All language subtitles for Godzilla.vs.Kong.2021
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:22,763
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||
2
00:00:37,896 --> 00:00:42,763
"في مكانٍ ما على جزيرة الجمجمة"
3
00:03:06,261 --> 00:03:10,381
"منعزل احتواء كونغ"
"مركز مونارك 236، جزيرة الجمجمة"
4
00:03:11,541 --> 00:03:13,583
تحذير، اختراق المنعزل الحيوي.
5
00:03:13,666 --> 00:03:16,416
تحذير، اختراق المنعزل الحيوي.
6
00:03:15,016 --> 00:03:16,850
{\an6}"اختراق السطح، قطاع 7 جي"
7
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
دكتورة (أندروز)، هل رأيتِ هذا؟
8
00:03:21,333 --> 00:03:23,500
لن يصمد المنعزل لفترة أطول.
9
00:03:23,583 --> 00:03:25,916
يجب التفكير بحلول
.خارج المنعزل
10
00:03:26,000 --> 00:03:28,458
الجزيرة هي المكان الوحيد لعزله.
11
00:03:28,541 --> 00:03:30,541
إذا غادرها، سيسعى "غودزيلا" ورائه.
12
00:03:30,625 --> 00:03:33,041
لا يمكن أن يجتمعا معًا
."اثنان من "وحوش ألفا
13
00:03:33,125 --> 00:03:36,541
تنبع نظرية التنافس القديمة
بأكملها من أساطير "إيوي".
14
00:03:36,625 --> 00:03:37,916
لقد أصبح ضخمًا بمرور الوقت.
15
00:03:38,000 --> 00:03:41,333
هذه البيئة لن تحتويه لفترة أطول.
إنه غير مستقر جدًا.
16
00:03:44,541 --> 00:03:45,916
مرحبًا.
17
00:03:46,343 --> 00:03:47,743
.إنه جائع
18
00:03:48,603 --> 00:03:50,437
.اذهبي وانتظريني في السيارة، عزيزتي
19
00:03:58,458 --> 00:04:00,625
وضعه خارج الجزيرة
.ستكون مخاطرة كبيرة
20
00:04:00,708 --> 00:04:03,958
ألا تعتقدين أن "كينغ"
يمكنه حماية نفسه؟
21
00:04:04,041 --> 00:04:06,083
يجب أن تكون هناك وسيلة أخرى.
22
00:04:08,498 --> 00:04:10,998
"أعداء قديمة"
23
00:04:14,750 --> 00:04:16,666
البحث عن أصل هذه المخلوقات
24
00:04:14,750 --> 00:04:16,666
{\an8}"معركة العمالقة تحت الارض"
لوح مسماري اكدي سومري
25
00:04:16,750 --> 00:04:20,708
ضروري لنجاة الجنس البشري.
26
00:04:20,791 --> 00:04:25,166
باطن الأرض يتكون من حجرات
واسعة وجيوب هوائية
27
00:04:24,091 --> 00:04:25,166
{\an6}"وحوش ألفا"
28
00:04:26,125 --> 00:04:29,833
مندمجة طبيعيًا.
29
00:04:28,125 --> 00:04:29,133
{\an6}"الحرب الجوفية"
30
00:04:29,916 --> 00:04:34,750
يبدأ الأدميرال رحلته في
البحث عن مدخل للعالم الخفي.
31
00:04:32,016 --> 00:04:33,050
{\an4}"استكشاف الارض المجوفة 1926"
32
00:04:34,833 --> 00:04:37,916
هدفنا اكتشاف ونشر
المعلومات إلى العالم
33
00:04:36,016 --> 00:04:37,050
{\an6}"محيط المتجمد الشمالي"
34
00:04:38,000 --> 00:04:40,041
عن كنوز القارة القطبية
الجنوبية المجهولة
35
00:04:40,125 --> 00:04:43,583
من اجل المصلحة البشرية جمعاء.
36
00:04:41,125 --> 00:04:42,583
{\an6}"الارض المجوفة"
"جاذبية بارادوكس ومواجهتنا الجديدة"
37
00:04:43,025 --> 00:04:43,983
{\an6}"دكتور ناثان ليند"
38
00:04:43,666 --> 00:04:46,750
لم يُعثر على اعضاء المفرزة
.المفقودة ابدًا
39
00:04:44,025 --> 00:04:44,983
{\an6}"عالم غير موثوق"
40
00:04:46,833 --> 00:04:49,166
.ما زالت ظروف الحادثة مجهولة
41
00:04:50,033 --> 00:04:51,006
"دكتور ناثان ليند"
42
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
يوجد نظام بيئي آخر،
43
00:04:56,058 --> 00:04:57,091
{\an6}"موطنه"
44
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
الذي لا يمكننا تخيله.
45
00:04:58,375 --> 00:05:01,375
ومكان إيجاده هو
هذه الجزيرة.
46
00:05:00,675 --> 00:05:04,175
{\an6}"جزيرة الجمجمة"
47
00:05:03,075 --> 00:05:04,175
"منعزل الوحش"
48
00:05:04,971 --> 00:05:06,971
"مهمة جزيرة الجمجمة"
في مهمة مونارك، وجد رجال رونالد (كونغ)
49
00:05:09,075 --> 00:05:10,075
"عضلات ذراعه"
50
00:05:10,375 --> 00:05:11,475
"تشريح الجمجمة"
51
00:05:11,603 --> 00:05:13,163
"وحوش في اليابان"
52
00:05:13,897 --> 00:05:15,897
"اختراق ذري"
53
00:05:22,075 --> 00:05:22,875
"جزيرة الجمجمة"
54
00:05:27,075 --> 00:05:28,075
"قبة المنعزل"
55
00:05:31,075 --> 00:05:32,075
"مستويات احتواء المنعزل"
56
00:05:39,089 --> 00:05:40,909
"غودزيلا - صنف الوحش"
57
00:05:41,792 --> 00:05:42,792
"نبضات نووية"
58
00:05:46,137 --> 00:05:47,637
"تم القضاء عليه"
59
00:05:50,075 --> 00:05:50,875
"كونغ هائل"
60
00:05:51,101 --> 00:05:53,601
"كونغ - صنف الوحش"
61
00:05:56,815 --> 00:05:58,815
"تم القضاء عليه"
62
00:05:59,334 --> 00:06:01,014
"غيدوا، وحش الرؤوس الثلاثة"
63
00:06:04,531 --> 00:06:05,731
"تم القضاء عليه"
64
00:06:12,000 --> 00:06:15,091
{\an4}"غودزيلا"
65
00:06:12,000 --> 00:06:15,091
{\an6}"كونغ"
66
00:06:22,000 --> 00:06:24,091
|| صراع غودزيلا وكونغ ||
67
00:06:29,500 --> 00:06:30,791
مرحبًا ايها المستمعون الأوفياء.
68
00:06:30,875 --> 00:06:32,958
مرحبًا بكم في "اس كاي تي"،
.نشرة الحقائق عن الوحوش
69
00:06:33,041 --> 00:06:35,333
حلقة 245.
70
00:06:35,416 --> 00:06:37,083
اليوم هو اليوم المنشود.
71
00:06:37,166 --> 00:06:39,041
.ربما تكون هذه نشرتي الأخيرة
72
00:06:39,125 --> 00:06:40,791
أعلم أنّي قلت هذا
،الاسبوع الماضي
73
00:06:40,875 --> 00:06:44,291
.وربما الأسابيع التي سبقه
.لكن إليكم ما هو مهم
74
00:06:44,375 --> 00:06:47,125
بعد 5 اعوام من التغطية
العميقة عن "ابكس سايبرنتكس"،
75
00:06:47,208 --> 00:06:48,958
أخيرًا توصلت إلى شيء ما.
76
00:06:49,041 --> 00:06:50,625
ثمة شيء سيئ يحدث.
77
00:06:50,708 --> 00:06:52,041
لا أعرف ما هو،
78
00:06:52,125 --> 00:06:54,458
لكني قريب من
جمع أدلة دامغة
79
00:06:54,541 --> 00:06:57,041
وفضح مؤامرة كبيرة للشركات.
80
00:06:57,125 --> 00:07:00,125
نعم، يمكنكم اعتباري كاشف
الخروقات لكني لست مجرد واشِ.
81
00:07:00,208 --> 00:07:03,708
أعني، إنه أكثر من مجرد
تسريب، إنه فيضان.
82
00:07:03,791 --> 00:07:05,500
وصدقوني، هذا الفيضان
83
00:07:05,583 --> 00:07:08,666
سيفضح كل أكاذيب "أبكس".
84
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
يمكنكم الوثوق بيّ.
85
00:07:12,066 --> 00:07:14,708
"ابكس سايبرنتكس"
"بنساكولا، فلوريدا"
86
00:07:15,166 --> 00:07:17,708
."مرحبًا بكم في "ابكس سايبرنتكس
87
00:07:17,791 --> 00:07:21,333
لا يسمح لأشخاص غير المرخصين
.عبور هذه نقطة التفتيش
88
00:07:21,416 --> 00:07:24,166
"عندما أنشأنا "ابكس سايبرنتكس
89
00:07:24,250 --> 00:07:25,666
حلمنا بطرق جديدة
90
00:07:25,750 --> 00:07:29,083
لتتجاوز حدود الإمكانات البشرية.
91
00:07:29,166 --> 00:07:33,208
،الروبوتات، العقل البشري
الذكاء الاصطناعي.
92
00:07:33,291 --> 00:07:37,875
مَن يدري أي مستقبل جديد
شجاع سنحلم به بعد ذلك؟
93
00:07:39,000 --> 00:07:40,791
أنا (والتر سيمونز)،
94
00:07:40,875 --> 00:07:43,250
يشرفني أنّ أقود "أبكس"
95
00:07:43,333 --> 00:07:45,875
في حقبة البشرية الجديدة الجريئة.
96
00:07:45,958 --> 00:07:47,875
لن نذهب إلى أي مكان.
97
00:07:48,708 --> 00:07:49,916
ولا أنتم كذلك.
98
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
ها أنتِ ذا.
99
00:08:04,458 --> 00:08:05,875
لا، لا تأكل هذه!
100
00:08:05,958 --> 00:08:07,708
إنها غير صالحة للأكل.
101
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
إنها نباتات معدلة وراثيًا.
102
00:08:10,791 --> 00:08:12,291
قد تكون زراعة رأس ثانٍ مفيدة.
103
00:08:12,375 --> 00:08:14,750
عليك أخباري.
بسببي؟
104
00:08:14,833 --> 00:08:16,375
بالكاد أستطيع التعامل مع رأسي.
105
00:08:16,458 --> 00:08:19,416
(بيرني)، ليس من
المفترض أن تكون هنا.
106
00:08:19,500 --> 00:08:22,208
هل تساءلت يومًا
عما نفعله هنا؟
107
00:08:22,291 --> 00:08:23,791
أعني، عملنا هنا حقًا.
108
00:08:23,875 --> 00:08:25,208
لمَ أنت هنا؟
109
00:08:25,291 --> 00:08:27,083
هذه ليس قسم الهندسة.
110
00:08:27,166 --> 00:08:28,541
لأنه، كما تعلم،
توجب عليّ الانتظار
111
00:08:28,625 --> 00:08:29,916
لأنهم يعملون على هذه
المواصفات الجديدة،
112
00:08:30,000 --> 00:08:31,708
التي سوف تستغرق..
113
00:08:31,791 --> 00:08:33,125
ارني الحاسبة.
114
00:08:33,208 --> 00:08:34,833
... أكثر من ساعة، وربما أكثر.
115
00:08:34,916 --> 00:08:39,458
لذا، اخبرني رئيس العمال أن
أتجول وأكوّن صداقات جديدة.
116
00:08:39,541 --> 00:08:42,625
،بما أننا اصبحنا اصدقاء جدد
هل يمكنني مشاركتك شيئًا؟
117
00:08:42,708 --> 00:08:44,250
أعلم أنه هنا في مكان ما.
118
00:08:44,333 --> 00:08:45,916
إنه معقم يدين صنعته
من حديقتي الخاصة.
119
00:08:46,000 --> 00:08:47,250
إنه جيّد جدًا.
120
00:08:47,333 --> 00:08:49,125
لا أعرف ما إذا أنّك
استخدمته أم لا.
121
00:08:51,083 --> 00:08:53,583
نعم، تفقد هذا.
