All language subtitles for Fatal.Promise.E02.200331.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,531 --> 00:00:07,266 (Episode 2) 2 00:00:07,266 --> 00:00:08,103 Get Hye Won... 3 00:00:08,625 --> 00:00:10,438 back to her place right now. 4 00:00:11,734 --> 00:00:12,703 I told you... 5 00:00:13,891 --> 00:00:15,944 to get Hye Won back to her place right now. 6 00:00:19,014 --> 00:00:21,349 Look here, Director Kang. 7 00:00:22,797 --> 00:00:25,787 Although Chairman Han trusts you, 8 00:00:25,987 --> 00:00:28,211 - this is out of line. - Bring her back! 9 00:00:28,212 --> 00:00:29,234 You are... 10 00:00:30,430 --> 00:00:32,930 just a stranger to Chairman Han. He and I are... 11 00:00:33,028 --> 00:00:33,995 family. 12 00:00:35,031 --> 00:00:36,539 Don't you understand? 13 00:00:36,540 --> 00:00:37,563 Because of your ties... 14 00:00:41,930 --> 00:00:45,306 with Chairman Han, there was something I meant to cover up. 15 00:00:46,210 --> 00:00:47,455 If you mess with Hye Won, 16 00:00:48,154 --> 00:00:49,625 I can destroy this foundation... 17 00:00:49,945 --> 00:00:52,480 with my own hands by revealing that information. 18 00:00:54,117 --> 00:00:57,085 There is a way for you... 19 00:01:00,320 --> 00:01:01,289 to survive. 20 00:01:04,242 --> 00:01:05,367 What are you talking about? 21 00:01:05,367 --> 00:01:07,186 I'm going to increase the urgency status... 22 00:01:07,602 --> 00:01:09,164 of Chairman Han to change his operation order. 23 00:01:09,264 --> 00:01:10,231 Are you out of your mind? 24 00:01:10,232 --> 00:01:13,001 We need to save his life to get our investment. 25 00:01:13,002 --> 00:01:13,968 And... 26 00:01:14,536 --> 00:01:16,953 it's the only way you can survive. 27 00:01:17,639 --> 00:01:19,140 If you want to save this foundation, 28 00:01:19,641 --> 00:01:21,276 get Hye Won back to her place... 29 00:01:21,321 --> 00:01:24,179 before I find that employee claiming... 30 00:01:25,298 --> 00:01:26,555 to have paid that rebate... 31 00:01:27,523 --> 00:01:28,950 and find out the truth. 32 00:01:32,008 --> 00:01:33,455 You are out of your mind. 33 00:01:33,922 --> 00:01:35,750 Changing the order of the transplant waitlist isn't... 34 00:01:35,751 --> 00:01:37,058 just illegal, 35 00:01:37,557 --> 00:01:39,875 but it will kill the patient who did not get the transplant. 36 00:01:39,876 --> 00:01:41,227 Then do you want to die instead? 37 00:01:41,969 --> 00:01:43,703 You could serve jail time. 38 00:01:49,164 --> 00:01:50,258 So... 39 00:01:51,992 --> 00:01:53,074 who are you suggesting switching with? 40 00:02:10,250 --> 00:02:11,493 Don't tell me... 41 00:02:12,827 --> 00:02:14,414 that the patient you want to switch the order is... 42 00:02:26,156 --> 00:02:27,509 Are you telling me... 43 00:02:28,176 --> 00:02:30,311 to intercept the heart for Tae In's father... 44 00:02:30,612 --> 00:02:32,313 with my own hands? 45 00:02:32,814 --> 00:02:35,517 Are you telling me to transplant it to Chairman Han... 46 00:02:35,717 --> 00:02:36,851 with my own hands? 47 00:02:40,656 --> 00:02:41,923 Once you make up your mind, 48 00:02:42,875 --> 00:02:44,259 come to my studio. 49 00:03:13,898 --> 00:03:15,757 The door was open... 50 00:03:16,458 --> 00:03:17,859 Did I surprise you? 51 00:03:22,015 --> 00:03:24,933 Hye Won, your face looks... 52 00:03:25,625 --> 00:03:26,834 Is something wrong? 53 00:03:27,180 --> 00:03:28,387 No. 54 00:03:41,116 --> 00:03:42,283 It must be tough. 55 00:03:43,118 --> 00:03:44,452 I'm sorry. 56 00:03:45,633 --> 00:03:47,633 The only thing I can do for you is... 57 00:03:48,256 --> 00:03:50,492 to make you some side dishes. 58 00:03:52,546 --> 00:03:53,862 I heard... 59 00:03:54,984 --> 00:03:56,945 that you asked Tae In to postpone the wedding. 60 00:03:58,542 --> 00:04:00,468 Because of Man Jong, you guys are... 61 00:04:03,727 --> 00:04:05,206 Don't worry about it. 62 00:04:05,440 --> 00:04:07,642 How can I not? 63 00:04:07,798 --> 00:04:09,744 You two have a special relationship. 