All language subtitles for Godzilla.vs.Kong.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:22,763 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم || 2 00:00:37,896 --> 00:00:42,763 "في مكانٍ ما على جزيرة الجمجمة" 3 00:03:06,261 --> 00:03:10,381 "منعزل احتواء كونغ" "مركز مونارك 236، جزيرة الجمجمة" 4 00:03:11,541 --> 00:03:13,583 ‫تحذير، اختراق المنعزل الحيوي. 5 00:03:13,666 --> 00:03:16,416 ‫تحذير، اختراق المنعزل الحيوي. 6 00:03:15,016 --> 00:03:16,850 {\an6}"اختراق السطح، قطاع 7 جي" 7 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 ‫دكتورة (أندروز)، هل رأيتِ هذا؟ 8 00:03:21,333 --> 00:03:23,500 ‫لن يصمد المنعزل لفترة أطول. 9 00:03:23,583 --> 00:03:25,916 يجب التفكير بحلول .خارج المنعزل 10 00:03:26,000 --> 00:03:28,458 ‫الجزيرة هي المكان الوحيد لعزله. 11 00:03:28,541 --> 00:03:30,541 ‫إذا غادرها، سيسعى "غودزيلا" ورائه. 12 00:03:30,625 --> 00:03:33,041 ‫لا يمكن أن يجتمعا معًا ."اثنان من "وحوش ألفا 13 00:03:33,125 --> 00:03:36,541 ‫تنبع نظرية التنافس القديمة ‫بأكملها من أساطير "إيوي". 14 00:03:36,625 --> 00:03:37,916 ‫لقد أصبح ضخمًا بمرور الوقت. 15 00:03:38,000 --> 00:03:41,333 ‫هذه البيئة لن تحتويه لفترة أطول. ‫إنه غير مستقر جدًا. 16 00:03:44,541 --> 00:03:45,916 ‫مرحبًا. 17 00:03:46,343 --> 00:03:47,743 .إنه جائع 18 00:03:48,603 --> 00:03:50,437 .اذهبي وانتظريني في السيارة، عزيزتي 19 00:03:58,458 --> 00:04:00,625 وضعه خارج الجزيرة .ستكون مخاطرة كبيرة 20 00:04:00,708 --> 00:04:03,958 ‫ألا تعتقدين أن "كينغ" ‫يمكنه حماية نفسه؟ 21 00:04:04,041 --> 00:04:06,083 ‫يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى. 22 00:04:08,498 --> 00:04:10,998 "أعداء قديمة" 23 00:04:14,750 --> 00:04:16,666 ‫البحث عن أصل هذه المخلوقات 24 00:04:14,750 --> 00:04:16,666 {\an8}"معركة العمالقة تحت الارض" لوح مسماري اكدي سومري 25 00:04:16,750 --> 00:04:20,708 ‫ضروري لنجاة الجنس البشري. 26 00:04:20,791 --> 00:04:25,166 ‫باطن الأرض يتكون من حجرات ‫واسعة وجيوب هوائية 27 00:04:24,091 --> 00:04:25,166 {\an6}"وحوش ألفا" 28 00:04:26,125 --> 00:04:29,833 ‫مندمجة طبيعيًا. 29 00:04:28,125 --> 00:04:29,133 {\an6}"الحرب الجوفية" 30 00:04:29,916 --> 00:04:34,750 ‫يبدأ الأدميرال رحلته في ‫البحث عن مدخل للعالم الخفي. 31 00:04:32,016 --> 00:04:33,050 {\an4}"استكشاف الارض المجوفة 1926" 32 00:04:34,833 --> 00:04:37,916 ‫هدفنا اكتشاف ونشر ‫المعلومات إلى العالم 33 00:04:36,016 --> 00:04:37,050 {\an6}"محيط المتجمد الشمالي" 34 00:04:38,000 --> 00:04:40,041 ‫عن كنوز القارة القطبية ‫الجنوبية المجهولة 35 00:04:40,125 --> 00:04:43,583 ‫من اجل المصلحة البشرية جمعاء. 36 00:04:41,125 --> 00:04:42,583 {\an6}"الارض المجوفة" "جاذبية بارادوكس ومواجهتنا الجديدة" 37 00:04:43,025 --> 00:04:43,983 {\an6}"دكتور ناثان ليند" 38 00:04:43,666 --> 00:04:46,750 لم يُعثر على اعضاء المفرزة .المفقودة ابدًا 39 00:04:44,025 --> 00:04:44,983 {\an6}"عالم غير موثوق" 40 00:04:46,833 --> 00:04:49,166 .ما زالت ظروف الحادثة مجهولة 41 00:04:50,033 --> 00:04:51,006 "دكتور ناثان ليند" 42 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 ‫يوجد نظام بيئي آخر، 43 00:04:56,058 --> 00:04:57,091 {\an6}"موطنه" 44 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 ‫الذي لا يمكننا تخيله. 45 00:04:58,375 --> 00:05:01,375 ‫ومكان إيجاده هو ‫هذه الجزيرة. 46 00:05:00,675 --> 00:05:04,175 {\an6}"جزيرة الجمجمة" 47 00:05:03,075 --> 00:05:04,175 "منعزل الوحش" 48 00:05:04,971 --> 00:05:06,971 "مهمة جزيرة الجمجمة" في مهمة مونارك، وجد رجال رونالد (كونغ) 49 00:05:09,075 --> 00:05:10,075 "عضلات ذراعه" 50 00:05:10,375 --> 00:05:11,475 "تشريح الجمجمة" 51 00:05:11,603 --> 00:05:13,163 "وحوش في اليابان" 52 00:05:13,897 --> 00:05:15,897 "اختراق ذري" 53 00:05:22,075 --> 00:05:22,875 "جزيرة الجمجمة" 54 00:05:27,075 --> 00:05:28,075 "قبة المنعزل" 55 00:05:31,075 --> 00:05:32,075 "مستويات احتواء المنعزل" 56 00:05:39,089 --> 00:05:40,909 "غودزيلا - صنف الوحش" 57 00:05:41,792 --> 00:05:42,792 "نبضات نووية" 58 00:05:46,137 --> 00:05:47,637 "تم القضاء عليه" 59 00:05:50,075 --> 00:05:50,875 "كونغ هائل" 60 00:05:51,101 --> 00:05:53,601 "كونغ - صنف الوحش" 61 00:05:56,815 --> 00:05:58,815 "تم القضاء عليه" 62 00:05:59,334 --> 00:06:01,014 "غيدوا، وحش الرؤوس الثلاثة" 63 00:06:04,531 --> 00:06:05,731 "تم القضاء عليه" 64 00:06:12,000 --> 00:06:15,091 {\an4}"غودزيلا" 65 00:06:12,000 --> 00:06:15,091 {\an6}"كونغ" 66 00:06:22,000 --> 00:06:24,091 || صراع غودزيلا وكونغ || 67 00:06:29,500 --> 00:06:30,791 ‫مرحبًا ايها المستمعون الأوفياء. 68 00:06:30,875 --> 00:06:32,958 ‫مرحبًا بكم في "اس كاي تي"، .نشرة الحقائق عن الوحوش 69 00:06:33,041 --> 00:06:35,333 ‫حلقة 245. 70 00:06:35,416 --> 00:06:37,083 ‫اليوم هو اليوم المنشود. 71 00:06:37,166 --> 00:06:39,041 .ربما تكون هذه نشرتي الأخيرة 72 00:06:39,125 --> 00:06:40,791 أعلم أنّي قلت هذا ،الاسبوع الماضي 73 00:06:40,875 --> 00:06:44,291 .وربما الأسابيع التي سبقه .لكن إليكم ما هو مهم 74 00:06:44,375 --> 00:06:47,125 ‫بعد 5 اعوام من التغطية ‫العميقة عن "ابكس سايبرنتكس"، 75 00:06:47,208 --> 00:06:48,958 ‫أخيرًا توصلت إلى شيء ما. 76 00:06:49,041 --> 00:06:50,625 ‫ثمة شيء سيئ يحدث. 77 00:06:50,708 --> 00:06:52,041 ‫لا أعرف ما هو، 78 00:06:52,125 --> 00:06:54,458 لكني قريب من ‫جمع أدلة دامغة 79 00:06:54,541 --> 00:06:57,041 ‫وفضح مؤامرة كبيرة للشركات. 80 00:06:57,125 --> 00:07:00,125 ‫نعم، يمكنكم اعتباري كاشف ‫الخروقات لكني لست مجرد واشِ. 81 00:07:00,208 --> 00:07:03,708 ‫أعني، إنه أكثر من مجرد ‫تسريب، إنه فيضان. 82 00:07:03,791 --> 00:07:05,500 ‫وصدقوني، هذا الفيضان 83 00:07:05,583 --> 00:07:08,666 ‫سيفضح كل أكاذيب "أبكس". 84 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 ‫يمكنكم الوثوق بيّ. 85 00:07:12,066 --> 00:07:14,708 "ابكس سايبرنتكس" "بنساكولا، فلوريدا" 86 00:07:15,166 --> 00:07:17,708 ."مرحبًا بكم في "ابكس سايبرنتكس 87 00:07:17,791 --> 00:07:21,333 ‫لا يسمح لأشخاص غير المرخصين .عبور هذه نقطة التفتيش 88 00:07:21,416 --> 00:07:24,166 "عندما أنشأنا "ابكس سايبرنتكس 89 00:07:24,250 --> 00:07:25,666 ‫حلمنا بطرق جديدة 90 00:07:25,750 --> 00:07:29,083 ‫لتتجاوز حدود الإمكانات البشرية. 91 00:07:29,166 --> 00:07:33,208 ،‫الروبوتات، العقل البشري ‫ الذكاء الاصطناعي. 92 00:07:33,291 --> 00:07:37,875 ‫مَن يدري أي مستقبل جديد ‫شجاع سنحلم به بعد ذلك؟ 93 00:07:39,000 --> 00:07:40,791 ‫أنا (والتر سيمونز)، 94 00:07:40,875 --> 00:07:43,250 ‫يشرفني أنّ أقود "أبكس" 95 00:07:43,333 --> 00:07:45,875 ‫في حقبة البشرية الجديدة الجريئة. 96 00:07:45,958 --> 00:07:47,875 ‫لن نذهب إلى أي مكان. 97 00:07:48,708 --> 00:07:49,916 ‫ولا أنتم كذلك. 98 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 ‫ها أنتِ ذا. 99 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 ‫لا، لا تأكل هذه! 100 00:08:05,958 --> 00:08:07,708 ‫إنها غير صالحة للأكل. 101 00:08:09,041 --> 00:08:10,708 ‫إنها نباتات معدلة وراثيًا. 102 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 ‫قد تكون زراعة رأس ثانٍ مفيدة. 103 00:08:12,375 --> 00:08:14,750 ‫عليك أخباري. ‫بسببي؟ 104 00:08:14,833 --> 00:08:16,375 ‫بالكاد أستطيع التعامل مع رأسي. 105 00:08:16,458 --> 00:08:19,416 ‫(بيرني)، ليس من ‫المفترض أن تكون هنا. 106 00:08:19,500 --> 00:08:22,208 ‫هل تساءلت يومًا ‫عما نفعله هنا؟ 107 00:08:22,291 --> 00:08:23,791 ‫أعني، عملنا هنا حقًا. 108 00:08:23,875 --> 00:08:25,208 ‫لمَ أنت هنا؟ 109 00:08:25,291 --> 00:08:27,083 ‫هذه ليس قسم الهندسة. 110 00:08:27,166 --> 00:08:28,541 ‫لأنه، كما تعلم، ‫توجب عليّ الانتظار 111 00:08:28,625 --> 00:08:29,916 ‫لأنهم يعملون على هذه ‫المواصفات الجديدة، 112 00:08:30,000 --> 00:08:31,708 ‫التي سوف تستغرق.. 113 00:08:31,791 --> 00:08:33,125 ‫ارني الحاسبة. 114 00:08:33,208 --> 00:08:34,833 ‫... أكثر من ساعة، وربما أكثر. 115 00:08:34,916 --> 00:08:39,458 ‫لذا، اخبرني رئيس العمال أن ‫أتجول وأكوّن صداقات جديدة. 116 00:08:39,541 --> 00:08:42,625 ،بما أننا اصبحنا اصدقاء جدد هل يمكنني مشاركتك شيئًا؟ 117 00:08:42,708 --> 00:08:44,250 ‫أعلم أنه هنا في مكان ما. 118 00:08:44,333 --> 00:08:45,916 ‫إنه معقم يدين صنعته ‫من حديقتي الخاصة. 