All language subtitles for Fair.Play.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:02,980 The Sportsman's Charter 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,180 --> 00:00:04,900 Beginners and champions will: 4 00:00:05,100 --> 00:00:06,820 Abide by the rules. 5 00:00:07,020 --> 00:00:08,700 Respect the referee. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:08,900 --> 00:00:10,620 Respect other players. 8 00:00:10,820 --> 00:00:12,500 Reject violence and cheating. 9 00:00:12,700 --> 00:00:14,380 Exercise self-control. 10 00:00:14,580 --> 00:00:16,260 Play fair in sport and life. 11 00:00:16,460 --> 00:00:18,140 Be exemplary and tolerant. 12 00:00:18,340 --> 00:00:20,940 Association for Fair Play in Sport 13 00:00:47,940 --> 00:00:50,420 C'mon, you can tell me. 14 00:00:50,620 --> 00:00:52,780 - What's it to you? - What's she like? 15 00:00:52,980 --> 00:00:54,700 Blonde? Brunette? 16 00:00:54,900 --> 00:00:56,140 Redhead! 17 00:00:56,340 --> 00:00:57,740 - She's a redhead! - Idiot! 18 00:00:57,940 --> 00:01:01,140 Actually, it's pretty complicated. 19 00:01:02,580 --> 00:01:04,740 She's with someone? 20 00:01:06,460 --> 00:01:08,460 You're banging a married woman? 21 00:01:08,660 --> 00:01:09,980 I didn't say that. 22 00:01:10,860 --> 00:01:13,380 Don't tease, Alex. Is she married or not? 23 00:01:13,580 --> 00:01:15,380 Cut it out. I won't tell you. 24 00:01:15,580 --> 00:01:17,100 You're hiding things from me? 25 00:01:17,300 --> 00:01:18,500 Jean-Claude, please... 26 00:01:18,700 --> 00:01:22,220 You think I just put your résumé on top of the pile? 27 00:01:22,420 --> 00:01:25,180 Of course not, but this is private. 28 00:01:25,380 --> 00:01:26,500 Fine. 29 00:01:26,700 --> 00:01:28,740 That's how you thank your friends? 30 00:01:28,940 --> 00:01:30,740 - Hang on. - It's no problem, Alex. 31 00:01:30,940 --> 00:01:33,420 You're right to keep things separate. 32 00:01:33,620 --> 00:01:36,060 Friends one side, colleagues the other. 33 00:01:39,740 --> 00:01:41,620 She's linked to work, right? 34 00:01:42,540 --> 00:01:45,940 If Charles finds out, you're dead. It's Nicole, huh? 35 00:01:46,140 --> 00:01:47,860 - It's not Nicole. - As if! 36 00:01:48,060 --> 00:01:50,100 It's obvious you're together. 37 00:01:50,300 --> 00:01:52,900 - Fess up! - I said, it's not her. 38 00:01:54,780 --> 00:01:56,700 I promised not to tell anyone. 39 00:01:58,740 --> 00:02:00,740 If you promised, I understand. 40 00:02:01,420 --> 00:02:03,940 See, it's nothing to get upset about. 41 00:02:04,140 --> 00:02:06,020 I'm not upset. 42 00:02:06,220 --> 00:02:07,740 It's just that... 43 00:02:07,940 --> 00:02:10,300 I like to keep tabs on people. 44 00:02:10,500 --> 00:02:11,660 What? 45 00:02:11,860 --> 00:02:14,140 See? You're too tense. 46 00:02:14,340 --> 00:02:16,140 I was kidding, Alexandre. 47 00:02:16,340 --> 00:02:17,620 Very funny. 48 00:02:18,980 --> 00:02:21,540 Seriously, Charles will be after you. 49 00:02:21,740 --> 00:02:22,700 Why? 50 00:02:22,900 --> 00:02:25,780 It's the fate of newcomers to the firm's elite. 51 00:02:25,980 --> 00:02:26,980 That's how it is. 52 00:02:27,180 --> 00:02:28,140 Bullshit! 53 00:02:28,340 --> 00:02:30,300 I don't think you get it. 54 00:02:30,500 --> 00:02:33,100 Charles is a pervert, a real psycho. 55 00:02:33,300 --> 00:02:35,820 If he senses a flaw, he aims right at it. 56 00:02:36,020 --> 00:02:38,220 You saw how he roasted Bertrand? 57 00:02:38,580 --> 00:02:41,500 Yes, but he lost the firm millions of euros. 58 00:02:41,860 --> 00:02:45,460 Don't be so naïve. Charles wrecked the deal! 59 00:02:45,620 --> 00:02:47,580 Are you trying to scare me? 60 00:02:47,740 --> 00:02:49,420 That's not the point. 