64 00:04:17,750 --> 00:04:18,953 I know... 65 00:04:19,875 --> 00:04:21,789 how burdensome it can be to you... 66 00:04:23,691 --> 00:04:26,539 for me to say this, 67 00:04:29,077 --> 00:04:30,865 but Hye Won. 68 00:04:34,361 --> 00:04:35,803 Can't you do anything... 69 00:04:37,246 --> 00:04:39,109 for Man Jong? 70 00:04:41,991 --> 00:04:43,177 Tae In wanted to move... 71 00:04:43,745 --> 00:04:47,555 to a different hospital as it could be burdensome to you, 72 00:04:48,016 --> 00:04:49,584 but I convinced him not to. 73 00:04:50,695 --> 00:04:52,020 If it's you... 74 00:04:54,923 --> 00:04:56,024 If you could... 75 00:04:57,625 --> 00:04:59,794 save him just this once, 76 00:05:00,929 --> 00:05:02,430 I'll repay you... 77 00:05:03,516 --> 00:05:05,336 over my entire life. 78 00:05:12,868 --> 00:05:15,078 (Studio entrance card) 79 00:05:29,211 --> 00:05:31,626 Let's eat. 80 00:05:31,627 --> 00:05:33,528 Here, eat up. 81 00:05:34,313 --> 00:05:37,198 We can get punished for letting this expensive meat get burned. 82 00:05:40,495 --> 00:05:41,443 My goodness. 83 00:05:41,805 --> 00:05:45,281 Pork ribs make you spring out of bed. 84 00:05:45,282 --> 00:05:46,908 Here, come on. 85 00:05:49,445 --> 00:05:52,164 You want to feed me this? 86 00:05:52,188 --> 00:05:54,263 Jeez. There's nothing wrong with you. 87 00:05:55,148 --> 00:05:57,418 You did nothing wrong. 88 00:05:57,773 --> 00:06:00,172 It's the school's fault for not recognizing... 89 00:06:00,172 --> 00:06:02,898 what a wonderful person my daughter is. 90 00:06:03,977 --> 00:06:06,694 So don't worry about school... 91 00:06:06,695 --> 00:06:08,229 and do anything you want to do. 92 00:06:08,773 --> 00:06:10,098 What did you say it was? 93 00:06:10,099 --> 00:06:12,767 "Stylist". Go for it. 94 00:06:13,297 --> 00:06:16,504 Did you bring me from somewhere just like Eun Cheol? 95 00:06:16,782 --> 00:06:18,172 I'm not your biological daughter, am I? 96 00:06:19,195 --> 00:06:20,274 Eun Dong! 97 00:06:21,891 --> 00:06:22,910 Eat up. 98 00:06:27,054 --> 00:06:28,750 I'm sorry. 99 00:06:30,195 --> 00:06:32,720 But that man from yesterday did... 100 00:06:33,721 --> 00:06:36,557 everything I couldn't do. 101 00:06:38,422 --> 00:06:40,428 Instead of being your springboard... 102 00:06:40,695 --> 00:06:44,165 like other dads do, I'm just an obstacle. 103 00:06:46,273 --> 00:06:48,036 It's the same for school... 104 00:06:49,938 --> 00:06:51,105 and your mom. 105 00:06:52,516 --> 00:06:54,208 I could have saved her... 106 00:06:54,966 --> 00:06:56,411 if I had more money. 107 00:06:57,844 --> 00:06:58,946 What are you saying? 108 00:06:59,681 --> 00:07:02,016 Why is an ex-priest crying over money? 109 00:07:02,250 --> 00:07:04,563 Where did all your confidence go? 110 00:07:06,219 --> 00:07:07,875 To tell you the truth, 111 00:07:09,344 --> 00:07:12,960 when I heard that you had a talent in art, 112 00:07:14,297 --> 00:07:16,197 I got scared. 113 00:07:17,432 --> 00:07:19,167 That you'd wish to go to a college for art. 114 00:07:22,607 --> 00:07:23,771 Did you have a drink? 115 00:07:23,971 --> 00:07:26,908 I didn't mind getting fingers pointed... 116 00:07:27,248 --> 00:07:30,845 for helping out children while having no money. 117 00:07:33,602 --> 00:07:35,016 But I always felt... 118 00:07:37,063 --> 00:07:38,619 remorse to you. 119 00:07:40,898 --> 00:07:42,357 For giving out... 120 00:07:42,790 --> 00:07:44,892 things for you to other children. 121 00:07:48,413 --> 00:07:49,731 But I'm sure... 122 00:07:50,961 --> 00:07:54,135 my girl will understand how her dad feels. 123 00:07:55,953 --> 00:07:57,472 God will be watching... 124 00:07:58,573 --> 00:08:00,575 everything from up there. 125 00:08:01,617 --> 00:08:02,977 With that kind of thought... 126 00:08:07,641 --> 00:08:10,017 You must have had a drink. 127 00:08:17,366 --> 00:08:19,160 - Dad, - Yes? 128 00:08:19,727 --> 00:08:21,062 there's no such thing... 129 00:08:23,046 --> 00:08:24,604 as a god. 130 00:08:28,789 --> 00:08:29,864 My goodness! 