122
00:08:53,666 --> 00:08:58,083
إنها شبكة لاسلكية بمعالج
فرعي لتسجيل الصوت.
123
00:08:58,166 --> 00:08:59,916
-خمن من أين هي؟ هيّا.
-لا أهتم.
124
00:09:00,000 --> 00:09:01,250
من المحمصة!
125
00:09:01,333 --> 00:09:03,000
إنها من المحمصة.
تفقد هذا الشيء.
126
00:09:03,083 --> 00:09:04,625
عليّ الذهاب الى الحمام.
127
00:09:04,708 --> 00:09:06,083
هل تبول ام تغوط؟
128
00:09:06,166 --> 00:09:07,750
لأنه إذا كان تغوط، فربما
بسبب هذه التفاحات.
129
00:09:07,833 --> 00:09:10,458
مهلاً، هل تريد تجربة معقم
اليدين الذي صنعته؟
130
00:09:10,541 --> 00:09:11,541
لا اريده.
131
00:09:11,625 --> 00:09:14,208
حسنًا، سأنتظر هنا.
132
00:09:15,250 --> 00:09:17,500
حسنًا، اجل.
133
00:09:18,875 --> 00:09:20,583
لنرى.
134
00:09:20,666 --> 00:09:21,750
عجباه.
135
00:09:22,462 --> 00:09:23,462
"نسخ"
136
00:09:23,500 --> 00:09:24,750
الشاشة.
137
00:09:29,027 --> 00:09:30,307
"وثيقة شحن"
138
00:09:30,125 --> 00:09:31,625
ماذا يشحنون إلى "هونج كونج"؟
139
00:09:31,708 --> 00:09:33,875
{\an6}"منشأة الارسال : بنساكولا"
140
00:09:31,708 --> 00:09:33,875
{\an4}"موقع الخروج : الطابق الارض 33"
141
00:09:31,708 --> 00:09:33,875
ما هو "الطابق الارضي 33"؟
142
00:09:36,333 --> 00:09:37,666
ماذا...؟
143
00:09:41,041 --> 00:09:43,125
إخلاء، إنذار وحش.
144
00:09:43,208 --> 00:09:44,875
هذا ليس تدريب.
145
00:09:44,958 --> 00:09:46,833
كل موظفي "أبكس"
الرجاء التوجه..
146
00:09:46,916 --> 00:09:49,083
هذا هو دليلي.
147
00:09:49,166 --> 00:09:50,958
هذا ليس تدريب.
148
00:10:17,791 --> 00:10:20,958
التوجه إلى الملاجئ
الآمنة في طابور واحد.
149
00:10:21,041 --> 00:10:22,041
تحركوا!
150
00:10:22,125 --> 00:10:23,666
لقد استخدموا كبسولات "السيانيد"
151
00:10:23,750 --> 00:10:25,208
بدلاً من الملاجئ الآمنة
للحفاظ على السرّية،
152
00:10:25,291 --> 00:10:26,708
لكن، كما تعلمون، ليس مهمًا،
153
00:10:26,791 --> 00:10:28,375
لذا لا تستمعوا إليّ.
154
00:10:28,458 --> 00:10:32,250
أفراد الطابق الثاني،
من هذا الإتجاه! تحركوا!
155
00:10:33,458 --> 00:10:34,875
نعم، من هذا الإتجاه.
156
00:10:43,333 --> 00:10:45,000
الوقت يداهمنا!
157
00:10:45,083 --> 00:10:47,458
علينا الذهاب الآن!
158
00:11:13,500 --> 00:11:15,458
إخلاء.
159
00:11:15,541 --> 00:11:18,041
طابق تلو الآخر.
160
00:11:19,208 --> 00:11:21,125
-لا.
-أنت!
161
00:11:21,208 --> 00:11:23,125
-أين تصريحك؟
-أتعلم امرًا؟
162
00:11:23,208 --> 00:11:26,125
أنّ حديثك عن التصاريح
..في وقت الأزمات
163
00:11:26,208 --> 00:11:27,750
غير مهني تمامًا.
164
00:11:27,833 --> 00:11:29,666
يجب أن نتحدث عن الإخلاء.
165
00:11:29,750 --> 00:11:30,875
حسنًا!
166
00:11:46,666 --> 00:11:48,458
يا إلهي.
167
00:11:57,208 --> 00:12:01,000
لا! ما هذا بحق الجحيم؟
168
00:12:19,125 --> 00:12:21,208
إليكم أخبار "سي إن إن" العاجلة.
169
00:12:21,291 --> 00:12:25,125
نُشر الأسطول الرابع للبحرية الأمريكية
..على الساحل الجنوبي الشرقي
170
00:12:23,091 --> 00:12:25,125
{\an8}ثمانية قتلى وعشرات الجرحى"
"في هجوم على ابكس
171
00:12:25,208 --> 00:12:28,291
..للولايات المتحدة بعد هجوم
"غودزيلا" المفاجئ الليلة الماضية.
172
00:12:28,375 --> 00:12:30,083
وقت السلام النسبي تلاشى
173
00:12:30,166 --> 00:12:33,166
عندما الوحش الضخم المؤمن
..بكونه بطل البشرية
174
00:12:33,250 --> 00:12:35,375
"هجم على "بنساكولا"، "فلوريدا
175
00:12:35,458 --> 00:12:37,250
بالرغم من أنّ اغلب
..الأضرار وقعت
176
00:12:37,333 --> 00:12:40,000
في مقر "أبكس سايبرنتكس"
في الولايات المتحدة،
177
00:12:40,083 --> 00:12:42,791
إلّا أنّ الحكومات حول العالم
لم تتأخذ أيّ اجراءات
178
00:12:42,875 --> 00:12:46,500
بعد أول رؤية مثبتة لوحش
في أكثر من 3 سنوات.
179
00:12:46,583 --> 00:12:49,666
إليكم تصريح الرئيس
التنفيذي (والتر سيمونز).
180
00:12:49,750 --> 00:12:53,625
إنه يتعلق بالعمل معًا
لجعل العالم أكثر أمانًا.
181
00:12:53,708 --> 00:12:55,166
"غودزيلا" يشكل تهديدًا للبشرية،
182
00:12:55,250 --> 00:12:57,166
و"أبكس" لديها خطط
،للتعامل معه
183
00:12:57,250 --> 00:12:59,333
إلى الأبد.
184
00:12:59,416 --> 00:13:01,666
بلاغ إلى الطلاب
وأعضاء هيئة التدريس
185
00:13:01,750 --> 00:13:04,833
سيُعقد اجتماع إلزامي
الساعة 2 مساءً بعد ظهر اليوم.
186
00:13:04,916 --> 00:13:06,375
سيوفر مستشارو الارشاد أيضًا
187
00:13:06,458 --> 00:13:08,250
ساعات عمل إضافية
طوال هذا الأسبوع
188
00:13:08,333 --> 00:13:09,791
للجلسات الفردية والجماعية.
189
00:13:09,875 --> 00:13:11,333
مرحبًا بكم ايها المستمعون الأوفياء،
190
00:13:11,416 --> 00:13:14,041
،إليكم نشرة حقائق الوحوش
.الحلقة 246
191
00:13:14,125 --> 00:13:15,625
رباه، كنت هناك.
192
00:13:15,708 --> 00:13:18,416
هجوم "غودزيلا" على "بكس".
رأيت ما حدث!
193
00:13:18,500 --> 00:13:20,708
هل تعتقدون أنها مصادفة
أن يظهر مرة أخرى
194
00:13:20,791 --> 00:13:23,416
ويدمر تلك المنشأة المحددة؟
195
00:13:23,500 --> 00:13:27,208
لا، لا، لا يوجد شيء
.اسمه مصادفة
196
00:13:29,350 --> 00:13:32,484
"مخيم لاجئي مونارك"
"بنساكولا، فلوريدا"
197
00:13:33,125 --> 00:13:36,583
أبي، أؤكد لك، ثمة شيء
مجهول يستفزه.
198
00:13:36,666 --> 00:13:40,625
وإلا فلماذا "غودزيلا" يهجم إذا
لم يكن هناك وحش آخر حوله؟
199
00:13:40,708 --> 00:13:42,708
.تلك النشرة تفسد عقلكِ
200
00:13:42,791 --> 00:13:45,541
-يجب أن تكوني في المدرسة.
-أنّي فقط أحاول تقديم المساعدة.
201
00:13:45,625 --> 00:13:47,791
لا أريدكِ أن تفعلي هذا.
أريدك أن تبقي بأمان.
202
00:13:47,875 --> 00:13:49,791
احتجنا إلى خطة للحفاظ
على السلام مع هذه المخلوقات
203
00:13:49,875 --> 00:13:52,041
.وأفضل خطتنا تدمرت تمامًا
204
00:13:52,125 --> 00:13:53,708
ليس لدي المزيد من الخطط بعد.
205
00:13:53,791 --> 00:13:55,708
وآخر شيء أحتاجه هو القلق عليكِ.
206
00:13:55,791 --> 00:13:59,041
"غودزيلا" ساعدنا. كنت
هناك مع أمي. أنت رأيته.
207
00:13:59,125 --> 00:14:00,416
كيف تشك به؟
208
00:14:00,500 --> 00:14:02,083
-يجب أن يكون هناك نمط.
-لا يوجد.
209
00:14:02,166 --> 00:14:04,125
- سبب استفزه.
-لا يوجد.
210
00:14:04,208 --> 00:14:05,416
كيف تعرف ذلك؟
211
00:14:05,500 --> 00:14:07,375
لأن المخلوقات مثل البشر،
يمكنهم أنّ يتغيرون.
212
00:14:07,458 --> 00:14:11,000
والآن "غودزيلا" في الخارج
يؤذي الناس ولا نعرف السبب.
213
00:14:11,083 --> 00:14:13,708
لذا، تمهلي على والدكِ،
هلا فعلتِ؟
214
00:14:15,666 --> 00:14:17,250
أراك في المنزل، أبي.
215
00:14:21,541 --> 00:14:23,166
هل تريد معرفة نظريتي؟
216
00:14:23,250 --> 00:14:25,000
بالطبع أريد، فهذه هي
الجدوى من اتصالك.
217
00:14:25,083 --> 00:14:27,500
بحقك، إنه يتعلق
بالأنماط والمتغيرات.
218
00:14:27,583 --> 00:14:31,083
مهلاً، ركز معي، سأبسط
لك الأمر، إتفقنا؟
219
00:14:31,166 --> 00:14:33,583
"غودزيلا" يهاجم عند
استفزازه، هذا هو النمط.
220
00:14:33,666 --> 00:14:36,291
"بنساكولا" هي مركز
"ابكس" الساحلي الوحيد
221
00:14:36,375 --> 00:14:37,541
بمختبرات روبوتات متقدمة.
222
00:14:37,625 --> 00:14:38,875
هذا هو المتغير.
223
00:14:38,958 --> 00:14:40,708
إذا جمعتهم معًا ستكتشف
224
00:14:40,791 --> 00:14:43,416
أن "ابكس" هي اساس المشكلة.
225
00:14:44,467 --> 00:14:47,551
"جامعة دينهام للعلوم النظرية"
"فيلادلفيا، بنسلفانيا"
226
00:15:00,708 --> 00:15:01,833
أيمكنني مساعدتك؟
227
00:15:03,708 --> 00:15:05,291
إذا كنت تريد موعدًا،
228
00:15:05,375 --> 00:15:06,791
ستكون ساعات مكتبي من
التاسعة إلى الخامسة.
229
00:15:06,875 --> 00:15:09,625
- من فضلك، دكتور (ليند).
- ماذا..
230
00:15:09,708 --> 00:15:11,958
اشخاص امثالنا،
231
00:15:12,041 --> 00:15:14,041
لا نهتم إلى ساعات
العمل العادية، صحيح؟
232
00:15:16,833 --> 00:15:19,791
لقد اجريت بحثًا على "الارض المجوفة" مثلك.
233
00:15:19,875 --> 00:15:24,166
نظريتك حول مسقط
رأس الوحوش رائعة.
234
00:15:24,250 --> 00:15:26,208
كتابك رائع جدًا.
235
00:15:26,291 --> 00:15:29,166
حقًا؟ حسنًا، لديّ 30
صندوقًا غير مباع
236
00:15:29,250 --> 00:15:30,833
في شقتي إذا كنت تريد البعض.
