All language subtitles for Fair.Play.2006.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:02,980 The Sportsman's Charter 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,900 Beginners and champions will: 3 00:00:05,100 --> 00:00:06,820 Abide by the rules. 4 00:00:07,020 --> 00:00:08,700 Respect the referee. 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,620 Respect other players. 6 00:00:10,820 --> 00:00:12,500 Reject violence and cheating. 7 00:00:12,700 --> 00:00:14,380 Exercise self-control. 8 00:00:14,580 --> 00:00:16,260 Play fair in sport and life. 9 00:00:16,460 --> 00:00:18,140 Be exemplary and tolerant. 10 00:00:18,340 --> 00:00:20,940 Association for Fair Play in Sport 11 00:00:47,940 --> 00:00:50,420 C'mon, you can tell me. 12 00:00:50,620 --> 00:00:52,780 - What's it to you? - What's she like? 13 00:00:52,980 --> 00:00:54,700 Blonde? Brunette? 14 00:00:54,900 --> 00:00:56,140 Redhead! 15 00:00:56,340 --> 00:00:57,740 - She's a redhead! - Idiot! 16 00:00:57,940 --> 00:01:01,140 Actually, it's pretty complicated. 17 00:01:02,580 --> 00:01:04,740 She's with someone? 18 00:01:06,460 --> 00:01:08,460 You're banging a married woman? 19 00:01:08,660 --> 00:01:09,980 I didn't say that. 20 00:01:10,860 --> 00:01:13,380 Don't tease, Alex. Is she married or not? 21 00:01:13,580 --> 00:01:15,380 Cut it out. I won't tell you. 22 00:01:15,580 --> 00:01:17,100 You're hiding things from me? 23 00:01:17,300 --> 00:01:18,500 Jean-Claude, please... 24 00:01:18,700 --> 00:01:22,220 You think I just put your résumé on top of the pile? 25 00:01:22,420 --> 00:01:25,180 Of course not, but this is private. 26 00:01:25,380 --> 00:01:26,500 Fine. 27 00:01:26,700 --> 00:01:28,740 That's how you thank your friends? 28 00:01:28,940 --> 00:01:30,740 - Hang on. - It's no problem, Alex. 29 00:01:30,940 --> 00:01:33,420 You're right to keep things separate. 30 00:01:33,620 --> 00:01:36,060 Friends one side, colleagues the other. 31 00:01:39,740 --> 00:01:41,620 She's linked to work, right? 32 00:01:42,540 --> 00:01:45,940 If Charles finds out, you're dead. It's Nicole, huh? 33 00:01:46,140 --> 00:01:47,860 - It's not Nicole. - As if! 34 00:01:48,060 --> 00:01:50,100 It's obvious you're together. 35 00:01:50,300 --> 00:01:52,900 - Fess up! - I said, it's not her. 36 00:01:54,780 --> 00:01:56,700 I promised not to tell anyone. 37 00:01:58,740 --> 00:02:00,740 If you promised, I understand. 38 00:02:01,420 --> 00:02:03,940 See, it's nothing to get upset about. 39 00:02:04,140 --> 00:02:06,020 I'm not upset. 40 00:02:06,220 --> 00:02:07,740 It's just that... 41 00:02:07,940 --> 00:02:10,300 I like to keep tabs on people. 42 00:02:10,500 --> 00:02:11,660 What? 43 00:02:11,860 --> 00:02:14,140 See? You're too tense. 44 00:02:14,340 --> 00:02:16,140 I was kidding, Alexandre. 45 00:02:16,340 --> 00:02:17,620 Very funny. 46 00:02:18,980 --> 00:02:21,540 Seriously, Charles will be after you. 47 00:02:21,740 --> 00:02:22,700 Why? 48 00:02:22,900 --> 00:02:25,780 It's the fate of newcomers to the firm's elite. 49 00:02:25,980 --> 00:02:26,980 That's how it is. 50 00:02:27,180 --> 00:02:28,140 Bullshit! 51 00:02:28,340 --> 00:02:30,300 I don't think you get it. 52 00:02:30,500 --> 00:02:33,100 Charles is a pervert, a real psycho. 53 00:02:33,300 --> 00:02:35,820 If he senses a flaw, he aims right at it. 54 00:02:36,020 --> 00:02:38,220 You saw how he roasted Bertrand? 55 00:02:38,580 --> 00:02:41,500 Yes, but he lost the firm millions of euros. 56 00:02:41,860 --> 00:02:45,460 Don't be so naïve. Charles wrecked the deal! 57 00:02:45,620 --> 00:02:47,580 Are you trying to scare me? 58 00:02:47,740 --> 00:02:49,420 That's not the point. 59 00:02:49,620 --> 00:02:52,820 I'm your friend. I want it to work out for you. 60 00:02:53,580 --> 00:02:56,460 C'mon, a little sport will do you good. 61 00:03:06,780 --> 00:03:10,460 Keep it going. All the way to the buoy. 62 00:03:11,540 --> 00:03:13,500 Then we'll take five. 63 00:03:16,660 --> 00:03:18,620 When it stops is the best. 64 00:03:18,820 --> 00:03:20,420 You want to call it a day? 65 00:03:20,620 --> 00:03:23,020 No, I need to get fit for next week. 66 00:03:23,180 --> 00:03:25,460 Charles asked me to play squash. 67 00:03:26,300 --> 00:03:29,860 To get better acquainted with the "firm's elite", I guess. 68 00:03:32,540 --> 00:03:34,740 I know people at Mobacom... 69 00:03:34,900 --> 00:03:37,820 If you'd seen how I sweet-talked them. Amazing! 70 00:03:37,980 --> 00:03:39,380 - We're signing... - Forget it! 71 00:03:39,580 --> 00:03:41,540 They signed with Williamson's. 72 00:03:42,460 --> 00:03:43,940 I'm sorry. 73 00:03:45,220 --> 00:03:48,380 I thought you ought to know. You know me. 74 00:03:49,020 --> 00:03:50,460 It's tough, I know. 75 00:03:53,020 --> 00:03:54,140 Fuck... 76 00:03:54,580 --> 00:03:55,700 The bitch! 77 00:03:56,500 --> 00:03:57,660 The bitch? 78 00:03:58,180 --> 00:03:59,620 You think Charles knows? 79 00:03:59,780 --> 00:04:01,980 If he asked you to play squash, 80 00:04:02,420 --> 00:04:04,140 I guess he must be. 81 00:04:05,940 --> 00:04:08,140 He's gonna fire me. 82 00:04:08,500 --> 00:04:10,980 Who's the bitch then? 83 00:04:14,900 --> 00:04:16,140 Emma Dumont. 84 00:04:16,340 --> 00:04:18,140 Emma Dumont? 85 00:04:19,540 --> 00:04:21,220 You screwed Emma from Mobacom? 86 00:04:21,420 --> 00:04:22,820 Don't rub it in. 87 00:04:23,020 --> 00:04:24,940 Isn't Emma Dumont married? 88 00:04:25,140 --> 00:04:29,380 Doesn't stop her being a bitch! She swore it was a done deal. 89 00:04:31,020 --> 00:04:32,820 He's gonna fire me for sure. 90 00:04:34,300 --> 00:04:36,140 Thing is... 91 00:04:36,900 --> 00:04:38,540 what'd make a good excuse? 92 00:04:38,740 --> 00:04:40,260 A good excuse is enough? 93 00:04:40,420 --> 00:04:41,380 Why not? 94 00:04:41,540 --> 00:04:44,540 No, I'll tell him I messed up, that's all. 95 00:04:44,700 --> 00:04:46,860 Nobody ever taught you about life? 96 00:04:47,380 --> 00:04:49,100 Why should your own interest 97 00:04:49,660 --> 00:04:52,980 come after honesty, rules or scruples! That what you think? 98 00:04:54,060 --> 00:04:57,180 You disappoint me, Alex. Truly. 99 00:04:58,900 --> 00:05:00,180 See that boat? 100 00:05:00,580 --> 00:05:01,420 There! 101 00:05:10,060 --> 00:05:12,420 I bet you we beat them to the bridge. 102 00:05:13,340 --> 00:05:15,540 They're a club eight. No way! 103 00:05:15,700 --> 00:05:18,940 Of course, if you treat it like it's the Olympics... 104 00:05:19,380 --> 00:05:20,900 They're awesome! 105 00:05:21,100 --> 00:05:22,940 They're only girls! 106 00:05:23,820 --> 00:05:26,340 Start by thinking we can do it. 107 00:05:37,020 --> 00:05:38,980 - They're an eight! - So? 108 00:05:40,340 --> 00:05:41,460 More power! 109 00:05:42,740 --> 00:05:45,060 There's a solution. Find it. 110 00:05:46,980 --> 00:05:48,460 - I can't. - Great! 111 00:05:49,140 --> 00:05:50,500 You want to get on in life? 112 00:05:51,020 --> 00:05:52,300 Or stay a loser? 113 00:05:52,500 --> 00:05:54,420 Was I wrong about you? 114 00:05:54,580 --> 00:05:56,220 I believe in you. Find it. 115 00:05:56,820 --> 00:05:58,340 They're going too fast! 116 00:05:58,540 --> 00:06:00,820 - Think outside the box. - I don't know. 117 00:06:01,820 --> 00:06:03,460 You can do it! 118 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Is this a trap? 119 00:06:05,660 --> 00:06:07,540 OK, row hard left! 120 00:06:07,700 --> 00:06:09,540 Hard left! 121 00:06:19,100 --> 00:06:20,500 What are they playing at? 122 00:06:25,420 --> 00:06:26,820 Out the way! 123 00:06:27,380 --> 00:06:28,700 We'll hit them! 124 00:06:29,180 --> 00:06:30,380 Row! 125 00:06:31,100 --> 00:06:32,940 Hold her up! 126 00:06:33,100 --> 00:06:34,700 Stop the boat! 127 00:06:37,460 --> 00:06:38,740 Fuckwits! 128 00:06:41,300 --> 00:06:43,060 Keep your panties on! 129 00:06:43,700 --> 00:06:45,420 - Macho jerks! - Sorry! 130 00:06:47,180 --> 00:06:48,300 Fuck them! 131 00:06:53,620 --> 00:06:55,380 Well? Did we play fair? 132 00:06:55,820 --> 00:06:57,740 We nearly got rammed. 133 00:06:58,380 --> 00:07:00,940 Was there any other way to win? 134 00:07:03,380 --> 00:07:05,020 Alexandre, look at me. 135 00:07:06,180 --> 00:07:09,780 Charles has given me Primassol, one of our biggest ever deals. 136 00:07:09,980 --> 00:07:10,780 At work, 137 00:07:10,940 --> 00:07:13,140 forget fair play, forget your conscience. 138 00:07:13,340 --> 00:07:15,140 The only rule 139 00:07:15,700 --> 00:07:18,420 is to do all you can to reach your objective. 140 00:07:19,020 --> 00:07:20,300 Get it? 141 00:07:20,860 --> 00:07:22,100 Let's go back. 142 00:07:35,500 --> 00:07:36,980 Sorry I'm late. 143 00:07:37,140 --> 00:07:39,940 Surfing for porn or calling overseas? 144 00:07:41,820 --> 00:07:45,780 Neither, actually. Correcting a slight invoicing error. 145 00:07:45,940 --> 00:07:47,580 Nicole again? 146 00:07:47,780 --> 00:07:49,540 No big deal, it's OK now. 147 00:07:49,740 --> 00:07:51,460 - I won't be a sec. - Change here. 148 00:07:52,420 --> 00:07:54,260 Put your bag next to mine. 149 00:07:56,300 --> 00:07:58,060 My suit will get creased. 150 00:08:02,340 --> 00:08:03,780 Humor me. 151 00:08:09,780 --> 00:08:12,940 That way we can talk. Isn't that more convivial? 152 00:08:13,420 --> 00:08:14,540 Yeah, sure. 153 00:08:22,060 --> 00:08:23,820 Say... Were you fucking? 154 00:08:24,780 --> 00:08:26,020 Pardon me? 155 00:08:27,220 --> 00:08:28,980 Were you fucking her? 156 00:08:31,260 --> 00:08:32,340 Who do you mean? 157 00:08:34,100 --> 00:08:35,180 Nicole. 158 00:08:36,060 --> 00:08:38,820 Don't tell me you never fucked her! 159 00:08:39,540 --> 00:08:42,020 Actually, no, I haven't. 160 00:08:42,180 --> 00:08:44,220 The Chamonix trip last February... 161 00:08:44,860 --> 00:08:47,220 You think I didn't notice you two? 162 00:08:50,660 --> 00:08:52,060 You've lost me. 163 00:08:57,020 --> 00:08:57,900 Just kidding. 164 00:09:01,580 --> 00:09:03,140 I was just kidding. 165 00:09:04,540 --> 00:09:06,620 A bit tense this evening, huh? 166 00:09:06,820 --> 00:09:07,860 A little. 