Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,928 --> 00:01:57,428
Look, Victor, this fox is dead.
2
00:02:02,056 --> 00:02:04,357
No, it's just pretending
because it's afraid.
3
00:02:05,203 --> 00:02:08,764
It looks like my
mother's fur stole.
4
00:02:12,563 --> 00:02:15,886
So small, and it stinks
like an ungodly creature!
5
00:02:17,341 --> 00:02:18,924
All creatures are
God's creatures.
6
00:02:32,162 --> 00:02:33,656
What does that mean?
7
00:02:36,175 --> 00:02:37,295
I don't know.
8
00:02:39,172 --> 00:02:40,292
Action!
9
00:02:41,928 --> 00:02:43,328
Thanks.
10
00:02:47,308 --> 00:02:48,799
I'm doing this for you
and for Antek.
11
00:02:49,159 --> 00:02:50,776
You're doing it for yourself.
12
00:02:50,896 --> 00:02:53,312
I'm not leaving you alone.
I'll call.
13
00:02:55,097 --> 00:02:56,647
A whole month...
14
00:02:58,637 --> 00:03:00,799
You want me to stay?
Yes?
15
00:03:02,166 --> 00:03:05,141
I'm awfully sorry, sir,
but I won't be able to come over...
16
00:03:05,293 --> 00:03:08,210
I'll throw away the ticket
and the contract.
17
00:03:08,833 --> 00:03:10,730
You know what this
means to me.
18
00:03:15,578 --> 00:03:18,042
- Antek, come here.
- I know it means the world.
19
00:03:18,497 --> 00:03:21,189
Listen, I might be in
for the Nobel Prize.
20
00:03:21,309 --> 00:03:23,320
After a month I'll be
somebody else over there.
21
00:03:25,819 --> 00:03:28,627
In a month's time,
I might be somebody else too.
22
00:03:46,132 --> 00:03:47,252
Daddy!
23
00:05:02,115 --> 00:05:05,685
Mom, don't be scared,
they're only soldiers.
24
00:07:57,663 --> 00:08:00,073
It's the devil!
The devil got into her!
25
00:08:00,692 --> 00:08:03,741
The devil? The devil?
26
00:08:08,332 --> 00:08:10,790
We need exorcism and raw eggs!
27
00:08:12,314 --> 00:08:14,606
The devil! Exorcism...
28
00:08:15,365 --> 00:08:17,291
and raw eggs!
29
00:10:05,920 --> 00:10:07,040
I'm listening.
30
00:10:14,117 --> 00:10:16,449
I understand,
I'll be right over.
31
00:10:54,077 --> 00:10:55,197
Antek...
32
00:10:56,180 --> 00:10:57,762
...my mother just died.
33
00:11:01,769 --> 00:11:04,226
Do you hear me?
Your grandma has died.
34
00:11:06,232 --> 00:11:07,907
Grandmother Wegenerowa?
35
00:11:08,517 --> 00:11:11,540
- Yes,
- How long will she be dead for?
36
00:11:13,116 --> 00:11:14,236
Forever.
37
00:11:18,166 --> 00:11:20,123
Life is a dream....
38
00:11:20,989 --> 00:11:23,376
and death is the awakening.
39
00:11:25,024 --> 00:11:27,576
But not for everyone.
40
00:11:40,854 --> 00:11:43,807
Raw egg, raw liver.
41
00:11:43,927 --> 00:11:46,533
That's the best way
to grow up.
42
00:11:47,952 --> 00:11:49,401
But that's disgusting!
43
00:11:50,561 --> 00:11:54,183
Don't worry, everyone
has to go through this.
44
00:14:39,681 --> 00:14:42,390
Madam, don't look in his eyes
or they'll fall out.
45
00:14:42,886 --> 00:14:44,797
Does the lady wish
to buy some furs?
46
00:14:45,882 --> 00:14:48,533
First you have to cut
the skin on the belly.
