All language subtitles for Funniest Show on Earth (1953).1.it
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
Signori... io SONO qui,
2
00:01:05,607 --> 00:01:07,734
per dirvi che vedrete
in edizione normale
3
00:01:07,818 --> 00:01:10,112
questo primo film tridimensionale
a colori,
4
00:01:10,195 --> 00:01:11,863
realizzato in Italia.
5
00:01:12,239 --> 00:01:15,242
La tridimensione, come tutte
le novita che si rispettano,
6
00:01:15,325 --> 00:01:17,953
ha i suoi sostenitori
e | suoi denigratori.
7
00:01:18,370 --> 00:01:21,498
Noi crediamo che non si debba
rinunciare al vecchio sistema,
8
00:01:21,582 --> 00:01:23,750
anche se il nuovo
ci da la possibilita
9
00:01:23,834 --> 00:01:27,211
di gettare un fiore
ad una bella signora,
10
00:01:27,878 --> 00:01:30,756
oO di schizzare quello spettatore
11
00:01:30,881 --> 00:01:34,135
che sta guardando
con quell'aria incredula
12
00:01:34,260 --> 00:01:36,136
e leggermente antipatica.
13
00:01:36,261 --> 00:01:38,597
< Da noi niente occhiali!
14
00:01:39,097 --> 00:01:41,933
Noi possiamo avere
senza fastidio
15
00:01:42,017 --> 00:01:44,311
un ottimo risultato anche
16
00:01:44,394 --> 00:01:47,480
con una fotografia plastica, incisiva.
17
00:01:48,273 --> 00:01:51,026
Guardate, per esempio,
queste ragazze.
18
00:01:51,109 --> 00:01:52,861
Avanti, avanti, signorine!
19
00:01:55,238 --> 00:01:57,157
Sembrano pronte a partecipare
20
00:01:57,282 --> 00:01:59,659
ad uno dei tanti concorsi di bellezza.
21
00:02:03,038 --> 00:02:04,289
Che ne dite?
22
00:02:04,372 --> 00:02:08,752
Non vi sembrano abbastanza...
tridimensionali?
23
00:02:10,544 --> 00:02:11,795
Comunque il vostro parere
24
00:02:11,879 --> 00:02:14,173
siete pregati di esprimerlo
alla fine.
25
00:02:15,007 --> 00:02:17,051
Il nostro film si svolge
26
00:02:17,176 --> 00:02:19,761
nell'affascinante ambiente
di un circo.
27
00:02:19,886 --> 00:02:21,804
< Il pubblico che frequenta
questi spettacoli,
28
00:02:21,929 --> 00:02:24,098
e formato da persone
di tutte le categorie.
29
00:02:24,182 --> 00:02:25,308
< Di tutte le eta.
30
00:02:25,391 --> 00:02:28,186
< Naturalmente, le donne vanno
per criticare le tigri.
31
00:02:28,311 --> 00:02:30,813
< Gli uomini per ridere
con i pagliacci.
32
00:02:30,938 --> 00:02:33,566
< | bambini per guardare
le ballerine.
33
00:02:34,192 --> 00:02:37,945
< Nell'intervallo, gli spettatori
visitano il Luna Park.
34
00:02:38,071 --> 00:02:43,284
< La cui grande attrazione e costituita
dal museo delle statue di cera.
35
00:02:44,077 --> 00:02:46,579
< E qui, come potete osservare
voi stessi,
36
00:02:46,704 --> 00:02:49,457
se ne vedono veramente
di tutti i colori.
37
00:02:49,540 --> 00:02:52,377
< C'é infatti una donna nera che mostra
38
00:02:52,460 --> 00:02:55,421
a uomini bianchi vestiti di blu,
39
00:02:56,172 --> 00:02:58,965
delle statue di gialli e di rossi.
40
00:02:59,966 --> 00:03:02,761
< Il padrone del circo,
come tutti i padroni,
41
00:03:02,844 --> 00:03:05,097
e un tipo prepotente,
42
00:03:05,222 --> 00:03:08,517
autoritario ed esibizionista.
43
00:03:08,600 --> 00:03:11,228
< E impone a tutti i suoi dipendenti
44
00:03:11,311 --> 00:03:13,855
la dura legge,
secondo la quale,
45
00:03:13,939 --> 00:03:15,941
ognuno deve fare di tutto.
46
00:03:16,608 --> 00:03:20,737
< Infatti Tania, bellissima
e temeraria acrobata
47
00:03:20,821 --> 00:03:23,740
che ogni sera esegue
pericolosi eserciZi,
48
00:03:23,865 --> 00:03:26,785
ha anche il modesto incarico
di addetta al baraccone
49
00:03:26,868 --> 00:03:28,203
della "testa di turco".
50
00:03:28,620 --> 00:03:30,997
< Attenzione, questo e Kar!
51
00:03:31,081 --> 00:03:34,167
< Quando non ha bevuto,
fa il domatore di leoni.
52
00:03:34,251 --> 00:03:37,504
< Quando é ubriaco,
lo sostituisce sua moglie,
53
00:03:37,629 --> 00:03:41,800
l'affascinante May, la quale
abituata a trattare gli animali
54
00:03:41,883 --> 00:03:45,679
come fossero uomini,
tratta anche gli uomini come animali.
55
00:03:45,762 --> 00:03:49,015
< Ed e per questo che suo marito
cerca di dimenticarla
56
00:03:49,141 --> 00:03:51,893
pensando a Dorothy,
la fantasista,
57
00:03:52,018 --> 00:03:55,605
che dovendo fare di tutto
fa pure l'amazzone e la cantante.
58
00:03:56,648 --> 00:03:59,568
< Lo spettacolo e l'unica
vera preoccupazione
59
00:03:59,651 --> 00:04:01,486
degli abitanti del circo.
60
00:04:02,154 --> 00:04:04,865
< Ma guardate... guardate
questo signore.
61
00:04:05,532 --> 00:04:06,616
< E' Tottons.
62
00:04:07,367 --> 00:04:10,162
< Tottons ha un'altra preoccupazione:
63
00:04:10,662 --> 00:04:12,914
quella di nascondere dentro di se
64
00:04:13,039 --> 00:04:14,915
un terribile segreto.
65
00:04:16,417 --> 00:04:19,670
< |I circo vive una vita
semplice e tranquilla.
66
00:04:19,754 --> 00:04:21,546
< A turbare questa tranquillita,
67
00:04:21,629 --> 00:04:23,589
ecco pero I'arrivo
di un personaggio.
68
00:04:23,672 --> 00:04:25,090
< Eccolo, eccolo!
69
00:04:25,174 --> 00:04:27,676
< Un personaggio
che conoscerete subito!
70
00:04:27,801 --> 00:04:31,054
< Il nostro film ha inizio proprio
con il suo arrivo.
71
00:04:31,138 --> 00:04:32,722
< E dato che sta arrivando lui,
72
00:04:32,805 --> 00:04:35,390
- me ne vado io.
- BRUSIO
73
00:04:49,696 --> 00:04:52,115
May, Tania, Dorothy!
74
00:04:52,199 --> 00:04:54,826
- E' arrivato Bastian!
- Bastian?
75
00:04:54,910 --> 00:04:57,204
VOCI SOVRAPPOSTE
76
00:05:00,165 --> 00:05:02,501
Bastian, oh Bastian!
77
00:05:02,584 --> 00:05:06,129
Ti ricordi a Parigi,
quella notte meravigliosa...
78
00:05:06,213 --> 00:05:09,341
PARLA IN FRANCESE
79
00:05:09,966 --> 00:05:11,718
- Oui, Oui, OUI.
- My darling!
80
00:05:11,802 --> 00:05:14,346
Do you remember...
quella eccitante notte,
81
00:05:14,471 --> 00:05:16,848
- a Liverpool?
- Yes.
82
00:05:16,973 --> 00:05:20,018
E la nostra meravigliosa
notte a Monaco?
83
00:05:20,101 --> 00:05:24,606
E la nostra indimenticabile
passione a Stoccolma.
84
00:05:26,608 --> 00:05:29,736
Ehi Mark, perche Tottons
é sempre truccato?
85
00:05:29,820 --> 00:05:32,364
Senti Bastian, per tre motivi:
86
00:05:32,739 --> 00:05:35,367
primo, perché ho un segreto.
87
00:05:35,617 --> 00:05:38,245
Secondo, perché sono affari che a te
non riguardano.
88
00:05:39,204 --> 00:05:41,456
Terzo, perché se affascini tu
con quella faccia,
89
00:05:41,873 --> 00:05:44,125
lo senza trucco le donne
le farei svenire,
90
00:05:44,209 --> 00:05:47,045
morire con un colpo apoplettico.
E' chiaro?
91
00:05:47,128 --> 00:05:50,507
- Capito, Bastian?
- Adesso basta!
92
00:05:51,007 --> 00:05:54,010
Bisogna pensare allo spettacolo.
Via!
93
00:06:01,768 --> 00:06:03,144
- Tottons?
- Eh?
94
00:06:04,020 --> 00:06:07,148
- Tu sai che gli uomini del circo
devono fare tutto. - Lo so.
95
00:06:07,274 --> 00:06:09,526
Con questa scusa mi fate
pulire la pista,
96
00:06:09,609 --> 00:06:13,154
mi fate lavare la biancheria e
pulire i denti agli elefanti.
97
00:06:13,238 --> 00:06:14,906
Ah... non basta.
98
00:06:16,782 --> 00:06:19,994
- lo voglio bene a May.
- Beh, diglielo te!
99
00:06:20,160 --> 00:06:24,039
- No... tu ci devi andare.
- Nemmeno per sogno!
100
00:06:24,123 --> 00:06:26,208
lo con le donne non ci voglio
avere a che fare.
101
00:06:26,292 --> 00:06:28,294
Piuttosto mi occupo delle giraffe.
102
00:06:28,919 --> 00:06:30,170
Vigliacco!
103
00:06:30,796 --> 00:06:32,631
Hai la segatura nelle vene?
104
00:06:33,007 --> 00:06:34,049
Hai capito?
105
00:06:34,133 --> 00:06:36,552
Tu Bastian non lo devi guardare
nemmeno da lontano!
106
00:06:36,886 --> 00:06:39,679
- Perche? - Perche lui preferisce me,
che sono piu bella.
107
00:06:40,138 --> 00:06:42,432
Ma se sembri una scopa
travestita da donna!
108
00:06:42,557 --> 00:06:45,059
lo una scopa travestita da donna?
109
00:06:45,184 --> 00:06:46,768
- VOCI CONCITATE
- Permesso?
110
00:06:47,769 --> 00:06:49,187
Ragazze che fate, litigate?
111
00:06:49,688 --> 00:06:52,190
< - Ma che succede?
- Avanti, Tottons.
112
00:06:52,941 --> 00:06:54,359
- Avanti!
- Che é& successo?
113
00:06:54,443 --> 00:06:57,028
- Chi di noi due é la piu bella?
- Come?
114
00:06:57,445 --> 00:06:59,572
Chi di voi due,
é la piu bella?
115
00:06:59,655 --> 00:07:03,326
Beh... ad occhio e croce...
siete carine tutte e due.
116
00:07:03,409 --> 00:07:05,953
Oddio... a croce e occhio...
117
00:07:06,037 --> 00:07:08,622
...lei € un pochino piu magrolina.
118
00:07:08,705 --> 00:07:10,832
- Si, Ma poco.
- lo sono magra? - Un po’.
119
00:07:10,957 --> 00:07:12,584
Di la verita: sono magra?
Guarda!
120
00:07:12,709 --> 00:07:14,628
- Sono magra?
- Non guardare!
121
00:07:14,711 --> 00:07:16,963
- Dimmi la verita, avanti, parla!
- Si.
122
00:07:17,088 --> 00:07:18,590
Sembro forse una scopa travestita?
123
00:07:18,673 --> 00:07:21,009
Figlia mia, se tutte le scope
fossero come te...
124
00:07:21,092 --> 00:07:23,845
...1O Cambierei subito mestiere!
Sai cosa mi metterei a fare?
125
00:07:23,970 --> 00:07:26,723
- Lo scoparo!
- Ma sembra una gallina!
126
00:07:27,098 --> 00:07:28,974
Una gallina? Ha detto gallina?
127
00:07:29,099 --> 00:07:32,144
Ecco perche io sento per lei
un'‘attrazione fisica, psichica,
128
00:07:32,227 --> 00:07:34,855
- archeologica.
- Hai visto, civetta impagliata?
129
00:07:34,939 --> 00:07:36,731
lo civetta impagliata?
130
00:07:37,565 --> 00:07:39,317
Guardami!
131
00:07:40,234 --> 00:07:42,528
- Cosa dici?
-E cosa devo dire!
132
00:07:42,612 --> 00:07:44,781
Questo si che ée il piu
bello spettacolo del mondo!
133
00:07:44,864 --> 00:07:48,117
Quella ha detto che sono una civetta!
Una civetta impagliata.
134
00:07:48,493 --> 00:07:50,036
Guardamii... sono di paglia?
135
00:07:50,119 --> 00:07:51,787
Senti, tu non sarai di paglia,
136
00:07:51,870 --> 00:07:54,998
ma porca miseria!
lo non sono mica di legno!
137
00:07:55,874 --> 00:07:56,875
Tieni.
138
00:07:57,501 --> 00:08:00,504
Fai conto di essere Paride:
a chi la daresti la mela?
139
00:08:00,629 --> 00:08:03,382
- Oddio, a chi la devo dare?
-Ame. -Ame.
140
00:08:03,757 --> 00:08:07,386
Che dilemma cornuto,
anzi e bi-cornuto... sono due!
141
00:08:07,970 --> 00:08:10,514
- Achi la devo dare?
-Ame. -Ame.
142
00:08:10,639 --> 00:08:12,891
Ate non vorrei, novello Paride,
143
00:08:13,016 --> 00:08:16,478
non vorrei scatenare
una nuova guerra di Troia.
