All language subtitles for Five.1951.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,927 --> 00:00:54,554 (AIR RAID SIRENS WAILING) 2 00:03:21,033 --> 00:03:26,789 (BELL TOLLING) 3 00:04:05,911 --> 00:04:07,204 I remember. 4 00:04:17,590 --> 00:04:18,924 (BREATH LESS) Somebody! 5 00:04:43,991 --> 00:04:47,536 Somebody, please! 6 00:05:01,967 --> 00:05:03,969 Somebody, please! 7 00:05:07,973 --> 00:05:09,016 Help me! 8 00:05:09,099 --> 00:05:13,979 Somebody, help me! Please, somebody! 9 00:05:14,980 --> 00:05:18,651 (CRYING) I'm alive! Somebody, help me! 10 00:05:18,984 --> 00:05:23,155 Somebody, help me! 11 00:05:24,657 --> 00:05:28,577 Please, help me. 12 00:05:28,661 --> 00:05:29,912 Somebody... 13 00:05:29,995 --> 00:05:31,163 (THUNDER RUMBLING) 14 00:05:31,247 --> 00:05:35,292 Help me! I'm alive! 15 00:05:35,376 --> 00:05:40,506 Somebody, help me, please! 16 00:06:50,784 --> 00:06:52,369 (FIRE CRACKLING) 17 00:07:18,520 --> 00:07:19,980 (DOOR OPENING) 18 00:07:45,422 --> 00:07:46,423 I'm Michael. 19 00:07:48,050 --> 00:07:50,010 Michael Rogan. 20 00:07:50,678 --> 00:07:52,179 What's your name? 21 00:08:21,792 --> 00:08:23,460 It is you. 22 00:09:00,706 --> 00:09:02,249 All these weeks I was beginning 23 00:09:02,291 --> 00:09:04,084 to think I was the only one left. 24 00:09:04,710 --> 00:09:06,712 Now, I don't know. 25 00:09:22,978 --> 00:09:24,521 Where are you from? 26 00:09:30,694 --> 00:09:32,529 I was born in Rhode Island. 27 00:09:36,950 --> 00:09:38,702 School, Dartmouth. 28 00:09:39,495 --> 00:09:41,622 A Master of Arts in English Literature. 29 00:09:42,247 --> 00:09:44,041 Gave me diction and a job as a 30 00:09:44,083 --> 00:09:46,335 barker on the Empire State Building. 31 00:09:48,170 --> 00:09:50,047 Empire State Building. 32 00:09:59,389 --> 00:10:02,059 (SHOUTING) "We are now situated 33 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 on a point 102 stories in the air, 34 00:10:05,312 --> 00:10:07,189 on the highest, loftiest, 35 00:10:07,231 --> 00:10:10,025 man-made edifice in all the world. 36 00:10:10,109 --> 00:10:13,862 Home of the Bronx, Brooklyn, Queens, Staten Island..." 37 00:10:28,418 --> 00:10:31,713 Now, that's where I was when it all began. 38 00:10:34,174 --> 00:10:37,845 I ran for the elevators, something hit me. 39 00:10:38,428 --> 00:10:41,306 I woke up. It was all over. 40 00:10:42,724 --> 00:10:45,561 I was the only one alive. 41 00:10:45,602 --> 00:10:47,771 In all of New York, the only one alive. 42 00:10:49,064 --> 00:10:51,775 I began to run. It was a nightmare. 43 00:10:51,859 --> 00:10:53,711 The whole United States, wherever there had been people, 44 00:10:53,735 --> 00:10:55,404 that infernal radioactive dust, 45 00:10:55,445 --> 00:10:57,447 it choked and it killed and it... 46 00:11:09,418 --> 00:11:11,712 But there comes an end to running. 47 00:11:15,924 --> 00:11:17,718 Where were you? 48 00:11:30,814 --> 00:11:32,149 Where... 49 00:11:32,900 --> 00:11:36,445 I'm going hunting. I go every day. 50 00:11:37,487 --> 00:11:39,656 There's nothing to hunt, but I go anyway. 51 00:11:41,700 --> 00:11:45,454 I never had it so good. A house, food, no problems. 52 00:12:22,407 --> 00:12:24,618 Have you been sitting here all day? 53 00:12:24,701 --> 00:12:26,954 Come on inside. Do you want to get sicker? 54 00:12:33,377 --> 00:12:35,712 You sure you don't want more? 55 00:12:44,846 --> 00:12:46,723 I want to tell you. 56 00:12:58,652 --> 00:13:01,697 I was in the hospital. 57 00:13:03,865 --> 00:13:06,952 They took me into the X-ray room. 58 00:13:10,706 --> 00:13:15,085 All of a sudden, there was a strange noise. 59 00:13:16,920 --> 00:13:19,965 I don't know what happened after that. 60 00:13:21,633 --> 00:13:26,722 When I woke up, I was lying on the bed. 61 00:13:30,642 --> 00:13:31,727 Drink. 62 00:13:46,116 --> 00:13:48,702 I still don't know your name. 63 00:13:51,580 --> 00:13:52,831 Roseanne. 64 00:13:54,041 --> 00:13:58,879 The lead shield around the X-ray room. That's what saved you. 65 00:14:01,048 --> 00:14:03,175 Why did you come here? 66 00:14:05,761 --> 00:14:09,765 My mother's sister lives... 67 00:14:09,806 --> 00:14:11,266 Lived here. 68 00:14:13,226 --> 00:14:14,895 She was an artist. 69 00:14:17,981 --> 00:14:22,361 I came here one summer. I was so happy, I never forgot. 70 00:14:26,698 --> 00:14:30,369 Who was the man in the picture? 71 00:14:34,706 --> 00:14:35,999 Steven. 72 00:14:39,711 --> 00:14:40,796 Husband? 73 00:14:43,382 --> 00:14:44,466 Yes. 74 00:14:45,300 --> 00:14:49,679 Do you mind if I stay here a little longer? 75 00:14:53,141 --> 00:14:56,395 I thought maybe I'd never see anyone again. 76 00:15:07,197 --> 00:15:08,698 Good morning. 77 00:15:09,699 --> 00:15:11,284 Good morning. 78 00:15:16,415 --> 00:15:18,291 I've been waiting for you to get up. 79 00:15:18,375 --> 00:15:22,587 I've gotta go get food. There's a country store down the road. 80 00:15:22,671 --> 00:15:24,589 It's about a mile, so I'll be gone for a while. 81 00:15:24,673 --> 00:15:27,217 No. Take me with you. 82 00:15:28,677 --> 00:15:30,429 All right. 83 00:15:38,687 --> 00:15:41,231 (CRYING) People. Where are the people? There should be people! 84 00:15:41,314 --> 00:15:43,567 - Where are the people? - Stop thinking about it! 85 00:15:43,650 --> 00:15:45,527 Stop thinking about it! You hear me? Stop it! 86 00:15:45,610 --> 00:15:46,712 New York, Cleveland, Chicago... 87 00:15:46,736 --> 00:15:48,131 What I saw there was enough to crack my 88 00:15:48,155 --> 00:15:49,799 head open, but I stopped thinking about it. 89 00:15:49,823 --> 00:15:52,200 I'd look at it, and I wouldn't see it. That's 90 00:15:52,242 --> 00:15:54,286 the only way, the world that never was. 91 00:16:32,782 --> 00:16:34,659 Not even a mouse. 92 00:16:38,330 --> 00:16:40,707 These country stores, you got anything. 93 00:16:41,875 --> 00:16:43,585 Take what you want. 94 00:16:57,265 --> 00:17:00,310 Remember how important box tops used to be? 95 00:17:00,393 --> 00:17:02,646 My ma, that was her big dream. 96 00:17:02,729 --> 00:17:06,441 Tear off a box top, write 20 witty words and own the world. 97 00:17:06,525 --> 00:17:08,401 Mail it in with 10 cents in stamps, 98 00:17:08,443 --> 00:17:10,445 and you'll get rich, fat and famous. 99 00:17:10,529 --> 00:17:11,988 Here, madam, tear off a box top. 100 00:17:25,460 --> 00:17:28,713 Come on, let's get what we need and get out of here. 101 00:17:37,472 --> 00:17:39,391 It's getting cold out. 102 00:17:39,474 --> 00:17:41,893 I got enough for all night. 