47
00:14:48,653 --> 00:14:50,197
Remove the intestines...
48
00:14:50,317 --> 00:14:52,780
...and you'll have a
wonderful fur stole.
49
00:14:57,773 --> 00:14:59,428
Remember, Bogienka,
50
00:14:59,548 --> 00:15:02,417
a woman without a fur
is not a woman.
51
00:15:03,655 --> 00:15:07,636
If not a fur, at least a fur stole.
52
00:15:09,180 --> 00:15:11,685
When I die, you can
have mine.
53
00:16:37,010 --> 00:16:41,021
It happened so suddenly!
54
00:16:43,028 --> 00:16:47,337
She didn't even call me,
as she usually would.
55
00:16:51,620 --> 00:16:53,655
She was so quiet
56
00:16:54,544 --> 00:16:57,673
She didn't let anybody know.
57
00:17:00,721 --> 00:17:02,241
Where's Antos?
58
00:17:03,576 --> 00:17:05,221
I left him with my mother-in-law
59
00:17:06,052 --> 00:17:07,424
He's too young for funerals.
60
00:17:09,657 --> 00:17:11,168
You sound exactly
like Aniela.
61
00:17:12,548 --> 00:17:14,193
Too young for a funeral.
62
00:17:19,773 --> 00:17:20,556
You see?
63
00:17:20,661 --> 00:17:21,781
The lambrequin...
64
00:17:23,139 --> 00:17:25,460
She didn't have time
to put the curtains up.
65
00:17:27,650 --> 00:17:28,776
And if...
66
00:17:30,397 --> 00:17:33,369
If she'd had the time,
it would have been...
67
00:17:34,282 --> 00:17:36,817
...all for nothing.
68
00:17:39,607 --> 00:17:41,427
Everything for nothing.
69
00:17:44,876 --> 00:17:47,388
It's a shame that
Antos didn't come.
70
00:17:51,930 --> 00:17:54,637
I'll make you some tea.
71
00:18:00,531 --> 00:18:01,651
Where is mother?
72
00:18:02,694 --> 00:18:04,026
What did you say?
73
00:18:05,134 --> 00:18:07,802
Nothing,
I'm asking where Mother is.
74
00:18:10,310 --> 00:18:11,713
Where do you think?
75
00:18:13,043 --> 00:18:14,751
In the funeral parlour.
76
00:19:36,873 --> 00:19:39,361
- Was she alone?
- When?
77
00:19:41,452 --> 00:19:45,955
- When she was dying?
- Oh, yes. She didn't even call.
78
00:19:46,658 --> 00:19:50,052
If she'd called,
I would have come.
79
00:19:50,653 --> 00:19:53,649
I would have held her hand.
80
00:19:55,198 --> 00:19:58,024
It's terrible to die alone.
81
00:19:59,557 --> 00:20:02,370
I can wash that, but...
82
00:20:02,490 --> 00:20:05,015
...the stains on the sheet
will remain.
83
00:20:06,514 --> 00:20:08,643
They should have been put
in cold water immediately...
84
00:20:09,525 --> 00:20:11,552
I wasn't thinking clearly.
85
00:20:12,223 --> 00:20:14,539
The way it happened...
86
00:20:15,589 --> 00:20:18,779
It made me quite woozy.
87
00:20:19,621 --> 00:20:21,484
You imagine it!
88
00:20:22,078 --> 00:20:24,566
Aniela is lying here,
89
00:20:25,273 --> 00:20:27,198
her eyes open,
90
00:20:27,318 --> 00:20:30,623
and I'm walking around
the room,
91
00:20:31,577 --> 00:20:34,278
asking her what to do,
can you imagine that?
92
00:20:34,823 --> 00:20:37,124
I'm asking a dead woman
what I'm supposed to do!
93
00:20:45,576 --> 00:20:50,104
- This is my picture
- A handsome boy, isn't he?