131 00:08:30,394 --> 00:08:33,274 Hey! What are you doing in front of the customers? 132 00:08:33,320 --> 00:08:35,023 I'm sorry... 133 00:08:36,080 --> 00:08:36,951 What is wrong? 134 00:08:37,044 --> 00:08:39,280 How far do you have to go to be satisfied? 135 00:08:39,914 --> 00:08:43,184 What did I do again? 136 00:08:43,185 --> 00:08:45,185 You're the one who killed me in the end. 137 00:08:45,563 --> 00:08:47,989 - What did you say? - Because of you, 138 00:08:48,055 --> 00:08:49,957 everything is over. 139 00:08:50,725 --> 00:08:51,759 Are you happy? 140 00:08:52,197 --> 00:08:53,794 Are you satisfied? 141 00:08:55,459 --> 00:08:56,998 Look at this. 142 00:08:56,999 --> 00:08:59,547 Look how you're treating your mother. 143 00:08:59,547 --> 00:09:01,394 You sold your daughter for 50,000 dollars... 144 00:09:01,419 --> 00:09:02,961 to a pharmaceutical company. 145 00:09:03,961 --> 00:09:06,674 Are you out of your mind? Are you insane? 146 00:09:07,219 --> 00:09:10,511 Do you know what I'm going through because of that? 147 00:09:11,469 --> 00:09:13,781 That is... 148 00:09:13,782 --> 00:09:15,609 That's not it. 149 00:09:15,609 --> 00:09:18,586 If you're going to leech off me for the rest of my life, 150 00:09:18,587 --> 00:09:21,094 please cut ties with me. 151 00:09:21,391 --> 00:09:24,458 Or let's die together. 152 00:09:24,459 --> 00:09:26,761 You and I will die together. 153 00:09:27,672 --> 00:09:29,163 What am I going to do? 154 00:09:30,148 --> 00:09:32,900 It's so unfair. I can't live like this. 155 00:09:32,901 --> 00:09:35,742 - This is so unfair. - I thought that it'd be okay. 156 00:09:35,743 --> 00:09:39,297 I'll kill myself. 157 00:09:39,674 --> 00:09:41,943 - Why? Is it someone you know? - I'm sorry. 158 00:09:41,944 --> 00:09:44,178 - No. - How will I live like this? 159 00:10:00,428 --> 00:10:03,064 Hye Won, get up. 160 00:10:14,617 --> 00:10:16,010 Please don't do this. 161 00:10:17,125 --> 00:10:18,479 Get a hold of yourself. 162 00:10:20,320 --> 00:10:21,482 Don't worry. 163 00:10:22,875 --> 00:10:26,484 I will do whatever it takes to take care of the investment. 164 00:10:27,421 --> 00:10:29,857 I'll never let you go wrong. 165 00:10:32,203 --> 00:10:33,528 Let me go. 166 00:10:35,547 --> 00:10:37,698 Please, let me go. 167 00:10:46,718 --> 00:10:47,710 Let's put... 168 00:10:50,398 --> 00:10:51,679 an end to this. 169 00:10:56,017 --> 00:10:59,453 I'm tired of struggling among us... 170 00:11:01,055 --> 00:11:02,657 with no one to depend on. 171 00:11:16,273 --> 00:11:17,538 Here's a puppy. 172 00:11:19,140 --> 00:11:20,641 It's bedtime. What are you doing? 173 00:11:20,775 --> 00:11:23,477 Nothing special. 174 00:11:24,419 --> 00:11:26,820 There is no way you'd be studying. 175 00:11:27,748 --> 00:11:30,651 Go to bed. Here you go. 176 00:11:31,984 --> 00:11:34,055 - Good night, Dad. - You, too. 177 00:11:41,234 --> 00:11:43,564 Let's see. Isn't he gorgeous? 178 00:11:49,464 --> 00:11:50,464 Well, who's this? 179 00:11:52,703 --> 00:11:55,009 Are you severely ill? 180 00:11:55,010 --> 00:11:57,778 No, it's nothing. 181 00:11:58,713 --> 00:12:00,514 I just wanted to say hello... 182 00:12:00,515 --> 00:12:02,550 while I am staying here. 183 00:12:02,551 --> 00:12:04,719 I was so worried when you were brought in... 184 00:12:04,919 --> 00:12:06,709 but I was afraid to pay a visit because I didn't want to bother you. 185 00:12:06,734 --> 00:12:09,040 Not at all! You are never a bother. 186 00:12:10,992 --> 00:12:12,026 So, 187 00:12:12,805 --> 00:12:14,395 how have you been? 188 00:12:15,129 --> 00:12:16,364 Of course. 189 00:12:16,597 --> 00:12:20,008 It's better than any other position you suggested, Chairman Han. 190 00:12:21,273 --> 00:12:23,671 If there is anything I can help, 191 00:12:24,149 --> 00:12:25,684 please give me a call. 192 00:12:25,896 --> 00:12:28,832 I am grateful enough of you giving me a job. 193 00:12:31,156 --> 00:12:32,113 I was wondering, 194 00:12:32,789 --> 00:12:34,548 how is Ji Hoon? 195 00:12:36,046 --> 00:12:37,956 He is doing great. 