61 00:02:49,620 --> 00:02:52,820 I'm your friend. I want it to work out for you. 62 00:02:53,580 --> 00:02:56,460 C'mon, a little sport will do you good. 63 00:03:06,780 --> 00:03:10,460 Keep it going. All the way to the buoy. 64 00:03:11,540 --> 00:03:13,500 Then we'll take five. 65 00:03:16,660 --> 00:03:18,620 When it stops is the best. 66 00:03:18,820 --> 00:03:20,420 You want to call it a day? 67 00:03:20,620 --> 00:03:23,020 No, I need to get fit for next week. 68 00:03:23,180 --> 00:03:25,460 Charles asked me to play squash. 69 00:03:26,300 --> 00:03:29,860 To get better acquainted with the "firm's elite", I guess. 70 00:03:32,540 --> 00:03:34,740 I know people at Mobacom... 71 00:03:34,900 --> 00:03:37,820 If you'd seen how I sweet-talked them. Amazing! 72 00:03:37,980 --> 00:03:39,380 - We're signing... - Forget it! 73 00:03:39,580 --> 00:03:41,540 They signed with Williamson's. 74 00:03:42,460 --> 00:03:43,940 I'm sorry. 75 00:03:45,220 --> 00:03:48,380 I thought you ought to know. You know me. 76 00:03:49,020 --> 00:03:50,460 It's tough, I know. 77 00:03:53,020 --> 00:03:54,140 Fuck... 78 00:03:54,580 --> 00:03:55,700 The bitch! 79 00:03:56,500 --> 00:03:57,660 The bitch? 80 00:03:58,180 --> 00:03:59,620 You think Charles knows? 81 00:03:59,780 --> 00:04:01,980 If he asked you to play squash, 82 00:04:02,420 --> 00:04:04,140 I guess he must be. 83 00:04:05,940 --> 00:04:08,140 He's gonna fire me. 84 00:04:08,500 --> 00:04:10,980 Who's the bitch then? 85 00:04:14,900 --> 00:04:16,140 Emma Dumont. 86 00:04:16,340 --> 00:04:18,140 Emma Dumont? 87 00:04:19,540 --> 00:04:21,220 You screwed Emma from Mobacom? 88 00:04:21,420 --> 00:04:22,820 Don't rub it in. 89 00:04:23,020 --> 00:04:24,940 Isn't Emma Dumont married? 90 00:04:25,140 --> 00:04:29,380 Doesn't stop her being a bitch! She swore it was a done deal. 91 00:04:31,020 --> 00:04:32,820 He's gonna fire me for sure. 92 00:04:34,300 --> 00:04:36,140 Thing is... 93 00:04:36,900 --> 00:04:38,540 what'd make a good excuse? 94 00:04:38,740 --> 00:04:40,260 A good excuse is enough? 95 00:04:40,420 --> 00:04:41,380 Why not? 96 00:04:41,540 --> 00:04:44,540 No, I'll tell him I messed up, that's all. 97 00:04:44,700 --> 00:04:46,860 Nobody ever taught you about life? 98 00:04:47,380 --> 00:04:49,100 Why should your own interest 99 00:04:49,660 --> 00:04:52,980 come after honesty, rules or scruples! That what you think? 100 00:04:54,060 --> 00:04:57,180 You disappoint me, Alex. Truly. 101 00:04:58,900 --> 00:05:00,180 See that boat? 102 00:05:00,580 --> 00:05:01,420 There! 103 00:05:10,060 --> 00:05:12,420 I bet you we beat them to the bridge. 104 00:05:13,340 --> 00:05:15,540 They're a club eight. No way! 105 00:05:15,700 --> 00:05:18,940 Of course, if you treat it like it's the Olympics... 106 00:05:19,380 --> 00:05:20,900 They're awesome! 107 00:05:21,100 --> 00:05:22,940 They're only girls! 108 00:05:23,820 --> 00:05:26,340 Start by thinking we can do it. 109 00:05:37,020 --> 00:05:38,980 - They're an eight! - So? 110 00:05:40,340 --> 00:05:41,460 More power! 111 00:05:42,740 --> 00:05:45,060 There's a solution. Find it. 112 00:05:46,980 --> 00:05:48,460 - I can't. - Great! 113 00:05:49,140 --> 00:05:50,500 You want to get on in life? 114 00:05:51,020 --> 00:05:52,300 Or stay a loser? 115 00:05:52,500 --> 00:05:54,420 Was I wrong about you? 116 00:05:54,580 --> 00:05:56,220 I believe in you. Find it. 117 00:05:56,820 --> 00:05:58,340 They're going too fast! 118 00:05:58,540 --> 00:06:00,820 - Think outside the box. - I don't know. 119 00:06:01,820 --> 00:06:03,460 You can do it! 120 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 Is this a trap? 121 00:06:05,660 --> 00:06:07,540 OK, row hard left! 122 00:06:07,700 --> 00:06:09,540 Hard left! 123 00:06:19,100 --> 00:06:20,500 What are they playing at? 124 00:06:25,420 --> 00:06:26,820 Out the way! 125 00:06:27,380 --> 00:06:28,700 We'll hit them! 126 00:06:29,180 --> 00:06:30,380 Row! 127 00:06:31,100 --> 00:06:32,940 Hold her up! 128 00:06:33,100 --> 00:06:34,700 Stop the boat! 129 00:06:37,460 --> 00:06:38,740 Fuckwits! 