237
00:15:32,083 --> 00:15:33,958
(والت سيمونز).
238
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
أعرف مَن أنت يا سيدي.
.تشرفت بك
239
00:15:35,916 --> 00:15:39,500
لا، الشرف ليّ.
كما إنها مسألة ملّحة.
240
00:15:39,583 --> 00:15:42,875
لم يهاجمنا "غودزيلا"
من قبل دون أن يستفز.
241
00:15:42,958 --> 00:15:45,875
هذه أوقات خطيرة يا دكتور (ليند).
242
00:15:45,958 --> 00:15:47,333
اسمح لي أن أقدم لك
243
00:15:47,416 --> 00:15:51,125
رئيس قسم التكنولوجيا في
"ابكس"، السيد (رين سيريزاوا).
244
00:15:51,208 --> 00:15:54,625
لديه شيء مثير ليريه لك.
245
00:15:58,750 --> 00:16:02,750
إنه تصوير مغناطيسي من
أحد أقمارنا الصناعية الجديدة.
246
00:16:02,833 --> 00:16:05,375
أنت تعرف ما هذا، أليس كذلك؟
247
00:16:05,458 --> 00:16:06,791
"الأرض المجوفة".
248
00:16:06,875 --> 00:16:11,750
نظام بيئي واسع مثل أيّ محيط،
موجود تحت أقدامنا مباشرة.
249
00:16:15,791 --> 00:16:18,125
إشارة هذه الطاقة هائلة.
250
00:16:18,208 --> 00:16:21,625
وتقريباً مطابقة للفراءات
."من "غوجرا
251
00:16:21,708 --> 00:16:23,958
بما أن شمسنا تغذي
سطح الكوكب،
252
00:16:24,041 --> 00:16:26,333
فأنّ هذه الطاقة تحافظ
على الأرض المجوفة،
253
00:16:26,416 --> 00:16:31,125
تعطينا حياة قوية مثل
.وحشنا العدواني
254
00:16:31,208 --> 00:16:34,166
إذا تمكنا من تسخير
هذه طاقة الحياتية،
255
00:16:34,250 --> 00:16:37,833
سيكون لدينا سلاح
يمكنه منافسة "غودزيلا".
256
00:16:37,916 --> 00:16:40,083
احتاج مساعدتك لايجادها.
257
00:16:42,541 --> 00:16:45,833
لا أعرف ما إذا كنت الرجل
المناسب لهذه المهمة.
258
00:16:46,875 --> 00:16:48,208
هل قرأت اقوال الصحف؟
259
00:16:48,291 --> 00:16:51,250
"دجال خيال علمي يتاجر
في فيزياء خارقة."
260
00:16:51,333 --> 00:16:52,875
انظر أين وضعوا مكتبي.
261
00:16:52,958 --> 00:16:56,291
أنا في القبو مقابل صف الموسيقى.
262
00:16:56,375 --> 00:16:59,083
علاوة على ذلك، لم اعد
اعمل مع "مونارك" بعد الآن.
263
00:16:59,166 --> 00:17:01,500
ودخول "الأرض المجوفة" أمر مستحيل.
264
00:17:02,291 --> 00:17:03,541
لقد حاولنا.
265
00:17:06,291 --> 00:17:08,583
آسف بشأن أخيك.
266
00:17:09,333 --> 00:17:11,583
لقد كان رائدًا حقيقيًا.
267
00:17:11,666 --> 00:17:12,750
شكرًا.
268
00:17:17,333 --> 00:17:19,625
كما ترى، جميع عملياتنا
المسح الأولية
269
00:17:19,708 --> 00:17:23,000
تشير إلى هناك بيئة صالحة
.للعيش في ذلك الجوف
270
00:17:23,083 --> 00:17:28,750
إذًا، لماذا فشلت مهمة أخيك؟
271
00:17:31,458 --> 00:17:34,250
عندما حاولوا الدخول،
272
00:17:34,333 --> 00:17:36,958
اصطدموا بانعكاس الجاذبية.
273
00:17:37,041 --> 00:17:41,541
انعكست جاذبية الكوكب
كلها في جزء من الثانية.
274
00:17:43,375 --> 00:17:46,291
تم سحقهم في الفور.
275
00:17:48,125 --> 00:17:51,625
ماذا لو أخبرتك أننا في "ابكس"
276
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
أنشأنا عمل استثنائي
277
00:17:53,875 --> 00:17:56,500
الذي يمكن أن يتعامل
مع هكذا انعكاس؟
278
00:17:59,208 --> 00:18:01,750
مركبة "الأرض المجوفة" الجوية.
279
00:18:02,333 --> 00:18:03,541
"هيف".
280
00:18:06,625 --> 00:18:10,041
يمكننا جعل الرحلة إلى
"الأرض المجوفة" ممكنة، د.(ليند).
281
00:18:10,125 --> 00:18:12,666
لكننا نريدك أن تقود المهمة.
282
00:18:19,333 --> 00:18:20,541
ساعدني.
283
00:18:22,208 --> 00:18:24,500
ساعد الجميع.
284
00:18:24,583 --> 00:18:27,000
العثور على هذه الإبرة
في كومة قش
285
00:18:27,083 --> 00:18:29,333
هو أفضل ما لدينا ضد "غودزيلا".
286
00:18:29,416 --> 00:18:33,208
حسنًا، قد يكون لديّ فكرة.
287
00:18:33,916 --> 00:18:35,166
لكنها فكرة مجنونة.
288
00:18:35,250 --> 00:18:38,875
احب الافكار المجنونة.
لأنها جعلتني ثريًا.
289
00:18:40,375 --> 00:18:42,875
هل تعرفون الذاكرة الجينية؟
290
00:18:42,958 --> 00:18:45,750
إنها نظرية حول أنّ جميع
الوحوش لديهم دافع مشترك
291
00:18:45,833 --> 00:18:47,875
للعودة إلى مصدرهم التطوري.
292
00:18:47,958 --> 00:18:49,291
مثل تكاثر سمك السلمون.
293
00:18:49,375 --> 00:18:53,583
بالضبط.
أو الحمام الزاجل.
294
00:18:53,666 --> 00:18:55,875
لذا،ك إذا كان هذا
هو منزل الوحش
295
00:18:55,958 --> 00:18:58,083
وهذه الطاقة الحياتية تدعمهم...
296
00:18:58,166 --> 00:19:00,000
فيمكن أن يريك الوحش الطريق.
297
00:19:01,666 --> 00:19:03,666
اجل.
298
00:19:03,750 --> 00:19:05,791
ببعض المساعدة من زميل قديم.
299
00:19:07,050 --> 00:19:09,191
"دكتورة (أندروز)، مروضة الكونغ"
300
00:19:39,458 --> 00:19:41,583
أين هو؟
301
00:19:41,666 --> 00:19:44,666
دكتورة (أندروز)، لديك زائر
ينتظرك في نقطة الأمن.
302
00:19:47,728 --> 00:19:48,768
.شكرًا
303
00:19:51,416 --> 00:19:52,583
حسنًا.
304
00:19:54,568 --> 00:19:55,868
.أنتِ متوترة
305
00:19:57,930 --> 00:19:59,410
.كل شيء بخير
306
00:19:59,790 --> 00:20:01,490
.لا يمكنكِ الكذب عليّ
307
00:20:01,514 --> 00:20:03,014
.لم اعد طفلة بعد الآن
308
00:20:07,333 --> 00:20:09,416
مصدر طاقة في "الأرض المجوفة"؟
309
00:20:09,500 --> 00:20:11,708
هذا يبدو مجنونًا،
(ناثان)، حتى بالنسبة لك.
310
00:20:11,791 --> 00:20:14,708
انها هناك! أننا بحاجة
إلى "كونغ" ليوصلنا إليها!
311
00:20:14,791 --> 00:20:17,291
"بمجرد أن تخرج "كونغ
،من المنعزل
312
00:20:17,375 --> 00:20:18,833
سيأتي "غودزيلا" من أجله.
313
00:20:18,916 --> 00:20:20,375
قلتِ لا يمكنك الاحتفاظ
به هنا إلى الأبد.
314
00:20:20,458 --> 00:20:23,625
لا، لقد تسبب تدخلنا في
تدمير موطن "كونغ".
315
00:20:23,708 --> 00:20:26,833
لن ادعك تأخذه إلى النصف الآخر
.من العالم وتستخدمه كسلاح
316
00:20:26,916 --> 00:20:29,291
لا، ليس كسلاح، بل حليف.
317
00:20:29,375 --> 00:20:31,458
لحمايتنا، لقيادة الطريق.
318
00:20:31,541 --> 00:20:33,708
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه سيدخل هناك؟
319
00:20:33,791 --> 00:20:35,500
كنت تعتقدين دومًا أن
جزيرة الجمجمة
320
00:20:35,583 --> 00:20:38,000
مثل "الأرض المجوفة"
على السطح، صحيح؟
321
00:20:38,083 --> 00:20:39,833
وهذا هو المكان الذي
جاء منه أسلاف "كونغ".
322
00:20:41,125 --> 00:20:42,250
من خلال المدخل في
القارة القطبية الجنوبية
323
00:20:42,333 --> 00:20:44,375
يمكننا مساعدته في
ايجاد موطن جديد.
324
00:20:44,458 --> 00:20:46,375
ويمكنه أن ينقذ موطننا.
325
00:20:47,208 --> 00:20:48,583
موطنها.
326
00:20:48,666 --> 00:20:51,125
قد يكون ذلك مصدر
الطاقة أملنا الوحيد.
327
00:20:51,208 --> 00:20:54,208
يجب أن نوقف "غودزيلا".
هذه فرصتنا الوحيدة.
328
00:20:55,000 --> 00:20:56,625
علينا فعلها.
329
00:21:14,041 --> 00:21:15,291
-حسنًا.
-نعم!
330
00:21:15,375 --> 00:21:18,500
لكن عندما يتعلق الأمر
بـ "كونغ"، ستتبع اوامري.
331
00:21:18,583 --> 00:21:20,750
فقط ضعي الشروط.
.شكرًا
332
00:21:22,375 --> 00:21:24,708
آسف. شكرًا.
333
00:21:25,916 --> 00:21:27,333
لن تندمي على هذا.
334
00:21:27,416 --> 00:21:29,625
أنّي نادمة فعلاً على هذا.
335
00:21:32,875 --> 00:21:34,575
..هذا منزله
336
00:21:34,599 --> 00:21:35,799
.منزلنا
337
00:21:36,587 --> 00:21:37,927
..منزلنا
338
00:21:37,951 --> 00:21:39,351
.أن نكون معًا
339
00:21:39,765 --> 00:21:41,265
.أنتِ وأنا
340
00:21:49,416 --> 00:21:51,291
تعالي.
341
00:22:48,958 --> 00:22:52,375
رباه، يمكنني
شم رائحته من هنا.
342
00:22:52,458 --> 00:22:54,416
يمكنه شم رائحتك أيضًا.
