All language subtitles for Funniest Show on Earth (1953).1.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 Signori... io SONO qui, 2 00:01:05,607 --> 00:01:07,734 per dirvi che vedrete in edizione normale 3 00:01:07,818 --> 00:01:10,112 questo primo film tridimensionale a colori, 4 00:01:10,195 --> 00:01:11,863 realizzato in Italia. 5 00:01:12,239 --> 00:01:15,242 La tridimensione, come tutte le novita che si rispettano, 6 00:01:15,325 --> 00:01:17,953 ha i suoi sostenitori e | suoi denigratori. 7 00:01:18,370 --> 00:01:21,498 Noi crediamo che non si debba rinunciare al vecchio sistema, 8 00:01:21,582 --> 00:01:23,750 anche se il nuovo ci da la possibilita 9 00:01:23,834 --> 00:01:27,211 di gettare un fiore ad una bella signora, 10 00:01:27,878 --> 00:01:30,756 oO di schizzare quello spettatore 11 00:01:30,881 --> 00:01:34,135 che sta guardando con quell'aria incredula 12 00:01:34,260 --> 00:01:36,136 e leggermente antipatica. 13 00:01:36,261 --> 00:01:38,597 < Da noi niente occhiali! 14 00:01:39,097 --> 00:01:41,933 Noi possiamo avere senza fastidio 15 00:01:42,017 --> 00:01:44,311 un ottimo risultato anche 16 00:01:44,394 --> 00:01:47,480 con una fotografia plastica, incisiva. 17 00:01:48,273 --> 00:01:51,026 Guardate, per esempio, queste ragazze. 18 00:01:51,109 --> 00:01:52,861 Avanti, avanti, signorine! 19 00:01:55,238 --> 00:01:57,157 Sembrano pronte a partecipare 20 00:01:57,282 --> 00:01:59,659 ad uno dei tanti concorsi di bellezza. 21 00:02:03,038 --> 00:02:04,289 Che ne dite? 22 00:02:04,372 --> 00:02:08,752 Non vi sembrano abbastanza... tridimensionali? 23 00:02:10,544 --> 00:02:11,795 Comunque il vostro parere 24 00:02:11,879 --> 00:02:14,173 siete pregati di esprimerlo alla fine. 25 00:02:15,007 --> 00:02:17,051 Il nostro film si svolge 26 00:02:17,176 --> 00:02:19,761 nell'affascinante ambiente di un circo. 27 00:02:19,886 --> 00:02:21,804 < Il pubblico che frequenta questi spettacoli, 28 00:02:21,929 --> 00:02:24,098 e formato da persone di tutte le categorie. 29 00:02:24,182 --> 00:02:25,308 < Di tutte le eta. 30 00:02:25,391 --> 00:02:28,186 < Naturalmente, le donne vanno per criticare le tigri. 31 00:02:28,311 --> 00:02:30,813 < Gli uomini per ridere con i pagliacci. 32 00:02:30,938 --> 00:02:33,566 < | bambini per guardare le ballerine. 33 00:02:34,192 --> 00:02:37,945 < Nell'intervallo, gli spettatori visitano il Luna Park. 34 00:02:38,071 --> 00:02:43,284 < La cui grande attrazione e costituita dal museo delle statue di cera. 35 00:02:44,077 --> 00:02:46,579 < E qui, come potete osservare voi stessi, 36 00:02:46,704 --> 00:02:49,457 se ne vedono veramente di tutti i colori. 37 00:02:49,540 --> 00:02:52,377 < C'é infatti una donna nera che mostra 38 00:02:52,460 --> 00:02:55,421 a uomini bianchi vestiti di blu, 39 00:02:56,172 --> 00:02:58,965 delle statue di gialli e di rossi. 40 00:02:59,966 --> 00:03:02,761 < Il padrone del circo, come tutti i padroni, 41 00:03:02,844 --> 00:03:05,097 e un tipo prepotente, 42 00:03:05,222 --> 00:03:08,517 autoritario ed esibizionista. 43 00:03:08,600 --> 00:03:11,228 < E impone a tutti i suoi dipendenti 44 00:03:11,311 --> 00:03:13,855 la dura legge, secondo la quale, 45 00:03:13,939 --> 00:03:15,941 ognuno deve fare di tutto. 46 00:03:16,608 --> 00:03:20,737 < Infatti Tania, bellissima e temeraria acrobata 47 00:03:20,821 --> 00:03:23,740 che ogni sera esegue pericolosi eserciZi, 48 00:03:23,865 --> 00:03:26,785 ha anche il modesto incarico di addetta al baraccone 49 00:03:26,868 --> 00:03:28,203 della "testa di turco". 50 00:03:28,620 --> 00:03:30,997 < Attenzione, questo e Kar! 51 00:03:31,081 --> 00:03:34,167 < Quando non ha bevuto, fa il domatore di leoni. 52 00:03:34,251 --> 00:03:37,504 < Quando é ubriaco, lo sostituisce sua moglie, 53 00:03:37,629 --> 00:03:41,800 l'affascinante May, la quale abituata a trattare gli animali 54 00:03:41,883 --> 00:03:45,679 come fossero uomini, tratta anche gli uomini come animali. 55 00:03:45,762 --> 00:03:49,015 < Ed e per questo che suo marito cerca di dimenticarla 56 00:03:49,141 --> 00:03:51,893 pensando a Dorothy, la fantasista, 57 00:03:52,018 --> 00:03:55,605 che dovendo fare di tutto fa pure l'amazzone e la cantante. 58 00:03:56,648 --> 00:03:59,568 < Lo spettacolo e l'unica vera preoccupazione 59 00:03:59,651 --> 00:04:01,486 degli abitanti del circo. 60 00:04:02,154 --> 00:04:04,865 < Ma guardate... guardate questo signore. 61 00:04:05,532 --> 00:04:06,616 < E' Tottons. 62 00:04:07,367 --> 00:04:10,162 < Tottons ha un'altra preoccupazione: 63 00:04:10,662 --> 00:04:12,914 quella di nascondere dentro di se 64 00:04:13,039 --> 00:04:14,915 un terribile segreto. 65 00:04:16,417 --> 00:04:19,670 < |I circo vive una vita semplice e tranquilla. 66 00:04:19,754 --> 00:04:21,546 < A turbare questa tranquillita, 67 00:04:21,629 --> 00:04:23,589 ecco pero I'arrivo di un personaggio. 68 00:04:23,672 --> 00:04:25,090 < Eccolo, eccolo! 69 00:04:25,174 --> 00:04:27,676 < Un personaggio che conoscerete subito! 70 00:04:27,801 --> 00:04:31,054 < Il nostro film ha inizio proprio con il suo arrivo. 71 00:04:31,138 --> 00:04:32,722 < E dato che sta arrivando lui, 72 00:04:32,805 --> 00:04:35,390 - me ne vado io. - BRUSIO 73 00:04:49,696 --> 00:04:52,115 May, Tania, Dorothy! 74 00:04:52,199 --> 00:04:54,826 - E' arrivato Bastian! - Bastian? 75 00:04:54,910 --> 00:04:57,204 VOCI SOVRAPPOSTE 76 00:05:00,165 --> 00:05:02,501 Bastian, oh Bastian! 77 00:05:02,584 --> 00:05:06,129 Ti ricordi a Parigi, quella notte meravigliosa... 78 00:05:06,213 --> 00:05:09,341 PARLA IN FRANCESE 79 00:05:09,966 --> 00:05:11,718 - Oui, Oui, OUI. - My darling! 80 00:05:11,802 --> 00:05:14,346 Do you remember... quella eccitante notte, 81 00:05:14,471 --> 00:05:16,848 - a Liverpool? - Yes. 82 00:05:16,973 --> 00:05:20,018 E la nostra meravigliosa notte a Monaco? 83 00:05:20,101 --> 00:05:24,606 E la nostra indimenticabile passione a Stoccolma. 84 00:05:26,608 --> 00:05:29,736 Ehi Mark, perche Tottons é sempre truccato? 85 00:05:29,820 --> 00:05:32,364 Senti Bastian, per tre motivi: 86 00:05:32,739 --> 00:05:35,367 primo, perché ho un segreto. 87 00:05:35,617 --> 00:05:38,245 Secondo, perché sono affari che a te non riguardano. 88 00:05:39,204 --> 00:05:41,456 Terzo, perché se affascini tu con quella faccia, 89 00:05:41,873 --> 00:05:44,125 lo senza trucco le donne le farei svenire, 90 00:05:44,209 --> 00:05:47,045 morire con un colpo apoplettico. E' chiaro? 91 00:05:47,128 --> 00:05:50,507 - Capito, Bastian? - Adesso basta! 92 00:05:51,007 --> 00:05:54,010 Bisogna pensare allo spettacolo. Via! 93 00:06:01,768 --> 00:06:03,144 - Tottons? - Eh? 94 00:06:04,020 --> 00:06:07,148 - Tu sai che gli uomini del circo devono fare tutto. - Lo so. 95 00:06:07,274 --> 00:06:09,526 Con questa scusa mi fate pulire la pista, 96 00:06:09,609 --> 00:06:13,154 mi fate lavare la biancheria e pulire i denti agli elefanti. 97 00:06:13,238 --> 00:06:14,906 Ah... non basta. 98 00:06:16,782 --> 00:06:19,994 - lo voglio bene a May. - Beh, diglielo te! 99 00:06:20,160 --> 00:06:24,039 - No... tu ci devi andare. - Nemmeno per sogno! 100 00:06:24,123 --> 00:06:26,208 lo con le donne non ci voglio avere a che fare. 101 00:06:26,292 --> 00:06:28,294 Piuttosto mi occupo delle giraffe. 102 00:06:28,919 --> 00:06:30,170 Vigliacco! 103 00:06:30,796 --> 00:06:32,631 Hai la segatura nelle vene? 104 00:06:33,007 --> 00:06:34,049 Hai capito? 105 00:06:34,133 --> 00:06:36,552 Tu Bastian non lo devi guardare nemmeno da lontano! 106 00:06:36,886 --> 00:06:39,679 - Perche? - Perche lui preferisce me, che sono piu bella. 107 00:06:40,138 --> 00:06:42,432 Ma se sembri una scopa travestita da donna! 108 00:06:42,557 --> 00:06:45,059 lo una scopa travestita da donna? 109 00:06:45,184 --> 00:06:46,768 - VOCI CONCITATE - Permesso? 110 00:06:47,769 --> 00:06:49,187 Ragazze che fate, litigate? 111 00:06:49,688 --> 00:06:52,190 < - Ma che succede? - Avanti, Tottons. 112 00:06:52,941 --> 00:06:54,359 - Avanti! - Che é& successo? 113 00:06:54,443 --> 00:06:57,028 - Chi di noi due é la piu bella? - Come? 114 00:06:57,445 --> 00:06:59,572 Chi di voi due, é la piu bella? 115 00:06:59,655 --> 00:07:03,326 Beh... ad occhio e croce... siete carine tutte e due. 116 00:07:03,409 --> 00:07:05,953 Oddio... a croce e occhio... 117 00:07:06,037 --> 00:07:08,622 ...lei € un pochino piu magrolina. 118 00:07:08,705 --> 00:07:10,832 - Si, Ma poco. - lo sono magra? - Un po’. 119 00:07:10,957 --> 00:07:12,584 Di la verita: sono magra? Guarda! 120 00:07:12,709 --> 00:07:14,628 - Sono magra? - Non guardare! 121 00:07:14,711 --> 00:07:16,963 - Dimmi la verita, avanti, parla! - Si. 122 00:07:17,088 --> 00:07:18,590 Sembro forse una scopa travestita? 123 00:07:18,673 --> 00:07:21,009 Figlia mia, se tutte le scope fossero come te... 124 00:07:21,092 --> 00:07:23,845 ...1O Cambierei subito mestiere! Sai cosa mi metterei a fare? 125 00:07:23,970 --> 00:07:26,723 - Lo scoparo! - Ma sembra una gallina! 126 00:07:27,098 --> 00:07:28,974 Una gallina? Ha detto gallina? 127 00:07:29,099 --> 00:07:32,144 Ecco perche io sento per lei un'‘attrazione fisica, psichica, 128 00:07:32,227 --> 00:07:34,855 - archeologica. - Hai visto, civetta impagliata? 129 00:07:34,939 --> 00:07:36,731 lo civetta impagliata? 130 00:07:37,565 --> 00:07:39,317 Guardami! 131 00:07:40,234 --> 00:07:42,528 - Cosa dici? -E cosa devo dire! 132 00:07:42,612 --> 00:07:44,781 Questo si che ée il piu bello spettacolo del mondo! 133 00:07:44,864 --> 00:07:48,117 Quella ha detto che sono una civetta! Una civetta impagliata. 134 00:07:48,493 --> 00:07:50,036 Guardamii... sono di paglia? 135 00:07:50,119 --> 00:07:51,787 Senti, tu non sarai di paglia, 136 00:07:51,870 --> 00:07:54,998 ma porca miseria! lo non sono mica di legno! 