144
00:08:17,980 --> 00:08:20,524
Scusi, ma come si permette
di guardare qui,
145
00:08:20,649 --> 00:08:23,276
in un carrozzone, dove ci sono
due donne
146
00:08:23,402 --> 00:08:24,694
che stanno in "disabiliardo".
147
00:08:24,777 --> 00:08:26,529
Si volti!
Ma guarda un po’.
148
00:08:27,279 --> 00:08:28,655
Ma guarda un po'!
149
00:08:32,158 --> 00:08:34,034
Su ragazze, vestitevi... andiamo.
150
00:08:35,410 --> 00:08:37,453
Tottons, il tuo giudizio non mi interessa.
151
00:08:37,537 --> 00:08:39,288
Ah, si?
152
00:08:39,664 --> 00:08:42,457
- Non ti interessa?
- Per me conta quello di Bastian.
153
00:08:42,541 --> 00:08:43,875
Hai capito?
154
00:08:45,543 --> 00:08:48,004
- E tu perche sei venuto qui?
- lo? Ah, gia.
155
00:08:49,504 --> 00:08:53,550
- Mi manda Marco, il padrone.
-E che vuole?
156
00:08:53,633 --> 00:08:54,925
Cosa vuole? Quello li?
157
00:08:55,050 --> 00:08:56,969
- Tu lo sai quello che vuole!
- No.
158
00:08:57,052 --> 00:08:58,804
No? Te lo dico io.
159
00:08:58,887 --> 00:09:01,140
- Dice che e innamorato di te.
- Di me?
160
00:09:02,307 --> 00:09:05,310
Dice che metterebbe
il suo Cuore ai tuoi piedi.
161
00:09:05,686 --> 00:09:08,855
- Tu, sei vuoi credere ci credi, senno...
- Non sono mica scema.
162
00:09:08,938 --> 00:09:11,441
Brava che non sei scema, fai bene!
163
00:09:11,566 --> 00:09:14,569
Perche se tu sapessi quello
che cosa vuole fare con te...
164
00:09:15,028 --> 00:09:17,196
- Cosa? - Non lo sai?
Te lo dico Io.
165
00:09:17,321 --> 00:09:18,405
Reggi il cane.
166
00:09:18,905 --> 00:09:22,325
Vorrebbe abbracciarti forte, forte, cosi!
167
00:09:22,409 --> 00:09:23,827
Forte, forte, cosi!
168
00:09:23,952 --> 00:09:26,204
- Ma tu stai capendo?
- Magari ci prova!
169
00:09:26,288 --> 00:09:27,956
Hai ragione, magari ci prova!
170
00:09:28,040 --> 00:09:30,375
E non solo, mentre ti tiene
abbracciata cosi,
171
00:09:30,459 --> 00:09:32,085
vorrebbe anche darti un bacio.
172
00:09:32,210 --> 00:09:34,004
- Un bacio?
- Un bacio solo?
173
00:09:34,087 --> 00:09:36,006
Magari si accontentasse
di un bacio solo!
174
00:09:36,089 --> 00:09:39,968
Un milione, un milardo, 325, 385!
175
00:09:40,093 --> 00:09:42,721
- Magari ci prova!
- Magari ci prova.
176
00:09:42,846 --> 00:09:45,223
Quello li € un mascalzone sensuale,
177
00:09:45,307 --> 00:09:47,851
che sarebbe anche capace di...
178
00:09:50,604 --> 00:09:51,980
< Ahiai, ahiai...
179
00:09:52,814 --> 00:09:54,232
Ho capito, va’.
180
00:09:56,485 --> 00:09:58,737
Capisci, io ti consiglio
181
00:09:58,862 --> 00:10:01,114
di volergli bene al padrone,
182
00:10:01,198 --> 00:10:03,991
di accettare la sua corte,
perche il padrone
183
00:10:04,116 --> 00:10:07,161
€ una persona perbene!
E' un gentiluomo!
184
00:10:07,244 --> 00:10:08,954
E' un galantuomo!
185
00:10:09,246 --> 00:10:11,749
Tu lo devi amare col cuore,
186
00:10:11,832 --> 00:10:15,294
con... la milza, col fegato,
con le frattaglie!
187
00:10:15,377 --> 00:10:16,420
Capisci?
188
00:10:16,504 --> 00:10:19,256
Gli devi voleve molto bene,
lo devi attirare a te!
189
00:10:19,340 --> 00:10:22,635
Tra le tue braccia,
lo devi stringere forte.
190
00:10:22,718 --> 00:10:24,386
Stringilo forte!
191
00:10:24,512 --> 00:10:27,139
Gli devi dare un bel bacione
qui sulla fronte, cosi.
192
00:10:27,515 --> 00:10:30,017
Un bel bacione, prima lo stringi
€ poi...pa!
193
00:10:30,142 --> 00:10:32,144
Un bacio qua.
E se non é contento di uno,
194
00:10:32,269 --> 00:10:36,315
gliene dai due, tre, quattro... all'infinito!
195
00:10:36,398 --> 00:10:39,151
Finche l'ammazzi con i baci!
196
00:10:40,111 --> 00:10:42,446
Padrone, alla fiera le cose vanno male.
197
00:10:42,530 --> 00:10:45,157
Si é rotta la "testa del turco"
e la gente vince sempre.
198
00:10:45,241 --> 00:10:46,408
Sono rovinato!
199
00:10:46,492 --> 00:10:48,284
Bisogna aggiustarla subito!
200
00:10:49,119 --> 00:10:51,162
- E' impossibile.
- Tottons!
201
00:10:51,287 --> 00:10:52,914
Aspetta, ho un'idea... va via!
202
00:10:54,414 --> 00:10:55,541
Che c'e?
203
00:10:57,167 --> 00:10:58,794
- Pulisciti la faccia.
- Nemmeno per sogno!
204
00:10:58,919 --> 00:11:02,548
- Non posso, ho un segreto.
- Che segreto?
205
00:11:02,631 --> 00:11:05,216
Devi fare la "testa del turco”,
te lo ordino!
206
00:11:05,299 --> 00:11:07,175
Il turco, nemmeno per idea!
207
00:11:07,676 --> 00:11:09,928
Quello prende una valanga
di pallate in faccia.
208
00:11:10,053 --> 00:11:12,097
Non lo faccio neanche
se Mi ammazzano.
209
00:11:12,180 --> 00:11:13,890
Neanche se...
210
00:11:14,683 --> 00:11:16,810
- Nemmeno se ti prego io, Tottons?
- No!
211
00:11:16,893 --> 00:11:19,563
- Tottons... - No!
- Tottons... - No!
212
00:11:19,688 --> 00:11:22,065
- Tottons?
- No.
213
00:11:23,649 --> 00:11:25,359
Si.
214
00:11:25,442 --> 00:11:28,737
Aho, con un pezzo
di ottomana simile
215
00:11:28,821 --> 00:11:31,949
- il turco lo faccio!
- Accompagnalo, passate da dietro.
216
00:11:32,032 --> 00:11:33,200
Puliscigli la faccia!
217
00:11:35,785 --> 00:11:37,829
MUSICA
218
00:11:39,455 --> 00:11:42,125
- BRUSIO
- Cosa fai, stupida!
219
00:11:42,208 --> 00:11:44,168
Chiuadl!
220
00:11:50,923 --> 00:11:52,842
Avanti, andiamo!
221
00:11:52,925 --> 00:11:54,969
Calma, eccomi.
222
00:11:55,678 --> 00:11:58,097
Ma cos‘hai, la segatura nelle vene?
223
00:11:58,181 --> 00:12:00,474
Ma finiamola con questa segatura!
224
00:12:00,600 --> 00:12:01,976
Smettila, ascolta!
225
00:12:02,727 --> 00:12:05,605
- Quando ti colpiscono...
- Mi fanno un bozzo qua!
226
00:12:05,688 --> 00:12:08,733
No! Le palle
sono leggerissime, senti.
227
00:12:08,816 --> 00:12:11,736
- Leggere, leggere. - Lo so.
Ma sempre palle sono!
228
00:12:13,196 --> 00:12:15,989
Quando ti colpiscono, fai una reverenza
e dici: "Allah, Allah!".
229
00:12:16,364 --> 00:12:19,159
- E quando non mi colpiscono?
- Puoi dire: "Salam, Salam".
230
00:12:19,242 --> 00:12:21,912
Quando mi colpiscono, "Allah, Allah",
e€ quando non mi colpiscono...
231
00:12:21,995 --> 00:12:24,164
- ...non mi ricordo!
- "Salam". - Ah, gia.
232
00:12:24,247 --> 00:12:25,874
- Si, 6 vero.
-E ascolta.
233
00:12:25,957 --> 00:12:28,251
Devi cercare di non farti
colpire piu di due volte,
234
00:12:28,335 --> 00:12:30,378
perche con tre palle
si vince il premio.
235
00:12:30,462 --> 00:12:32,172
Percio non dire mai
piu di due volte "Allah"!
236
00:12:32,255 --> 00:12:35,424
- Se mi colpiscono tre volte?
-lo non faccio beneficienza!
237
00:12:35,507 --> 00:12:37,426
lo ci voglio guadagnare,
mica rimettere!
238
00:12:37,509 --> 00:12:39,469
Quello che deve rimetterci
sono sempre io.
239
00:12:39,969 --> 00:12:41,012
Apri!
240
00:12:43,890 --> 00:12:46,017
Che cosa succede
se si coglie il turco?
241
00:12:46,142 --> 00:12:49,103
- Se lo cogliete dice "Allah",
sennod "Salam". - Grazie.
242
00:12:49,854 --> 00:12:51,773
- Brava.
- Allah.
243
00:12:53,024 --> 00:12:55,151
- Allah.
- Adesso ne tiro uno io.
244
00:12:55,235 --> 00:12:56,778
Ma cosa vuoi fare!
245
00:12:57,779 --> 00:12:59,155
VOCI SOVRAPPOSTE
246
00:13:00,156 --> 00:13:01,783
< [uomo] Cosa bisogna fare
per vincere?
247
00:13:01,908 --> 00:13:04,160
< Bisogna fargli dire
tre volte "Allah".
248
00:13:11,417 --> 00:13:13,670
VOCI SOVRAPPOSTE
249
00:13:13,795 --> 00:13:16,714
- Allah!
- No, di "Salam"!
250
00:13:16,798 --> 00:13:18,883
Ma che Salam, io dico Allah!
251
00:13:19,425 --> 00:13:22,053
Allah!
Allah!
252
00:13:23,929 --> 00:13:25,180
Allah!
Allah!
253
00:13:26,556 --> 00:13:28,267
< Allah! Allah!
254
00:13:30,310 --> 00:13:32,186
< Allah!
Allah!
255
00:13:33,270 --> 00:13:35,062
- BRUSIO
< - Allah!
256
00:13:35,521 --> 00:13:39,566
< Allah, Allah, Allah!
Acca, acca!
257
00:13:44,071 --> 00:13:46,323
Sono finite le palle.
Le palle, svelta!
258
00:13:46,407 --> 00:13:48,951
- Quello 6 un uomo.
- Dai qua.
259
00:13:49,034 --> 00:13:50,077
Allah!
260
00:13:51,287 --> 00:13:52,705
Adesso ti sistemo io!
261
00:13:55,416 --> 00:13:57,126
Allah, Allah!
262
00:13:57,209 --> 00:14:00,796
Giovanotti, il turco se ne va
di qua!
263
00:14:01,839 --> 00:14:03,215
< Cosa? Se ne va?
264
00:14:04,591 --> 00:14:06,677
VOCI CONCITATE
265
00:14:12,182 --> 00:14:15,351
Aspettate un momento!
266
00:14:16,435 --> 00:14:18,478
VOCI SOVRAPPOSTE
267
00:14:27,821 --> 00:14:30,365
RIDONO
268
00:14:31,867 --> 00:14:33,493
Ehi, Mark.
269
00:14:33,577 --> 00:14:34,745
Vuoi che ti aiuti?
270
00:14:34,828 --> 00:14:36,496
No, non pensate a me.
271
00:14:36,580 --> 00:14:38,498
Pensate allo spettacolo.
272
00:14:38,582 --> 00:14:41,918
Mark, in questo momento
sei veramente
273
00:14:42,002 --> 00:14:45,755
il direttore di circo piu sporco
del mondo!
274
00:14:50,634 --> 00:14:53,721
MUSICA
275
00:14:54,263 --> 00:14:56,139
APPLAUSI
276
00:14:56,723 --> 00:14:59,392
Attenzione! La bella domatrice May
277
00:14:59,476 --> 00:15:01,895
presentera un gruppo di elefanti.
278
00:15:03,395 --> 00:15:05,980
MUSICA IN SOTTOFONDO
279
00:15:38,513 --> 00:15:40,181
APPLAUSI
280
00:16:22,849 --> 00:16:24,559
BARRITO
281
00:17:03,973 --> 00:17:05,641
APPLAUSI
282
00:17:29,624 --> 00:17:30,666
May?
283
00:17:31,250 --> 00:17:32,918
Devo annunciare
il numero dei leoni?
284
00:17:33,043 --> 00:17:35,795
No, Karl non sta ancora bene.
Lo fara questa sera.
285
00:17:37,631 --> 00:17:39,423
Sempre la stessa cosa!
286
00:17:41,926 --> 00:17:46,096
Attenzione! Joe Smith tentera
un esercizio difficilissimo.
287
00:17:46,180 --> 00:17:49,767
Salto con triplice piroetta al ritorno.
288
00:17:59,818 --> 00:18:02,530
- BRUSIO
- Attenzione!
289
00:18:03,072 --> 00:18:07,076
Lo stesso esercizio
verra tentato da Cesare Togni.
290
00:18:08,327 --> 00:18:10,704
RULLO DI TAMBURO
291
00:18:16,210 --> 00:18:18,587
APPLAUSI
292
00:18:42,986 --> 00:18:45,613
Ed ora vi presentiamo
il numero piu sensazionale
293
00:18:45,738 --> 00:18:46,739
nel nostro spettacolo.