94
00:20:52,042 --> 00:20:54,943
- Can you make me some tea?
- Yes.
95
00:21:06,829 --> 00:21:09,379
Bogdanna?
Only a "C" in music?
96
00:21:10,713 --> 00:21:11,833
Bogna?
97
00:21:13,059 --> 00:21:16,758
You're disgracing our family!
Stand in the corner. Sing!
98
00:21:27,604 --> 00:21:29,530
Oh, peas.
99
00:21:36,167 --> 00:21:37,952
And with a book!
100
00:21:41,563 --> 00:21:43,040
Now, sing!
101
00:21:43,473 --> 00:21:50,433
'Tis the final conflict!
Let each stand in his place...
102
00:21:51,382 --> 00:21:54,276
Furchtbar! Is this what they teach you?
103
00:21:57,918 --> 00:22:00,280
Ordnung muss sein, Bogna.
104
00:22:00,960 --> 00:22:02,080
Sing!
105
00:22:02,704 --> 00:22:11,116
'Tis the final conflict!
Let each stand in his place...
106
00:22:12,577 --> 00:22:23,288
The international party
shall be the human race.
107
00:22:24,685 --> 00:22:26,876
Even the lavender is
in the midst.
108
00:22:27,639 --> 00:22:31,399
Aniela, I did this for you,
by myself.
109
00:22:32,153 --> 00:22:35,514
I tied the ribbon by myself.
110
00:22:36,618 --> 00:22:39,198
For you, to remember,
she said.
111
00:22:42,001 --> 00:22:46,436
I'll look dandy in this
fur stole, Aniela said.
112
00:22:50,378 --> 00:22:55,053
So what! She didn't have
any sense of foreboding?
113
00:22:55,560 --> 00:22:57,827
She knew, she even went
to confession, but for what?
114
00:22:57,947 --> 00:23:01,382
She must have invented
sins, she was a saint!
115
00:23:02,319 --> 00:23:04,096
She cared for you a lot.
116
00:23:06,203 --> 00:23:09,810
She was saying that
you'd lost contact with God.
117
00:23:10,554 --> 00:23:14,478
But she didn't even call when
she was dying! Can you imagine?
118
00:23:15,537 --> 00:23:17,384
She didn't even call!
119
00:23:58,455 --> 00:24:02,146
Peace on this house
and all its inhabitants.
120
00:24:03,917 --> 00:24:05,037
Bogusiu...
121
00:24:06,315 --> 00:24:09,132
Bogusiu, I've got a picture for you.
122
00:24:09,861 --> 00:24:13,805
It's Dominik Strogoff,
a worthy man.
123
00:24:14,616 --> 00:24:16,823
All his life he worked
amongst cannibals.
124
00:24:22,343 --> 00:24:27,818
He choked to death
on a fish bone.
125
00:24:29,855 --> 00:24:31,739
Well, how do you like it?
126
00:24:32,411 --> 00:24:33,844
It's beautiful.
127
00:24:34,282 --> 00:24:38,536
Bogusiu? Are you going
out with boys yet?
128
00:24:57,948 --> 00:25:01,415
She didn't even call,
so typical of her.
129
00:25:02,091 --> 00:25:03,493
Always so quiet.
130
00:25:04,745 --> 00:25:06,765
She didn't call.
131
00:25:51,635 --> 00:25:53,420
Come to my place this evening.
132
00:26:38,997 --> 00:26:41,712
I don't have breasts yet.
133
00:26:52,301 --> 00:26:55,922
I never thought you
were that way.
134
00:26:57,746 --> 00:27:00,922
It isn't a sin, I'm not a boy.
135
00:27:03,650 --> 00:27:05,834
I'm just out of the cemetery,
136
00:27:09,111 --> 00:27:11,177
and I want a man already.
137
00:27:12,982 --> 00:27:15,244
- Is that a sin?