119 00:08:46,000 --> 00:08:47,250 ‫إنه جيّد جدًا. 120 00:08:47,333 --> 00:08:49,125 ‫لا أعرف ما إذا أنّك ‫استخدمته أم لا. 121 00:08:51,083 --> 00:08:53,583 ‫نعم، تفقد هذا. 122 00:08:53,666 --> 00:08:58,083 ‫إنها شبكة لاسلكية بمعالج ‫فرعي لتسجيل الصوت. 123 00:08:58,166 --> 00:08:59,916 ‫-خمن من أين هي؟ هيّا. ‫-لا أهتم. 124 00:09:00,000 --> 00:09:01,250 ‫من المحمصة! 125 00:09:01,333 --> 00:09:03,000 ‫إنها من المحمصة. ‫تفقد هذا الشيء. 126 00:09:03,083 --> 00:09:04,625 ‫عليّ الذهاب الى الحمام. 127 00:09:04,708 --> 00:09:06,083 ‫هل تبول ام تغوط؟ 128 00:09:06,166 --> 00:09:07,750 ‫لأنه إذا كان تغوط، فربما ‫بسبب هذه التفاحات. 129 00:09:07,833 --> 00:09:10,458 ‫مهلاً، هل تريد تجربة معقم ‫اليدين الذي صنعته؟ 130 00:09:10,541 --> 00:09:11,541 ‫لا اريده. 131 00:09:11,625 --> 00:09:14,208 ‫حسنًا، سأنتظر هنا. 132 00:09:15,250 --> 00:09:17,500 ‫حسنًا، اجل. 133 00:09:18,875 --> 00:09:20,583 ‫لنرى. 134 00:09:20,666 --> 00:09:21,750 ‫عجباه. 135 00:09:22,462 --> 00:09:23,462 "نسخ" 136 00:09:23,500 --> 00:09:24,750 ‫الشاشة. 137 00:09:29,027 --> 00:09:30,307 "وثيقة شحن" 138 00:09:30,125 --> 00:09:31,625 ‫ماذا يشحنون إلى "هونج كونج"؟ 139 00:09:31,708 --> 00:09:33,875 {\an6}"منشأة الارسال : بنساكولا" 140 00:09:31,708 --> 00:09:33,875 {\an4}"موقع الخروج : الطابق الارض 33" 141 00:09:31,708 --> 00:09:33,875 ‫ما هو "الطابق الارضي 33"؟ 142 00:09:36,333 --> 00:09:37,666 ‫ماذا...؟ 143 00:09:41,041 --> 00:09:43,125 ‫إخلاء، إنذار وحش. 144 00:09:43,208 --> 00:09:44,875 ‫هذا ليس تدريب. 145 00:09:44,958 --> 00:09:46,833 ‫كل موظفي "أبكس" ‫الرجاء التوجه.. 146 00:09:46,916 --> 00:09:49,083 ‫هذا هو دليلي. 147 00:09:49,166 --> 00:09:50,958 ‫هذا ليس تدريب. 148 00:10:17,791 --> 00:10:20,958 ‫التوجه إلى الملاجئ ‫الآمنة في طابور واحد. 149 00:10:21,041 --> 00:10:22,041 ‫تحركوا! 150 00:10:22,125 --> 00:10:23,666 ‫لقد استخدموا كبسولات "السيانيد" 151 00:10:23,750 --> 00:10:25,208 ‫بدلاً من الملاجئ الآمنة ‫للحفاظ على السرّية، 152 00:10:25,291 --> 00:10:26,708 ‫لكن، كما تعلمون، ليس مهمًا، 153 00:10:26,791 --> 00:10:28,375 ‫لذا لا تستمعوا إليّ. 154 00:10:28,458 --> 00:10:32,250 ‫أفراد الطابق الثاني، ‫من هذا الإتجاه! تحركوا! 155 00:10:33,458 --> 00:10:34,875 ‫نعم، من هذا الإتجاه. 156 00:10:43,333 --> 00:10:45,000 ‫الوقت يداهمنا! 157 00:10:45,083 --> 00:10:47,458 ‫علينا الذهاب الآن! 158 00:11:13,500 --> 00:11:15,458 ‫إخلاء. 159 00:11:15,541 --> 00:11:18,041 ‫طابق تلو الآخر. 160 00:11:19,208 --> 00:11:21,125 ‫-لا. ‫-أنت! 161 00:11:21,208 --> 00:11:23,125 ‫-أين تصريحك؟ ‫-أتعلم امرًا؟ 162 00:11:23,208 --> 00:11:26,125 ‫أنّ حديثك عن التصاريح ..في وقت الأزمات 163 00:11:26,208 --> 00:11:27,750 ‫غير مهني تمامًا. 164 00:11:27,833 --> 00:11:29,666 ‫يجب أن نتحدث عن الإخلاء. 165 00:11:29,750 --> 00:11:30,875 ‫حسنًا! 166 00:11:46,666 --> 00:11:48,458 ‫يا إلهي. 167 00:11:57,208 --> 00:12:01,000 ‫لا! ما هذا بحق الجحيم؟ 168 00:12:19,125 --> 00:12:21,208 ‫إليكم أخبار "سي إن إن" العاجلة. 169 00:12:21,291 --> 00:12:25,125 ‫نُشر الأسطول الرابع للبحرية الأمريكية ..على الساحل الجنوبي الشرقي 170 00:12:23,091 --> 00:12:25,125 {\an8}ثمانية قتلى وعشرات الجرحى" "في هجوم على ابكس 171 00:12:25,208 --> 00:12:28,291 ‫..للولايات المتحدة بعد هجوم ‫"غودزيلا" المفاجئ الليلة الماضية. 172 00:12:28,375 --> 00:12:30,083 ‫وقت السلام النسبي تلاشى 173 00:12:30,166 --> 00:12:33,166 ‫عندما الوحش الضخم المؤمن ..بكونه بطل البشرية 174 00:12:33,250 --> 00:12:35,375 "‫هجم على "بنساكولا"، "فلوريدا 175 00:12:35,458 --> 00:12:37,250 بالرغم من أنّ اغلب ..الأضرار وقعت 176 00:12:37,333 --> 00:12:40,000 ‫في مقر "أبكس سايبرنتكس" ‫في الولايات المتحدة، 177 00:12:40,083 --> 00:12:42,791 ‫إلّا أنّ الحكومات حول العالم لم تتأخذ أيّ اجراءات 178 00:12:42,875 --> 00:12:46,500 ‫بعد أول رؤية مثبتة لوحش ‫في أكثر من 3 سنوات. 179 00:12:46,583 --> 00:12:49,666 ‫إليكم تصريح الرئيس ‫التنفيذي (والتر سيمونز). 180 00:12:49,750 --> 00:12:53,625 ‫إنه يتعلق بالعمل معًا ‫لجعل العالم أكثر أمانًا. 181 00:12:53,708 --> 00:12:55,166 ‫"غودزيلا" يشكل تهديدًا للبشرية، 182 00:12:55,250 --> 00:12:57,166 و"أبكس" لديها خطط ،للتعامل معه 183 00:12:57,250 --> 00:12:59,333 ‫إلى الأبد. 184 00:12:59,416 --> 00:13:01,666 ‫بلاغ إلى الطلاب وأعضاء هيئة التدريس 185 00:13:01,750 --> 00:13:04,833 ‫سيُعقد اجتماع إلزامي ‫الساعة 2 مساءً بعد ظهر اليوم. 186 00:13:04,916 --> 00:13:06,375 ‫سيوفر مستشارو الارشاد أيضًا 187 00:13:06,458 --> 00:13:08,250 ‫ساعات عمل إضافية ‫طوال هذا الأسبوع 188 00:13:08,333 --> 00:13:09,791 ‫للجلسات الفردية والجماعية. 189 00:13:09,875 --> 00:13:11,333 ‫مرحبًا بكم ايها المستمعون الأوفياء، 190 00:13:11,416 --> 00:13:14,041 ،إليكم نشرة حقائق الوحوش .الحلقة 246 191 00:13:14,125 --> 00:13:15,625 ‫رباه، كنت هناك. 192 00:13:15,708 --> 00:13:18,416 ‫هجوم "غودزيلا" على "بكس". ‫رأيت ما حدث! 193 00:13:18,500 --> 00:13:20,708 ‫هل تعتقدون أنها مصادفة ‫أن يظهر مرة أخرى 194 00:13:20,791 --> 00:13:23,416 ‫ويدمر تلك المنشأة المحددة؟ 195 00:13:23,500 --> 00:13:27,208 لا، لا، لا يوجد شيء .اسمه مصادفة 196 00:13:29,350 --> 00:13:32,484 "مخيم لاجئي مونارك" "بنساكولا، فلوريدا" 197 00:13:33,125 --> 00:13:36,583 ‫أبي، أؤكد لك، ثمة شيء ‫مجهول يستفزه. 198 00:13:36,666 --> 00:13:40,625 ‫وإلا فلماذا "غودزيلا" يهجم إذا ‫لم يكن هناك وحش آخر حوله؟ 199 00:13:40,708 --> 00:13:42,708 .تلك النشرة تفسد عقلكِ 200 00:13:42,791 --> 00:13:45,541 ‫-يجب أن تكوني في المدرسة. ‫-أنّي فقط أحاول تقديم المساعدة. 201 00:13:45,625 --> 00:13:47,791 ‫لا أريدكِ أن تفعلي هذا. ‫أريدك أن تبقي بأمان. 202 00:13:47,875 --> 00:13:49,791 احتجنا إلى خطة للحفاظ على السلام مع هذه المخلوقات 203 00:13:49,875 --> 00:13:52,041 .وأفضل خطتنا تدمرت تمامًا 204 00:13:52,125 --> 00:13:53,708 ‫ليس لدي المزيد من الخطط بعد. 205 00:13:53,791 --> 00:13:55,708 ‫وآخر شيء أحتاجه هو القلق عليكِ. 206 00:13:55,791 --> 00:13:59,041 ‫"غودزيلا" ساعدنا. كنت ‫هناك مع أمي. أنت رأيته. 207 00:13:59,125 --> 00:14:00,416 ‫كيف تشك به؟ 208 00:14:00,500 --> 00:14:02,083 ‫-يجب أن يكون هناك نمط. ‫-لا يوجد. 209 00:14:02,166 --> 00:14:04,125 ‫- سبب استفزه. ‫-لا يوجد. 210 00:14:04,208 --> 00:14:05,416 ‫كيف تعرف ذلك؟ 211 00:14:05,500 --> 00:14:07,375 ‫لأن المخلوقات مثل البشر، ‫يمكنهم أنّ يتغيرون. 212 00:14:07,458 --> 00:14:11,000 ‫والآن "غودزيلا" في الخارج ‫يؤذي الناس ولا نعرف السبب. 213 00:14:11,083 --> 00:14:13,708 ‫لذا، تمهلي على والدكِ، هلا فعلتِ؟ 214 00:14:15,666 --> 00:14:17,250 ‫أراك في المنزل، أبي. 215 00:14:21,541 --> 00:14:23,166 ‫هل تريد معرفة نظريتي؟ 216 00:14:23,250 --> 00:14:25,000 ‫بالطبع أريد، فهذه هي ‫الجدوى من اتصالك. 217 00:14:25,083 --> 00:14:27,500 ‫بحقك، إنه يتعلق ‫بالأنماط والمتغيرات. 218 00:14:27,583 --> 00:14:31,083 مهلاً، ركز معي، سأبسط لك الأمر، إتفقنا؟ 219 00:14:31,166 --> 00:14:33,583 ‫"غودزيلا" يهاجم عند ‫استفزازه، هذا هو النمط. 220 00:14:33,666 --> 00:14:36,291 ‫"بنساكولا" هي مركز ‫"ابكس" الساحلي الوحيد 221 00:14:36,375 --> 00:14:37,541 ‫بمختبرات روبوتات متقدمة. 222 00:14:37,625 --> 00:14:38,875 ‫هذا هو المتغير. 223 00:14:38,958 --> 00:14:40,708 إذا جمعتهم معًا ستكتشف 224 00:14:40,791 --> 00:14:43,416 ‫أن "ابكس" هي اساس المشكلة. 225 00:14:44,467 --> 00:14:47,551 "جامعة دينهام للعلوم النظرية" "فيلادلفيا، بنسلفانيا" 226 00:15:00,708 --> 00:15:01,833 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 227 00:15:03,708 --> 00:15:05,291 ‫إذا كنت تريد موعدًا، 228 00:15:05,375 --> 00:15:06,791 ‫ستكون ساعات مكتبي من ‫التاسعة إلى الخامسة. 229 00:15:06,875 --> 00:15:09,625 ‫- من فضلك، دكتور (ليند). ‫- ماذا.. 230 00:15:09,708 --> 00:15:11,958 ‫اشخاص امثالنا، 231 00:15:12,041 --> 00:15:14,041 لا نهتم إلى ساعات العمل العادية، صحيح؟ 232 00:15:16,833 --> 00:15:19,791 ‫لقد اجريت بحثًا على "الارض المجوفة" مثلك. 233 00:15:19,875 --> 00:15:24,166 ‫نظريتك حول مسقط ‫رأس الوحوش رائعة. 234 00:15:24,250 --> 00:15:26,208 ‫كتابك رائع جدًا. 235 00:15:26,291 --> 00:15:29,166 ‫حقًا؟ حسنًا، لديّ 30 ‫صندوقًا غير مباع 236 00:15:29,250 --> 00:15:30,833 ‫في شقتي إذا كنت تريد البعض. 237 00:15:32,083 --> 00:15:33,958 ‫(والت سيمونز). 238 00:15:34,041 --> 00:15:35,833 ‫أعرف مَن أنت يا سيدي. .تشرفت بك 239 00:15:35,916 --> 00:15:39,500 ‫لا، الشرف ليّ. ‫كما إنها مسألة ملّحة. 240 00:15:39,583 --> 00:15:42,875 ‫لم يهاجمنا "غودزيلا" ‫من قبل دون أن يستفز. 241 00:15:42,958 --> 00:15:45,875 ‫هذه أوقات خطيرة يا دكتور (ليند). 242 00:15:45,958 --> 00:15:47,333 ‫اسمح لي أن أقدم لك 243 00:15:47,416 --> 00:15:51,125 ‫رئيس قسم التكنولوجيا في ‫"ابكس"، السيد (رين سيريزاوا). 244 00:15:51,208 --> 00:15:54,625 ‫لديه شيء مثير ليريه لك. 245 00:15:58,750 --> 00:16:02,750 ‫إنه تصوير مغناطيسي من ‫أحد أقمارنا الصناعية الجديدة. 246 00:16:02,833 --> 00:16:05,375 ‫أنت تعرف ما هذا، أليس كذلك؟ 247 00:16:05,458 --> 00:16:06,791 ‫"الأرض المجوفة". 248 00:16:06,875 --> 00:16:11,750 ‫نظام بيئي واسع مثل أيّ محيط، ‫موجود تحت أقدامنا مباشرة. 249 00:16:15,791 --> 00:16:18,125 ‫إشارة هذه الطاقة هائلة. 250 00:16:18,208 --> 00:16:21,625 ‫وتقريباً مطابقة للفراءات ."من "غوجرا 251 00:16:21,708 --> 00:16:23,958 ‫بما أن شمسنا تغذي ‫سطح الكوكب، 252 00:16:24,041 --> 00:16:26,333 ‫فأنّ هذه الطاقة تحافظ ‫على الأرض المجوفة، 253 00:16:26,416 --> 00:16:31,125 تعطينا حياة قوية مثل .وحشنا العدواني 254 00:16:31,208 --> 00:16:34,166 ‫إذا تمكنا من تسخير ‫هذه طاقة الحياتية، 255 00:16:34,250 --> 00:16:37,833 ‫سيكون لدينا سلاح ‫يمكنه منافسة "غودزيلا". 256 00:16:37,916 --> 00:16:40,083 ‫احتاج مساعدتك لايجادها. 257 00:16:42,541 --> 00:16:45,833 ‫لا أعرف ما إذا كنت الرجل ‫المناسب لهذه المهمة. 258 00:16:46,875 --> 00:16:48,208 ‫هل قرأت اقوال الصحف؟ 259 00:16:48,291 --> 00:16:51,250 ‫"دجال خيال علمي يتاجر ‫في فيزياء خارقة." 260 00:16:51,333 --> 00:16:52,875 ‫انظر أين وضعوا مكتبي. 261 00:16:52,958 --> 00:16:56,291 ‫أنا في القبو مقابل صف الموسيقى. 262 00:16:56,375 --> 00:16:59,083 ‫علاوة على ذلك، لم اعد ‫اعمل مع "مونارك" بعد الآن. 263 00:16:59,166 --> 00:17:01,500 ‫ودخول "الأرض المجوفة" أمر مستحيل. 264 00:17:02,291 --> 00:17:03,541 ‫لقد حاولنا. 265 00:17:06,291 --> 00:17:08,583 ‫آسف بشأن أخيك. 266 00:17:09,333 --> 00:17:11,583 ‫لقد كان رائدًا حقيقيًا. 267 00:17:11,666 --> 00:17:12,750 ‫شكرًا. 268 00:17:17,333 --> 00:17:19,625 ‫كما ترى، جميع عملياتنا ‫المسح الأولية 269 00:17:19,708 --> 00:17:23,000 ‫تشير إلى هناك بيئة صالحة .للعيش في ذلك الجوف 270 00:17:23,083 --> 00:17:28,750 ‫إذًا، لماذا فشلت مهمة أخيك؟ 271 00:17:31,458 --> 00:17:34,250 ‫عندما حاولوا الدخول، 272 00:17:34,333 --> 00:17:36,958 ‫اصطدموا بانعكاس الجاذبية. 273 00:17:37,041 --> 00:17:41,541 ‫انعكست جاذبية الكوكب ‫كلها في جزء من الثانية. 274 00:17:43,375 --> 00:17:46,291 ‫تم سحقهم في الفور. 275 00:17:48,125 --> 00:17:51,625 ‫ماذا لو أخبرتك أننا في "ابكس" 276 00:17:51,708 --> 00:17:53,791 ‫أنشأنا عمل استثنائي 277 00:17:53,875 --> 00:17:56,500 ‫الذي يمكن أن يتعامل ‫مع هكذا انعكاس؟ 278 00:17:59,208 --> 00:18:01,750 ‫مركبة "الأرض المجوفة" الجوية. 279 00:18:02,333 --> 00:18:03,541 ‫"هيف". 280 00:18:06,625 --> 00:18:10,041 ‫يمكننا جعل الرحلة إلى ‫"الأرض المجوفة" ممكنة، د.(ليند). 281 00:18:10,125 --> 00:18:12,666 ‫لكننا نريدك أن تقود المهمة. 282 00:18:19,333 --> 00:18:20,541 ‫ساعدني. 283 00:18:22,208 --> 00:18:24,500 ‫ساعد الجميع. 284 00:18:24,583 --> 00:18:27,000 ‫العثور على هذه الإبرة في كومة قش 285 00:18:27,083 --> 00:18:29,333 ‫هو أفضل ما لدينا ضد "غودزيلا". 286 00:18:29,416 --> 00:18:33,208 ‫حسنًا، قد يكون لديّ فكرة. 287 00:18:33,916 --> 00:18:35,166 ‫لكنها فكرة مجنونة. 288 00:18:35,250 --> 00:18:38,875 ‫احب الافكار المجنونة. ‫لأنها جعلتني ثريًا. 289 00:18:40,375 --> 00:18:42,875 ‫هل تعرفون الذاكرة الجينية؟ 290 00:18:42,958 --> 00:18:45,750 ‫إنها نظرية حول أنّ جميع ‫الوحوش لديهم دافع مشترك 291 00:18:45,833 --> 00:18:47,875 ‫للعودة إلى مصدرهم التطوري. 292 00:18:47,958 --> 00:18:49,291 ‫مثل تكاثر سمك السلمون. 293 00:18:49,375 --> 00:18:53,583 ‫بالضبط. ‫أو الحمام الزاجل. 294 00:18:53,666 --> 00:18:55,875 ‫لذا،ك إذا كان هذا ‫هو منزل الوحش 295 00:18:55,958 --> 00:18:58,083 ‫وهذه الطاقة الحياتية تدعمهم... 296 00:18:58,166 --> 00:19:00,000 ‫فيمكن أن يريك الوحش الطريق. 297 00:19:01,666 --> 00:19:03,666 ‫اجل. 298 00:19:03,750 --> 00:19:05,791 ‫ببعض المساعدة من زميل قديم. 299 00:19:07,050 --> 00:19:09,191 "دكتورة (أندروز)، مروضة الكونغ" 300 00:19:39,458 --> 00:19:41,583 ‫أين هو؟ 301 00:19:41,666 --> 00:19:44,666 ‫دكتورة (أندروز)، لديك زائر ‫ينتظرك في نقطة الأمن. 302 00:19:47,728 --> 00:19:48,768 .شكرًا 303 00:19:51,416 --> 00:19:52,583 ‫حسنًا. 304 00:19:54,568 --> 00:19:55,868 .أنتِ متوترة 305 00:19:57,930 --> 00:19:59,410 .كل شيء بخير 306 00:19:59,790 --> 00:20:01,490 .لا يمكنكِ الكذب عليّ 307 00:20:01,514 --> 00:20:03,014 .لم اعد طفلة بعد الآن 308 00:20:07,333 --> 00:20:09,416 ‫مصدر طاقة في "الأرض المجوفة"؟ 309 00:20:09,500 --> 00:20:11,708 ‫هذا يبدو مجنونًا، ‫(ناثان)، حتى بالنسبة لك. 310 00:20:11,791 --> 00:20:14,708 ‫انها هناك! أننا بحاجة ‫إلى "كونغ" ليوصلنا إليها! 311 00:20:14,791 --> 00:20:17,291 "بمجرد أن تخرج "كونغ ،من المنعزل 312 00:20:17,375 --> 00:20:18,833 ‫سيأتي "غودزيلا" من أجله. 313 00:20:18,916 --> 00:20:20,375 ‫قلتِ لا يمكنك الاحتفاظ ‫به هنا إلى الأبد. 314 00:20:20,458 --> 00:20:23,625 ‫لا، لقد تسبب تدخلنا في ‫تدمير موطن "كونغ". 315 00:20:23,708 --> 00:20:26,833 ‫لن ادعك تأخذه إلى النصف الآخر .من العالم وتستخدمه كسلاح 316 00:20:26,916 --> 00:20:29,291 ‫لا، ليس كسلاح، بل حليف. 317 00:20:29,375 --> 00:20:31,458 ‫لحمايتنا، لقيادة الطريق. 318 00:20:31,541 --> 00:20:33,708 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيدخل هناك؟ 319 00:20:33,791 --> 00:20:35,500 ‫كنت تعتقدين دومًا أن ‫جزيرة الجمجمة 320 00:20:35,583 --> 00:20:38,000 ‫مثل "الأرض المجوفة" ‫على السطح، صحيح؟ 321 00:20:38,083 --> 00:20:39,833 ‫وهذا هو المكان الذي ‫جاء منه أسلاف "كونغ". 322 00:20:41,125 --> 00:20:42,250 ‫من خلال المدخل في ‫القارة القطبية الجنوبية 323 00:20:42,333 --> 00:20:44,375 ‫ يمكننا مساعدته في ‫ايجاد موطن جديد. 324 00:20:44,458 --> 00:20:46,375 ‫ويمكنه أن ينقذ موطننا. 325 00:20:47,208 --> 00:20:48,583 ‫موطنها. 326 00:20:48,666 --> 00:20:51,125 ‫قد يكون ذلك مصدر ‫الطاقة أملنا الوحيد. 327 00:20:51,208 --> 00:20:54,208 ‫يجب أن نوقف "غودزيلا". ‫هذه فرصتنا الوحيدة. 328 00:20:55,000 --> 00:20:56,625 ‫علينا فعلها. 329 00:21:14,041 --> 00:21:15,291 ‫-حسنًا. ‫-نعم! 330 00:21:15,375 --> 00:21:18,500 ‫لكن عندما يتعلق الأمر ‫بـ "كونغ"، ستتبع اوامري. 331 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 ‫فقط ضعي الشروط. .شكرًا 332 00:21:22,375 --> 00:21:24,708 ‫آسف. شكرًا. 333 00:21:25,916 --> 00:21:27,333 ‫لن تندمي على هذا. 334 00:21:27,416 --> 00:21:29,625 ‫أنّي نادمة فعلاً على هذا. 335 00:21:32,875 --> 00:21:34,575 ..هذا منزله 336 00:21:34,599 --> 00:21:35,799 .منزلنا 337 00:21:36,587 --> 00:21:37,927 ..منزلنا 338 00:21:37,951 --> 00:21:39,351 .أن نكون معًا 339 00:21:39,765 --> 00:21:41,265 .أنتِ وأنا 340 00:21:49,416 --> 00:21:51,291 ‫تعالي. 341 00:22:48,958 --> 00:22:52,375 ‫رباه، يمكنني ‫شم رائحته من هنا. 342 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 ‫يمكنه شم رائحتك أيضًا. 343 00:23:02,625 --> 00:23:04,375 ما زلت لا تحبه، أليس كذلك؟ 344 00:23:10,308 --> 00:23:11,528 ماذا تقول؟ 345 00:23:12,528 --> 00:23:13,528 ."مجرد تعبير خاص بقبيلة "أيوي 346 00:23:14,527 --> 00:23:15,527 .ويعني إنك شجاع جداً 347 00:23:15,527 --> 00:23:16,527 حقاً؟ 348 00:23:19,527 --> 00:23:21,527 .لتكن لمستك رقيقة على المهدئات 349 00:23:21,527 --> 00:23:22,526 .فهو دليلنا 350 00:23:23,526 --> 00:23:25,526 لا يمكن ان نضعه في غيبوبة .عند وصولنا للأرض المجوفة 351 00:23:25,526 --> 00:23:27,526 ماذا لو لم يذهب "كونغ" بمحض إرادته؟ 352 00:23:27,526 --> 00:23:29,526 ماذا نفعل حينها؟ 353 00:23:29,526 --> 00:23:32,525 .دكتور (ليند)، يرجى حضورك .لسطح السفينة الأمامي 354 00:23:32,525 --> 00:23:33,525 .