137 00:07:55,874 --> 00:07:56,875 Tieni. 138 00:07:57,501 --> 00:08:00,504 Fai conto di essere Paride: a chi la daresti la mela? 139 00:08:00,629 --> 00:08:03,382 - Oddio, a chi la devo dare? -Ame. -Ame. 140 00:08:03,757 --> 00:08:07,386 Che dilemma cornuto, anzi e bi-cornuto... sono due! 141 00:08:07,970 --> 00:08:10,514 - Achi la devo dare? -Ame. -Ame. 142 00:08:10,639 --> 00:08:12,891 Ate non vorrei, novello Paride, 143 00:08:13,016 --> 00:08:16,478 non vorrei scatenare una nuova guerra di Troia. 144 00:08:17,980 --> 00:08:20,524 Scusi, ma come si permette di guardare qui, 145 00:08:20,649 --> 00:08:23,276 in un carrozzone, dove ci sono due donne 146 00:08:23,402 --> 00:08:24,694 che stanno in "disabiliardo". 147 00:08:24,777 --> 00:08:26,529 Si volti! Ma guarda un po’. 148 00:08:27,279 --> 00:08:28,655 Ma guarda un po'! 149 00:08:32,158 --> 00:08:34,034 Su ragazze, vestitevi... andiamo. 150 00:08:35,410 --> 00:08:37,453 Tottons, il tuo giudizio non mi interessa. 151 00:08:37,537 --> 00:08:39,288 Ah, si? 152 00:08:39,664 --> 00:08:42,457 - Non ti interessa? - Per me conta quello di Bastian. 153 00:08:42,541 --> 00:08:43,875 Hai capito? 154 00:08:45,543 --> 00:08:48,004 - E tu perche sei venuto qui? - lo? Ah, gia. 155 00:08:49,504 --> 00:08:53,550 - Mi manda Marco, il padrone. -E che vuole? 156 00:08:53,633 --> 00:08:54,925 Cosa vuole? Quello li? 157 00:08:55,050 --> 00:08:56,969 - Tu lo sai quello che vuole! - No. 158 00:08:57,052 --> 00:08:58,804 No? Te lo dico io. 159 00:08:58,887 --> 00:09:01,140 - Dice che e innamorato di te. - Di me? 160 00:09:02,307 --> 00:09:05,310 Dice che metterebbe il suo Cuore ai tuoi piedi. 161 00:09:05,686 --> 00:09:08,855 - Tu, sei vuoi credere ci credi, senno... - Non sono mica scema. 162 00:09:08,938 --> 00:09:11,441 Brava che non sei scema, fai bene! 163 00:09:11,566 --> 00:09:14,569 Perche se tu sapessi quello che cosa vuole fare con te... 164 00:09:15,028 --> 00:09:17,196 - Cosa? - Non lo sai? Te lo dico Io. 165 00:09:17,321 --> 00:09:18,405 Reggi il cane. 166 00:09:18,905 --> 00:09:22,325 Vorrebbe abbracciarti forte, forte, cosi! 167 00:09:22,409 --> 00:09:23,827 Forte, forte, cosi! 168 00:09:23,952 --> 00:09:26,204 - Ma tu stai capendo? - Magari ci prova! 169 00:09:26,288 --> 00:09:27,956 Hai ragione, magari ci prova! 170 00:09:28,040 --> 00:09:30,375 E non solo, mentre ti tiene abbracciata cosi, 171 00:09:30,459 --> 00:09:32,085 vorrebbe anche darti un bacio. 172 00:09:32,210 --> 00:09:34,004 - Un bacio? - Un bacio solo? 173 00:09:34,087 --> 00:09:36,006 Magari si accontentasse di un bacio solo! 174 00:09:36,089 --> 00:09:39,968 Un milione, un milardo, 325, 385! 175 00:09:40,093 --> 00:09:42,721 - Magari ci prova! - Magari ci prova. 176 00:09:42,846 --> 00:09:45,223 Quello li € un mascalzone sensuale, 177 00:09:45,307 --> 00:09:47,851 che sarebbe anche capace di... 178 00:09:50,604 --> 00:09:51,980 < Ahiai, ahiai... 179 00:09:52,814 --> 00:09:54,232 Ho capito, va’. 180 00:09:56,485 --> 00:09:58,737 Capisci, io ti consiglio 181 00:09:58,862 --> 00:10:01,114 di volergli bene al padrone, 182 00:10:01,198 --> 00:10:03,991 di accettare la sua corte, perche il padrone 183 00:10:04,116 --> 00:10:07,161 € una persona perbene! E' un gentiluomo! 184 00:10:07,244 --> 00:10:08,954 E' un galantuomo! 185 00:10:09,246 --> 00:10:11,749 Tu lo devi amare col cuore, 186 00:10:11,832 --> 00:10:15,294 con... la milza, col fegato, con le frattaglie! 187 00:10:15,377 --> 00:10:16,420 Capisci? 188 00:10:16,504 --> 00:10:19,256 Gli devi voleve molto bene, lo devi attirare a te! 189 00:10:19,340 --> 00:10:22,635 Tra le tue braccia, lo devi stringere forte. 190 00:10:22,718 --> 00:10:24,386 Stringilo forte! 191 00:10:24,512 --> 00:10:27,139 Gli devi dare un bel bacione qui sulla fronte, cosi. 192 00:10:27,515 --> 00:10:30,017 Un bel bacione, prima lo stringi € poi...pa! 193 00:10:30,142 --> 00:10:32,144 Un bacio qua. E se non é contento di uno, 194 00:10:32,269 --> 00:10:36,315 gliene dai due, tre, quattro... all'infinito! 195 00:10:36,398 --> 00:10:39,151 Finche l'ammazzi con i baci! 196 00:10:40,111 --> 00:10:42,446 Padrone, alla fiera le cose vanno male. 197 00:10:42,530 --> 00:10:45,157 Si é rotta la "testa del turco" e la gente vince sempre. 198 00:10:45,241 --> 00:10:46,408 Sono rovinato! 199 00:10:46,492 --> 00:10:48,284 Bisogna aggiustarla subito! 200 00:10:49,119 --> 00:10:51,162 - E' impossibile. - Tottons! 201 00:10:51,287 --> 00:10:52,914 Aspetta, ho un'idea... va via! 202 00:10:54,414 --> 00:10:55,541 Che c'e? 203 00:10:57,167 --> 00:10:58,794 - Pulisciti la faccia. - Nemmeno per sogno! 204 00:10:58,919 --> 00:11:02,548 - Non posso, ho un segreto. - Che segreto? 205 00:11:02,631 --> 00:11:05,216 Devi fare la "testa del turco”, te lo ordino! 206 00:11:05,299 --> 00:11:07,175 Il turco, nemmeno per idea! 207 00:11:07,676 --> 00:11:09,928 Quello prende una valanga di pallate in faccia. 208 00:11:10,053 --> 00:11:12,097 Non lo faccio neanche se Mi ammazzano. 209 00:11:12,180 --> 00:11:13,890 Neanche se... 210 00:11:14,683 --> 00:11:16,810 - Nemmeno se ti prego io, Tottons? - No! 211 00:11:16,893 --> 00:11:19,563 - Tottons... - No! - Tottons... - No! 212 00:11:19,688 --> 00:11:22,065 - Tottons? - No. 213 00:11:23,649 --> 00:11:25,359 Si. 214 00:11:25,442 --> 00:11:28,737 Aho, con un pezzo di ottomana simile 215 00:11:28,821 --> 00:11:31,949 - il turco lo faccio! - Accompagnalo, passate da dietro. 216 00:11:32,032 --> 00:11:33,200 Puliscigli la faccia! 217 00:11:35,785 --> 00:11:37,829 MUSICA 218 00:11:39,455 --> 00:11:42,125 - BRUSIO - Cosa fai, stupida! 219 00:11:42,208 --> 00:11:44,168 Chiuadl! 220 00:11:50,923 --> 00:11:52,842 Avanti, andiamo! 221 00:11:52,925 --> 00:11:54,969 Calma, eccomi. 222 00:11:55,678 --> 00:11:58,097 Ma cos‘hai, la segatura nelle vene? 223 00:11:58,181 --> 00:12:00,474 Ma finiamola con questa segatura! 224 00:12:00,600 --> 00:12:01,976 Smettila, ascolta! 225 00:12:02,727 --> 00:12:05,605 - Quando ti colpiscono... - Mi fanno un bozzo qua! 226 00:12:05,688 --> 00:12:08,733 No! Le palle sono leggerissime, senti. 227 00:12:08,816 --> 00:12:11,736 - Leggere, leggere. - Lo so. Ma sempre palle sono! 228 00:12:13,196 --> 00:12:15,989 Quando ti colpiscono, fai una reverenza e dici: "Allah, Allah!". 229 00:12:16,364 --> 00:12:19,159 - E quando non mi colpiscono? - Puoi dire: "Salam, Salam". 230 00:12:19,242 --> 00:12:21,912 Quando mi colpiscono, "Allah, Allah", e€ quando non mi colpiscono... 231 00:12:21,995 --> 00:12:24,164 - ...non mi ricordo! - "Salam". - Ah, gia. 232 00:12:24,247 --> 00:12:25,874 - Si, 6 vero. -E ascolta. 233 00:12:25,957 --> 00:12:28,251 Devi cercare di non farti colpire piu di due volte, 234 00:12:28,335 --> 00:12:30,378 perche con tre palle si vince il premio. 235 00:12:30,462 --> 00:12:32,172 Percio non dire mai piu di due volte "Allah"! 236 00:12:32,255 --> 00:12:35,424 - Se mi colpiscono tre volte? -lo non faccio beneficienza! 237 00:12:35,507 --> 00:12:37,426 lo ci voglio guadagnare, mica rimettere! 238 00:12:37,509 --> 00:12:39,469 Quello che deve rimetterci sono sempre io. 239 00:12:39,969 --> 00:12:41,012 Apri! 240 00:12:43,890 --> 00:12:46,017 Che cosa succede se si coglie il turco? 241 00:12:46,142 --> 00:12:49,103 - Se lo cogliete dice "Allah", sennod "Salam". - Grazie. 242 00:12:49,854 --> 00:12:51,773 - Brava. - Allah. 243 00:12:53,024 --> 00:12:55,151 - Allah. - Adesso ne tiro uno io. 244 00:12:55,235 --> 00:12:56,778 Ma cosa vuoi fare! 245 00:12:57,779 --> 00:12:59,155 VOCI SOVRAPPOSTE 246 00:13:00,156 --> 00:13:01,783 < [uomo] Cosa bisogna fare per vincere? 247 00:13:01,908 --> 00:13:04,160 < Bisogna fargli dire tre volte "Allah". 248 00:13:11,417 --> 00:13:13,670 VOCI SOVRAPPOSTE 249 00:13:13,795 --> 00:13:16,714 - Allah! - No, di "Salam"! 250 00:13:16,798 --> 00:13:18,883 Ma che Salam, io dico Allah! 251 00:13:19,425 --> 00:13:22,053 Allah! Allah! 252 00:13:23,929 --> 00:13:25,180 Allah! Allah! 253 00:13:26,556 --> 00:13:28,267 < Allah! Allah! 254 00:13:30,310 --> 00:13:32,186 < Allah! Allah! 255 00:13:33,270 --> 00:13:35,062 - BRUSIO < - Allah! 256 00:13:35,521 --> 00:13:39,566 < Allah, Allah, Allah! Acca, acca! 257 00:13:44,071 --> 00:13:46,323 Sono finite le palle. Le palle, svelta! 258 00:13:46,407 --> 00:13:48,951 - Quello 6 un uomo. - Dai qua. 259 00:13:49,034 --> 00:13:50,077 Allah! 260 00:13:51,287 --> 00:13:52,705 Adesso ti sistemo io! 261 00:13:55,416 --> 00:13:57,126 Allah, Allah! 262 00:13:57,209 --> 00:14:00,796 Giovanotti, il turco se ne va di qua! 263 00:14:01,839 --> 00:14:03,215 < Cosa? Se ne va? 264 00:14:04,591 --> 00:14:06,677 VOCI CONCITATE 265 00:14:12,182 --> 00:14:15,351 Aspettate un momento! 266 00:14:16,435 --> 00:14:18,478 VOCI SOVRAPPOSTE 267 00:14:27,821 --> 00:14:30,365 RIDONO 268 00:14:31,867 --> 00:14:33,493 Ehi, Mark. 269 00:14:33,577 --> 00:14:34,745 Vuoi che ti aiuti? 270 00:14:34,828 --> 00:14:36,496 No, non pensate a me. 271 00:14:36,580 --> 00:14:38,498 Pensate allo spettacolo. 272 00:14:38,582 --> 00:14:41,918 Mark, in questo momento sei veramente 273 00:14:42,002 --> 00:14:45,755 il direttore di circo piu sporco del mondo! 274 00:14:50,634 --> 00:14:53,721 MUSICA 275 00:14:54,263 --> 00:14:56,139 APPLAUSI 276 00:14:56,723 --> 00:14:59,392 Attenzione! La bella domatrice May 277 00:14:59,476 --> 00:15:01,895 presentera un gruppo di elefanti. 278 00:15:03,395 --> 00:15:05,980 MUSICA IN SOTTOFONDO 279 00:15:38,513 --> 00:15:40,181 APPLAUSI 280 00:16:22,849 --> 00:16:24,559 BARRITO 281 00:17:03,973 --> 00:17:05,641 APPLAUSI 282 00:17:29,624 --> 00:17:30,666 May? 283 00:17:31,250 --> 00:17:32,918 Devo annunciare il numero dei leoni? 284 00:17:33,043 --> 00:17:35,795 No, Karl non sta ancora bene. Lo fara questa sera. 285 00:17:37,631 --> 00:17:39,423 Sempre la stessa cosa! 286 00:17:41,926 --> 00:17:46,096 Attenzione! Joe Smith tentera un esercizio difficilissimo. 