343
00:23:02,625 --> 00:23:04,375
ما زلت لا تحبه، أليس كذلك؟
344
00:23:10,308 --> 00:23:11,528
ماذا تقول؟
345
00:23:12,528 --> 00:23:13,528
."مجرد تعبير خاص بقبيلة "أيوي
346
00:23:14,527 --> 00:23:15,527
.ويعني إنك شجاع جداً
347
00:23:15,527 --> 00:23:16,527
حقاً؟
348
00:23:19,527 --> 00:23:21,527
.لتكن لمستك رقيقة على المهدئات
349
00:23:21,527 --> 00:23:22,526
.فهو دليلنا
350
00:23:23,526 --> 00:23:25,526
لا يمكن ان نضعه في غيبوبة
.عند وصولنا للأرض المجوفة
351
00:23:25,526 --> 00:23:27,526
ماذا لو لم يذهب "كونغ" بمحض إرادته؟
352
00:23:27,526 --> 00:23:29,526
ماذا نفعل حينها؟
353
00:23:29,526 --> 00:23:32,525
.دكتور (ليند)، يرجى حضورك
.لسطح السفينة الأمامي
354
00:23:32,525 --> 00:23:33,525
.بعد إذنك
355
00:23:35,525 --> 00:23:36,525
.وافدون جدد
356
00:23:42,524 --> 00:23:44,524
.جبان
357
00:24:00,522 --> 00:24:01,522
.اهلاً بك
358
00:24:03,521 --> 00:24:08,521
يا للعجب! من الأبله
الذي أتى بهذه الفكرة؟
359
00:24:08,521 --> 00:24:10,520
.(انا (مايا سيمونز
360
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
.ارسلني أبي
361
00:24:11,520 --> 00:24:13,520
."مبعوثة شركة "أبكس
362
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
.ناثان ليند) ، رئيس البعثة)
363
00:24:17,520 --> 00:24:20,519
.لا تقلق، انا هنا فقط لمراقبة الوضع
364
00:24:22,519 --> 00:24:23,519
مركبات الأرض المجوفة
365
00:24:23,519 --> 00:24:25,518
في طريقها الى القارة
.القطبية الجنوبية بينما نتحدث
366
00:24:25,518 --> 00:24:28,518
،وأعرف إنكم بمرحلة متقدمة من التطور
367
00:24:28,518 --> 00:24:30,518
لكن هذه النماذج الأولية التي نُعيركم إياها
368
00:24:30,518 --> 00:24:33,517
ستجعل ما كنتم تحلقون
.به وكأنه سيارة "مايتاس" مستعملة
369
00:24:33,517 --> 00:24:35,517
."أحب سيارات الـ"ميتاس
370
00:24:35,517 --> 00:24:37,517
.فلتنسَ السعر الذي هو فاحش، بالتأكيد
371
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
تنتج المحركات المضادة للجاذبية وحدها
372
00:24:39,517 --> 00:24:41,516
.ما يكفي من الطاقة لإضاءة فيغاس لمدة أسبوع
373
00:24:42,516 --> 00:24:44,516
.لا تتردد في إظهار إعجابك
374
00:24:45,516 --> 00:24:46,516
.عجباً
375
00:24:59,514 --> 00:25:01,514
حسناً، سنصل
376
00:25:01,514 --> 00:25:03,514
.مدخل القارة القطبية الجنوبية
.في غضون 48 ساعة
377
00:25:03,514 --> 00:25:06,513
.هذا الطريق سيوصلنا للأرض المجوفة
378
00:25:06,513 --> 00:25:10,513
،بمجرد دخولنا
.سيرشدنا "كونغ" لمصدر الطاقة
379
00:25:10,513 --> 00:25:11,513
الآن، إنعكاس الجاذبية
380
00:25:11,513 --> 00:25:13,512
.سيكون شديداً للغاية
381
00:25:13,512 --> 00:25:14,512
،أفضل إقتراح هو، إنه فور دخولنا
382
00:25:14,512 --> 00:25:16,512
...سنشعر وكأننا نقفز بالحبال
383
00:25:16,512 --> 00:25:18,512
.مع ربط الحبل اسفل أمعائنا
384
00:25:18,512 --> 00:25:21,511
....لكن إن كانت مركابتك بالجودة التي
385
00:25:21,511 --> 00:25:22,511
."الـ "هيف
386
00:25:22,511 --> 00:25:25,511
،إن كانت مركبات الـ"هيف" جيدة كما تقولين
387
00:25:25,511 --> 00:25:26,511
.في إعتقادي يمكننا إنجاح المهمة
388
00:25:27,511 --> 00:25:28,511
.ستفي بالغرض
389
00:25:29,510 --> 00:25:31,510
.فقط عليك إتمام عملك
390
00:25:31,510 --> 00:25:32,510
.ممتاز
391
00:25:35,510 --> 00:25:36,509
.(د.(أندروز
392
00:25:36,509 --> 00:25:39,509
تجنّبنا كل المياه الأقليمية
التي مرّ بها "غودزيلا" من قبل
393
00:25:39,509 --> 00:25:41,509
وفقًا لإرشاداتك
394
00:25:41,509 --> 00:25:42,509
.جيد
395
00:25:42,509 --> 00:25:43,509
هل يجب ان أقلق؟
396
00:25:43,509 --> 00:25:45,508
.اجل، لديهما طرقهما الخاصة بإستشعار الخطر
397
00:25:45,508 --> 00:25:48,508
.ونعتقد إن عداوة أزلية نشبت بينهما
398
00:25:48,508 --> 00:25:51,508
تقول الأساطير إن أسلافهما
.قاتلوا بعضعم البعض في حرب كبرى
399
00:25:51,508 --> 00:25:54,507
،إذاً ، إن تقابلا مرة اخرى
فسيتمحور الأمر حول من يخضع لمن؟
400
00:25:56,507 --> 00:25:58,507
لا، امضيت 10 سنوات أدرسه
.على تلك الجزيرة
401
00:25:58,507 --> 00:26:00,506
.أعرف هذا حق المعرفة
402
00:26:01,506 --> 00:26:03,506
.لا يخضع "كونغ" لأي احد
403
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
أيفترض ان تخرج؟
404
00:27:58,491 --> 00:28:00,491
.جيا)، تعالي للداخل، هيا)
405
00:28:03,491 --> 00:28:06,490
ماذا تفعلين؟
.هذا المكان غير آمن
406
00:28:11,490 --> 00:28:13,490
.كونغ" حزين وغاضب"
407
00:28:14,489 --> 00:28:17,489
.هذا لأنه لا يفهم
408
00:28:17,489 --> 00:28:19,489
.نريد مساعدته
409
00:28:22,488 --> 00:28:24,488
.إنه لا يصدقكم
410
00:28:24,488 --> 00:28:26,488
أنّى لكِ ان تعرفي ذلك؟
411
00:28:28,488 --> 00:28:30,487
.هو أخبرني
412
00:28:38,486 --> 00:28:40,486
.الديـار
413
00:28:48,485 --> 00:28:50,485
.الديـار
414
00:28:55,484 --> 00:28:57,484
هل تحدث القرد للتو؟
415
00:29:02,483 --> 00:29:04,483
.حسناً، أيها الطلاب، أنصتوا
416
00:29:05,483 --> 00:29:08,483
في خضم هجوم "غودزيلا" على
، شركة "أبكس" في بينساكولا
417
00:29:08,483 --> 00:29:12,482
عثرت على تكنولوجيا جديدة
.بدون تصنيف رسمي
418
00:29:13,482 --> 00:29:14,482
ما رأيته لا يطابق
419
00:29:14,482 --> 00:29:16,482
أياً من المواصفات الهندسية
.التي رأيتها من قبل
420
00:29:16,482 --> 00:29:20,481
إذاً ما الذي يعملون عليه في
مثل هذه السريّة التامّة؟
421
00:29:20,481 --> 00:29:23,481
قد تكون هذه القشة التي قصمت
."ظهر البعير وكشفت مؤامرة "أبكس
422
00:29:23,481 --> 00:29:26,480
.من الأفضل ان تصدقوا إنني سأواصل تحقيقي
423
00:29:26,480 --> 00:29:27,480
.في الوقت الحالي، انا آمن
424
00:29:27,480 --> 00:29:30,480
مجهول ومتخفٍ عن أنظار الجميع
.لكي أكمل مهمتي
425
00:29:46,478 --> 00:29:48,478
لأكن صريح ، لا يمكن ان يعرف
.شقيقي مطلقاً إننا اخذنا مركبته
426
00:29:48,478 --> 00:29:50,477
لأكن صريحة، حتى وإن تسببنا بحادث
.فلا اعتقد إنه سيلاحظ حتى
427
00:29:50,477 --> 00:29:52,477
.ولا اعتقد إنه سيتحدث
428
00:29:52,477 --> 00:29:54,477
.لا، شقيقي لن يسمح لكِ حتى بالقيادة
429
00:29:54,477 --> 00:29:55,477
.مهمتي وانا سأقود
430
00:29:55,477 --> 00:29:56,477
،فقط لا اعتقد إنها فكرة سديدة
431
00:29:57,476 --> 00:29:58,476
.نبحث عن غريب اطوار نعرفه على الأنترنت
432
00:29:58,476 --> 00:30:01,476
.اعني ، حضرنا إجتماعاً يخص هذا
433
00:30:01,476 --> 00:30:03,476
.إنه ليس بغريب أطوار
.إنه محقق سري
434
00:30:03,476 --> 00:30:05,475
وهو الوحيد الذي يبحث عن الحقيقة
435
00:30:05,475 --> 00:30:07,475
."بشأن "غودزيلا" و"ابكس
436
00:30:07,475 --> 00:30:09,475
.فليبحث وحده
لِمَ نساعده في الأصل؟
437
00:30:09,475 --> 00:30:11,475
...لأننا
438
00:30:11,475 --> 00:30:13,474
.إن لم نساعده ، فلن يساعده احد آخر
439
00:30:15,474 --> 00:30:17,474
هل ستأتي ام لا؟
440
00:30:17,474 --> 00:30:18,474
.جليٌّ إنني آتٍ
441
00:30:20,474 --> 00:30:21,473
.إنه عالق
442
00:30:21,473 --> 00:30:23,473
!إنتظري، مهلاً
443
00:30:34,472 --> 00:30:36,471
.التحكم بالعقول
444
00:30:36,471 --> 00:30:37,471
.ربط التكنولوجيا النفسية حقيقي
445
00:30:37,471 --> 00:30:40,471
.هذا صحيح
.عقل يتحكم بالآخر
446
00:30:40,471 --> 00:30:41,471
.ويلاه
447
00:30:41,471 --> 00:30:42,471
تخيلوا ذلك على نطاق عالمي
448
00:30:42,471 --> 00:30:43,471
.وستصبح "أبكس" منيعة
449
00:30:44,470 --> 00:30:45,470
.كنا نستمع لغريب الاطوار هذه لساعات
450
00:30:47,470 --> 00:30:49,470
!كف عن هذا
451
00:30:49,470 --> 00:30:51,470
.مهلاً، هذا الجزء الذي كنت أحدثك عنه
452
00:30:51,470 --> 00:30:53,469
.اشعة فوق البنفسجية لتكون هدفاً
453
00:30:53,469 --> 00:30:55,469
.بضعة ليترات لن تفي بالغرض
454
00:30:55,469 --> 00:30:58,469
!أحتاج إلى المبيض بكميات كبيرة
455
00:30:58,469 --> 00:31:00,468
!لأن غبار الجواسيس حقيقي، يا جماعة
456
00:31:00,468 --> 00:31:02,468
،اعني ، بحقكم
...مخفي امام العين المجردة
457
00:31:02,468 --> 00:31:03,468
.هكذا سنجده
458
00:31:03,468 --> 00:31:05,468
.المبيّض-
المُبيّض؟-
459
00:31:05,468 --> 00:31:07,468
.إنه يستهلك كميات كبيرة منه
460
00:31:07,468 --> 00:31:09,467
يشرب المبيّض؟
461
00:31:10,467 --> 00:31:11,467
.يستحم به
462
00:31:11,467 --> 00:31:14,467
اجل، انا أستحم به، لا، ماذا؟
463
00:31:14,467 --> 00:31:17,466
.الوقاية من تكنولوجيا التتبع العضوي
464
00:31:17,466 --> 00:31:20,466
.اترى، طرق التجسس
465
00:31:20,466 --> 00:31:22,466
ألن يكون الأمر أكثر منطقية لو شربه؟
466
00:31:28,465 --> 00:31:30,465
،هيا
.تبقى مكان واحد
467
00:31:30,465 --> 00:31:32,464
.مادبسون)، أصبح الامر مزعجاً)