294
00:18:46,864 --> 00:18:49,617
Tania e Bastian sui trapezi
senza rete!
295
00:18:49,993 --> 00:18:52,745
Puo cadere una rondine,
ma Bastian non cadra mai
296
00:18:52,829 --> 00:18:55,290
- dal suo trapezio a 60 metri.
- Ehi, Mark.
297
00:18:55,373 --> 00:18:58,293
E' vero che Bastian sfida la morte
ogni sera con il suo numero?
298
00:18:58,376 --> 00:19:00,128
Aspetta, vedrai lassu.
299
00:19:03,464 --> 00:19:06,009
MUSICA
300
00:19:07,260 --> 00:19:09,762
- Tania e Bastian!
- APPLAUSI
301
00:19:36,289 --> 00:19:38,666
Bastian, che succede?
Alzati.
302
00:19:38,750 --> 00:19:40,793
Presto, fuori | clows!
Accidenti!
303
00:19:44,297 --> 00:19:46,424
VOCI SOVRAPPOSTE
304
00:19:47,634 --> 00:19:49,636
Alzati, la gente ti sta guardando.
305
00:19:49,802 --> 00:19:52,805
Non posso camminare,
mi fa male il braccio destro.
306
00:19:52,930 --> 00:19:55,808
- Cammina col sinistro, almeno!
- Aiutatemi ad uscire.
307
00:19:55,892 --> 00:19:58,061
Non voglio che il pubblico
se ne accorga.
308
00:19:58,186 --> 00:19:59,937
Voglio lasciare la pista ridendo.
309
00:20:01,189 --> 00:20:02,565
- Su.
- Ahia!
310
00:20:10,323 --> 00:20:12,325
Ormai é finita per me.
311
00:20:12,408 --> 00:20:15,453
- Non posso piu lavorare!
- Ma no, calmati.
312
00:20:15,578 --> 00:20:16,954
Ahia...
313
00:20:17,080 --> 00:20:19,082
- Piano dai, infilati questa.
- Vieni qua!
314
00:20:20,083 --> 00:20:22,752
- Cosa devo fare adesso?
-E vestiti!
315
00:20:22,835 --> 00:20:24,962
Tieni, vai a vendere
i palloncini, vai!
316
00:20:26,546 --> 00:20:29,091
- E vai.
- Palloncini!
317
00:20:29,174 --> 00:20:32,219
- Palloncini! - Si.
- Palloncini!
318
00:20:32,678 --> 00:20:35,097
Calma, signori.
Non e successo niente.
319
00:20:35,180 --> 00:20:36,723
L'acrobata
non é ferito gravemente.
320
00:20:36,848 --> 00:20:38,975
Lo spettacolo continua!
321
00:20:39,476 --> 00:20:40,852
La bella Dorothy cantera:
322
00:20:40,977 --> 00:20:43,730
"Oggi a me, domani tocca a te".
323
00:20:45,982 --> 00:20:48,193
MUSICA
324
00:21:13,969 --> 00:21:16,888
Dalla montagna in fior,
325
00:21:17,597 --> 00:21:21,142
Rosina scende al pian,
326
00:21:21,225 --> 00:21:25,146
al braccio di un garzon
che va giurando amore,
327
00:21:25,271 --> 00:21:27,523
e se la stringe al cuor.
328
00:21:28,733 --> 00:21:31,402
Per chi sospira invan,
329
00:21:32,653 --> 00:21:35,406
vedendoli passar,
330
00:21:36,282 --> 00:21:40,077
la coppia va lontan,
felice di sognar
331
00:21:40,161 --> 00:21:42,746
mettendosi a cantar.
332
00:21:43,788 --> 00:21:46,541
Oggi a me, domani tocca a te.
333
00:21:47,667 --> 00:21:50,420
Un mistero nel destino c’'é.
334
00:21:51,379 --> 00:21:54,966
La fortuna non Si Sa,
come vien, come va.
335
00:21:55,049 --> 00:21:57,302
- Mamma!
- Dove vien, dove va!
336
00:22:00,138 --> 00:22:01,930
- ...non ti disperar.
- Mamma!
337
00:22:02,431 --> 00:22:05,559
Ama quello che ti vuole amar!
338
00:22:06,393 --> 00:22:09,313
- Che Il'amore non Si Sa...
- Figlio mio.
339
00:22:09,396 --> 00:22:11,981
Mamma, scusami se ti ho dato
un dolore cosi forte.
340
00:22:12,064 --> 00:22:14,192
Ma le mamme devono soffrire,
figliolo mio.
341
00:22:14,275 --> 00:22:16,694
La nostra missione e quella
di sopportare in silenzio,
342
00:22:16,819 --> 00:22:18,279
qualsiasi dolore.
343
00:22:18,780 --> 00:22:20,989
Se non la pianta,
le do uno schiaffo
344
00:22:21,072 --> 00:22:22,948
- che l'appiccico al muro!
- Che ti ha fatto?
345
00:22:23,032 --> 00:22:24,742
Come cosa mi ha fatto?
Pappagallo!
346
00:22:24,825 --> 00:22:26,827
E' tre ore che mi sta facendo
la mano morta.
347
00:22:26,952 --> 00:22:28,996
Per chi mi ha preso?
Per una di quelle, forse?
348
00:22:29,079 --> 00:22:30,955
Non sa che sono una di queste?
349
00:22:31,206 --> 00:22:32,706
Che cara che sel.
350
00:22:32,831 --> 00:22:35,334
E' proprio vero che dimamma
ce n'e una sola.
351
00:22:35,459 --> 00:22:38,128
Cosa vuoi insinuare?
Anche di papa ce n'e uno solo!
352
00:22:38,212 --> 00:22:40,881
Cattivo, sfacciatello!
353
00:22:40,964 --> 00:22:42,883
Cosa vi impiacciate voi,
cosa volete sentire?
354
00:22:42,966 --> 00:22:45,927
Noi abbiamo un segreto tra di noi.
Ma guarda un po!
355
00:22:46,594 --> 00:22:47,845
Mamma...
356
00:22:48,679 --> 00:22:51,307
- Cosa fa la polizia?
- Indaga.
357
00:22:51,599 --> 00:22:53,475
Che brutto vizio
che c'ha questa polizia.
358
00:22:53,600 --> 00:22:54,976
Non puoi ammazzare qualcuno,
359
00:22:55,060 --> 00:22:56,728
che subito si mette ad indagare.
360
00:22:56,853 --> 00:22:59,105
E' stata a casa
e ha trovato tutto.
361
00:22:59,564 --> 00:23:01,941
Tutto? Tutto, tutto?
362
00:23:02,691 --> 00:23:03,901
Tutto, tutto, tutto!
363
00:23:03,984 --> 00:23:06,487
Pure quel paio di bretelle,
che non trovavamo piu?
364
00:23:06,987 --> 00:23:08,197
No, quelle no!
365
00:23:08,614 --> 00:23:10,490
Pero ha trovato le ossa in giardino.
366
00:23:10,573 --> 00:23:12,617
Figlio mio, fa attenzione
quando ammazzi qualcuno.
367
00:23:12,700 --> 00:23:15,161
Bada a dove metti le ossa,
non farle trovare.
368
00:23:15,245 --> 00:23:16,745
Mamma, non ti preoccupare.
369
00:23:17,204 --> 00:23:20,749
lo lo so dove metto le ossa
quando ammazzo.
370
00:23:20,833 --> 00:23:22,084
Senti, mamma cara.
371
00:23:22,376 --> 00:23:24,628
Adesso me ne vado.
Il dovere mi chiama.
372
00:23:24,753 --> 00:23:25,837
- Ciao.
<-Ciao.
373
00:23:27,004 --> 00:23:30,383
Va figlio mio... ti benedico
tutto il latte che ti ho dato.
374
00:23:31,008 --> 00:23:32,384
Era poco, lo so.
375
00:23:32,509 --> 00:23:35,011
Ma sa, io glielo allungavo
con l'acqua.
376
00:23:37,722 --> 00:23:40,517
...ma la potrai avere,
se la saprali cercar...
377
00:23:40,642 --> 00:23:41,977
Ciao, mamma!
378
00:23:43,603 --> 00:23:45,105
- Tiriamole su.
- Si, dai!
379
00:23:45,772 --> 00:23:48,650
DOROTHY CONTINUA A CANTARE
380
00:23:56,157 --> 00:23:57,409
Che figlio!
381
00:24:06,293 --> 00:24:07,793
- Dai, dai!
- Forza!
382
00:24:08,377 --> 00:24:10,129
Ma chi e che tira su?
383
00:24:10,671 --> 00:24:12,547
Ma chi e che tira su?
384
00:24:12,630 --> 00:24:13,922
lo casco!
385
00:24:14,548 --> 00:24:16,174
C’ho l'impiccio del cane!
386
00:24:17,676 --> 00:24:19,428
Sono impicciato!
387
00:24:19,636 --> 00:24:21,179
Che fenomeno.
388
00:24:22,806 --> 00:24:25,058
APPLAUSI
389
00:24:26,268 --> 00:24:28,562
RULLO DI TAMBURI
390
00:24:35,319 --> 00:24:36,903
- Molliamolo!
- Si.
391
00:24:41,657 --> 00:24:43,075
Che culata.
392
00:24:43,826 --> 00:24:46,621
- APPLAUSI
- Ciao, mamma.
393
00:24:46,704 --> 00:24:48,080
Ahia...
394
00:24:48,664 --> 00:24:50,458
Ciao... mamma.
395
00:24:51,792 --> 00:24:52,835
Ehi!
396
00:24:53,919 --> 00:24:57,088
- E' lei il padrone del circo?
- No, sono una ballerina.
397
00:24:58,423 --> 00:24:59,715
Senta, simpaticone...
398
00:25:02,217 --> 00:25:04,970
C'e qualcuno per caso,
che ha qualche segreto qui?
399
00:25:05,095 --> 00:25:06,471
Qui non ci sono segreti,
400
00:25:06,596 --> 00:25:08,723
questo é lo spettacolo
piu leale del mondo.
401
00:25:09,557 --> 00:25:11,476
lo sono della polizia federale.
402
00:25:12,060 --> 00:25:14,395
Ho le impronte,
le vorrei controllare, posso?
403
00:25:14,479 --> 00:25:16,606
- Ma certo, cominci pure da me!
- No!
404
00:25:16,689 --> 00:25:17,941
Su la zampa!
405
00:25:22,862 --> 00:25:24,322
< Eh, no.
406
00:25:25,949 --> 00:25:26,991
No.
407
00:25:27,700 --> 00:25:29,619
< - Senta signorina!
<- Dice ame? <- Si.
408
00:25:29,744 --> 00:25:32,872
< Venga qua, perche l'affare
e€ molto serio, venga.
409
00:25:34,748 --> 00:25:35,874
Alzi il piede.
410
00:25:39,627 --> 00:25:40,628
No.
411
00:25:41,128 --> 00:25:42,672
- Venga lei.
- Che vuole?
412
00:25:42,755 --> 00:25:44,715
Mi faccia il piacere,
alzi il piede.
413
00:25:46,133 --> 00:25:48,636
< Faccia presto, devo cambiarmi
per lo spettacolo.
414
00:25:48,761 --> 00:25:50,721
< Che presto e presto,
io devo controllare.
415
00:25:55,726 --> 00:25:56,769
No.
416
00:26:21,669 --> 00:26:23,754
VERSI
417
00:26:32,138 --> 00:26:34,181
Ah, sei tu!
418
00:26:34,640 --> 00:26:37,309
- Sono io.
< - Che facevi li sotto?
419
00:26:38,019 --> 00:26:41,147
- Perché ti sei nascosto?
- Perche mi sono nascosto?
420
00:26:42,815 --> 00:26:44,399
La polizia!
421
00:26:45,150 --> 00:26:46,317
Sono inseguito.
422
00:26:46,901 --> 00:26:49,320
Circondato... braccato.
423
00:26:49,779 --> 00:26:52,240
Ah, adesso capisco le impronte.
424
00:26:52,323 --> 00:26:55,284
- Ma perche ti cercano?
- Perche?
425
00:26:55,701 --> 00:26:57,327
Perche ho un segreto.
426
00:26:58,162 --> 00:27:01,331
Un segreto... che se si svelasse...
427
00:27:02,415 --> 00:27:04,584
Per carita!
Sarebbe una rovina.
428
00:27:05,334 --> 00:27:06,502
Sarebbe un disastro.
429
00:27:06,586 --> 00:27:09,088
Il mio orgoglio, la mia dignita,
il mio onore!
430
00:27:10,798 --> 00:27:12,090
Sarebbe la fine!
431
00:27:13,592 --> 00:27:15,218
[piangendo] La fine.
432
00:27:20,474 --> 00:27:22,601
Sarebbe la... fine...
433
00:27:22,851 --> 00:27:24,811
SPUTA
434
00:27:26,980 --> 00:27:28,732
COLPI ALLA PORTA
435
00:27:29,608 --> 00:27:31,610
- Chi e?
< - La polizia.
436
00:27:31,735 --> 00:27:34,196
< - Sto cercando un tipo.
- Nasconditi.
437
00:27:36,948 --> 00:27:37,991
Eccomi!
438
00:27:40,576 --> 00:27:42,870
- Qui non c'é nessuno.
- Impossibile.
439
00:27:42,995 --> 00:27:46,415
- Ho sentito la voce di un uomo!
- Un uomo la dentro?
440
00:27:46,499 --> 00:27:49,502
Mark... non sarai mica geloso
di mio marito.
441
00:27:49,585 --> 00:27:52,880
Ah, tuo marito!
Ha gia digerito la sbornia?
442
00:27:53,380 --> 00:27:56,341
lo sarei proprio curioso di vederlo.