287 00:17:46,180 --> 00:17:49,767 Salto con triplice piroetta al ritorno. 288 00:17:59,818 --> 00:18:02,530 - BRUSIO - Attenzione! 289 00:18:03,072 --> 00:18:07,076 Lo stesso esercizio verra tentato da Cesare Togni. 290 00:18:08,327 --> 00:18:10,704 RULLO DI TAMBURO 291 00:18:16,210 --> 00:18:18,587 APPLAUSI 292 00:18:42,986 --> 00:18:45,613 Ed ora vi presentiamo il numero piu sensazionale 293 00:18:45,738 --> 00:18:46,739 nel nostro spettacolo. 294 00:18:46,864 --> 00:18:49,617 Tania e Bastian sui trapezi senza rete! 295 00:18:49,993 --> 00:18:52,745 Puo cadere una rondine, ma Bastian non cadra mai 296 00:18:52,829 --> 00:18:55,290 - dal suo trapezio a 60 metri. - Ehi, Mark. 297 00:18:55,373 --> 00:18:58,293 E' vero che Bastian sfida la morte ogni sera con il suo numero? 298 00:18:58,376 --> 00:19:00,128 Aspetta, vedrai lassu. 299 00:19:03,464 --> 00:19:06,009 MUSICA 300 00:19:07,260 --> 00:19:09,762 - Tania e Bastian! - APPLAUSI 301 00:19:36,289 --> 00:19:38,666 Bastian, che succede? Alzati. 302 00:19:38,750 --> 00:19:40,793 Presto, fuori | clows! Accidenti! 303 00:19:44,297 --> 00:19:46,424 VOCI SOVRAPPOSTE 304 00:19:47,634 --> 00:19:49,636 Alzati, la gente ti sta guardando. 305 00:19:49,802 --> 00:19:52,805 Non posso camminare, mi fa male il braccio destro. 306 00:19:52,930 --> 00:19:55,808 - Cammina col sinistro, almeno! - Aiutatemi ad uscire. 307 00:19:55,892 --> 00:19:58,061 Non voglio che il pubblico se ne accorga. 308 00:19:58,186 --> 00:19:59,937 Voglio lasciare la pista ridendo. 309 00:20:01,189 --> 00:20:02,565 - Su. - Ahia! 310 00:20:10,323 --> 00:20:12,325 Ormai é finita per me. 311 00:20:12,408 --> 00:20:15,453 - Non posso piu lavorare! - Ma no, calmati. 312 00:20:15,578 --> 00:20:16,954 Ahia... 313 00:20:17,080 --> 00:20:19,082 - Piano dai, infilati questa. - Vieni qua! 314 00:20:20,083 --> 00:20:22,752 - Cosa devo fare adesso? -E vestiti! 315 00:20:22,835 --> 00:20:24,962 Tieni, vai a vendere i palloncini, vai! 316 00:20:26,546 --> 00:20:29,091 - E vai. - Palloncini! 317 00:20:29,174 --> 00:20:32,219 - Palloncini! - Si. - Palloncini! 318 00:20:32,678 --> 00:20:35,097 Calma, signori. Non e successo niente. 319 00:20:35,180 --> 00:20:36,723 L'acrobata non é ferito gravemente. 320 00:20:36,848 --> 00:20:38,975 Lo spettacolo continua! 321 00:20:39,476 --> 00:20:40,852 La bella Dorothy cantera: 322 00:20:40,977 --> 00:20:43,730 "Oggi a me, domani tocca a te". 323 00:20:45,982 --> 00:20:48,193 MUSICA 324 00:21:13,969 --> 00:21:16,888 Dalla montagna in fior, 325 00:21:17,597 --> 00:21:21,142 Rosina scende al pian, 326 00:21:21,225 --> 00:21:25,146 al braccio di un garzon che va giurando amore, 327 00:21:25,271 --> 00:21:27,523 e se la stringe al cuor. 328 00:21:28,733 --> 00:21:31,402 Per chi sospira invan, 329 00:21:32,653 --> 00:21:35,406 vedendoli passar, 330 00:21:36,282 --> 00:21:40,077 la coppia va lontan, felice di sognar 331 00:21:40,161 --> 00:21:42,746 mettendosi a cantar. 332 00:21:43,788 --> 00:21:46,541 Oggi a me, domani tocca a te. 333 00:21:47,667 --> 00:21:50,420 Un mistero nel destino c’'é. 334 00:21:51,379 --> 00:21:54,966 La fortuna non Si Sa, come vien, come va. 335 00:21:55,049 --> 00:21:57,302 - Mamma! - Dove vien, dove va! 336 00:22:00,138 --> 00:22:01,930 - ...non ti disperar. - Mamma! 337 00:22:02,431 --> 00:22:05,559 Ama quello che ti vuole amar! 338 00:22:06,393 --> 00:22:09,313 - Che Il'amore non Si Sa... - Figlio mio. 339 00:22:09,396 --> 00:22:11,981 Mamma, scusami se ti ho dato un dolore cosi forte. 340 00:22:12,064 --> 00:22:14,192 Ma le mamme devono soffrire, figliolo mio. 341 00:22:14,275 --> 00:22:16,694 La nostra missione e quella di sopportare in silenzio, 342 00:22:16,819 --> 00:22:18,279 qualsiasi dolore. 343 00:22:18,780 --> 00:22:20,989 Se non la pianta, le do uno schiaffo 344 00:22:21,072 --> 00:22:22,948 - che l'appiccico al muro! - Che ti ha fatto? 345 00:22:23,032 --> 00:22:24,742 Come cosa mi ha fatto? Pappagallo! 346 00:22:24,825 --> 00:22:26,827 E' tre ore che mi sta facendo la mano morta. 347 00:22:26,952 --> 00:22:28,996 Per chi mi ha preso? Per una di quelle, forse? 348 00:22:29,079 --> 00:22:30,955 Non sa che sono una di queste? 349 00:22:31,206 --> 00:22:32,706 Che cara che sel. 350 00:22:32,831 --> 00:22:35,334 E' proprio vero che dimamma ce n'e una sola. 351 00:22:35,459 --> 00:22:38,128 Cosa vuoi insinuare? Anche di papa ce n'e uno solo! 352 00:22:38,212 --> 00:22:40,881 Cattivo, sfacciatello! 353 00:22:40,964 --> 00:22:42,883 Cosa vi impiacciate voi, cosa volete sentire? 354 00:22:42,966 --> 00:22:45,927 Noi abbiamo un segreto tra di noi. Ma guarda un po! 355 00:22:46,594 --> 00:22:47,845 Mamma... 356 00:22:48,679 --> 00:22:51,307 - Cosa fa la polizia? - Indaga. 357 00:22:51,599 --> 00:22:53,475 Che brutto vizio che c'ha questa polizia. 358 00:22:53,600 --> 00:22:54,976 Non puoi ammazzare qualcuno, 359 00:22:55,060 --> 00:22:56,728 che subito si mette ad indagare. 360 00:22:56,853 --> 00:22:59,105 E' stata a casa e ha trovato tutto. 361 00:22:59,564 --> 00:23:01,941 Tutto? Tutto, tutto? 362 00:23:02,691 --> 00:23:03,901 Tutto, tutto, tutto! 363 00:23:03,984 --> 00:23:06,487 Pure quel paio di bretelle, che non trovavamo piu? 364 00:23:06,987 --> 00:23:08,197 No, quelle no! 365 00:23:08,614 --> 00:23:10,490 Pero ha trovato le ossa in giardino. 366 00:23:10,573 --> 00:23:12,617 Figlio mio, fa attenzione quando ammazzi qualcuno. 367 00:23:12,700 --> 00:23:15,161 Bada a dove metti le ossa, non farle trovare. 368 00:23:15,245 --> 00:23:16,745 Mamma, non ti preoccupare. 369 00:23:17,204 --> 00:23:20,749 lo lo so dove metto le ossa quando ammazzo. 370 00:23:20,833 --> 00:23:22,084 Senti, mamma cara. 371 00:23:22,376 --> 00:23:24,628 Adesso me ne vado. Il dovere mi chiama. 372 00:23:24,753 --> 00:23:25,837 - Ciao. <-Ciao. 373 00:23:27,004 --> 00:23:30,383 Va figlio mio... ti benedico tutto il latte che ti ho dato. 374 00:23:31,008 --> 00:23:32,384 Era poco, lo so. 375 00:23:32,509 --> 00:23:35,011 Ma sa, io glielo allungavo con l'acqua. 376 00:23:37,722 --> 00:23:40,517 ...ma la potrai avere, se la saprali cercar... 377 00:23:40,642 --> 00:23:41,977 Ciao, mamma! 378 00:23:43,603 --> 00:23:45,105 - Tiriamole su. - Si, dai! 379 00:23:45,772 --> 00:23:48,650 DOROTHY CONTINUA A CANTARE 380 00:23:56,157 --> 00:23:57,409 Che figlio! 381 00:24:06,293 --> 00:24:07,793 - Dai, dai! - Forza! 382 00:24:08,377 --> 00:24:10,129 Ma chi e che tira su? 383 00:24:10,671 --> 00:24:12,547 Ma chi e che tira su? 384 00:24:12,630 --> 00:24:13,922 lo casco! 385 00:24:14,548 --> 00:24:16,174 C’ho l'impiccio del cane! 386 00:24:17,676 --> 00:24:19,428 Sono impicciato! 387 00:24:19,636 --> 00:24:21,179 Che fenomeno. 388 00:24:22,806 --> 00:24:25,058 APPLAUSI 389 00:24:26,268 --> 00:24:28,562 RULLO DI TAMBURI 390 00:24:35,319 --> 00:24:36,903 - Molliamolo! - Si. 391 00:24:41,657 --> 00:24:43,075 Che culata. 392 00:24:43,826 --> 00:24:46,621 - APPLAUSI - Ciao, mamma. 393 00:24:46,704 --> 00:24:48,080 Ahia... 394 00:24:48,664 --> 00:24:50,458 Ciao... mamma. 395 00:24:51,792 --> 00:24:52,835 Ehi! 396 00:24:53,919 --> 00:24:57,088 - E' lei il padrone del circo? - No, sono una ballerina. 397 00:24:58,423 --> 00:24:59,715 Senta, simpaticone... 398 00:25:02,217 --> 00:25:04,970 C'e qualcuno per caso, che ha qualche segreto qui? 399 00:25:05,095 --> 00:25:06,471 Qui non ci sono segreti, 400 00:25:06,596 --> 00:25:08,723 questo é lo spettacolo piu leale del mondo. 401 00:25:09,557 --> 00:25:11,476 lo sono della polizia federale. 402 00:25:12,060 --> 00:25:14,395 Ho le impronte, le vorrei controllare, posso? 403 00:25:14,479 --> 00:25:16,606 - Ma certo, cominci pure da me! - No! 404 00:25:16,689 --> 00:25:17,941 Su la zampa! 405 00:25:22,862 --> 00:25:24,322 < Eh, no. 406 00:25:25,949 --> 00:25:26,991 No. 407 00:25:27,700 --> 00:25:29,619 < - Senta signorina! <- Dice ame? <- Si. 408 00:25:29,744 --> 00:25:32,872 < Venga qua, perche l'affare e€ molto serio, venga. 409 00:25:34,748 --> 00:25:35,874 Alzi il piede. 410 00:25:39,627 --> 00:25:40,628 No. 411 00:25:41,128 --> 00:25:42,672 - Venga lei. - Che vuole? 412 00:25:42,755 --> 00:25:44,715 Mi faccia il piacere, alzi il piede. 413 00:25:46,133 --> 00:25:48,636 < Faccia presto, devo cambiarmi per lo spettacolo. 414 00:25:48,761 --> 00:25:50,721 < Che presto e presto, io devo controllare. 415 00:25:55,726 --> 00:25:56,769 No. 416 00:26:21,669 --> 00:26:23,754 VERSI 417 00:26:32,138 --> 00:26:34,181 Ah, sei tu! 418 00:26:34,640 --> 00:26:37,309 - Sono io. < - Che facevi li sotto? 419 00:26:38,019 --> 00:26:41,147 - Perché ti sei nascosto? - Perche mi sono nascosto? 420 00:26:42,815 --> 00:26:44,399 La polizia! 421 00:26:45,150 --> 00:26:46,317 Sono inseguito. 422 00:26:46,901 --> 00:26:49,320 Circondato... braccato. 423 00:26:49,779 --> 00:26:52,240 Ah, adesso capisco le impronte. 424 00:26:52,323 --> 00:26:55,284 - Ma perche ti cercano? - Perche? 425 00:26:55,701 --> 00:26:57,327 Perche ho un segreto. 426 00:26:58,162 --> 00:27:01,331 Un segreto... che se si svelasse... 427 00:27:02,415 --> 00:27:04,584 Per carita! Sarebbe una rovina. 428 00:27:05,334 --> 00:27:06,502 Sarebbe un disastro. 429 00:27:06,586 --> 00:27:09,088 Il mio orgoglio, la mia dignita, il mio onore! 430 00:27:10,798 --> 00:27:12,090 Sarebbe la fine! 431 00:27:13,592 --> 00:27:15,218 [piangendo] La fine. 432 00:27:20,474 --> 00:27:22,601 Sarebbe la... fine... 433 00:27:22,851 --> 00:27:24,811 SPUTA 434 00:27:26,980 --> 00:27:28,732 COLPI ALLA PORTA 435 00:27:29,608 --> 00:27:31,610 - Chi e? < - La polizia. 436 00:27:31,735 --> 00:27:34,196 < - Sto cercando un tipo. - Nasconditi. 437 00:27:36,948 --> 00:27:37,991 Eccomi! 