196 00:12:38,619 --> 00:12:41,222 - Thanks to you. - I see. 197 00:12:48,300 --> 00:12:50,024 - Chairman Han, - I'm fine. 198 00:12:59,719 --> 00:13:03,177 How can you make a mishap, while your father is lying in bed? 199 00:13:03,477 --> 00:13:05,179 How could you drive the car? 200 00:13:05,479 --> 00:13:07,982 How would I have known? I didn't know he passed out. 201 00:13:08,225 --> 00:13:10,055 I bet his condition will turn worse if he sees me. 202 00:13:10,055 --> 00:13:12,586 Ji Hoon, how could you say such a thing? 203 00:13:12,887 --> 00:13:15,690 Take care of the pizza delivery girl before Father knows about it. 204 00:13:15,923 --> 00:13:18,859 Don't let it spill to the media. Use money or whatever it takes. 205 00:13:18,860 --> 00:13:21,228 - Do you understand? - I'm not a kid! 206 00:13:21,229 --> 00:13:23,039 Don't worry. I got this covered. 207 00:13:23,843 --> 00:13:26,300 Where is the patient, anyway? 208 00:13:27,234 --> 00:13:28,769 Oh, my goodness! 209 00:13:32,313 --> 00:13:34,675 I heard that Chairman Han fell down. 210 00:13:35,523 --> 00:13:36,343 You're here. 211 00:13:36,344 --> 00:13:37,945 How unfortunate. 212 00:13:37,946 --> 00:13:40,614 My husband barely saved his life with an artificial heart! 213 00:13:41,091 --> 00:13:42,683 But I heard that he needs a transplant. 214 00:13:43,284 --> 00:13:44,185 Yes. 215 00:13:45,172 --> 00:13:48,489 Thank you for coming despite the investment withdrawing. 216 00:13:48,556 --> 00:13:50,172 How could you say so? 217 00:13:50,725 --> 00:13:52,180 The investment isn't the matter here! 218 00:13:52,205 --> 00:13:53,906 It is a matter of life and death! 219 00:13:54,528 --> 00:13:55,663 Don't worry. 220 00:13:55,664 --> 00:13:58,299 Father will never turn out wrongly. 221 00:13:59,008 --> 00:14:01,769 It seems like you have an intention to your words. 222 00:14:02,470 --> 00:14:04,820 Are you saying that we're wishing him to go wrong? 223 00:14:04,821 --> 00:14:05,938 Ju Ran. 224 00:14:05,938 --> 00:14:08,141 But that's what Seo Ju is saying! 225 00:14:08,166 --> 00:14:09,553 "Oh, great. It serves him right.'" 226 00:14:09,578 --> 00:14:12,213 "I hope the chairman's condition goes bad." 227 00:14:12,214 --> 00:14:15,549 Do you suspect me to think like this because the investment withdrew? 228 00:14:20,031 --> 00:14:21,415 This is so upsetting. 229 00:14:22,189 --> 00:14:24,189 Remember who saved the chairman's life back then. 230 00:14:24,625 --> 00:14:26,195 You shouldn't treat me like this. 231 00:14:28,378 --> 00:14:29,650 Please tell... 232 00:14:31,492 --> 00:14:35,069 my brother to resolve any misunderstandings... 233 00:14:35,369 --> 00:14:37,638 and search for a donor as soon as possible. 234 00:14:40,040 --> 00:14:41,175 Oh, gosh. 235 00:14:41,575 --> 00:14:44,945 That Choi Myung Hee, just said "please" to me! 236 00:14:46,146 --> 00:14:47,548 This is satisfying! 237 00:14:51,164 --> 00:14:53,654 Let's go on a ride. How fun! 238 00:15:03,414 --> 00:15:05,532 She even has a child. Seriously? 239 00:15:06,000 --> 00:15:08,002 I'm a little busy at the moment. 240 00:15:08,003 --> 00:15:10,297 Make it quick if you have something to say. 241 00:15:15,927 --> 00:15:16,919 This is useless. 242 00:15:16,944 --> 00:15:19,700 You should've brought ramyeon or rice. 243 00:15:20,447 --> 00:15:23,075 Would you look into it thoroughly before talking? 244 00:15:28,889 --> 00:15:31,558 (Gift card of 300 dollars in value) 245 00:15:34,061 --> 00:15:35,396 I'll take this. 246 00:15:38,457 --> 00:15:40,724 I put in some more here so don't lay one on me later. 247 00:15:47,308 --> 00:15:50,274 Are you scared of being exposed on the internet? 248 00:15:50,299 --> 00:15:51,001 Scared? 249 00:15:51,445 --> 00:15:54,281 We're both underaged to be driving, you know! 250 00:15:54,306 --> 00:15:55,868 No, we're different. 