468
00:31:32,464 --> 00:31:35,464
هل تبيع المبيّض؟
469
00:31:35,464 --> 00:31:37,464
أهذا نوع آخر
من التحديات على الأنترنت؟
470
00:31:37,464 --> 00:31:39,463
،عندما بعت لأولئك الأطفال أكياس المنظفات
471
00:31:39,463 --> 00:31:40,463
.لم أدري إنهم سيأكلونها
472
00:31:41,463 --> 00:31:43,463
.وما زلت أعاني من تبعات ذلك قانونياً
473
00:31:43,463 --> 00:31:46,463
إسمع، نبحث عن رجل
."يعمل لشركة "أبكس سايبرنتكس
474
00:31:46,463 --> 00:31:49,462
.يشتري الكثير من المبيّض
.تقريباً كل ليلة
475
00:31:49,462 --> 00:31:50,462
،ربما مصاب بجنون الإرتياب
476
00:31:50,462 --> 00:31:52,462
.عصبي المزاج
.لا يحب النهار
477
00:31:53,462 --> 00:31:56,461
،لعلمك، في لحيته الكثير من الفتات
.إن كان يملك لحية
478
00:31:56,461 --> 00:31:57,461
،حسناً، إسمعا
هل تريدان بعض الحلوى؟
479
00:31:58,461 --> 00:31:59,461
.لأني يمكنني مساعدتكما لتحصلا عليها
480
00:31:59,461 --> 00:32:03,460
أنظر في عيني، مفهوم؟
.نحتاج لمعلومات
481
00:32:03,460 --> 00:32:04,460
.اجل، نريد الكثير من الحلوى
482
00:32:06,460 --> 00:32:07,460
ماذا تفعل؟
...اتعتقد
483
00:32:07,460 --> 00:32:11,459
.(تقصدان (بيرني
484
00:32:12,459 --> 00:32:13,459
.اجل، اعرف ذلك الرجل
485
00:32:13,459 --> 00:32:14,459
.إنه يشتري الكثير من المبيّض
486
00:32:14,459 --> 00:32:16,459
.اعرف مكانه ، ايضاً
487
00:32:16,459 --> 00:32:18,459
،إن أشتريتما سمكة حية
.يمكنني أعطاءكما العنوان
488
00:32:21,458 --> 00:32:23,458
بيرني)؟)
489
00:32:23,458 --> 00:32:25,458
...سيد
...آنسة
490
00:32:26,458 --> 00:32:27,457
.السيد (بيرني) غير موجود
491
00:32:27,457 --> 00:32:29,457
.اجل،هذا صوته بالتأكيد
492
00:32:29,457 --> 00:32:30,457
..اجل
493
00:32:30,457 --> 00:32:35,456
."إنصت، نريد التحدث بشأن "ابكس" و"غودزيلا
494
00:32:35,456 --> 00:32:37,456
.لا، لا، لا
495
00:32:37,456 --> 00:32:41,456
.صوّرت وجهيكما
.سأتصل بالسلطات ، اجل
496
00:32:41,456 --> 00:32:42,456
لطرقنا بابك؟
497
00:32:42,456 --> 00:32:43,455
.لا،لا
498
00:32:43,455 --> 00:32:45,455
.بيرني)، انت لا تثق بالسلطات)
499
00:32:45,455 --> 00:32:47,455
.(إسمي (ماديسون راسل
500
00:32:47,455 --> 00:32:50,454
...ابي يعمل لـ"مونارك" وأمي كانت
501
00:32:50,454 --> 00:32:52,454
إيما راسل)، صح؟)
502
00:32:54,454 --> 00:32:57,454
،قبل ان نستهلّ الحديث
.لدي سؤال واحد
503
00:32:58,453 --> 00:32:59,453
ماء الصنبور ام غيره؟
504
00:33:00,453 --> 00:33:01,453
.غيره
505
00:33:01,453 --> 00:33:03,453
معذرة، ماذا يعني "صنبور"؟-
.ماء-
506
00:33:04,453 --> 00:33:06,452
.يضعون فيه الفلورايد
.عرفت هذا من النازيين
507
00:33:06,452 --> 00:33:09,452
،النظرية هي ان يجعلوك مطيعاً
.وسهل التلاعب
508
00:33:09,452 --> 00:33:10,452
.اشرب ماء الصنبور
509
00:33:11,452 --> 00:33:13,452
.اجل، عرفت هذا
510
00:33:13,452 --> 00:33:14,451
،لأنها تقوم بالتفكير نيابة عنكما
511
00:33:14,451 --> 00:33:16,451
.لذا سيكون الأمر بخير
512
00:33:16,751 --> 00:33:18,451
.شكراً-
.حسناً-
513
00:33:18,951 --> 00:33:19,451
ألامَ توصلتِ؟
514
00:33:21,451 --> 00:33:24,450
اعتقد إن هجوم "غودزيلا" الأخير
.لم يكن عشوائياً
515
00:33:24,450 --> 00:33:26,450
."اعتقد إنه إستهدف منشأة "أبكس
516
00:33:26,450 --> 00:33:28,450
.أشاطرك الرأي نفسه
517
00:33:28,450 --> 00:33:30,449
لكن ما السبب؟
ما الذي تخطط "أبكس" لإستفزازه؟
518
00:33:30,449 --> 00:33:33,449
لخمس سنوات كرست نفسي
،للعمل داخل الشركة
519
00:33:33,449 --> 00:33:35,449
.محاولاً كشف لعبتهم
520
00:33:35,449 --> 00:33:37,449
...بعدها، الأسبوع المنصرم
521
00:33:37,449 --> 00:33:39,448
.رأيت هذا
522
00:33:40,448 --> 00:33:44,448
بيان بأرسال حمولة هائلة من هنا
."الى مقر "أبكس" في "هونج كونج
523
00:33:45,448 --> 00:33:48,447
وهو أمر غير منطقي
.لأننا لسنا مجهزين للشحن الثقيل
524
00:33:48,447 --> 00:33:49,447
ثم ماذا؟-
!ثم فجأة-
525
00:33:49,447 --> 00:33:51,447
."ظهر "غودزيلا
526
00:33:51,447 --> 00:33:52,447
،وتسبب بإنهيار نصف المنشأة
527
00:33:53,447 --> 00:33:54,446
لكني أختلست النظر لبعض
ادوات التكنولوجيا المريبة
528
00:33:54,446 --> 00:33:56,446
.والتي كانت مخبأة في مستودع سريّ
529
00:33:56,446 --> 00:33:58,446
.اعني، ادوات تكنولوجية مريبة حقاً
530
00:33:58,446 --> 00:34:00,446
اجل، لكن ما هذا؟
531
00:34:04,445 --> 00:34:06,445
...هذا
532
00:34:07,445 --> 00:34:09,444
هذا شراب "كاتزوناري" ، ويسكي بالشعير
533
00:34:09,444 --> 00:34:12,444
.اجل، لكنه في جراب المسدس
534
00:34:12,444 --> 00:34:14,444
.(كان هدية من حبيبتي (سارة
535
00:34:14,444 --> 00:34:15,444
لديك حبيبة؟
536
00:34:15,444 --> 00:34:17,443
.كانت زوجتي
537
00:34:17,443 --> 00:34:19,443
.وافتها المنية
538
00:34:22,443 --> 00:34:24,443
.كانت سندي
539
00:34:24,443 --> 00:34:26,442
.ملهمتي
540
00:34:27,442 --> 00:34:30,442
،سأطلعكما على سر
،حالما تفرغ هذه الزجاجة
541
00:34:30,442 --> 00:34:32,442
.فسيكون اليوم الذي فوّصت فيه أمري
542
00:34:37,441 --> 00:34:38,441
.(بيرني)
543
00:34:39,441 --> 00:34:40,441
.اعتقد إنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض
544
00:34:44,440 --> 00:34:47,440
،حسناً، بما إننا الآن فريق
545
00:34:47,440 --> 00:34:49,439
.فلا بد من رسم خطة
546
00:34:49,439 --> 00:34:51,439
."سنقتحم "أبكس
547
00:34:51,439 --> 00:34:53,439
مهلاً، ماذا؟-
.سمعتها-
548
00:34:53,439 --> 00:34:55,439
.يا صنبور الماء
549
00:34:55,439 --> 00:34:56,439
.اللعنة
550
00:35:00,438 --> 00:35:02,438
"بحر تسمان "
551
00:35:31,434 --> 00:35:33,434
لماذا أخفيتِ الأمر عني؟
552
00:35:33,434 --> 00:35:39,433
.تعرفين إنني كنت أحاول التواصل معه
553
00:35:41,433 --> 00:35:43,433
.لكي أفهم
554
00:35:43,433 --> 00:35:45,432
.لم يرغب "كونغ" بأن تعرفي
555
00:35:47,432 --> 00:35:49,432
.كان خائفاً
556
00:35:49,432 --> 00:35:51,432
.لكن الآن، يعرف الجميع
557
00:36:08,429 --> 00:36:10,429
.شكراً لك
558
00:36:11,429 --> 00:36:13,429
كيف حالها؟
559
00:36:13,429 --> 00:36:16,428
.هادئة الى حد مخيف
560
00:36:16,428 --> 00:36:18,428
.كان ذلك فريداً
561
00:36:18,428 --> 00:36:22,428
.كنت أتكلم بلغة الإشارة، واعطي الأوامر
562
00:36:22,428 --> 00:36:24,427
..خلته سيفهمني ، لكن
563
00:36:24,427 --> 00:36:27,427
هل تعرفين منذ متى يتواصلان؟
564
00:36:27,427 --> 00:36:29,427
.كلا
565
00:36:29,427 --> 00:36:31,426
.عرفت إن بينهما رابط
566
00:36:31,426 --> 00:36:32,426
.إنه يثق بها
567
00:36:32,426 --> 00:36:35,426
.لولاها ، لحطّم السفينة
568
00:36:36,426 --> 00:36:39,425
.لعلمك ، قُتِل والدا (جيا) على الجزيرة
569
00:36:40,425 --> 00:36:42,425
.عندما ضربتها العاصفة
570
00:36:42,425 --> 00:36:43,425
.قضت على السكان الأصليين
571
00:36:44,425 --> 00:36:45,425
.لكن "كونغ" أنقذها
572
00:36:45,425 --> 00:36:47,424
.لم يكن لديها مكان تلتجأ اليه
573
00:36:47,424 --> 00:36:49,424
،لذا قطعت عهداً
574
00:36:49,424 --> 00:36:51,424
.في نفس المكان ، ان احميها
575
00:36:51,424 --> 00:36:55,423
.وأعتقد بالطريقة نفسها، "كونغ" فعل المثل
576
00:36:58,423 --> 00:37:01,423
هل تظنّي إنه سينصت لإرشاداتها؟
577
00:37:03,422 --> 00:37:04,422
.كلا
578
00:37:04,422 --> 00:37:06,422
.."إن كان لدينا شخص يستطيع التحكم بـ"كونغ
579
00:37:06,422 --> 00:37:08,422
.اجل، لا احد يستطيع التحكم به
580
00:37:10,422 --> 00:37:11,421
.وهي طفلة فحسب
581
00:37:39,418 --> 00:37:43,417
.اعرف إنها مجرد طفلة
582
00:37:43,417 --> 00:37:47,417
.لكنها الوحيدة التي تستطيع التواصل معه
583
00:37:47,417 --> 00:37:50,416
.ونحتاج "كونغ" لإيجاد مصدر الطاقة
584
00:37:51,416 --> 00:37:54,416
.العالم يحتاجه
585
00:38:07,414 --> 00:38:08,414
ماذا تقول؟
586
00:38:08,414 --> 00:38:09,414
."غودزيلا"
587
00:38:19,413 --> 00:38:20,413
هل غيّرنا المسار؟
588
00:38:20,413 --> 00:38:22,412
.لا، لم نقترب من المناطق التي أشرتِ إليها
589
00:38:22,412 --> 00:38:24,412
.يبدو إنه سيهاجمنا بكل الأحوال
590
00:38:24,412 --> 00:38:26,412
.لن يهاجمنا نحن
591
00:38:26,412 --> 00:38:28,412
يهاجمه؟
.تخلصوا منه ، تخلصوا من القرد
592
00:38:28,412 --> 00:38:30,411
ما رأيك ان أتخلص منكِ بدلاً منه؟
593
00:38:32,411 --> 00:38:33,411
.علينا فك أغلاله
594
00:38:33,411 --> 00:38:35,411
،إن خسرنا "كونغ"، تنتهي المهمة
595
00:38:35,411 --> 00:38:36,411
.إنه هدف سهل
596
00:38:36,411 --> 00:38:38,410
.علينا السماح له بحماية نفسه وحمايتنا
597
00:40:33,396 --> 00:40:34,396
!(يا إلهي، (جيا
598
00:40:34,396 --> 00:40:36,395
ناثان)؟)
599
00:44:28,366 --> 00:44:29,366