438 00:27:40,576 --> 00:27:42,870 - Qui non c'é nessuno. - Impossibile. 439 00:27:42,995 --> 00:27:46,415 - Ho sentito la voce di un uomo! - Un uomo la dentro? 440 00:27:46,499 --> 00:27:49,502 Mark... non sarai mica geloso di mio marito. 441 00:27:49,585 --> 00:27:52,880 Ah, tuo marito! Ha gia digerito la sbornia? 442 00:27:53,380 --> 00:27:56,341 lo sarei proprio curioso di vederlo. 443 00:27:56,758 --> 00:27:58,258 E anchiio... allora possiamo entrare. 444 00:27:58,592 --> 00:27:59,635 No! 445 00:28:01,261 --> 00:28:03,221 Va bene, allora aspetteremo qui. 446 00:28:04,639 --> 00:28:05,765 Sono qua. 447 00:28:06,390 --> 00:28:08,975 Sei capace di fare quello che fa mio marito? 448 00:28:09,518 --> 00:28:11,144 Quello che fa tuo marito? 449 00:28:11,603 --> 00:28:13,772 - Ma... tutto? - Si. 450 00:28:13,897 --> 00:28:15,982 - Tutto, tutto, tutto? - Si, tutto. 451 00:28:16,983 --> 00:28:20,028 Modestamente... anche di piu. Oh, ma... 452 00:28:20,779 --> 00:28:22,239 Bene! 453 00:28:23,615 --> 00:28:26,408 Ed ora, una serie di doppi salti mortali 454 00:28:26,492 --> 00:28:29,161 - sopra quattro cammelli! - APPAUSI 455 00:28:41,173 --> 00:28:44,051 - Tania, tocca a te! - Mi scusi... 456 00:28:44,135 --> 00:28:45,761 Ma questo marito che cosa fa? 457 00:28:46,053 --> 00:28:49,849 - || domatore. - Lavora solo quando non é ubriaco. 458 00:28:49,932 --> 00:28:51,808 - Ed e€ bravo? -Echilo sa! 459 00:28:52,267 --> 00:28:53,810 E' da tre anni che sta con noi, 460 00:28:53,935 --> 00:28:56,813 - e ancora non ha mai lavorato. - Via, pensa allo spettacolo. 461 00:28:57,397 --> 00:28:58,648 Su coraggio, andiamo! 462 00:29:19,460 --> 00:29:21,671 APPLAUSI 463 00:29:22,839 --> 00:29:24,465 Eh, quanto mi piacerebbe! 464 00:29:24,591 --> 00:29:26,634 - Che cosa? - Fare quella roba li. 465 00:29:26,718 --> 00:29:29,095 Ma la questione e che sono troppo indolente. 466 00:29:29,179 --> 00:29:31,222 Non mi decido mai. 467 00:29:34,100 --> 00:29:36,436 APPLAUSI 468 00:29:39,731 --> 00:29:42,108 MUSICA 469 00:29:50,116 --> 00:29:51,618 Karl, vieni. 470 00:29:55,579 --> 00:29:58,123 < Ah, eccolo qui finalmente. 471 00:29:58,248 --> 00:30:00,124 < || famoso domatore. 472 00:30:01,834 --> 00:30:03,002 Andiamo. 473 00:30:05,338 --> 00:30:08,174 Bene, ci vediamo in pista tu e tuo marito. 474 00:30:08,257 --> 00:30:09,717 - Su andiamo. - Ma... 475 00:30:11,219 --> 00:30:13,428 Senti un po’... quello ha detto: “alla pista". 476 00:30:13,511 --> 00:30:16,556 - A fare che cosa? - Farai il numero dei leoni. 477 00:30:16,640 --> 00:30:18,516 Ti avevo detto che avresti dovuto fare 478 00:30:18,600 --> 00:30:21,769 - tutto quello che fa mio marito. - Aspetta, qui c'é un equivoco. 479 00:30:21,852 --> 00:30:23,938 | mariti non fanno mica le cose pericolose! 480 00:30:24,021 --> 00:30:27,524 Non ti preoccupare, quelli sono leoni addomesticati. 481 00:30:27,650 --> 00:30:29,902 - Sono tutti miei amici. - Vabbeé, saranno tuoi amici, 482 00:30:29,985 --> 00:30:31,320 ma non sono amici miei, scusa! 483 00:30:31,403 --> 00:30:33,155 - Diventeranno anche amici tuol. - Eh, gia. 484 00:30:33,239 --> 00:30:35,991 E' il caso di dire: "assaggiatemi, € poi diventeremo amici". 485 00:30:36,283 --> 00:30:38,202 - Andiamo. - No, i leoni no. 486 00:30:38,285 --> 00:30:40,037 - Coraggio! - No, con i leoni no. 487 00:30:40,120 --> 00:30:42,915 - Cos‘hai, segatura nelle vene? - Accidenti alla segatura! 488 00:30:43,040 --> 00:30:44,832 Presto vai Karl, avanti! 489 00:30:44,916 --> 00:30:47,001 Ehi calma, piano. 490 00:31:14,070 --> 00:31:17,198 - Patate fritte! - Un momento. 491 00:31:17,323 --> 00:31:18,324 Dammi le patate. 492 00:31:48,438 --> 00:31:49,981 APPLAUSI 493 00:32:24,724 --> 00:32:26,308 Signore e signori, attenzione! 494 00:32:26,391 --> 00:32:29,061 State per assistere al clou del nostro programma. 495 00:32:29,144 --> 00:32:31,646 < L'intrepido Karl Hoffman eseguira il suo famoso numero. 496 00:32:31,772 --> 00:32:33,272 Un'attrazione unica al mondo! 497 00:32:33,397 --> 00:32:36,776 Lotta all'ultimo sangue, contro 18 leoni affamati! 498 00:32:37,360 --> 00:32:39,152 APPLAUSI 499 00:32:42,113 --> 00:32:43,405 Aranciate! 500 00:32:45,115 --> 00:32:46,699 Senti, io non me la sento. 501 00:32:46,783 --> 00:32:48,409 - Non me la sento! - Fatti coraggio. 502 00:32:48,493 --> 00:32:50,661 Te I'ho detto, i leoni sono miei amici. 503 00:32:50,787 --> 00:32:52,789 Glielo fai capire tu ai leoni, che io sono amico tuo 504 00:32:52,872 --> 00:32:55,208 - e quindi anche amico loro? - Certo, non aver paura. 505 00:32:55,291 --> 00:32:57,460 - Entrero anch'io con te nella gabbia. - Ah, si? 506 00:32:57,543 --> 00:32:58,627 Allora va bene. 507 00:32:59,669 --> 00:33:00,753 Mark! 508 00:33:02,671 --> 00:33:05,549 Non e il marito di May, é quel cretino di Tottons! 509 00:33:05,674 --> 00:33:07,176 Adesso Ci penso io. 510 00:33:13,808 --> 00:33:15,893 | LEONI RUGGISCONO 511 00:33:23,317 --> 00:33:25,319 APPLAUSI 512 00:33:39,458 --> 00:33:40,459 Piano. 513 00:33:46,841 --> 00:33:48,843 May? Dammi la mano, stammMi vicino. 514 00:33:49,176 --> 00:33:51,345 - Dai, coraggio! - Senti un po’... 515 00:33:51,720 --> 00:33:54,223 - E adesso cosa devo fare? - Non aver paura. 516 00:33:54,306 --> 00:33:56,100 - Guardali negli occhi. - Si. 517 00:33:56,183 --> 00:33:57,226 Li guardo negli occhi. 518 00:33:57,852 --> 00:33:59,979 < Anche loro mi guardano e come mi guardano! 519 00:34:00,729 --> 00:34:03,357 Ma senti un po': e vero che sono tutti amici? 520 00:34:03,441 --> 00:34:06,610 - Si. - A volte non c'e qualcuno di loro che fa il fetente? 521 00:34:06,944 --> 00:34:08,779 - RUGGISCONO - Aiuto! 522 00:34:08,863 --> 00:34:10,239 Avevo ragione, lo vedi? 523 00:34:10,364 --> 00:34:12,533 - Quello é fetente! - Su, avanti. 524 00:34:12,616 --> 00:34:14,660 - May, stammi vicino. Dammi la mano. - Coraggio. 525 00:34:14,743 --> 00:34:16,370 Non allontanarti. 526 00:34:18,205 --> 00:34:20,249 - La frusta! - Si, la frusta. 527 00:34:20,624 --> 00:34:23,252 - La frusta, lanciala. - Aspetta... 528 00:34:25,837 --> 00:34:28,840 Vieni! Vigliacco, eh no! 529 00:34:29,591 --> 00:34:31,134 - Tirati su, avanti. - Sono scivolato. 530 00:34:31,843 --> 00:34:33,761 May, stammi vicino. 531 00:34:33,887 --> 00:34:36,096 - Ohi! - Ma cosa fai? 532 00:34:36,388 --> 00:34:38,515 Lo vedi come mi guarda? Cosa devo fare? 533 00:34:43,854 --> 00:34:45,272 Tieni! 534 00:34:45,647 --> 00:34:47,023 Mascalzone che non sei altro. 535 00:34:53,154 --> 00:34:54,238 Vigliacco! 536 00:34:56,240 --> 00:34:58,451 < Ti insegno io a fare il leone, sai! 537 00:34:58,534 --> 00:34:59,910 Brutta bestiaccia! 538 00:35:00,911 --> 00:35:03,038 APPLAUSI 539 00:35:03,872 --> 00:35:05,664 MUSICA 540 00:35:10,002 --> 00:35:13,379 E' mio figlio, ha i baffi, ma ée mio figlio! 541 00:35:15,006 --> 00:35:16,674 BALBETIA 542 00:35:16,883 --> 00:35:18,301 May! 543 00:35:20,428 --> 00:35:21,554 Ohi, ohi, ohi! 544 00:35:21,638 --> 00:35:23,556 Via, via! 545 00:35:24,057 --> 00:35:25,892 Cosa vuoi fare? Vai indietro! 546 00:35:27,435 --> 00:35:28,811 Ti spacco la testa, sai? 547 00:35:30,771 --> 00:35:32,314 Fai la cuccia! 548 00:35:33,190 --> 00:35:34,441 Fai la cuccia. 549 00:35:35,067 --> 00:35:36,318 Non reagire! 550 00:35:37,945 --> 00:35:39,071 Vai via! 551 00:35:40,197 --> 00:35:41,323 Non ho mica paura! 552 00:35:41,823 --> 00:35:44,034 < Cosa vorresti fare? Non venire avanti! 553 00:35:44,451 --> 00:35:45,535 Vai! 554 00:35:50,039 --> 00:35:51,915 Via, via. Indietro! 555 00:35:56,670 --> 00:35:58,462 APPLAUSI 556 00:36:08,055 --> 00:36:09,347 Cosa fai? Vai via! 557 00:36:09,430 --> 00:36:10,598 Via! 558 00:36:12,225 --> 00:36:14,101 Lascia, lascia! 559 00:36:24,194 --> 00:36:25,778 Via tutti! 560 00:36:25,861 --> 00:36:27,572 Tutti via! 561 00:36:29,364 --> 00:36:30,615 Via tutti! 562 00:36:32,325 --> 00:36:33,993 Vattene via tu, via! 563 00:36:34,076 --> 00:36:36,120 E tu, cosa fai? Perchée ti attardi? 564 00:36:37,996 --> 00:36:39,622 Via! 565 00:36:39,706 --> 00:36:40,998 Ritardatario! 566 00:36:42,874 --> 00:36:44,750 APPLAUSI 567 00:37:03,227 --> 00:37:05,354 Oddio, un topo! 568 00:37:16,282 --> 00:37:18,284 Tutti in famiglia, anche suo padre. 569 00:37:18,409 --> 00:37:20,911 Una volta ha visto un topo ed e svenuto. 570 00:37:21,037 --> 00:37:23,122 Quando é rinvenuto, poveretto, era gia morto. 571 00:37:26,751 --> 00:37:29,420 MUSICA 572 00:38:03,329 --> 00:38:05,205 APPLAUSI 573 00:38:05,330 --> 00:38:06,914 Ma che cosa succede? 574 00:38:08,832 --> 00:38:10,708 Che cosa sono questi applausi? 575 00:38:12,418 --> 00:38:14,420 Il nuovo domatore di leoni. 576 00:38:15,463 --> 00:38:17,840 E' per questo che mi sono trovato in mutande! 577 00:38:18,341 --> 00:38:19,841 E adesso cosa faccio? 578 00:38:20,217 --> 00:38:21,843 Cosa devo fare? 579 00:38:22,969 --> 00:38:24,429 Sparati! 580 00:38:30,560 --> 00:38:32,187 Karl, che cosa c'e? 581 00:38:38,068 --> 00:38:39,568 Signorina, qua! 582 00:38:43,072 --> 00:38:45,241 - Ehi giovanotto, qua. - 10? 583 00:38:45,366 --> 00:38:47,201 - Di fronte, si. - Che c'é? 584 00:38:48,619 --> 00:38:49,703 No. 585 00:38:56,084 --> 00:38:57,836 Mi sorge un dubbio... 586 00:38:58,336 --> 00:39:00,130 Vieni qua tu! Alza il piede. 587 00:39:02,382 --> 00:39:03,590 No. 588 00:39:08,887 --> 00:39:10,013 Scusi tanto. 589 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 Scusl. 590 00:39:15,894 --> 00:39:17,478 Tu aspettami qua. 591 00:39:19,146 --> 00:39:20,147 Torno subito. 592 00:39:28,989 --> 00:39:30,407 Karl, sei tu? 593 00:39:30,490 --> 00:39:32,534 No, non sono io. Sono io invece. 594 00:39:32,617 --> 00:39:34,536 Tottons, ma cosa fai qui? 595 00:39:34,911 --> 00:39:36,579 Ho un segreto! 596 00:39:36,662 --> 00:39:38,664 - Quale segreto? - Uno dei miei soliti segreti. 