103 00:18:11,715 --> 00:18:14,718 All those years in New York, and I never saw the moonlight. 104 00:18:21,474 --> 00:18:24,603 I hated New York. It was like a trap holding. 105 00:18:26,646 --> 00:18:29,733 When I was a kid, we were so poor, hungry poor. 106 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Up in the country, hunger's different, 107 00:18:33,945 --> 00:18:35,697 but in the city, everything there, 108 00:18:37,699 --> 00:18:42,704 only a piece of glass between you and what you need. 109 00:18:48,418 --> 00:18:49,836 It's done with. 110 00:18:56,718 --> 00:19:00,972 Roseanne, what about us? 111 00:19:07,354 --> 00:19:09,731 No, no, no! 112 00:19:10,732 --> 00:19:13,068 You little fool, there's only us. 113 00:19:13,109 --> 00:19:14,694 Steven! 114 00:19:16,988 --> 00:19:18,615 He's dead. I'm here. 115 00:19:18,698 --> 00:19:19,741 Stop! 116 00:19:20,742 --> 00:19:23,662 I've got his baby in me! 117 00:19:24,412 --> 00:19:27,082 I've got his baby! 118 00:19:29,125 --> 00:19:30,835 (CRYING) 119 00:20:31,187 --> 00:20:33,440 I'm almost out of everything. 120 00:20:37,652 --> 00:20:39,195 Get you some stuff tomorrow. 121 00:20:40,822 --> 00:20:42,240 Take me with you. 122 00:20:43,158 --> 00:20:48,580 Let's go to the city. Maybe Steven's alive. 123 00:20:48,663 --> 00:20:51,750 I don't know, but I've got to know. 124 00:20:51,833 --> 00:20:55,503 Soon I won't be able to walk so far, but I'm all right now. 125 00:20:57,756 --> 00:21:00,175 Please, let's go there tomorrow. 126 00:21:02,719 --> 00:21:04,637 Why don't you answer me? 127 00:21:04,721 --> 00:21:06,639 Do you want to kill yourself and it? 128 00:21:06,723 --> 00:21:08,975 Through some miracle, we're safe here, 129 00:21:09,058 --> 00:21:11,770 but in the city, how do you know what would happen to you and... 130 00:21:12,729 --> 00:21:15,398 But I've got to know about Steven. 131 00:21:17,734 --> 00:21:20,528 All right, I'll tell you. He's dead. They're all dead. 132 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 Everyone! You and I are in a dead world. 133 00:21:22,739 --> 00:21:26,075 And I'm glad it's dead! Cheap, honky-tonk of a world. 134 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 (HORN HONKING) 135 00:21:46,721 --> 00:21:47,806 Wait! 136 00:21:54,270 --> 00:21:55,647 I never expected to see anyone. 137 00:21:55,730 --> 00:21:57,649 Why, neither did I. 138 00:21:57,732 --> 00:21:59,734 Oh, a young lady. 139 00:22:08,117 --> 00:22:10,245 I am Oliver B. Barnstaple. 140 00:22:10,328 --> 00:22:13,122 I am assistant cashier at the Santa Barbara bank. 141 00:22:13,206 --> 00:22:14,707 How do you do? 142 00:22:14,999 --> 00:22:16,543 How do you do? 143 00:22:18,211 --> 00:22:19,504 Miracle. 144 00:22:20,171 --> 00:22:23,633 When we saw that smoke in the sky from your chimney... 145 00:22:23,716 --> 00:22:26,344 CHARLES: Another hour, and it would have been too dark. 146 00:22:28,555 --> 00:22:30,306 MICHAEL: Was it pretty rough? 147 00:22:31,224 --> 00:22:32,934 The fire feels good. 148 00:22:34,143 --> 00:22:36,145 Yes, it was pretty rough. 149 00:22:37,188 --> 00:22:41,568 First getting locked in the vault, air got pretty bad. 150 00:22:42,318 --> 00:22:44,195 He's a pretty old man. 151 00:22:45,738 --> 00:22:47,949 Then when I found the inside release 152 00:22:47,991 --> 00:22:49,868 for the time lock mechanism... 153 00:22:50,660 --> 00:22:53,705 Then we got out, then we found everybody, 154 00:22:54,706 --> 00:22:57,667 everybody he'd worked with all those years. 155 00:22:58,668 --> 00:23:03,131 It wasn't easy on him either. I grabbed a jeep. 156 00:23:03,715 --> 00:23:05,675 I used to drive one in the Army. 157 00:23:07,969 --> 00:23:09,721 We just went off. 158 00:23:10,430 --> 00:23:12,724 Went around in circles, I guess. 159 00:23:13,558 --> 00:23:17,186 I wasn't exactly what you'd call normal, either, for a while. 160 00:23:18,646 --> 00:23:21,566 I'd always seen the dead in their coffins. 161 00:23:24,777 --> 00:23:26,362 ROSEANNE: Anyone want some more? 162 00:23:26,487 --> 00:23:27,822 I am most content. 163 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 CHARLES: Full up. 164 00:23:33,703 --> 00:23:35,747 Delicious and delightful. 165 00:23:36,205 --> 00:23:39,083 But tomorrow we must be on our way, eh, Charles? 166 00:23:40,960 --> 00:23:43,713 Yes, indeed, vacations are delightful, 167 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 but one has obligations to one's work. 168 00:23:50,678 --> 00:23:51,971 Sirius, 169 00:23:53,723 --> 00:23:54,849 Jupiter. 170 00:23:56,476 --> 00:23:59,729 I once bought a book on the constellations. 171 00:24:00,730 --> 00:24:02,732 An impractical investment. 172 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 I never got a chance to look at it. 173 00:24:08,696 --> 00:24:11,074 We're quite an institution, you know, three 174 00:24:11,115 --> 00:24:13,368 quarters of a million in capitalization. 175 00:24:14,243 --> 00:24:16,079 Do you mind if I stroll out on the 176 00:24:16,120 --> 00:24:18,331 point and look at the glories of nature? 177 00:24:18,414 --> 00:24:21,626 One must enjoy one's vacation while one can, you know. 178 00:24:21,709 --> 00:24:23,127 Of course. 179 00:24:26,673 --> 00:24:27,924 Be careful, sir. 180 00:24:28,007 --> 00:24:29,717 I'll be quite all right. 181 00:24:39,727 --> 00:24:43,272 I want to say something. 182 00:24:48,611 --> 00:24:52,198 What I said before, I don't know whether it's true anymore. 183 00:24:54,033 --> 00:24:56,327 We're alive, now those two. 184 00:24:58,329 --> 00:24:59,706 I don't know. 185 00:25:08,172 --> 00:25:10,091 I got a place fixed up down there. 186 00:25:10,174 --> 00:25:13,011 I think perhaps Mr. Barnstaple had better stay here tonight. 187 00:25:13,094 --> 00:25:16,597 Oh, no, my dear young lady. No, indeed. 188 00:25:16,681 --> 00:25:19,934 For 40 years I've wanted to sleep under the stars. 189 00:25:20,560 --> 00:25:22,270 I never did, you know. 190 00:25:22,353 --> 00:25:24,731 It gets quite cold here. 191 00:25:25,023 --> 00:25:27,066 It's all right, there's a couch. 192 00:25:27,483 --> 00:25:28,693 Come along. 193 00:25:28,776 --> 00:25:30,236 I am tired. 194 00:25:31,446 --> 00:25:33,197 It won't embarrass you? 195 00:25:33,322 --> 00:25:34,574 No. 196 00:25:46,919 --> 00:25:51,007 On the way, did you see anything alive? 