.يحتاج مساعدتنا
600
00:44:29,366 --> 00:44:31,366
."لا بدمن وجود طريقة لتضليل "غودزيلا
601
00:44:31,366 --> 00:44:33,365
.قذائف الأعماق
602
00:45:44,356 --> 00:45:45,356
.إنه يستدير راجعاً
603
00:45:45,356 --> 00:45:48,356
.لن ينتهي الأمر إلا بخضوع احدهما
604
00:45:51,356 --> 00:45:53,355
.أقطع الطاقة-
ماذا؟-
605
00:45:53,355 --> 00:45:55,355
.كلها
606
00:45:55,355 --> 00:45:57,355
.عن الأسلحة، عن المحركات
607
00:45:57,355 --> 00:46:00,354
.أوقفها-
.إن فعلنا ذلك، فنحن في عداد الموتى-
608
00:46:00,354 --> 00:46:01,354
.لا، سنتظاهر بأننا موتى
609
00:46:01,354 --> 00:46:03,354
.ونجعله يعتقد إنه إنتصر
610
00:46:07,353 --> 00:46:10,353
.أقطع الطاقة
.أوقف المحركات
611
00:46:10,353 --> 00:46:11,353
.أوقف كل شيء يصدر ضوضاء
612
00:46:24,351 --> 00:46:26,351
.من الأفضل ان تُفلح الخطة
613
00:47:09,346 --> 00:47:13,345
.شكراً لك يا صديقي
614
00:47:18,344 --> 00:47:20,344
،بمجرد تحركنا
.سيعود
615
00:47:20,344 --> 00:47:23,344
كيف يُفترض ان نواصل طريقنا؟
616
00:47:30,343 --> 00:47:32,343
ما أخبار "كونغ" مع المرتفعات؟
617
00:47:42,341 --> 00:47:44,341
إذاً، ما الخطة؟
618
00:47:44,341 --> 00:47:46,341
.سنعرف ذلك في الطابق 33 الأرضي
619
00:47:48,341 --> 00:47:49,341
.إستمر بالمشي، يا صنبور الماء
620
00:47:53,340 --> 00:47:54,340
.للأمام
621
00:48:02,339 --> 00:48:06,338
.حسناً يا صانع القبعات المجنون
.سندخل جحر الأرنب
622
00:48:07,338 --> 00:48:09,338
.حسناً، سنتكفل بهذا
623
00:48:09,338 --> 00:48:11,338
!يا إلهي
624
00:48:11,338 --> 00:48:12,338
هل انتِ واثقة إنه يمكننا الوثوق به؟
625
00:48:12,338 --> 00:48:13,338
اجل، لماذا؟
626
00:48:13,338 --> 00:48:15,337
في الواقع، إنه يتفوّه بأمور
جنونية طيلة الوقت
627
00:48:15,337 --> 00:48:18,337
ويحمل زجاجة ويسكي
.من زوجته المتوفاة كمسدس
628
00:48:19,337 --> 00:48:20,337
.أعتقد إن هذا شاعريّ
629
00:48:22,336 --> 00:48:25,336
.حقاً لا أفهم النساء
630
00:48:42,334 --> 00:48:43,334
.حسناً، هيا
631
00:48:49,333 --> 00:48:52,333
...كل هذا المكان إنهار وكان هناك تلك
632
00:48:53,332 --> 00:48:55,332
.العين
633
00:48:55,332 --> 00:48:57,332
ما الذي ننظر إليه؟
634
00:48:57,332 --> 00:49:00,332
.لا، لا، لا
.كان هنا
635
00:49:00,332 --> 00:49:03,331
..أقسم بالرب
.كان هنا
636
00:49:03,331 --> 00:49:04,331
.يا رفاق
637
00:49:07,331 --> 00:49:09,330
أتعرفان أين يؤدي هذا المصعد؟
638
00:49:10,330 --> 00:49:12,330
تصدقني، أليس كذلك؟
639
00:49:12,330 --> 00:49:13,330
.لأني اعرف إن شيء ما كان هنا
640
00:49:13,330 --> 00:49:16,330
سأصاب بالصداع بسبب
.توجيهك للمصباح على وجهي
641
00:49:16,330 --> 00:49:20,329
الطابق الأرضي، الى
اي عمق يأخذنا هذا؟
642
00:49:20,329 --> 00:49:23,329
.الجحيم، الى أعماق الجحيم
643
00:49:23,329 --> 00:49:25,328
.الطابق الأرضي الـ33
644
00:49:27,328 --> 00:49:32,328
سيقلع مكوك "ماغليف" إلى
.روزويل"، "المكسيك"، في الساعة 9"
645
00:49:41,326 --> 00:49:42,326
ما كل هذا؟
646
00:49:43,326 --> 00:49:45,326
.إنها حضارة انفصالية
647
00:49:45,326 --> 00:49:46,326
.اعني، بحقكما
هذه الصفحة الأولى
648
00:49:46,326 --> 00:49:49,325
.من كتيب "أبكس الخالقة" اليدوي
649
00:49:49,325 --> 00:49:52,325
أعني، المتنورين يديرون
اقتصادات سرية
650
00:49:52,325 --> 00:49:55,325
لتمويل مستعمرة خفية للنخبة
651
00:49:55,325 --> 00:49:58,324
في حال هذه الحكومات
والشركات العملاقة
652
00:49:58,324 --> 00:50:00,324
.تضغط زر السلاح النووي بالخطأ
653
00:50:01,324 --> 00:50:02,324
الأمر منطقي
654
00:50:02,324 --> 00:50:03,324
.ان فكرتما به-
.اجل، صحيح-
655
00:50:06,323 --> 00:50:07,323
احد ما قادم؟-
ماذا؟-
656
00:50:07,323 --> 00:50:09,323
.احد ما قادم-
ماذا؟-
657
00:50:09,323 --> 00:50:10,323
احد ما قادم؟-
!اجل-
658
00:50:14,322 --> 00:50:16,322
.يا إلهي
659
00:50:20,321 --> 00:50:24,321
.تبدو كالبيض-
."زواحف جزيرة "الجمجمة-
660
00:50:24,321 --> 00:50:26,321
ماذا تفعل "أبكس" ببيض زواحف "الجمجمة"؟
661
00:50:26,321 --> 00:50:27,321
!حسناً، لنحمّلها
662
00:50:29,320 --> 00:50:30,320
ما كان ذلك؟
ما كان ذلك؟
663
00:50:31,512 --> 00:50:33,470
غير ممكن، لا، لا، لا،
هيا.
664
00:50:33,233 --> 00:50:35,275
حسناً يا رفاق،
أعتقدُ أننا نتحرك.
665
00:50:52,483 --> 00:50:53,650
تقول إننا متجهون
666
00:50:53,733 --> 00:50:55,192
إلى مقر "إبكس" في "هونج كونج".
667
00:50:55,275 --> 00:50:56,733
- ماذا؟
- "هونج كونج"؟
668
00:50:56,817 --> 00:50:59,025
هذا يعني أننا سنحصل على بعض الأجوبة.
669
00:50:59,108 --> 00:51:01,317
المركبة "ز 10" جاهزة للإنطلاق
670
00:51:12,067 --> 00:51:13,192
ها نحنُ ذا
671
00:51:43,525 --> 00:51:44,983
قاربنا على الوصول!
672
00:51:44,983 --> 00:51:44,983
ديارُك
673
00:53:57,067 --> 00:53:58,900
الأمر لا يجدي نفعاً.
674
00:53:58,983 --> 00:54:00,733
إنتظر فحسب، إنتظر!
675
00:54:00,817 --> 00:54:03,900
ماذا لو أخبرته أن هناك
آخرين مثله في الأسفل؟
676
00:54:04,817 --> 00:54:06,067
لكنكَ لست متأكدٌ من ذلك.
677
00:54:06,150 --> 00:54:08,733
لقد خسرنا أسطولنا بأكمله للوصول إلى هنا.
678
00:54:09,650 --> 00:54:11,733
لا سبيل لعودته.
679
00:54:11,817 --> 00:54:13,900
و من المحال أن يصمد هنا.
680
00:54:27,067 --> 00:54:29,233
حسناً
حسناً
681
00:54:36,025 --> 00:54:37,233
أخبريه...
682
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
إمكانية وجود آخرين مثله...
683
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
في الداخل..
684
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
عائلته؟
من جنسه؟
685
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
لا أعلم...
686
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
آملُ ذلك.
687
00:54:37,233 --> 00:54:37,233
قد تكون عائلتك موجود في الأسفل هناك.
688
00:55:20,817 --> 00:55:24,108
إنهُ يتجهُ هناك، إستعدوا للإطلاق
الجميع إلى مواقعهم.
689
00:55:24,192 --> 00:55:25,317
علينا الذهاب.
690
00:55:36,733 --> 00:55:38,525
توجيه إلى جميع طاقم الرحلات الجوية
691
00:55:38,608 --> 00:55:40,733
بإطلاق مركبات "هيف" فوراً.
692
00:55:40,817 --> 00:55:43,233
"هيف 1"
نحنُ جاهزون للإنطلاق
693
00:55:43,317 --> 00:55:45,442
"عُلم، "هيف 1"
694
00:55:45,525 --> 00:55:48,067
"هيف 2" جاهزة.
جارٍ الخروج من مستودع الطائرات
695
00:55:48,150 --> 00:55:51,692
"هيف 2" ، التأكيد 4055
696
00:55:51,775 --> 00:55:54,108
هذهِ "هيف 3" جاهزة
ننطلق الآن.
697
00:55:54,192 --> 00:55:55,858
سوف نتبعه من الخلف.
698
00:56:15,442 --> 00:56:17,025
هُناك.
699
00:56:17,108 --> 00:56:18,275
ها هو ذا.
700
00:56:32,317 --> 00:56:34,150
هل أنت متأكدٌ أن
القرد سينجو خلال هذا؟
701
00:56:34,233 --> 00:56:36,567
سيكون بخير،
حريٌ بنا أن نقلق حيال أنفسنا.
702
00:56:36,650 --> 00:56:39,775
نحنُ على وشك الإنطلاق لمسافة
ألف كيلومتر خلال ثانيتين.
703
00:56:39,858 --> 00:56:44,900
حتى تعكس الجاذبية نفسها
وتقذفنا في وضعية السقوط الحر.
704
00:56:46,608 --> 00:56:49,108
سيكون أروع شيءٍ شاهدتهِ في حياتك.
705
00:56:51,317 --> 00:56:53,233
خذي، في حال تقيأتي.
706
00:56:53,317 --> 00:56:54,442
ماذا؟
707
00:57:56,650 --> 00:57:59,983
عطل في المحرك، الجاذبية منخفضة.
708
00:58:00,067 --> 00:58:02,233
عطل في المحرك.
709
00:58:34,275 --> 00:58:37,317
نداء إلى "دلتا"، شغلوا قوة
إنعكاس دفع الجاذبية.
710
00:59:43,650 --> 00:59:45,817
المكان رائع.
711
00:59:45,900 --> 00:59:47,358
هنا "هيف 3"
712
00:59:47,442 --> 00:59:49,525
نتلقى نشاط غريب على أجهزة الرادار.
713
00:59:49,608 --> 00:59:51,150
سنستدر و..
714
01:00:28,692 --> 01:00:30,900
إلى (دلتا)، إستعدوا للهجوم.
715
01:01:15,567 --> 01:01:17,483
هذا مقرف.
716
01:01:23,650 --> 01:01:24,858
"كونغ" يتحرك،
717
01:01:24,942 --> 01:01:26,067
علينا الذهاب.
718
01:01:50,733 --> 01:01:54,525
يبدو أنهُ على معرفة إلى أين يذهب.
719
01:01:54,608 --> 01:01:56,942
بالتأكيد إنهُ يعلم.
720
01:03:24,400 --> 01:03:26,233
حسناً،
حسناً.
721
01:03:26,317 --> 01:03:28,733
القطار المخيف يبطأ من سرعته.
722
01:03:28,817 --> 01:03:31,650
إنتباه، وصلت مركبة الشحن
723
01:03:40,900 --> 01:03:43,567
حسناً، إبقيا هادئتين
و اتبعاني.
724
01:03:49,608 --> 01:03:50,733
هل سندخل؟
725
01:03:50,817 --> 01:03:52,067
أجل.
726
01:03:56,567 --> 01:03:57,650
لا!
727
01:03:58,900 --> 01:04:01,608
في كل مرة، أقسم على ذلك
وكأن الابواب تكرهنا.
728
01:04:02,358 --> 01:04:04,858
أجل.
729
01:04:09,775 --> 01:04:11,983
يا إلهي!
730
01:04:12,067 --> 01:04:16,483
إنهُ ضخمٌ جداً.