- A sin?
138
00:27:16,423 --> 00:27:17,911
What are you talking about?
139
00:27:18,701 --> 00:27:20,838
Your mother would have
been proud of you.
140
00:27:22,758 --> 00:27:23,878
You...
141
00:27:25,685 --> 00:27:27,889
must have something
for yourself.
142
00:27:29,979 --> 00:27:31,756
Besides your husband and child.
143
00:27:43,274 --> 00:27:44,394
Yes...
144
00:27:45,673 --> 00:27:47,700
I think I want to have
something for myself.
145
00:28:06,582 --> 00:28:07,702
Let go
146
00:28:09,183 --> 00:28:11,085
You were always stronger.
147
00:28:21,270 --> 00:28:22,570
May I touch you?
148
00:28:23,363 --> 00:28:27,188
- Do men not arouse you anymore?
- Men?
149
00:28:28,322 --> 00:28:30,030
They arouse me as well.
150
00:28:32,500 --> 00:28:34,386
Wiska, you're wounded.
151
00:28:35,715 --> 00:28:38,266
You've been with Victor
for so long...
152
00:28:39,334 --> 00:28:40,549
Viktor?
153
00:28:41,613 --> 00:28:43,000
That's a different story.
154
00:28:43,699 --> 00:28:46,874
Honour of the poor,
he teaches in our old school.
155
00:28:47,383 --> 00:28:49,747
He's writing his immortal
doctorate on Kant.
156
00:28:51,877 --> 00:28:54,045
- Did you love him
- I don't know
157
00:28:55,151 --> 00:28:57,251
He didn't repel me
like the others.
158
00:29:00,655 --> 00:29:02,060
He was good in bed...
159
00:29:04,070 --> 00:29:06,136
And he understood what
I was talking about.
160
00:29:08,314 --> 00:29:09,680
That's love, I suppose.
161
00:29:12,745 --> 00:29:15,733
Do you think so?
Tell the truth.
162
00:29:16,419 --> 00:29:18,329
You've always been jealous.
163
00:31:21,673 --> 00:31:24,852
Wegner! Bogusia Wegner!
You received a good upbringing.
164
00:31:26,095 --> 00:31:28,976
Purity of language
and purity of a heart!
165
00:31:29,493 --> 00:31:31,779
I've been fighting for that
my entire life.
166
00:31:32,301 --> 00:31:35,091
Oh, your poor mother!
Yes, I know, I read the obituary.
167
00:31:36,226 --> 00:31:38,872
Now you're an orphan.
168
00:31:39,442 --> 00:31:41,328
You're an adult!
169
00:31:42,077 --> 00:31:44,316
Yes madam, I'm an adult.
170
00:31:46,523 --> 00:31:47,871
Your mother
171
00:31:49,381 --> 00:31:51,481
was a decent human being.
172
00:31:52,329 --> 00:31:53,888
Not that many left.
173
00:31:54,829 --> 00:31:57,224
I'm not like my mother.
174
00:32:00,165 --> 00:32:01,911
Do you have any children?
175
00:32:04,588 --> 00:32:06,688
What's the name of your child?
176
00:32:07,731 --> 00:32:08,657
Antek.
177
00:32:08,777 --> 00:32:12,381
Nice Polish name,
Saint Antoni Padewski
178
00:32:13,135 --> 00:32:15,288
Saint of lost things
and lost people.
179
00:32:19,354 --> 00:32:21,208
I'll tell you a secret.
180
00:32:22,422 --> 00:32:25,911
The co-ed system was not a
good thing for our school.
181
00:32:26,519 --> 00:32:29,124
Do you remember
Professor Pinder?
182
00:32:30,824 --> 00:32:32,616
She was completely bald
183
00:32:33,816 --> 00:32:38,084
She threw herself under a tram,
she couldn't bear co-education.
184
00:32:47,821 --> 00:32:53,283
Your mother, she knew the
difference between good and evil.