بعد إذنك 355 00:23:35,525 --> 00:23:36,525 .وافدون جدد 356 00:23:42,524 --> 00:23:44,524 .جبان 357 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 .اهلاً بك 358 00:24:03,521 --> 00:24:08,521 يا للعجب! من الأبله الذي أتى بهذه الفكرة؟ 359 00:24:08,521 --> 00:24:10,520 .(انا (مايا سيمونز 360 00:24:10,520 --> 00:24:11,520 .ارسلني أبي 361 00:24:11,520 --> 00:24:13,520 ."مبعوثة شركة "أبكس 362 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 .ناثان ليند) ، رئيس البعثة) 363 00:24:17,520 --> 00:24:20,519 .لا تقلق، انا هنا فقط لمراقبة الوضع 364 00:24:22,519 --> 00:24:23,519 مركبات الأرض المجوفة 365 00:24:23,519 --> 00:24:25,518 في طريقها الى القارة .القطبية الجنوبية بينما نتحدث 366 00:24:25,518 --> 00:24:28,518 ،وأعرف إنكم بمرحلة متقدمة من التطور 367 00:24:28,518 --> 00:24:30,518 لكن هذه النماذج الأولية التي نُعيركم إياها 368 00:24:30,518 --> 00:24:33,517 ستجعل ما كنتم تحلقون .به وكأنه سيارة "مايتاس" مستعملة 369 00:24:33,517 --> 00:24:35,517 ."أحب سيارات الـ"ميتاس 370 00:24:35,517 --> 00:24:37,517 .فلتنسَ السعر الذي هو فاحش، بالتأكيد 371 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 تنتج المحركات المضادة للجاذبية وحدها 372 00:24:39,517 --> 00:24:41,516 .ما يكفي من الطاقة لإضاءة فيغاس لمدة أسبوع 373 00:24:42,516 --> 00:24:44,516 .لا تتردد في إظهار إعجابك 374 00:24:45,516 --> 00:24:46,516 .عجباً 375 00:24:59,514 --> 00:25:01,514 حسناً، سنصل 376 00:25:01,514 --> 00:25:03,514 .مدخل القارة القطبية الجنوبية .في غضون 48 ساعة 377 00:25:03,514 --> 00:25:06,513 .هذا الطريق سيوصلنا للأرض المجوفة 378 00:25:06,513 --> 00:25:10,513 ،بمجرد دخولنا .سيرشدنا "كونغ" لمصدر الطاقة 379 00:25:10,513 --> 00:25:11,513 الآن، إنعكاس الجاذبية 380 00:25:11,513 --> 00:25:13,512 .سيكون شديداً للغاية 381 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 ،أفضل إقتراح هو، إنه فور دخولنا 382 00:25:14,512 --> 00:25:16,512 ...سنشعر وكأننا نقفز بالحبال 383 00:25:16,512 --> 00:25:18,512 .مع ربط الحبل اسفل أمعائنا 384 00:25:18,512 --> 00:25:21,511 ....لكن إن كانت مركابتك بالجودة التي 385 00:25:21,511 --> 00:25:22,511 ."الـ "هيف 386 00:25:22,511 --> 00:25:25,511 ،إن كانت مركبات الـ"هيف" جيدة كما تقولين 387 00:25:25,511 --> 00:25:26,511 .في إعتقادي يمكننا إنجاح المهمة 388 00:25:27,511 --> 00:25:28,511 .ستفي بالغرض 389 00:25:29,510 --> 00:25:31,510 .فقط عليك إتمام عملك 390 00:25:31,510 --> 00:25:32,510 .ممتاز 391 00:25:35,510 --> 00:25:36,509 .(د.(أندروز 392 00:25:36,509 --> 00:25:39,509 تجنّبنا كل المياه الأقليمية التي مرّ بها "غودزيلا" من قبل 393 00:25:39,509 --> 00:25:41,509 وفقًا لإرشاداتك 394 00:25:41,509 --> 00:25:42,509 .جيد 395 00:25:42,509 --> 00:25:43,509 هل يجب ان أقلق؟ 396 00:25:43,509 --> 00:25:45,508 .اجل، لديهما طرقهما الخاصة بإستشعار الخطر 397 00:25:45,508 --> 00:25:48,508 .ونعتقد إن عداوة أزلية نشبت بينهما 398 00:25:48,508 --> 00:25:51,508 تقول الأساطير إن أسلافهما .قاتلوا بعضعم البعض في حرب كبرى 399 00:25:51,508 --> 00:25:54,507 ،إذاً ، إن تقابلا مرة اخرى فسيتمحور الأمر حول من يخضع لمن؟ 400 00:25:56,507 --> 00:25:58,507 لا، امضيت 10 سنوات أدرسه .على تلك الجزيرة 401 00:25:58,507 --> 00:26:00,506 .أعرف هذا حق المعرفة 402 00:26:01,506 --> 00:26:03,506 .لا يخضع "كونغ" لأي احد 403 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 أيفترض ان تخرج؟ 404 00:27:58,491 --> 00:28:00,491 .جيا)، تعالي للداخل، هيا) 405 00:28:03,491 --> 00:28:06,490 ماذا تفعلين؟ .هذا المكان غير آمن 406 00:28:11,490 --> 00:28:13,490 .كونغ" حزين وغاضب" 407 00:28:14,489 --> 00:28:17,489 .هذا لأنه لا يفهم 408 00:28:17,489 --> 00:28:19,489 .نريد مساعدته 409 00:28:22,488 --> 00:28:24,488 .إنه لا يصدقكم 410 00:28:24,488 --> 00:28:26,488 أنّى لكِ ان تعرفي ذلك؟ 411 00:28:28,488 --> 00:28:30,487 .هو أخبرني 412 00:28:38,486 --> 00:28:40,486 .الديـار 413 00:28:48,485 --> 00:28:50,485 .الديـار 414 00:28:55,484 --> 00:28:57,484 هل تحدث القرد للتو؟ 415 00:29:02,483 --> 00:29:04,483 .حسناً، أيها الطلاب، أنصتوا 416 00:29:05,483 --> 00:29:08,483 في خضم هجوم "غودزيلا" على ، شركة "أبكس" في بينساكولا 417 00:29:08,483 --> 00:29:12,482 عثرت على تكنولوجيا جديدة .بدون تصنيف رسمي 418 00:29:13,482 --> 00:29:14,482 ما رأيته لا يطابق 419 00:29:14,482 --> 00:29:16,482 أياً من المواصفات الهندسية .التي رأيتها من قبل 420 00:29:16,482 --> 00:29:20,481 إذاً ما الذي يعملون عليه في مثل هذه السريّة التامّة؟ 421 00:29:20,481 --> 00:29:23,481 قد تكون هذه القشة التي قصمت ."ظهر البعير وكشفت مؤامرة "أبكس 422 00:29:23,481 --> 00:29:26,480 .من الأفضل ان تصدقوا إنني سأواصل تحقيقي 423 00:29:26,480 --> 00:29:27,480 .في الوقت الحالي، انا آمن 424 00:29:27,480 --> 00:29:30,480 مجهول ومتخفٍ عن أنظار الجميع .لكي أكمل مهمتي 425 00:29:46,478 --> 00:29:48,478 لأكن صريح ، لا يمكن ان يعرف .شقيقي مطلقاً إننا اخذنا مركبته 426 00:29:48,478 --> 00:29:50,477 لأكن صريحة، حتى وإن تسببنا بحادث .فلا اعتقد إنه سيلاحظ حتى 427 00:29:50,477 --> 00:29:52,477 .ولا اعتقد إنه سيتحدث 428 00:29:52,477 --> 00:29:54,477 .لا، شقيقي لن يسمح لكِ حتى بالقيادة 429 00:29:54,477 --> 00:29:55,477 .مهمتي وانا سأقود 430 00:29:55,477 --> 00:29:56,477 ،فقط لا اعتقد إنها فكرة سديدة 431 00:29:57,476 --> 00:29:58,476 .نبحث عن غريب اطوار نعرفه على الأنترنت 432 00:29:58,476 --> 00:30:01,476 .اعني ، حضرنا إجتماعاً يخص هذا 433 00:30:01,476 --> 00:30:03,476 .إنه ليس بغريب أطوار .إنه محقق سري 434 00:30:03,476 --> 00:30:05,475 وهو الوحيد الذي يبحث عن الحقيقة 435 00:30:05,475 --> 00:30:07,475 ."بشأن "غودزيلا" و"ابكس 436 00:30:07,475 --> 00:30:09,475 .فليبحث وحده لِمَ نساعده في الأصل؟ 437 00:30:09,475 --> 00:30:11,475 ...لأننا 438 00:30:11,475 --> 00:30:13,474 .إن لم نساعده ، فلن يساعده احد آخر 439 00:30:15,474 --> 00:30:17,474 هل ستأتي ام لا؟ 440 00:30:17,474 --> 00:30:18,474 .جليٌّ إنني آتٍ 441 00:30:20,474 --> 00:30:21,473 .إنه عالق 442 00:30:21,473 --> 00:30:23,473 !إنتظري، مهلاً 443 00:30:34,472 --> 00:30:36,471 .التحكم بالعقول 444 00:30:36,471 --> 00:30:37,471 .ربط التكنولوجيا النفسية حقيقي 445 00:30:37,471 --> 00:30:40,471 .هذا صحيح .عقل يتحكم بالآخر 446 00:30:40,471 --> 00:30:41,471 .ويلاه 447 00:30:41,471 --> 00:30:42,471 تخيلوا ذلك على نطاق عالمي 448 00:30:42,471 --> 00:30:43,471 .وستصبح "أبكس" منيعة 449 00:30:44,470 --> 00:30:45,470 .كنا نستمع لغريب الاطوار هذه لساعات 450 00:30:47,470 --> 00:30:49,470 !كف عن هذا 451 00:30:49,470 --> 00:30:51,470 .مهلاً، هذا الجزء الذي كنت أحدثك عنه 452 00:30:51,470 --> 00:30:53,469 .اشعة فوق البنفسجية لتكون هدفاً 453 00:30:53,469 --> 00:30:55,469 .بضعة ليترات لن تفي بالغرض 454 00:30:55,469 --> 00:30:58,469 !أحتاج إلى المبيض بكميات كبيرة 455 00:30:58,469 --> 00:31:00,468 !لأن غبار الجواسيس حقيقي، يا جماعة 456 00:31:00,468 --> 00:31:02,468 ،اعني ، بحقكم ...مخفي امام العين المجردة 457 00:31:02,468 --> 00:31:03,468 .هكذا سنجده 458 00:31:03,468 --> 00:31:05,468 .المبيّض- المُبيّض؟- 459 00:31:05,468 --> 00:31:07,468 .إنه يستهلك كميات كبيرة منه 460 00:31:07,468 --> 00:31:09,467 يشرب المبيّض؟ 461 00:31:10,467 --> 00:31:11,467 .يستحم به 462 00:31:11,467 --> 00:31:14,467 اجل، انا أستحم به، لا، ماذا؟ 463 00:31:14,467 --> 00:31:17,466 .الوقاية من تكنولوجيا التتبع العضوي 464 00:31:17,466 --> 00:31:20,466 .اترى، طرق التجسس 465 00:31:20,466 --> 00:31:22,466 ألن يكون الأمر أكثر منطقية لو شربه؟ 466 00:31:28,465 --> 00:31:30,465 ،هيا .تبقى مكان واحد 467 00:31:30,465 --> 00:31:32,464 .مادبسون)، أصبح الامر مزعجاً) 468 00:31:32,464 --> 00:31:35,464 هل تبيع المبيّض؟ 469 00:31:35,464 --> 00:31:37,464 أهذا نوع آخر من التحديات على الأنترنت؟ 470 00:31:37,464 --> 00:31:39,463 ،عندما بعت لأولئك الأطفال أكياس المنظفات 471 00:31:39,463 --> 00:31:40,463 .لم أدري إنهم سيأكلونها 472 00:31:41,463 --> 00:31:43,463 .وما زلت أعاني من تبعات ذلك قانونياً 473 00:31:43,463 --> 00:31:46,463 إسمع، نبحث عن رجل ."يعمل لشركة "أبكس سايبرنتكس 474 00:31:46,463 --> 00:31:49,462 .يشتري الكثير من المبيّض .