197 00:25:52,633 --> 00:25:54,719 Just a few birds. 198 00:26:01,726 --> 00:26:04,729 He keeps talking about bank statements. 199 00:26:05,521 --> 00:26:08,107 Yes, ma'am. Before he got sick, he 200 00:26:08,149 --> 00:26:10,943 was a pretty bright man in his cage, 201 00:26:11,027 --> 00:26:12,737 Mr. Barnstaple was, 202 00:26:13,529 --> 00:26:16,032 but when he got out, found all the people 203 00:26:16,074 --> 00:26:17,658 he'd been working with just lying there, 204 00:26:17,742 --> 00:26:20,828 well, you might say he was sort of like a machine 205 00:26:20,912 --> 00:26:23,706 with no one left to press the buttons. 206 00:26:25,041 --> 00:26:26,501 We'll take care of him. 207 00:26:27,418 --> 00:26:28,711 Yes, ma'am. 208 00:26:31,839 --> 00:26:34,092 Charles? Yes, ma'am? 209 00:26:34,717 --> 00:26:36,719 Did you have a family? 210 00:26:39,430 --> 00:26:40,890 Yes, ma'am. 211 00:26:52,568 --> 00:26:54,028 (HAMMERING IN DISTANCE) 212 00:27:03,871 --> 00:27:06,332 Excellent investment, a house. 213 00:27:06,999 --> 00:27:08,334 (BARNSTAPLE COUGHING) 214 00:27:14,715 --> 00:27:16,843 What's your husband's business? 215 00:27:20,304 --> 00:27:22,390 He's an architect. 216 00:27:22,473 --> 00:27:24,559 Excellent, excellent. 217 00:27:25,017 --> 00:27:28,729 We do a great deal of business with architects and builders. 218 00:27:28,896 --> 00:27:31,691 Our escrow department is most efficient. 219 00:27:34,735 --> 00:27:36,737 Did I fall down? 220 00:27:37,113 --> 00:27:41,450 I don't remember. I must have bruised myself. 221 00:27:41,868 --> 00:27:45,621 I seem to be bleeding under my skin. 222 00:27:45,705 --> 00:27:46,873 Many places. 223 00:28:13,774 --> 00:28:16,068 I think it's radiation poisoning. 224 00:28:19,363 --> 00:28:21,199 How do you know that? 225 00:28:21,699 --> 00:28:23,784 I don't know. I'm guessing. 226 00:28:24,327 --> 00:28:26,329 But after Hiroshima, the magazines 227 00:28:26,370 --> 00:28:28,289 ran pictures. It looks the same. 228 00:28:29,665 --> 00:28:31,542 But you're not sure? 229 00:28:31,626 --> 00:28:33,169 No I'm not sure. I. 230 00:28:58,986 --> 00:29:00,571 Good morning. 231 00:29:03,616 --> 00:29:05,243 How's the laundry business? 232 00:29:05,326 --> 00:29:07,161 I can't turn off the faucet. 233 00:29:08,120 --> 00:29:09,789 How is he? 234 00:29:12,291 --> 00:29:13,626 Sleeping. 235 00:29:15,169 --> 00:29:17,004 Three days sleeping. 236 00:29:17,088 --> 00:29:20,883 MICHAEL: Charles, can you give me a hand? 237 00:29:22,635 --> 00:29:23,719 Okay. 238 00:29:26,180 --> 00:29:29,308 Madam, I hereby tender my resignation. 239 00:29:29,392 --> 00:29:32,478 I am entering the broader field of the building trade. 240 00:29:33,813 --> 00:29:36,148 BARNSTAPLE: Miss, Miss Roseanne. 241 00:29:45,700 --> 00:29:47,368 Where'd you get all this wood? 242 00:29:47,451 --> 00:29:49,912 Forestry station, two valleys over. 243 00:29:50,746 --> 00:29:52,623 There's an electric generator over there. 244 00:29:52,707 --> 00:29:53,708 Is that a fact? 245 00:29:53,791 --> 00:29:55,042 Yeah. 246 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 Electric light. 247 00:30:03,718 --> 00:30:05,636 Now, that would be something. 248 00:30:05,720 --> 00:30:08,097 Then maybe we could find me a washing machine. 249 00:30:08,180 --> 00:30:10,641 Then I could fix me up a meter, send me a bill every month. 250 00:30:10,725 --> 00:30:11,934 Of course, I wouldn't pay it, 251 00:30:12,018 --> 00:30:15,187 (LAUGHING) so that would force me to disconnect myself. 252 00:30:15,688 --> 00:30:19,108 Did you ever stop to think? A world without any bills. 253 00:30:19,317 --> 00:30:21,902 ROSEANNE: Charles, Charles! 254 00:30:22,111 --> 00:30:23,154 Hi. 255 00:30:25,698 --> 00:30:27,700 ROSEANNE: Michael, Charles. 256 00:30:29,785 --> 00:30:31,120 MICHAEL: What's the matter? 257 00:30:31,203 --> 00:30:32,621 He's awake 258 00:30:33,622 --> 00:30:35,499 and he wants to go down to the ocean. 259 00:30:35,583 --> 00:30:37,626 Ocean? What are you talking about? 260 00:30:37,710 --> 00:30:39,170 He seems perfectly rational, 261 00:30:39,253 --> 00:30:42,715 but he says he wants to go down to the ocean right away. 262 00:31:11,285 --> 00:31:12,703 Oh, yes. 263 00:31:20,211 --> 00:31:21,712 I think he's better. 264 00:31:22,713 --> 00:31:23,714 Yes. 265 00:31:25,424 --> 00:31:26,842 How about you? 266 00:31:27,718 --> 00:31:28,844 I'm fine. 267 00:31:30,721 --> 00:31:34,725 I've never asked you before, but I've got to, so here goes, 268 00:31:35,684 --> 00:31:37,353 when does... 269 00:31:37,770 --> 00:31:39,730 I'm not sure. 270 00:31:40,815 --> 00:31:42,733 Three months maybe. 271 00:31:53,244 --> 00:31:57,289 Did I ever tell you? When I was a very young man, 272 00:31:57,373 --> 00:32:00,126 I always wanted to go to sea. 273 00:32:01,710 --> 00:32:04,672 I don't remember why I didn't. 274 00:32:26,735 --> 00:32:28,529 He'll be all right. 275 00:32:46,380 --> 00:32:47,756 Coney Island. 276 00:32:49,383 --> 00:32:50,926 What did you say? 277 00:32:51,760 --> 00:32:55,055 I was thinking of Coney Island on a day like this. 278 00:32:56,640 --> 00:32:58,642 Do you know Coney Island? 279 00:33:01,437 --> 00:33:02,855 There's people. 280 00:33:03,731 --> 00:33:06,734 Hundreds of thousands of them, jammed together, 281 00:33:08,736 --> 00:33:10,279 body to body, 282 00:33:12,698 --> 00:33:14,700 trying to get a little sun, 283 00:33:16,368 --> 00:33:18,704 a little fresh air, 284 00:33:19,622 --> 00:33:21,123 and I with them. 285 00:33:27,129 --> 00:33:28,714 I still see it. 286 00:33:30,007 --> 00:33:32,009 What's the matter with me? 287 00:33:32,092 --> 00:33:35,262 Michael! Michael! 288 00:33:44,271 --> 00:33:45,981 Come on! 289 00:34:38,867 --> 00:34:41,328 Last driftwood on the beach. 290 00:34:41,412 --> 00:34:43,581 How do you feel now, mister? 291 00:34:49,795 --> 00:34:51,880 The last survivors. 292 00:34:57,511 --> 00:35:01,807 I have listened to the stories of your individual miracles. 293 00:35:03,517 --> 00:35:06,979 Now I'll tell you of mine. 294 00:35:09,898 --> 00:35:12,735 I was on the mountain when it happened. 295 00:35:14,737 --> 00:35:16,739 The mountain. 296 00:35:16,780 --> 00:35:18,073 Everest. 297 00:35:21,410 --> 00:35:24,371 Surely you heard of our exploration. 298 00:35:29,960 --> 00:35:31,503 No matter. 299 00:35:33,547 --> 00:35:34,715 I alone. 300 00:35:37,176 --> 00:35:39,094 There was a great blizzard. 