167 00:09:08,060 --> 00:09:10,220 A little sport'll do you good. 168 00:09:14,980 --> 00:09:15,940 You play in boxers? 169 00:09:23,220 --> 00:09:25,340 I get to serve then. 170 00:09:25,540 --> 00:09:27,140 We're not warming up? 171 00:09:27,980 --> 00:09:29,860 This isn't varsity, it's real life. 172 00:09:30,020 --> 00:09:31,780 - You gotta be ready. - OK. 173 00:09:31,980 --> 00:09:34,900 Just run the rules by me, I'm a bit rusty. 174 00:09:38,580 --> 00:09:39,780 You don't know how to play? 175 00:09:39,980 --> 00:09:41,820 Sure, but it's been a while. 176 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 Right... 177 00:09:44,620 --> 00:09:48,500 You have to hit the front wall. You remember that much? 178 00:09:49,820 --> 00:09:52,420 You can bounce it off the other walls. 179 00:09:52,620 --> 00:09:55,300 Above the line is out. Under that one, likewise. 180 00:09:55,500 --> 00:09:57,780 You'll know right away by the noise. 181 00:10:00,940 --> 00:10:03,180 It's like in life, when you screw up, 182 00:10:03,340 --> 00:10:04,820 everybody hears it. 183 00:10:05,620 --> 00:10:08,260 You serve diagonally. You only score on your serve. 184 00:10:08,460 --> 00:10:12,300 If it's 8-8, the receiver chooses to play to 9 or 10. Ready? 185 00:10:16,460 --> 00:10:17,420 Ready. 186 00:10:22,460 --> 00:10:23,300 1-0. 187 00:10:26,820 --> 00:10:27,940 2-0. 188 00:10:37,620 --> 00:10:38,700 3-0! 189 00:10:40,260 --> 00:10:41,140 You suck. 190 00:10:41,860 --> 00:10:44,300 Like with Mobacom, you lack self-confidence. 191 00:10:44,500 --> 00:10:47,100 About Mobacom, Charles, I can explain. 192 00:10:47,260 --> 00:10:49,460 I'm listening. 193 00:10:50,220 --> 00:10:51,740 You see, 194 00:10:51,940 --> 00:10:54,940 the guy from Williamson's is sleeping with Emma Dumont! 195 00:10:56,060 --> 00:10:57,060 So what? 196 00:10:57,700 --> 00:10:59,020 I stood no chance. 197 00:10:59,180 --> 00:11:02,900 Not only does he win the contract, he screws the VP! 198 00:11:03,060 --> 00:11:05,300 And you say you had no chance? 199 00:11:06,260 --> 00:11:08,980 - And feel guilty. I hate that. - I don't. 200 00:11:09,380 --> 00:11:10,500 What about Nicole? 201 00:11:11,660 --> 00:11:12,420 I swear... 202 00:11:12,580 --> 00:11:14,900 I say you fucked her and you shit yourself. 203 00:11:16,260 --> 00:11:18,540 I can see you now with Emma Dumont! 204 00:11:19,100 --> 00:11:20,300 You're too emotive. 205 00:11:20,500 --> 00:11:21,740 - I'm not! - Yeah? 206 00:11:29,220 --> 00:11:30,460 See how emotive you are! 207 00:11:31,980 --> 00:11:33,660 Seriously now... 208 00:11:35,620 --> 00:11:37,940 Did I make a mistake by promoting you? 209 00:11:39,380 --> 00:11:41,820 No, of course not. 210 00:11:43,180 --> 00:11:46,820 Listen good. I believed you had the necessary skills. 211 00:11:47,020 --> 00:11:49,940 If I didn't, what would I have done? 212 00:11:51,300 --> 00:11:53,540 - You wouldn't have promoted me. - Exactly. 213 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 So justify my faith in you. 214 00:11:58,060 --> 00:11:59,340 Fight! 215 00:12:07,100 --> 00:12:10,580 Always try to control the center, on the 'T'. 216 00:12:15,220 --> 00:12:16,580 Fight, for Christ's sake! 217 00:12:24,380 --> 00:12:26,220 Good! Your serve! 218 00:12:26,540 --> 00:12:28,220 Don't let me down. 219 00:12:36,220 --> 00:12:37,820 See, when you try... 220 00:12:45,260 --> 00:12:46,300 2-4. 221 00:12:47,100 --> 00:12:47,940 Well played! 222 00:12:59,260 --> 00:13:00,300 3-4! 223 00:13:07,620 --> 00:13:09,260 You're level. Good work. 224 00:13:11,140 --> 00:13:14,380 How'd you think you tied the score? 225 00:13:14,580 --> 00:13:18,660 I guess I made better use of my skills. 226 00:13:19,500 --> 00:13:21,340 No surprise you lost Mobacom. 227 00:13:21,620 --> 00:13:23,220 Can't you see I let you win? 228 00:13:23,380 --> 00:13:26,700 About Mobacom, there's a rational explanation. The guy... 229 00:13:27,340 --> 00:13:30,380 You can mess up as long as there's an explanation? 230 00:13:31,060 --> 00:13:33,940 There are always reasons for messing up. 231 00:13:35,220 --> 00:13:37,220 Of course, Mobacom wasn't easy. 232 00:13:37,380 --> 00:13:41,100 But a guy with some self-confidence, Jean-Claude maybe, 233 00:13:42,980 --> 00:13:45,740 who isn't taken in by the first hint of difficulty... 234 00:13:46,100 --> 00:13:48,580 A guy like that would have nailed the deal. 235 00:13:49,300 --> 00:13:51,460 You stood no chance. Know why? 236 00:13:54,380 --> 00:13:56,500 Because you can smell a guy 237 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 who knows he's out of his league. 238 00:13:59,060 --> 00:14:01,660 Losers stink a mile off! 239 00:14:01,860 --> 00:14:05,700 Nothing pongs like a propensity for failure. 240 00:14:08,180 --> 00:14:10,260 And you reek of it! 241 00:14:11,500 --> 00:14:13,340 Nobody ever tell you? 242 00:14:17,340 --> 00:14:18,980 Right, 4-4... 243 00:14:19,340 --> 00:14:20,500 Your serve. 244 00:14:26,940 --> 00:14:27,900 Ready? 245 00:14:38,740 --> 00:14:40,700 Shit, I'm sorry! 246 00:14:40,900 --> 00:14:42,460 Are you hurt? 247 00:14:43,100 --> 00:14:45,020 I have some cold spray. 248 00:14:45,180 --> 00:14:46,220 Don't bother! 249 00:14:50,540 --> 00:14:51,380 You OK? 250 00:14:51,740 --> 00:14:52,660 I'm fine. 251 00:14:53,220 --> 00:14:54,500 Good. 252 00:14:56,260 --> 00:14:57,460 Hey, it's my serve! 253 00:14:57,620 --> 00:15:00,340 No, I won the point. It was a stroke. 254 00:15:00,940 --> 00:15:02,260 You just hit me. 255 00:15:02,900 --> 00:15:06,300 Precisely! You shouldn't be in the way of my shot. 256 00:15:06,500 --> 00:15:09,540 It would've hit the wall. Point for me. 257 00:15:46,940 --> 00:15:47,740 Shit! 258 00:15:56,260 --> 00:16:00,780 Watching you play, I can't help thinking I'd be dumb not to fire you. 259 00:16:01,220 --> 00:16:02,060 What? 260 00:16:02,260 --> 00:16:03,300 And Nicole, too. 261 00:16:05,340 --> 00:16:06,540 6-4! 262 00:16:08,020 --> 00:16:09,380 You can't do that! 263 00:16:11,580 --> 00:16:12,740 Charles! 264 00:16:12,940 --> 00:16:14,100 You can't! 265 00:16:17,220 --> 00:16:19,620 You can't fire us for no reason! 266 00:16:19,820 --> 00:16:24,300 I have reasons. You lost Mobacom. Nicole makes errors in the invoices. 267 00:16:24,500 --> 00:16:26,860 I need people I can rely on. 268 00:16:27,540 --> 00:16:29,580 You can't throw that at me here! 269 00:16:29,860 --> 00:16:31,420 We'll make it official tomorrow. 270 00:16:32,020 --> 00:16:33,620 For you and Nicole. 271 00:16:33,980 --> 00:16:38,060 I run a business, not a dating agency! 272 00:16:38,260 --> 00:16:40,420 You can fuck her, but not on my time! 273 00:16:40,580 --> 00:16:44,460 What are you talking about? You're obsessed. You're a sex-maniac! 274 00:16:44,660 --> 00:16:49,340 Don't live out your dirty old man's fantasies through us! 275 00:16:49,540 --> 00:16:51,140 Careful... 276 00:16:51,340 --> 00:16:52,900 I'm sorry but... 277 00:16:53,100 --> 00:16:55,580 You can't fire me for losing at squash. 278 00:16:58,500 --> 00:17:01,060 I don't like missing out on major contracts. 279 00:17:02,180 --> 00:17:03,900 You let me down, that's all. 280 00:17:07,460 --> 00:17:10,180 Even so, although I'm stomping all over you, 281 00:17:10,380 --> 00:17:13,540 I shouldn't jump to hasty conclusions. 282 00:17:14,420 --> 00:17:17,220 This is what we'll do... If you win, 283 00:17:17,420 --> 00:17:19,180 I'll admit I got you wrong. 284 00:17:19,540 --> 00:17:20,940 If you lose, 285 00:17:21,420 --> 00:17:22,620 I fire you. 286 00:17:22,820 --> 00:17:24,220 And Nicole. 287 00:17:26,420 --> 00:17:27,940 Is this a joke? 288 00:17:29,060 --> 00:17:30,820 It's your second chance. 289 00:17:32,580 --> 00:17:34,220 Well then? 290 00:17:34,500 --> 00:17:37,100 What do you do? Huh? 291 00:17:37,300 --> 00:17:39,060 What would a true winner do? 292 00:17:39,260 --> 00:17:40,620 Throw in the towel? 293 00:17:40,780 --> 00:17:44,660 Walk off the court, dignity intact? It's quite simple. 294 00:17:44,860 --> 00:17:48,020 You win, you keep your job. You lose... 295 00:18:03,700 --> 00:18:04,580 7-4! 296 00:18:14,620 --> 00:18:15,980 8-4! Match point! 297 00:18:27,620 --> 00:18:29,060 4-8! My serve! 298 00:18:41,300 --> 00:18:42,060 5-8! 299 00:18:42,260 --> 00:18:44,140 Didn't occur to you I gave you that? 300 00:18:44,500 --> 00:18:45,620 No way! 301 00:18:52,180 --> 00:18:53,780 Fuck! 302 00:18:55,380 --> 00:18:56,500 Bitch! 303 00:18:59,020 --> 00:18:59,980 Can't you watch out! 304 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 Stroke perhaps? 305 00:19:02,420 --> 00:19:03,300 Asshole! 306 00:19:26,580 --> 00:19:27,900 6-8, to you! 307 00:19:29,540 --> 00:19:30,940 You're sick! 308 00:19:31,100 --> 00:19:31,900 What? 309 00:19:32,300 --> 00:19:34,060 Hold on, I wasn't ready! 310 00:19:34,260 --> 00:19:36,380 Sure. 7-8, my serve! 311 00:19:36,580 --> 00:19:38,140 Fine. Game over. 312 00:19:40,340 --> 00:19:41,420 You forcing me to play? 313 00:19:41,580 --> 00:19:43,420 Running out isn't playing fair! 314 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Who said we had to play fair? 315 00:19:48,820 --> 00:19:51,460 Forget it. We'll replay the point. 6-8! 316 00:19:52,540 --> 00:19:53,860 Listen to you! 317 00:19:54,420 --> 00:19:56,860 You shrink from no humiliation, huh? 318 00:19:57,020 --> 00:19:58,660 I don't just give up. 319 00:19:58,820 --> 00:20:01,820 Give me a break. You sound like Bertrand. 320 00:20:02,180 --> 00:20:04,780 All this fuss over a pathetic squash match. 321 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 It's ridiculous. 322 00:20:06,420 --> 00:20:08,220 Are you ready now? 323 00:20:29,380 --> 00:20:30,340 You OK? 324 00:20:34,780 --> 00:20:35,860 Your cold spray! 325 00:20:37,380 --> 00:20:39,180 That must really hurt. 326 00:20:39,380 --> 00:20:40,700 Please, the spray! 327 00:20:41,740 --> 00:20:44,060 You feel the ligaments go? Or was it... 328 00:20:45,060 --> 00:20:46,860 maybe more brutal, like a twist? 329 00:20:47,060 --> 00:20:49,820 If you heard a crack, the ligament's snapped 330 00:20:49,980 --> 00:20:51,420 or torn from the bone. 331 00:20:53,900 --> 00:20:56,620 Sorry, I must have left it at home. 332 00:20:57,220 --> 00:20:59,300 - You're shitting me? - Shame, huh? 333 00:20:59,500 --> 00:21:00,700 You were steaming. 