443
00:27:56,758 --> 00:27:58,258
E anchiio... allora
possiamo entrare.
444
00:27:58,592 --> 00:27:59,635
No!
445
00:28:01,261 --> 00:28:03,221
Va bene, allora aspetteremo qui.
446
00:28:04,639 --> 00:28:05,765
Sono qua.
447
00:28:06,390 --> 00:28:08,975
Sei capace di fare quello
che fa mio marito?
448
00:28:09,518 --> 00:28:11,144
Quello che fa tuo marito?
449
00:28:11,603 --> 00:28:13,772
- Ma... tutto?
- Si.
450
00:28:13,897 --> 00:28:15,982
- Tutto, tutto, tutto?
- Si, tutto.
451
00:28:16,983 --> 00:28:20,028
Modestamente... anche di piu.
Oh, ma...
452
00:28:20,779 --> 00:28:22,239
Bene!
453
00:28:23,615 --> 00:28:26,408
Ed ora, una serie
di doppi salti mortali
454
00:28:26,492 --> 00:28:29,161
- sopra quattro cammelli!
- APPAUSI
455
00:28:41,173 --> 00:28:44,051
- Tania, tocca a te!
- Mi scusi...
456
00:28:44,135 --> 00:28:45,761
Ma questo marito che cosa fa?
457
00:28:46,053 --> 00:28:49,849
- || domatore. - Lavora solo
quando non é ubriaco.
458
00:28:49,932 --> 00:28:51,808
- Ed e€ bravo?
-Echilo sa!
459
00:28:52,267 --> 00:28:53,810
E' da tre anni che sta con noi,
460
00:28:53,935 --> 00:28:56,813
- e ancora non ha mai lavorato.
- Via, pensa allo spettacolo.
461
00:28:57,397 --> 00:28:58,648
Su coraggio, andiamo!
462
00:29:19,460 --> 00:29:21,671
APPLAUSI
463
00:29:22,839 --> 00:29:24,465
Eh, quanto mi piacerebbe!
464
00:29:24,591 --> 00:29:26,634
- Che cosa?
- Fare quella roba li.
465
00:29:26,718 --> 00:29:29,095
Ma la questione e
che sono troppo indolente.
466
00:29:29,179 --> 00:29:31,222
Non mi decido mai.
467
00:29:34,100 --> 00:29:36,436
APPLAUSI
468
00:29:39,731 --> 00:29:42,108
MUSICA
469
00:29:50,116 --> 00:29:51,618
Karl, vieni.
470
00:29:55,579 --> 00:29:58,123
< Ah, eccolo qui finalmente.
471
00:29:58,248 --> 00:30:00,124
< || famoso domatore.
472
00:30:01,834 --> 00:30:03,002
Andiamo.
473
00:30:05,338 --> 00:30:08,174
Bene, ci vediamo in pista
tu e tuo marito.
474
00:30:08,257 --> 00:30:09,717
- Su andiamo.
- Ma...
475
00:30:11,219 --> 00:30:13,428
Senti un po’...
quello ha detto: “alla pista".
476
00:30:13,511 --> 00:30:16,556
- A fare che cosa?
- Farai il numero dei leoni.
477
00:30:16,640 --> 00:30:18,516
Ti avevo detto che avresti dovuto fare
478
00:30:18,600 --> 00:30:21,769
- tutto quello che fa mio marito.
- Aspetta, qui c'é un equivoco.
479
00:30:21,852 --> 00:30:23,938
| mariti non fanno mica
le cose pericolose!
480
00:30:24,021 --> 00:30:27,524
Non ti preoccupare,
quelli sono leoni addomesticati.
481
00:30:27,650 --> 00:30:29,902
- Sono tutti miei amici.
- Vabbeé, saranno tuoi amici,
482
00:30:29,985 --> 00:30:31,320
ma non sono amici miei, scusa!
483
00:30:31,403 --> 00:30:33,155
- Diventeranno anche amici tuol.
- Eh, gia.
484
00:30:33,239 --> 00:30:35,991
E' il caso di dire: "assaggiatemi,
€ poi diventeremo amici".
485
00:30:36,283 --> 00:30:38,202
- Andiamo.
- No, i leoni no.
486
00:30:38,285 --> 00:30:40,037
- Coraggio!
- No, con i leoni no.
487
00:30:40,120 --> 00:30:42,915
- Cos‘hai, segatura nelle vene?
- Accidenti alla segatura!
488
00:30:43,040 --> 00:30:44,832
Presto vai Karl, avanti!
489
00:30:44,916 --> 00:30:47,001
Ehi calma, piano.
490
00:31:14,070 --> 00:31:17,198
- Patate fritte!
- Un momento.
491
00:31:17,323 --> 00:31:18,324
Dammi le patate.
492
00:31:48,438 --> 00:31:49,981
APPLAUSI
493
00:32:24,724 --> 00:32:26,308
Signore e signori, attenzione!
494
00:32:26,391 --> 00:32:29,061
State per assistere
al clou del nostro programma.
495
00:32:29,144 --> 00:32:31,646
< L'intrepido Karl Hoffman
eseguira il suo famoso numero.
496
00:32:31,772 --> 00:32:33,272
Un'attrazione unica al mondo!
497
00:32:33,397 --> 00:32:36,776
Lotta all'ultimo sangue,
contro 18 leoni affamati!
498
00:32:37,360 --> 00:32:39,152
APPLAUSI
499
00:32:42,113 --> 00:32:43,405
Aranciate!
500
00:32:45,115 --> 00:32:46,699
Senti, io non me la sento.
501
00:32:46,783 --> 00:32:48,409
- Non me la sento!
- Fatti coraggio.
502
00:32:48,493 --> 00:32:50,661
Te I'ho detto, i leoni
sono miei amici.
503
00:32:50,787 --> 00:32:52,789
Glielo fai capire tu ai leoni,
che io sono amico tuo
504
00:32:52,872 --> 00:32:55,208
- e quindi anche amico loro?
- Certo, non aver paura.
505
00:32:55,291 --> 00:32:57,460
- Entrero anch'io con te
nella gabbia. - Ah, si?
506
00:32:57,543 --> 00:32:58,627
Allora va bene.
507
00:32:59,669 --> 00:33:00,753
Mark!
508
00:33:02,671 --> 00:33:05,549
Non e il marito di May,
é quel cretino di Tottons!
509
00:33:05,674 --> 00:33:07,176
Adesso Ci penso io.
510
00:33:13,808 --> 00:33:15,893
| LEONI RUGGISCONO
511
00:33:23,317 --> 00:33:25,319
APPLAUSI
512
00:33:39,458 --> 00:33:40,459
Piano.
513
00:33:46,841 --> 00:33:48,843
May? Dammi la mano,
stammMi vicino.
514
00:33:49,176 --> 00:33:51,345
- Dai, coraggio!
- Senti un po’...
515
00:33:51,720 --> 00:33:54,223
- E adesso cosa devo fare?
- Non aver paura.
516
00:33:54,306 --> 00:33:56,100
- Guardali negli occhi.
- Si.
517
00:33:56,183 --> 00:33:57,226
Li guardo negli occhi.
518
00:33:57,852 --> 00:33:59,979
< Anche loro mi guardano
e come mi guardano!
519
00:34:00,729 --> 00:34:03,357
Ma senti un po':
e vero che sono tutti amici?
520
00:34:03,441 --> 00:34:06,610
- Si. - A volte non c'e qualcuno
di loro che fa il fetente?
521
00:34:06,944 --> 00:34:08,779
- RUGGISCONO
- Aiuto!
522
00:34:08,863 --> 00:34:10,239
Avevo ragione, lo vedi?
523
00:34:10,364 --> 00:34:12,533
- Quello é fetente!
- Su, avanti.
524
00:34:12,616 --> 00:34:14,660
- May, stammi vicino.
Dammi la mano. - Coraggio.
525
00:34:14,743 --> 00:34:16,370
Non allontanarti.
526
00:34:18,205 --> 00:34:20,249
- La frusta!
- Si, la frusta.
527
00:34:20,624 --> 00:34:23,252
- La frusta, lanciala.
- Aspetta...
528
00:34:25,837 --> 00:34:28,840
Vieni! Vigliacco, eh no!
529
00:34:29,591 --> 00:34:31,134
- Tirati su, avanti.
- Sono scivolato.
530
00:34:31,843 --> 00:34:33,761
May, stammi vicino.
531
00:34:33,887 --> 00:34:36,096
- Ohi!
- Ma cosa fai?
532
00:34:36,388 --> 00:34:38,515
Lo vedi come mi guarda?
Cosa devo fare?
533
00:34:43,854 --> 00:34:45,272
Tieni!
534
00:34:45,647 --> 00:34:47,023
Mascalzone che non sei altro.
535
00:34:53,154 --> 00:34:54,238
Vigliacco!
536
00:34:56,240 --> 00:34:58,451
< Ti insegno io
a fare il leone, sai!
537
00:34:58,534 --> 00:34:59,910
Brutta bestiaccia!
538
00:35:00,911 --> 00:35:03,038
APPLAUSI
539
00:35:03,872 --> 00:35:05,664
MUSICA
540
00:35:10,002 --> 00:35:13,379
E' mio figlio, ha i baffi,
ma ée mio figlio!
541
00:35:15,006 --> 00:35:16,674
BALBETIA
542
00:35:16,883 --> 00:35:18,301
May!
543
00:35:20,428 --> 00:35:21,554
Ohi, ohi, ohi!
544
00:35:21,638 --> 00:35:23,556
Via, via!
545
00:35:24,057 --> 00:35:25,892
Cosa vuoi fare?
Vai indietro!
546
00:35:27,435 --> 00:35:28,811
Ti spacco la testa, sai?
547
00:35:30,771 --> 00:35:32,314
Fai la cuccia!
548
00:35:33,190 --> 00:35:34,441
Fai la cuccia.
549
00:35:35,067 --> 00:35:36,318
Non reagire!
550
00:35:37,945 --> 00:35:39,071
Vai via!
551
00:35:40,197 --> 00:35:41,323
Non ho mica paura!
552
00:35:41,823 --> 00:35:44,034
< Cosa vorresti fare?
Non venire avanti!
553
00:35:44,451 --> 00:35:45,535
Vai!
554
00:35:50,039 --> 00:35:51,915
Via, via.
Indietro!
555
00:35:56,670 --> 00:35:58,462
APPLAUSI
556
00:36:08,055 --> 00:36:09,347
Cosa fai?
Vai via!
557
00:36:09,430 --> 00:36:10,598
Via!
558
00:36:12,225 --> 00:36:14,101
Lascia, lascia!
559
00:36:24,194 --> 00:36:25,778
Via tutti!
560
00:36:25,861 --> 00:36:27,572
Tutti via!
561
00:36:29,364 --> 00:36:30,615
Via tutti!
562
00:36:32,325 --> 00:36:33,993
Vattene via tu, via!
563
00:36:34,076 --> 00:36:36,120
E tu, cosa fai?
Perchée ti attardi?
564
00:36:37,996 --> 00:36:39,622
Via!
565
00:36:39,706 --> 00:36:40,998
Ritardatario!
566
00:36:42,874 --> 00:36:44,750
APPLAUSI
567
00:37:03,227 --> 00:37:05,354
Oddio, un topo!
568
00:37:16,282 --> 00:37:18,284
Tutti in famiglia,
anche suo padre.
569
00:37:18,409 --> 00:37:20,911
Una volta ha visto un topo
ed e svenuto.
570
00:37:21,037 --> 00:37:23,122
Quando é rinvenuto, poveretto,
era gia morto.
571
00:37:26,751 --> 00:37:29,420
MUSICA
572
00:38:03,329 --> 00:38:05,205
APPLAUSI
573
00:38:05,330 --> 00:38:06,914
Ma che cosa succede?
574
00:38:08,832 --> 00:38:10,708
Che cosa sono questi applausi?
575
00:38:12,418 --> 00:38:14,420
Il nuovo domatore di leoni.
576
00:38:15,463 --> 00:38:17,840
E' per questo che mi sono trovato
in mutande!
577
00:38:18,341 --> 00:38:19,841
E adesso cosa faccio?
578
00:38:20,217 --> 00:38:21,843
Cosa devo fare?
579
00:38:22,969 --> 00:38:24,429
Sparati!
580
00:38:30,560 --> 00:38:32,187
Karl, che cosa c'e?
581
00:38:38,068 --> 00:38:39,568
Signorina, qua!
582
00:38:43,072 --> 00:38:45,241
- Ehi giovanotto, qua.
- 10?
583
00:38:45,366 --> 00:38:47,201
- Di fronte, si.
- Che c'é?
584
00:38:48,619 --> 00:38:49,703
No.
585
00:38:56,084 --> 00:38:57,836
Mi sorge un dubbio...
586
00:38:58,336 --> 00:39:00,130
Vieni qua tu!
Alza il piede.
587
00:39:02,382 --> 00:39:03,590
No.
588
00:39:08,887 --> 00:39:10,013
Scusi tanto.
589
00:39:11,515 --> 00:39:13,267
Scusl.
590
00:39:15,894 --> 00:39:17,478
Tu aspettami qua.
591
00:39:19,146 --> 00:39:20,147
Torno subito.
592
00:39:28,989 --> 00:39:30,407
Karl, sei tu?
593
00:39:30,490 --> 00:39:32,534
No, non sono io.
Sono io invece.
594
00:39:32,617 --> 00:39:34,536
Tottons, ma cosa fai qui?
595
00:39:34,911 --> 00:39:36,579
Ho un segreto!
596
00:39:36,662 --> 00:39:38,664
- Quale segreto?
- Uno dei miei soliti segreti.
597
00:39:38,789 --> 00:39:42,042
Tottons, di la verita:
tu sei qui perche mi am!!
598
00:39:42,126 --> 00:39:44,795
Gia, che stupido!
Ti amo, a volte me ne dimentico.
599
00:39:44,920 --> 00:39:47,297
- Mi ero dimenticato, dammi
un abbraccio, un bacio. - No!