130 00:06:41,300 --> 00:06:43,060 Keep your panties on! 131 00:06:43,700 --> 00:06:45,420 - Macho jerks! - Sorry! 132 00:06:47,180 --> 00:06:48,300 Fuck them! 133 00:06:53,620 --> 00:06:55,380 Well? Did we play fair? 134 00:06:55,820 --> 00:06:57,740 We nearly got rammed. 135 00:06:58,380 --> 00:07:00,940 Was there any other way to win? 136 00:07:03,380 --> 00:07:05,020 Alexandre, look at me. 137 00:07:06,180 --> 00:07:09,780 Charles has given me Primassol, one of our biggest ever deals. 138 00:07:09,980 --> 00:07:10,780 At work, 139 00:07:10,940 --> 00:07:13,140 forget fair play, forget your conscience. 140 00:07:13,340 --> 00:07:15,140 The only rule 141 00:07:15,700 --> 00:07:18,420 is to do all you can to reach your objective. 142 00:07:19,020 --> 00:07:20,300 Get it? 143 00:07:20,860 --> 00:07:22,100 Let's go back. 144 00:07:35,500 --> 00:07:36,980 Sorry I'm late. 145 00:07:37,140 --> 00:07:39,940 Surfing for porn or calling overseas? 146 00:07:41,820 --> 00:07:45,780 Neither, actually. Correcting a slight invoicing error. 147 00:07:45,940 --> 00:07:47,580 Nicole again? 148 00:07:47,780 --> 00:07:49,540 No big deal, it's OK now. 149 00:07:49,740 --> 00:07:51,460 - I won't be a sec. - Change here. 150 00:07:52,420 --> 00:07:54,260 Put your bag next to mine. 151 00:07:56,300 --> 00:07:58,060 My suit will get creased. 152 00:08:02,340 --> 00:08:03,780 Humor me. 153 00:08:09,780 --> 00:08:12,940 That way we can talk. Isn't that more convivial? 154 00:08:13,420 --> 00:08:14,540 Yeah, sure. 155 00:08:22,060 --> 00:08:23,820 Say... Were you fucking? 156 00:08:24,780 --> 00:08:26,020 Pardon me? 157 00:08:27,220 --> 00:08:28,980 Were you fucking her? 158 00:08:31,260 --> 00:08:32,340 Who do you mean? 159 00:08:34,100 --> 00:08:35,180 Nicole. 160 00:08:36,060 --> 00:08:38,820 Don't tell me you never fucked her! 161 00:08:39,540 --> 00:08:42,020 Actually, no, I haven't. 162 00:08:42,180 --> 00:08:44,220 The Chamonix trip last February... 163 00:08:44,860 --> 00:08:47,220 You think I didn't notice you two? 164 00:08:50,660 --> 00:08:52,060 You've lost me. 165 00:08:57,020 --> 00:08:57,900 Just kidding. 166 00:09:01,580 --> 00:09:03,140 I was just kidding. 167 00:09:04,540 --> 00:09:06,620 A bit tense this evening, huh? 168 00:09:06,820 --> 00:09:07,860 A little. 169 00:09:08,060 --> 00:09:10,220 A little sport'll do you good. 170 00:09:14,980 --> 00:09:15,940 You play in boxers? 171 00:09:23,220 --> 00:09:25,340 I get to serve then. 172 00:09:25,540 --> 00:09:27,140 We're not warming up? 173 00:09:27,980 --> 00:09:29,860 This isn't varsity, it's real life. 174 00:09:30,020 --> 00:09:31,780 - You gotta be ready. - OK. 175 00:09:31,980 --> 00:09:34,900 Just run the rules by me, I'm a bit rusty. 176 00:09:38,580 --> 00:09:39,780 You don't know how to play? 177 00:09:39,980 --> 00:09:41,820 Sure, but it's been a while. 178 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 Right... 179 00:09:44,620 --> 00:09:48,500 You have to hit the front wall. You remember that much? 180 00:09:49,820 --> 00:09:52,420 You can bounce it off the other walls. 181 00:09:52,620 --> 00:09:55,300 Above the line is out. Under that one, likewise. 182 00:09:55,500 --> 00:09:57,780 You'll know right away by the noise. 183 00:10:00,940 --> 00:10:03,180 It's like in life, when you screw up, 184 00:10:03,340 --> 00:10:04,820 everybody hears it. 185 00:10:05,620 --> 00:10:08,260 You serve diagonally. You only score on your serve. 186 00:10:08,460 --> 00:10:12,300 If it's 8-8, the receiver chooses to play to 9 or 10. Ready? 