إنهُ غبيٌ للغاية.
731
01:04:16,567 --> 01:04:18,192
إذًا، ما هذا المكان؟
732
01:04:18,275 --> 01:04:21,442
حسناً، إذا كان هناك مصطلح مناسب
للشركات لـ"حفرة التضحية"،
733
01:04:21,525 --> 01:04:24,025
سأقول ها نحنُ فيها،
734
01:04:24,942 --> 01:04:27,233
رباه، رائحتهُ نتنة.
735
01:04:32,817 --> 01:04:34,400
هذا لا يبشر بالخير يا (بيرني)!
736
01:04:34,483 --> 01:04:35,900
أنا حقاً أكرهُ هذا المكان.
737
01:04:38,858 --> 01:04:41,067
إنتباه : النموذج
738
01:04:41,150 --> 01:04:43,233
التجريبي سينطلق في دقيقة.
739
01:04:45,400 --> 01:04:49,150
على جميع طاقم الموظفين
.الإبتعاد عن المنطقة
740
01:04:57,775 --> 01:05:01,275
سيد (سيمونز)، إن أجهزة النظام ستعمل الآن.
741
01:05:25,942 --> 01:05:27,650
ليبدأ الإرسال.
742
01:05:30,483 --> 01:05:32,233
تجهيز الإرسال
743
01:05:32,317 --> 01:05:34,567
تم تجهيز الرائد بالارسال.
744
01:06:05,567 --> 01:06:07,608
إنهُ نسخة "غودزيلا" الآلي.
745
01:06:07,692 --> 01:06:09,358
كلا، إنهُ...
746
01:06:09,442 --> 01:06:11,317
إنهُ "ميكاغودزيلا".
747
01:06:30,067 --> 01:06:32,358
أطلقوا رقم 10.
748
01:06:39,567 --> 01:06:42,108
هيا، هيا
هيا من هنا.
749
01:06:48,942 --> 01:06:51,192
(ماديسون)، أجري يا فتاة.
750
01:07:18,983 --> 01:07:20,108
حسناً.
751
01:07:30,358 --> 01:07:32,400
اللعنة!
752
01:07:32,483 --> 01:07:35,067
بلغت طاقة النظام 40 بالمئة فقط.
753
01:07:35,150 --> 01:07:36,233
أعلمُ ذلك،
754
01:07:36,317 --> 01:07:37,567
كما هو متوقع.
755
01:07:37,650 --> 01:07:39,150
لا تقلق، بمجرد
756
01:07:39,233 --> 01:07:40,817
تحميل عينة الأرض المجوفة.
757
01:07:40,900 --> 01:07:43,025
سوف تنتهي مشاكل الطاقة لدينا.
758
01:07:43,108 --> 01:07:44,942
إذا تمكنوا من العثور على المصدر.
759
01:07:45,025 --> 01:07:49,067
سوف يجدونها.
لدي إيمان بإبنتي.
760
01:07:49,150 --> 01:07:51,400
لدي إيمان بإختراعنا.
761
01:07:51,483 --> 01:07:54,442
وستعود البشرية مرة أخرى...
762
01:07:54,525 --> 01:07:57,858
.لتكون الأنواع الرئيسية
763
01:07:57,942 --> 01:08:01,900
لهذا السبب هاجم "غودزيلا" قاعدة "إيكس".
764
01:08:01,983 --> 01:08:04,983
إنهم يحاولون استبداله.
765
01:08:30,317 --> 01:08:32,442
هيا يا (مادي).
766
01:08:34,400 --> 01:08:36,317
سيدي، غّير "غودزيلا" للتو مساره
بصورة مفاجأة
767
01:08:36,400 --> 01:08:38,025
إنهُ يتحرك بسرعة هائلة.
768
01:08:38,108 --> 01:08:40,442
تشير توقعات مساره إلى أنه يتجه إلى "هونج كونج".
769
01:08:40,525 --> 01:08:43,483
وسيلة النقل جاهزة وبإنتظاركَ
لتأخذك إلى هُناك سيدي.
770
01:09:04,692 --> 01:09:05,942
لابد أن هذا هو المكان.
771
01:11:06,192 --> 01:11:07,983
كنا محقين.
772
01:11:09,025 --> 01:11:10,442
عاد إلى دياره.
773
01:12:34,108 --> 01:12:35,858
على جميع موظفين "إيكس" إظهار
774
01:12:35,942 --> 01:12:38,817
شاراتهم دوماً.
775
01:12:38,900 --> 01:12:40,983
إتبعاني.
776
01:12:41,067 --> 01:12:42,775
تبني الزواحف البشرية
.مقراتهم بنفس الطريقة
777
01:12:42,858 --> 01:12:44,858
بإمكاني إيجاد مخرج.
778
01:12:46,983 --> 01:12:49,025
المخرجُ من هنا.
779
01:12:49,108 --> 01:12:51,233
يا رفاق!
(ماديسون)!
780
01:13:01,025 --> 01:13:02,858
يا إلهي!
781
01:13:05,150 --> 01:13:07,567
عجباً؟
782
01:13:07,650 --> 01:13:09,108
إنها جمجمة عملاق.
783
01:13:09,192 --> 01:13:12,400
لا، لا، لا،
هذا ليس أي عملاق.
784
01:13:12,483 --> 01:13:13,983
إنها الوحش "صفر".
785
01:13:14,067 --> 01:13:16,442
"غيدورا".
786
01:13:20,817 --> 01:13:22,733
قاموا بإعادة برمجة حمضهِ النووي.
787
01:13:22,817 --> 01:13:24,817
مسارات عصبية ذاتية التوليد
788
01:13:24,900 --> 01:13:27,025
قادرة على المعرفة البديهية.
789
01:13:27,108 --> 01:13:29,192
حسناً، أنا ذكي لكني لا زلت أرتاد الثانوية.
790
01:13:29,275 --> 01:13:31,567
إنهُ كومبيوتر حي خارق.
791
01:13:34,650 --> 01:13:36,942
كان يمتلك ثلاث رؤوس.
792
01:13:37,025 --> 01:13:38,233
كانت أعناقهُ طويلة جداً،
793
01:13:38,317 --> 01:13:40,567
كانوا يتواصلون بالتخاطر الذهني
794
01:13:40,650 --> 01:13:42,025
ويوجد واحدة هنا
795
01:13:42,108 --> 01:13:43,983
وأخرى داخل ذلك الشيء.
796
01:13:44,067 --> 01:13:46,483
.اجل، قد يكون تواصل باطني
797
01:13:47,192 --> 01:13:48,942
يا إلهي.
798
01:13:50,525 --> 01:13:51,733
حاذري.
799
01:13:51,817 --> 01:13:52,900
إنه الرائد.
800
01:13:52,983 --> 01:13:56,233
أجل،
إنهُ في سبات.
801
01:13:56,317 --> 01:13:58,192
.هذا ارتباط باطني
802
01:13:59,358 --> 01:14:01,775
إنهُ يتبع إرادته.
803
01:14:01,858 --> 01:14:04,233
عجباً يا "إيكس" ماذا فعلتِ؟
804
01:14:46,900 --> 01:14:50,025
هذا اليوم الذي كنا نخشاه.
لقد أصدرت أوامر أيها الدكتور.
805
01:14:50,108 --> 01:14:51,858
يتم إخلاء المدينة.
806
01:15:00,025 --> 01:15:03,483
أنا لا أفهم
لقد قادنا إلى هنا، لكن أين هو؟
807
01:15:23,442 --> 01:15:24,775
ماذا يفعل؟
808
01:15:54,442 --> 01:15:55,858
إنهُ في فأسه.
"تقصد مصدر الطاقة"
809
01:15:55,942 --> 01:15:59,442
إنه يستمد الإشعاع من
المركز مثل الشحن.
810
01:16:41,317 --> 01:16:45,025
"غودزيلا" يستجيب.
لقد عثروا عليه.
811
01:16:48,817 --> 01:16:50,525
ما هذا بحق الجحيم؟
812
01:17:04,192 --> 01:17:05,817
ماذا تفعلين؟
813
01:17:05,900 --> 01:17:07,650
أستخرج عينة.
814
01:17:07,733 --> 01:17:09,942
نحن لا نعي هذهِ القوة.
815
01:17:10,025 --> 01:17:11,608
لا يمكننا إختراقها فحسب.
816
01:17:11,692 --> 01:17:13,608
في الحقيقية يمكننا ذلك.
817
01:17:16,400 --> 01:17:18,442
سيحصل أبي على ما يريد.
818
01:17:18,525 --> 01:17:20,192
هذهِ ملكية "إيكس" الآن.
819
01:17:20,275 --> 01:17:21,483
ماذا؟
820
01:17:27,150 --> 01:17:29,650
نتلقى إشارة طاقة.
821
01:17:29,733 --> 01:17:32,775
يجب أن نكون قادرين على إعادة إنشائها قريباً.
822
01:17:35,650 --> 01:17:37,942
هذا يعد إكتشاف الألفية!
823
01:17:38,025 --> 01:17:40,650
- لا يمكنكِ تقسمهُ لأجزاء فحسب.
- راقبوهم.
824
01:18:06,442 --> 01:18:08,525
هيا، هيا
حصلنا على ما نريد.
825
01:18:08,608 --> 01:18:10,192
لنذهب!
826
01:18:11,900 --> 01:18:13,108
أجل.
827
01:18:13,192 --> 01:18:16,692
سيد (سيريزاوا)
إبدأ بتشغيل محركاتك.
828
01:18:16,775 --> 01:18:18,025
لم يتم إختبار هذه الترقية بعد.
829
01:18:18,108 --> 01:18:19,567
بمجرد إتصالنا.
830
01:18:19,650 --> 01:18:21,317
سيهاجمنا "غودجيرا" مباشرةً
831
01:18:21,400 --> 01:18:22,983
إنهُ يهاجمنا منذُ نشأة خلقنا.
832
01:18:25,108 --> 01:18:27,442
- علينا أقتناص هذا.
- لايجب علينا التسرع.
833
01:18:27,525 --> 01:18:29,650
لا نملك أي فكرة عن
تأثير مصدر الطاقة
834
01:18:29,733 --> 01:18:30,775
على "ميكا".
835
01:18:30,858 --> 01:18:32,692
أجلس على كرسيك اللعين.
836
01:18:47,817 --> 01:18:50,525
- هيا، هيا، هيا،
- هيا إنطلق.
837
01:18:50,608 --> 01:18:53,150
تحرك، ما الذي تنتظره
هيا بنا!
838
01:18:59,483 --> 01:19:02,317
من هنا سيدي، بسرعة
علينا العودة....
839
01:19:28,983 --> 01:19:30,733
حسناً.
840
01:20:06,150 --> 01:20:09,025
أبعده عن طريقنا!
أطلق النار عليه!
841
01:20:11,275 --> 01:20:12,858
هيا، هيا، هيا!
842
01:20:21,858 --> 01:20:23,025
لا!
843
01:20:23,692 --> 01:20:24,983
لا، لا، لا...
844
01:20:27,733 --> 01:20:30,358
يا للمسيح!
هيا بنا لنذهب!
845
01:20:58,942 --> 01:21:00,317
- تشبثا يا سيدات.
- حسناً.
846
01:21:01,150 --> 01:21:02,275
847
01:21:28,400 --> 01:21:29,817
إبق منخفضاً.
848
01:21:34,650 --> 01:21:36,900
أجل، ستأخذُ رواجاً هذه الصور.
849
01:21:37,608 --> 01:21:38,692
ماذا؟
850
01:21:38,775 --> 01:21:41,400
علينا المحاولة لإيقاف هذا.
851
01:21:43,733 --> 01:21:45,608
هذا لا يروق لي يا رفاق.
852
01:21:45,692 --> 01:21:47,650
إذا لم يكن هذا المكان جزءاً
مساهم في تدمير العالم،
853
01:21:47,733 --> 01:21:49,317
لكان حجرة رائعة لمنسق أغاني.
854
01:21:53,483 --> 01:21:54,817
أعرف كيف يبدو هذا ... أنا ميكانيكي.
855
01:21:54,900 --> 01:21:56,483
(ماديسون) علينا الذهاب.
856
01:21:56,567 --> 01:21:58,192
أنا ميكانيكي
ليس عليكِ إطلاق الإنذار..
