23,000 --> 01:03:28,000 ¡Eh! Oigan, el monorriel aterrador frenó. 691 01:03:28,000 --> 01:03:29,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: Atención, 692 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 la cápsula de embarque está entrando. 693 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 No hagan ruido, síganme. 694 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Vamos a entrar. 695 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Sí. 696 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 ¡Ay, no! 697 01:03:58,000 --> 01:04:00,000 Las puertas nos odian. 698 01:04:02,000 --> 01:04:03,000 BERNIE: ¡Oh, sí! 699 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 ¡Ah! 700 01:04:10,000 --> 01:04:11,000 Ah. Dios mío. 701 01:04:11,000 --> 01:04:12,000 Es que... 702 01:04:13,000 --> 01:04:16,000 Es tan masivo que es 703 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 ¿Qué es este lugar, Bernie? 704 01:04:17,000 --> 01:04:21,000 Si hay un término diplomático para pozo de sacrificios, 705 01:04:21,000 --> 01:04:23,000 yo diría que es esto. 706 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Ay, Dios. Apesta. 707 01:04:32,000 --> 01:04:35,000 Eso no está bien. ¡Bernie! 708 01:04:38,000 --> 01:04:39,000 MUJER POR ALTAVOZ: Atención, 709 01:04:40,000 --> 01:04:42,000 demostración en T menos un minuto. 710 01:04:45,000 --> 01:04:48,000 Todo el personal debe evacuar el área. 711 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 INGENIERO: Sr. Simmons, los sistemas están en línea. 712 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Comencemos enlace. 713 01:05:29,000 --> 01:05:31,000 REN: Conectando enlace. 714 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 COMPUTADORA: Piloto enlazado. 715 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 Ah, eso es... Es Robogodzilla. 716 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 Ay, no, es... 717 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 Es Mechagodzilla. 718 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 WALTER: Libera al número 10. 719 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 ¡Ah! 720 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 ¡Corre! ¡Entra ahí, Madison! ¡Corre! 721 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 ¡Ahí! ¡Madison! ¡Corre, corre! 722 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 JOSH: ¡Date prisa! 723 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 ¡Sí! 724 01:07:29,000 --> 01:07:31,000 Oh, demonios. 725 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 REN: El sistema alcanzó 40 % de la energía. 726 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Ah, lo sé. Como se esperaba. 727 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 Descuida, una vez que tengamos la 728 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 nuestros problemas de energía terminarán. 729 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Si es que logran encontrar la fuente. 730 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 Ah, lo harán, tengo fe en mi 731 01:07:49,000 --> 01:07:51,000 Tengo fe en nuestra creación. 732 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Y la humanidad volverá a ser 733 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 la especie dominante. 734 01:07:57,000 --> 01:08:01,000 Por eso, Godzilla atacó sus instalaciones. 735 01:08:01,000 --> 01:08:04,000 Lo que quieren es reemplazarlo. 736 01:08:29,000 --> 01:08:32,000 MARK: Vamos, Maddie. 737 01:08:32,000 --> 01:08:36,000 OPERADOR: Señor, Godzilla cambió de dirección, 738 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 Avanza muy rápido. 739 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 Las proyecciones indican Hong Kong. 740 01:08:39,000 --> 01:08:42,000 El transporte está listo para llevarlo allá, señor. 741 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 NATHAN: Tiene que ser ahí. 742 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 Teníamos razón. 743 01:11:08,000 --> 01:11:09,000 Es su hogar. 744 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 MUJER POR ALTAVOZ: Todo el personal 745 01:12:35,000 --> 01:12:38,000 su identificación Apex en todo momento. 746 01:12:38,000 --> 01:12:40,000 Síganme. 747 01:12:40,000 --> 01:12:44,000 Los reptiloides construyen todo igual, hallaré la 748 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 JOSH: Ah. 749 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 La salida es hacia acá. 750 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 ¡Chicos! 751 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 ¡Madison! 752 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 No puede ser. 753 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 JOSH: ¡Demonios! 754 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Es el cráneo de un titán. 