187 00:10:16,460 --> 00:10:17,420 Ready. 188 00:10:22,460 --> 00:10:23,300 1-0. 189 00:10:26,820 --> 00:10:27,940 2-0. 190 00:10:37,620 --> 00:10:38,700 3-0! 191 00:10:40,260 --> 00:10:41,140 You suck. 192 00:10:41,860 --> 00:10:44,300 Like with Mobacom, you lack self-confidence. 193 00:10:44,500 --> 00:10:47,100 About Mobacom, Charles, I can explain. 194 00:10:47,260 --> 00:10:49,460 I'm listening. 195 00:10:50,220 --> 00:10:51,740 You see, 196 00:10:51,940 --> 00:10:54,940 the guy from Williamson's is sleeping with Emma Dumont! 197 00:10:56,060 --> 00:10:57,060 So what? 198 00:10:57,700 --> 00:10:59,020 I stood no chance. 199 00:10:59,180 --> 00:11:02,900 Not only does he win the contract, he screws the VP! 200 00:11:03,060 --> 00:11:05,300 And you say you had no chance? 201 00:11:06,260 --> 00:11:08,980 - And feel guilty. I hate that. - I don't. 202 00:11:09,380 --> 00:11:10,500 What about Nicole? 203 00:11:11,660 --> 00:11:12,420 I swear... 204 00:11:12,580 --> 00:11:14,900 I say you fucked her and you shit yourself. 205 00:11:16,260 --> 00:11:18,540 I can see you now with Emma Dumont! 206 00:11:19,100 --> 00:11:20,300 You're too emotive. 207 00:11:20,500 --> 00:11:21,740 - I'm not! - Yeah? 208 00:11:29,220 --> 00:11:30,460 See how emotive you are! 209 00:11:31,980 --> 00:11:33,660 Seriously now... 210 00:11:35,620 --> 00:11:37,940 Did I make a mistake by promoting you? 211 00:11:39,380 --> 00:11:41,820 No, of course not. 212 00:11:43,180 --> 00:11:46,820 Listen good. I believed you had the necessary skills. 213 00:11:47,020 --> 00:11:49,940 If I didn't, what would I have done? 214 00:11:51,300 --> 00:11:53,540 - You wouldn't have promoted me. - Exactly. 215 00:11:53,700 --> 00:11:55,900 So justify my faith in you. 216 00:11:58,060 --> 00:11:59,340 Fight! 217 00:12:07,100 --> 00:12:10,580 Always try to control the center, on the 'T'. 218 00:12:15,220 --> 00:12:16,580 Fight, for Christ's sake! 219 00:12:24,380 --> 00:12:26,220 Good! Your serve! 220 00:12:26,540 --> 00:12:28,220 Don't let me down. 221 00:12:36,220 --> 00:12:37,820 See, when you try... 222 00:12:45,260 --> 00:12:46,300 2-4. 223 00:12:47,100 --> 00:12:47,940 Well played! 224 00:12:59,260 --> 00:13:00,300 3-4! 225 00:13:07,620 --> 00:13:09,260 You're level. Good work. 226 00:13:11,140 --> 00:13:14,380 How'd you think you tied the score? 227 00:13:14,580 --> 00:13:18,660 I guess I made better use of my skills. 228 00:13:19,500 --> 00:13:21,340 No surprise you lost Mobacom. 229 00:13:21,620 --> 00:13:23,220 Can't you see I let you win? 230 00:13:23,380 --> 00:13:26,700 About Mobacom, there's a rational explanation. The guy... 231 00:13:27,340 --> 00:13:30,380 You can mess up as long as there's an explanation? 232 00:13:31,060 --> 00:13:33,940 There are always reasons for messing up. 233 00:13:35,220 --> 00:13:37,220 Of course, Mobacom wasn't easy. 234 00:13:37,380 --> 00:13:41,100 But a guy with some self-confidence, Jean-Claude maybe, 235 00:13:42,980 --> 00:13:45,740 who isn't taken in by the first hint of difficulty... 236 00:13:46,100 --> 00:13:48,580 A guy like that would have nailed the deal. 237 00:13:49,300 --> 00:13:51,460 You stood no chance. Know why? 238 00:13:54,380 --> 00:13:56,500 Because you can smell a guy 239 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 who knows he's out of his league. 240 00:13:59,060 --> 00:14:01,660 Losers stink a mile off! 241 00:14:01,860 --> 00:14:05,700 Nothing pongs like a propensity for failure. 242 00:14:08,180 --> 00:14:10,260 And you reek of it! 243 00:14:11,500 --> 00:14:13,340 Nobody ever tell you? 244 00:14:17,340 --> 00:14:18,980 Right, 4-4... 245 00:14:19,340 --> 00:14:20,500 Your serve. 246 00:14:26,940 --> 00:14:27,900 Ready? 247 00:14:38,740 --> 00:14:40,700 Shit, I'm sorry! 