185
00:32:55,089 --> 00:32:56,209
Madame Professor,
186
00:32:57,742 --> 00:33:01,276
My mother was just one huge
Christian commandment.
187
00:33:02,681 --> 00:33:03,801
Me?
188
00:33:06,106 --> 00:33:07,433
I'm totally different
189
00:33:21,244 --> 00:33:22,364
Victor!
190
00:34:33,180 --> 00:34:34,403
Do you remember?
191
00:34:35,676 --> 00:34:39,266
I've stopped here everyday
for 15 years, since you moved.
192
00:34:42,267 --> 00:34:44,037
I never had the courage to enter
193
00:34:45,103 --> 00:34:46,756
and ask about this photo.
194
00:34:49,344 --> 00:34:51,677
You look like a virgin angel.
195
00:34:53,810 --> 00:34:55,619
In those days I was a virgin.
196
00:35:09,616 --> 00:35:11,441
Put your hands together
197
00:35:12,702 --> 00:35:15,675
and hold the candle
between your hands.
198
00:35:16,311 --> 00:35:18,480
Like that
199
00:35:19,489 --> 00:35:22,954
- As if you were praying?
- No!
200
00:35:29,002 --> 00:35:31,295
- It's out of the question.
- Why?
201
00:35:31,964 --> 00:35:34,987
She will not pray to
your contraption!
202
00:35:35,995 --> 00:35:38,152
But everybody does it this way.
203
00:35:38,804 --> 00:35:40,933
But we are not everybody.
204
00:35:41,788 --> 00:35:42,908
Fine.
205
00:35:44,324 --> 00:35:46,632
As you wish.
206
00:35:48,915 --> 00:35:53,739
This child is the
quintessence of purity.
207
00:36:12,922 --> 00:36:14,888
Gemeinheit!
208
00:36:15,455 --> 00:36:17,459
Leave her alone!
209
00:36:43,300 --> 00:36:45,420
I'd like to buy the picture
in the window.
210
00:36:45,676 --> 00:36:47,221
You can't buy from the display.
211
00:36:47,341 --> 00:36:49,652
But it's my picture
from First Communion.
212
00:36:50,574 --> 00:36:52,984
You can't take anything
from the display.
213
00:36:53,507 --> 00:36:56,496
Everything must be
as my husband left it.
214
00:36:58,047 --> 00:36:59,684
When will he return?
215
00:37:00,303 --> 00:37:02,487
My husband... is dead.
216
00:37:04,329 --> 00:37:05,630
But I'm alive.
217
00:37:09,615 --> 00:37:11,491
And it's my photo.
218
00:37:22,904 --> 00:37:24,885
You must take what you want.
219
00:37:45,760 --> 00:37:47,281
This is
220
00:37:48,491 --> 00:37:50,135
my doctorate on Kant.
221
00:37:56,882 --> 00:37:59,761
I took care of my mother
out of sheer devotion.
222
00:38:01,677 --> 00:38:03,993
I'm waiting for her
to pass away peacefully.
223
00:38:06,653 --> 00:38:09,485
For me, she's like a sick
person found on the street.
224
00:38:12,664 --> 00:38:14,410
She doesn't need
225
00:38:15,365 --> 00:38:17,299
any feelings.
226
00:38:19,837 --> 00:38:21,575
My feelings.
227
00:38:27,408 --> 00:38:29,881
It's enough that I'm
changing her nappies.
228
00:38:42,073 --> 00:38:44,139
I live in this room.
229
00:39:01,249 --> 00:39:04,635
Don't worry, she's a vegetable.
230
00:39:07,292 --> 00:39:10,460
One has to take what one wants.
231
00:41:19,444 --> 00:41:23,782
Aniela always said that he's
very frail, like you as a child.
232
00:41:26,283 --> 00:41:28,383
Worry about something
else, auntie.