597 00:39:38,789 --> 00:39:42,042 Tottons, di la verita: tu sei qui perche mi am!! 598 00:39:42,126 --> 00:39:44,795 Gia, che stupido! Ti amo, a volte me ne dimentico. 599 00:39:44,920 --> 00:39:47,297 - Mi ero dimenticato, dammi un abbraccio, un bacio. - No! 600 00:39:47,422 --> 00:39:49,549 - Se mi ami devi fuggire. - Non posso. - Perche? 601 00:39:49,674 --> 00:39:51,468 C'ho una forza superiore che mi trattiene! 602 00:39:51,551 --> 00:39:53,762 - Quale forza? - Quale forza? 603 00:39:55,554 --> 00:39:58,432 - La forza pubblica! - Devi fuggire. - Non posso. 604 00:39:58,557 --> 00:40:00,934 Karl sara quia momenti, € in uno stato terribile, 605 00:40:01,018 --> 00:40:03,479 - non si sa che cosa puo fare! - Che cosa puo fare? 606 00:40:03,562 --> 00:40:05,314 Mi fa un baffo, me ne fa un altro! 607 00:40:05,397 --> 00:40:08,066 - || terzo me lo fa a tortiglione. - BUSSANO ALLA PORTA 608 00:40:09,026 --> 00:40:10,694 Shhh! La forza... 609 00:40:12,070 --> 00:40:14,364 < - Dorothy! - E' Karl! 610 00:40:14,448 --> 00:40:16,575 - Karl! - Oddio, dove mi nascondo? 611 00:40:16,658 --> 00:40:18,618 - Qui c'é una sola via d'uscita. - Si. 612 00:40:18,701 --> 00:40:20,620 Dove posso... io conosco il mio carattere, 613 00:40:20,703 --> 00:40:23,581 - se quello viene qui fa un macello! - Mamma mia! 614 00:40:23,664 --> 00:40:25,458 - Oh no, come si fa? < - Mi aprite? 615 00:40:25,583 --> 00:40:27,585 - Come si fa? - Aspetta. Qui sotto no. 616 00:40:27,668 --> 00:40:28,752 No, non c'entri! 617 00:40:28,835 --> 00:40:30,629 - Mi e venuta un'idea! - Ah, si? 618 00:40:30,712 --> 00:40:31,963 - Mettiti questo. - Ho capito. 619 00:40:32,047 --> 00:40:33,423 - Non ti muovere, eh! - No! 620 00:40:34,174 --> 00:40:36,343 - Mandalo via subito, eh? < -Ma che stai facendo? 621 00:40:37,719 --> 00:40:40,096 - Vengo. - Vuoi aprire, si o no? 622 00:40:40,180 --> 00:40:42,849 - Non entrare Karl. - Perchée non dovrei entrare? 623 00:40:42,974 --> 00:40:44,850 - Andiamo a bere qualcosa. - Ma che bere! 624 00:40:44,975 --> 00:40:47,728 - Vorrei sapere cosa stavi facendo! - Niente, Karl. - Niente? 625 00:40:47,937 --> 00:40:50,356 - E perche hai chiuso la porta? - Avevo paura. 626 00:40:50,481 --> 00:40:52,357 - Paura di che? - Di stare da sola. 627 00:40:52,857 --> 00:40:56,026 - Ho l'impressione che qui ci Sia qualcuno. - Ma per carita! 628 00:40:56,109 --> 00:40:57,861 Guardati intorno, non c'é nessuno. 629 00:40:57,986 --> 00:40:59,862 < Ci sono solo i manichini. 630 00:40:59,987 --> 00:41:01,489 < Non c'e assolutamente nessuno. 631 00:41:01,614 --> 00:41:03,324 - Sicuro? - Sicuro. 632 00:41:03,825 --> 00:41:06,869 - Quello chi €? - Uno nuovo. L'hanno portato stamattina. 633 00:41:06,953 --> 00:41:09,372 - Si, ma chi 6? - E' il mostro di Londra! 634 00:41:09,455 --> 00:41:13,376 - Beh, lasciami solo. - No, Karl. - Va via! 635 00:41:13,501 --> 00:41:17,004 < - Non mandarmi via, fammi stare qui! < - Lasciami, vattene! 636 00:41:17,088 --> 00:41:19,757 - Voglio stare qui! - Lasciami solo. 637 00:41:19,882 --> 00:41:20,883 Via! 638 00:41:25,346 --> 00:41:27,473 MUSICA IN SOTTOFONDO 639 00:41:41,487 --> 00:41:43,030 Mostro di Londra, eh? 640 00:41:43,906 --> 00:41:46,158 Dunque tu saresti il mostro di Londra. 641 00:41:52,790 --> 00:41:55,710 Le solite allucinazioni, Io... 642 00:41:55,793 --> 00:41:59,422 Perche mi guardate cosi? Avanti! 643 00:41:59,881 --> 00:42:02,090 Ditemelo in faccia quello che pensate! 644 00:42:02,173 --> 00:42:05,176 Su! Satiro di Hannover, dillo! 645 00:42:05,302 --> 00:42:07,094 lo sono un ubriacone! 646 00:42:07,177 --> 00:42:08,804 Toh! Prendi! 647 00:42:09,388 --> 00:42:11,807 Anche te, belva di Dusseldorf. 648 00:42:11,891 --> 00:42:13,934 Dillo, io Sono un buono a nulla! 649 00:42:14,435 --> 00:42:16,186 Toh! Prendi! 650 00:42:16,437 --> 00:42:18,188 E anche ate... toh! 651 00:42:20,524 --> 00:42:22,568 No. 652 00:42:22,651 --> 00:42:24,945 Ma perche me la devo prendere con te? 653 00:42:25,195 --> 00:42:27,071 Mostro di Londra. 654 00:42:28,573 --> 00:42:31,200 Piu ti guardo e piu mi fai pena. 655 00:42:31,534 --> 00:42:33,745 Tu, con quella faccia da idiota 656 00:42:33,828 --> 00:42:36,915 hai fatto innamorare tutte le donne... tu! 657 00:42:39,834 --> 00:42:42,962 Ma in fondo... ti hanno impiccato! 658 00:42:43,046 --> 00:42:45,173 Fra poco saro anch'io un cadavere! 659 00:42:46,215 --> 00:42:48,051 Ecco qua, sei colpi. 660 00:42:48,343 --> 00:42:50,094 Maamene basta uno. 661 00:42:50,845 --> 00:42:53,473 Satiro di Hannover, giu il cappello! 662 00:42:53,598 --> 00:42:55,975 Fra poco qui ci sara un morto! 663 00:42:56,601 --> 00:42:59,604 Ora ame. No... c’é troppa luce. 664 00:42:59,854 --> 00:43:01,064 Via! 665 00:43:01,940 --> 00:43:04,108 Ecco... cosi va meglio. 666 00:43:04,734 --> 00:43:06,277 E tu perché mi guardi? 667 00:43:06,361 --> 00:43:07,987 Ce ne ho anche per te! 668 00:43:10,490 --> 00:43:11,741 Due colpi: 669 00:43:12,450 --> 00:43:14,994 uno per me... e uno per te. 670 00:43:16,245 --> 00:43:18,748 < Con te faro la prova generale. 671 00:43:21,376 --> 00:43:23,378 Ma € semplicissimo, ecco. 672 00:43:23,836 --> 00:43:27,715 Si appoggia la rivoltella alla tempia... Cosi. 673 00:43:28,216 --> 00:43:30,760 Poi si preme piano piano. 674 00:43:31,135 --> 00:43:35,807 Ecco, sembra gia di sentire il freddo del cerchietto d'acciaio 675 00:43:35,890 --> 00:43:38,017 che penetra nel cervello. 676 00:43:38,518 --> 00:43:40,310 E il gelo della morte che arriva, 677 00:43:40,394 --> 00:43:42,020 ma niente paura! 678 00:43:42,104 --> 00:43:44,606 Si preme il grilletto e tutto finisce! 679 00:43:45,107 --> 00:43:48,777 In fondo, € solo questione di una premuta. 680 00:43:49,152 --> 00:43:50,236 Cosi! 681 00:43:50,528 --> 00:43:52,905 Uno... due... 682 00:43:53,531 --> 00:43:55,616 e... no! 683 00:43:55,992 --> 00:43:57,618 No! 684 00:43:58,035 --> 00:44:00,454 Sento che non ne avro mai il coraggio. 685 00:44:00,538 --> 00:44:04,875 Non avro mai la forza! Mai! 686 00:44:08,754 --> 00:44:10,506 Ma perche mi guardate! 687 00:44:12,049 --> 00:44:13,551 Non mi guardate! 688 00:44:18,514 --> 00:44:19,932 Sono finiti. 689 00:44:21,308 --> 00:44:23,144 Ma ho un'‘altra rivoltella. 690 00:44:23,894 --> 00:44:25,688 E questi sono otto colpi. 691 00:44:26,647 --> 00:44:29,442 Uno per me... e sette per te! 692 00:44:30,026 --> 00:44:31,068 S|! 693 00:44:31,152 --> 00:44:33,070 Ma... prima bisogna bere. 694 00:44:33,195 --> 00:44:34,321 Bere! 695 00:44:39,201 --> 00:44:40,202 Bene. 696 00:44:43,456 --> 00:44:44,790 Ne vuoi anche tu? 697 00:44:45,708 --> 00:44:47,793 Ma dove va? E' sparito! 698 00:44:48,919 --> 00:44:49,962 Sei li, eh? 699 00:44:50,588 --> 00:44:53,299 < Sei diventato un mandarino cinese, eh? 700 00:44:53,966 --> 00:44:55,718 < Come? No? 701 00:44:58,971 --> 00:45:00,723 Oh, maledizione! 702 00:45:00,848 --> 00:45:02,600 Queste allucinazioni... 703 00:45:04,100 --> 00:45:05,476 00:45:07,478 Dov'e andato? 705 00:45:07,603 --> 00:45:11,982 Ah, sei diventato sanculotto adesso, eh? 706 00:45:12,107 --> 00:45:14,484 Mostro di Londra, non mi sfuggi! 707 00:45:14,567 --> 00:45:17,570 Eh no, é arrivata la tua ora! 708 00:45:18,862 --> 00:45:20,322 Ma c'ée il demonio! 709 00:45:20,697 --> 00:45:22,866 Ancora! 710 00:45:23,492 --> 00:45:24,493 Ah! 711 00:45:25,744 --> 00:45:26,745 Ah! 712 00:45:28,121 --> 00:45:30,624 Questa volta sei diventato un missionario! 713 00:45:30,749 --> 00:45:32,876 Ma tiammazzo lo stesso! 714 00:45:32,959 --> 00:45:34,503 Non mi sfuggi piu! 715 00:45:34,586 --> 00:45:36,378 - Tiammazzo come un cane. - [colpi alla porta] 716 00:45:36,462 --> 00:45:40,091 Non apro! Lasciatemi in pace, andate via! 717 00:45:41,759 --> 00:45:44,386 VOCI CONCITATE 718 00:45:55,272 --> 00:45:57,857 MUSICA 719 00:46:01,277 --> 00:46:04,364 Dog mio... come sei cresciuto. 720 00:46:04,864 --> 00:46:06,824 Ma... cosa hai fatto? L'hai ammazzato? 721 00:46:06,907 --> 00:46:10,244 No, per ora gli ho dato una semplice lezione. 722 00:46:11,912 --> 00:46:12,913 Karl? 723 00:46:13,664 --> 00:46:14,998 Karl! 724 00:46:17,668 --> 00:46:19,544 Posso prendere anche la sua impronta? 725 00:46:19,627 --> 00:46:22,420 Ma certo! E' un pezzo che l'aspettavo... 726 00:46:22,504 --> 00:46:24,296 Guardi che queste sono un po' strette. 727 00:46:24,421 --> 00:46:26,340 Si tenga piu comodo... 49. 728 00:46:26,423 --> 00:46:28,551 - Ah, sei tu 'uomo che cercavo! - Si. 729 00:46:28,676 --> 00:46:30,427 Finalmente ti ho trovato! 730 00:46:30,511 --> 00:46:31,929 Caro. 731 00:46:34,431 --> 00:46:35,933 Ma percheé lo arrestate? 732 00:46:36,559 --> 00:46:38,727 E' un famoso strangolatore. 733 00:46:38,811 --> 00:46:40,729 Shhh! Non facciamo pubblicita. 734 00:46:40,813 --> 00:46:43,941 Se fosse possibile, ci terrei a rimanere in incognito. 735 00:46:44,441 --> 00:46:46,317 Ma si puo sapere che cosa ha fatto? 736 00:46:46,442 --> 00:46:48,194 Ha compiuto numerosi delitti. 737 00:46:48,319 --> 00:46:50,321 Ha strozzato una livornese! 738 00:46:50,446 --> 00:46:53,615 - Oddio! - Tottons, perche I'hai strozzata? 739 00:46:53,699 --> 00:46:54,907 Perche mi piaceva troppo! 740 00:46:55,575 --> 00:46:58,244 Ebbene si... non solo ho strozzato una livornese, 741 00:46:58,327 --> 00:47:01,372 ma se lo volete sapere... ho strozzato anche due padovane. 742 00:47:01,455 --> 00:47:03,583 Mamma mia, una livornese e due padovane! 743 00:47:04,292 --> 00:47:06,711 Modestamente! A proposito... 744 00:47:07,211 --> 00:47:08,713 ...biondina, vieni qua. 745 00:47:10,589 --> 00:47:13,592 - Di che paese sei tu? - Di Catanzaro. - Catanzaro? 746 00:47:13,842 --> 00:47:16,344 Ame queste donne norvegesi non mi paicciono tanto. 747 00:47:16,469 --> 00:47:18,889 Ma dovevi amarle alla follia per ucciderle! 