248 00:14:40,900 --> 00:14:42,460 Are you hurt? 249 00:14:43,100 --> 00:14:45,020 I have some cold spray. 250 00:14:45,180 --> 00:14:46,220 Don't bother! 251 00:14:50,540 --> 00:14:51,380 You OK? 252 00:14:51,740 --> 00:14:52,660 I'm fine. 253 00:14:53,220 --> 00:14:54,500 Good. 254 00:14:56,260 --> 00:14:57,460 Hey, it's my serve! 255 00:14:57,620 --> 00:15:00,340 No, I won the point. It was a stroke. 256 00:15:00,940 --> 00:15:02,260 You just hit me. 257 00:15:02,900 --> 00:15:06,300 Precisely! You shouldn't be in the way of my shot. 258 00:15:06,500 --> 00:15:09,540 It would've hit the wall. Point for me. 259 00:15:46,940 --> 00:15:47,740 Shit! 260 00:15:56,260 --> 00:16:00,780 Watching you play, I can't help thinking I'd be dumb not to fire you. 261 00:16:01,220 --> 00:16:02,060 What? 262 00:16:02,260 --> 00:16:03,300 And Nicole, too. 263 00:16:05,340 --> 00:16:06,540 6-4! 264 00:16:08,020 --> 00:16:09,380 You can't do that! 265 00:16:11,580 --> 00:16:12,740 Charles! 266 00:16:12,940 --> 00:16:14,100 You can't! 267 00:16:17,220 --> 00:16:19,620 You can't fire us for no reason! 268 00:16:19,820 --> 00:16:24,300 I have reasons. You lost Mobacom. Nicole makes errors in the invoices. 269 00:16:24,500 --> 00:16:26,860 I need people I can rely on. 270 00:16:27,540 --> 00:16:29,580 You can't throw that at me here! 271 00:16:29,860 --> 00:16:31,420 We'll make it official tomorrow. 272 00:16:32,020 --> 00:16:33,620 For you and Nicole. 273 00:16:33,980 --> 00:16:38,060 I run a business, not a dating agency! 274 00:16:38,260 --> 00:16:40,420 You can fuck her, but not on my time! 275 00:16:40,580 --> 00:16:44,460 What are you talking about? You're obsessed. You're a sex-maniac! 276 00:16:44,660 --> 00:16:49,340 Don't live out your dirty old man's fantasies through us! 277 00:16:49,540 --> 00:16:51,140 Careful... 278 00:16:51,340 --> 00:16:52,900 I'm sorry but... 279 00:16:53,100 --> 00:16:55,580 You can't fire me for losing at squash. 280 00:16:58,500 --> 00:17:01,060 I don't like missing out on major contracts. 281 00:17:02,180 --> 00:17:03,900 You let me down, that's all. 282 00:17:07,460 --> 00:17:10,180 Even so, although I'm stomping all over you, 283 00:17:10,380 --> 00:17:13,540 I shouldn't jump to hasty conclusions. 284 00:17:14,420 --> 00:17:17,220 This is what we'll do... If you win, 285 00:17:17,420 --> 00:17:19,180 I'll admit I got you wrong. 286 00:17:19,540 --> 00:17:20,940 If you lose, 287 00:17:21,420 --> 00:17:22,620 I fire you. 288 00:17:22,820 --> 00:17:24,220 And Nicole. 289 00:17:26,420 --> 00:17:27,940 Is this a joke? 290 00:17:29,060 --> 00:17:30,820 It's your second chance. 291 00:17:32,580 --> 00:17:34,220 Well then? 292 00:17:34,500 --> 00:17:37,100 What do you do? Huh? 293 00:17:37,300 --> 00:17:39,060 What would a true winner do? 294 00:17:39,260 --> 00:17:40,620 Throw in the towel? 295 00:17:40,780 --> 00:17:44,660 Walk off the court, dignity intact? It's quite simple. 296 00:17:44,860 --> 00:17:48,020 You win, you keep your job. You lose... 297 00:18:03,700 --> 00:18:04,580 7-4! 298 00:18:14,620 --> 00:18:15,980 8-4! Match point! 299 00:18:27,620 --> 00:18:29,060 4-8! My serve! 300 00:18:41,300 --> 00:18:42,060 5-8! 301 00:18:42,260 --> 00:18:44,140 Didn't occur to you I gave you that? 302 00:18:44,500 --> 00:18:45,620 No way! 303 00:18:52,180 --> 00:18:53,780 Fuck! 304 00:18:55,380 --> 00:18:56,500 Bitch! 305 00:18:59,020 --> 00:18:59,980 Can't you watch out! 306 00:19:00,620 --> 00:19:01,620 Stroke perhaps? 307 00:19:02,420 --> 00:19:03,300 Asshole! 308 00:19:26,580 --> 00:19:27,900 6-8, to you! 309 00:19:29,540 --> 00:19:30,940 You're sick! 310 00:19:31,100 --> 00:19:31,900 What? 311 00:19:32,300 --> 00:19:34,060 Hold on, I wasn't ready! 312 00:19:34,260 --> 00:19:36,380 Sure. 7-8, my serve! 