600
00:39:47,422 --> 00:39:49,549
- Se mi ami devi fuggire.
- Non posso. - Perche?
601
00:39:49,674 --> 00:39:51,468
C'ho una forza superiore
che mi trattiene!
602
00:39:51,551 --> 00:39:53,762
- Quale forza?
- Quale forza?
603
00:39:55,554 --> 00:39:58,432
- La forza pubblica!
- Devi fuggire. - Non posso.
604
00:39:58,557 --> 00:40:00,934
Karl sara quia momenti,
€ in uno stato terribile,
605
00:40:01,018 --> 00:40:03,479
- non si sa che cosa puo fare!
- Che cosa puo fare?
606
00:40:03,562 --> 00:40:05,314
Mi fa un baffo, me ne fa un altro!
607
00:40:05,397 --> 00:40:08,066
- || terzo me lo fa a tortiglione.
- BUSSANO ALLA PORTA
608
00:40:09,026 --> 00:40:10,694
Shhh!
La forza...
609
00:40:12,070 --> 00:40:14,364
< - Dorothy!
- E' Karl!
610
00:40:14,448 --> 00:40:16,575
- Karl!
- Oddio, dove mi nascondo?
611
00:40:16,658 --> 00:40:18,618
- Qui c'é una sola via d'uscita.
- Si.
612
00:40:18,701 --> 00:40:20,620
Dove posso... io conosco
il mio carattere,
613
00:40:20,703 --> 00:40:23,581
- se quello viene qui
fa un macello! - Mamma mia!
614
00:40:23,664 --> 00:40:25,458
- Oh no, come si fa?
< - Mi aprite?
615
00:40:25,583 --> 00:40:27,585
- Come si fa? - Aspetta.
Qui sotto no.
616
00:40:27,668 --> 00:40:28,752
No, non c'entri!
617
00:40:28,835 --> 00:40:30,629
- Mi e venuta un'idea!
- Ah, si?
618
00:40:30,712 --> 00:40:31,963
- Mettiti questo.
- Ho capito.
619
00:40:32,047 --> 00:40:33,423
- Non ti muovere, eh!
- No!
620
00:40:34,174 --> 00:40:36,343
- Mandalo via subito, eh?
< -Ma che stai facendo?
621
00:40:37,719 --> 00:40:40,096
- Vengo.
- Vuoi aprire, si o no?
622
00:40:40,180 --> 00:40:42,849
- Non entrare Karl.
- Perchée non dovrei entrare?
623
00:40:42,974 --> 00:40:44,850
- Andiamo a bere qualcosa.
- Ma che bere!
624
00:40:44,975 --> 00:40:47,728
- Vorrei sapere cosa stavi facendo!
- Niente, Karl. - Niente?
625
00:40:47,937 --> 00:40:50,356
- E perche hai chiuso la porta?
- Avevo paura.
626
00:40:50,481 --> 00:40:52,357
- Paura di che?
- Di stare da sola.
627
00:40:52,857 --> 00:40:56,026
- Ho l'impressione che qui
ci Sia qualcuno. - Ma per carita!
628
00:40:56,109 --> 00:40:57,861
Guardati intorno, non c'é nessuno.
629
00:40:57,986 --> 00:40:59,862
< Ci sono solo i manichini.
630
00:40:59,987 --> 00:41:01,489
< Non c'e assolutamente nessuno.
631
00:41:01,614 --> 00:41:03,324
- Sicuro?
- Sicuro.
632
00:41:03,825 --> 00:41:06,869
- Quello chi €? - Uno nuovo.
L'hanno portato stamattina.
633
00:41:06,953 --> 00:41:09,372
- Si, ma chi 6?
- E' il mostro di Londra!
634
00:41:09,455 --> 00:41:13,376
- Beh, lasciami solo.
- No, Karl. - Va via!
635
00:41:13,501 --> 00:41:17,004
< - Non mandarmi via, fammi stare qui!
< - Lasciami, vattene!
636
00:41:17,088 --> 00:41:19,757
- Voglio stare qui!
- Lasciami solo.
637
00:41:19,882 --> 00:41:20,883
Via!
638
00:41:25,346 --> 00:41:27,473
MUSICA IN SOTTOFONDO
639
00:41:41,487 --> 00:41:43,030
Mostro di Londra, eh?
640
00:41:43,906 --> 00:41:46,158
Dunque tu saresti
il mostro di Londra.
641
00:41:52,790 --> 00:41:55,710
Le solite allucinazioni, Io...
642
00:41:55,793 --> 00:41:59,422
Perche mi guardate cosi?
Avanti!
643
00:41:59,881 --> 00:42:02,090
Ditemelo in faccia
quello che pensate!
644
00:42:02,173 --> 00:42:05,176
Su! Satiro di Hannover, dillo!
645
00:42:05,302 --> 00:42:07,094
lo sono un ubriacone!
646
00:42:07,177 --> 00:42:08,804
Toh! Prendi!
647
00:42:09,388 --> 00:42:11,807
Anche te, belva di Dusseldorf.
648
00:42:11,891 --> 00:42:13,934
Dillo, io Sono un buono a nulla!
649
00:42:14,435 --> 00:42:16,186
Toh! Prendi!
650
00:42:16,437 --> 00:42:18,188
E anche ate... toh!
651
00:42:20,524 --> 00:42:22,568
No.
652
00:42:22,651 --> 00:42:24,945
Ma perche
me la devo prendere con te?
653
00:42:25,195 --> 00:42:27,071
Mostro di Londra.
654
00:42:28,573 --> 00:42:31,200
Piu ti guardo
e piu mi fai pena.
655
00:42:31,534 --> 00:42:33,745
Tu, con quella faccia da idiota
656
00:42:33,828 --> 00:42:36,915
hai fatto innamorare
tutte le donne... tu!
657
00:42:39,834 --> 00:42:42,962
Ma in fondo... ti hanno impiccato!
658
00:42:43,046 --> 00:42:45,173
Fra poco saro anch'io un cadavere!
659
00:42:46,215 --> 00:42:48,051
Ecco qua, sei colpi.
660
00:42:48,343 --> 00:42:50,094
Maamene basta uno.
661
00:42:50,845 --> 00:42:53,473
Satiro di Hannover,
giu il cappello!
662
00:42:53,598 --> 00:42:55,975
Fra poco qui ci sara un morto!
663
00:42:56,601 --> 00:42:59,604
Ora ame.
No... c’é troppa luce.
664
00:42:59,854 --> 00:43:01,064
Via!
665
00:43:01,940 --> 00:43:04,108
Ecco... cosi va meglio.
666
00:43:04,734 --> 00:43:06,277
E tu perché mi guardi?
667
00:43:06,361 --> 00:43:07,987
Ce ne ho anche per te!
668
00:43:10,490 --> 00:43:11,741
Due colpi:
669
00:43:12,450 --> 00:43:14,994
uno per me... e uno per te.
670
00:43:16,245 --> 00:43:18,748
< Con te faro la prova generale.
671
00:43:21,376 --> 00:43:23,378
Ma € semplicissimo, ecco.
672
00:43:23,836 --> 00:43:27,715
Si appoggia la rivoltella
alla tempia... Cosi.
673
00:43:28,216 --> 00:43:30,760
Poi si preme piano piano.
674
00:43:31,135 --> 00:43:35,807
Ecco, sembra gia di sentire
il freddo del cerchietto d'acciaio
675
00:43:35,890 --> 00:43:38,017
che penetra nel cervello.
676
00:43:38,518 --> 00:43:40,310
E il gelo della morte che arriva,
677
00:43:40,394 --> 00:43:42,020
ma niente paura!
678
00:43:42,104 --> 00:43:44,606
Si preme il grilletto
e tutto finisce!
679
00:43:45,107 --> 00:43:48,777
In fondo, € solo questione
di una premuta.
680
00:43:49,152 --> 00:43:50,236
Cosi!
681
00:43:50,528 --> 00:43:52,905
Uno... due...
682
00:43:53,531 --> 00:43:55,616
e... no!
683
00:43:55,992 --> 00:43:57,618
No!
684
00:43:58,035 --> 00:44:00,454
Sento che non ne avro
mai il coraggio.
685
00:44:00,538 --> 00:44:04,875
Non avro mai la forza!
Mai!
686
00:44:08,754 --> 00:44:10,506
Ma perche mi guardate!
687
00:44:12,049 --> 00:44:13,551
Non mi guardate!
688
00:44:18,514 --> 00:44:19,932
Sono finiti.
689
00:44:21,308 --> 00:44:23,144
Ma ho un'‘altra rivoltella.
690
00:44:23,894 --> 00:44:25,688
E questi sono otto colpi.
691
00:44:26,647 --> 00:44:29,442
Uno per me... e sette per te!
692
00:44:30,026 --> 00:44:31,068
S|!
693
00:44:31,152 --> 00:44:33,070
Ma... prima bisogna bere.
694
00:44:33,195 --> 00:44:34,321
Bere!
695
00:44:39,201 --> 00:44:40,202
Bene.
696
00:44:43,456 --> 00:44:44,790
Ne vuoi anche tu?
697
00:44:45,708 --> 00:44:47,793
Ma dove va?
E' sparito!
698
00:44:48,919 --> 00:44:49,962
Sei li, eh?
699
00:44:50,588 --> 00:44:53,299
< Sei diventato
un mandarino cinese, eh?
700
00:44:53,966 --> 00:44:55,718
< Come? No?
701
00:44:58,971 --> 00:45:00,723
Oh, maledizione!
702
00:45:00,848 --> 00:45:02,600
Queste allucinazioni...
703
00:45:04,100 --> 00:45:05,476
00:45:07,478
Dov'e andato?
705
00:45:07,603 --> 00:45:11,982
Ah, sei diventato sanculotto
adesso, eh?
706
00:45:12,107 --> 00:45:14,484
Mostro di Londra, non mi sfuggi!
707
00:45:14,567 --> 00:45:17,570
Eh no, é arrivata la tua ora!
708
00:45:18,862 --> 00:45:20,322
Ma c'ée il demonio!
709
00:45:20,697 --> 00:45:22,866
Ancora!
710
00:45:23,492 --> 00:45:24,493
Ah!
711
00:45:25,744 --> 00:45:26,745
Ah!
712
00:45:28,121 --> 00:45:30,624
Questa volta sei diventato
un missionario!
713
00:45:30,749 --> 00:45:32,876
Ma tiammazzo lo stesso!
714
00:45:32,959 --> 00:45:34,503
Non mi sfuggi piu!
715
00:45:34,586 --> 00:45:36,378
- Tiammazzo come un cane.
- [colpi alla porta]
716
00:45:36,462 --> 00:45:40,091
Non apro!
Lasciatemi in pace, andate via!
717
00:45:41,759 --> 00:45:44,386
VOCI CONCITATE
718
00:45:55,272 --> 00:45:57,857
MUSICA
719
00:46:01,277 --> 00:46:04,364
Dog mio... come sei cresciuto.
720
00:46:04,864 --> 00:46:06,824
Ma... cosa hai fatto?
L'hai ammazzato?
721
00:46:06,907 --> 00:46:10,244
No, per ora gli ho dato
una semplice lezione.
722
00:46:11,912 --> 00:46:12,913
Karl?
723
00:46:13,664 --> 00:46:14,998
Karl!
724
00:46:17,668 --> 00:46:19,544
Posso prendere anche
la sua impronta?
725
00:46:19,627 --> 00:46:22,420
Ma certo! E' un pezzo
che l'aspettavo...
726
00:46:22,504 --> 00:46:24,296
Guardi che queste
sono un po' strette.
727
00:46:24,421 --> 00:46:26,340
Si tenga piu comodo... 49.
728
00:46:26,423 --> 00:46:28,551
- Ah, sei tu 'uomo
che cercavo! - Si.
729
00:46:28,676 --> 00:46:30,427
Finalmente ti ho trovato!
730
00:46:30,511 --> 00:46:31,929
Caro.
731
00:46:34,431 --> 00:46:35,933
Ma percheé lo arrestate?
732
00:46:36,559 --> 00:46:38,727
E' un famoso strangolatore.
733
00:46:38,811 --> 00:46:40,729
Shhh! Non facciamo pubblicita.
734
00:46:40,813 --> 00:46:43,941
Se fosse possibile, ci terrei
a rimanere in incognito.
735
00:46:44,441 --> 00:46:46,317
Ma si puo sapere
che cosa ha fatto?
736
00:46:46,442 --> 00:46:48,194
Ha compiuto numerosi delitti.
737
00:46:48,319 --> 00:46:50,321
Ha strozzato una livornese!
738
00:46:50,446 --> 00:46:53,615
- Oddio! - Tottons,
perche I'hai strozzata?
739
00:46:53,699 --> 00:46:54,907
Perche mi piaceva troppo!
740
00:46:55,575 --> 00:46:58,244
Ebbene si... non solo
ho strozzato una livornese,
741
00:46:58,327 --> 00:47:01,372
ma se lo volete sapere...
ho strozzato anche due padovane.
742
00:47:01,455 --> 00:47:03,583
Mamma mia, una livornese
e due padovane!
743
00:47:04,292 --> 00:47:06,711
Modestamente!
A proposito...
744
00:47:07,211 --> 00:47:08,713
...biondina, vieni qua.
745
00:47:10,589 --> 00:47:13,592
- Di che paese sei tu?
- Di Catanzaro. - Catanzaro?
746
00:47:13,842 --> 00:47:16,344
Ame queste donne
norvegesi non mi paicciono tanto.
747
00:47:16,469 --> 00:47:18,889
Ma dovevi amarle
alla follia per ucciderle!
748
00:47:18,972 --> 00:47:21,725
- Che cosa avevano di speciale?
- Il petto.
749
00:47:21,850 --> 00:47:23,226
- [insieme] II petto?
- Il petto.
750
00:47:23,351 --> 00:47:26,646
Non perche a me la coscia
non mi piaccia... tutt'altro!