334 00:21:01,060 --> 00:21:04,140 Can't endanger your health though. I mean, a job's 335 00:21:04,300 --> 00:21:06,140 easy to find, but an ankle... 336 00:21:06,500 --> 00:21:07,820 You won't get me that way. 337 00:21:08,900 --> 00:21:09,980 We're not done. 338 00:21:10,180 --> 00:21:11,020 7-8! 339 00:21:24,700 --> 00:21:25,740 8-8! 340 00:21:25,940 --> 00:21:28,420 Well? First to 9 or 10? 341 00:21:28,580 --> 00:21:29,940 Let's play to 10. 342 00:21:55,060 --> 00:21:57,380 See, the thrill of winning drives me on! 343 00:21:57,580 --> 00:22:01,820 Sure, the big thrill. More! More! Take my body higher! 344 00:22:04,620 --> 00:22:06,300 What did you say? 345 00:22:06,780 --> 00:22:07,620 Nothing. 346 00:22:08,340 --> 00:22:09,180 "Take me higher"? 347 00:22:09,580 --> 00:22:11,020 Where'd you hear that? 348 00:22:12,860 --> 00:22:13,700 You wanna know? 349 00:22:13,860 --> 00:22:15,580 Where'd you hear it? 350 00:22:16,340 --> 00:22:18,140 Take my body higher! 351 00:22:19,780 --> 00:22:22,340 Isabelle, your wife... 352 00:22:23,340 --> 00:22:26,380 She says it just as she's reaching orgasm. 353 00:22:27,300 --> 00:22:31,060 Kind of a surprise at first, but you get used to it. 354 00:22:31,900 --> 00:22:34,660 But I guess you know that. 355 00:22:39,700 --> 00:22:40,940 That's not possible. 356 00:22:42,060 --> 00:22:43,180 It is. 357 00:22:46,060 --> 00:22:48,580 Know why I get such a thrill fucking her? 358 00:22:50,540 --> 00:22:52,300 Do you want me to tell you? 359 00:22:53,980 --> 00:22:55,500 Because I think of you! 360 00:22:56,700 --> 00:22:57,820 Your serve! 361 00:23:35,700 --> 00:23:39,500 8-9! Lost your concentration? Is there a problem? 362 00:23:40,500 --> 00:23:41,580 Serve. 363 00:23:42,420 --> 00:23:44,140 Yeah, you seem ready. 364 00:24:33,500 --> 00:24:35,820 9-9, match point! 365 00:24:54,900 --> 00:24:56,500 Consider this match 366 00:24:56,700 --> 00:24:59,740 a preliminary meeting with a view to your dismissal. 367 00:25:04,340 --> 00:25:06,300 I never slept with Isabelle. 368 00:25:07,260 --> 00:25:08,660 It's too late now. 369 00:25:10,260 --> 00:25:11,420 You gave yourself away. 370 00:25:11,620 --> 00:25:12,740 Hold on... 371 00:25:14,820 --> 00:25:17,500 I had the room next to yours in Chamonix. 372 00:25:17,980 --> 00:25:20,300 The walls were wafer-thin. I heard you. 373 00:25:25,140 --> 00:25:27,020 She knows what she wants, huh? 374 00:25:27,420 --> 00:25:30,980 When she asks you to do it in the... What position again? 375 00:25:31,260 --> 00:25:32,380 The Chinese wheelbarrow? 376 00:25:33,380 --> 00:25:35,860 You must really love her to accept that. 377 00:25:44,620 --> 00:25:45,700 I want a rematch. 378 00:25:46,740 --> 00:25:48,580 I want the Primassol job. 379 00:25:50,140 --> 00:25:51,220 No can do. 380 00:25:51,780 --> 00:25:53,780 I already gave it to Jean-Claude. 381 00:26:00,500 --> 00:26:01,820 I see. 382 00:26:43,020 --> 00:26:44,900 Hey, Nicole, how do? 383 00:26:45,100 --> 00:26:47,180 Jean-Claude? What are you doing here? 384 00:26:47,380 --> 00:26:50,060 Same as you. Keeping fit. 385 00:26:51,460 --> 00:26:52,500 May I? 386 00:26:52,700 --> 00:26:54,620 Sure, if you like. 387 00:26:54,780 --> 00:26:57,340 It's nice running into you out of work. 388 00:26:57,540 --> 00:26:59,940 It's a surprise seeing you here. 389 00:27:10,380 --> 00:27:12,060 And one... 390 00:27:12,140 --> 00:27:14,020 And two... 391 00:27:14,900 --> 00:27:16,420 And three... 392 00:27:38,140 --> 00:27:40,260 Keep up the good work! 393 00:27:40,540 --> 00:27:42,500 - See you Monday! - Hold on, Nicole! 394 00:27:43,140 --> 00:27:45,540 We can't run separate trails. 395 00:27:46,140 --> 00:27:48,700 Unless you'd prefer to be alone? 396 00:27:48,900 --> 00:27:50,460 No, whatever. 397 00:27:53,140 --> 00:27:55,660 Gotta work off the stress of the week. 398 00:27:56,060 --> 00:27:59,100 With Charles around, we know all about stress. 399 00:27:59,300 --> 00:28:00,380 Don't we? 400 00:28:07,380 --> 00:28:09,620 You see how he shot Bertrand down? 401 00:28:09,820 --> 00:28:12,500 I don't know how the guy takes that shit. 402 00:28:12,700 --> 00:28:15,380 He doesn't have much choice, that's how. 403 00:28:15,740 --> 00:28:19,100 I'm feeling pretty hurt, too. You hear about Primassol? 404 00:28:19,940 --> 00:28:22,020 Charles gave the job to young Alex. 405 00:28:22,260 --> 00:28:23,980 So I heard. 406 00:28:24,540 --> 00:28:27,540 You know Charles. Not much of a psychologist. 407 00:28:27,740 --> 00:28:30,700 I didn't mean Charles. It's Alex that gets me down. 408 00:28:30,900 --> 00:28:33,340 He's pretty sneaky taking the job off me. 409 00:28:35,380 --> 00:28:36,700 Doesn't sound like him. 410 00:28:36,900 --> 00:28:38,980 - You go way back, too, huh? - No kidding. 411 00:28:39,180 --> 00:28:40,380 I trained him up. 412 00:28:40,580 --> 00:28:43,980 And I pretty much got him that promotion. Honest truth! 413 00:28:44,180 --> 00:28:47,420 See, it must be some kind of mix-up. 414 00:28:48,140 --> 00:28:50,780 I'm not sure. He's acting weird, avoiding me... 415 00:28:51,580 --> 00:28:54,260 He must feel uncomfortable around you. 416 00:28:54,420 --> 00:28:56,900 The situation's Charles' fault. 417 00:28:57,860 --> 00:28:58,820 You like him, huh? 418 00:29:01,460 --> 00:29:02,860 He's sweet. 419 00:29:03,340 --> 00:29:06,380 Talk it out. There must be an explanation. 420 00:29:07,300 --> 00:29:08,820 You're probably right. 421 00:29:09,860 --> 00:29:11,780 But I had something else in mind. 422 00:29:12,300 --> 00:29:13,220 You did? 423 00:29:13,620 --> 00:29:14,460 What? 424 00:29:14,940 --> 00:29:17,860 Hold back part of the Primassol file from him. 425 00:29:18,700 --> 00:29:19,580 Pardon me? 426 00:29:20,100 --> 00:29:21,820 I don't like asking you. 427 00:29:22,020 --> 00:29:23,500 It's not cool, I know. 428 00:29:23,700 --> 00:29:28,340 Just a few pages. He's such an airhead, he'll think he lost them. 429 00:29:28,660 --> 00:29:30,140 No pull-ups for you? 430 00:29:30,900 --> 00:29:33,180 You want him to mess up Primassol? 431 00:29:33,500 --> 00:29:34,780 Charles'll go ballistic. 432 00:29:34,940 --> 00:29:37,420 The idiot screws up, he gets fired. 433 00:29:38,140 --> 00:29:39,460 You can't be serious. 434 00:29:39,620 --> 00:29:43,260 Nicole, I won't forget it. I need you to do this for me. 435 00:29:43,420 --> 00:29:44,980 No way, I can't. 436 00:29:45,180 --> 00:29:46,020 Hang on! 437 00:29:46,740 --> 00:29:48,260 I can't. I don't have access. 438 00:29:48,420 --> 00:29:50,660 It's out of the question! 439 00:29:51,180 --> 00:29:54,900 I think it's better if we each go at our own pace. Bye. 440 00:30:05,940 --> 00:30:07,540 What a creep! 441 00:30:19,700 --> 00:30:21,140 Why won't you help me? 442 00:30:22,900 --> 00:30:24,820 It's not helping you, 443 00:30:25,020 --> 00:30:26,940 it's being complicit in petty revenge. 444 00:30:27,140 --> 00:30:29,260 It's not revenge, it's self-defense. 445 00:30:29,460 --> 00:30:31,780 I can't let him walk all over me! 446 00:30:32,220 --> 00:30:34,500 I bet Alex had nothing to do with it. 447 00:30:35,220 --> 00:30:37,220 You're seeing each other, are you? 448 00:30:37,420 --> 00:30:38,460 Come again? 449 00:30:39,260 --> 00:30:42,180 You're screwing. That's why you won't help me. 450 00:30:42,380 --> 00:30:44,060 Very funny! Don't touch me! 451 00:30:45,260 --> 00:30:47,900 Leave me alone. Stop following me! 452 00:30:59,780 --> 00:31:01,540 Why are you on Alex's side? 453 00:31:01,740 --> 00:31:03,020 You're sick! 454 00:31:03,700 --> 00:31:05,700 Scared he'll dump you if he's fired? 455 00:31:05,900 --> 00:31:06,780 Let go! 456 00:31:07,540 --> 00:31:10,380 If that's the problem, I'd be happy to oblige. 457 00:31:10,860 --> 00:31:12,460 Where do you do it? 458 00:31:13,660 --> 00:31:16,700 Lunchtimes at a hotel or quickies in the restroom? 459 00:31:20,620 --> 00:31:21,460 Keep cool, 460 00:31:22,020 --> 00:31:22,860 I'm no rapist. 461 00:31:23,660 --> 00:31:25,900 So what were you doing? Push-ups? 462 00:31:26,500 --> 00:31:28,580 So, it's not true? 463 00:31:28,740 --> 00:31:30,300 You're not dating? 464 00:31:30,500 --> 00:31:32,860 You're out of your mind, you bozo. 465 00:31:37,100 --> 00:31:39,700 Why won't you help me if you're not dating? 466 00:31:39,900 --> 00:31:42,460 Because getting people fired is scummy. 467 00:31:42,660 --> 00:31:45,420 Oh yeah? And what he did to me isn't scummy? 468 00:31:45,620 --> 00:31:46,860 Leave me alone. 469 00:31:48,060 --> 00:31:51,540 I don't get it. Is it out of loyalty to Charles? 470 00:31:51,740 --> 00:31:54,940 What the boss says goes. Out of principle. 471 00:31:55,460 --> 00:31:56,860 Keep me out of this. 472 00:31:57,260 --> 00:31:59,380 I see now. It's out of affection. 473 00:31:59,580 --> 00:32:03,220 You're getting it on. Explains your one-to-one's in his office. 474 00:32:03,980 --> 00:32:05,700 That's enough! 475 00:32:10,500 --> 00:32:13,780 Looks like I touched a nerve. Am I wrong? 476 00:32:14,980 --> 00:32:17,940 Charles is my boss. He calls me, I go. 477 00:32:18,140 --> 00:32:18,940 Of course. 478 00:32:19,100 --> 00:32:21,660 The boss asks you for something, you do it. 479 00:32:22,500 --> 00:32:24,300 What are you implying? 480 00:32:24,460 --> 00:32:27,220 Nothing, sweetheart. It's your career. 481 00:32:27,980 --> 00:32:29,180 Bullshit! 482 00:32:30,260 --> 00:32:33,540 Come on! I never put out to get a promotion. 483 00:32:33,740 --> 00:32:36,420 Having said that, where has it got you so far? 484 00:32:36,620 --> 00:32:38,940 Any sign of a promotion? A pay rise, at least? 485 00:32:39,140 --> 00:32:40,500 Shut up about Charles! 486 00:32:40,700 --> 00:32:43,940 I've hit more than a raw nerve apparently. 487 00:32:45,180 --> 00:32:49,980 A hint of deep-seated pain? A knot maybe? I sense a kind of knot. 488 00:32:50,180 --> 00:32:53,140 There's no knot, got it? Everything's just fine. 489 00:32:53,340 --> 00:32:54,700 OK... 490 00:32:54,860 --> 00:32:57,340 If you two are just fine, what's the story? 