748 00:47:18,972 --> 00:47:21,725 - Che cosa avevano di speciale? - Il petto. 749 00:47:21,850 --> 00:47:23,226 - [insieme] II petto? - Il petto. 750 00:47:23,351 --> 00:47:26,646 Non perche a me la coscia non mi piaccia... tutt'altro! 751 00:47:26,730 --> 00:47:29,733 Ma io preferisco il petto... e le all. 752 00:47:29,858 --> 00:47:32,360 Ma le donne non hanno le alli! 753 00:47:32,444 --> 00:47:34,112 Ma cosa c'entrano le donne! 754 00:47:34,237 --> 00:47:36,614 E' uno strangolatore di galline. 755 00:47:36,697 --> 00:47:37,989 E' un rubagalline! 756 00:47:38,323 --> 00:47:41,910 - Andiamo, vieni con me. - Un momento! 757 00:47:41,993 --> 00:47:44,162 Lo spettacolo prima di tutto. 758 00:47:44,245 --> 00:47:46,121 Tottons deve restare qui. 759 00:47:46,205 --> 00:47:49,458 No, vieni con me! In carcere si sta meglio. 760 00:47:50,750 --> 00:47:53,127 VOCI SOVRAPPOSTE 761 00:47:57,256 --> 00:47:58,299 Insomma! 762 00:47:58,382 --> 00:47:59,758 Deve venire con me! 763 00:48:02,219 --> 00:48:04,387 VOCI SOVRAPPOSTE 764 00:48:05,388 --> 00:48:07,224 Fermi tutti! Calma! 765 00:48:07,891 --> 00:48:10,518 Tra i due litiganti, la terza gode. 766 00:48:10,894 --> 00:48:12,604 (in siciliano) Andiamo, ragazza! 767 00:48:15,397 --> 00:48:17,399 Ed ora, sta per entrare nel circo 768 00:48:17,524 --> 00:48:20,109 un eccezionale parrucchiere per signora! 769 00:48:22,528 --> 00:48:24,739 MUSICA 770 00:48:24,989 --> 00:48:26,281 < [Tottons] Permesso? 771 00:48:27,741 --> 00:48:28,867 < Si pud? 772 00:48:29,660 --> 00:48:30,911 Entro? 773 00:48:32,537 --> 00:48:34,121 Ehi, di bottega? 774 00:48:35,789 --> 00:48:37,916 Bottegai... c'e nessuno? 775 00:48:38,541 --> 00:48:40,794 Ma scusi, se non c'é nessuno 776 00:48:40,877 --> 00:48:42,379 perche non mi risponde qualcuno e mi dice che non c'é nessuno? 777 00:48:43,046 --> 00:48:44,338 [con accento francese] Buongiorno! 778 00:48:44,421 --> 00:48:45,547 Che spavento! 779 00:48:45,631 --> 00:48:48,968 Allimprovviso... ero di "sovrappiatto". 780 00:48:49,051 --> 00:48:50,427 Capisco! 781 00:48:50,552 --> 00:48:52,304 - Buongiorno! - Buongiorno, signore. 782 00:48:52,388 --> 00:48:55,432 Lucio, parrucchiere per donne, a Sua disposizione. 783 00:48:55,516 --> 00:48:57,184 - Lucio? - Si. - Chi & Lucio? 784 00:48:57,893 --> 00:49:01,062 - Sono io, signore. - Ah, si? - Oui. 785 00:49:01,145 --> 00:49:04,065 - Ho sbagliato, scusi tanto. - No. - Non facciamo niente. 786 00:49:04,190 --> 00:49:05,566 - Ma perche? - Lasci fare a me, Mi CONOSCO. 787 00:49:05,692 --> 00:49:08,569 - Che cosa cercavate? - Cerco la bottega, 788 00:49:08,695 --> 00:49:10,446 - dove devo lavorare. - Siete arrivato! 789 00:49:10,530 --> 00:49:12,699 - Bottega del parrucchiere? - Dove dovete lavorare? 790 00:49:12,782 --> 00:49:15,951 - Qui, dal parrucchiere. - Ah, oui, oui, ho capito. 791 00:49:16,034 --> 00:49:18,203 - Saresti il nuovo lavorante? - Si, Signore! 792 00:49:18,287 --> 00:49:19,913 Bene, fatevi vedere. 793 00:49:20,789 --> 00:49:22,916 - Girate, cosi. - No, dico... eh? 794 00:49:23,333 --> 00:49:24,543 Beh, si. 795 00:49:25,168 --> 00:49:28,005 - Potete andare. - Mica mi ha trovato nell'immondadizia! 796 00:49:28,088 --> 00:49:30,340 Ditemi un po’, voi in fatto di parrucchiere... 797 00:49:30,424 --> 00:49:32,216 ...che cosa sapete fare? 798 00:49:32,300 --> 00:49:35,136 - So fare i capelli, la barba, contropelo. - No. 799 00:49:35,219 --> 00:49:37,471 E come no? La so fare... 800 00:49:37,596 --> 00:49:39,724 - Cosa c'entra la barba? - La faccio sempre anche a me. 801 00:49:39,849 --> 00:49:43,102 Va bene, ma questo € un parrucchiere per signora. 802 00:49:43,185 --> 00:49:44,979 - 'Mbe? - Cosa c'entra la barba? 803 00:49:45,104 --> 00:49:47,273 Secondo lei, le signore non si fanno mai la barba? 804 00:49:47,356 --> 00:49:49,232 - No. - Ma se la fanno. - Ma no. 805 00:49:49,316 --> 00:49:51,609 - Se la fanno. - No! - Signor Lucio... 806 00:49:52,110 --> 00:49:53,862 - ...se la fanno! - Ma oul! 807 00:49:54,446 --> 00:49:56,740 Forse se la faranno, non lo so, ma... 808 00:49:56,823 --> 00:49:58,992 ...non bisogna dirlo. Per carita! 809 00:49:59,117 --> 00:50:00,660 Specialmente alle mie clienti. 810 00:50:00,744 --> 00:50:03,997 Qui viene della gente molto chic! 811 00:50:04,122 --> 00:50:06,624 - Tutta gente dell'alta... - Alta montagna. - No. 812 00:50:06,750 --> 00:50:09,753 - Dell'alta... - Alto Adige. - No! - Altoatesine. 813 00:50:09,878 --> 00:50:12,505 - Atesine... Lucio, si lasci servire. - No! 814 00:50:12,630 --> 00:50:16,676 - Come dire? Della nobilta! - Ah! Areostatiche. 815 00:50:16,760 --> 00:50:19,429 - Tutte areostatiche. - Aristo... cratiche. 816 00:50:19,512 --> 00:50:23,391 - Aristocratiche. - Bisogna trattarle con molto gusto, 817 00:50:23,475 --> 00:50:26,519 - con molto garbo, e con molto tatto. - Si, Signore. 818 00:50:26,770 --> 00:50:29,522 - Avete del tatto, voi? - Veramente sono uscito all'improvviso... 819 00:50:29,647 --> 00:50:32,650 - No, dico... siete gentile nei modi? - Ah, si, si! 820 00:50:32,776 --> 00:50:34,110 Sono "tattomane", si immagini. 821 00:50:34,778 --> 00:50:37,030 Oh caro, siete simpatico. 822 00:50:37,113 --> 00:50:41,159 lo sono sicuro che noi due andremo molto d'accordo. 823 00:50:41,284 --> 00:50:43,661 - Ho paura di no. - Ma oul. 824 00:50:44,245 --> 00:50:46,915 Anzi... vogliamo fare una cosa? 825 00:50:46,998 --> 00:50:48,041 Si. 826 00:50:48,917 --> 00:50:51,294 - Diamoci del tu. - Ma no. - Vuoi? 827 00:50:51,378 --> 00:50:54,464 - No. - Ma, si. - Il tu? - Si, certo. 828 00:50:54,547 --> 00:50:57,550 - Lucio... - Eh? - Lucio... 829 00:50:59,636 --> 00:51:01,805 Te! Si. 830 00:51:02,305 --> 00:51:05,350 - E allora sei assunto. - Ma io non mi chiamo Assunto. 831 00:51:05,433 --> 00:51:07,810 No, dico ti prendo in servizio. 832 00:51:07,935 --> 00:51:09,645 Ah, mi assume! Ecco, si. 833 00:51:10,062 --> 00:51:11,562 -E come ti chiami? -lo? 834 00:51:11,687 --> 00:51:13,815 Otello! Nome maschile... 835 00:51:13,940 --> 00:51:15,691 No, mi dispiace. 836 00:51:15,817 --> 00:51:18,694 - Mi dispiace, ma non va. - || marito di Desdemona, 837 00:51:18,820 --> 00:51:23,116 - quello della... [verso] - Si, ma non é adatto al locale. 838 00:51:23,199 --> 00:51:26,452 - No? - Ci vuole... bisogna prendere un nome di battaglia! 839 00:51:26,577 --> 00:51:28,954 - Maresciallo. - Che c'entra? 840 00:51:29,079 --> 00:51:31,081 - Maresciallo? - No, non fa coiffeur. 841 00:51:31,206 --> 00:51:33,500 - Ah, no? - No. - Sergente? - Neanche. 842 00:51:33,583 --> 00:51:36,336 - E' gente di battaglia, li conosco! - Tu non capisci! 843 00:51:36,420 --> 00:51:38,964 Ci vuole un nome scintillante. 844 00:51:39,047 --> 00:51:40,674 Un nome scintillante? 845 00:51:42,843 --> 00:51:46,220 - Ottone! Col "Sidol" lucido... - Su, no! 846 00:51:46,303 --> 00:51:48,389 - Troppo pesante. - Ottone? - Si. 847 00:51:48,472 --> 00:51:50,641 - Una cosa piu leggera. - Piu leggero? - Si. 848 00:51:50,724 --> 00:51:52,977 - Piombino! - No, non va! 849 00:51:53,060 --> 00:51:57,648 - Non va! - Piombino. - No, un nome scoppiettante! 850 00:51:57,731 --> 00:52:00,985 - Castagnole! - No... - Sj! - No. 851 00:52:01,485 --> 00:52:03,153 Zitto, zitto! 852 00:52:03,236 --> 00:52:05,947 - Zitto, ho trovato! - Sj! 853 00:52:06,614 --> 00:52:08,074 Eureka! 854 00:52:09,117 --> 00:52:11,369 Ti chiamero... Lallo. 855 00:52:12,495 --> 00:52:13,621 Eh? 856 00:52:14,122 --> 00:52:15,457 - Lallo. - Oui. 857 00:52:16,249 --> 00:52:17,375 Lallo. 858 00:52:18,001 --> 00:52:22,130 - Che c'e? - Lallo. - Si... non ti piace? 859 00:52:22,213 --> 00:52:24,382 - Lucio... - Si. 860 00:52:24,507 --> 00:52:27,385 Ma Lallo, ti sembra piu bello di Otello? 861 00:52:27,469 --> 00:52:30,513 Naturalmente, fa piu coiffeur! 862 00:52:30,972 --> 00:52:33,516 Stai tranquillo, vado a prenderti il camice. 863 00:52:34,517 --> 00:52:35,768 Lallo... 864 00:52:35,852 --> 00:52:38,897 - Lallo... - Lallo e una trovata. 865 00:52:39,898 --> 00:52:42,775 Senti, mi raccomando una cosa: 866 00:52:42,859 --> 00:52:44,402 quando entra qualche cliente, 867 00:52:44,486 --> 00:52:46,946 tu la devi ricevere con un bel inchino. 868 00:52:47,030 --> 00:52:49,657 E poi dice: signora, il nostro locale 869 00:52:49,741 --> 00:52:52,702 - € a Sua completa disposizione. - Si prenda quello che vuole. 870 00:52:52,785 --> 00:52:54,704 Eh no, non esagerare. 871 00:52:54,787 --> 00:52:56,956 Metti questo. No, dall'altra parte. 872 00:52:57,040 --> 00:52:59,083 No cosi! 873 00:52:59,167 --> 00:53:01,336 Ah davanti, come il bavagliuolo! 874 00:53:01,419 --> 00:53:02,587 Gia, bravo. 875 00:53:02,670 --> 00:53:05,173 E poi non so, alla cliente tu 876 00:53:05,298 --> 00:53:07,425 aggiungi qualche altra stupidaggine. 877 00:53:07,550 --> 00:53:10,303 - Che ne so, per esempio... - Signora, vuole un somaro! 878 00:53:10,428 --> 00:53:12,055 - Ma no! - Una stupidaggine. 879 00:53:12,180 --> 00:53:13,848 - Ma complimenti! - Ah, come va? 880 00:53:13,932 --> 00:53:17,936 "Signora, io non I'ho mai vista cosi bella!" 881 00:53:18,019 --> 00:53:20,313 "E' tanto tempo che non la si vedeval!" 882 00:53:20,438 --> 00:53:23,483 - "Come sta?" - E un'altra cosa a cul tengo molto. 883 00:53:23,566 --> 00:53:25,318 Quando é finito il servizio, 884 00:53:25,443 --> 00:53:28,820 tu devi sempre dire: "E' rimasta contenta, signora?”. 885 00:53:28,946 --> 00:53:30,364 "E' rimasta contenta, signora?”". 886 00:53:30,447 --> 00:53:33,200 - Si, ma piu allegro. -"E' rimasta contenta, signora?". 887 00:53:33,325 --> 00:53:34,825 Bravo! 888 00:53:34,951 --> 00:53:36,827 - Lo vedi che ci so fare? - Bravo. 889 00:53:36,911 --> 00:53:39,956 - lo ti lascio solo un momento. - Addio Lucio. 890 00:53:40,665 --> 00:53:42,583 Ma guarda che si deve fa per mangiare! 891 00:53:42,708 --> 00:53:43,834 < [signora] Lucio? 