251 00:15:56,116 --> 00:15:58,285 I'm a part-timer, whom nobody knows if I die or not. 252 00:15:58,286 --> 00:16:01,313 But you are a chairman's son. The whole world knows about you. 253 00:16:01,772 --> 00:16:03,557 Should I post it on the internet to find out? 254 00:16:05,617 --> 00:16:07,329 Hey, don't do it! 255 00:16:09,796 --> 00:16:12,433 That's why I came! 256 00:16:13,470 --> 00:16:14,649 Geez. 257 00:16:15,201 --> 00:16:16,453 All right. 258 00:16:18,797 --> 00:16:23,220 The cost for the pizza and the repair. 259 00:16:27,078 --> 00:16:28,182 Take the rest of it back. 260 00:16:30,281 --> 00:16:33,420 It seems like you're having quite a struggle to make a living. 261 00:16:33,988 --> 00:16:36,290 Don't be a show off and use the money to feed the kid. 262 00:16:36,523 --> 00:16:39,193 Besides, aren't you too young to live... 263 00:16:39,194 --> 00:16:40,978 as a single mom with a kid? 264 00:16:41,003 --> 00:16:42,282 Gosh. 265 00:16:42,388 --> 00:16:44,228 How are you going to live like this? 266 00:16:44,438 --> 00:16:45,509 For Pete's sake. 267 00:16:48,969 --> 00:16:49,937 What was that? 268 00:16:53,173 --> 00:16:54,180 It's poop! 269 00:16:55,327 --> 00:16:59,246 That is not a kimchi slap. It's a poop slap! 270 00:16:59,984 --> 00:17:01,539 I guess it takes one to know one. 271 00:17:01,540 --> 00:17:05,285 You don't even deserve Eun Chan's poop, you know that? 272 00:17:05,876 --> 00:17:07,078 You! 273 00:17:07,415 --> 00:17:09,847 I'm getting you for this! 274 00:17:09,848 --> 00:17:11,243 You stink! 275 00:17:15,149 --> 00:17:16,680 Tae In. 276 00:17:18,669 --> 00:17:20,167 What happened all of a sudden? 277 00:17:20,960 --> 00:17:23,430 Father, Father! 278 00:17:24,471 --> 00:17:27,374 Tae In, why isn't Hye Won coming? 279 00:17:27,375 --> 00:17:31,211 Your father is about to die, why isn't she coming right now? 280 00:17:45,555 --> 00:17:47,141 (VIP Ward) 281 00:17:47,142 --> 00:17:48,796 I need the chief of the transplant center, right now! 282 00:17:48,797 --> 00:17:50,711 Mr. Kang, please calm down. 283 00:17:50,712 --> 00:17:51,891 Where is he? 284 00:17:54,671 --> 00:17:56,154 Dear! 285 00:17:59,373 --> 00:18:01,891 All you needed to live was a transplant! 286 00:18:01,891 --> 00:18:05,142 I can't let you go like this! 287 00:18:08,982 --> 00:18:11,518 I heard about a surgeon in China who is specialized in this field. 288 00:18:11,708 --> 00:18:12,786 I want you to search him. 289 00:18:13,387 --> 00:18:14,955 I'll pay for whatever it costs. 290 00:18:42,416 --> 00:18:43,584 (Young Sim) 291 00:18:43,615 --> 00:18:46,687 Eun Dong, did you ask him to testify? 292 00:18:47,287 --> 00:18:50,824 You need to ask him to testify about the fight from that day! 293 00:18:51,149 --> 00:18:54,928 The chairman's wife might fire your dad! 294 00:19:02,002 --> 00:19:03,003 Excuse me. 295 00:19:06,840 --> 00:19:08,375 It seems like... 296 00:19:09,022 --> 00:19:11,678 your situation isn't going well, like mine. 297 00:19:12,613 --> 00:19:13,814 And I know... 298 00:19:14,148 --> 00:19:16,490 it's awkward to ask you a favor. 299 00:19:16,916 --> 00:19:20,387 But you promised me to be my witness... 300 00:19:44,378 --> 00:19:46,213 - Hye Won! - Let me go. 301 00:19:46,214 --> 00:19:48,248 There's no time. It is your last chance. 302 00:19:48,282 --> 00:19:50,224 How could you make me do this? 303 00:20:03,264 --> 00:20:04,731 I don't know what this card is, 304 00:20:04,798 --> 00:20:07,668 but Hye Won dropped this in her lab yesterday. 305 00:20:07,835 --> 00:20:09,169 I want you to give it to her. 306 00:20:14,609 --> 00:20:15,614 The chief of the center. 307 00:20:19,340 --> 00:20:20,547 After all of this, 308 00:20:21,247 --> 00:20:23,016 I'll push you up to be the chief of the center. 309 00:20:23,145 --> 00:20:24,607 I've already talked with my father. 310 00:20:39,066 --> 00:20:41,168 And I can't let you go like this. 311 00:20:42,102 --> 00:20:44,303 I know you're having second thoughts about marrying Tae In. 312 00:20:44,604 --> 00:20:47,107 Let's start over together once this gets resolved. 