491 00:32:57,700 --> 00:32:59,100 Does he make you come? 492 00:32:59,820 --> 00:33:02,420 I'm stunned. I had him down as impotent. 493 00:33:04,540 --> 00:33:05,380 You're a pain! 494 00:33:05,580 --> 00:33:06,940 I still don't get it. 495 00:33:07,100 --> 00:33:11,420 If nothing's going on, why's he always making smutty comments? 496 00:33:11,620 --> 00:33:15,020 And touching you. Is that appropriate behavior? 497 00:33:15,220 --> 00:33:17,620 Seriously, stand up for yourself. 498 00:33:18,460 --> 00:33:22,820 In case you didn't notice, men aren't the most subtle creatures. 499 00:33:23,020 --> 00:33:24,660 I've learned to live with it. 500 00:33:25,660 --> 00:33:27,020 So I see. 501 00:33:27,460 --> 00:33:28,940 It's from the bars. 502 00:33:29,140 --> 00:33:30,140 Sure! 503 00:33:31,620 --> 00:33:36,220 Why don't you sue? Sexual harassment gets a good hearing. 504 00:33:37,100 --> 00:33:38,540 I get it! 505 00:33:38,740 --> 00:33:42,900 The Primassol file in return for your testimony. 506 00:33:43,100 --> 00:33:44,420 And goodbye Charles? 507 00:33:44,620 --> 00:33:46,780 I was thinking of you. You're my friend. 508 00:33:46,980 --> 00:33:49,780 Don't you find his behavior unacceptable? 509 00:33:49,980 --> 00:33:52,540 It is, but I don't want to make waves. 510 00:33:52,740 --> 00:33:54,900 What's it to you? I do as I please. 511 00:33:55,100 --> 00:33:59,500 In fact, you keep your head down to avoid attracting attention. 512 00:34:00,460 --> 00:34:04,220 I'd do the same if I was conning my boss. 513 00:34:05,180 --> 00:34:07,020 I con Charles now? 514 00:34:07,220 --> 00:34:08,260 He asked me 515 00:34:08,420 --> 00:34:10,940 to double-check some invoices you sent out. 516 00:34:11,100 --> 00:34:12,300 Pardon me? 517 00:34:13,220 --> 00:34:14,300 That's right. 518 00:34:14,780 --> 00:34:17,140 One way or another, he'll fuck you up! 519 00:34:20,700 --> 00:34:21,620 Race you? 520 00:34:22,060 --> 00:34:23,460 What did he ask you exactly? 521 00:34:29,380 --> 00:34:30,460 Wait! 522 00:34:34,980 --> 00:34:36,300 See? I won! 523 00:34:36,580 --> 00:34:39,500 Stop playing games with me. What did he ask you? 524 00:34:42,740 --> 00:34:44,740 He suspects you of fraud. 525 00:34:45,380 --> 00:34:46,460 Bullshit! 526 00:34:46,660 --> 00:34:50,500 C'mon, I cream a little off. I know the tricks. 527 00:34:50,700 --> 00:34:54,660 And I'm not talking office supplies and expenses. 528 00:34:54,860 --> 00:34:56,820 Not everybody is like you. 529 00:34:57,020 --> 00:34:59,780 Except that your accounts contain 530 00:35:00,380 --> 00:35:03,740 1 or 2 invoicing mistakes that are a bit fishy. 531 00:35:05,700 --> 00:35:07,220 Know what I think? 532 00:35:09,700 --> 00:35:10,900 False invoices. 533 00:35:14,060 --> 00:35:15,420 But don't worry, 534 00:35:16,020 --> 00:35:17,820 I won't tell Charles. Trust me. 535 00:35:18,380 --> 00:35:19,820 I'm your friend. 536 00:35:20,980 --> 00:35:23,900 But how does a nice girl like you 537 00:35:24,100 --> 00:35:26,620 get involved in that shit? 538 00:35:27,500 --> 00:35:29,180 You can tell me. 539 00:35:31,060 --> 00:35:32,620 OK, too bad. 540 00:35:34,540 --> 00:35:39,060 I guess you can get Charles to wipe the slate clean. 541 00:35:41,460 --> 00:35:44,140 The advantage of being not so bad-looking. 542 00:35:44,700 --> 00:35:46,140 You can't do this! 543 00:35:47,180 --> 00:35:48,420 Why not? 544 00:35:49,580 --> 00:35:52,700 Since my mother died, Dad's got into a deep hole. 545 00:35:53,140 --> 00:35:54,940 That's so sad. 546 00:35:55,100 --> 00:35:57,700 The banks won't cut him any slack. 547 00:35:57,900 --> 00:36:00,980 If I don't help bulk up his turnover, he'll go bust. 548 00:36:01,180 --> 00:36:03,420 The family firm is his whole life. 549 00:36:03,620 --> 00:36:06,420 That's the kind of stuff that gets you caught. 550 00:36:06,620 --> 00:36:10,900 He insists I keep on until he's safe. In 2 months, it's over. 551 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 When you want out, you get collared. 552 00:36:13,300 --> 00:36:14,700 He'll kill himself. 553 00:36:14,900 --> 00:36:18,020 If he's made bankrupt, he'll kill himself for sure. 554 00:36:18,220 --> 00:36:21,740 He's mentioned suicide? He has depressive tendencies? 555 00:36:21,940 --> 00:36:27,020 He told you he bought a gun? Don't worry, honey, he'll be fine. 556 00:36:28,300 --> 00:36:30,260 If you tell, you're a bastard! 557 00:36:31,020 --> 00:36:35,580 Calling me a bastard may not bring me round to your point of view. 558 00:36:35,740 --> 00:36:40,100 I'll remove some of the Primassol file before I give it to Alex. 559 00:36:42,700 --> 00:36:45,140 I'm not sure that's a good idea anymore. 560 00:36:46,780 --> 00:36:47,900 What? 561 00:36:48,100 --> 00:36:50,380 I don't want to be an accomplice. 562 00:36:50,780 --> 00:36:53,060 You think you can squeeze me for more? 563 00:36:53,380 --> 00:36:56,500 I never sleep with co-workers. You won't be the first. 564 00:36:56,700 --> 00:36:58,620 I'm not a monster, you know. 565 00:36:59,020 --> 00:37:01,220 Business has no rules, but it has limits. 566 00:37:01,580 --> 00:37:04,340 Jean-Claude has morals? That's a scoop. 567 00:37:04,540 --> 00:37:06,940 OK, you win. I give in. 568 00:37:07,140 --> 00:37:09,260 Primassol buys my silence. 569 00:37:09,780 --> 00:37:12,700 But you sue Charles, too. It's part of the deal. 570 00:37:14,580 --> 00:37:15,780 Gotta be. 571 00:37:18,780 --> 00:37:20,580 I knew we'd reach an agreement. 572 00:37:33,980 --> 00:37:36,380 I don't believe it! 573 00:37:36,980 --> 00:37:38,540 Tell me I'm dreaming. 574 00:37:38,740 --> 00:37:39,860 I fear not. 575 00:37:40,060 --> 00:37:42,660 - You agree it was in all the way? - Sure... 576 00:37:43,260 --> 00:37:46,740 but I have to put you down for a triple bogey. 577 00:37:48,500 --> 00:37:50,420 What pleasure is this for you? 578 00:37:50,580 --> 00:37:52,140 You win every time. 579 00:37:52,340 --> 00:37:55,220 Between you and me, I like seeing you lose. 580 00:37:57,100 --> 00:37:59,780 Just as I thought, perverse pleasure. 581 00:38:05,340 --> 00:38:06,780 And my daughter? 582 00:38:06,980 --> 00:38:09,500 - Still madly in love? - Still. 583 00:38:09,700 --> 00:38:12,100 She's redecorating the apartment. 584 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 I'm glad to know Isabelle is happy. 585 00:38:15,380 --> 00:38:17,020 It's important for a father. 586 00:38:17,220 --> 00:38:18,980 For a husband, too. 587 00:38:19,340 --> 00:38:22,460 I've seen husbands so wrapped up in their company 588 00:38:23,180 --> 00:38:25,900 that they bring their worries home 589 00:38:26,340 --> 00:38:27,380 and wreck their marriage. 590 00:38:27,580 --> 00:38:29,060 I'm not one of those. 591 00:38:29,220 --> 00:38:30,860 When I look at Isabelle, 592 00:38:31,500 --> 00:38:32,820 I forget everything else. 593 00:38:32,980 --> 00:38:34,300 Keep it up. 594 00:38:34,700 --> 00:38:37,300 Your happiness is my sole concern. 595 00:38:48,620 --> 00:38:49,940 You know, 596 00:38:50,140 --> 00:38:52,660 I never could keep my worries from my wife. 597 00:38:52,860 --> 00:38:54,900 I'm sure Madeleine understands. 598 00:38:55,100 --> 00:38:56,140 A case in point... 599 00:38:56,660 --> 00:39:00,540 I was very worried after we lost Mobacom and Primassol. 600 00:39:06,580 --> 00:39:07,820 It amounts to 601 00:39:07,980 --> 00:39:09,500 a serious loss of income. 602 00:39:10,140 --> 00:39:12,620 I've identified the cause of the problem. 603 00:39:18,380 --> 00:39:20,220 Don't say it's Béatrice's fault. 604 00:39:20,420 --> 00:39:24,340 I'd hate to tell my brother his daughter has lost us millions. 605 00:39:24,540 --> 00:39:27,580 I'd never have given her such a big assignment. 606 00:39:27,780 --> 00:39:29,740 No, it was Alexandre Magne. 607 00:39:29,940 --> 00:39:32,380 The fellow you promoted recently? 608 00:39:32,580 --> 00:39:34,340 He hides it very well, 609 00:39:34,540 --> 00:39:36,140 but he's totally paranoid. 610 00:39:36,460 --> 00:39:40,020 When you recruit, there's a chance of making a mistake. 611 00:39:40,180 --> 00:39:41,740 Or promoting a phony! 612 00:39:41,940 --> 00:39:44,540 He tried to convince me Jean-Claude tricked him. 613 00:39:44,740 --> 00:39:47,900 In fact, he lost part of the file and screwed up. 614 00:39:48,460 --> 00:39:51,860 As if it's better to be tricked than negligent. 615 00:39:58,460 --> 00:39:59,540 Nice shot. 616 00:40:00,140 --> 00:40:02,940 In any case, it won't save him. It's in motion. 617 00:40:03,140 --> 00:40:06,140 Summary dismissal. A good example to the others. 618 00:40:06,580 --> 00:40:08,820 You run the firm with an iron hand. 619 00:40:10,940 --> 00:40:13,260 But dismissals still cost money. 620 00:40:13,700 --> 00:40:15,180 With our recent results, 621 00:40:15,380 --> 00:40:18,500 perhaps it's time to try the velvet glove? 622 00:40:19,100 --> 00:40:22,380 Experiencing a little turbulence is no reason 623 00:40:22,700 --> 00:40:24,740 to rein in natural selection. 624 00:40:25,220 --> 00:40:27,580 It's the only way to move forward. 625 00:40:33,060 --> 00:40:34,380 I'll take a drop, OK? 626 00:40:34,940 --> 00:40:36,020 Go ahead. 627 00:40:41,020 --> 00:40:43,500 I've heard rather unpleasant rumors. 628 00:40:44,780 --> 00:40:46,420 I fear I have to ask you... 629 00:40:47,260 --> 00:40:50,660 Go ahead. You can tell me anything, Edouard. 630 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 Very well. 631 00:40:54,540 --> 00:40:57,900 It appears you have been pestering a female employee. 632 00:41:00,300 --> 00:41:01,180 Sorry? 633 00:41:01,900 --> 00:41:03,500 A certain Nicole, I believe. 634 00:41:08,260 --> 00:41:09,340 That's nonsense. 635 00:41:09,820 --> 00:41:13,020 Knowing you, that was my reaction also. 636 00:41:13,900 --> 00:41:14,940 Do you mind? 637 00:41:20,220 --> 00:41:21,580 Shit! 638 00:41:25,300 --> 00:41:28,100 My source says she has hired a lawyer to file suit. 639 00:41:28,660 --> 00:41:29,420 What? 640 00:41:29,620 --> 00:41:32,460 Sexual harassment. It's very embarrassing. 641 00:41:35,740 --> 00:41:37,940 Can you see me hitting on my staff? 