751
00:47:26,730 --> 00:47:29,733
Ma io preferisco il petto... e le all.
752
00:47:29,858 --> 00:47:32,360
Ma le donne non hanno le alli!
753
00:47:32,444 --> 00:47:34,112
Ma cosa c'entrano le donne!
754
00:47:34,237 --> 00:47:36,614
E' uno strangolatore di galline.
755
00:47:36,697 --> 00:47:37,989
E' un rubagalline!
756
00:47:38,323 --> 00:47:41,910
- Andiamo, vieni con me.
- Un momento!
757
00:47:41,993 --> 00:47:44,162
Lo spettacolo prima di tutto.
758
00:47:44,245 --> 00:47:46,121
Tottons deve restare qui.
759
00:47:46,205 --> 00:47:49,458
No, vieni con me!
In carcere si sta meglio.
760
00:47:50,750 --> 00:47:53,127
VOCI SOVRAPPOSTE
761
00:47:57,256 --> 00:47:58,299
Insomma!
762
00:47:58,382 --> 00:47:59,758
Deve venire con me!
763
00:48:02,219 --> 00:48:04,387
VOCI SOVRAPPOSTE
764
00:48:05,388 --> 00:48:07,224
Fermi tutti! Calma!
765
00:48:07,891 --> 00:48:10,518
Tra i due litiganti, la terza gode.
766
00:48:10,894 --> 00:48:12,604
(in siciliano) Andiamo, ragazza!
767
00:48:15,397 --> 00:48:17,399
Ed ora, sta per entrare nel circo
768
00:48:17,524 --> 00:48:20,109
un eccezionale parrucchiere
per signora!
769
00:48:22,528 --> 00:48:24,739
MUSICA
770
00:48:24,989 --> 00:48:26,281
< [Tottons] Permesso?
771
00:48:27,741 --> 00:48:28,867
< Si pud?
772
00:48:29,660 --> 00:48:30,911
Entro?
773
00:48:32,537 --> 00:48:34,121
Ehi, di bottega?
774
00:48:35,789 --> 00:48:37,916
Bottegai... c'e nessuno?
775
00:48:38,541 --> 00:48:40,794
Ma scusi, se non c'é nessuno
776
00:48:40,877 --> 00:48:42,379
perche non mi risponde qualcuno
e mi dice che non c'é nessuno?
777
00:48:43,046 --> 00:48:44,338
[con accento francese] Buongiorno!
778
00:48:44,421 --> 00:48:45,547
Che spavento!
779
00:48:45,631 --> 00:48:48,968
Allimprovviso... ero di "sovrappiatto".
780
00:48:49,051 --> 00:48:50,427
Capisco!
781
00:48:50,552 --> 00:48:52,304
- Buongiorno!
- Buongiorno, signore.
782
00:48:52,388 --> 00:48:55,432
Lucio, parrucchiere per donne,
a Sua disposizione.
783
00:48:55,516 --> 00:48:57,184
- Lucio? - Si.
- Chi & Lucio?
784
00:48:57,893 --> 00:49:01,062
- Sono io, signore.
- Ah, si? - Oui.
785
00:49:01,145 --> 00:49:04,065
- Ho sbagliato, scusi tanto.
- No. - Non facciamo niente.
786
00:49:04,190 --> 00:49:05,566
- Ma perche? - Lasci fare a me,
Mi CONOSCO.
787
00:49:05,692 --> 00:49:08,569
- Che cosa cercavate?
- Cerco la bottega,
788
00:49:08,695 --> 00:49:10,446
- dove devo lavorare.
- Siete arrivato!
789
00:49:10,530 --> 00:49:12,699
- Bottega del parrucchiere?
- Dove dovete lavorare?
790
00:49:12,782 --> 00:49:15,951
- Qui, dal parrucchiere.
- Ah, oui, oui, ho capito.
791
00:49:16,034 --> 00:49:18,203
- Saresti il nuovo lavorante?
- Si, Signore!
792
00:49:18,287 --> 00:49:19,913
Bene, fatevi vedere.
793
00:49:20,789 --> 00:49:22,916
- Girate, cosi.
- No, dico... eh?
794
00:49:23,333 --> 00:49:24,543
Beh, si.
795
00:49:25,168 --> 00:49:28,005
- Potete andare. - Mica mi ha trovato
nell'immondadizia!
796
00:49:28,088 --> 00:49:30,340
Ditemi un po’, voi in fatto
di parrucchiere...
797
00:49:30,424 --> 00:49:32,216
...che cosa sapete fare?
798
00:49:32,300 --> 00:49:35,136
- So fare i capelli, la barba,
contropelo. - No.
799
00:49:35,219 --> 00:49:37,471
E come no? La so fare...
800
00:49:37,596 --> 00:49:39,724
- Cosa c'entra la barba?
- La faccio sempre anche a me.
801
00:49:39,849 --> 00:49:43,102
Va bene, ma questo
€ un parrucchiere per signora.
802
00:49:43,185 --> 00:49:44,979
- 'Mbe? - Cosa c'entra la barba?
803
00:49:45,104 --> 00:49:47,273
Secondo lei, le signore
non si fanno mai la barba?
804
00:49:47,356 --> 00:49:49,232
- No. - Ma se la fanno.
- Ma no.
805
00:49:49,316 --> 00:49:51,609
- Se la fanno. - No!
- Signor Lucio...
806
00:49:52,110 --> 00:49:53,862
- ...se la fanno!
- Ma oul!
807
00:49:54,446 --> 00:49:56,740
Forse se la faranno, non lo so, ma...
808
00:49:56,823 --> 00:49:58,992
...non bisogna dirlo.
Per carita!
809
00:49:59,117 --> 00:50:00,660
Specialmente alle mie clienti.
810
00:50:00,744 --> 00:50:03,997
Qui viene della gente molto chic!
811
00:50:04,122 --> 00:50:06,624
- Tutta gente dell'alta...
- Alta montagna. - No.
812
00:50:06,750 --> 00:50:09,753
- Dell'alta... - Alto Adige.
- No! - Altoatesine.
813
00:50:09,878 --> 00:50:12,505
- Atesine... Lucio, si lasci servire.
- No!
814
00:50:12,630 --> 00:50:16,676
- Come dire? Della nobilta!
- Ah! Areostatiche.
815
00:50:16,760 --> 00:50:19,429
- Tutte areostatiche.
- Aristo... cratiche.
816
00:50:19,512 --> 00:50:23,391
- Aristocratiche.
- Bisogna trattarle con molto gusto,
817
00:50:23,475 --> 00:50:26,519
- con molto garbo, e con molto tatto.
- Si, Signore.
818
00:50:26,770 --> 00:50:29,522
- Avete del tatto, voi?
- Veramente sono uscito all'improvviso...
819
00:50:29,647 --> 00:50:32,650
- No, dico... siete gentile nei modi?
- Ah, si, si!
820
00:50:32,776 --> 00:50:34,110
Sono "tattomane", si immagini.
821
00:50:34,778 --> 00:50:37,030
Oh caro, siete simpatico.
822
00:50:37,113 --> 00:50:41,159
lo sono sicuro che noi due
andremo molto d'accordo.
823
00:50:41,284 --> 00:50:43,661
- Ho paura di no.
- Ma oul.
824
00:50:44,245 --> 00:50:46,915
Anzi... vogliamo fare una cosa?
825
00:50:46,998 --> 00:50:48,041
Si.
826
00:50:48,917 --> 00:50:51,294
- Diamoci del tu. - Ma no.
- Vuoi?
827
00:50:51,378 --> 00:50:54,464
- No. - Ma, si.
- Il tu? - Si, certo.
828
00:50:54,547 --> 00:50:57,550
- Lucio... - Eh?
- Lucio...
829
00:50:59,636 --> 00:51:01,805
Te! Si.
830
00:51:02,305 --> 00:51:05,350
- E allora sei assunto.
- Ma io non mi chiamo Assunto.
831
00:51:05,433 --> 00:51:07,810
No, dico ti prendo in servizio.
832
00:51:07,935 --> 00:51:09,645
Ah, mi assume!
Ecco, si.
833
00:51:10,062 --> 00:51:11,562
-E come ti chiami?
-lo?
834
00:51:11,687 --> 00:51:13,815
Otello! Nome maschile...
835
00:51:13,940 --> 00:51:15,691
No, mi dispiace.
836
00:51:15,817 --> 00:51:18,694
- Mi dispiace, ma non va.
- || marito di Desdemona,
837
00:51:18,820 --> 00:51:23,116
- quello della... [verso]
- Si, ma non é adatto al locale.
838
00:51:23,199 --> 00:51:26,452
- No? - Ci vuole... bisogna prendere
un nome di battaglia!
839
00:51:26,577 --> 00:51:28,954
- Maresciallo. - Che c'entra?
840
00:51:29,079 --> 00:51:31,081
- Maresciallo?
- No, non fa coiffeur.
841
00:51:31,206 --> 00:51:33,500
- Ah, no? - No.
- Sergente? - Neanche.
842
00:51:33,583 --> 00:51:36,336
- E' gente di battaglia, li conosco!
- Tu non capisci!
843
00:51:36,420 --> 00:51:38,964
Ci vuole un nome scintillante.
844
00:51:39,047 --> 00:51:40,674
Un nome scintillante?
845
00:51:42,843 --> 00:51:46,220
- Ottone! Col "Sidol" lucido...
- Su, no!
846
00:51:46,303 --> 00:51:48,389
- Troppo pesante.
- Ottone? - Si.
847
00:51:48,472 --> 00:51:50,641
- Una cosa piu leggera.
- Piu leggero? - Si.
848
00:51:50,724 --> 00:51:52,977
- Piombino!
- No, non va!
849
00:51:53,060 --> 00:51:57,648
- Non va! - Piombino.
- No, un nome scoppiettante!
850
00:51:57,731 --> 00:52:00,985
- Castagnole! - No...
- Sj! - No.
851
00:52:01,485 --> 00:52:03,153
Zitto, zitto!
852
00:52:03,236 --> 00:52:05,947
- Zitto, ho trovato!
- Sj!
853
00:52:06,614 --> 00:52:08,074
Eureka!
854
00:52:09,117 --> 00:52:11,369
Ti chiamero... Lallo.
855
00:52:12,495 --> 00:52:13,621
Eh?
856
00:52:14,122 --> 00:52:15,457
- Lallo.
- Oui.
857
00:52:16,249 --> 00:52:17,375
Lallo.
858
00:52:18,001 --> 00:52:22,130
- Che c'e? - Lallo.
- Si... non ti piace?
859
00:52:22,213 --> 00:52:24,382
- Lucio...
- Si.
860
00:52:24,507 --> 00:52:27,385
Ma Lallo, ti sembra piu bello
di Otello?
861
00:52:27,469 --> 00:52:30,513
Naturalmente, fa piu coiffeur!
862
00:52:30,972 --> 00:52:33,516
Stai tranquillo, vado a prenderti
il camice.
863
00:52:34,517 --> 00:52:35,768
Lallo...
864
00:52:35,852 --> 00:52:38,897
- Lallo...
- Lallo e una trovata.
865
00:52:39,898 --> 00:52:42,775
Senti, mi raccomando una cosa:
866
00:52:42,859 --> 00:52:44,402
quando entra qualche cliente,
867
00:52:44,486 --> 00:52:46,946
tu la devi ricevere
con un bel inchino.
868
00:52:47,030 --> 00:52:49,657
E poi dice: signora, il nostro locale
869
00:52:49,741 --> 00:52:52,702
- € a Sua completa disposizione.
- Si prenda quello che vuole.
870
00:52:52,785 --> 00:52:54,704
Eh no, non esagerare.
871
00:52:54,787 --> 00:52:56,956
Metti questo.
No, dall'altra parte.
872
00:52:57,040 --> 00:52:59,083
No cosi!
873
00:52:59,167 --> 00:53:01,336
Ah davanti, come il bavagliuolo!
874
00:53:01,419 --> 00:53:02,587
Gia, bravo.
875
00:53:02,670 --> 00:53:05,173
E poi non so, alla cliente tu
876
00:53:05,298 --> 00:53:07,425
aggiungi qualche altra stupidaggine.
877
00:53:07,550 --> 00:53:10,303
- Che ne so, per esempio...
- Signora, vuole un somaro!
878
00:53:10,428 --> 00:53:12,055
- Ma no!
- Una stupidaggine.
879
00:53:12,180 --> 00:53:13,848
- Ma complimenti!
- Ah, come va?
880
00:53:13,932 --> 00:53:17,936
"Signora, io non I'ho mai vista
cosi bella!"
881
00:53:18,019 --> 00:53:20,313
"E' tanto tempo
che non la si vedeval!"
882
00:53:20,438 --> 00:53:23,483
- "Come sta?" - E un'altra cosa
a cul tengo molto.
883
00:53:23,566 --> 00:53:25,318
Quando é finito il servizio,
884
00:53:25,443 --> 00:53:28,820
tu devi sempre dire:
"E' rimasta contenta, signora?”.
885
00:53:28,946 --> 00:53:30,364
"E' rimasta contenta, signora?”".
886
00:53:30,447 --> 00:53:33,200
- Si, ma piu allegro.
-"E' rimasta contenta, signora?".
887
00:53:33,325 --> 00:53:34,825
Bravo!
888
00:53:34,951 --> 00:53:36,827
- Lo vedi che ci so fare?
- Bravo.
889
00:53:36,911 --> 00:53:39,956
- lo ti lascio solo un momento.
- Addio Lucio.
890
00:53:40,665 --> 00:53:42,583
Ma guarda che si deve fa
per mangiare!
891
00:53:42,708 --> 00:53:43,834
< [signora] Lucio?
892
00:53:43,960 --> 00:53:45,378
- Chi e?
-C'é Lucio?
893
00:53:45,461 --> 00:53:47,380
C'e Lucio... non c'ée Lucio?