313 00:19:36,580 --> 00:19:38,140 Fine. Game over. 314 00:19:40,340 --> 00:19:41,420 You forcing me to play? 315 00:19:41,580 --> 00:19:43,420 Running out isn't playing fair! 316 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 Who said we had to play fair? 317 00:19:48,820 --> 00:19:51,460 Forget it. We'll replay the point. 6-8! 318 00:19:52,540 --> 00:19:53,860 Listen to you! 319 00:19:54,420 --> 00:19:56,860 You shrink from no humiliation, huh? 320 00:19:57,020 --> 00:19:58,660 I don't just give up. 321 00:19:58,820 --> 00:20:01,820 Give me a break. You sound like Bertrand. 322 00:20:02,180 --> 00:20:04,780 All this fuss over a pathetic squash match. 323 00:20:04,980 --> 00:20:05,980 It's ridiculous. 324 00:20:06,420 --> 00:20:08,220 Are you ready now? 325 00:20:29,380 --> 00:20:30,340 You OK? 326 00:20:34,780 --> 00:20:35,860 Your cold spray! 327 00:20:37,380 --> 00:20:39,180 That must really hurt. 328 00:20:39,380 --> 00:20:40,700 Please, the spray! 329 00:20:41,740 --> 00:20:44,060 You feel the ligaments go? Or was it... 330 00:20:45,060 --> 00:20:46,860 maybe more brutal, like a twist? 331 00:20:47,060 --> 00:20:49,820 If you heard a crack, the ligament's snapped 332 00:20:49,980 --> 00:20:51,420 or torn from the bone. 333 00:20:53,900 --> 00:20:56,620 Sorry, I must have left it at home. 334 00:20:57,220 --> 00:20:59,300 - You're shitting me? - Shame, huh? 335 00:20:59,500 --> 00:21:00,700 You were steaming. 336 00:21:01,060 --> 00:21:04,140 Can't endanger your health though. I mean, a job's 337 00:21:04,300 --> 00:21:06,140 easy to find, but an ankle... 338 00:21:06,500 --> 00:21:07,820 You won't get me that way. 339 00:21:08,900 --> 00:21:09,980 We're not done. 340 00:21:10,180 --> 00:21:11,020 7-8! 341 00:21:24,700 --> 00:21:25,740 8-8! 342 00:21:25,940 --> 00:21:28,420 Well? First to 9 or 10? 343 00:21:28,580 --> 00:21:29,940 Let's play to 10. 344 00:21:55,060 --> 00:21:57,380 See, the thrill of winning drives me on! 345 00:21:57,580 --> 00:22:01,820 Sure, the big thrill. More! More! Take my body higher! 346 00:22:04,620 --> 00:22:06,300 What did you say? 347 00:22:06,780 --> 00:22:07,620 Nothing. 348 00:22:08,340 --> 00:22:09,180 "Take me higher"? 349 00:22:09,580 --> 00:22:11,020 Where'd you hear that? 350 00:22:12,860 --> 00:22:13,700 You wanna know? 351 00:22:13,860 --> 00:22:15,580 Where'd you hear it? 352 00:22:16,340 --> 00:22:18,140 Take my body higher! 353 00:22:19,780 --> 00:22:22,340 Isabelle, your wife... 354 00:22:23,340 --> 00:22:26,380 She says it just as she's reaching orgasm. 355 00:22:27,300 --> 00:22:31,060 Kind of a surprise at first, but you get used to it. 356 00:22:31,900 --> 00:22:34,660 But I guess you know that. 357 00:22:39,700 --> 00:22:40,940 That's not possible. 358 00:22:42,060 --> 00:22:43,180 It is. 359 00:22:46,060 --> 00:22:48,580 Know why I get such a thrill fucking her? 360 00:22:50,540 --> 00:22:52,300 Do you want me to tell you? 361 00:22:53,980 --> 00:22:55,500 Because I think of you! 362 00:22:56,700 --> 00:22:57,820 Your serve! 363 00:23:35,700 --> 00:23:39,500 8-9! Lost your concentration? Is there a problem? 364 00:23:40,500 --> 00:23:41,580 Serve. 365 00:23:42,420 --> 00:23:44,140 Yeah, you seem ready. 366 00:24:33,500 --> 00:24:35,820 9-9, match point! 367 00:24:54,900 --> 00:24:56,500 Consider this match 368 00:24:56,700 --> 00:24:59,740 a preliminary meeting with a view to your dismissal. 369 00:25:04,340 --> 00:25:06,300 I never slept with Isabelle. 370 00:25:07,260 --> 00:25:08,660 It's too late now. 371 00:25:10,260 --> 00:25:11,420 You gave yourself away. 372 00:25:11,620 --> 00:25:12,740 Hold on... 373 00:25:14,820 --> 00:25:17,500 I had the room next to yours in Chamonix. 