313 00:20:48,675 --> 00:20:49,476 That should do. 314 00:21:01,779 --> 00:21:03,957 - Hello? - It's about patient Kang Il Seob. 315 00:21:16,679 --> 00:21:19,539 Tae In! Your father is saved! 316 00:21:19,923 --> 00:21:21,742 We found a donor! 317 00:21:28,148 --> 00:21:29,082 Tae In. 318 00:21:32,575 --> 00:21:33,433 Father. 319 00:21:34,742 --> 00:21:36,823 Yes. 320 00:21:39,138 --> 00:21:41,161 - Mr. Cha. - I'm here. 321 00:21:44,376 --> 00:21:45,232 Mr. Kang. 322 00:21:45,725 --> 00:21:47,467 This is truly great news. 323 00:21:47,827 --> 00:21:51,071 This is all thanks to your son and Professor Oh's efforts. 324 00:21:52,836 --> 00:21:55,942 Hye Won has put such effort to this. 325 00:21:56,935 --> 00:21:58,879 She must've searched high and low for a donor. 326 00:21:59,047 --> 00:22:01,748 It's all thanks to her, isn't it? 327 00:22:05,986 --> 00:22:07,402 I should better be leaving. 328 00:22:08,155 --> 00:22:10,891 - Mr. Kang, let's catch up later. - All right. 329 00:22:18,888 --> 00:22:19,833 By the way, dear. 330 00:22:21,130 --> 00:22:22,569 It's strange. 331 00:22:24,734 --> 00:22:26,840 Why isn't Hye Won saying a word? 332 00:22:28,041 --> 00:22:29,843 This is such great news. 333 00:22:29,946 --> 00:22:32,312 I thought Hye Won would rush here to tell us. 334 00:22:32,629 --> 00:22:34,571 Why isn't Hye Won coming and telling us? 335 00:22:42,022 --> 00:22:43,156 My dad sent you this... 336 00:22:43,431 --> 00:22:45,225 to thank you for testifying. 337 00:22:58,043 --> 00:23:00,607 If you don't like it just throw it away. 338 00:23:00,941 --> 00:23:01,923 Wait a second. 339 00:23:16,826 --> 00:23:18,358 Open it later when I leave. 340 00:23:20,409 --> 00:23:22,229 Thank you so much. 341 00:23:22,731 --> 00:23:24,998 You helped me with my daughter's affair, 342 00:23:25,198 --> 00:23:26,900 but I didn't thank you properly. 343 00:23:27,684 --> 00:23:28,702 Thank you. 344 00:23:29,155 --> 00:23:30,604 You also helped me with the bill. 345 00:23:31,151 --> 00:23:32,906 I don't know what to say. 346 00:23:33,974 --> 00:23:36,510 I will return the favor someday. 347 00:23:37,077 --> 00:23:39,513 I promise I will. 348 00:23:40,360 --> 00:23:42,682 You said that your dad felt like he owed my dad. 349 00:23:43,296 --> 00:23:45,018 My dad said you can use it when you sign. 350 00:23:46,052 --> 00:23:47,654 I'll talk to him in person. 351 00:23:48,548 --> 00:23:50,323 - Sorry? - I will talk to your dad... 352 00:23:50,861 --> 00:23:52,425 in person... 353 00:23:53,326 --> 00:23:54,194 that I appreciate this. 354 00:23:56,602 --> 00:23:59,199 If you had felt owed, 355 00:23:59,200 --> 00:24:01,268 you should've said thanks to my dad in person. 356 00:24:02,816 --> 00:24:05,272 You don't want to talk to him because he's a janitor. 357 00:24:12,646 --> 00:24:13,780 Well... 358 00:24:31,843 --> 00:24:33,600 Aren't you cold? 359 00:24:34,100 --> 00:24:34,935 No. 360 00:24:39,586 --> 00:24:40,840 Soon, 361 00:24:41,841 --> 00:24:43,577 I won't be spending time with you... 362 00:24:44,011 --> 00:24:45,378 like this. 363 00:24:46,346 --> 00:24:48,181 That's a good thing. 364 00:24:48,674 --> 00:24:51,585 That's because your surgery went well and you're healthy again. 365 00:24:53,553 --> 00:24:54,454 Thank you... 366 00:24:56,198 --> 00:24:57,390 for everything so far. 367 00:24:58,191 --> 00:25:01,394 What are you talking about? That's what I have to say. 368 00:25:02,896 --> 00:25:03,930 Thanks to you, 369 00:25:04,455 --> 00:25:06,399 I got to live longer. 370 00:25:10,598 --> 00:25:11,805 Oh, my, Sir! 371 00:25:12,339 --> 00:25:14,107 Sir! 372 00:25:14,140 --> 00:25:15,508 Sir, are you okay? 373 00:25:15,509 --> 00:25:17,310 Try standing up. 374 00:25:17,677 --> 00:25:19,045 Come on. 375 00:25:19,428 --> 00:25:20,313 Stand up. 376 00:25:22,590 --> 00:25:24,284 Nurse! 377 00:25:24,663 --> 00:25:25,652 Nurse! 