755 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 BERNIE: No, no, no. 756 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 No es de cualquier titán. 757 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Es del monstruo cero. 758 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 Ghidorah. 759 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Lo dotaron con su ADN. 760 01:13:22,000 --> 01:13:24,000 Redes neuronales autorregeneradoras 761 01:13:24,000 --> 01:13:26,000 capaces de aprendizaje intuitivo. 762 01:13:26,000 --> 01:13:29,000 JOSH: Soy muy listo, pero estoy 763 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Una supercomputadora animal. Shh. 764 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 BERNIE: Tenía tres cabezas. 765 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 Con cuellos tan largos 766 01:13:40,000 --> 01:13:43,000 Aquí hay una, y hay otra en esa 767 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Podría ser una 768 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 interfaz iónica, ¡uf! 769 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 ¡Dios! 770 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Cuidado. 771 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 MADISON: ¿Es un piloto? 772 01:13:53,000 --> 01:13:54,000 Sí. 773 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Está en trance. 774 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Él lo controla a voluntad. 775 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Es un enlace iónico. 776 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 ¡Ay, Apex! ¡Qué has hecho! 777 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 GUILLERMIN: Temíamos este día. Ya di la orden, doctor. 778 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 La ciudad está siendo evacuada. 779 01:14:59,000 --> 01:15:03,000 MAIA: No entiendo, él nos trajo aquí, 780 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 MAIA: ¿Qué está haciendo? 781 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 ILENE: Es el hacha. 782 01:15:55,000 --> 01:15:58,000 Extrae radiación del núcleo como si se cargara. 783 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 WALTER: ¡Oh! ¡Godzilla responde! 784 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Lo encontraron. 785 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 MARK: ¿Qué demonios? 786 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 ¿Qué haces? 787 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 MAIA: Extraeré una muestra. 788 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 ILENE: Es una energía que no comprendemos, 789 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 no pueden perforarlo. 790 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 En realidad, sí podemos. 791 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Mi padre consigue lo que quiere. 792 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 Ahora es propiedad de Apex. 793 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 ILENE: ¿Qué? 794 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 REN: Se acerca la señal de 795 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Muy pronto, podremos 796 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 Ese es el descubrimiento del milenio. 797 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 No se lo pueden apropiar. 798 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 Encárguense. 799 01:18:06,000 --> 01:18:08,000 Ya. Lo tengo, es lo que 800 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Vámonos. 801 01:18:12,000 --> 01:18:14,000 Ah, sí. Sr. Serizawa, 802 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 encienda los motores. 803 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 No se ha probado la actualización. 804 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Cuando lo activemos, Godzilla vendrá 805 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 Nos ha atacado desde que nuestra creación despertó. 806 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Debemos enfrentarlo. Esto es apresurado. 807 01:18:26,000 --> 01:18:30,000 No sabemos cómo afectará al Mecha esta fuente 808 01:18:30,000 --> 01:18:32,000 Haz lo que te ordeno. 809 01:18:46,000 --> 01:18:49,000 MAIA: ¡Vámonos! ¡Vámonos! Dense prisa. 810 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Vámonos, despega. ¿Qué estás esperando? 811 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Hay que largarnos. 812 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 GUARDIA: ¡Rápido, señor! ¡Tenemos que volver! 813 01:20:06,000 --> 01:20:07,000 ¡Quítalo del camino! 814 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 ¡Dispara! 