642 00:41:38,420 --> 00:41:40,340 Honestly, that's ridiculous. 643 00:41:40,500 --> 00:41:42,780 - It's what I've been told. - Who told you? 644 00:41:42,940 --> 00:41:46,620 Do you think you're my only source of information in my firm? 645 00:41:46,780 --> 00:41:47,900 You're spying on me? 646 00:41:48,340 --> 00:41:50,620 I keep informed. It's my right. 647 00:41:55,660 --> 00:41:56,540 Air shot. 648 00:41:58,580 --> 00:42:00,220 That counts as a shot. 649 00:42:00,420 --> 00:42:01,740 I know, thank you. 650 00:42:08,460 --> 00:42:12,260 I have never pestered any of my staff. Neither Nicole nor anyone else. 651 00:42:12,460 --> 00:42:14,940 Anyway, she's a real cock-tease. It's absurd. 652 00:42:15,140 --> 00:42:17,300 I'm glad. You know, smoke and fire... 653 00:42:17,500 --> 00:42:20,980 It's Béatrice, isn't it? She told your brother, who told you. 654 00:42:21,180 --> 00:42:22,700 Keep him out of it. 655 00:42:23,340 --> 00:42:25,620 It's complicated enough between us. 656 00:42:26,140 --> 00:42:29,340 How can you give credit to an intern's tall tales? 657 00:42:29,500 --> 00:42:33,900 In some cases, "tall tales" are enough to cause a problem, 658 00:42:34,300 --> 00:42:36,020 founded in reality or not. 659 00:42:38,700 --> 00:42:40,300 You see me harassing her? 660 00:42:40,500 --> 00:42:41,660 That's not the issue. 661 00:42:42,020 --> 00:42:44,420 You know I'm not alone on the board. 662 00:42:44,620 --> 00:42:46,420 Ignoring this is not an option. 663 00:42:48,020 --> 00:42:50,420 Don't tell me the whole board knows! 664 00:42:51,660 --> 00:42:55,580 You know, I fought to have you named CEO, 665 00:42:56,140 --> 00:42:58,020 out of love for my daughter. 666 00:42:58,420 --> 00:43:01,620 Not everybody in the family appreciated it. 667 00:43:02,380 --> 00:43:04,420 Not everybody likes you. 668 00:43:14,420 --> 00:43:16,980 Even so, give me some reassurance. 669 00:43:17,180 --> 00:43:18,500 This is all gossip? 670 00:43:18,700 --> 00:43:20,620 Ammunition for those who think 671 00:43:20,820 --> 00:43:23,780 the company would benefit from a new man in charge. 672 00:43:24,460 --> 00:43:25,900 A man like Jean-Claude. 673 00:43:28,540 --> 00:43:30,620 You want Jean-Claude to replace me? 674 00:43:30,820 --> 00:43:32,460 He's anxious to progress. 675 00:43:32,660 --> 00:43:34,820 Did he tell you about this lawsuit? 676 00:43:35,020 --> 00:43:37,220 That would have been less than elegant. 677 00:43:37,420 --> 00:43:38,740 You believe me, at least? 678 00:43:39,420 --> 00:43:40,980 You are my son-in-law. 679 00:43:41,180 --> 00:43:43,140 My darling daughter's beloved. 680 00:43:44,060 --> 00:43:45,620 You're not going to play? 681 00:43:52,740 --> 00:43:55,660 Having said that, if these allegations are proved, 682 00:43:56,460 --> 00:43:59,220 I'd be hurt, Charles. Very hurt. 683 00:43:59,380 --> 00:44:01,500 They won't be proved. 684 00:44:01,700 --> 00:44:02,780 I hope so for you. 685 00:44:03,540 --> 00:44:07,340 Curious coincidence that Nicole's accusations surface 686 00:44:07,540 --> 00:44:09,980 just as Isabelle's having doubts. 687 00:44:14,420 --> 00:44:15,540 About what? 688 00:44:16,420 --> 00:44:18,580 7 years is a milestone in a marriage. 689 00:44:18,780 --> 00:44:22,180 We rarely talk but she confides in Madeleine. 690 00:44:22,340 --> 00:44:24,500 It's not what it was. 691 00:44:25,980 --> 00:44:27,100 She never told me! 692 00:44:28,540 --> 00:44:29,740 That's how it starts. 693 00:44:30,460 --> 00:44:33,780 You stop talking, stop listening, begin fooling around... 694 00:44:34,460 --> 00:44:36,900 - I told you... - What do you think? 695 00:44:37,340 --> 00:44:39,100 That Isabelle sits home waiting? 696 00:44:39,260 --> 00:44:42,820 That she dreamed of a life like that? I know my daughter. 697 00:44:42,980 --> 00:44:45,100 Finally, we come to the point. 698 00:44:45,460 --> 00:44:47,700 I was never good enough for Isabelle. 699 00:44:48,820 --> 00:44:52,380 If you want to fire me, talk to my lawyer. 700 00:44:52,580 --> 00:44:53,940 Don't drag her into it! 701 00:44:54,980 --> 00:44:57,860 Play or we'll be in this bunker for hours. 702 00:44:59,260 --> 00:45:00,940 Of course, quite right. 703 00:45:01,460 --> 00:45:03,220 Very well, I'll play my shot. 704 00:45:23,780 --> 00:45:26,740 That makes 9 in all, is that right? 705 00:45:33,980 --> 00:45:36,940 How can you withdraw your trust in me now? 706 00:45:37,660 --> 00:45:40,700 Was the firm flourishing when you appointed me? 707 00:45:41,620 --> 00:45:46,540 Where are we now? I've grown turnover fivefold, profits sixfold. 708 00:45:47,380 --> 00:45:51,100 Maybe you pulled strings to get me the job, 709 00:45:51,780 --> 00:45:53,460 but it's not the whole story. 710 00:45:53,660 --> 00:45:56,500 Perhaps, but dividends are down 2 years running. 711 00:45:56,700 --> 00:46:00,020 Your employees are demotivated. You're too hard on them. 712 00:46:10,340 --> 00:46:11,740 Are you kidding? 713 00:46:11,940 --> 00:46:15,020 I've organized a canyoneering weekend for them. 714 00:46:15,980 --> 00:46:17,980 To boost morale and team spirit. 715 00:46:18,180 --> 00:46:20,020 How much more humane can you get? 716 00:46:20,220 --> 00:46:21,700 Life isn't all work. 717 00:46:22,140 --> 00:46:24,860 Isabelle won't accept you womanizing. 718 00:46:25,260 --> 00:46:26,140 If she leaves you... 719 00:46:26,300 --> 00:46:29,220 I'll be unemployed, facing divorce and accused... 720 00:46:29,420 --> 00:46:31,060 You're not taking your putt? 721 00:46:31,980 --> 00:46:33,820 ...accused of sexual harassment. 722 00:46:37,700 --> 00:46:39,860 That's why you asked me to play today? 723 00:46:40,900 --> 00:46:43,860 I wanted to warn you of what might occur. 724 00:46:44,980 --> 00:46:47,060 Warn me you're out for my blood. 725 00:46:48,420 --> 00:46:51,140 Without giving me the benefit of the doubt. 726 00:46:52,340 --> 00:46:53,660 Very thoughtful of you! 727 00:46:53,940 --> 00:46:55,580 Your obsession with power, 728 00:46:56,580 --> 00:46:58,620 your contempt for others... 729 00:46:59,260 --> 00:47:00,940 I don't like you, Charles. 730 00:47:02,900 --> 00:47:06,540 Isabelle has taken her time to see the error of her ways, 731 00:47:06,700 --> 00:47:08,820 but once she's out of your clutches, 732 00:47:09,220 --> 00:47:12,220 rest assured, I won't let her fall back in. 733 00:47:13,300 --> 00:47:15,180 She never loved you anyway. 734 00:47:18,260 --> 00:47:19,860 You're innocent? 735 00:47:20,820 --> 00:47:23,660 Get Nicole to deny her allegations. 736 00:47:24,580 --> 00:47:27,860 Otherwise, announce your resignation as soon as possible. 737 00:47:28,580 --> 00:47:29,660 That's right. 738 00:47:30,020 --> 00:47:31,460 Let's get it over with. 739 00:47:42,580 --> 00:47:45,860 This really isn't your lucky day. 740 00:47:46,940 --> 00:47:48,540 I like to play fair. 741 00:47:49,700 --> 00:47:50,580 I'll give you it. 742 00:47:56,620 --> 00:48:00,340 Isn't this great? All of us here together? 743 00:48:00,540 --> 00:48:03,420 Far from the harsh reality of daily life. 744 00:48:03,620 --> 00:48:05,140 Watch these massive rocks 745 00:48:06,060 --> 00:48:08,100 crush your petty worries 746 00:48:08,300 --> 00:48:11,140 and the clear water dissolve your stress. 747 00:48:11,860 --> 00:48:16,180 See how the majesty of nature erases everything else. 748 00:48:16,940 --> 00:48:20,100 How pleasant it is to take the path of harmony 749 00:48:20,620 --> 00:48:22,300 and serenity... 750 00:48:22,500 --> 00:48:25,860 Sorry! I'm really sorry. I forgot to switch it off. 751 00:48:29,060 --> 00:48:30,500 It's Uncle Edouard. 752 00:48:31,420 --> 00:48:32,940 I'll take it, Béatrice. 753 00:48:38,780 --> 00:48:40,260 - My uncle! - No matter. 754 00:48:40,420 --> 00:48:43,820 He'll buy you a new one. He can afford it. 755 00:48:44,020 --> 00:48:45,060 Let's relax now. 756 00:48:45,540 --> 00:48:46,940 Deep breaths! 757 00:48:47,540 --> 00:48:50,820 You'll see, this will forge our team spirit. 758 00:48:51,300 --> 00:48:53,220 OK, let's go! 759 00:48:54,060 --> 00:48:54,940 Asshole! 760 00:48:55,140 --> 00:48:57,220 It's my fault for not switching it off. 761 00:48:57,420 --> 00:48:59,300 Break out of your cocoon, Béatrice. 762 00:48:59,500 --> 00:49:03,020 In real life, people aren't as sweet as you. 763 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 He should know. 764 00:49:04,860 --> 00:49:06,380 - Loser! - Screw you! 765 00:49:06,580 --> 00:49:07,780 Let it ride. 766 00:49:07,980 --> 00:49:11,500 It's OK, I got a copy of my SIM-card made. 767 00:49:20,620 --> 00:49:24,700 From this point on, take care. 768 00:49:25,060 --> 00:49:27,220 Look where you're putting your feet. 769 00:49:27,380 --> 00:49:31,060 You can easily get a foot stuck or twist your ankle. OK? 770 00:49:37,300 --> 00:49:40,700 Charles, I wanted to thank you on behalf of us all. 771 00:49:40,900 --> 00:49:43,180 - This is wonderful. - That's OK. 772 00:49:59,300 --> 00:50:02,740 I'm really glad you're back with us, at least. 773 00:50:02,940 --> 00:50:07,780 Yeah, Charles called yesterday to say he'd relaxed his man-management 774 00:50:07,980 --> 00:50:09,980 and wanted to give me a second chance. 775 00:50:11,420 --> 00:50:13,820 This is so cool, don't you think? 776 00:50:14,020 --> 00:50:15,740 Why isn't Bertrand here? 777 00:50:15,940 --> 00:50:17,260 I don't know. 778 00:50:47,220 --> 00:50:49,100 As you may have noticed, 779 00:50:49,300 --> 00:50:51,580 canyoneering is an adventure sport. 780 00:50:52,020 --> 00:50:54,420 It's not for pussies like Bertrand. 781 00:50:55,020 --> 00:50:56,580 His tough luck! 782 00:50:57,220 --> 00:50:59,180 This is where it gets serious. 783 00:50:59,340 --> 00:51:01,580 Either you slide down there 784 00:51:02,100 --> 00:51:04,420 or you jump off here. 785 00:51:04,620 --> 00:51:05,980 Over here. 786 00:51:06,980 --> 00:51:08,060 Who's first? 787 00:51:15,700 --> 00:51:18,220 Sure, I'll take the first jump. 788 00:51:20,460 --> 00:51:22,180 When you jump, simple rules... 789 00:51:22,380 --> 00:51:25,580 Arms by your sides or clasping your chest! 