374 00:25:17,980 --> 00:25:20,300 The walls were wafer-thin. I heard you. 375 00:25:25,140 --> 00:25:27,020 She knows what she wants, huh? 376 00:25:27,420 --> 00:25:30,980 When she asks you to do it in the... What position again? 377 00:25:31,260 --> 00:25:32,380 The Chinese wheelbarrow? 378 00:25:33,380 --> 00:25:35,860 You must really love her to accept that. 379 00:25:44,620 --> 00:25:45,700 I want a rematch. 380 00:25:46,740 --> 00:25:48,580 I want the Primassol job. 381 00:25:50,140 --> 00:25:51,220 No can do. 382 00:25:51,780 --> 00:25:53,780 I already gave it to Jean-Claude. 383 00:26:00,500 --> 00:26:01,820 I see. 384 00:26:43,020 --> 00:26:44,900 Hey, Nicole, how do? 385 00:26:45,100 --> 00:26:47,180 Jean-Claude? What are you doing here? 386 00:26:47,380 --> 00:26:50,060 Same as you. Keeping fit. 387 00:26:51,460 --> 00:26:52,500 May I? 388 00:26:52,700 --> 00:26:54,620 Sure, if you like. 389 00:26:54,780 --> 00:26:57,340 It's nice running into you out of work. 390 00:26:57,540 --> 00:26:59,940 It's a surprise seeing you here. 391 00:27:10,380 --> 00:27:12,060 And one... 392 00:27:12,140 --> 00:27:14,020 And two... 393 00:27:14,900 --> 00:27:16,420 And three... 394 00:27:38,140 --> 00:27:40,260 Keep up the good work! 395 00:27:40,540 --> 00:27:42,500 - See you Monday! - Hold on, Nicole! 396 00:27:43,140 --> 00:27:45,540 We can't run separate trails. 397 00:27:46,140 --> 00:27:48,700 Unless you'd prefer to be alone? 398 00:27:48,900 --> 00:27:50,460 No, whatever. 399 00:27:53,140 --> 00:27:55,660 Gotta work off the stress of the week. 400 00:27:56,060 --> 00:27:59,100 With Charles around, we know all about stress. 401 00:27:59,300 --> 00:28:00,380 Don't we? 402 00:28:07,380 --> 00:28:09,620 You see how he shot Bertrand down? 403 00:28:09,820 --> 00:28:12,500 I don't know how the guy takes that shit. 404 00:28:12,700 --> 00:28:15,380 He doesn't have much choice, that's how. 405 00:28:15,740 --> 00:28:19,100 I'm feeling pretty hurt, too. You hear about Primassol? 406 00:28:19,940 --> 00:28:22,020 Charles gave the job to young Alex. 407 00:28:22,260 --> 00:28:23,980 So I heard. 408 00:28:24,540 --> 00:28:27,540 You know Charles. Not much of a psychologist. 409 00:28:27,740 --> 00:28:30,700 I didn't mean Charles. It's Alex that gets me down. 410 00:28:30,900 --> 00:28:33,340 He's pretty sneaky taking the job off me. 411 00:28:35,380 --> 00:28:36,700 Doesn't sound like him. 412 00:28:36,900 --> 00:28:38,980 - You go way back, too, huh? - No kidding. 413 00:28:39,180 --> 00:28:40,380 I trained him up. 414 00:28:40,580 --> 00:28:43,980 And I pretty much got him that promotion. Honest truth! 415 00:28:44,180 --> 00:28:47,420 See, it must be some kind of mix-up. 416 00:28:48,140 --> 00:28:50,780 I'm not sure. He's acting weird, avoiding me... 417 00:28:51,580 --> 00:28:54,260 He must feel uncomfortable around you. 418 00:28:54,420 --> 00:28:56,900 The situation's Charles' fault. 419 00:28:57,860 --> 00:28:58,820 You like him, huh? 420 00:29:01,460 --> 00:29:02,860 He's sweet. 421 00:29:03,340 --> 00:29:06,380 Talk it out. There must be an explanation. 422 00:29:07,300 --> 00:29:08,820 You're probably right. 423 00:29:09,860 --> 00:29:11,780 But I had something else in mind. 424 00:29:12,300 --> 00:29:13,220 You did? 425 00:29:13,620 --> 00:29:14,460 What? 426 00:29:14,940 --> 00:29:17,860 Hold back part of the Primassol file from him. 427 00:29:18,700 --> 00:29:19,580 Pardon me? 428 00:29:20,100 --> 00:29:21,820 I don't like asking you. 429 00:29:22,020 --> 00:29:23,500 It's not cool, I know. 430 00:29:23,700 --> 00:29:28,340 Just a few pages. He's such an airhead, he'll think he lost them. 431 00:29:28,660 --> 00:29:30,140 No pull-ups for you? 432 00:29:30,900 --> 00:29:33,180 You want him to mess up Primassol? 433 00:29:33,500 --> 00:29:34,780 Charles'll go ballistic. 