815 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 ¡Vámonos ya! 816 01:20:21,000 --> 01:20:22,000 ¡Oh! 817 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 MAIA: No, no, no. 818 01:20:28,000 --> 01:20:30,000 NATHAN: ¡Vámonos de aquí! 819 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Sujétense bien. Sí. 820 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 Que no los vean. 821 01:21:33,000 --> 01:21:36,000 Esto será viral. 822 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 ¿Qué? 823 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Hay que tratar de detenerlo. 824 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 No me gusta nada de esto. 825 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Si no contribuyera a la destrucción del 826 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 aquí podría tocar un DJ. 827 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 ¿Sabe? Yo soy de mantenimiento. 828 01:21:55,000 --> 01:21:56,000 Madison, hay que irnos. 829 01:21:56,000 --> 01:21:57,000 No tiene que alertar a... 830 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 No me creyó. Madison, hay que irnos. 831 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 La mujer con el tocado de villana llamará... 832 01:22:01,000 --> 01:22:02,000 Ay, no, están armados. 833 01:22:02,000 --> 01:22:06,000 Oigan, chicos. Oigan, es a prueba de ruido, no puedo... 834 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 Quiero comunicarme... ¡Abre, ahora! 835 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 ¿Qué dices? Oh, Dios. Al suelo, al suelo. 836 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 MADISON: Carajo, oh. 837 01:22:18,000 --> 01:22:19,000 ¡Ah! 838 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 HOMBRE: ¡Corran! 839 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 ¡Vamos a romper la barrera! 840 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Creo que el round dos lo ganó Kong. 841 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 BERNIE: Oye. 842 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 WALTER: Ay, no, chicos, ¿en serio? 843 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 Greenpeace, ¿no? 844 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 ¿Greenpeace? 845 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 De hecho, señor. 846 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 No le interesa, 847 01:26:31,000 --> 01:26:33,000 pero soy ingeniero adjunto 848 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 Ingeniero adjunto nivel dos interino, 849 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 Verá, mi evaluación fue sobresaliente. 850 01:26:39,000 --> 01:26:42,000 Creo que Greenpeace quisiera tenerme. 851 01:26:43,000 --> 01:26:46,000 ¿De dónde te conozco? 852 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 No puedo creerlo. 853 01:26:51,000 --> 01:26:54,000 Eres hija del director Russell, 854 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 Usted causó todo esto. 855 01:26:56,000 --> 01:26:59,000 Si te refieres a que yo, 856 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 sin ninguna ayuda, 857 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 le di a la humanidad 858 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 una oportunidad contra los 859 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 Tienes toda la razón. 860 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 Godzilla nos dejó en paz. 861 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Usted provocó esta guerra con él. 862 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 Solo puede haber un alfa, 863 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 WALTER: Hora de iniciar. 864 01:30:07,000 --> 01:30:10,000 Comienza integración del piloto. 865 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 Y ahora, 866 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 mi Mecha. 867 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 No es el igual de Godzilla. 868 01:30:27,000 --> 01:30:28,000 Es superior. 869 01:30:31,000 --> 01:30:32,000 Es mi creación. 870 01:30:35,000 --> 01:30:39,000 WALTER: Es hora de mostrarle al mundo lo que puedes hacer. 871 01:30:41,000 --> 01:30:43,000 COMPUTADORA: Piloto enlazado. 872 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Con este artilugio, nuestra especie gana. 873 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 Hace 10 años, 874 01:31:03,000 --> 01:31:06,000 cuando Gojira fue revelado al 875 01:31:07,000 --> 01:31:12,000 yo tuve un sueño. Y cuando soñaba, 876 01:31:12,000 --> 01:31:16,000 Y, esa hermosura, ese prodigio 877 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 era... 878 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 Carajo. 879 01:31:22,000 --> 01:31:23,000 WALTER: ¡No! 880 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 BERNIE: Qué injusto. 881 01:31:38,000 --> 01:31:41,000 Quería escuchar el resto del sermón. 882 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 No tengo idea qué podrá ser. 883 01:33:04,000 --> 01:33:06,000 Ahora tiene vida propia. 