790 00:51:25,780 --> 00:51:28,260 When you hit the water, kick with your legs. 791 00:51:28,420 --> 00:51:30,180 - Got that? - Got it. 792 00:51:30,820 --> 00:51:33,740 A word of warning. Once we're through here, 793 00:51:33,940 --> 00:51:35,460 there's no going back. 794 00:51:35,820 --> 00:51:39,140 The only way out is at the other end of the canyon. 795 00:51:48,020 --> 00:51:49,100 Here goes! 796 00:51:58,420 --> 00:52:00,300 I'm next! 797 00:52:01,100 --> 00:52:03,060 I'll go for the slide. 798 00:52:07,460 --> 00:52:09,100 It's pretty daunting! 799 00:52:09,300 --> 00:52:13,180 Do you mind if I go before you? 800 00:52:13,380 --> 00:52:15,580 - Sure, if you want. - Thanks. 801 00:52:15,940 --> 00:52:18,940 - Makes a change from the beach, huh? - You bet! 802 00:52:21,380 --> 00:52:22,580 Legs together! 803 00:52:29,140 --> 00:52:30,460 Amazing! 804 00:52:31,100 --> 00:52:33,820 - Next up, Alexandre! - No, it's me. 805 00:52:38,540 --> 00:52:40,820 It's OK, don't bother. 806 00:52:48,540 --> 00:52:49,940 Chilly, huh? 807 00:52:52,340 --> 00:52:53,940 Hey, you speak to her? 808 00:52:54,500 --> 00:52:56,860 Not yet. I'm working on it. 809 00:52:57,340 --> 00:52:59,900 You're crap. I should have asked Jean-Claude. 810 00:53:00,060 --> 00:53:02,500 No, you came to the right man. 811 00:53:02,700 --> 00:53:04,420 I swear, I'll solve the problem. 812 00:53:04,580 --> 00:53:05,900 OK? 813 00:53:06,100 --> 00:53:07,180 Here goes! 814 00:53:26,380 --> 00:53:28,900 You've got a nerve coming on this trip. 815 00:53:31,020 --> 00:53:33,500 Charles receives notification Wednesday. 816 00:53:33,700 --> 00:53:35,580 I don't want him to suspect. 817 00:53:36,780 --> 00:53:37,900 Did you tell him? 818 00:53:38,100 --> 00:53:40,700 Of course not. I'm on your side. 819 00:53:40,900 --> 00:53:42,260 Don't worry. 820 00:53:45,100 --> 00:53:46,220 OK? 821 00:53:47,940 --> 00:53:49,380 Yeah, I'm fine. 822 00:53:51,620 --> 00:53:53,380 Is there a problem with Charles? 823 00:53:53,780 --> 00:53:55,820 Absolutely not. 824 00:53:57,460 --> 00:53:59,060 I'm OK. 825 00:53:59,260 --> 00:54:01,660 - Sure? - Yes, I'm sure! 826 00:54:02,460 --> 00:54:04,300 Why did you ask to go before me? 827 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 I just don't like going last. 828 00:54:14,100 --> 00:54:17,260 You can tell me. What's up? 829 00:54:18,540 --> 00:54:21,780 He keeps hitting on me. It gives me the creeps. 830 00:54:21,980 --> 00:54:23,940 He keeps making allusions. 831 00:54:24,140 --> 00:54:27,740 He tries to get me alone and touch me up. 832 00:54:27,940 --> 00:54:28,980 I see. 833 00:54:29,220 --> 00:54:31,780 At the same time, you're a beautiful woman. 834 00:54:32,140 --> 00:54:33,780 Any man would be attracted. 835 00:54:33,980 --> 00:54:36,980 Yeah but he won't leave it there. 836 00:54:37,180 --> 00:54:38,500 You discuss it? 837 00:54:38,700 --> 00:54:40,580 He knows he gives me the creeps. 838 00:54:40,780 --> 00:54:43,100 Talk to him. Charles is how he is, 839 00:54:43,300 --> 00:54:45,500 but deep down he's not so bad. 840 00:54:45,940 --> 00:54:48,100 Now he's taken you back, you're a fan? 841 00:54:48,300 --> 00:54:50,300 No, but you have a problem to resolve. 842 00:54:51,020 --> 00:54:53,180 My lawyer says I have a good case. 843 00:54:53,580 --> 00:54:55,100 You're suing him? 844 00:54:58,980 --> 00:55:00,060 Why not? 845 00:55:00,700 --> 00:55:03,860 If every woman sued men that tried to pick them up... 846 00:55:04,780 --> 00:55:07,260 That's not the same as harassment. 847 00:55:07,460 --> 00:55:09,100 If it's money you're after, 848 00:55:09,300 --> 00:55:13,500 cut a deal. He'll negotiate rather than be dragged through the mud. 849 00:55:16,740 --> 00:55:18,220 He knows, you mean? 850 00:55:18,380 --> 00:55:19,980 He asked you to talk to me? 851 00:55:20,180 --> 00:55:21,540 Of course not. 852 00:55:22,140 --> 00:55:24,860 You can't believe how you disappoint me! 853 00:55:25,060 --> 00:55:26,420 Hang on! 854 00:55:30,100 --> 00:55:31,940 I swear it's not like that. 855 00:55:35,380 --> 00:55:38,300 You really suck, it's incredible! 856 00:55:40,220 --> 00:55:41,980 Stay out of it now. 857 00:55:51,420 --> 00:55:52,620 Are you OK? 858 00:55:53,020 --> 00:55:54,220 Great! 859 00:55:54,700 --> 00:55:55,940 Are you avoiding me? 860 00:55:56,900 --> 00:55:58,620 No, why'd you say that? 861 00:55:58,820 --> 00:56:00,100 I don't know... 862 00:56:00,300 --> 00:56:02,740 It looks that way since this morning. 863 00:56:03,260 --> 00:56:05,740 You want people to think there's a problem? 864 00:56:08,220 --> 00:56:09,860 I don't know what you mean. 865 00:56:15,300 --> 00:56:18,060 You're pretty damned sexy in your wetsuit. 866 00:56:18,260 --> 00:56:20,140 What do you want? 867 00:56:21,140 --> 00:56:24,500 Drop the lawsuit and I'll cut a deal with you. 868 00:56:25,620 --> 00:56:26,900 Who told you? 869 00:56:27,100 --> 00:56:28,700 I keep informed. 870 00:56:37,380 --> 00:56:39,540 We have to abseil down here, right? 871 00:56:39,740 --> 00:56:41,860 Unless you wanna jump. 872 00:56:43,540 --> 00:56:47,380 Get into your harnesses, I'll fix the ropes. 873 00:56:52,180 --> 00:56:56,180 You have to abseil through the waterfall. It's quite simple 874 00:56:56,940 --> 00:57:01,340 except for one tiny detail. Halfway down, the rockface indents, 875 00:57:01,540 --> 00:57:03,780 so you don't have a foothold. 876 00:57:03,940 --> 00:57:06,380 Don't slow up, you could drown. 877 00:57:06,980 --> 00:57:11,020 Just abseil down using the descender until you feel the rock again. 878 00:57:11,620 --> 00:57:13,180 Who wants to go first? 879 00:57:15,820 --> 00:57:16,980 No problem. 880 00:57:17,860 --> 00:57:19,580 Give me your descender. 881 00:57:29,460 --> 00:57:30,660 This is very important. 882 00:57:30,820 --> 00:57:33,820 Give the clip a quarter turn 883 00:57:34,020 --> 00:57:38,060 so it doesn't jam in the water. That could be a problem 884 00:57:38,260 --> 00:57:39,540 in case of emergency. 885 00:57:40,420 --> 00:57:42,020 Go ahead, Alexandre. 886 00:57:42,820 --> 00:57:44,380 Release your line. 887 00:57:48,820 --> 00:57:50,380 Hand above the clip. 888 00:57:51,300 --> 00:57:52,540 Lean back. 889 00:57:53,060 --> 00:57:54,260 I thought you knew how. 890 00:57:54,460 --> 00:57:56,140 It was a long time ago. 891 00:58:26,620 --> 00:58:28,220 Ready! 892 00:58:29,380 --> 00:58:30,980 You next! 893 00:58:35,180 --> 00:58:36,660 What's up? You seem tense. 894 00:58:37,460 --> 00:58:40,620 I'm fine. Everything's fine. Go on! 895 00:58:41,460 --> 00:58:44,100 Do you mind if I go ahead of you? 896 00:58:44,300 --> 00:58:45,340 Sure, of course. 897 00:59:09,020 --> 00:59:10,740 Are you ready? 898 00:59:10,900 --> 00:59:13,100 Nicole's going ahead of me. 899 00:59:19,700 --> 00:59:20,860 Let me check. 900 00:59:23,020 --> 00:59:25,100 Everything seems OK. 901 00:59:26,100 --> 00:59:27,220 Well? 902 00:59:27,820 --> 00:59:29,140 Ready for the drop? 903 00:59:29,740 --> 00:59:31,700 I'm not backing out now. 904 00:59:33,180 --> 00:59:34,540 At least that's clear. 905 00:59:46,660 --> 00:59:48,620 Give me your descender. 906 00:59:53,060 --> 00:59:55,300 Here, I'll get the blue rope. 907 01:01:04,660 --> 01:01:08,020 She's a big girl, she can look after herself. 908 01:01:25,740 --> 01:01:28,180 Time to go help her, don't you think? 909 01:01:28,660 --> 01:01:31,860 I think he's right. She's drowning. 910 01:02:36,860 --> 01:02:39,580 Clip yourself to my harness! 911 01:02:47,940 --> 01:02:49,260 Hang onto me! 912 01:02:55,100 --> 01:02:56,580 What's he doing? 913 01:03:10,660 --> 01:03:11,540 Where are they? 914 01:03:12,340 --> 01:03:13,540 I don't know. 915 01:03:19,780 --> 01:03:22,500 It was my rope. It was stuck! 916 01:03:23,500 --> 01:03:26,700 Breathe. Take good deep breaths. 917 01:03:29,380 --> 01:03:30,540 Thank you. 918 01:03:34,460 --> 01:03:36,060 Can we get down? 919 01:03:42,140 --> 01:03:46,100 You're not gonna sue me after I saved your life, are you? 920 01:03:46,260 --> 01:03:47,420 Can you see them? 921 01:03:51,780 --> 01:03:55,140 Sorry, but I can't withdraw the suit now. 922 01:03:59,020 --> 01:04:02,700 You'll make a fool of yourself in court, that's all. 923 01:04:02,860 --> 01:04:05,500 We'll see. Don't touch me. 924 01:04:08,860 --> 01:04:10,900 After what happened between us... 925 01:04:11,380 --> 01:04:13,820 Just because we had sex 2 years ago, 926 01:04:14,020 --> 01:04:16,700 you can't harass me the whole time. 927 01:04:16,900 --> 01:04:19,540 Stop that! I never harassed you! 928 01:04:20,700 --> 01:04:24,940 All we can do is wait. If they fell in a whirlpool, it's too late. 929 01:04:25,100 --> 01:04:27,300 I'll try to reach them. Here... 930 01:04:32,860 --> 01:04:36,180 You're a woman. I just tease you. It's only natural. 931 01:04:36,380 --> 01:04:38,060 What's wrong with that? 932 01:04:38,260 --> 01:04:40,100 You're always humiliating me! 933 01:04:40,300 --> 01:04:43,900 That's all you're any good at. It turns you on. 934 01:04:44,100 --> 01:04:47,540 What's the problem? You want compliments all day? 935 01:04:47,700 --> 01:04:49,580 You have to earn them, honey! 936 01:04:49,780 --> 01:04:53,020 You think you deserve that after what you did? 937 01:04:53,860 --> 01:04:55,620 I want to get down! 938 01:04:56,740 --> 01:04:58,220 OK, fine. 939 01:05:00,100 --> 01:05:01,500 I'm sorry. 940 01:05:01,780 --> 01:05:03,180 I was wrong to get upset. 941 01:05:03,700 --> 01:05:06,380 Look, if it's money you want, 942 01:05:06,580 --> 01:05:10,220 we can negotiate a settlement. Just tell me how much. 943 01:05:10,980 --> 01:05:13,380 I don't care about your money, you fool! 944 01:05:13,580 --> 01:05:16,060 I want people to know what a pervert you are! 945 01:05:25,260 --> 01:05:26,780 You wanna wreck my life 946 01:05:26,940 --> 01:05:29,420 with false allegations? 947 01:05:29,580 --> 01:05:34,060 I'm making an effort to find a peaceful solution to the situation! 948 01:05:35,420 --> 01:05:36,980 You're sick! 949 01:05:39,220 --> 01:05:42,020 What if I smashed your head on the rock? 950 01:05:42,660 --> 01:05:46,060 We landed here and you banged your head, accidentally. 