233
00:41:29,205 --> 00:41:32,388
Yes, yes, right,
popular wisdom.
234
00:41:34,370 --> 00:41:37,686
I can't stop thinking
about Aniela.
235
00:41:38,638 --> 00:41:44,765
And I can't understand
why she didn't call me.
236
00:41:46,493 --> 00:41:48,723
Nobody understood my mother.
237
00:41:49,521 --> 00:41:51,290
I understood her.
238
00:42:04,870 --> 00:42:07,209
Where are the birds?
239
00:42:07,791 --> 00:42:09,367
Maybe they flew to freedom?
240
00:42:09,487 --> 00:42:11,704
What freedom?
They died a long time ago!
241
00:42:41,533 --> 00:42:45,490
Antek! Antek!
242
00:46:50,151 --> 00:46:53,557
On such a night,
I would go with a dog.
243
00:47:05,222 --> 00:47:06,759
Me too.
244
00:47:24,995 --> 00:47:26,949
I thought someone needed me.
245
00:47:29,678 --> 00:47:30,998
I need you.
246
00:47:50,194 --> 00:47:52,909
The most important thing is that our
daughters aren't running after boys.
247
00:47:53,648 --> 00:47:55,410
Remember? Our mothers
used to say that.
248
00:47:56,195 --> 00:47:57,667
The world is full of fools.
249
00:47:58,683 --> 00:48:00,030
Undress.
250
00:48:03,696 --> 00:48:05,005
Are you ashamed?
251
00:48:10,216 --> 00:48:12,229
Aren't you getting aroused?
252
00:48:14,938 --> 00:48:16,324
My mother...
253
00:48:16,778 --> 00:48:17,898
What about her?
254
00:48:18,606 --> 00:48:20,290
She thinks I'm crazy.
255
00:48:22,854 --> 00:48:25,155
Your mother doesn't think
anything anymore.
256
00:48:25,770 --> 00:48:29,644
I can't help it, every woman
reminds me of my mother.
257
00:48:33,846 --> 00:48:35,342
You haven't even
touched me.
258
00:48:46,669 --> 00:48:47,789
Try.
259
00:49:00,728 --> 00:49:02,146
Close your eyes.
260
00:49:05,558 --> 00:49:07,215
I want to cheat on Jacek,
261
00:49:09,245 --> 00:49:10,446
but I can't.
262
00:49:13,765 --> 00:49:15,027
I slept with Victor.
263
00:49:18,699 --> 00:49:20,023
Don't say anything.
264
00:49:23,034 --> 00:49:24,476
Sometimes I think that...
265
00:49:25,559 --> 00:49:27,719
...only forbidden things
make sense to me.
266
00:49:36,447 --> 00:49:39,272
- You have me.
- I want more.
267
00:49:41,173 --> 00:49:42,630
It isn't enough for me.
268
00:49:57,343 --> 00:49:58,885
It hurts.
269
00:50:00,508 --> 00:50:01,786
Lean your head back.
270
00:50:16,193 --> 00:50:17,518
Close your eyes.
271
00:50:34,220 --> 00:50:35,591
Dry yourself.
272
00:50:38,005 --> 00:50:39,425
Don't look.
273
00:50:42,789 --> 00:50:45,902
You'll have plenty of time
to experience shame.
274
00:51:23,083 --> 00:51:24,465
You're expecting someone?
275
00:51:29,696 --> 00:51:30,816
Yes.
276
00:51:32,214 --> 00:51:33,497
I'm waiting for a customer.
277
00:51:37,877 --> 00:51:39,728
Are you a lawyer, Madam?
278
00:51:42,307 --> 00:51:43,315
no
279
00:51:45,530 --> 00:51:47,064
I'm a prostitute.
280
00:51:50,030 --> 00:51:52,514
You're not and
you never will be.
281
00:51:54,729 --> 00:51:55,849
Never.