884 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Tenemos que advertir a Monarca. 885 01:33:08,000 --> 01:33:11,000 O deberíamos detenerlo. 886 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 Está vinculado a su satélite. 887 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 BERNIE: Espera, Josh. 888 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 JOSH: Si encuentro la contraseña, 889 01:33:18,000 --> 01:33:20,000 De acuerdo. 890 01:33:33,000 --> 01:33:35,000 ¿Qué es esa cosa? 891 01:34:27,000 --> 01:34:28,000 ¿Qué? 892 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 ¿Qué está pasando? 893 01:34:36,000 --> 01:34:38,000 Siente que sus latidos disminuyen. 894 01:34:38,000 --> 01:34:39,000 Está muriendo. 895 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 No podemos reactivar su corazón, 896 01:34:44,000 --> 01:34:45,000 tendríamos que producir 897 01:34:45,000 --> 01:34:47,000 "Que ilumine Las Vegas por días". 898 01:35:12,000 --> 01:35:13,000 BERNIE: ¿Es la contraseña? 899 01:35:14,000 --> 01:35:16,000 ¿Es la contraseña? No sé. No me dedico a esto. 900 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 Pirateo películas 901 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 Entonces, ve a configuración... 902 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 Aquí Mark. ¿Papá? 903 01:35:21,000 --> 01:35:23,000 Madison, ¿en dónde estás? 904 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 ¿Puedes escucharme? Estoy en Hong Kong. 905 01:35:27,000 --> 01:35:28,000 Mad. ¡Papá! 906 01:35:28,000 --> 01:35:30,000 ¿Mad? ¡Madison! 907 01:35:30,000 --> 01:35:32,000 HOMBRE POR ALTAVOZ: Permanezcan 908 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 Atención, sector dos. 909 01:35:40,000 --> 01:35:42,000 Será mejor que ustedes se alejen. 910 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 Oye. 911 01:35:51,000 --> 01:35:55,000 Eres una niña sumamente 912 01:35:57,000 --> 01:35:58,000 valiente. 913 01:36:02,000 --> 01:36:04,000 No lo sé. 914 01:36:04,000 --> 01:36:05,000 Tal vez, ambos los somos. 915 01:36:40,000 --> 01:36:41,000 Listo. 916 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 Okey. 917 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Que haya suerte, mi amigo. 918 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 Tú dijiste que eras hacker. 919 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 Tomé un curso de HTML en un campamento. 920 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 ¿HTML? En un campamento. 921 01:38:31,000 --> 01:38:32,000 Eso fue en los 90. 922 01:38:32,000 --> 01:38:34,000 QWERTY. Usa QWERTY. COMPUTADORA: Error. 923 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 Bloqueo de seguridad. BERNIE: No. 924 01:38:37,000 --> 01:38:38,000 Carajo. 925 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Ay, no. No. 926 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 MADISON: ¡Josh! ¡Tienes que hacer algo! 927 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Enfrentamos a los malditos 928 01:40:21,000 --> 01:40:24,000 pero hasta aquí llegó. Así que hasta el fondo. 929 01:40:24,000 --> 01:40:25,000 Esperaba morir con adultos. 930 01:40:32,000 --> 01:40:34,000 BERNIE: Si nunca has bebido, ahora es el momento. 931 01:40:34,000 --> 01:40:35,000 Un trago. ¿Qué? 932 01:40:35,000 --> 01:40:37,000 ¡Un trago! Oye, que... 933 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 ¿Esa es tu solución? 934 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 ¡Tengo que morir contigo y sin beber! 935 01:41:07,000 --> 01:41:09,000 ¡Sí! 936 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 Nathan. 937 01:42:04,000 --> 01:42:06,000 Nathan. 938 01:42:06,000 --> 01:42:08,000 Nathan, ¿estás bien? 939 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 ¿Papá? 940 01:42:35,000 --> 01:42:36,000 ¡Papá! 941 01:42:36,000 --> 01:42:37,000 ¡Papá! 942 01:42:37,000 --> 01:42:39,000 ¡Hija! 943 01:42:46,000 --> 01:42:48,000 Hola, eh, fue, fue... 944 01:42:48,000 --> 01:42:50,000 Madison quien lo ideó. 945 01:42:50,000 --> 01:42:52,000 Por favor, cierra la boca, Josh. 946 01:42:53,000 --> 01:42:54,000 ¡Papá! 947 01:42:54,000 --> 01:42:58,000 Este hombre nos salvó la 948 01:42:58,000 --> 01:43:00,000 Hola, ah, Bernie, eh... 949 01:43:00,000 --> 01:43:02,000 Es un placer conocerlo, ah... 950 01:43:02,000 --> 01:43:04,000 ¿Cree que podría invitarlo a mi podcast 951 01:43:04,000 --> 01:43:06,000 para hablar de Monarca en Roswell? 952 01:43:06,000 --> 01:43:09,000 Porque siento que podría explicarnos teorías. 953 01:43:14,000 --> 01:43:17,000 ...fue después... ¡Ah! 954 01:43:28,000 --> 01:43:29,000 Jia. 955 01:43:29,000 --> 01:43:30,000 ¡Jia! 956 01:44:44,000 --> 01:44:48,000 Pongan atención, va a salir para su paseo matutino. 65691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.