تقريباً كل ليلة 475 00:31:49,462 --> 00:31:50,462 ،ربما مصاب بجنون الإرتياب 476 00:31:50,462 --> 00:31:52,462 .عصبي المزاج .لا يحب النهار 477 00:31:53,462 --> 00:31:56,461 ،لعلمك، في لحيته الكثير من الفتات .إن كان يملك لحية 478 00:31:56,461 --> 00:31:57,461 ،حسناً، إسمعا هل تريدان بعض الحلوى؟ 479 00:31:58,461 --> 00:31:59,461 .لأني يمكنني مساعدتكما لتحصلا عليها 480 00:31:59,461 --> 00:32:03,460 أنظر في عيني، مفهوم؟ .نحتاج لمعلومات 481 00:32:03,460 --> 00:32:04,460 .اجل، نريد الكثير من الحلوى 482 00:32:06,460 --> 00:32:07,460 ماذا تفعل؟ ...اتعتقد 483 00:32:07,460 --> 00:32:11,459 .(تقصدان (بيرني 484 00:32:12,459 --> 00:32:13,459 .اجل، اعرف ذلك الرجل 485 00:32:13,459 --> 00:32:14,459 .إنه يشتري الكثير من المبيّض 486 00:32:14,459 --> 00:32:16,459 .اعرف مكانه ، ايضاً 487 00:32:16,459 --> 00:32:18,459 ،إن أشتريتما سمكة حية .يمكنني أعطاءكما العنوان 488 00:32:21,458 --> 00:32:23,458 بيرني)؟) 489 00:32:23,458 --> 00:32:25,458 ...سيد ...آنسة 490 00:32:26,458 --> 00:32:27,457 .السيد (بيرني) غير موجود 491 00:32:27,457 --> 00:32:29,457 .اجل،هذا صوته بالتأكيد 492 00:32:29,457 --> 00:32:30,457 ..اجل 493 00:32:30,457 --> 00:32:35,456 ."إنصت، نريد التحدث بشأن "ابكس" و"غودزيلا 494 00:32:35,456 --> 00:32:37,456 .لا، لا، لا 495 00:32:37,456 --> 00:32:41,456 .صوّرت وجهيكما .سأتصل بالسلطات ، اجل 496 00:32:41,456 --> 00:32:42,456 لطرقنا بابك؟ 497 00:32:42,456 --> 00:32:43,455 .لا،لا 498 00:32:43,455 --> 00:32:45,455 .بيرني)، انت لا تثق بالسلطات) 499 00:32:45,455 --> 00:32:47,455 .(إسمي (ماديسون راسل 500 00:32:47,455 --> 00:32:50,454 ...ابي يعمل لـ"مونارك" وأمي كانت 501 00:32:50,454 --> 00:32:52,454 إيما راسل)، صح؟) 502 00:32:54,454 --> 00:32:57,454 ،قبل ان نستهلّ الحديث .لدي سؤال واحد 503 00:32:58,453 --> 00:32:59,453 ماء الصنبور ام غيره؟ 504 00:33:00,453 --> 00:33:01,453 .غيره 505 00:33:01,453 --> 00:33:03,453 معذرة، ماذا يعني "صنبور"؟- .ماء- 506 00:33:04,453 --> 00:33:06,452 .يضعون فيه الفلورايد .عرفت هذا من النازيين 507 00:33:06,452 --> 00:33:09,452 ،النظرية هي ان يجعلوك مطيعاً .وسهل التلاعب 508 00:33:09,452 --> 00:33:10,452 .اشرب ماء الصنبور 509 00:33:11,452 --> 00:33:13,452 .اجل، عرفت هذا 510 00:33:13,452 --> 00:33:14,451 ،لأنها تقوم بالتفكير نيابة عنكما 511 00:33:14,451 --> 00:33:16,451 .لذا سيكون الأمر بخير 512 00:33:16,751 --> 00:33:18,451 .شكراً- .حسناً- 513 00:33:18,951 --> 00:33:19,451 ألامَ توصلتِ؟ 514 00:33:21,451 --> 00:33:24,450 اعتقد إن هجوم "غودزيلا" الأخير .لم يكن عشوائياً 515 00:33:24,450 --> 00:33:26,450 ."اعتقد إنه إستهدف منشأة "أبكس 516 00:33:26,450 --> 00:33:28,450 .أشاطرك الرأي نفسه 517 00:33:28,450 --> 00:33:30,449 لكن ما السبب؟ ما الذي تخطط "أبكس" لإستفزازه؟ 518 00:33:30,449 --> 00:33:33,449 لخمس سنوات كرست نفسي ،للعمل داخل الشركة 519 00:33:33,449 --> 00:33:35,449 .محاولاً كشف لعبتهم 520 00:33:35,449 --> 00:33:37,449 ...بعدها، الأسبوع المنصرم 521 00:33:37,449 --> 00:33:39,448 .رأيت هذا 522 00:33:40,448 --> 00:33:44,448 بيان بأرسال حمولة هائلة من هنا ."الى مقر "أبكس" في "هونج كونج 523 00:33:45,448 --> 00:33:48,447 وهو أمر غير منطقي .لأننا لسنا مجهزين للشحن الثقيل 524 00:33:48,447 --> 00:33:49,447 ثم ماذا؟- !ثم فجأة- 525 00:33:49,447 --> 00:33:51,447 ."ظهر "غودزيلا 526 00:33:51,447 --> 00:33:52,447 ،وتسبب بإنهيار نصف المنشأة 527 00:33:53,447 --> 00:33:54,446 لكني أختلست النظر لبعض ادوات التكنولوجيا المريبة 528 00:33:54,446 --> 00:33:56,446 .والتي كانت مخبأة في مستودع سريّ 529 00:33:56,446 --> 00:33:58,446 .اعني، ادوات تكنولوجية مريبة حقاً 530 00:33:58,446 --> 00:34:00,446 اجل، لكن ما هذا؟ 531 00:34:04,445 --> 00:34:06,445 ...هذا 532 00:34:07,445 --> 00:34:09,444 هذا شراب "كاتزوناري" ، ويسكي بالشعير 533 00:34:09,444 --> 00:34:12,444 .اجل، لكنه في جراب المسدس 534 00:34:12,444 --> 00:34:14,444 .(كان هدية من حبيبتي (سارة 535 00:34:14,444 --> 00:34:15,444 لديك حبيبة؟ 536 00:34:15,444 --> 00:34:17,443 .كانت زوجتي 537 00:34:17,443 --> 00:34:19,443 .وافتها المنية 538 00:34:22,443 --> 00:34:24,443 .كانت سندي 539 00:34:24,443 --> 00:34:26,442 .ملهمتي 540 00:34:27,442 --> 00:34:30,442 ،سأطلعكما على سر ،حالما تفرغ هذه الزجاجة 541 00:34:30,442 --> 00:34:32,442 .فسيكون اليوم الذي فوّصت فيه أمري 542 00:34:37,441 --> 00:34:38,441 .(بيرني) 543 00:34:39,441 --> 00:34:40,441 .اعتقد إنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض 544 00:34:44,440 --> 00:34:47,440 ،حسناً، بما إننا الآن فريق 545 00:34:47,440 --> 00:34:49,439 .فلا بد من رسم خطة 546 00:34:49,439 --> 00:34:51,439 ."سنقتحم "أبكس 547 00:34:51,439 --> 00:34:53,439 مهلاً، ماذا؟- .سمعتها- 548 00:34:53,439 --> 00:34:55,439 .يا صنبور الماء 549 00:34:55,439 --> 00:34:56,439 .اللعنة 550 00:35:00,438 --> 00:35:02,438 "بحر تسمان " 551 00:35:31,434 --> 00:35:33,434 لماذا أخفيتِ الأمر عني؟ 552 00:35:33,434 --> 00:35:39,433 .تعرفين إنني كنت أحاول التواصل معه 553 00:35:41,433 --> 00:35:43,433 .لكي أفهم 554 00:35:43,433 --> 00:35:45,432 .لم يرغب "كونغ" بأن تعرفي 555 00:35:47,432 --> 00:35:49,432 .كان خائفاً 556 00:35:49,432 --> 00:35:51,432 .لكن الآن، يعرف الجميع 557 00:36:08,429 --> 00:36:10,429 .شكراً لك 558 00:36:11,429 --> 00:36:13,429 كيف حالها؟ 559 00:36:13,429 --> 00:36:16,428 .هادئة الى حد مخيف 560 00:36:16,428 --> 00:36:18,428 .كان ذلك فريداً 561 00:36:18,428 --> 00:36:22,428 .كنت أتكلم بلغة الإشارة، واعطي الأوامر 562 00:36:22,428 --> 00:36:24,427 ..خلته سيفهمني ، لكن 563 00:36:24,427 --> 00:36:27,427 هل تعرفين منذ متى يتواصلان؟ 564 00:36:27,427 --> 00:36:29,427 .كلا 565 00:36:29,427 --> 00:36:31,426 .عرفت إن بينهما رابط 566 00:36:31,426 --> 00:36:32,426 .إنه يثق بها 567 00:36:32,426 --> 00:36:35,426 .لولاها ، لحطّم السفينة 568 00:36:36,426 --> 00:36:39,425 .لعلمك ، قُتِل والدا (جيا) على الجزيرة 569 00:36:40,425 --> 00:36:42,425 .عندما ضربتها العاصفة 570 00:36:42,425 --> 00:36:43,425 .قضت على السكان الأصليين 571 00:36:44,425 --> 00:36:45,425 .لكن "كونغ" أنقذها 572 00:36:45,425 --> 00:36:47,424 .لم يكن لديها مكان تلتجأ اليه 573 00:36:47,424 --> 00:36:49,424 ،لذا قطعت عهداً 574 00:36:49,424 --> 00:36:51,424 .في نفس المكان ، ان احميها 575 00:36:51,424 --> 00:36:55,423 .وأعتقد بالطريقة نفسها، "كونغ" فعل المثل 576 00:36:58,423 --> 00:37:01,423 هل تظنّي إنه سينصت لإرشاداتها؟ 577 00:37:03,422 --> 00:37:04,422 .كلا 578 00:37:04,422 --> 00:37:06,422 .."إن كان لدينا شخص يستطيع التحكم بـ"كونغ 579 00:37:06,422 --> 00:37:08,422 .اجل، لا احد يستطيع التحكم به 580 00:37:10,422 --> 00:37:11,421 .وهي طفلة فحسب 581 00:37:39,418 --> 00:37:43,417 .اعرف إنها مجرد طفلة 582 00:37:43,417 --> 00:37:47,417 .لكنها الوحيدة التي تستطيع التواصل معه 583 00:37:47,417 --> 00:37:50,416 .ونحتاج "كونغ" لإيجاد مصدر الطاقة 584 00:37:51,416 --> 00:37:54,416 .العالم يحتاجه 585 00:38:07,414 --> 00:38:08,414 ماذا تقول؟ 586 00:38:08,414 --> 00:38:09,414 ."غودزيلا" 587 00:38:19,413 --> 00:38:20,413 هل غيّرنا المسار؟ 588 00:38:20,413 --> 00:38:22,412 .لا، لم نقترب من المناطق التي أشرتِ إليها 589 00:38:22,412 --> 00:38:24,412 .يبدو إنه سيهاجمنا بكل الأحوال 590 00:38:24,412 --> 00:38:26,412 .لن يهاجمنا نحن 591 00:38:26,412 --> 00:38:28,412 يهاجمه؟ .تخلصوا منه ، تخلصوا من القرد 592 00:38:28,412 --> 00:38:30,411 ما رأيك ان أتخلص منكِ بدلاً منه؟ 593 00:38:32,411 --> 00:38:33,411 .علينا فك أغلاله 594 00:38:33,411 --> 00:38:35,411 ،إن خسرنا "كونغ"، تنتهي المهمة 595 00:38:35,411 --> 00:38:36,411 .إنه هدف سهل 596 00:38:36,411 --> 00:38:38,410 .علينا السماح له بحماية نفسه وحمايتنا 597 00:40:33,396 --> 00:40:34,396 !(يا إلهي، (جيا 598 00:40:34,396 --> 00:40:36,395 ناثان)؟) 599 00:44:28,366 --> 00:44:29,366 .يحتاج مساعدتنا 600 00:44:29,366 --> 00:44:31,366 ."لا بدمن وجود طريقة لتضليل "غودزيلا 601 00:44:31,366 --> 00:44:33,365 .قذائف الأعماق 602 00:45:44,356 --> 00:45:45,356 .إنه يستدير راجعاً 603 00:45:45,356 --> 00:45:48,356 .لن ينتهي الأمر إلا بخضوع احدهما 604 00:45:51,356 --> 00:45:53,355 .