894
00:53:47,463 --> 00:53:49,507
- No, Lucio. - Ah, Lucio!
Il mio principale.
895
00:53:49,590 --> 00:53:51,717
- Avevamo un appuntamento.
- Lucio non c’é, c’é Lallo.
896
00:53:51,842 --> 00:53:54,095
Se c’é Lallo c’é Lucio,
se c'e Lucio non c'é Lallo.
897
00:53:54,220 --> 00:53:57,098
Benissimo allora! lo vorrei
una permanente, leggera, leggera.
898
00:53:57,223 --> 00:53:59,141
- Una permanente leggera, leggera?
- Si.
899
00:53:59,225 --> 00:54:01,477
- Una permanente piuma.
- Piuma?
900
00:54:01,561 --> 00:54:03,521
- Facciamo una bella piuma?
- Ma s'!
901
00:54:03,604 --> 00:54:06,274
Venga qua, subito.
Si accomodi sotto al casco!
902
00:54:06,357 --> 00:54:07,900
Mi raccomando, leggera, leggera.
903
00:54:07,984 --> 00:54:10,152
- Poi ho un po' premura.
- Lasci fare a me.
904
00:54:10,236 --> 00:54:14,490
- Quanto tempo ci vorra?
- 20-25 minuti, 10 al massimo!
905
00:54:14,574 --> 00:54:15,782
Va bene, grazie.
906
00:54:15,865 --> 00:54:17,075
Stia tranquilla signora.
907
00:54:17,993 --> 00:54:19,785
Tutto accesso, ecco fatto.
908
00:54:19,868 --> 00:54:21,244
Intanto, per ammazzare il tempo,
909
00:54:21,327 --> 00:54:23,246
- vuole leggere qualcosina?
- Si.
910
00:54:23,329 --> 00:54:25,123
No, questo no, é la Divina Commedia.
911
00:54:25,248 --> 00:54:26,499
Ecco, legga questo.
912
00:54:26,583 --> 00:54:28,543
- Che cos'e?
- Mille e una notte.
913
00:54:28,626 --> 00:54:30,878
- E' rimasta contenta, signora?
- Ma, veramente...
914
00:54:30,962 --> 00:54:32,254
Lasci fare a nol.
915
00:54:32,879 --> 00:54:34,381
< - [uomo] E' permesso?
- Avanti!
916
00:54:34,506 --> 00:54:36,758
- Si accomodi.
- Possiamo entrare?
917
00:54:36,883 --> 00:54:39,511
Si accomodi.
E' rimasto contento, signore?
918
00:54:39,595 --> 00:54:41,638
Buongiorno signor!!
919
00:54:42,389 --> 00:54:44,016
In che cosa possiamo servirvi?
920
00:54:44,141 --> 00:54:46,518
Il nostro negozio ée tutto
a loro completa disposizione.
921
00:54:46,602 --> 00:54:48,937
Non dovete che ordinare,
noi vi serviamo in tutto.
922
00:54:49,021 --> 00:54:51,773
- Et voila!
- OU.
923
00:54:51,898 --> 00:54:54,067
- Caro.
- Scusa, eh?
924
00:54:54,151 --> 00:54:55,319
Comandi signore!
925
00:54:55,402 --> 00:54:57,863
Senta, mia moglie e troppo grassa.
926
00:54:58,363 --> 00:54:59,947
No, no, no!
927
00:55:00,031 --> 00:55:01,407
Certe cose non le posso sentire.
928
00:55:01,490 --> 00:55:03,074
Ma come, quella signora
é troppo grassa?
929
00:55:03,158 --> 00:55:05,118
Nemmeno per sogno!
E' una falsa magra.
930
00:55:05,660 --> 00:55:06,703
E' un po' forte.
931
00:55:06,786 --> 00:55:09,080
Si, non si discute,
sara un po' forte.
932
00:55:09,164 --> 00:55:11,916
- Ma é bona!
- Dovrebbe diventare la meta.
933
00:55:12,042 --> 00:55:14,169
-La meta?
- Bene.
934
00:55:14,294 --> 00:55:16,046
- Si puo fare.
- Tutto si puo fare.
935
00:55:16,171 --> 00:55:17,547
La possiamo tagliare in due!
936
00:55:17,631 --> 00:55:19,799
Quale preferisci, quella di sopra
0 quella di sotto?
937
00:55:20,675 --> 00:55:22,427
- Lul scherzava!
- Si.
938
00:55:22,510 --> 00:55:24,804
- Possiamo fare tutto cid
che lei desidera. - Tutto.
939
00:55:24,929 --> 00:55:27,807
Abbiamo qui una macchina,
che e I'ultimo ritrovato
940
00:55:27,891 --> 00:55:30,060
per dimagrire.
L'ultimo grido.
941
00:55:30,143 --> 00:55:31,561
E' una specie di forno.
942
00:55:31,686 --> 00:55:33,562
- Un forno... - Crematorio.
- No.
943
00:55:33,687 --> 00:55:35,314
E' un... cinese.
944
00:55:35,397 --> 00:55:37,357
- Viene espressamente da...
- Cremona. - Da Cremona...
945
00:55:37,440 --> 00:55:39,484
- Dalla Cina!
- Dalla Cina cremonese.
946
00:55:39,567 --> 00:55:42,944
E fa dimagrire da un chilo
a 10 chili al minuto.
947
00:55:43,028 --> 00:55:45,739
A voi... scusi la domanda:
948
00:55:45,822 --> 00:55:48,325
- quanti chili pesa la signora?
- Dica la verita, eh?
949
00:55:48,450 --> 00:55:51,119
- Quanti chili pesi, cara?
- 100 chili. - 100 chili?
950
00:55:51,203 --> 00:55:53,330
- Con I'osso 0 senz'osso?
- Ma no!
951
00:55:53,413 --> 00:55:55,081
Beh, facciamo con l'osso a parte.
952
00:55:55,206 --> 00:55:57,333
Vuole dimagrire 50 chili, vero?
953
00:55:57,416 --> 00:55:59,835
[insieme] Allora, pesa 100,
vuole dimagrire 50...
954
00:55:59,960 --> 00:56:02,088
"150 la gallina canta"...
955
00:56:02,213 --> 00:56:04,965
- E' rimasta contenta signora?
- No, lasciala...
956
00:56:05,091 --> 00:56:07,300
...lasciala dimagrire quanto vuole.
957
00:56:07,592 --> 00:56:09,761
Oui, allora...
958
00:56:09,844 --> 00:56:12,263
150, un quarto d'ora!
959
00:56:12,347 --> 00:56:14,307
Tra quanto tempo
posso ripassare?
960
00:56:14,683 --> 00:56:16,101
Appena cotta, fra un mese!
961
00:56:16,226 --> 00:56:18,978
Ma che dici!
Fra un quarto d'ora, signore.
962
00:56:19,187 --> 00:56:20,979
Un quarto d'ora di mese,
volevo dire.
963
00:56:21,105 --> 00:56:22,605
- Ciao, cara. - Ciao.
- Ciao.
964
00:56:23,356 --> 00:56:24,856
E' rimasto contento, signore?
965
00:56:24,940 --> 00:56:26,191
Vedremo.
966
00:56:26,858 --> 00:56:27,984
Grazie.
967
00:56:28,068 --> 00:56:30,362
- Lucio, Lucio!
- Si.
968
00:56:30,612 --> 00:56:33,156
La inforni tu
o me la inforno io?
969
00:56:33,240 --> 00:56:34,282
Ma no, tu!
970
00:56:34,366 --> 00:56:37,743
- Arrivederci, signora.
- La inforno io!
971
00:56:38,369 --> 00:56:41,122
- Mi devo spogliare?
- No, adesso no.
972
00:56:41,247 --> 00:56:43,123
Dopo magari.
Si accomodi, signora.
973
00:56:43,206 --> 00:56:45,250
Venga.
Piano.
974
00:56:45,333 --> 00:56:46,501
Scusi, eh?
975
00:56:46,584 --> 00:56:48,086
In carrozza!
976
00:56:53,758 --> 00:56:55,510
SEGNALE ACUSTICO
977
00:57:01,391 --> 00:57:03,267
- Ecco fatto.
< - [uomo] Buongiorno!
978
00:57:03,392 --> 00:57:05,561
Buongiorno, si accomodi.
E' rimasto contento, signore?
979
00:57:05,644 --> 00:57:08,147
- Di che? - Non so...
In cosa posso servirla?
980
00:57:08,230 --> 00:57:11,316
- Voglio una schiarita ai capelli.
- Una schiarita dei capelli. - Si.
981
00:57:11,400 --> 00:57:13,402
- Si, Si puo fare.
- Cosa mi consiglia?
982
00:57:13,527 --> 00:57:15,529
Ha mai provato
la tisana Kelemata?
983
00:57:15,612 --> 00:57:17,698
- No. - Non I'ha mai provata?
- No.
984
00:57:17,781 --> 00:57:19,324
Domandavo cosi,
se l'avesse provata.
985
00:57:19,408 --> 00:57:21,160
- No, neanche per sogno.
- Bene.
986
00:57:21,285 --> 00:57:23,704
- Ecco, che cosa mi consiglia allora?
- Vediamo un po’, scusi.
987
00:57:23,787 --> 00:57:26,540
Bisogna che io... ecco!
No, lasci fare.
988
00:57:26,665 --> 00:57:28,167
- Ma come?
- Sa, sono tecnico.
989
00:57:28,292 --> 00:57:31,295
- Si, Si puo fare. - Ecco.
- Vorrebbe schiarire in che modo?
990
00:57:31,378 --> 00:57:32,921
- Vogliamo fare...
- Scegliamo un colore?
991
00:57:33,005 --> 00:57:34,965
- Un bel cenere!
- Cenere! - Eh?
992
00:57:35,048 --> 00:57:38,051
Cenere, carbonella?
No, carbonella no.
993
00:57:38,177 --> 00:57:41,805
- Carbone. - Si.
Ma... no, € tropppo abituale.
994
00:57:41,930 --> 00:57:43,806
E' troppo usato, lo adoperano tutti.
No.
995
00:57:43,890 --> 00:57:45,850
- Cenere, no.
- Forse ha ragione.
996
00:57:45,933 --> 00:57:47,685
Un altro colore.
997
00:57:47,769 --> 00:57:49,228
- Glielo consiglio io?
- Si.
998
00:57:49,312 --> 00:57:51,814
- Sono del mestiere.
- Appunto.
999
00:57:51,939 --> 00:57:53,691
- Facciamo un bel rosso!
- Rosso!
1000
00:57:53,775 --> 00:57:56,694
- Rosso!
- Lei € nato con la camicia!
1001
00:57:57,278 --> 00:57:58,570
Camicione!
1002
00:57:58,695 --> 00:58:02,616
- Oddio, si rosso!
- Rosso... di San Secondo.
1003
00:58:02,699 --> 00:58:04,826
- No, é forte. - No.
- Vero?
1004
00:58:04,951 --> 00:58:07,204
- Un rosso... - Vogliamo fare
un rosso pallido?
1005
00:58:07,954 --> 00:58:10,957
- Un Rossellini?
- Un Rossellini, ecco!
1006
00:58:11,416 --> 00:58:14,294
-Oun rosso Tiziano.
- Ti graffio!
1007
00:58:15,712 --> 00:58:18,465
Oddio, rosso!
Lo diro a tutti i miei amici!
1008
00:58:18,548 --> 00:58:22,177
Tutti rossi!
1009
00:58:22,677 --> 00:58:24,095
Tutti rossi, eh?
1010
00:58:24,179 --> 00:58:26,223
- Che cos'e?
-E' un sistema svedese.
1011
00:58:26,431 --> 00:58:28,850
- Svedese? - In Lapponia tutti
tingono i capelli cosi.
1012
00:58:28,975 --> 00:58:30,227
- Svedese.
- Ma certo.
1013
00:58:30,310 --> 00:58:32,771
- Lei € capitato in buone mani!
- Ah, si?
1014
00:58:32,854 --> 00:58:34,356
- Fermo, mi faccia vedere.
- Si.
1015
00:58:34,981 --> 00:58:37,108
- Ecco. - Fermo.
- Ecco. - Ecco fatto.
1016
00:58:37,234 --> 00:58:39,236
- Bene? - Benissimo.
- Benissimo?
1017
00:58:39,319 --> 00:58:41,863
- Puo tirare un po' giu la testa,
per cortesia? - Prego.
1018
00:58:42,364 --> 00:58:43,615
- Ecco.
- Ecco, cosi.
1019
00:58:43,740 --> 00:58:47,244
Vedra che sara una cosa magnifica.
1020
00:58:47,327 --> 00:58:49,246
- Ecco, cosi.
- Sara irriconoscibile.
1021
00:58:49,704 --> 00:58:52,582
- Le ho tolto almeno 20 anni.
- Sj?
1022
00:58:53,083 --> 00:58:56,252
lo adesso gliene darei 20...
di carcere!
1023
00:58:57,127 --> 00:58:58,211
Finito?
1024
00:58:58,962 --> 00:59:00,170
- Fermo, eh?
- Si.
1025
00:59:00,254 --> 00:59:01,505
Ecco fatto, benissimo.
1026
00:59:01,630 --> 00:59:03,882
- Benissimo, magnifico!
- Sj!
1027
00:59:03,966 --> 00:59:06,009
- Sembra un lampone!
- Bellissimo!
1028
00:59:06,093 --> 00:59:07,677
- Quant'e?
- Paghera domani.
1029
00:59:07,760 --> 00:59:09,720
Tanto le devo dare
la seconda mano.
1030
00:59:10,012 --> 00:59:11,639
- E' rimasto contento, signore?
- Moltissimo!
1031
00:59:11,722 --> 00:59:13,182
- E' rimasto contento?
- Moltissimo!
1032
00:59:13,266 --> 00:59:15,017
- Arrivederci.
- Prego.