301 00:35:39,178 --> 00:35:43,098 For five days, I was marooned on the final ridge. 302 00:35:43,849 --> 00:35:48,687 When I returned to the base camp, 5,000 feet below, 303 00:35:49,855 --> 00:35:51,940 they were all dead. 304 00:35:52,024 --> 00:35:56,487 I made my way across Asia, to the coast. 305 00:35:57,905 --> 00:36:01,116 Again, I was the only living thing. 306 00:36:04,244 --> 00:36:05,913 I found a boat. 307 00:36:07,539 --> 00:36:09,249 I went to Hawaii. 308 00:36:11,043 --> 00:36:14,630 Again, a mountain of dead. 309 00:36:18,884 --> 00:36:20,678 I found a plane. 310 00:36:22,721 --> 00:36:25,307 I decided to try America. 311 00:36:28,811 --> 00:36:33,774 I ran out of petrol a few hours ago. 312 00:36:37,152 --> 00:36:39,113 I climbed Mount Everest. 313 00:36:42,574 --> 00:36:43,701 I alone. 314 00:36:46,203 --> 00:36:47,705 Always alone. 315 00:36:54,586 --> 00:36:56,714 Now there are you. 316 00:36:59,842 --> 00:37:02,052 We are quite the community. 317 00:37:07,933 --> 00:37:10,728 CHARLES: Mike, Roseanne, come here! 318 00:37:41,717 --> 00:37:43,552 What was wrong? 319 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 He just died. 320 00:37:49,057 --> 00:37:52,770 I'll stay. You come back for us. 321 00:37:54,146 --> 00:37:57,316 No. I'll bury him here. You take Roseanne home. 322 00:37:57,399 --> 00:37:59,067 No, I'll stay. 323 00:38:00,068 --> 00:38:01,862 Don't you think you'd better come along? 324 00:38:01,945 --> 00:38:03,197 No. 325 00:38:07,576 --> 00:38:11,705 Charles, it's all right. 326 00:38:12,998 --> 00:38:14,708 ROSEANNE: He loved the sea. 327 00:38:39,650 --> 00:38:41,530 She shouldn't be climbing up and down that hill. 328 00:38:41,568 --> 00:38:43,612 She wants to feed the man. 329 00:38:45,405 --> 00:38:47,699 He's not that sick! 330 00:38:50,953 --> 00:38:54,039 What's gonna be with Roseanne when her time comes? 331 00:38:55,332 --> 00:38:56,708 I don't know. 332 00:39:03,715 --> 00:39:06,385 If my old father could see me now. 333 00:39:07,344 --> 00:39:08,428 Why? 334 00:39:10,180 --> 00:39:13,141 He used to wave the Bible at me and say, 335 00:39:13,225 --> 00:39:16,395 "In the sweat of thy face shall thou eat bread." 336 00:39:17,437 --> 00:39:18,605 (PANTING) 337 00:39:18,689 --> 00:39:21,567 How about the bank? No sweat of your face? 338 00:39:24,570 --> 00:39:28,073 "Good morning, Mr. Harrison. Good morning, Mr. Adams. 339 00:39:28,699 --> 00:39:30,284 "Good morning, Mr. Palmer." 340 00:39:30,367 --> 00:39:32,077 What did you want to do, Charles? 341 00:39:37,416 --> 00:39:39,418 I wanted to be a teacher. 342 00:39:41,003 --> 00:39:42,713 Why didn't you? 343 00:39:44,381 --> 00:39:46,717 Lost my way somewhere, I guess. 344 00:39:47,342 --> 00:39:50,220 First a girl, a decent suit, 345 00:39:51,346 --> 00:39:52,973 then after a while, I guess, what 346 00:39:53,015 --> 00:39:54,641 I wanted more than anything else 347 00:39:54,725 --> 00:40:01,023 was a little piece of security, 9:30 to 4:00, $38.50 a week, 348 00:40:02,274 --> 00:40:03,275 every week. 349 00:40:04,693 --> 00:40:05,944 Security. 350 00:40:13,076 --> 00:40:15,996 Well, how is the agricultural project going? 351 00:40:16,580 --> 00:40:18,749 We don't know if the seed will grow. 352 00:40:18,832 --> 00:40:20,125 Why not? 353 00:40:22,210 --> 00:40:23,962 Things are so strange. 354 00:40:25,005 --> 00:40:28,383 Birds, no animals. 355 00:40:30,719 --> 00:40:32,888 So many things I don't understand. 356 00:40:36,850 --> 00:40:38,644 How do you feel? 357 00:40:38,727 --> 00:40:39,937 Fine. 358 00:40:44,024 --> 00:40:46,652 I think I'd better see how the farmers are doing. 359 00:40:46,735 --> 00:40:48,820 Isn't that a misdirection of energy? 360 00:40:50,489 --> 00:40:52,366 Why this return to primitiveness? 361 00:40:53,533 --> 00:40:55,827 The shelves of the cities are bursting 362 00:40:55,869 --> 00:40:57,704 with food, a lifetime of food. 363 00:40:59,790 --> 00:41:02,751 Michael doesn't want to go near the cities. 364 00:41:03,794 --> 00:41:05,754 Do you want to stay here? 365 00:41:07,798 --> 00:41:09,675 I have to now. 366 00:41:09,758 --> 00:41:12,386 I mean, after your child. 367 00:41:15,973 --> 00:41:18,308 I think I will try to get up tomorrow. 368 00:41:18,392 --> 00:41:20,060 That's wonderful, Eric. 369 00:41:21,520 --> 00:41:22,813 You're very sweet. 370 00:41:45,711 --> 00:41:49,006 Everybody, come on! Hurry, come on! 371 00:41:50,298 --> 00:41:51,967 Take it easy. What could it be? 372 00:42:14,156 --> 00:42:16,033 It's growing at last. 373 00:42:18,452 --> 00:42:19,453 So. 374 00:42:19,953 --> 00:42:21,788 Pretty good for city folks, huh? 375 00:42:21,872 --> 00:42:23,707 Corn on the cob. 376 00:42:46,396 --> 00:42:47,731 I was a fool. 377 00:42:51,526 --> 00:42:53,820 That long, terrible trip to reach here, 378 00:42:55,739 --> 00:42:58,075 endless days at sea, 379 00:42:59,117 --> 00:43:01,369 alone, always alone. 380 00:43:06,666 --> 00:43:10,045 Now I have found my civilization. 381 00:43:16,468 --> 00:43:17,719 (SIGHS) 382 00:43:20,722 --> 00:43:25,268 As long as things keep growing, everything will be all right. 383 00:43:25,811 --> 00:43:28,021 Yes, I know. 384 00:43:29,523 --> 00:43:32,484 Nature so arranges it that when a woman is in your condition, 385 00:43:33,735 --> 00:43:37,697 clouds are like rainbows and all the world is like a cradle. 386 00:43:44,704 --> 00:43:46,373 (MOTOR RUNNING) 387 00:43:52,712 --> 00:43:55,423 Hey, they're on! They're on! 388 00:44:04,933 --> 00:44:06,518 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 389 00:44:15,735 --> 00:44:19,698 How wonderful! Music. 390 00:44:20,949 --> 00:44:22,993 I wanted it so much. 391 00:44:24,161 --> 00:44:26,204 We found a hundred records. 392 00:44:31,334 --> 00:44:33,753 I wish I could dance. 393 00:44:33,837 --> 00:44:36,381 Me! You sit. I'll do it for you. 394 00:45:14,711 --> 00:45:18,798 It'll keep burning. There's plenty of gas in the generator. 395 00:45:19,007 --> 00:45:22,177 I keep thinking how I never saw the lights. 396 00:45:22,260 --> 00:45:25,430 All my life in the city, and I never saw them. 397 00:45:30,185 --> 00:45:31,686 CHARLES: Very nice! 398 00:45:35,565 --> 00:45:38,360 And here I thought you were sewing booties. 399 00:45:45,659 --> 00:45:48,036 It is very nice. Thank you. 400 00:45:50,872 --> 00:45:52,791 You have done enough work for one 401 00:45:52,832 --> 00:45:54,793 day. Come outside and talk to me. 402 00:45:55,710 --> 00:45:58,046 I'd like to finish the sewing. 