أقطع الطاقة- ماذا؟- 605 00:45:53,355 --> 00:45:55,355 .كلها 606 00:45:55,355 --> 00:45:57,355 .عن الأسلحة، عن المحركات 607 00:45:57,355 --> 00:46:00,354 .أوقفها- .إن فعلنا ذلك، فنحن في عداد الموتى- 608 00:46:00,354 --> 00:46:01,354 .لا، سنتظاهر بأننا موتى 609 00:46:01,354 --> 00:46:03,354 .ونجعله يعتقد إنه إنتصر 610 00:46:07,353 --> 00:46:10,353 .أقطع الطاقة .أوقف المحركات 611 00:46:10,353 --> 00:46:11,353 .أوقف كل شيء يصدر ضوضاء 612 00:46:24,351 --> 00:46:26,351 .من الأفضل ان تُفلح الخطة 613 00:47:09,346 --> 00:47:13,345 .شكراً لك يا صديقي 614 00:47:18,344 --> 00:47:20,344 ،بمجرد تحركنا .سيعود 615 00:47:20,344 --> 00:47:23,344 كيف يُفترض ان نواصل طريقنا؟ 616 00:47:30,343 --> 00:47:32,343 ما أخبار "كونغ" مع المرتفعات؟ 617 00:47:42,341 --> 00:47:44,341 إذاً، ما الخطة؟ 618 00:47:44,341 --> 00:47:46,341 .سنعرف ذلك في الطابق 33 الأرضي 619 00:47:48,341 --> 00:47:49,341 .إستمر بالمشي، يا صنبور الماء 620 00:47:53,340 --> 00:47:54,340 .للأمام 621 00:48:02,339 --> 00:48:06,338 .حسناً يا صانع القبعات المجنون .سندخل جحر الأرنب 622 00:48:07,338 --> 00:48:09,338 .حسناً، سنتكفل بهذا 623 00:48:09,338 --> 00:48:11,338 !يا إلهي 624 00:48:11,338 --> 00:48:12,338 هل انتِ واثقة إنه يمكننا الوثوق به؟ 625 00:48:12,338 --> 00:48:13,338 اجل، لماذا؟ 626 00:48:13,338 --> 00:48:15,337 في الواقع، إنه يتفوّه بأمور جنونية طيلة الوقت 627 00:48:15,337 --> 00:48:18,337 ويحمل زجاجة ويسكي .من زوجته المتوفاة كمسدس 628 00:48:19,337 --> 00:48:20,337 .أعتقد إن هذا شاعريّ 629 00:48:22,336 --> 00:48:25,336 .حقاً لا أفهم النساء 630 00:48:42,334 --> 00:48:43,334 .حسناً، هيا 631 00:48:49,333 --> 00:48:52,333 ...كل هذا المكان إنهار وكان هناك تلك 632 00:48:53,332 --> 00:48:55,332 .العين 633 00:48:55,332 --> 00:48:57,332 ما الذي ننظر إليه؟ 634 00:48:57,332 --> 00:49:00,332 .لا، لا، لا .كان هنا 635 00:49:00,332 --> 00:49:03,331 ..أقسم بالرب .كان هنا 636 00:49:03,331 --> 00:49:04,331 .يا رفاق 637 00:49:07,331 --> 00:49:09,330 أتعرفان أين يؤدي هذا المصعد؟ 638 00:49:10,330 --> 00:49:12,330 تصدقني، أليس كذلك؟ 639 00:49:12,330 --> 00:49:13,330 .لأني اعرف إن شيء ما كان هنا 640 00:49:13,330 --> 00:49:16,330 سأصاب بالصداع بسبب .توجيهك للمصباح على وجهي 641 00:49:16,330 --> 00:49:20,329 الطابق الأرضي، الى اي عمق يأخذنا هذا؟ 642 00:49:20,329 --> 00:49:23,329 .الجحيم، الى أعماق الجحيم 643 00:49:23,329 --> 00:49:25,328 .الطابق الأرضي الـ33 644 00:49:27,328 --> 00:49:32,328 سيقلع مكوك "ماغليف" إلى .روزويل"، "المكسيك"، في الساعة 9" 645 00:49:41,326 --> 00:49:42,326 ما كل هذا؟ 646 00:49:43,326 --> 00:49:45,326 .إنها حضارة انفصالية 647 00:49:45,326 --> 00:49:46,326 .اعني، بحقكما هذه الصفحة الأولى 648 00:49:46,326 --> 00:49:49,325 .من كتيب "أبكس الخالقة" اليدوي 649 00:49:49,325 --> 00:49:52,325 أعني، المتنورين يديرون اقتصادات سرية 650 00:49:52,325 --> 00:49:55,325 لتمويل مستعمرة خفية للنخبة 651 00:49:55,325 --> 00:49:58,324 في حال هذه الحكومات والشركات العملاقة 652 00:49:58,324 --> 00:50:00,324 .تضغط زر السلاح النووي بالخطأ 653 00:50:01,324 --> 00:50:02,324 الأمر منطقي 654 00:50:02,324 --> 00:50:03,324 .ان فكرتما به- .اجل، صحيح- 655 00:50:06,323 --> 00:50:07,323 احد ما قادم؟- ماذا؟- 656 00:50:07,323 --> 00:50:09,323 .احد ما قادم- ماذا؟- 657 00:50:09,323 --> 00:50:10,323 احد ما قادم؟- !اجل- 658 00:50:14,322 --> 00:50:16,322 .يا إلهي 659 00:50:20,321 --> 00:50:24,321 .تبدو كالبيض- ."زواحف جزيرة "الجمجمة- 660 00:50:24,321 --> 00:50:26,321 ماذا تفعل "أبكس" ببيض زواحف "الجمجمة"؟ 661 00:50:26,321 --> 00:50:27,321 !حسناً، لنحمّلها 662 00:50:29,320 --> 00:50:30,320 ما كان ذلك؟ ما كان ذلك؟ 663 00:50:31,512 --> 00:50:33,470 ‫غير ممكن، لا، لا، لا، ‫هيا. 664 00:50:33,233 --> 00:50:35,275 ‫حسناً يا رفاق، ‫أعتقدُ أننا نتحرك. 665 00:50:52,483 --> 00:50:53,650 ‫تقول إننا متجهون 666 00:50:53,733 --> 00:50:55,192 ‫إلى مقر "إبكس" في "هونج كونج". 667 00:50:55,275 --> 00:50:56,733 ‫- ماذا؟ ‫- "هونج كونج"؟ 668 00:50:56,817 --> 00:50:59,025 ‫هذا يعني أننا سنحصل على بعض الأجوبة. 669 00:50:59,108 --> 00:51:01,317 ‫المركبة "ز 10" جاهزة للإنطلاق 670 00:51:12,067 --> 00:51:13,192 ‫ها نحنُ ذا 671 00:51:43,525 --> 00:51:44,983 ‫قاربنا على الوصول! 672 00:51:44,983 --> 00:51:44,983 ‫ديارُك 673 00:53:57,067 --> 00:53:58,900 ‫الأمر لا يجدي نفعاً. 674 00:53:58,983 --> 00:54:00,733 ‫إنتظر فحسب، إنتظر! 675 00:54:00,817 --> 00:54:03,900 ‫ماذا لو أخبرته أن هناك آخرين مثله في الأسفل؟ 676 00:54:04,817 --> 00:54:06,067 ‫لكنكَ لست متأكدٌ من ذلك. 677 00:54:06,150 --> 00:54:08,733 ‫لقد خسرنا أسطولنا بأكمله للوصول إلى هنا. 678 00:54:09,650 --> 00:54:11,733 ‫لا سبيل لعودته. 679 00:54:11,817 --> 00:54:13,900 ‫و من المحال أن يصمد هنا. 680 00:54:27,067 --> 00:54:29,233 ‫حسناً ‫حسناً 681 00:54:36,025 --> 00:54:37,233 ‫أخبريه... 682 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫إمكانية وجود آخرين مثله... 683 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫في الداخل.. 684 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫عائلته؟ ‫من جنسه؟ 685 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫لا أعلم... 686 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫آملُ ذلك. 687 00:54:37,233 --> 00:54:37,233 ‫قد تكون عائلتك موجود في الأسفل هناك. 688 00:55:20,817 --> 00:55:24,108 ‫إنهُ يتجهُ هناك، إستعدوا للإطلاق ‫الجميع إلى مواقعهم. 689 00:55:24,192 --> 00:55:25,317 ‫علينا الذهاب. 690 00:55:36,733 --> 00:55:38,525 ‫توجيه إلى جميع طاقم الرحلات الجوية 691 00:55:38,608 --> 00:55:40,733 ‫بإطلاق مركبات "هيف" فوراً. 692 00:55:40,817 --> 00:55:43,233 ‫"هيف 1" ‫نحنُ جاهزون للإنطلاق 693 00:55:43,317 --> 00:55:45,442 ‫"عُلم، "هيف 1" 694 00:55:45,525 --> 00:55:48,067 ‫"هيف 2" جاهزة. ‫جارٍ الخروج من مستودع الطائرات 695 00:55:48,150 --> 00:55:51,692 ‫"هيف 2" ، التأكيد 4055 696 00:55:51,775 --> 00:55:54,108 ‫هذهِ "هيف 3" جاهزة ‫ننطلق الآن. 697 00:55:54,192 --> 00:55:55,858 ‫سوف نتبعه من الخلف. 698 00:56:15,442 --> 00:56:17,025 ‫هُناك. 699 00:56:17,108 --> 00:56:18,275 ‫ها هو ذا. 700 00:56:32,317 --> 00:56:34,150 ‫هل أنت متأكدٌ أن القرد سينجو خلال هذا؟ 701 00:56:34,233 --> 00:56:36,567 ‫سيكون بخير، ‫حريٌ بنا أن نقلق حيال أنفسنا. 702 00:56:36,650 --> 00:56:39,775 ‫نحنُ على وشك الإنطلاق لمسافة ‫ألف كيلومتر خلال ثانيتين. 703 00:56:39,858 --> 00:56:44,900 ‫حتى تعكس الجاذبية نفسها ‫وتقذفنا في وضعية السقوط الحر. 704 00:56:46,608 --> 00:56:49,108 ‫سيكون أروع شيءٍ شاهدتهِ في حياتك. 705 00:56:51,317 --> 00:56:53,233 ‫خذي، في حال تقيأتي. 706 00:56:53,317 --> 00:56:54,442 ‫ماذا؟ 707 00:57:56,650 --> 00:57:59,983 ‫عطل في المحرك، الجاذبية منخفضة. 708 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 ‫عطل في المحرك. 709 00:58:34,275 --> 00:58:37,317 ‫نداء إلى "دلتا"، شغلوا قوة ‫إنعكاس دفع الجاذبية. 710 00:59:43,650 --> 00:59:45,817 ‫المكان رائع. 711 00:59:45,900 --> 00:59:47,358 ‫هنا "هيف 3" 712 00:59:47,442 --> 00:59:49,525 ‫نتلقى نشاط غريب على أجهزة الرادار. 713 00:59:49,608 --> 00:59:51,150 ‫سنستدر و.. 714 01:00:28,692 --> 01:00:30,900 ‫إلى (دلتا)، إستعدوا للهجوم. 715 01:01:15,567 --> 01:01:17,483 ‫هذا مقرف. 716 01:01:23,650 --> 01:01:24,858 ‫"كونغ" يتحرك، 717 01:01:24,942 --> 01:01:26,067 ‫علينا الذهاب. 718 01:01:50,733 --> 01:01:54,525 ‫يبدو أنهُ على معرفة إلى أين يذهب. 719 01:01:54,608 --> 01:01:56,942 ‫بالتأكيد إنهُ يعلم. 720 01:03:24,400 --> 01:03:26,233 ‫حسناً، ‫حسناً. 721 01:03:26,317 --> 01:03:28,733 ‫القطار المخيف يبطأ من سرعته. 722 01:03:28,817 --> 01:03:31,650 ‫إنتباه، وصلت مركبة الشحن 723 01:03:40,900 --> 01:03:43,567 ‫حسناً، إبقيا هادئتين ‫و اتبعاني. 724 01:03:49,608 --> 01:03:50,733 ‫هل سندخل؟ 725 01:03:50,817 --> 01:03:52,067 ‫أجل. 726 01:03:56,567 --> 01:03:57,650 ‫لا! 727 01:03:58,900 --> 01:04:01,608 ‫في كل مرة، أقسم على ذلك ‫وكأن الابواب تكرهنا. 728 01:04:02,358 --> 01:04:04,858 ‫أجل. 729 01:04:09,775 --> 01:04:11,983 ‫يا إلهي! 730 01:04:12,067 --> 01:04:16,483 ‫إنهُ ضخمٌ جداً. ‫إنهُ غبيٌ للغاية. 