951 01:05:46,260 --> 01:05:48,060 I couldn't do anything. 952 01:05:48,300 --> 01:05:50,860 What could be more plausible? 953 01:05:53,060 --> 01:05:56,380 You wouldn't do that. Let go of me 954 01:05:56,580 --> 01:05:58,340 and get us down. 955 01:05:58,860 --> 01:06:01,020 Who'd suspect me? Who? 956 01:06:01,180 --> 01:06:04,740 I just saved your life. That's a great alibi. 957 01:06:12,820 --> 01:06:14,140 My leg! 958 01:06:20,020 --> 01:06:22,100 Don't move him. I can do first aid! 959 01:06:31,860 --> 01:06:34,540 Support his neck! 960 01:06:35,260 --> 01:06:36,140 You OK? 961 01:06:41,060 --> 01:06:42,900 Support his neck! Careful! 962 01:06:44,260 --> 01:06:45,180 You'll be OK. 963 01:06:53,740 --> 01:06:57,060 Fucking bitch whore, that hurts! 964 01:06:57,260 --> 01:06:59,580 - Be careful! - I'm doing all I can. 965 01:06:59,740 --> 01:07:01,660 It's not my fault. 966 01:07:05,140 --> 01:07:06,340 What happened? 967 01:07:06,540 --> 01:07:08,100 Charles broke his leg. 968 01:07:08,500 --> 01:07:12,300 I made a splint. It looks worse than it is. 969 01:07:12,500 --> 01:07:13,860 The bitch tried to kill me! 970 01:07:14,220 --> 01:07:17,540 I pushed him after he threatened to smash my head open. 971 01:07:19,460 --> 01:07:20,660 I'll go for help. 972 01:07:20,820 --> 01:07:21,860 Who's staying with him? 973 01:07:23,460 --> 01:07:25,340 No way am I staying here! 974 01:07:25,580 --> 01:07:26,740 Get me out of here! 975 01:07:26,900 --> 01:07:29,620 We don't have to stay, if he doesn't want to. 976 01:07:29,820 --> 01:07:32,340 We should drown him. End of story. 977 01:07:32,500 --> 01:07:34,540 I saved her life. Now she'll kill me! 978 01:07:34,700 --> 01:07:36,340 You threatened to kill me! 979 01:07:37,540 --> 01:07:40,020 I tried to scare her off 980 01:07:40,500 --> 01:07:41,820 from suing me. 981 01:07:42,980 --> 01:07:44,180 I'm not a murderer. 982 01:07:48,460 --> 01:07:50,700 That's all we need! 983 01:07:52,300 --> 01:07:53,780 You're suing him? 984 01:07:54,220 --> 01:07:55,340 Sexual harassment. 985 01:07:55,500 --> 01:07:56,180 Liar! 986 01:07:56,340 --> 01:07:57,180 Pervert! 987 01:07:58,060 --> 01:07:59,700 Fuck, my leg! 988 01:07:59,860 --> 01:08:03,580 Cut it out! He's in enough pain as it is. 989 01:08:03,740 --> 01:08:06,980 Let's stay calm. There must be a short cut out. 990 01:08:07,420 --> 01:08:08,740 Don't you think? 991 01:08:10,220 --> 01:08:11,380 We can't climb out. 992 01:08:11,580 --> 01:08:12,860 I know the way. 993 01:08:13,780 --> 01:08:14,900 You need me! 994 01:08:16,500 --> 01:08:19,420 We go get help and you sit tight here. 995 01:08:19,580 --> 01:08:24,580 I know you're "anxious to progress" but for now I'm in charge! 996 01:08:25,380 --> 01:08:27,540 We're not at work. Nobody's boss here. 997 01:08:28,060 --> 01:08:31,500 Carry me out or I'll fire you all Monday morning! 998 01:08:31,660 --> 01:08:32,900 Watch out! 999 01:08:41,660 --> 01:08:43,420 You can't leave me here. 1000 01:08:43,620 --> 01:08:47,060 The water's rising. We'll be submerged any moment. 1001 01:08:47,460 --> 01:08:48,300 You're kidding? 1002 01:08:49,500 --> 01:08:50,820 I don't think he is. 1003 01:08:51,020 --> 01:08:54,100 Interlaken, '99... 1004 01:08:55,460 --> 01:08:57,900 The river piled up behind trees and rocks 1005 01:08:58,060 --> 01:09:00,780 that formed a kind of natural dam. 1006 01:09:00,980 --> 01:09:03,860 When the pressure got too much, it gave way. 1007 01:09:04,020 --> 01:09:06,260 Tons of water burst through. 1008 01:09:06,420 --> 01:09:08,500 21 people died. 1009 01:09:09,940 --> 01:09:14,060 I'm not leaving him here. He's a human being! 1010 01:09:15,700 --> 01:09:17,380 - Thanks. - You can rely on me. 1011 01:09:17,580 --> 01:09:18,540 I won't forget this. 1012 01:09:18,700 --> 01:09:20,100 I'll help you. 1013 01:09:21,980 --> 01:09:23,380 Let's go. 1014 01:09:23,580 --> 01:09:24,660 Take it easy. 1015 01:09:26,020 --> 01:09:27,900 C'mon, Nicole, let's move it. 1016 01:09:28,820 --> 01:09:31,220 - Careful! - Float him on the surface. 1017 01:09:34,460 --> 01:09:36,300 You'll be OK. 1018 01:09:59,100 --> 01:10:01,980 He's right, it's not so difficult. 1019 01:10:02,140 --> 01:10:04,980 Neoprene floats really well, huh? 1020 01:10:05,500 --> 01:10:08,540 Anybody notice that the water's rising by the minute? 1021 01:10:08,740 --> 01:10:10,980 Don't worry, it's an illusion. 1022 01:10:11,140 --> 01:10:11,900 Keep going. 1023 01:10:12,100 --> 01:10:15,060 That asshole Edouard would love to see me like this. 1024 01:10:15,260 --> 01:10:17,900 Button it. It's hard enough as it is. 1025 01:10:18,100 --> 01:10:19,860 Abandon me here, you traitor! 1026 01:10:20,020 --> 01:10:22,580 It must be the pain. Pay no attention. 1027 01:10:24,460 --> 01:10:28,980 Miss Goody Two Shoes there. What a pain in the ass! 1028 01:10:33,740 --> 01:10:36,900 - What do we do now? - We'll have to carry him. 1029 01:10:37,860 --> 01:10:39,700 I'll check it out. 1030 01:10:43,620 --> 01:10:44,380 Well? 1031 01:10:44,980 --> 01:10:46,660 It's just a few meters. 1032 01:10:47,300 --> 01:10:49,740 Turn him round, it'll be easier. 1033 01:10:51,980 --> 01:10:53,900 Are you sure you won't help? 1034 01:10:54,340 --> 01:10:55,660 I hope he dies! 1035 01:10:56,300 --> 01:10:59,260 The faster we go, the sooner we'll be out. 1036 01:10:59,460 --> 01:11:00,980 Get over here! 1037 01:11:02,780 --> 01:11:04,580 Only so we get out quicker. 1038 01:11:04,980 --> 01:11:06,420 Thank you truly. 1039 01:11:06,580 --> 01:11:07,580 Forget it. 1040 01:11:07,780 --> 01:11:10,660 Can we put our grudges to one side for a few minutes? 1041 01:11:14,780 --> 01:11:15,860 Gently... 1042 01:11:16,060 --> 01:11:18,220 OK? And again! 1043 01:11:25,380 --> 01:11:27,780 - Haven't you done enough? - Why'd you do that? 1044 01:11:28,340 --> 01:11:31,380 It was an accident. I'm sick of this! 1045 01:11:31,540 --> 01:11:33,300 Calm down, she didn't do it on purpose. 1046 01:11:33,460 --> 01:11:34,660 Everybody's trying. 1047 01:11:34,820 --> 01:11:37,020 You can be such a phony! 1048 01:11:37,180 --> 01:11:39,740 Is it your shitty family tradition or what? 1049 01:11:40,340 --> 01:11:42,900 Keep moving, the water's still rising. 1050 01:11:43,100 --> 01:11:44,580 Apologize now. 1051 01:11:44,740 --> 01:11:47,140 And stop insulting my family. 1052 01:11:47,300 --> 01:11:50,540 I don't take orders from daddy's pissy little intern. 1053 01:11:50,700 --> 01:11:52,980 I won't be your intern much longer. 1054 01:11:54,100 --> 01:11:56,900 You're leaving? Did your darling Daddy 1055 01:11:57,100 --> 01:11:59,580 swing you a job someplace else? 1056 01:12:00,260 --> 01:12:03,580 My darling Daddy and asshole Uncle are going to fire him! 1057 01:12:04,460 --> 01:12:05,340 What? 1058 01:12:06,540 --> 01:12:07,380 Is that true? 1059 01:12:09,220 --> 01:12:11,100 They haven't yet. 1060 01:12:11,300 --> 01:12:13,700 Thanks a bunch, Béatrice! 1061 01:12:14,500 --> 01:12:16,300 Edouard knows about the lawsuit? 1062 01:12:16,460 --> 01:12:19,140 Thanks to Béatrice, Daddy's little girl. 1063 01:12:19,300 --> 01:12:20,780 It wasn't me! I had no idea! 1064 01:12:20,940 --> 01:12:21,660 I bet! 1065 01:12:21,820 --> 01:12:23,660 I say we leave him here. 1066 01:12:23,860 --> 01:12:25,820 We can't do that. 1067 01:12:34,020 --> 01:12:35,060 Nicole's right. 1068 01:12:37,500 --> 01:12:38,580 Let's leave him. 1069 01:12:40,220 --> 01:12:43,620 Happy now? Can you live with yourself 1070 01:12:43,820 --> 01:12:45,220 knowing you killed a man? 1071 01:12:45,380 --> 01:12:47,660 Nobody's going to leave you to die. 1072 01:12:53,300 --> 01:12:55,780 You're totally nuts! Béatrice is right. 1073 01:12:55,980 --> 01:12:57,580 It'd be a crime to leave him. 1074 01:12:57,740 --> 01:12:59,660 Have you seen how he slows us down? 1075 01:12:59,860 --> 01:13:01,980 We won't get out before nightfall. 1076 01:13:02,340 --> 01:13:05,700 When I think I nearly gave you a second chance! 1077 01:13:05,900 --> 01:13:07,060 You're a real scumbag! 1078 01:13:07,220 --> 01:13:10,900 We're not making deals here, this is about a man's life. 1079 01:13:11,100 --> 01:13:15,540 Of course, now he's getting the ax, you can just take his place. 1080 01:13:15,740 --> 01:13:18,100 You are a scumbag! You don't get it! 1081 01:13:18,260 --> 01:13:21,260 Don't expect me to help you! Are you coming? 1082 01:13:23,140 --> 01:13:25,900 Sorry but I won't die here for that bastard! 1083 01:13:30,340 --> 01:13:32,460 You make a fine pair, both of you! 1084 01:13:32,660 --> 01:13:35,580 Did she tell you about Primassol? 1085 01:13:37,700 --> 01:13:40,700 You didn't know she doctored the file she gave you? 1086 01:13:41,180 --> 01:13:42,220 I guess you didn't! 1087 01:13:42,380 --> 01:13:44,060 What about you, Nicole? 1088 01:13:44,260 --> 01:13:47,340 You tell him about your false invoices? 1089 01:13:47,860 --> 01:13:48,660 You didn't know? 1090 01:13:51,980 --> 01:13:53,380 You helped him screw me? 1091 01:13:55,580 --> 01:13:57,660 He threatened to give me away. 1092 01:13:57,860 --> 01:14:00,940 I helped my Dad boost his turnover with false invoices. 1093 01:14:01,100 --> 01:14:03,460 He was going bust! 1094 01:14:04,260 --> 01:14:06,700 You're a sick motherfucker! 1095 01:14:06,860 --> 01:14:09,500 A motherfucker with morals! And I'm honest! 1096 01:14:09,660 --> 01:14:11,700 You know you nearly cost me my job? 1097 01:14:12,140 --> 01:14:13,860 I'm sorry. 1098 01:14:14,020 --> 01:14:15,500 I'm sorry, too! 1099 01:14:15,700 --> 01:14:18,100 If I was gonna be set up like that, 1100 01:14:18,300 --> 01:14:20,180 I'd rather I got fired right away. 1101 01:14:20,340 --> 01:14:22,060 I wouldn't be in this shit now! 1102 01:14:23,260 --> 01:14:24,980 Shut up, you! 1103 01:14:25,140 --> 01:14:26,980 Screw you all! 1104 01:14:28,660 --> 01:14:29,900 Shit! 1105 01:14:31,580 --> 01:14:33,860 We'll let you float along. Gently, OK? 1106 01:14:34,060 --> 01:14:36,500 Be careful... 