403 00:46:06,346 --> 00:46:09,432 That corn out of the can was mighty tasty tonight. 404 00:46:09,849 --> 00:46:13,728 The blessing of our age, the American canning industry. 405 00:46:14,980 --> 00:46:17,065 And yet, it debased your taste down 406 00:46:17,107 --> 00:46:19,359 to the level of baked beans and hash. 407 00:46:21,736 --> 00:46:24,823 I didn't notice any leftover beans on your plate tonight. 408 00:46:25,699 --> 00:46:28,702 When in Rome, eat swill like the Romans. 409 00:46:40,505 --> 00:46:43,466 I'd like to go places tonight and have a big time, 410 00:46:43,550 --> 00:46:45,427 order a double-decker hamburger with onions, 411 00:46:45,510 --> 00:46:48,972 a side order of French fries and a double chocolate malt. 412 00:46:50,557 --> 00:46:53,560 Spareribs. Barbecued Spareribs. 413 00:46:54,978 --> 00:46:56,730 I can smell them. 414 00:47:01,067 --> 00:47:04,904 I'd like strawberries, strawberries and cream. 415 00:47:05,947 --> 00:47:07,574 Where I lived, the smell of traffic. 416 00:47:07,657 --> 00:47:10,493 From morning to night, you could smell the traffic. 417 00:47:10,577 --> 00:47:14,581 CHARLES: Telephone. If I could hear a telephone ringing... 418 00:47:17,000 --> 00:47:21,629 A New York cop, even a New York cop bawling out a hack driver. 419 00:47:21,713 --> 00:47:24,632 Where I lived, the faucet was always dripping. 420 00:47:24,716 --> 00:47:27,552 If I could just hear that dripping. 421 00:47:29,679 --> 00:47:32,724 Of all those things, which would you like the most? 422 00:47:36,019 --> 00:47:37,604 I don't know. 423 00:47:41,733 --> 00:47:44,736 Kids raising the devil around the supper table. 424 00:47:48,156 --> 00:47:49,699 ERIC: I hardly think this is the 425 00:47:49,741 --> 00:47:51,534 time for nostalgic sentimentality. 426 00:47:54,829 --> 00:47:58,708 I've been giving a great deal of thought to why we are alive. 427 00:47:58,917 --> 00:48:02,045 Of course, there's a definite primary reason 428 00:48:02,087 --> 00:48:05,131 why he and you and I escaped the radiation. 429 00:48:05,215 --> 00:48:06,758 I was at a tremendous height and you 430 00:48:06,800 --> 00:48:08,301 two behind metal at the bank vault, 431 00:48:08,385 --> 00:48:09,803 the X-ray room. 432 00:48:10,845 --> 00:48:12,847 And, yet, what about you? 433 00:48:13,598 --> 00:48:15,725 You had no such protection. 434 00:48:16,184 --> 00:48:17,644 And what about the old man who died 435 00:48:17,727 --> 00:48:21,189 in spite of having the same protection as this one had? 436 00:48:21,689 --> 00:48:25,318 The answer to me is obvious. Immunity. 437 00:48:25,402 --> 00:48:28,696 Simply because there is something within our bodies, 438 00:48:28,822 --> 00:48:30,949 a chemistry which gives us special 439 00:48:30,990 --> 00:48:33,576 immunity to that which killed the others. 440 00:48:33,785 --> 00:48:36,121 I see the doubtful look on your faces. 441 00:48:36,538 --> 00:48:37,956 Then mark this, 442 00:48:38,706 --> 00:48:41,626 during the Middle Ages, when the Black Plague swept all Europe, 443 00:48:41,709 --> 00:48:44,462 when man died by the hundreds of thousands, 444 00:48:44,546 --> 00:48:47,966 why didn't all mankind die? The deadly organisms were there. 445 00:48:48,049 --> 00:48:49,634 There was no protection against them, 446 00:48:49,717 --> 00:48:51,636 and yet a small percentage of people lived on, 447 00:48:51,719 --> 00:48:53,763 as we have lived with the rest of the world of men 448 00:48:53,847 --> 00:48:55,890 dropping dead around them. 449 00:48:56,141 --> 00:48:59,727 The answer then was immunity to the organisms, 450 00:49:00,270 --> 00:49:04,315 and the answer here today is immunity against the radiation. 451 00:49:04,732 --> 00:49:07,569 If what you say is true, then there are others. 452 00:49:07,652 --> 00:49:08,903 Of course. 453 00:49:12,699 --> 00:49:14,242 Throughout the world there will be 454 00:49:14,284 --> 00:49:15,994 others who have our sort of immunity. 455 00:49:16,077 --> 00:49:18,580 Not many, only a few perhaps, but very 456 00:49:18,621 --> 00:49:20,915 definitely existing as we are here. 457 00:49:21,708 --> 00:49:25,211 Some will die from the lingering radiations, 458 00:49:25,295 --> 00:49:28,673 but a small number will live as we have lived. 459 00:49:29,883 --> 00:49:32,969 That gives you hope, doesn't it? Yes. 460 00:49:34,095 --> 00:49:35,346 Well, that's just a theory, 461 00:49:35,430 --> 00:49:38,016 and a theory's just a bunch of words set front to back. 462 00:49:38,224 --> 00:49:40,768 But a theory becomes a fact with proof, 463 00:49:40,852 --> 00:49:43,646 and that is the very reason we should go into the cities 464 00:49:43,730 --> 00:49:45,857 and look for these people who might be alive. 465 00:49:45,940 --> 00:49:47,901 We'll never know waiting here. 466 00:49:47,942 --> 00:49:51,237 She will never know if her husband is dead or alive. 467 00:49:52,739 --> 00:49:55,700 Tomorrow will be a good day to start. Don't you agree? 468 00:49:55,783 --> 00:49:59,829 She's not well enough to travel. Anyway, we're safe here. 469 00:49:59,913 --> 00:50:02,916 We don't know what would happen to us in the cities. 470 00:50:03,583 --> 00:50:04,584 (ERIC LAUGHING) 471 00:50:09,714 --> 00:50:11,591 Michael, I was thinking, with 472 00:50:11,633 --> 00:50:13,927 your primitive mind and timidity, 473 00:50:14,552 --> 00:50:16,179 in a few years, you'll be swinging 474 00:50:16,221 --> 00:50:17,722 from the branches of the trees. 475 00:50:19,265 --> 00:50:22,060 Fortunately, I, and I believe I speak for Roseanne as well, 476 00:50:22,143 --> 00:50:26,105 am not quite satisfied with this return to nature of yours. 477 00:50:26,189 --> 00:50:29,734 Not when the cities are open, waiting treasure chests. 478 00:50:29,859 --> 00:50:31,486 Everything in the world is there 479 00:50:31,528 --> 00:50:33,404 for us, everything for the taking. 480 00:50:34,531 --> 00:50:36,074 And beyond that, 481 00:50:36,115 --> 00:50:38,618 what of the others who are alive? 482 00:50:38,701 --> 00:50:41,788 I want to get them together in one place. 483 00:50:43,790 --> 00:50:45,875 Why? So they can beat their heads on 484 00:50:45,917 --> 00:50:48,002 the ground for King Eric the First? 485 00:50:48,086 --> 00:50:50,046 The man who climbed Mount Everest? 