731 01:04:16,567 --> 01:04:18,192 ‫إذًا، ما هذا المكان؟ 732 01:04:18,275 --> 01:04:21,442 ‫حسناً، إذا كان هناك مصطلح مناسب ‫للشركات لـ"حفرة التضحية"، 733 01:04:21,525 --> 01:04:24,025 ‫سأقول ها نحنُ فيها، 734 01:04:24,942 --> 01:04:27,233 ‫رباه، رائحتهُ نتنة. 735 01:04:32,817 --> 01:04:34,400 ‫هذا لا يبشر بالخير يا (بيرني)! 736 01:04:34,483 --> 01:04:35,900 ‫أنا حقاً أكرهُ هذا المكان. 737 01:04:38,858 --> 01:04:41,067 ‫إنتباه : النموذج 738 01:04:41,150 --> 01:04:43,233 ‫التجريبي سينطلق في دقيقة. 739 01:04:45,400 --> 01:04:49,150 ‫على جميع طاقم الموظفين .الإبتعاد عن المنطقة 740 01:04:57,775 --> 01:05:01,275 ‫سيد (سيمونز)، إن أجهزة النظام ستعمل الآن. 741 01:05:25,942 --> 01:05:27,650 ‫ليبدأ الإرسال. 742 01:05:30,483 --> 01:05:32,233 ‫تجهيز الإرسال 743 01:05:32,317 --> 01:05:34,567 ‫تم تجهيز الرائد بالارسال. 744 01:06:05,567 --> 01:06:07,608 ‫إنهُ نسخة "غودزيلا" الآلي. 745 01:06:07,692 --> 01:06:09,358 ‫كلا، إنهُ... 746 01:06:09,442 --> 01:06:11,317 ‫إنهُ "ميكاغودزيلا". 747 01:06:30,067 --> 01:06:32,358 ‫أطلقوا رقم 10. 748 01:06:39,567 --> 01:06:42,108 ‫هيا، هيا ‫هيا من هنا. 749 01:06:48,942 --> 01:06:51,192 ‫(ماديسون)، أجري يا فتاة. 750 01:07:18,983 --> 01:07:20,108 ‫حسناً. 751 01:07:30,358 --> 01:07:32,400 ‫اللعنة! 752 01:07:32,483 --> 01:07:35,067 ‫بلغت طاقة النظام 40 بالمئة فقط. 753 01:07:35,150 --> 01:07:36,233 ‫أعلمُ ذلك، 754 01:07:36,317 --> 01:07:37,567 ‫كما هو متوقع. 755 01:07:37,650 --> 01:07:39,150 ‫لا تقلق، بمجرد 756 01:07:39,233 --> 01:07:40,817 ‫تحميل عينة الأرض المجوفة. 757 01:07:40,900 --> 01:07:43,025 ‫سوف تنتهي مشاكل الطاقة لدينا. 758 01:07:43,108 --> 01:07:44,942 ‫إذا تمكنوا من العثور على المصدر. 759 01:07:45,025 --> 01:07:49,067 ‫سوف يجدونها. ‫لدي إيمان بإبنتي. 760 01:07:49,150 --> 01:07:51,400 ‫لدي إيمان بإختراعنا. 761 01:07:51,483 --> 01:07:54,442 ‫وستعود البشرية مرة أخرى... 762 01:07:54,525 --> 01:07:57,858 .لتكون الأنواع الرئيسية 763 01:07:57,942 --> 01:08:01,900 ‫لهذا السبب هاجم "غودزيلا" قاعدة "إيكس". 764 01:08:01,983 --> 01:08:04,983 ‫إنهم يحاولون استبداله. 765 01:08:30,317 --> 01:08:32,442 ‫هيا يا (مادي). 766 01:08:34,400 --> 01:08:36,317 ‫سيدي، غّير "غودزيلا" للتو مساره ‫ بصورة مفاجأة 767 01:08:36,400 --> 01:08:38,025 ‫إنهُ يتحرك بسرعة هائلة. 768 01:08:38,108 --> 01:08:40,442 ‫تشير توقعات مساره إلى أنه يتجه إلى "هونج كونج". 769 01:08:40,525 --> 01:08:43,483 ‫وسيلة النقل جاهزة وبإنتظاركَ ‫لتأخذك إلى هُناك سيدي. 770 01:09:04,692 --> 01:09:05,942 ‫لابد أن هذا هو المكان. 771 01:11:06,192 --> 01:11:07,983 ‫كنا محقين. 772 01:11:09,025 --> 01:11:10,442 ‫عاد إلى دياره. 773 01:12:34,108 --> 01:12:35,858 ‫على جميع موظفين "إيكس" إظهار 774 01:12:35,942 --> 01:12:38,817 ‫شاراتهم دوماً. 775 01:12:38,900 --> 01:12:40,983 ‫إتبعاني. 776 01:12:41,067 --> 01:12:42,775 ‫تبني الزواحف البشرية .مقراتهم بنفس الطريقة 777 01:12:42,858 --> 01:12:44,858 ‫بإمكاني إيجاد مخرج. 778 01:12:46,983 --> 01:12:49,025 ‫المخرجُ من هنا. 779 01:12:49,108 --> 01:12:51,233 ‫يا رفاق! ‫(ماديسون)! 780 01:13:01,025 --> 01:13:02,858 ‫يا إلهي! 781 01:13:05,150 --> 01:13:07,567 ‫عجباً؟ 782 01:13:07,650 --> 01:13:09,108 ‫إنها جمجمة عملاق. 783 01:13:09,192 --> 01:13:12,400 ‫لا، لا، لا، ‫هذا ليس أي عملاق. 784 01:13:12,483 --> 01:13:13,983 ‫إنها الوحش "صفر". 785 01:13:14,067 --> 01:13:16,442 ‫"غيدورا". 786 01:13:20,817 --> 01:13:22,733 ‫قاموا بإعادة برمجة حمضهِ النووي. 787 01:13:22,817 --> 01:13:24,817 ‫مسارات عصبية ذاتية التوليد 788 01:13:24,900 --> 01:13:27,025 ‫قادرة على المعرفة البديهية. 789 01:13:27,108 --> 01:13:29,192 ‫حسناً، أنا ذكي لكني لا زلت أرتاد الثانوية. 790 01:13:29,275 --> 01:13:31,567 ‫إنهُ كومبيوتر حي خارق. 791 01:13:34,650 --> 01:13:36,942 ‫كان يمتلك ثلاث رؤوس. 792 01:13:37,025 --> 01:13:38,233 ‫كانت أعناقهُ طويلة جداً، 793 01:13:38,317 --> 01:13:40,567 ‫كانوا يتواصلون بالتخاطر الذهني 794 01:13:40,650 --> 01:13:42,025 ‫ويوجد واحدة هنا 795 01:13:42,108 --> 01:13:43,983 ‫وأخرى داخل ذلك الشيء. 796 01:13:44,067 --> 01:13:46,483 .اجل، قد يكون تواصل باطني 797 01:13:47,192 --> 01:13:48,942 ‫يا إلهي. 798 01:13:50,525 --> 01:13:51,733 ‫حاذري. 799 01:13:51,817 --> 01:13:52,900 ‫إنه الرائد. 800 01:13:52,983 --> 01:13:56,233 ‫أجل، ‫إنهُ في سبات. 801 01:13:56,317 --> 01:13:58,192 .هذا ارتباط باطني 802 01:13:59,358 --> 01:14:01,775 ‫إنهُ يتبع إرادته. 803 01:14:01,858 --> 01:14:04,233 ‫عجباً يا "إيكس" ماذا فعلتِ؟ 804 01:14:46,900 --> 01:14:50,025 ‫هذا اليوم الذي كنا نخشاه. ‫لقد أصدرت أوامر أيها الدكتور. 805 01:14:50,108 --> 01:14:51,858 ‫يتم إخلاء المدينة. 806 01:15:00,025 --> 01:15:03,483 ‫أنا لا أفهم ‫لقد قادنا إلى هنا، لكن أين هو؟ 807 01:15:23,442 --> 01:15:24,775 ‫ماذا يفعل؟ 808 01:15:54,442 --> 01:15:55,858 ‫إنهُ في فأسه. ‫"تقصد مصدر الطاقة" 809 01:15:55,942 --> 01:15:59,442 إنه يستمد الإشعاع من ‫المركز مثل الشحن. 810 01:16:41,317 --> 01:16:45,025 ‫"غودزيلا" يستجيب. ‫لقد عثروا عليه. 811 01:16:48,817 --> 01:16:50,525 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 812 01:17:04,192 --> 01:17:05,817 ‫ماذا تفعلين؟ 813 01:17:05,900 --> 01:17:07,650 ‫أستخرج عينة. 814 01:17:07,733 --> 01:17:09,942 ‫نحن لا نعي هذهِ القوة. 815 01:17:10,025 --> 01:17:11,608 ‫لا يمكننا إختراقها فحسب. 816 01:17:11,692 --> 01:17:13,608 ‫في الحقيقية يمكننا ذلك. 817 01:17:16,400 --> 01:17:18,442 ‫سيحصل أبي على ما يريد. 818 01:17:18,525 --> 01:17:20,192 ‫هذهِ ملكية "إيكس" الآن. 819 01:17:20,275 --> 01:17:21,483 ‫ماذا؟ 820 01:17:27,150 --> 01:17:29,650 ‫نتلقى إشارة طاقة. 821 01:17:29,733 --> 01:17:32,775 ‫يجب أن نكون قادرين على إعادة إنشائها قريباً. 822 01:17:35,650 --> 01:17:37,942 ‫هذا يعد إكتشاف الألفية! 823 01:17:38,025 --> 01:17:40,650 ‫- لا يمكنكِ تقسمهُ لأجزاء فحسب. ‫- راقبوهم. 824 01:18:06,442 --> 01:18:08,525 ‫هيا، هيا ‫حصلنا على ما نريد. 825 01:18:08,608 --> 01:18:10,192 ‫لنذهب! 826 01:18:11,900 --> 01:18:13,108 ‫أجل. 827 01:18:13,192 --> 01:18:16,692 ‫سيد (سيريزاوا) ‫إبدأ بتشغيل محركاتك. 828 01:18:16,775 --> 01:18:18,025 ‫لم يتم إختبار هذه الترقية بعد. 829 01:18:18,108 --> 01:18:19,567 ‫بمجرد إتصالنا. 830 01:18:19,650 --> 01:18:21,317 ‫سيهاجمنا "غودجيرا" مباشرةً 831 01:18:21,400 --> 01:18:22,983 ‫إنهُ يهاجمنا منذُ نشأة خلقنا. 832 01:18:25,108 --> 01:18:27,442 ‫- علينا أقتناص هذا. ‫- لايجب علينا التسرع. 833 01:18:27,525 --> 01:18:29,650 ‫لا نملك أي فكرة عن تأثير مصدر الطاقة 834 01:18:29,733 --> 01:18:30,775 ‫على "ميكا". 835 01:18:30,858 --> 01:18:32,692 ‫أجلس على كرسيك اللعين. 836 01:18:47,817 --> 01:18:50,525 ‫- هيا، هيا، هيا، ‫- هيا إنطلق. 837 01:18:50,608 --> 01:18:53,150 ‫تحرك، ما الذي تنتظره ‫هيا بنا! 838 01:18:59,483 --> 01:19:02,317 ‫من هنا سيدي، بسرعة ‫علينا العودة.... 839 01:19:28,983 --> 01:19:30,733 ‫حسناً. 840 01:20:06,150 --> 01:20:09,025 ‫أبعده عن طريقنا! ‫أطلق النار عليه! 841 01:20:11,275 --> 01:20:12,858 ‫هيا، هيا، هيا! 842 01:20:21,858 --> 01:20:23,025 ‫لا! 843 01:20:23,692 --> 01:20:24,983 ‫لا، لا، لا... 844 01:20:27,733 --> 01:20:30,358 ‫يا للمسيح! ‫هيا بنا لنذهب! 845 01:20:58,942 --> 01:21:00,317 ‫- تشبثا يا سيدات. ‫- حسناً. 846 01:21:01,150 --> 01:21:02,275 ‫ 847 01:21:28,400 --> 01:21:29,817 ‫إبق منخفضاً. 848 01:21:34,650 --> 01:21:36,900 ‫أجل، ستأخذُ رواجاً هذه الصور. 849 01:21:37,608 --> 01:21:38,692 ‫ماذا؟ 850 01:21:38,775 --> 01:21:41,400 ‫علينا المحاولة لإيقاف هذا. 851 01:21:43,733 --> 01:21:45,608 ‫هذا لا يروق لي يا رفاق. 852 01:21:45,692 --> 01:21:47,650 ‫إذا لم يكن هذا المكان جزءاً ‫مساهم في تدمير العالم، 853 01:21:47,733 --> 01:21:49,317 ‫لكان حجرة رائعة لمنسق أغاني. 854 01:21:53,483 --> 01:21:54,817 ‫أعرف كيف يبدو هذا ... أنا ميكانيكي. 855 01:21:54,900 --> 01:21:56,483 ‫(ماديسون) علينا الذهاب. 856 01:21:56,567 --> 01:21:58,192 ‫أنا ميكانيكي ‫ليس عليكِ إطلاق الإنذار.. 857 01:21:58,275 --> 01:21:59,900 ‫إنها لا تصدق هذا. ‫علينا الذهاب يا (ماديسون). 