378 00:25:29,213 --> 00:25:30,423 Stay well... 379 00:25:31,324 --> 00:25:32,492 and keep in touch. 380 00:25:33,254 --> 00:25:34,027 Okay. 381 00:25:36,129 --> 00:25:37,564 I might be uneducated, 382 00:25:38,659 --> 00:25:41,434 but I'll pray for your health. 383 00:25:41,468 --> 00:25:43,837 Pray for me? 384 00:25:45,105 --> 00:25:47,173 Are you not going to see me anymore? 385 00:25:49,776 --> 00:25:51,111 Well, 386 00:25:51,496 --> 00:25:53,113 once you're discharged... 387 00:25:53,396 --> 00:25:55,548 Don't worry. 388 00:25:56,249 --> 00:25:57,417 Even after I'm discharged, 389 00:25:57,765 --> 00:25:59,819 I'll come here every day. 390 00:26:00,483 --> 00:26:02,555 Don't say I annoy you then. 391 00:26:03,733 --> 00:26:05,158 Annoy me? 392 00:26:06,773 --> 00:26:07,594 Okay. 393 00:26:08,258 --> 00:26:09,863 I'll come see you, too. 394 00:26:10,603 --> 00:26:12,799 I depended on you like my brother. 395 00:26:15,969 --> 00:26:16,803 Let's... 396 00:26:18,438 --> 00:26:21,441 see each other soon again. 397 00:26:21,963 --> 00:26:22,909 Please. 398 00:26:24,744 --> 00:26:25,512 Okay. 399 00:26:26,646 --> 00:26:29,382 When I completely recover from surgery, 400 00:26:30,050 --> 00:26:32,852 let's drink soju together. 401 00:26:33,820 --> 00:26:34,354 Okay. 402 00:26:37,889 --> 00:26:38,725 But... 403 00:26:40,431 --> 00:26:41,861 I'm a little scared. 404 00:26:57,143 --> 00:26:58,878 He will protect you. 405 00:27:16,937 --> 00:27:19,332 (Organ Transplant Urgency Status, Patient: Han Gwang Hoon) 406 00:27:21,034 --> 00:27:22,836 (Infection level: normal, Operation: operable) 407 00:27:22,837 --> 00:27:24,871 (Urgency status: 2A, Increasing order of 2B, 2A, and 1) 408 00:27:28,250 --> 00:27:29,709 (Donation Urgency Level, Patient: Han Gwang Hoon) 409 00:27:29,710 --> 00:27:32,512 (Organ Transplant Urgency Status, Patient: Kang Il Seob) 410 00:27:34,327 --> 00:27:36,983 (Operation: operable, Urgency status: 1) 411 00:27:58,671 --> 00:28:01,541 (Letter of resignation) 412 00:28:05,712 --> 00:28:08,448 What kind of a world is this? 413 00:28:08,449 --> 00:28:11,785 Our source of income is cut off by the chairman's wife? Not by him? 414 00:28:12,132 --> 00:28:15,588 She fired you and Eun Dong for saying the right thing. 415 00:28:18,758 --> 00:28:20,760 I won't stand it. 416 00:28:30,069 --> 00:28:31,471 Enjoy the food. 417 00:29:08,641 --> 00:29:10,643 Young Sim, I'm on a delivery. 418 00:29:12,110 --> 00:29:14,881 - What? - Your dad got fired. 419 00:29:15,157 --> 00:29:17,884 They want him out right now, but he insists to do the last shift. 420 00:29:25,592 --> 00:29:26,593 Yes, sir. 421 00:29:27,575 --> 00:29:29,796 I'll do my last patrol today. 422 00:29:29,797 --> 00:29:31,231 Okay, thank you. 423 00:29:38,063 --> 00:29:40,640 Hey, what are you doing? 424 00:29:41,541 --> 00:29:43,676 Hey, stop right there! 425 00:29:43,677 --> 00:29:44,944 Stop! 426 00:29:57,408 --> 00:29:58,291 Wait. 427 00:29:59,121 --> 00:30:00,426 Whose car is it? 428 00:30:01,436 --> 00:30:03,763 It seems like it belongs to the chairman's son. 429 00:30:06,766 --> 00:30:08,501 Where is the surveillance camera? 430 00:30:19,373 --> 00:30:20,311 My goodness. 431 00:30:29,685 --> 00:30:30,990 (Organ Transplant Urgency Status, Kang Il Seob, Han Gwang Hoon) 432 00:30:30,991 --> 00:30:32,725 Power abuse on a janitor! 433 00:30:32,826 --> 00:30:34,560 Withdraw the unfair dismissal! 434 00:30:34,561 --> 00:30:36,629 Withdraw! 435 00:30:36,630 --> 00:30:38,164 Dismissals kill workers. 436 00:30:38,165 --> 00:30:40,900 - We resent the chairman. - Why is the line still busy? 437 00:30:41,015 --> 00:30:42,059 Withdraw! 438 00:30:42,632 --> 00:30:44,270 Eun Dong, good luck. 439 00:30:44,604 --> 00:30:45,305 Good luck! 440 00:30:46,539 --> 00:30:47,473 Good luck! 441 00:30:47,474 --> 00:30:48,574 - Good luck! - Good luck! 442 00:30:48,575 --> 00:30:51,177 I won't stand them. They're in trouble. 