892 00:53:43,960 --> 00:53:45,378 - Chi e? -C'é Lucio? 893 00:53:45,461 --> 00:53:47,380 C'e Lucio... non c'ée Lucio? 894 00:53:47,463 --> 00:53:49,507 - No, Lucio. - Ah, Lucio! Il mio principale. 895 00:53:49,590 --> 00:53:51,717 - Avevamo un appuntamento. - Lucio non c’é, c’é Lallo. 896 00:53:51,842 --> 00:53:54,095 Se c’é Lallo c’é Lucio, se c'e Lucio non c'é Lallo. 897 00:53:54,220 --> 00:53:57,098 Benissimo allora! lo vorrei una permanente, leggera, leggera. 898 00:53:57,223 --> 00:53:59,141 - Una permanente leggera, leggera? - Si. 899 00:53:59,225 --> 00:54:01,477 - Una permanente piuma. - Piuma? 900 00:54:01,561 --> 00:54:03,521 - Facciamo una bella piuma? - Ma s'! 901 00:54:03,604 --> 00:54:06,274 Venga qua, subito. Si accomodi sotto al casco! 902 00:54:06,357 --> 00:54:07,900 Mi raccomando, leggera, leggera. 903 00:54:07,984 --> 00:54:10,152 - Poi ho un po' premura. - Lasci fare a me. 904 00:54:10,236 --> 00:54:14,490 - Quanto tempo ci vorra? - 20-25 minuti, 10 al massimo! 905 00:54:14,574 --> 00:54:15,782 Va bene, grazie. 906 00:54:15,865 --> 00:54:17,075 Stia tranquilla signora. 907 00:54:17,993 --> 00:54:19,785 Tutto accesso, ecco fatto. 908 00:54:19,868 --> 00:54:21,244 Intanto, per ammazzare il tempo, 909 00:54:21,327 --> 00:54:23,246 - vuole leggere qualcosina? - Si. 910 00:54:23,329 --> 00:54:25,123 No, questo no, é la Divina Commedia. 911 00:54:25,248 --> 00:54:26,499 Ecco, legga questo. 912 00:54:26,583 --> 00:54:28,543 - Che cos'e? - Mille e una notte. 913 00:54:28,626 --> 00:54:30,878 - E' rimasta contenta, signora? - Ma, veramente... 914 00:54:30,962 --> 00:54:32,254 Lasci fare a nol. 915 00:54:32,879 --> 00:54:34,381 < - [uomo] E' permesso? - Avanti! 916 00:54:34,506 --> 00:54:36,758 - Si accomodi. - Possiamo entrare? 917 00:54:36,883 --> 00:54:39,511 Si accomodi. E' rimasto contento, signore? 918 00:54:39,595 --> 00:54:41,638 Buongiorno signor!! 919 00:54:42,389 --> 00:54:44,016 In che cosa possiamo servirvi? 920 00:54:44,141 --> 00:54:46,518 Il nostro negozio ée tutto a loro completa disposizione. 921 00:54:46,602 --> 00:54:48,937 Non dovete che ordinare, noi vi serviamo in tutto. 922 00:54:49,021 --> 00:54:51,773 - Et voila! - OU. 923 00:54:51,898 --> 00:54:54,067 - Caro. - Scusa, eh? 924 00:54:54,151 --> 00:54:55,319 Comandi signore! 925 00:54:55,402 --> 00:54:57,863 Senta, mia moglie e troppo grassa. 926 00:54:58,363 --> 00:54:59,947 No, no, no! 927 00:55:00,031 --> 00:55:01,407 Certe cose non le posso sentire. 928 00:55:01,490 --> 00:55:03,074 Ma come, quella signora é troppo grassa? 929 00:55:03,158 --> 00:55:05,118 Nemmeno per sogno! E' una falsa magra. 930 00:55:05,660 --> 00:55:06,703 E' un po' forte. 931 00:55:06,786 --> 00:55:09,080 Si, non si discute, sara un po' forte. 932 00:55:09,164 --> 00:55:11,916 - Ma é bona! - Dovrebbe diventare la meta. 933 00:55:12,042 --> 00:55:14,169 -La meta? - Bene. 934 00:55:14,294 --> 00:55:16,046 - Si puo fare. - Tutto si puo fare. 935 00:55:16,171 --> 00:55:17,547 La possiamo tagliare in due! 936 00:55:17,631 --> 00:55:19,799 Quale preferisci, quella di sopra 0 quella di sotto? 937 00:55:20,675 --> 00:55:22,427 - Lul scherzava! - Si. 938 00:55:22,510 --> 00:55:24,804 - Possiamo fare tutto cid che lei desidera. - Tutto. 939 00:55:24,929 --> 00:55:27,807 Abbiamo qui una macchina, che e I'ultimo ritrovato 940 00:55:27,891 --> 00:55:30,060 per dimagrire. L'ultimo grido. 941 00:55:30,143 --> 00:55:31,561 E' una specie di forno. 942 00:55:31,686 --> 00:55:33,562 - Un forno... - Crematorio. - No. 943 00:55:33,687 --> 00:55:35,314 E' un... cinese. 944 00:55:35,397 --> 00:55:37,357 - Viene espressamente da... - Cremona. - Da Cremona... 945 00:55:37,440 --> 00:55:39,484 - Dalla Cina! - Dalla Cina cremonese. 946 00:55:39,567 --> 00:55:42,944 E fa dimagrire da un chilo a 10 chili al minuto. 947 00:55:43,028 --> 00:55:45,739 A voi... scusi la domanda: 948 00:55:45,822 --> 00:55:48,325 - quanti chili pesa la signora? - Dica la verita, eh? 949 00:55:48,450 --> 00:55:51,119 - Quanti chili pesi, cara? - 100 chili. - 100 chili? 950 00:55:51,203 --> 00:55:53,330 - Con I'osso 0 senz'osso? - Ma no! 951 00:55:53,413 --> 00:55:55,081 Beh, facciamo con l'osso a parte. 952 00:55:55,206 --> 00:55:57,333 Vuole dimagrire 50 chili, vero? 953 00:55:57,416 --> 00:55:59,835 [insieme] Allora, pesa 100, vuole dimagrire 50... 954 00:55:59,960 --> 00:56:02,088 "150 la gallina canta"... 955 00:56:02,213 --> 00:56:04,965 - E' rimasta contenta signora? - No, lasciala... 956 00:56:05,091 --> 00:56:07,300 ...lasciala dimagrire quanto vuole. 957 00:56:07,592 --> 00:56:09,761 Oui, allora... 958 00:56:09,844 --> 00:56:12,263 150, un quarto d'ora! 959 00:56:12,347 --> 00:56:14,307 Tra quanto tempo posso ripassare? 960 00:56:14,683 --> 00:56:16,101 Appena cotta, fra un mese! 961 00:56:16,226 --> 00:56:18,978 Ma che dici! Fra un quarto d'ora, signore. 962 00:56:19,187 --> 00:56:20,979 Un quarto d'ora di mese, volevo dire. 963 00:56:21,105 --> 00:56:22,605 - Ciao, cara. - Ciao. - Ciao. 964 00:56:23,356 --> 00:56:24,856 E' rimasto contento, signore? 965 00:56:24,940 --> 00:56:26,191 Vedremo. 966 00:56:26,858 --> 00:56:27,984 Grazie. 967 00:56:28,068 --> 00:56:30,362 - Lucio, Lucio! - Si. 968 00:56:30,612 --> 00:56:33,156 La inforni tu o me la inforno io? 969 00:56:33,240 --> 00:56:34,282 Ma no, tu! 970 00:56:34,366 --> 00:56:37,743 - Arrivederci, signora. - La inforno io! 971 00:56:38,369 --> 00:56:41,122 - Mi devo spogliare? - No, adesso no. 972 00:56:41,247 --> 00:56:43,123 Dopo magari. Si accomodi, signora. 973 00:56:43,206 --> 00:56:45,250 Venga. Piano. 974 00:56:45,333 --> 00:56:46,501 Scusi, eh? 975 00:56:46,584 --> 00:56:48,086 In carrozza! 976 00:56:53,758 --> 00:56:55,510 SEGNALE ACUSTICO 977 00:57:01,391 --> 00:57:03,267 - Ecco fatto. < - [uomo] Buongiorno! 978 00:57:03,392 --> 00:57:05,561 Buongiorno, si accomodi. E' rimasto contento, signore? 979 00:57:05,644 --> 00:57:08,147 - Di che? - Non so... In cosa posso servirla? 980 00:57:08,230 --> 00:57:11,316 - Voglio una schiarita ai capelli. - Una schiarita dei capelli. - Si. 981 00:57:11,400 --> 00:57:13,402 - Si, Si puo fare. - Cosa mi consiglia? 982 00:57:13,527 --> 00:57:15,529 Ha mai provato la tisana Kelemata? 983 00:57:15,612 --> 00:57:17,698 - No. - Non I'ha mai provata? - No. 984 00:57:17,781 --> 00:57:19,324 Domandavo cosi, se l'avesse provata. 985 00:57:19,408 --> 00:57:21,160 - No, neanche per sogno. - Bene. 986 00:57:21,285 --> 00:57:23,704 - Ecco, che cosa mi consiglia allora? - Vediamo un po’, scusi. 987 00:57:23,787 --> 00:57:26,540 Bisogna che io... ecco! No, lasci fare. 988 00:57:26,665 --> 00:57:28,167 - Ma come? - Sa, sono tecnico. 989 00:57:28,292 --> 00:57:31,295 - Si, Si puo fare. - Ecco. - Vorrebbe schiarire in che modo? 990 00:57:31,378 --> 00:57:32,921 - Vogliamo fare... - Scegliamo un colore? 991 00:57:33,005 --> 00:57:34,965 - Un bel cenere! - Cenere! - Eh? 992 00:57:35,048 --> 00:57:38,051 Cenere, carbonella? No, carbonella no. 993 00:57:38,177 --> 00:57:41,805 - Carbone. - Si. Ma... no, € tropppo abituale. 994 00:57:41,930 --> 00:57:43,806 E' troppo usato, lo adoperano tutti. No. 995 00:57:43,890 --> 00:57:45,850 - Cenere, no. - Forse ha ragione. 996 00:57:45,933 --> 00:57:47,685 Un altro colore. 997 00:57:47,769 --> 00:57:49,228 - Glielo consiglio io? - Si. 998 00:57:49,312 --> 00:57:51,814 - Sono del mestiere. - Appunto. 999 00:57:51,939 --> 00:57:53,691 - Facciamo un bel rosso! - Rosso! 1000 00:57:53,775 --> 00:57:56,694 - Rosso! - Lei € nato con la camicia! 1001 00:57:57,278 --> 00:57:58,570 Camicione! 1002 00:57:58,695 --> 00:58:02,616 - Oddio, si rosso! - Rosso... di San Secondo. 1003 00:58:02,699 --> 00:58:04,826 - No, é forte. - No. - Vero? 1004 00:58:04,951 --> 00:58:07,204 - Un rosso... - Vogliamo fare un rosso pallido? 1005 00:58:07,954 --> 00:58:10,957 - Un Rossellini? - Un Rossellini, ecco! 1006 00:58:11,416 --> 00:58:14,294 -Oun rosso Tiziano. - Ti graffio! 1007 00:58:15,712 --> 00:58:18,465 Oddio, rosso! Lo diro a tutti i miei amici! 1008 00:58:18,548 --> 00:58:22,177 Tutti rossi! 1009 00:58:22,677 --> 00:58:24,095 Tutti rossi, eh? 1010 00:58:24,179 --> 00:58:26,223 - Che cos'e? -E' un sistema svedese. 1011 00:58:26,431 --> 00:58:28,850 - Svedese? - In Lapponia tutti tingono i capelli cosi. 1012 00:58:28,975 --> 00:58:30,227 - Svedese. - Ma certo. 1013 00:58:30,310 --> 00:58:32,771 - Lei € capitato in buone mani! - Ah, si? 1014 00:58:32,854 --> 00:58:34,356 - Fermo, mi faccia vedere. - Si. 1015 00:58:34,981 --> 00:58:37,108 - Ecco. - Fermo. - Ecco. - Ecco fatto. 1016 00:58:37,234 --> 00:58:39,236 - Bene? - Benissimo. - Benissimo? 1017 00:58:39,319 --> 00:58:41,863 - Puo tirare un po' giu la testa, per cortesia? - Prego. 1018 00:58:42,364 --> 00:58:43,615 - Ecco. - Ecco, cosi. 1019 00:58:43,740 --> 00:58:47,244 Vedra che sara una cosa magnifica. 1020 00:58:47,327 --> 00:58:49,246 - Ecco, cosi. - Sara irriconoscibile. 1021 00:58:49,704 --> 00:58:52,582 - Le ho tolto almeno 20 anni. - Sj? 1022 00:58:53,083 --> 00:58:56,252 lo adesso gliene darei 20... di carcere! 1023 00:58:57,127 --> 00:58:58,211 Finito? 1024 00:58:58,962 --> 00:59:00,170 - Fermo, eh? - Si. 1025 00:59:00,254 --> 00:59:01,505 Ecco fatto, benissimo. 1026 00:59:01,630 --> 00:59:03,882 - Benissimo, magnifico! - Sj! 1027 00:59:03,966 --> 00:59:06,009 - Sembra un lampone! - Bellissimo! 1028 00:59:06,093 --> 00:59:07,677 - Quant'e? - Paghera domani. 1029 00:59:07,760 --> 00:59:09,720 Tanto le devo dare la seconda mano. 1030 00:59:10,012 --> 00:59:11,639 - E' rimasto contento, signore? - Moltissimo! 1031 00:59:11,722 --> 00:59:13,182 - E' rimasto contento? - Moltissimo! 1032 00:59:13,266 --> 00:59:15,017 - Arrivederci. - Prego. 1033 00:59:15,601 --> 00:59:18,479 [parla in francese] Oh, madame Marchis. 