282
00:52:08,991 --> 00:52:12,014
-Am I not good enough?
- You're made from different clay.
283
00:52:16,785 --> 00:52:18,457
Do you want to go with me?
284
00:52:20,483 --> 00:52:21,806
You do.
285
00:55:14,249 --> 00:55:16,854
Turn around and drive to
Pilsudski Boulevard.
286
00:55:39,420 --> 00:55:40,998
What do I have to do?
287
00:55:43,055 --> 00:55:47,439
Rule number one: ask no questions
and don't act surprised.
288
00:56:04,194 --> 00:56:05,520
I envy you.
289
00:56:07,250 --> 00:56:08,176
Why?
290
00:56:09,780 --> 00:56:11,149
Because you're attracted to it.
291
00:56:12,900 --> 00:56:13,733
Take this.
292
00:57:20,212 --> 00:57:21,332
What is your name?
293
00:57:22,572 --> 00:57:23,811
Bogumila...Bogna.
294
00:57:27,317 --> 00:57:28,813
Was the journey long?
295
00:57:31,569 --> 00:57:35,666
I hope I can call you by name.
You could be my daughter.
296
00:57:36,536 --> 00:57:38,446
And me your mother.
297
00:57:39,452 --> 00:57:40,833
Bogienka, Bogumila.
298
00:57:42,772 --> 00:57:45,424
Bogna. A beautiful name.
299
00:57:45,934 --> 00:57:47,906
Truly Christian.
300
00:57:50,543 --> 00:57:52,380
It was my mother's idea.
301
00:57:53,556 --> 00:57:56,575
She was convinced
that God was my godfather.
302
00:57:57,475 --> 00:57:59,930
We all had a
Christian upbringing.
303
00:58:00,772 --> 00:58:02,797
and afterwards we
get a little lost.
304
00:58:04,678 --> 00:58:06,573
My name is Gabriela.
305
00:58:08,632 --> 00:58:10,609
Thanks to this job
I have everything.
306
00:58:11,550 --> 00:58:12,850
And by saving, too.
307
00:58:14,141 --> 00:58:16,402
I always had the best clients.
308
00:58:21,648 --> 00:58:25,141
I don't drink or smoke so
I've saved up a little money.
309
00:58:29,651 --> 00:58:31,857
He has a hellish temper.
310
00:58:33,499 --> 00:58:36,980
If I allowed him, he'd
do it seven times a day.
311
00:58:37,938 --> 00:58:40,614
I don't know whom
he takes after.
312
00:58:41,735 --> 00:58:43,278
I've always been wilful
313
00:58:44,231 --> 00:58:45,508
but I didn't like this job,
314
00:58:47,046 --> 00:58:51,334
even though they paid me better than
their wives, you can be sure of that.
315
00:58:52,616 --> 00:58:54,815
- But I...
- No, no, wait.
316
00:58:55,619 --> 00:58:58,186
Now the deaf one is
preparing the bath.
317
00:59:00,467 --> 00:59:02,300
But I must bathe him myself.
318
01:00:12,694 --> 01:00:15,136
My little boy is hungry.
319
01:00:15,810 --> 01:00:17,729
He'll get his share in a minute.
320
01:00:18,262 --> 01:00:19,969
He's very impatient.
321
01:00:21,282 --> 01:00:22,751
Here, take it.
322
01:00:23,750 --> 01:00:25,450
This is all I have here.
323
01:00:26,339 --> 01:00:28,468
Take it, you can count.
324
01:00:29,418 --> 01:00:31,172
And remember, a full hour.
325
01:00:33,062 --> 01:00:34,423
45 minutes.
326
01:00:34,956 --> 01:00:38,459
Don't be afraid.
He needs it
327
01:00:39,213 --> 01:00:41,702
It's a deed of mercy;
328
01:00:42,393 --> 01:00:43,725
he must have it.
329
01:02:08,500 --> 01:02:10,590
She wanted to find out what's inside.