486 00:50:50,129 --> 00:50:52,715 Michael, I do want to go to the city. 487 00:50:53,007 --> 00:50:55,093 If we drive carefully, I'll be all right. 488 00:50:55,176 --> 00:50:57,345 But you won't be all right. Don't you understand? 489 00:50:57,428 --> 00:50:58,596 It's the cities themselves. 490 00:50:58,680 --> 00:51:00,574 Where the bombs fell, the radiations are thickest. 491 00:51:00,598 --> 00:51:02,100 Why don't you listen to me? 492 00:51:02,183 --> 00:51:04,018 He talks about immunity. 493 00:51:05,728 --> 00:51:07,355 Have you got immunity to dead, 494 00:51:07,438 --> 00:51:10,733 piled up like cordwood with the flesh off their bones? 495 00:51:39,637 --> 00:51:41,556 I want to know what's happened 496 00:51:41,598 --> 00:51:43,850 out there, too, but Mike's right. 497 00:51:43,933 --> 00:51:45,852 We don't know what would happen 498 00:51:45,893 --> 00:51:48,313 there. We know we're all right here. 499 00:51:49,731 --> 00:51:52,567 Who, in God's name, asked you your opinion? 500 00:51:52,817 --> 00:51:54,986 But I'm talking to her. 501 00:51:55,695 --> 00:51:57,905 And I'm telling you to shut up. 502 00:51:58,072 --> 00:52:00,158 I've had enough of this interference. 503 00:52:00,700 --> 00:52:03,119 Where have I interfered with you? 504 00:52:03,202 --> 00:52:07,624 That is the question. Your very presence is distasteful to me, 505 00:52:07,957 --> 00:52:11,753 that I must eat with you, sleep under the same roof with you. 506 00:52:12,337 --> 00:52:13,588 Now it's out. 507 00:52:13,671 --> 00:52:14,881 ERIC: NOW it's out. 508 00:52:16,341 --> 00:52:18,009 No, in this world, you must face 509 00:52:18,051 --> 00:52:20,136 reality. It is a mistake he is alive. 510 00:52:20,303 --> 00:52:21,929 All right, let him go live somewhere 511 00:52:21,971 --> 00:52:23,431 else, not with you, not with me! 512 00:52:23,514 --> 00:52:25,433 Do you hear me? I want you out of here now. 513 00:52:25,516 --> 00:52:26,976 ROSEANNE: No! Eric! 514 00:52:38,696 --> 00:52:39,989 (SCREAMING) 515 00:52:55,380 --> 00:52:56,839 (GROANING) 516 00:53:22,657 --> 00:53:24,450 (ROSEANNE GROANING) 517 00:53:58,651 --> 00:54:02,613 It's like it never was before. 518 00:54:07,201 --> 00:54:09,704 “And God stepped out on space 519 00:54:10,621 --> 00:54:12,999 "And He looked around and said 520 00:54:13,040 --> 00:54:15,960 'I'm lonely, I'll make me a world' 521 00:54:17,712 --> 00:54:20,882 "Then God smiled And the light broke 522 00:54:20,965 --> 00:54:24,010 "And the darkness rolled up on one side 523 00:54:24,093 --> 00:54:27,013 "And the light stood shining on the other 524 00:54:27,138 --> 00:54:30,516 "And God said, 'That's good!' 525 00:54:31,100 --> 00:54:34,145 "Then God reached out and took the light in His hands 526 00:54:34,228 --> 00:54:36,856 "And God rolled the light around in His hands 527 00:54:36,939 --> 00:54:38,900 "Until He made the sun 528 00:54:39,567 --> 00:54:42,487 "And He set that sun a-blazing in the heavens 529 00:54:42,737 --> 00:54:45,615 "And the light that was left from making the sun 530 00:54:45,740 --> 00:54:47,825 "God gathered it in a shining ball 531 00:54:47,867 --> 00:54:49,952 And flung it against the darkness 532 00:54:50,286 --> 00:54:53,289 "Spangling the night with the moon and the stars 533 00:54:53,956 --> 00:54:56,083 "Then down between the darkness and the light 534 00:54:56,167 --> 00:54:57,877 "He hurled the world 535 00:54:58,544 --> 00:55:01,923 "And God said, 'That's good!' 536 00:55:02,715 --> 00:55:04,091 "Then the green grass sprouted 537 00:55:04,175 --> 00:55:07,386 "And the pine tree pointed his finger to the sky 538 00:55:07,887 --> 00:55:11,265 "The lakes cuddled down in the hollows of the ground 539 00:55:11,390 --> 00:55:14,060 "And the rivers ran down to the sea 540 00:55:15,102 --> 00:55:18,189 "And up from the bed of the river God scooped the clay 541 00:55:18,272 --> 00:55:21,400 "And by the bank of the river He kneeled Him down 542 00:55:21,484 --> 00:55:24,195 "And there the great God Almighty who 543 00:55:24,237 --> 00:55:26,823 lit the sun and fixed it in the sky 544 00:55:27,698 --> 00:55:31,202 "Who flung the stars to the most far corner of the night 545 00:55:31,744 --> 00:55:34,872 "Who rounded the Earth in the middle of His hand 546 00:55:35,581 --> 00:55:37,458 "This great God 547 00:55:37,542 --> 00:55:42,630 "Like a mother bending over her baby kneeled down in the dust 548 00:55:43,714 --> 00:55:46,300 "Toiling over a lump of clay till 549 00:55:46,384 --> 00:55:49,011 He had shaped it in His own image 550 00:55:49,804 --> 00:55:52,849 "Then into it He blew the breath of life 551 00:55:53,641 --> 00:55:57,395 "And man became a living soul 552 00:55:58,729 --> 00:55:59,730 "Amen." 553 00:56:02,316 --> 00:56:04,735 (BABY CRYING) 554 00:56:12,702 --> 00:56:13,911 MICHAEL: Here he is. 555 00:56:21,210 --> 00:56:22,211 He. 556 00:56:27,216 --> 00:56:28,885 ROSEANNE: Thank you, Michael. 557 00:56:48,112 --> 00:56:49,947 I still think you should be in bed. 558 00:56:50,072 --> 00:56:53,034 Listen, mister, who's the doctor on this case? 559 00:56:53,200 --> 00:56:57,622 That's right. Don't argue with a specialist. 560 00:56:58,831 --> 00:57:01,709 Michael, is that the baby? 561 00:57:02,251 --> 00:57:03,711 I'll go see. 562 00:57:20,645 --> 00:57:21,646 He was snoring. 563 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 He was not. 564 00:57:22,980 --> 00:57:25,066 It's all right. I told him to turn over. 565 00:57:25,149 --> 00:57:26,692 (LAUGHING) 566 00:57:28,235 --> 00:57:32,573 Roseanne, when are you gonna give him a name? 567 00:57:35,451 --> 00:57:36,744 Soon, I hope. 568 00:57:36,827 --> 00:57:39,705 Why not now? This is as good a time as any. 569 00:57:39,789 --> 00:57:41,958 You can't keep on calling him "Baby." 570 00:57:42,166 --> 00:57:46,253 How about Guthrie or Glenn or Leroy? 571 00:57:46,587 --> 00:57:50,341 Yeah, or Ralph or Sylvester or Nathaniel or Gustaf... 572 00:57:50,424 --> 00:57:51,425 No! 573 00:57:53,219 --> 00:57:56,013 I don't want to name him now. 574 00:57:56,639 --> 00:58:00,726 I want to wait until I find out about his father. 575 00:58:39,932 --> 00:58:42,184 Does your shoulder still hurt? 576 00:58:42,727 --> 00:58:44,478 No, it's doing fine. 577 00:58:47,732 --> 00:58:49,191 Where's Eric? 578 00:58:53,112 --> 00:58:56,699 He took the jeep early this morning and went off somewhere. 579 00:58:58,367 --> 00:59:00,077 I think we better talk about him now. 580 00:59:00,161 --> 00:59:02,538 He seems to think the fact he's sorry settles everything. 