1107 01:14:43,260 --> 01:14:44,980 I don't believe it! 1108 01:14:51,300 --> 01:14:54,220 Maybe Charles knows how we can get past. 1109 01:14:55,460 --> 01:14:57,820 No, I'll try to climb over. 1110 01:15:13,100 --> 01:15:14,220 What now? 1111 01:15:14,420 --> 01:15:17,260 - Yeah, what now? - There's no point yelling! 1112 01:15:17,740 --> 01:15:20,180 There must be a way round it. 1113 01:15:20,380 --> 01:15:21,660 Underneath it. 1114 01:15:21,820 --> 01:15:23,340 Underwater? 1115 01:15:23,540 --> 01:15:25,580 Halfway through, 1116 01:15:25,780 --> 01:15:28,740 there's a spot where you can come up for air. 1117 01:15:29,060 --> 01:15:30,980 We'll have to go separately. 1118 01:15:31,140 --> 01:15:32,660 Suits me fine. 1119 01:15:33,100 --> 01:15:34,660 Can I come with you? 1120 01:15:35,140 --> 01:15:36,340 After you. 1121 01:15:38,340 --> 01:15:40,500 I hate swimming underwater. 1122 01:16:24,940 --> 01:16:26,100 You OK? 1123 01:16:27,420 --> 01:16:28,460 Fine. 1124 01:16:28,820 --> 01:16:30,220 Get ready. 1125 01:16:30,660 --> 01:16:34,820 I should maybe go last. Then I can help out just in case. 1126 01:16:35,420 --> 01:16:37,220 In case he tries to drown me? 1127 01:16:37,380 --> 01:16:39,060 Stop being paranoid! 1128 01:16:39,260 --> 01:16:42,380 We gotta get moving. You come along behind us, OK? 1129 01:16:42,580 --> 01:16:43,740 OK. 1130 01:16:45,460 --> 01:16:47,140 Here goes... 1131 01:17:26,500 --> 01:17:27,580 OK? 1132 01:17:29,580 --> 01:17:31,740 If you didn't know I was getting fired, 1133 01:17:31,940 --> 01:17:34,380 you'd let me die to take my place. 1134 01:17:34,980 --> 01:17:37,540 Don't tempt me. 1135 01:18:10,540 --> 01:18:12,140 Where are the others? 1136 01:18:25,860 --> 01:18:28,140 Think we can slide down it? 1137 01:18:28,340 --> 01:18:29,980 I don't know. 1138 01:18:42,100 --> 01:18:44,020 We'll have to abseil down. 1139 01:18:45,140 --> 01:18:46,420 Great! 1140 01:18:58,420 --> 01:18:59,500 Thanks for waiting. 1141 01:19:01,100 --> 01:19:04,780 We weren't. We just wanna get the fuck out of here! 1142 01:19:05,980 --> 01:19:07,340 Let's go! 1143 01:19:07,540 --> 01:19:08,780 Wait! 1144 01:19:09,340 --> 01:19:12,380 There's a whirlpool at the bottom. 1145 01:19:12,580 --> 01:19:14,420 What's that mean? 1146 01:19:15,300 --> 01:19:18,780 It means if you fall in it, you'll drown. 1147 01:19:19,180 --> 01:19:21,020 Better and better! 1148 01:19:21,220 --> 01:19:23,660 You have to keep to one side to avoid it. 1149 01:19:23,820 --> 01:19:25,660 I'll explain how. 1150 01:19:25,980 --> 01:19:27,580 What about you? 1151 01:19:27,780 --> 01:19:32,140 You can hoist me down. It won't be a problem. 1152 01:19:32,300 --> 01:19:34,300 You're shitting us and you want help! 1153 01:19:34,500 --> 01:19:36,660 I'll take care of you, Charles. 1154 01:19:36,820 --> 01:19:40,100 Is there more stuff like this or are we nearly there? 1155 01:19:40,300 --> 01:19:43,860 We have to abseil the last drop. We've nearly made it. 1156 01:19:45,900 --> 01:19:48,220 I swear! Just get me out of here! 1157 01:20:38,340 --> 01:20:39,500 OK, he's ready! 1158 01:20:39,940 --> 01:20:41,300 Let's get it over with! 1159 01:20:48,100 --> 01:20:51,500 I was so looking forward to being with you guys today! 1160 01:20:59,220 --> 01:21:00,700 How do I know I'm secured? 1161 01:21:00,900 --> 01:21:03,700 You all want to kill me! How can I trust you? 1162 01:21:03,900 --> 01:21:05,260 You have no choice. 1163 01:21:10,140 --> 01:21:11,740 You want to drown me, huh? 1164 01:21:11,900 --> 01:21:15,340 Just slide down, you'll be OK. Let us do all the work. 1165 01:21:15,540 --> 01:21:16,860 I want her with me! 1166 01:21:17,060 --> 01:21:19,900 Stop it or I'll cut you loose! 1167 01:21:20,940 --> 01:21:22,860 Jean-Claude won't let her drown! 1168 01:21:23,060 --> 01:21:25,700 Calm down, we're here to help you. 1169 01:21:26,860 --> 01:21:29,540 We're ready! Let's go! 1170 01:21:30,060 --> 01:21:31,780 Hold on... 1171 01:21:33,340 --> 01:21:34,260 I want Béatrice with me! 1172 01:21:55,460 --> 01:21:57,140 We're all going to die. 1173 01:22:32,580 --> 01:22:34,220 This time, we leave him. 1174 01:22:34,420 --> 01:22:35,500 What? 1175 01:22:36,220 --> 01:22:38,300 Throw him in the whirlpool after her. 1176 01:22:39,860 --> 01:22:41,700 Stop it! 1177 01:22:44,340 --> 01:22:45,900 Stop it now! 1178 01:22:46,060 --> 01:22:49,500 Stick together and we'll get out of this alive, OK? 1179 01:22:51,420 --> 01:22:53,140 I didn't mean to do it. 1180 01:22:53,340 --> 01:22:54,540 I'm not a monster! 1181 01:22:57,940 --> 01:23:01,540 I never wanted anyone to get hurt! 1182 01:23:01,740 --> 01:23:02,740 Don't worry. 1183 01:23:03,100 --> 01:23:04,260 Trust me. 1184 01:23:04,420 --> 01:23:06,700 We'll get out of this together. 1185 01:23:13,660 --> 01:23:15,020 The rope! 1186 01:23:15,220 --> 01:23:16,340 He took the rope! 1187 01:23:16,500 --> 01:23:20,540 If he abseils down the last drop, we'll be stuck. I'll go after him. 1188 01:23:55,220 --> 01:23:58,820 Leave me here. I already have one death on my conscience. 1189 01:24:05,700 --> 01:24:08,260 I won't let anyone else die today. 1190 01:24:32,700 --> 01:24:34,580 My foot's stuck! 1191 01:24:44,340 --> 01:24:46,220 Help me! 1192 01:25:28,460 --> 01:25:30,140 Help me! 1193 01:25:32,940 --> 01:25:35,580 I'm begging you! 1194 01:25:46,340 --> 01:25:49,340 Do what it takes to stay ahead. You told me that. 1195 01:25:49,540 --> 01:25:50,700 You're crazy! 1196 01:25:50,900 --> 01:25:52,740 I was talking about fair play. 1197 01:25:53,100 --> 01:25:55,180 This isn't a game! 1198 01:25:55,380 --> 01:25:58,060 Getting me fired was a game, was it? 1199 01:25:59,820 --> 01:26:02,100 I can't do it! 1200 01:26:02,580 --> 01:26:04,940 I don't want to die! 1201 01:26:09,180 --> 01:26:12,540 Charles was right. You'll be a scumbag all your life! 1202 01:26:12,700 --> 01:26:15,100 Maybe, but a scumbag who makes it! 1203 01:26:15,300 --> 01:26:17,060 That's where we're different. 1204 01:26:17,580 --> 01:26:19,700 I'm begging you, don't leave me! 1205 01:26:23,180 --> 01:26:24,700 I'm sorry... 1206 01:27:52,860 --> 01:27:54,140 Hey... 1207 01:27:54,540 --> 01:27:56,460 Good to see you on your feet. 1208 01:27:58,340 --> 01:27:59,660 Hi, Bertrand. 1209 01:28:01,780 --> 01:28:04,540 It's weird taking the boss's place 1210 01:28:04,740 --> 01:28:06,500 after such a freak accident. 1211 01:28:08,180 --> 01:28:11,380 Why didn't you come along? 1212 01:28:13,020 --> 01:28:17,460 The idea of him standing right in front of me 1213 01:28:17,660 --> 01:28:19,380 with a 10-meter drop behind him 1214 01:28:20,460 --> 01:28:22,820 and sharp rocks down below... 1215 01:28:25,180 --> 01:28:28,100 I wouldn't have resisted the urge to push him off. 1216 01:28:28,780 --> 01:28:30,220 Isn't that terrible? 1217 01:28:33,260 --> 01:28:34,660 I understand. 1218 01:28:36,380 --> 01:28:38,500 After all he put you through. 1219 01:28:42,020 --> 01:28:45,460 It's stupid but when they told me there'd been a problem 1220 01:28:45,620 --> 01:28:48,060 and you'd all tried to save him, 1221 01:28:49,500 --> 01:28:51,660 I wondered how... 1222 01:28:52,700 --> 01:28:54,580 how I would have reacted. 1223 01:28:57,460 --> 01:28:59,420 You want to know the truth? 1224 01:28:59,620 --> 01:29:01,060 What truth? 1225 01:29:01,780 --> 01:29:03,900 The truth is I don't know. 1226 01:29:04,100 --> 01:29:06,140 You can sleep easy thinking, 1227 01:29:06,340 --> 01:29:08,660 "I'm a good guy. I did the right thing". 1228 01:29:09,020 --> 01:29:10,500 But I don't know. 1229 01:29:10,980 --> 01:29:13,180 I'm sure you'd have done the same. 1230 01:29:13,860 --> 01:29:15,620 Thanks for the benefit of the doubt. 1231 01:29:15,820 --> 01:29:17,780 We're human beings, after all. 1232 01:29:18,660 --> 01:29:20,820 You knew Nicole was suing Charles? 1233 01:29:21,020 --> 01:29:22,540 She told me, yes. 1234 01:29:22,740 --> 01:29:25,220 I nearly sued him for moral harassment. 1235 01:29:25,420 --> 01:29:27,620 She knew and asked me for a lawyer. 1236 01:29:28,100 --> 01:29:29,980 So it was you who told Edouard? 1237 01:29:30,180 --> 01:29:31,980 Pretty mean trick, huh? 1238 01:29:32,460 --> 01:29:34,540 I was scared she'd chicken out. 1239 01:29:35,420 --> 01:29:38,100 I really wanted to hurt Charles. 1240 01:29:41,900 --> 01:29:45,100 Back in the day, I was a good guy, too. Like you. 1241 01:29:45,460 --> 01:29:47,660 He made me turn nasty. 1242 01:29:49,180 --> 01:29:52,060 Are you ready to come back to work? 1243 01:29:52,900 --> 01:29:54,980 You think you can persuade Edouard? 1244 01:29:59,540 --> 01:30:00,700 I have a trump card. 1245 01:30:02,220 --> 01:30:03,460 Isabelle. 1246 01:30:05,180 --> 01:30:08,460 Charles' wife? I didn't know you knew her. 1247 01:30:08,860 --> 01:30:12,660 We decided to keep it quiet a while longer. 1248 01:30:13,300 --> 01:30:15,220 If you see what I mean. 1249 01:30:15,620 --> 01:30:17,420 How long's that been going on? 1250 01:30:19,180 --> 01:30:21,580 I can tell you because we're pals. 1251 01:30:22,140 --> 01:30:24,020 Since Chamonix. 1252 01:30:26,380 --> 01:30:30,660 My room was right next to yours. I thought you'd guessed. 1253 01:30:31,900 --> 01:30:34,140 Not a word, huh? 1254 01:30:35,100 --> 01:30:37,220 Nobody else knows. 1255 01:30:37,980 --> 01:30:40,380 You can have total faith in me. 1256 01:30:41,500 --> 01:30:42,500 Good. 1257 01:30:43,300 --> 01:30:44,780 Say... 1258 01:30:45,460 --> 01:30:47,220 Do you play poker? 1259 01:30:50,100 --> 01:30:53,540 You'll have to come round one evening soon. 1260 01:30:53,700 --> 01:30:57,940 For a game. That way you'll meet your new co-workers. 1261 01:30:58,140 --> 01:31:00,460 They're all really cool. 1262 01:31:00,660 --> 01:31:02,380 Watch out, though, 1263 01:31:02,540 --> 01:31:04,620 we don't accept cheats. 1264 01:31:05,460 --> 01:31:08,220 I fired one guy during his trial period 1265 01:31:08,740 --> 01:31:11,140 because he kept aces up his sleeve. 1266 01:31:12,340 --> 01:31:15,580 That's not your style, is it? 1267 01:31:18,900 --> 01:31:20,900 Of course not, Bertrand. 1268 01:31:21,140 --> 01:31:22,740 I always play fair. 1269 01:33:59,860 --> 01:34:03,180 Subtitles: Simon John TITRAFILM 82288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.