330
01:02:12,456 --> 01:02:16,030
- All children are curious
- But not to that extent.
331
01:02:18,529 --> 01:02:20,735
You can see with your own eyes;
332
01:02:20,855 --> 01:02:22,954
there's nothing interesting inside.
333
01:02:24,294 --> 01:02:26,720
Curiosity is the first step to hell.
334
01:02:39,168 --> 01:02:41,901
"Family grave".
335
01:02:44,448 --> 01:02:46,875
There's some work left,
an engraver is finishing the letters,
336
01:02:46,995 --> 01:02:49,254
We'll see how close he is.
337
01:02:49,858 --> 01:02:56,317
The people! The people!
Gombrowicz in Argentina!
338
01:02:59,420 --> 01:03:00,053
They need to practice.
339
01:03:00,194 --> 01:03:02,037
On Tuesday there will be
a big funeral.
340
01:03:02,940 --> 01:03:05,013
A magnificent national funeral.
341
01:03:14,430 --> 01:03:16,095
It's more than we agreed.
342
01:03:16,716 --> 01:03:22,767
I know, but I want my
mother's grave to be beautiful.
343
01:03:23,819 --> 01:03:25,401
I don't like retainers.
344
01:03:27,662 --> 01:03:29,392
I want you to take
the money now.
345
01:03:30,542 --> 01:03:32,272
It will be done well.
346
01:03:33,433 --> 01:03:35,031
He's an artist from the academy.
347
01:03:35,810 --> 01:03:38,259
Yes, I'm sure it will be perfect.
348
01:03:53,163 --> 01:03:54,803
I'll leave now.
349
01:03:56,895 --> 01:03:58,592
Yes, you can go.
350
01:04:27,604 --> 01:04:30,145
Here lie my mother
and my father.
351
01:04:48,608 --> 01:04:51,597
One, two, three.
352
01:14:14,087 --> 01:14:16,593
You are an artist.
353
01:14:17,042 --> 01:14:21,547
You've finished my mother's
tombstone beautifully.
354
01:14:37,428 --> 01:14:39,203
Mommy... what is it?
355
01:14:42,103 --> 01:14:43,882
Liver
356
01:14:48,265 --> 01:14:51,917
You need to eat raw liver
and eggs. You're anaemic.
357
01:14:56,827 --> 01:14:58,956
But mummy, it's disgusting.
358
01:15:00,559 --> 01:15:02,047
Close your eyes and eat.
359
01:15:02,655 --> 01:15:03,935
Don't worry,
360
01:15:04,858 --> 01:15:06,537
everyone must go
through that.
361
01:15:39,493 --> 01:15:40,613
Daddy!
362
01:16:21,485 --> 01:16:22,605
Jacek.
363
01:16:32,527 --> 01:16:33,954
Never again.
364
01:16:34,473 --> 01:16:37,501
God, I didn't realise I was
so much in love with you.
365
01:16:47,194 --> 01:16:48,567
Jacek
366
01:16:49,656 --> 01:16:52,714
I wasn't alone for all that time,
I cheated on you.
367
01:16:53,652 --> 01:16:54,772
Many times.
368
01:16:55,674 --> 01:16:57,849
The most important thing
is that we're together.
369
01:16:59,091 --> 01:17:03,225
How I missed you and Antek!
I worked like crazy but it didn't help.
370
01:17:08,342 --> 01:17:09,920
You've changed.
371
01:17:12,758 --> 01:17:14,481
You're so beautiful.
372
01:17:18,536 --> 01:17:20,173
- Antek has grown...
- Jacek!
373
01:17:21,811 --> 01:17:23,417
I cheated on you!
374
01:17:29,006 --> 01:17:31,165
The most important thing
is that we're together.
375
01:22:33,494 --> 01:22:37,522
Subtitles: MENiSCUS
Timings: Psilonaut25821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.