581 00:59:02,621 --> 00:59:05,416 As far as I'm concerned, nothing's settled. 582 00:59:05,916 --> 00:59:08,544 Maybe the answer is for me to go away. 583 00:59:08,627 --> 00:59:12,590 Look, we've got too little a world left to run away. 584 00:59:13,716 --> 00:59:14,967 We're here, all of us. 585 00:59:15,051 --> 00:59:17,636 Eric's got to understand that once and for all, 586 00:59:17,720 --> 00:59:18,888 and right away. 587 00:59:18,971 --> 00:59:20,222 And what if he doesn't? 588 00:59:20,306 --> 00:59:23,517 Then he's got to get out. Don't you agree? 589 00:59:24,727 --> 00:59:26,270 I don't know. 590 00:59:28,689 --> 00:59:30,649 I don't think it's right. 591 00:59:42,620 --> 00:59:45,498 You said there can't be anymore running away, 592 00:59:45,581 --> 00:59:46,707 and you're right. 593 00:59:48,709 --> 00:59:53,589 At the same time, have we the right to send anyone away? 594 00:59:54,423 --> 00:59:57,093 Anyway, the way I've got it figured 595 00:59:57,134 --> 00:59:59,720 out, it isn't me or you he hates. 596 01:00:01,931 --> 01:00:03,724 He's right, Michael. 597 01:00:06,894 --> 01:00:08,229 (HORN HONKING) 598 01:00:09,355 --> 01:00:10,856 (CAR APPROACHING) 599 01:00:31,752 --> 01:00:34,547 Well, this is an occasion. 600 01:00:37,758 --> 01:00:39,802 How do you feel? All right. 601 01:00:40,719 --> 01:00:42,721 I brought you a few things. 602 01:00:43,139 --> 01:00:44,598 Thank you. 603 01:00:46,684 --> 01:00:48,018 I found a place over the ridge. 604 01:00:48,102 --> 01:00:51,689 Some wealthy man built himself quite a beautiful place. 605 01:00:52,189 --> 01:00:53,607 Many things there we could use. 606 01:00:53,691 --> 01:00:55,025 We've been talking about you. 607 01:00:55,109 --> 01:00:56,610 Is that a fact? 608 01:00:58,404 --> 01:01:00,072 I think I'll go in. 609 01:01:04,702 --> 01:01:06,620 Thank you, Charles. 610 01:01:06,704 --> 01:01:08,622 Thank you for the things. 611 01:01:08,706 --> 01:01:11,625 Not at all. It's very nice to see you up and about. 612 01:01:11,709 --> 01:01:12,918 Thank you. 613 01:01:19,341 --> 01:01:21,343 I'd like to talk to you. 614 01:01:21,427 --> 01:01:22,761 Yes? 615 01:01:22,845 --> 01:01:24,722 I said we've been talking about you. 616 01:01:25,639 --> 01:01:27,308 You're repetitious. 617 01:01:27,641 --> 01:01:30,603 Listen, Eric. Maybe we're the only ones left on Earth, 618 01:01:30,644 --> 01:01:34,607 and, well, maybe it's true there are others left besides us. 619 01:01:34,648 --> 01:01:38,110 Either way, it's like the world was starting all over again. 620 01:01:38,194 --> 01:01:40,571 We've got a new chance to make the 621 01:01:40,613 --> 01:01:43,407 world what everybody used to talk about. 622 01:01:44,366 --> 01:01:46,785 We've got that chance, let's make the most of it. 623 01:01:46,869 --> 01:01:50,623 Let's not make the mistakes they did, the millions of them. 624 01:01:50,706 --> 01:01:52,875 Let's not be at each other's throats. 625 01:01:52,958 --> 01:01:57,338 Let's work together, live together, like friends. 626 01:02:00,799 --> 01:02:02,718 May I have a cigarette? 627 01:02:09,391 --> 01:02:11,185 Look, Michael, 628 01:02:14,230 --> 01:02:16,690 we've all been living under a great state of tension. 629 01:02:16,815 --> 01:02:18,609 That is my only excuse for what 630 01:02:18,651 --> 01:02:21,153 happened, but I think it is a valid one. 631 01:02:21,695 --> 01:02:24,573 The tensions are over. What more can I say? 632 01:02:26,909 --> 01:02:27,952 I've got to fix the roof 633 01:02:27,993 --> 01:02:29,620 tomorrow. Will you give me a hand? 634 01:02:29,703 --> 01:02:31,121 Of course. 635 01:02:31,705 --> 01:02:33,207 Do you need help unloading the jeep? 636 01:02:33,290 --> 01:02:34,500 Yes. 637 01:02:36,710 --> 01:02:38,337 I'll give you a hand. 638 01:02:38,420 --> 01:02:41,382 Thank you. I'll be with you in a moment. 639 01:03:05,698 --> 01:03:07,700 (HORN HONKING) 640 01:04:04,757 --> 01:04:06,550 MICHAEL: That crazy idiot. 641 01:04:08,719 --> 01:04:10,471 Why does he do it? 642 01:04:10,721 --> 01:04:12,890 Some people have to climb mountains 643 01:04:12,931 --> 01:04:14,683 to justify their existence. 644 01:04:19,021 --> 01:04:20,731 Sit in the shade. 645 01:04:39,166 --> 01:04:42,753 How about you? Aren't you happy here? 646 01:04:46,090 --> 01:04:47,216 Yes. 647 01:04:48,884 --> 01:04:50,719 We could be happy now. 648 01:04:51,595 --> 01:04:53,263 I'm full of so many things to say to you, 649 01:04:53,347 --> 01:04:55,307 I lost them all. 650 01:04:57,726 --> 01:04:59,269 Roseanne, listen. 651 01:05:00,354 --> 01:05:03,565 I'm just an ordinary guy who happens to be here. 652 01:05:04,400 --> 01:05:07,861 I thought I was alone, and it didn't matter much. 653 01:05:08,779 --> 01:05:11,198 People hadn't meant much to me. 654 01:05:12,866 --> 01:05:14,868 When you first got here, 655 01:05:16,703 --> 01:05:19,373 well, you were just a woman, 656 01:05:23,377 --> 01:05:25,337 but now you're Roseanne. 657 01:05:27,131 --> 01:05:30,926 I think of you when I work, when I plan, 658 01:05:32,302 --> 01:05:35,722 so much I want to do. 659 01:05:47,192 --> 01:05:48,527 Michael. 660 01:05:49,736 --> 01:05:51,697 Those filthy scavengers. 661 01:05:52,448 --> 01:05:54,283 ROSEANNE: I saw them in the city. 662 01:05:59,663 --> 01:06:01,331 It's getting late. 663 01:06:16,722 --> 01:06:18,724 It's Charles! What's he doing down here? 664 01:06:18,849 --> 01:06:20,184 The baby! 665 01:06:21,602 --> 01:06:23,061 MICHAEL: Charles, is the baby 666 01:06:23,145 --> 01:06:24,938 all right? Is the baby all right? 667 01:06:25,481 --> 01:06:27,483 Sure. Sleeping. 668 01:06:30,444 --> 01:06:31,445 Eric? 669 01:06:31,737 --> 01:06:33,113 I saw him from the terrace. 670 01:06:33,197 --> 01:06:35,908 Deliberately drove the jeep through it. Charles! 671 01:06:40,078 --> 01:06:41,497 Is he all right? 672 01:06:41,580 --> 01:06:42,664 Yes. 673 01:06:47,044 --> 01:06:49,046 How terrible! How did... 674 01:06:49,129 --> 01:06:50,297 Animal. 675 01:06:51,298 --> 01:06:53,258 We don't know what kind. 676 01:07:03,769 --> 01:07:05,687 Why did you do it? 677 01:07:05,771 --> 01:07:06,939 Why did I do What? 678 01:07:06,980 --> 01:07:10,776 Charles worked like a dog to make it grow. Why did you do it? 679 01:07:14,863 --> 01:07:16,782 All the food we could possibly 680 01:07:16,823 --> 01:07:19,159 want is in a thousand warehouses. 