858 01:21:59,983 --> 01:22:01,900 ‫المرأة صاحبة التسريحة الشرير ... ‫تستدعي الأمن. 859 01:22:01,983 --> 01:22:03,442 ‫(ماديسون)، إنهم مسلحون 860 01:22:03,525 --> 01:22:06,233 ‫مرحباً يا رفاق، الغرفة عازلة للصوت ‫في الحقيقة لا يمكنني... 861 01:22:06,317 --> 01:22:08,317 ‫- أريد التواصل ... ‫- إفتح الباب! 862 01:22:08,400 --> 01:22:09,483 ‫قلها مجدداً. 863 01:22:09,567 --> 01:22:11,275 ‫يا إلهي! ‫إنخفضا! إنخفضا! 864 01:22:11,358 --> 01:22:13,442 ‫اللعنة. 865 01:24:48,275 --> 01:24:50,733 ‫نحنُ على وشك إختراق المعبر. ‫تشبثا! 866 01:26:01,692 --> 01:26:04,192 ‫يبدو أن الجولة الثانية من نصيب "كونغ". 867 01:26:16,775 --> 01:26:17,858 ‫على مهلك! 868 01:26:22,942 --> 01:26:26,567 ‫بالله عليكم يا رفاق، ‫حقاً؟ "منظمة حماية الخضار"؟ 869 01:26:26,650 --> 01:26:28,608 ‫منظمة السلم ال... 870 01:26:28,692 --> 01:26:30,900 ‫في الواقع، سيدي، ليس ،كما لو كنت تعرف هذا 871 01:26:30,983 --> 01:26:32,817 ‫أني مساعد شؤون هندسية ..من الطابق الثاني 872 01:26:32,900 --> 01:26:35,358 ‫أو بالأحرى مساعد شؤون هندسية ‫مؤقت من الطابق الثاني 873 01:26:35,442 --> 01:26:36,733 ‫لكنك لا تعرف ذلك. 874 01:26:36,817 --> 01:26:38,775 ‫تقيماتي المهنية مرتفعة بشكل لا يصدق. 875 01:26:38,858 --> 01:26:43,150 ‫أنّي فقط أقول تمنيات "منظمة ‫حماية الخضار"، هذا كل ما اقوله. 876 01:26:44,150 --> 01:26:46,900 ‫من أين أعرفك. 877 01:26:49,483 --> 01:26:51,692 ‫يا إلهي. 878 01:26:51,775 --> 01:26:54,942 ‫إبنه المدير (راسل)، أليس كذلك؟ 879 01:26:55,025 --> 01:26:56,608 ‫أنت المسؤول عن كل هذا. 880 01:26:56,692 --> 01:27:00,900 ‫إن كنتِ تعنين "بكل هذا" فأنا الشخص الوحيد 881 01:27:00,983 --> 01:27:03,567 ‫الذي منح البشرية فرصة .للوقف ضد هذه الوحوش 882 01:27:03,650 --> 01:27:06,567 ‫لهذا، حسناً ‫سأتقبل هذا اللقب. 883 01:27:06,650 --> 01:27:09,067 ‫"غودزيلا" تركنا بسلام. 884 01:27:09,150 --> 01:27:10,900 ‫وأنت من حثهُ على الدخول بحرب. 885 01:27:10,983 --> 01:27:13,733 ‫يستحيل وجود أكثر من زعيم يا آنسة (راسل). 886 01:27:13,817 --> 01:27:16,692 ‫يبدو أنها كانت العناية الإلهية. 887 01:30:06,358 --> 01:30:08,067 ‫حان وقت الإطلاق. 888 01:30:08,150 --> 01:30:10,317 ‫جارٍ ضم الرائد 889 01:30:18,150 --> 01:30:19,483 ‫والآن... 890 01:30:20,567 --> 01:30:21,900 ‫"ميكا" خاصتي. 891 01:30:23,150 --> 01:30:25,650 ‫ليس بقدرة "غودزيلا" فحسب.. 892 01:30:27,567 --> 01:30:29,317 ‫بل يفوقهُ قدرةً 893 01:30:31,358 --> 01:30:34,983 ‫عملاق "إيكس" وصنيعة يدي. 894 01:30:36,733 --> 01:30:39,733 ‫حان الوقت لتظهر للعالم ما يمكنك القيامُ به. 895 01:30:42,067 --> 01:30:44,025 ‫الرائد متصل. 896 01:30:47,858 --> 01:30:51,025 ‫تحذير : فشل.. ‫النظام غير مستقر. 897 01:30:51,108 --> 01:30:55,233 ‫تحذير : فشل.. ‫النظام غير مستقر. 898 01:30:57,358 --> 01:31:00,817 ‫هذا الطريقة التي تنتصر بها البشرية. 899 01:31:02,108 --> 01:31:03,900 ‫ترين، قبل 10 سنوات. 900 01:31:03,983 --> 01:31:07,608 ‫عندما كشفنا "غوجيرا" للعالم لأول مرة. 901 01:31:07,692 --> 01:31:09,817 ‫راودني حلمٌ. 902 01:31:09,900 --> 01:31:12,983 ‫وفي ذلك الحلم، رأيت شيئاً واحداً فحسب. 903 01:31:13,067 --> 01:31:18,817 ‫و هذا الشيء الجميل، الرائع كان... 904 01:31:21,900 --> 01:31:23,067 ‫سحقاً! 905 01:31:23,150 --> 01:31:24,233 ‫لا! 906 01:31:37,317 --> 01:31:39,108 ‫هذا غير عادل، 907 01:31:39,192 --> 01:31:41,483 ‫أردتُ حقاً سماع بقية هذا الخطاب. 908 01:32:17,775 --> 01:32:19,400 ‫ما كان ذلك بحق الله؟ 909 01:33:04,358 --> 01:33:06,733 ‫أصبح يتصرف من تلقاء نفسه. 910 01:33:06,817 --> 01:33:08,900 ‫علينا تحذير "مونارك". 911 01:33:08,983 --> 01:33:11,483 ‫أو نحاول إيقافه بأنفسنا. 912 01:33:11,567 --> 01:33:13,275 ‫هذا الشيء لا يزال مرتبطاً .بالقمر الصناعي الخاص بهم 913 01:33:13,358 --> 01:33:15,358 ‫مهلاً يا (جوش). 914 01:33:15,442 --> 01:33:17,442 ‫إذا أستطعت معرفة كلمة المرور. 915 01:33:17,525 --> 01:33:19,275 ‫ربما بإمكاننا إيقافه. 916 01:33:19,358 --> 01:33:20,442 ‫حسناً. 917 01:33:34,192 --> 01:33:35,775 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 918 01:34:27,567 --> 01:34:28,817 ‫ماذا؟ 919 01:34:28,817 --> 01:34:28,817 ‫نبضات قلبه تتباطأ. 920 01:34:34,650 --> 01:34:36,567 ‫ماذا يحدث؟ 921 01:34:36,650 --> 01:34:38,483 ‫يمكنها الشعور بنبضات قلبه. 922 01:34:39,108 --> 01:34:40,150 ‫إنهُ يحتضر. 923 01:34:42,608 --> 01:34:44,692 ‫لا يوجد شيء يمكننا .فعله لإعادة تحفيز قلبه 924 01:34:44,775 --> 01:34:46,192 ‫نحتاج إلى طاقة كهربائية كافية... 925 01:34:46,275 --> 01:34:48,108 ‫لإضاءة "لاس فيغاس" لأسبوع. 926 01:35:11,275 --> 01:35:12,775 ‫هل هذه كلمة المرور؟ 927 01:35:14,233 --> 01:35:15,483 ‫هل هذه كلمة المرور؟ 928 01:35:15,567 --> 01:35:16,817 ‫لا أعلم ‫لستُ معتاداً على هذا. 929 01:35:16,900 --> 01:35:18,483 ‫أنا معتاد على قرصنة .الأفلام عبر الإنترنت 930 01:35:18,567 --> 01:35:20,067 ‫حسناً، إذهب إلى الإعدادات 931 01:35:20,150 --> 01:35:21,650 ‫ـ معك (مارك) ‫- أبي؟ 932 01:35:21,733 --> 01:35:23,692 ‫(ماديسون) ، أين أنتِ؟ 933 01:35:23,775 --> 01:35:25,942 ‫أبي، هل يمكنك سماعي... 934 01:35:26,025 --> 01:35:27,817 ‫هل بإمكانك سماعي؟ ‫أنا في "هونج كونج" 935 01:35:27,900 --> 01:35:29,400 ‫ـ (ماد)؟ ‫- أبي! 936 01:35:29,483 --> 01:35:31,317 ‫(ماد)؟ ‫(ماديسون)! 937 01:35:40,567 --> 01:35:42,733 ‫حسناً، أنتما الإثنين عليكما الإبتعاد. 938 01:35:52,317 --> 01:35:55,400 ‫أنتِ فتاة شجاعة جداً. 939 01:35:55,400 --> 01:35:55,400 ‫جبانة. 940 01:36:02,942 --> 01:36:04,317 ‫لا أعلم. 941 01:36:04,400 --> 01:36:06,025 ‫ربما كلانا. 942 01:36:44,692 --> 01:36:45,942 ‫حسناً. 943 01:36:49,900 --> 01:36:51,567 ‫حظاً موفقاً أيها الضخم. 944 01:38:26,692 --> 01:38:28,108 ‫اعتقدت أنك قلت أنك مخترق! 945 01:38:28,192 --> 01:38:30,067 ‫لقد قلت أني أخذت دورة في مجال "ترميز ‫النصوص وصفحات الويب" في المخيم الصيفي 946 01:38:30,150 --> 01:38:31,733 ‫- "ترميز النصوص و صفحات الويب"؟ ‫- أجل في المخيم الصيفي. 947 01:38:31,817 --> 01:38:34,192 ‫هل كان هذا المخيم في التسعينيات، ‫هيا، جرب "كويرتي". 948 01:38:34,275 --> 01:38:36,567 ‫خطأ، تم قفل الأمان. 949 01:38:36,650 --> 01:38:39,067 ‫لا، سحقاً! 950 01:38:39,150 --> 01:38:40,567 ‫سحقاً! 951 01:40:18,192 --> 01:40:19,942 ‫(جوش) ‫عليك فعلُ شيئاً ما. 952 01:40:20,025 --> 01:40:22,025 ‫حاولنا القضاء على أوغاد "إيكس"، 953 01:40:22,108 --> 01:40:23,525 ‫لكن أعتقد هذا كل ما في وسعنا. 954 01:40:23,608 --> 01:40:24,858 ‫لذلك سأشربها. 955 01:40:24,942 --> 01:40:27,150 ‫كمنت أتمنى الموت .مع أحد بالغ، لكن حسناً 956 01:40:32,150 --> 01:40:35,233 ‫إذا لم تشرب من قبل، فهذهِ فرصتك... 957 01:40:35,317 --> 01:40:36,858 ‫شراب، ‫شراب! 958 01:40:36,942 --> 01:40:38,650 ‫مهلاً، ماذا تفعل... 959 01:40:40,442 --> 01:40:41,858 ‫هذا هو حلك؟ 960 01:40:41,942 --> 01:40:44,108 ‫الآن سأموت وانا بوعيي. 961 01:41:07,817 --> 01:41:09,442 ‫- اجل.. ‫- أجل! أجل! 962 01:42:02,692 --> 01:42:04,108 ‫يا (ناثان)؟ 963 01:42:05,567 --> 01:42:07,483 ‫(ناثان)؟ 964 01:42:07,567 --> 01:42:09,317 ‫(ناثان)، هل أنت بخير؟ 965 01:42:33,275 --> 01:42:34,358 ‫أبي؟ 966 01:42:35,900 --> 01:42:36,983 ‫أبي! 967 01:42:37,900 --> 01:42:38,858 ‫أبي! 968 01:42:47,150 --> 01:42:50,525 ‫مرحباً، لقد كانت فكرة (ماديسون). 969 01:42:51,650 --> 01:42:53,150 ‫إصمت يا (جوش). 970 01:42:53,275 --> 01:42:56,983 ‫أبي، هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتنا. 971 01:42:57,067 --> 01:42:58,400 ‫(بيرني)، هذا أبي. 972 01:42:58,483 --> 01:42:59,858 ‫أيها الأب ‫أنا (بيرني). 973 01:42:59,942 --> 01:43:01,858 ‫إنهُ لمن دواعي سروري أن ألتقي بك. 974 01:43:01,942 --> 01:43:05,025 ‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني ‫دعوتك إلى نشرتي الخاصة 975 01:43:05,108 --> 01:43:08,358 ‫للحديث عن منظمة "مونارك" في "روزويل" لأن.. 976 01:43:14,275 --> 01:43:15,608 ‫إنهُ مذهل، إنهُ يحدث... 977 01:43:29,442 --> 01:43:31,067 ‫(جيا)؟ ‫(جيا)! 978 01:44:46,400 --> 01:44:49,275 ‫إنتبهوا يا رفاق. ‫إنهُ قادم لنزهة صباحية. 979 01:45:15,400 --> 01:46:49,275 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم || 87933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.