857
01:21:58,275 --> 01:21:59,900
إنها لا تصدق هذا.
علينا الذهاب يا (ماديسون).
858
01:21:59,983 --> 01:22:01,900
المرأة صاحبة التسريحة الشرير ...
تستدعي الأمن.
859
01:22:01,983 --> 01:22:03,442
(ماديسون)، إنهم مسلحون
860
01:22:03,525 --> 01:22:06,233
مرحباً يا رفاق، الغرفة عازلة للصوت
في الحقيقة لا يمكنني...
861
01:22:06,317 --> 01:22:08,317
- أريد التواصل ...
- إفتح الباب!
862
01:22:08,400 --> 01:22:09,483
قلها مجدداً.
863
01:22:09,567 --> 01:22:11,275
يا إلهي!
إنخفضا! إنخفضا!
864
01:22:11,358 --> 01:22:13,442
اللعنة.
865
01:24:48,275 --> 01:24:50,733
نحنُ على وشك إختراق المعبر.
تشبثا!
866
01:26:01,692 --> 01:26:04,192
يبدو أن الجولة الثانية من نصيب "كونغ".
867
01:26:16,775 --> 01:26:17,858
على مهلك!
868
01:26:22,942 --> 01:26:26,567
بالله عليكم يا رفاق،
حقاً؟ "منظمة حماية الخضار"؟
869
01:26:26,650 --> 01:26:28,608
منظمة السلم ال...
870
01:26:28,692 --> 01:26:30,900
في الواقع، سيدي، ليس
،كما لو كنت تعرف هذا
871
01:26:30,983 --> 01:26:32,817
أني مساعد شؤون هندسية
..من الطابق الثاني
872
01:26:32,900 --> 01:26:35,358
أو بالأحرى مساعد شؤون هندسية
مؤقت من الطابق الثاني
873
01:26:35,442 --> 01:26:36,733
لكنك لا تعرف ذلك.
874
01:26:36,817 --> 01:26:38,775
تقيماتي المهنية مرتفعة بشكل لا يصدق.
875
01:26:38,858 --> 01:26:43,150
أنّي فقط أقول تمنيات "منظمة
حماية الخضار"، هذا كل ما اقوله.
876
01:26:44,150 --> 01:26:46,900
من أين أعرفك.
877
01:26:49,483 --> 01:26:51,692
يا إلهي.
878
01:26:51,775 --> 01:26:54,942
إبنه المدير (راسل)، أليس كذلك؟
879
01:26:55,025 --> 01:26:56,608
أنت المسؤول عن كل هذا.
880
01:26:56,692 --> 01:27:00,900
إن كنتِ تعنين "بكل هذا"
فأنا الشخص الوحيد
881
01:27:00,983 --> 01:27:03,567
الذي منح البشرية فرصة
.للوقف ضد هذه الوحوش
882
01:27:03,650 --> 01:27:06,567
لهذا، حسناً
سأتقبل هذا اللقب.
883
01:27:06,650 --> 01:27:09,067
"غودزيلا" تركنا بسلام.
884
01:27:09,150 --> 01:27:10,900
وأنت من حثهُ على الدخول بحرب.
885
01:27:10,983 --> 01:27:13,733
يستحيل وجود أكثر من زعيم يا آنسة (راسل).
886
01:27:13,817 --> 01:27:16,692
يبدو أنها كانت العناية الإلهية.
887
01:30:06,358 --> 01:30:08,067
حان وقت الإطلاق.
888
01:30:08,150 --> 01:30:10,317
جارٍ ضم الرائد
889
01:30:18,150 --> 01:30:19,483
والآن...
890
01:30:20,567 --> 01:30:21,900
"ميكا" خاصتي.
891
01:30:23,150 --> 01:30:25,650
ليس بقدرة "غودزيلا" فحسب..
892
01:30:27,567 --> 01:30:29,317
بل يفوقهُ قدرةً
893
01:30:31,358 --> 01:30:34,983
عملاق "إيكس" وصنيعة يدي.
894
01:30:36,733 --> 01:30:39,733
حان الوقت لتظهر للعالم ما يمكنك القيامُ به.
895
01:30:42,067 --> 01:30:44,025
الرائد متصل.
896
01:30:47,858 --> 01:30:51,025
تحذير : فشل..
النظام غير مستقر.
897
01:30:51,108 --> 01:30:55,233
تحذير : فشل..
النظام غير مستقر.
898
01:30:57,358 --> 01:31:00,817
هذا الطريقة التي تنتصر بها البشرية.
899
01:31:02,108 --> 01:31:03,900
ترين، قبل 10 سنوات.
900
01:31:03,983 --> 01:31:07,608
عندما كشفنا "غوجيرا" للعالم لأول مرة.
901
01:31:07,692 --> 01:31:09,817
راودني حلمٌ.
902
01:31:09,900 --> 01:31:12,983
وفي ذلك الحلم، رأيت شيئاً واحداً فحسب.
903
01:31:13,067 --> 01:31:18,817
و هذا الشيء الجميل، الرائع كان...
904
01:31:21,900 --> 01:31:23,067
سحقاً!
905
01:31:23,150 --> 01:31:24,233
لا!
906
01:31:37,317 --> 01:31:39,108
هذا غير عادل،
907
01:31:39,192 --> 01:31:41,483
أردتُ حقاً سماع بقية هذا الخطاب.
908
01:32:17,775 --> 01:32:19,400
ما كان ذلك بحق الله؟
909
01:33:04,358 --> 01:33:06,733
أصبح يتصرف من تلقاء نفسه.
910
01:33:06,817 --> 01:33:08,900
علينا تحذير "مونارك".
911
01:33:08,983 --> 01:33:11,483
أو نحاول إيقافه بأنفسنا.
912
01:33:11,567 --> 01:33:13,275
هذا الشيء لا يزال مرتبطاً
.بالقمر الصناعي الخاص بهم
913
01:33:13,358 --> 01:33:15,358
مهلاً يا (جوش).
914
01:33:15,442 --> 01:33:17,442
إذا أستطعت معرفة كلمة المرور.
915
01:33:17,525 --> 01:33:19,275
ربما بإمكاننا إيقافه.
916
01:33:19,358 --> 01:33:20,442
حسناً.
917
01:33:34,192 --> 01:33:35,775
ما هذا بحق الجحيم؟
918
01:34:27,567 --> 01:34:28,817
ماذا؟
919
01:34:28,817 --> 01:34:28,817
نبضات قلبه تتباطأ.
920
01:34:34,650 --> 01:34:36,567
ماذا يحدث؟
921
01:34:36,650 --> 01:34:38,483
يمكنها الشعور بنبضات قلبه.
922
01:34:39,108 --> 01:34:40,150
إنهُ يحتضر.
923
01:34:42,608 --> 01:34:44,692
لا يوجد شيء يمكننا
.فعله لإعادة تحفيز قلبه
924
01:34:44,775 --> 01:34:46,192
نحتاج إلى طاقة كهربائية كافية...
925
01:34:46,275 --> 01:34:48,108
لإضاءة "لاس فيغاس" لأسبوع.
926
01:35:11,275 --> 01:35:12,775
هل هذه كلمة المرور؟
927
01:35:14,233 --> 01:35:15,483
هل هذه كلمة المرور؟
928
01:35:15,567 --> 01:35:16,817
لا أعلم
لستُ معتاداً على هذا.
929
01:35:16,900 --> 01:35:18,483
أنا معتاد على قرصنة
.الأفلام عبر الإنترنت
930
01:35:18,567 --> 01:35:20,067
حسناً، إذهب إلى الإعدادات
931
01:35:20,150 --> 01:35:21,650
ـ معك (مارك)
- أبي؟
932
01:35:21,733 --> 01:35:23,692
(ماديسون) ، أين أنتِ؟
933
01:35:23,775 --> 01:35:25,942
أبي، هل يمكنك سماعي...
934
01:35:26,025 --> 01:35:27,817
هل بإمكانك سماعي؟
أنا في "هونج كونج"
935
01:35:27,900 --> 01:35:29,400
ـ (ماد)؟
- أبي!
936
01:35:29,483 --> 01:35:31,317
(ماد)؟
(ماديسون)!
937
01:35:40,567 --> 01:35:42,733
حسناً، أنتما الإثنين عليكما الإبتعاد.
938
01:35:52,317 --> 01:35:55,400
أنتِ فتاة شجاعة جداً.
939
01:35:55,400 --> 01:35:55,400
جبانة.
940
01:36:02,942 --> 01:36:04,317
لا أعلم.
941
01:36:04,400 --> 01:36:06,025
ربما كلانا.
942
01:36:44,692 --> 01:36:45,942
حسناً.
943
01:36:49,900 --> 01:36:51,567
حظاً موفقاً أيها الضخم.
944
01:38:26,692 --> 01:38:28,108
اعتقدت أنك قلت أنك مخترق!
945
01:38:28,192 --> 01:38:30,067
لقد قلت أني أخذت دورة في مجال "ترميز
النصوص وصفحات الويب" في المخيم الصيفي
946
01:38:30,150 --> 01:38:31,733
- "ترميز النصوص و صفحات الويب"؟
- أجل في المخيم الصيفي.
947
01:38:31,817 --> 01:38:34,192
هل كان هذا المخيم في التسعينيات،
هيا، جرب "كويرتي".
948
01:38:34,275 --> 01:38:36,567
خطأ، تم قفل الأمان.
949
01:38:36,650 --> 01:38:39,067
لا، سحقاً!
950
01:38:39,150 --> 01:38:40,567
سحقاً!
951
01:40:18,192 --> 01:40:19,942
(جوش)
عليك فعلُ شيئاً ما.
952
01:40:20,025 --> 01:40:22,025
حاولنا القضاء على أوغاد "إيكس"،
953
01:40:22,108 --> 01:40:23,525
لكن أعتقد هذا كل ما في وسعنا.
954
01:40:23,608 --> 01:40:24,858
لذلك سأشربها.
955
01:40:24,942 --> 01:40:27,150
كمنت أتمنى الموت
.مع أحد بالغ، لكن حسناً
956
01:40:32,150 --> 01:40:35,233
إذا لم تشرب من قبل، فهذهِ فرصتك...
957
01:40:35,317 --> 01:40:36,858
شراب،
شراب!
958
01:40:36,942 --> 01:40:38,650
مهلاً، ماذا تفعل...
959
01:40:40,442 --> 01:40:41,858
هذا هو حلك؟
960
01:40:41,942 --> 01:40:44,108
الآن سأموت وانا بوعيي.
961
01:41:07,817 --> 01:41:09,442
- اجل..
- أجل! أجل!
962
01:42:02,692 --> 01:42:04,108
يا (ناثان)؟
963
01:42:05,567 --> 01:42:07,483
(ناثان)؟
964
01:42:07,567 --> 01:42:09,317
(ناثان)، هل أنت بخير؟
965
01:42:33,275 --> 01:42:34,358
أبي؟
966
01:42:35,900 --> 01:42:36,983
أبي!
967
01:42:37,900 --> 01:42:38,858
أبي!
968
01:42:47,150 --> 01:42:50,525
مرحباً، لقد كانت فكرة (ماديسون).
969
01:42:51,650 --> 01:42:53,150
إصمت يا (جوش).
970
01:42:53,275 --> 01:42:56,983
أبي، هذا هو الرجل الذي أنقذ حياتنا.
971
01:42:57,067 --> 01:42:58,400
(بيرني)، هذا أبي.
972
01:42:58,483 --> 01:42:59,858
أيها الأب
أنا (بيرني).
973
01:42:59,942 --> 01:43:01,858
إنهُ لمن دواعي سروري أن ألتقي بك.
974
01:43:01,942 --> 01:43:05,025
كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني
دعوتك إلى نشرتي الخاصة
975
01:43:05,108 --> 01:43:08,358
للحديث عن منظمة "مونارك" في "روزويل" لأن..
976
01:43:14,275 --> 01:43:15,608
إنهُ مذهل، إنهُ يحدث...
977
01:43:29,442 --> 01:43:31,067
(جيا)؟
(جيا)!
978
01:44:46,400 --> 01:44:49,275
إنتبهوا يا رفاق.
إنهُ قادم لنزهة صباحية.
979
01:45:15,400 --> 01:46:49,275
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد طالب & الدكتور علي طلال & عقيل كريم ||
87933