681 01:07:19,493 --> 01:07:23,622 If the man persists in working like an animal, let him work. 682 01:07:26,583 --> 01:07:30,420 I was tired. I took the short route back. 683 01:07:30,837 --> 01:07:32,714 Get out! Get out now! 684 01:07:35,217 --> 01:07:36,510 I'll go. 685 01:07:37,511 --> 01:07:38,971 In my own time. 686 01:07:54,444 --> 01:07:56,321 It sure is hot tonight. 687 01:07:59,074 --> 01:08:02,160 Sure wish we could find us an electric dishwasher. 688 01:08:02,452 --> 01:08:04,705 We're going to get dishpan hands. 689 01:08:10,711 --> 01:08:12,588 I told him to get out. 690 01:08:16,049 --> 01:08:17,718 What did he say? 691 01:08:18,719 --> 01:08:22,222 He showed me a gun and said he'd leave in his own time. 692 01:08:28,061 --> 01:08:32,232 He's sleeping. Did you finish the dishes? 693 01:08:32,733 --> 01:08:34,735 All starched and ironed. 694 01:08:40,991 --> 01:08:43,785 ROSEANNE: Why didn't Eric come up for dinner tonight? 695 01:08:46,580 --> 01:08:48,123 Guess he went off somewhere. 696 01:08:49,916 --> 01:08:52,502 Well, he'll never know what he missed. 697 01:08:54,713 --> 01:08:58,008 What's the matter? Was there ground glass in the soup? 698 01:08:58,842 --> 01:09:01,470 No. That was a mighty fine dinner. 699 01:09:02,387 --> 01:09:05,849 I'm just so full I haven't got any room for conversation. 700 01:09:07,225 --> 01:09:08,977 Good night, everybody. 701 01:09:11,480 --> 01:09:12,898 Good night, Charles. 702 01:09:12,981 --> 01:09:14,608 MICHAEL: Good night, Charles. 703 01:09:25,702 --> 01:09:27,704 What's the matter, Michael? 704 01:09:31,541 --> 01:09:33,710 I want to tell you something. 705 01:09:35,087 --> 01:09:39,508 What you said today made me very happy, 706 01:09:40,717 --> 01:09:42,302 like I used to be. 707 01:09:45,430 --> 01:09:48,767 I forgot everything except being alive, 708 01:09:50,310 --> 01:09:52,270 being with you. 709 01:10:04,866 --> 01:10:06,993 Oh, Steven. 710 01:10:19,923 --> 01:10:23,218 (BANGING ON DOOR) 711 01:10:35,272 --> 01:10:36,732 Yes? ERIC: Eric. 712 01:10:36,857 --> 01:10:38,457 ERIC: I've got to talk to you right away. 713 01:10:38,483 --> 01:10:40,193 I'm very tired, Eric. 714 01:10:40,277 --> 01:10:41,903 ERIC: I'm going away tonight. 715 01:10:46,700 --> 01:10:48,493 Tonight? Yes. 716 01:10:48,577 --> 01:10:50,078 I've got to find out once and 717 01:10:50,120 --> 01:10:51,913 for all about those other people. 718 01:10:51,997 --> 01:10:54,249 I owe it to them. I owe it to myself. 719 01:10:54,332 --> 01:10:55,375 Will you be back? 720 01:10:55,459 --> 01:10:57,335 Yes. Of course. In a few days. 721 01:10:57,419 --> 01:11:00,505 And then I'll know once and for all where we stand. 722 01:11:01,214 --> 01:11:04,718 Your husband, if I find him, I'll bring him back with me. 723 01:11:05,761 --> 01:11:08,722 We're a group of living miracles, why not he? 724 01:11:09,723 --> 01:11:10,724 Yes. 725 01:11:12,726 --> 01:11:16,563 What am I talking about? I don't even know what he looks like. 726 01:11:22,736 --> 01:11:24,488 I'll go with you. 727 01:11:24,780 --> 01:11:27,741 I have the jeep packed at the bend of the road. 728 01:11:28,533 --> 01:11:30,118 Shouldn't we tell? 729 01:11:30,577 --> 01:11:32,704 No, definitely no. 730 01:11:33,663 --> 01:11:36,708 Michael, who knows what he will do or say? 731 01:11:37,334 --> 01:11:39,628 Now we can go without any quarreling, 732 01:11:39,711 --> 01:11:41,963 come back, there'll be no trouble at all, 733 01:11:42,839 --> 01:11:45,801 but of course we'll take the child. 734 01:11:45,884 --> 01:11:47,928 Come. Pack your things. I'll meet 735 01:11:47,969 --> 01:11:49,846 you at the jeep in 20 minutes. 736 01:11:50,722 --> 01:11:52,140 All right? 737 01:11:54,267 --> 01:11:55,268 Yes. 738 01:11:55,393 --> 01:11:56,394 Good. 739 01:12:01,566 --> 01:12:03,109 (BABY CRYING) 740 01:12:07,989 --> 01:12:08,990 (SHUSHING) 741 01:12:35,308 --> 01:12:37,644 I thought I was the only one who couldn't sleep. 742 01:12:37,727 --> 01:12:41,648 Where you going? What's wrong? What's happening up there? 743 01:12:55,620 --> 01:12:58,623 It's all right, darling. We'll be going soon. 744 01:13:05,714 --> 01:13:08,717 I'm sorry. It took longer than I thought. 745 01:13:15,223 --> 01:13:18,602 Was anyone awake? 746 01:13:19,728 --> 01:13:20,729 No. 747 01:13:24,107 --> 01:13:26,359 Well, we're really on our way. 748 01:14:07,233 --> 01:14:09,194 Too bad you can't drive. 749 01:14:12,697 --> 01:14:14,950 Let me sleep until I wake up. 750 01:15:09,629 --> 01:15:12,298 Roseanne! Roseanne! 751 01:16:34,005 --> 01:16:36,633 (AIR RAID SIRENS WAILING) 752 01:18:43,509 --> 01:18:45,178 (BABY CRYING) 753 01:20:52,597 --> 01:20:54,557 Steven! 754 01:20:54,640 --> 01:20:56,059 (CRYING) Steven! 755 01:20:57,143 --> 01:20:59,771 (SOBBING) 756 01:21:06,110 --> 01:21:08,404 (HONKING) 757 01:21:14,994 --> 01:21:17,705 Where have you been? Get in! Get in! 758 01:21:28,633 --> 01:21:30,718 You should have been with me. 759 01:21:34,722 --> 01:21:38,851 I told you, the whole world, a waiting treasure chest. 760 01:21:42,980 --> 01:21:44,732 Could we go now? 761 01:21:49,737 --> 01:21:53,825 (ENGINE SPUTTERING) 762 01:21:58,830 --> 01:22:00,957 I'll get something better. 763 01:22:01,624 --> 01:22:03,751 Ever think you'd own the world? 764 01:22:04,544 --> 01:22:07,004 Couldn't we go back now? Back where? 765 01:22:08,131 --> 01:22:10,091 You little fool. I got you away. 766 01:22:10,174 --> 01:22:12,427 You don't think I'm gonna take you back? 767 01:22:12,510 --> 01:22:14,262 I'll get another car. 768 01:22:46,335 --> 01:22:48,713 Where do you think you're going? 769 01:22:49,672 --> 01:22:51,966 Get back in that car. Come on! 770 01:22:52,717 --> 01:22:54,844 Stay with me as long as I want you! 771 01:23:18,826 --> 01:23:22,121 (EXCLAIMING IN FEAR) 772 01:23:27,710 --> 01:23:30,129 (YELLING) 773 01:23:58,908 --> 01:24:00,701 (BABY CRYING) 774 01:25:25,661 --> 01:25:30,583 What's the matter? What's the matter? What's the matter? 775 01:25:42,887 --> 01:25:46,641 There's nothing. There's nothing. 776 01:25:46,724 --> 01:25:48,309 There's nothing! 777 01:27:01,716 --> 01:27:03,843 (THUNDER RUMBLING) 778 01:27:35,374 --> 01:27:38,836 Roseanne! Roseanne! 779 01:27:47,094 --> 01:27:48,929 My baby's dead. 780 01:28:13,788 --> 01:28:15,581 If you could cry. 781 01:29:25,109 --> 01:29:26,735 I want to help you. 52319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.