1034 00:59:19,105 --> 00:59:21,774 Buongiorno signore! Che piacere vedervi! 1035 00:59:22,024 --> 00:59:23,526 Prego, si accomodi. 1036 00:59:24,026 --> 00:59:27,280 E' tanto tempo che non la si vedeva. 1037 00:59:28,030 --> 00:59:30,407 C'ha fatto dei torti, dica la verita! 1038 00:59:30,866 --> 00:59:33,159 E' sempre piu bella, madame Marchis. 1039 00:59:33,243 --> 00:59:36,872 In cosa possiamo servirla? 1040 00:59:37,372 --> 00:59:40,165 [parlano in francese] 1041 00:59:41,375 --> 00:59:43,419 - Lallo? - Chi é? 1042 00:59:44,295 --> 00:59:45,546 Ero sovrappensiero. 1043 00:59:45,671 --> 00:59:48,299 - Scusa, eh? - E' rimasta contenta, signora? 1044 00:59:49,133 --> 00:59:53,053 Un massaggio per la signora Marchis. 1045 00:59:53,178 --> 00:59:54,930 - Subito, andiamo! - No! - Ma Lucio! 1046 00:59:55,055 --> 00:59:57,933 - Che sia una massaggiatrice. - Naturalmente. 1047 00:59:59,309 --> 01:00:00,935 Una massaggiatrice. 1048 01:00:01,060 --> 01:00:03,187 - Per la signora? - Si. 1049 01:00:03,313 --> 01:00:05,857 - Ci penso io. - Lallo? 1050 01:00:05,940 --> 01:00:07,567 - Comandi, signora! - Ho finito. 1051 01:00:07,692 --> 01:00:09,568 - Che cosa? - Le Mille e una notte! 1052 01:00:09,693 --> 01:00:11,528 Ah, si? Allora faccia una cosa. 1053 01:00:11,820 --> 01:00:13,572 - Si legga questi. - Che cosa sono? 1054 01:00:14,072 --> 01:00:15,490 | Miserabili di Parigi! 1055 01:00:15,574 --> 01:00:16,992 E' rimasta contenta, signora? 1056 01:00:17,075 --> 01:00:18,743 Vogliamo andare? 1057 01:00:18,826 --> 01:00:20,328 Si accomodi. 1058 01:00:20,828 --> 01:00:23,205 Prego, signora. Si accomodi. 1059 01:00:23,581 --> 01:00:25,666 [parla in francese] 1060 01:00:27,460 --> 01:00:30,713 Signore, nel frattempo vogliamo fare un bagno turco? 1061 01:00:30,838 --> 01:00:32,590 Ottima idea. 1062 01:00:34,675 --> 01:00:35,967 Prego. 1063 01:00:52,233 --> 01:00:54,069 PAROLE NON UDIBILI 1064 01:00:57,697 --> 01:00:58,740 Madame. 1065 01:00:59,741 --> 01:01:01,076 Qui! 1066 01:01:08,708 --> 01:01:10,584 Vabbe... scusi, eh. 1067 01:02:30,581 --> 01:02:31,832 E' contenta signora? 1068 01:02:31,957 --> 01:02:33,959 < - [risponde in francese] - Si. 1069 01:02:35,210 --> 01:02:36,837 [parla in francese] 1070 01:02:38,213 --> 01:02:39,465 Si puo voltare. 1071 01:03:18,629 --> 01:03:20,129 Lucio? 1072 01:03:20,588 --> 01:03:25,759 [parlano in francese] 1073 01:03:26,468 --> 01:03:27,760 < Lucio? 1074 01:03:29,636 --> 01:03:30,887 Mi lasci lavorare! 1075 01:03:48,780 --> 01:03:50,532 < Lallo! 1076 01:03:51,533 --> 01:03:53,284 - Chi e? < - [parla in francese] 1077 01:03:53,785 --> 01:03:54,993 E lasciami lavorare! 1078 01:03:56,995 --> 01:03:58,122 Eccoci qui. 1079 01:03:58,413 --> 01:03:59,789 Ci vediamo piu tardi. 1080 01:04:01,998 --> 01:04:04,042 - Eccomi qua. <-Che cosa fai? 1081 01:04:05,168 --> 01:04:06,586 Si accomodi. 1082 01:04:06,670 --> 01:04:10,047 Il Signore e tornato perche vuole una schiaritina ai capelli. 1083 01:04:10,131 --> 01:04:12,174 - E' stato eri. - Si, troppo rossi. 1084 01:04:12,299 --> 01:04:14,051 Ancora piu chiari. 1085 01:04:14,176 --> 01:04:16,178 Vai a chiamare Lallo. 1086 01:04:16,303 --> 01:04:18,806 Chiamo Lallo e te li schiarisce. Vengo subito. 1087 01:04:19,890 --> 01:04:22,017 - Un pochettino piu smorzati. - Lucio! 1088 01:04:22,560 --> 01:04:23,686 < Lucio! 1089 01:04:24,145 --> 01:04:26,105 < Un momento, ci vuole pazienza signore. 1090 01:04:26,188 --> 01:04:29,149 Due minuti e sara servito. 1091 01:04:30,316 --> 01:04:33,319 - Stia tranquillo, che Lallo la servira subito. - Speriamo. 1092 01:04:37,031 --> 01:04:39,367 - Dunque, una bella schiarita eh? - Si, una bella schiarita. 1093 01:04:39,450 --> 01:04:41,870 - Vedra che le faccio un capolavoro. - Grazie. 1094 01:04:41,953 --> 01:04:44,746 - Si, Cosi. - Guardi come sta bene cosi. 1095 01:04:44,830 --> 01:04:46,206 < Lucio! 1096 01:04:46,456 --> 01:04:47,875 < - Lallo! - Eh! 1097 01:04:47,958 --> 01:04:51,628 < - Lallo! - Ma barone, lei € insopportabile! 1098 01:04:51,712 --> 01:04:53,504 E stia zitto cinque minut! 1099 01:04:53,588 --> 01:04:56,215 - Ecco fatto. < - Lallo, aiuto! 1100 01:04:56,340 --> 01:04:58,467 < Aiuto Lallo! 1101 01:04:58,593 --> 01:05:00,845 < Lallo! - Che c'é? - Aiuto! 1102 01:05:00,970 --> 01:05:04,723 Calma signora, calma! Stia calma! 1103 01:05:11,605 --> 01:05:13,982 VOCI CONCITATE 1104 01:05:15,942 --> 01:05:17,152 Calma! 1105 01:05:17,235 --> 01:05:20,071 Anche loro, stiano calm! 1106 01:05:24,492 --> 01:05:27,495 VOCI SOVRAPPOSTE 1107 01:05:30,456 --> 01:05:32,875 - Lucio. - Signor Barone, per favore! 1108 01:05:32,958 --> 01:05:35,628 Un po' di comprensione e stia un momento zitto! 1109 01:05:35,753 --> 01:05:37,629 E stia zitto! 1110 01:05:37,754 --> 01:05:38,880 Perbacco! 1111 01:05:39,214 --> 01:05:40,506 Eh? Anche loro? 1112 01:05:41,257 --> 01:05:43,009 Vogliono una schiaritina? 1113 01:05:43,468 --> 01:05:45,260 - Tie! - Ma che succede? 1114 01:05:45,385 --> 01:05:49,138 Lallo, che hai fatto? 1115 01:05:53,768 --> 01:05:55,144 VOCI SOVRAPPOSTE 1116 01:05:55,269 --> 01:05:56,896 - Signore, desidera? - Mia moglie. 1117 01:05:56,979 --> 01:05:58,647 Sono venuto a riprendere mia moglie. 1118 01:05:58,730 --> 01:06:00,482 - Ariprendere la moglie? - Quale moglie? 1119 01:06:01,274 --> 01:06:02,400 Non saprei... 1120 01:06:03,610 --> 01:06:04,902 Ah, si. 1121 01:06:05,027 --> 01:06:06,779 Adesso mi ricordo, cl eravamo dimenticati. 1122 01:06:09,031 --> 01:06:11,784 RUMORI DALLA MACCHINA 1123 01:06:24,421 --> 01:06:26,674 - Marito mio! < - Maria! - Eccola. 1124 01:06:26,757 --> 01:06:28,676 Ti piaccio cosi? 1125 01:06:28,926 --> 01:06:30,552 Maria! 1126 01:06:34,765 --> 01:06:35,808 E' rimasto contento, signore? 1127 01:06:35,933 --> 01:06:37,559 Ma com'e dimagrita, signora! 1128 01:06:38,185 --> 01:06:39,812 Eccolo! E' lui! Arrestatelo! 1129 01:06:40,813 --> 01:06:42,689 FISCHIETTO 1130 01:07:01,165 --> 01:07:03,835 MUSICA 1131 01:07:49,505 --> 01:07:51,381 APPLAUSI 1132 01:07:53,257 --> 01:07:55,384 < [voce narrante] II primo spettacolo e terminato. 1133 01:07:56,010 --> 01:07:57,762 < Il pubblico si allontana. 1134 01:07:57,887 --> 01:08:00,389 < E mentre al Luna Park si accendono le luci, 1135 01:08:00,473 --> 01:08:03,642 le giostre iniziano lentamente a girare 1136 01:08:03,768 --> 01:08:05,895 come a prepararsi piano piano 1137 01:08:05,978 --> 01:08:07,480 alla grande festa serale. 1138 01:08:18,157 --> 01:08:20,534 < Dietro al tendone, tutti i componenti, 1139 01:08:20,618 --> 01:08:22,286 la grande famiglia del circo, 1140 01:08:22,411 --> 01:08:24,663 Si rluniscono come per un rito. 1141 01:08:43,682 --> 01:08:46,059 Noi ti ringraziamo, nostro buon Protettore, 1142 01:08:46,935 --> 01:08:48,811 per averci dato anche oggi la forza 1143 01:08:48,894 --> 01:08:51,063 di fare il piu bello spettacolo del mondo. 1144 01:08:52,439 --> 01:08:55,943 Tu che proteggi uomini, animali e baracconi, 1145 01:08:56,944 --> 01:08:59,446 tu che rendi | leoni docili come uomini, 1146 01:08:59,530 --> 01:09:01,448 e gli uomini coraggiosi come | leoni, 1147 01:09:02,282 --> 01:09:05,451 tu che ogni sera presti agli acrobati 1148 01:09:05,535 --> 01:09:07,078 le ali degli angeli, 1149 01:09:07,829 --> 01:09:10,706 fa che sulla nostra mensa non venga mai a mancare 1150 01:09:10,790 --> 01:09:12,708 pane ed applausi. 1151 01:09:13,334 --> 01:09:14,961 Noi ti chiediamo protezione. 1152 01:09:15,336 --> 01:09:17,088 Ma se non ne fossimo degni, 1153 01:09:17,213 --> 01:09:19,590 se qualche disgrazia dovesse accaderci, 1154 01:09:19,966 --> 01:09:21,758 fa che avvenga dopo lo spettacolo. 1155 01:09:21,842 --> 01:09:25,137 E in ogni caso, ricordati di salvare 1156 01:09:25,220 --> 01:09:27,347 prima le bestie e i bambini. 1157 01:09:28,181 --> 01:09:31,017 Tu che permetti ai nani e ai giganti 1158 01:09:31,101 --> 01:09:32,644 di essere ugualmente felici, 1159 01:09:32,727 --> 01:09:37,482 tu che sei la vera, unica rete dei nostri pericolosi esercizi, 1160 01:09:37,732 --> 01:09:40,026 fa che in nessun momento della nostra vita 1161 01:09:40,110 --> 01:09:42,319 venga a mancarci una tenda, 1162 01:09:42,611 --> 01:09:44,947 una pista e un riflettore. 1163 01:09:46,115 --> 01:09:48,492 Guardaci dalle unghie delle nostre donne, 1164 01:09:48,576 --> 01:09:50,953 che da quelle delle tigri ci guardiamo noi. 1165 01:09:51,370 --> 01:09:54,623 Dacci ancora la forza di far ridere gli uomini, 1166 01:09:54,707 --> 01:09:58,377 di sopportare serenamente le loro assordanti risate 1167 01:09:58,752 --> 01:10:01,839 e lascia pure che essi cl credano felici. 1168 01:10:02,756 --> 01:10:06,260 Piu ho voglia di piangere e piu gli uomini si divertono. 1169 01:10:06,385 --> 01:10:08,888 Ma non importa, io li perdono. 1170 01:10:09,013 --> 01:10:12,016 Un po' perche essi non sanno, un po' per amor tuo 1171 01:10:12,099 --> 01:10:14,268 e un po' perche hanno pagato il biglietto. 1172 01:10:15,102 --> 01:10:18,147 Se le mie buffonate servono ad alleviare le loro pene, 1173 01:10:18,606 --> 01:10:21,817 rendi pure questa mia faccia ancora piu ridicola. 1174 01:10:21,901 --> 01:10:24,862 Ma aiutami a portarla in giro con disinvoltura. 1175 01:10:25,404 --> 01:10:30,034 C'e tanta gente che si diverte a far piangere l'umanita. 1176 01:10:30,534 --> 01:10:33,037 Noi dobbiamo soffrire per divertirla. 1177 01:10:33,537 --> 01:10:35,789 Mandaci poi qualcuno su questo mondo 1178 01:10:35,915 --> 01:10:37,791 Ccapace di far ridere me, 1179 01:10:37,917 --> 01:10:39,919 come io faccio ridere gli altri. 1180 01:10:40,044 --> 01:10:45,174 < [voce narrante] E il piu bello spettacolo del mondo, ricomincia! 1181 01:10:46,550 --> 01:10:48,802 MUSICA E APPLAUSI 79306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.