443 00:31:01,714 --> 00:31:05,458 He must be here if his car is here. 444 00:31:06,008 --> 00:31:07,393 Why isn't he picking up? 445 00:31:28,537 --> 00:31:30,583 (Chairman's office) 446 00:31:31,851 --> 00:31:34,821 Didn't Chairman Choi go home already? 447 00:31:41,937 --> 00:31:43,496 Tae In will learn... 448 00:31:44,091 --> 00:31:45,732 about our relationship soon anyway. 449 00:31:45,832 --> 00:31:47,533 He might be aware of it already. 450 00:31:48,334 --> 00:31:49,802 That's why... 451 00:31:49,803 --> 00:31:52,238 Tae In deliberately ignored you and stopped the investment. 452 00:31:52,472 --> 00:31:53,573 When things are like this, 453 00:31:54,432 --> 00:31:56,409 why do you care about his father's surgery? 454 00:31:57,218 --> 00:32:00,246 Hye Won, just overlook it this time. 455 00:32:01,014 --> 00:32:03,716 If you change the priority between Chairman Han and Mr. Kang, 456 00:32:04,013 --> 00:32:06,019 the hospital and you will... 457 00:32:07,120 --> 00:32:08,187 all be safe. 458 00:32:23,964 --> 00:32:26,706 Dad, what are you doing? 459 00:32:27,006 --> 00:32:28,307 Resign now. 460 00:32:28,508 --> 00:32:30,009 Quit the job and leave now. 461 00:32:35,181 --> 00:32:36,349 What if something goes wrong? 462 00:32:36,745 --> 00:32:38,184 Nothing will go wrong. 463 00:32:38,846 --> 00:32:41,120 Even if something happens, I'll take care of it. 464 00:32:41,692 --> 00:32:42,426 Tae In? 465 00:32:43,057 --> 00:32:46,059 There's no way he can find out his father's been moved down. 466 00:32:50,362 --> 00:32:52,532 If you get disciplined this time, 467 00:32:53,785 --> 00:32:56,369 you'll lose your license and your mom will go to jail. 468 00:32:57,164 --> 00:32:58,371 Give it some thought. 469 00:32:59,172 --> 00:33:01,674 Between saving Tae In's father and Chairman Han, 470 00:33:02,862 --> 00:33:05,411 which will benefit you more? 471 00:33:05,711 --> 00:33:06,679 Stop it! 472 00:33:09,553 --> 00:33:11,217 I've made my mind. 473 00:33:11,476 --> 00:33:12,585 Oh Hye Won! 474 00:33:19,659 --> 00:33:20,393 I've raised... 475 00:33:22,004 --> 00:33:24,697 the infection level of Tae In's father. 476 00:33:25,832 --> 00:33:26,699 His surgery will be... 477 00:33:27,646 --> 00:33:28,701 canceled. 478 00:33:29,802 --> 00:33:32,538 I've also raised the urgency status of Chairman Han... 479 00:33:33,406 --> 00:33:35,708 from 2A to 1. 480 00:33:37,989 --> 00:33:39,445 Instead of Tae In's father, 481 00:33:40,646 --> 00:33:42,348 Chairman Han will get the transplant. 482 00:33:45,051 --> 00:33:45,985 Hye Won. 483 00:33:47,353 --> 00:33:48,654 Report it to Chairman Choi... 484 00:33:50,418 --> 00:33:51,224 that it's... 485 00:33:52,675 --> 00:33:53,960 all done. 486 00:33:55,624 --> 00:33:56,662 Good work. 487 00:33:58,264 --> 00:34:00,700 Don't let Tae In find out. 488 00:34:22,015 --> 00:34:22,989 Dad. 489 00:34:23,570 --> 00:34:25,224 Where on earth are you? 490 00:34:25,291 --> 00:34:26,492 I'm here. 491 00:34:26,826 --> 00:34:28,995 Quit the job and let's go home. 492 00:34:45,011 --> 00:34:47,914 (Fatal Promise) 493 00:35:09,802 --> 00:35:11,904 (Fatal Promise) 494 00:35:11,905 --> 00:35:13,039 What do you mean? 495 00:35:13,115 --> 00:35:15,208 Are you saying he won't get the transplant? 496 00:35:15,209 --> 00:35:17,510 This is not different from murder. 497 00:35:17,511 --> 00:35:19,478 Someone's dying. 498 00:35:19,512 --> 00:35:21,647 - So? - I'm a witness. 499 00:35:21,648 --> 00:35:23,416 Call the Chief again! 500 00:35:23,417 --> 00:35:24,584 I'm so nervous. 501 00:35:24,645 --> 00:35:26,519 He won't forgive me even when he's dead. 502 00:35:26,586 --> 00:35:28,621 You're a woman who doesn't need Tae In's forgiveness. 503 00:35:28,622 --> 00:35:29,622 I'll make you that. 504 00:35:29,623 --> 00:35:31,691 I won't stand it. 505 00:35:31,724 --> 00:35:33,693 What did you do to my dad? 506 00:35:33,694 --> 00:35:36,796 If I find proof that you tampered with the transplant priority, 507 00:35:36,829 --> 00:35:38,164 I'll kill you. 34421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.