1033
00:59:15,601 --> 00:59:18,479
[parla in francese]
Oh, madame Marchis.
1034
00:59:19,105 --> 00:59:21,774
Buongiorno signore!
Che piacere vedervi!
1035
00:59:22,024 --> 00:59:23,526
Prego, si accomodi.
1036
00:59:24,026 --> 00:59:27,280
E' tanto tempo
che non la si vedeva.
1037
00:59:28,030 --> 00:59:30,407
C'ha fatto dei torti, dica la verita!
1038
00:59:30,866 --> 00:59:33,159
E' sempre piu bella,
madame Marchis.
1039
00:59:33,243 --> 00:59:36,872
In cosa possiamo servirla?
1040
00:59:37,372 --> 00:59:40,165
[parlano in francese]
1041
00:59:41,375 --> 00:59:43,419
- Lallo?
- Chi é?
1042
00:59:44,295 --> 00:59:45,546
Ero sovrappensiero.
1043
00:59:45,671 --> 00:59:48,299
- Scusa, eh?
- E' rimasta contenta, signora?
1044
00:59:49,133 --> 00:59:53,053
Un massaggio per la signora Marchis.
1045
00:59:53,178 --> 00:59:54,930
- Subito, andiamo! - No!
- Ma Lucio!
1046
00:59:55,055 --> 00:59:57,933
- Che sia una massaggiatrice.
- Naturalmente.
1047
00:59:59,309 --> 01:00:00,935
Una massaggiatrice.
1048
01:00:01,060 --> 01:00:03,187
- Per la signora?
- Si.
1049
01:00:03,313 --> 01:00:05,857
- Ci penso io.
- Lallo?
1050
01:00:05,940 --> 01:00:07,567
- Comandi, signora!
- Ho finito.
1051
01:00:07,692 --> 01:00:09,568
- Che cosa?
- Le Mille e una notte!
1052
01:00:09,693 --> 01:00:11,528
Ah, si? Allora faccia una cosa.
1053
01:00:11,820 --> 01:00:13,572
- Si legga questi.
- Che cosa sono?
1054
01:00:14,072 --> 01:00:15,490
| Miserabili di Parigi!
1055
01:00:15,574 --> 01:00:16,992
E' rimasta contenta, signora?
1056
01:00:17,075 --> 01:00:18,743
Vogliamo andare?
1057
01:00:18,826 --> 01:00:20,328
Si accomodi.
1058
01:00:20,828 --> 01:00:23,205
Prego, signora.
Si accomodi.
1059
01:00:23,581 --> 01:00:25,666
[parla in francese]
1060
01:00:27,460 --> 01:00:30,713
Signore, nel frattempo
vogliamo fare un bagno turco?
1061
01:00:30,838 --> 01:00:32,590
Ottima idea.
1062
01:00:34,675 --> 01:00:35,967
Prego.
1063
01:00:52,233 --> 01:00:54,069
PAROLE NON UDIBILI
1064
01:00:57,697 --> 01:00:58,740
Madame.
1065
01:00:59,741 --> 01:01:01,076
Qui!
1066
01:01:08,708 --> 01:01:10,584
Vabbe... scusi, eh.
1067
01:02:30,581 --> 01:02:31,832
E' contenta signora?
1068
01:02:31,957 --> 01:02:33,959
< - [risponde in francese]
- Si.
1069
01:02:35,210 --> 01:02:36,837
[parla in francese]
1070
01:02:38,213 --> 01:02:39,465
Si puo voltare.
1071
01:03:18,629 --> 01:03:20,129
Lucio?
1072
01:03:20,588 --> 01:03:25,759
[parlano in francese]
1073
01:03:26,468 --> 01:03:27,760
< Lucio?
1074
01:03:29,636 --> 01:03:30,887
Mi lasci lavorare!
1075
01:03:48,780 --> 01:03:50,532
< Lallo!
1076
01:03:51,533 --> 01:03:53,284
- Chi e?
< - [parla in francese]
1077
01:03:53,785 --> 01:03:54,993
E lasciami lavorare!
1078
01:03:56,995 --> 01:03:58,122
Eccoci qui.
1079
01:03:58,413 --> 01:03:59,789
Ci vediamo piu tardi.
1080
01:04:01,998 --> 01:04:04,042
- Eccomi qua.
<-Che cosa fai?
1081
01:04:05,168 --> 01:04:06,586
Si accomodi.
1082
01:04:06,670 --> 01:04:10,047
Il Signore e tornato perche vuole
una schiaritina ai capelli.
1083
01:04:10,131 --> 01:04:12,174
- E' stato eri.
- Si, troppo rossi.
1084
01:04:12,299 --> 01:04:14,051
Ancora piu chiari.
1085
01:04:14,176 --> 01:04:16,178
Vai a chiamare Lallo.
1086
01:04:16,303 --> 01:04:18,806
Chiamo Lallo e te li schiarisce.
Vengo subito.
1087
01:04:19,890 --> 01:04:22,017
- Un pochettino piu smorzati.
- Lucio!
1088
01:04:22,560 --> 01:04:23,686
< Lucio!
1089
01:04:24,145 --> 01:04:26,105
< Un momento,
ci vuole pazienza signore.
1090
01:04:26,188 --> 01:04:29,149
Due minuti e sara servito.
1091
01:04:30,316 --> 01:04:33,319
- Stia tranquillo, che Lallo
la servira subito. - Speriamo.
1092
01:04:37,031 --> 01:04:39,367
- Dunque, una bella schiarita eh?
- Si, una bella schiarita.
1093
01:04:39,450 --> 01:04:41,870
- Vedra che le faccio
un capolavoro. - Grazie.
1094
01:04:41,953 --> 01:04:44,746
- Si, Cosi.
- Guardi come sta bene cosi.
1095
01:04:44,830 --> 01:04:46,206
< Lucio!
1096
01:04:46,456 --> 01:04:47,875
< - Lallo!
- Eh!
1097
01:04:47,958 --> 01:04:51,628
< - Lallo! - Ma barone,
lei € insopportabile!
1098
01:04:51,712 --> 01:04:53,504
E stia zitto cinque minut!
1099
01:04:53,588 --> 01:04:56,215
- Ecco fatto.
< - Lallo, aiuto!
1100
01:04:56,340 --> 01:04:58,467
< Aiuto Lallo!
1101
01:04:58,593 --> 01:05:00,845
< Lallo! - Che c'é?
- Aiuto!
1102
01:05:00,970 --> 01:05:04,723
Calma signora, calma!
Stia calma!
1103
01:05:11,605 --> 01:05:13,982
VOCI CONCITATE
1104
01:05:15,942 --> 01:05:17,152
Calma!
1105
01:05:17,235 --> 01:05:20,071
Anche loro, stiano calm!
1106
01:05:24,492 --> 01:05:27,495
VOCI SOVRAPPOSTE
1107
01:05:30,456 --> 01:05:32,875
- Lucio.
- Signor Barone, per favore!
1108
01:05:32,958 --> 01:05:35,628
Un po' di comprensione
e stia un momento zitto!
1109
01:05:35,753 --> 01:05:37,629
E stia zitto!
1110
01:05:37,754 --> 01:05:38,880
Perbacco!
1111
01:05:39,214 --> 01:05:40,506
Eh? Anche loro?
1112
01:05:41,257 --> 01:05:43,009
Vogliono una schiaritina?
1113
01:05:43,468 --> 01:05:45,260
- Tie!
- Ma che succede?
1114
01:05:45,385 --> 01:05:49,138
Lallo, che hai fatto?
1115
01:05:53,768 --> 01:05:55,144
VOCI SOVRAPPOSTE
1116
01:05:55,269 --> 01:05:56,896
- Signore, desidera?
- Mia moglie.
1117
01:05:56,979 --> 01:05:58,647
Sono venuto a riprendere
mia moglie.
1118
01:05:58,730 --> 01:06:00,482
- Ariprendere la moglie?
- Quale moglie?
1119
01:06:01,274 --> 01:06:02,400
Non saprei...
1120
01:06:03,610 --> 01:06:04,902
Ah, si.
1121
01:06:05,027 --> 01:06:06,779
Adesso mi ricordo,
cl eravamo dimenticati.
1122
01:06:09,031 --> 01:06:11,784
RUMORI DALLA MACCHINA
1123
01:06:24,421 --> 01:06:26,674
- Marito mio! < - Maria!
- Eccola.
1124
01:06:26,757 --> 01:06:28,676
Ti piaccio cosi?
1125
01:06:28,926 --> 01:06:30,552
Maria!
1126
01:06:34,765 --> 01:06:35,808
E' rimasto contento, signore?
1127
01:06:35,933 --> 01:06:37,559
Ma com'e dimagrita, signora!
1128
01:06:38,185 --> 01:06:39,812
Eccolo! E' lui!
Arrestatelo!
1129
01:06:40,813 --> 01:06:42,689
FISCHIETTO
1130
01:07:01,165 --> 01:07:03,835
MUSICA
1131
01:07:49,505 --> 01:07:51,381
APPLAUSI
1132
01:07:53,257 --> 01:07:55,384
< [voce narrante] II primo spettacolo
e terminato.
1133
01:07:56,010 --> 01:07:57,762
< Il pubblico si allontana.
1134
01:07:57,887 --> 01:08:00,389
< E mentre al Luna Park
si accendono le luci,
1135
01:08:00,473 --> 01:08:03,642
le giostre iniziano
lentamente a girare
1136
01:08:03,768 --> 01:08:05,895
come a prepararsi piano piano
1137
01:08:05,978 --> 01:08:07,480
alla grande festa serale.
1138
01:08:18,157 --> 01:08:20,534
< Dietro al tendone,
tutti i componenti,
1139
01:08:20,618 --> 01:08:22,286
la grande famiglia del circo,
1140
01:08:22,411 --> 01:08:24,663
Si rluniscono come per un rito.
1141
01:08:43,682 --> 01:08:46,059
Noi ti ringraziamo,
nostro buon Protettore,
1142
01:08:46,935 --> 01:08:48,811
per averci dato anche oggi
la forza
1143
01:08:48,894 --> 01:08:51,063
di fare il piu bello
spettacolo del mondo.
1144
01:08:52,439 --> 01:08:55,943
Tu che proteggi uomini,
animali e baracconi,
1145
01:08:56,944 --> 01:08:59,446
tu che rendi | leoni docili
come uomini,
1146
01:08:59,530 --> 01:09:01,448
e gli uomini coraggiosi
come | leoni,
1147
01:09:02,282 --> 01:09:05,451
tu che ogni sera
presti agli acrobati
1148
01:09:05,535 --> 01:09:07,078
le ali degli angeli,
1149
01:09:07,829 --> 01:09:10,706
fa che sulla nostra mensa
non venga mai a mancare
1150
01:09:10,790 --> 01:09:12,708
pane ed applausi.
1151
01:09:13,334 --> 01:09:14,961
Noi ti chiediamo protezione.
1152
01:09:15,336 --> 01:09:17,088
Ma se non ne fossimo degni,
1153
01:09:17,213 --> 01:09:19,590
se qualche disgrazia
dovesse accaderci,
1154
01:09:19,966 --> 01:09:21,758
fa che avvenga
dopo lo spettacolo.
1155
01:09:21,842 --> 01:09:25,137
E in ogni caso, ricordati
di salvare
1156
01:09:25,220 --> 01:09:27,347
prima le bestie e i bambini.
1157
01:09:28,181 --> 01:09:31,017
Tu che permetti ai nani
e ai giganti
1158
01:09:31,101 --> 01:09:32,644
di essere ugualmente felici,
1159
01:09:32,727 --> 01:09:37,482
tu che sei la vera, unica rete
dei nostri pericolosi esercizi,
1160
01:09:37,732 --> 01:09:40,026
fa che in nessun momento
della nostra vita
1161
01:09:40,110 --> 01:09:42,319
venga a mancarci una tenda,
1162
01:09:42,611 --> 01:09:44,947
una pista e un riflettore.
1163
01:09:46,115 --> 01:09:48,492
Guardaci dalle unghie
delle nostre donne,
1164
01:09:48,576 --> 01:09:50,953
che da quelle delle tigri
ci guardiamo noi.
1165
01:09:51,370 --> 01:09:54,623
Dacci ancora la forza
di far ridere gli uomini,
1166
01:09:54,707 --> 01:09:58,377
di sopportare serenamente
le loro assordanti risate
1167
01:09:58,752 --> 01:10:01,839
e lascia pure che essi
cl credano felici.
1168
01:10:02,756 --> 01:10:06,260
Piu ho voglia di piangere
e piu gli uomini si divertono.
1169
01:10:06,385 --> 01:10:08,888
Ma non importa,
io li perdono.
1170
01:10:09,013 --> 01:10:12,016
Un po' perche essi non sanno,
un po' per amor tuo
1171
01:10:12,099 --> 01:10:14,268
e un po' perche hanno pagato
il biglietto.
1172
01:10:15,102 --> 01:10:18,147
Se le mie buffonate servono
ad alleviare le loro pene,
1173
01:10:18,606 --> 01:10:21,817
rendi pure questa mia faccia
ancora piu ridicola.
1174
01:10:21,901 --> 01:10:24,862
Ma aiutami a portarla in giro
con disinvoltura.
1175
01:10:25,404 --> 01:10:30,034
C'e tanta gente che si diverte
a far piangere l'umanita.
1176
01:10:30,534 --> 01:10:33,037
Noi dobbiamo soffrire
per divertirla.
1177
01:10:33,537 --> 01:10:35,789
Mandaci poi qualcuno
su questo mondo
1178
01:10:35,915 --> 01:10:37,791
Ccapace di far ridere me,
1179
01:10:37,917 --> 01:10:39,919
come io faccio ridere gli altri.
1180
01:10:40,044 --> 01:10:45,174
< [voce narrante] E il piu bello
spettacolo del mondo, ricomincia!
1181
01:10:46,550 --> 01:10:48,802
MUSICA E APPLAUSI
79306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.