434 00:29:34,940 --> 00:29:37,420 The idiot screws up, he gets fired. 435 00:29:38,140 --> 00:29:39,460 You can't be serious. 436 00:29:39,620 --> 00:29:43,260 Nicole, I won't forget it. I need you to do this for me. 437 00:29:43,420 --> 00:29:44,980 No way, I can't. 438 00:29:45,180 --> 00:29:46,020 Hang on! 439 00:29:46,740 --> 00:29:48,260 I can't. I don't have access. 440 00:29:48,420 --> 00:29:50,660 It's out of the question! 441 00:29:51,180 --> 00:29:54,900 I think it's better if we each go at our own pace. Bye. 442 00:30:05,940 --> 00:30:07,540 What a creep! 443 00:30:19,700 --> 00:30:21,140 Why won't you help me? 444 00:30:22,900 --> 00:30:24,820 It's not helping you, 445 00:30:25,020 --> 00:30:26,940 it's being complicit in petty revenge. 446 00:30:27,140 --> 00:30:29,260 It's not revenge, it's self-defense. 447 00:30:29,460 --> 00:30:31,780 I can't let him walk all over me! 448 00:30:32,220 --> 00:30:34,500 I bet Alex had nothing to do with it. 449 00:30:35,220 --> 00:30:37,220 You're seeing each other, are you? 450 00:30:37,420 --> 00:30:38,460 Come again? 451 00:30:39,260 --> 00:30:42,180 You're screwing. That's why you won't help me. 452 00:30:42,380 --> 00:30:44,060 Very funny! Don't touch me! 453 00:30:45,260 --> 00:30:47,900 Leave me alone. Stop following me! 454 00:30:59,780 --> 00:31:01,540 Why are you on Alex's side? 455 00:31:01,740 --> 00:31:03,020 You're sick! 456 00:31:03,700 --> 00:31:05,700 Scared he'll dump you if he's fired? 457 00:31:05,900 --> 00:31:06,780 Let go! 458 00:31:07,540 --> 00:31:10,380 If that's the problem, I'd be happy to oblige. 459 00:31:10,860 --> 00:31:12,460 Where do you do it? 460 00:31:13,660 --> 00:31:16,700 Lunchtimes at a hotel or quickies in the restroom? 461 00:31:20,620 --> 00:31:21,460 Keep cool, 462 00:31:22,020 --> 00:31:22,860 I'm no rapist. 463 00:31:23,660 --> 00:31:25,900 So what were you doing? Push-ups? 464 00:31:26,500 --> 00:31:28,580 So, it's not true? 465 00:31:28,740 --> 00:31:30,300 You're not dating? 466 00:31:30,500 --> 00:31:32,860 You're out of your mind, you bozo. 467 00:31:37,100 --> 00:31:39,700 Why won't you help me if you're not dating? 468 00:31:39,900 --> 00:31:42,460 Because getting people fired is scummy. 469 00:31:42,660 --> 00:31:45,420 Oh yeah? And what he did to me isn't scummy? 470 00:31:45,620 --> 00:31:46,860 Leave me alone. 471 00:31:48,060 --> 00:31:51,540 I don't get it. Is it out of loyalty to Charles? 472 00:31:51,740 --> 00:31:54,940 What the boss says goes. Out of principle. 473 00:31:55,460 --> 00:31:56,860 Keep me out of this. 474 00:31:57,260 --> 00:31:59,380 I see now. It's out of affection. 475 00:31:59,580 --> 00:32:03,220 You're getting it on. Explains your one-to-one's in his office. 476 00:32:03,980 --> 00:32:05,700 That's enough! 477 00:32:10,500 --> 00:32:13,780 Looks like I touched a nerve. Am I wrong? 478 00:32:14,980 --> 00:32:17,940 Charles is my boss. He calls me, I go. 479 00:32:18,140 --> 00:32:18,940 Of course. 480 00:32:19,100 --> 00:32:21,660 The boss asks you for something, you do it. 481 00:32:22,500 --> 00:32:24,300 What are you implying? 482 00:32:24,460 --> 00:32:27,220 Nothing, sweetheart. It's your career. 483 00:32:27,980 --> 00:32:29,180 Bullshit! 484 00:32:30,260 --> 00:32:33,540 Come on! I never put out to get a promotion. 485 00:32:33,740 --> 00:32:36,420 Having said that, where has it got you so far? 486 00:32:36,620 --> 00:32:38,940 Any sign of a promotion? A pay rise, at least? 487 00:32:39,140 --> 00:32:40,500 Shut up about Charles! 488 00:32:40,700 --> 00:32:43,940 I've hit more than a raw nerve apparently. 489 00:32:45,180 --> 00:32:49,980 A hint of deep-seated pain? A knot maybe? I sense a kind of knot. 490 00:32:50,180 --> 00:32:53,140 There's no knot, got it? Everything's just fine. 491 00:32:53,340 --> 00:32:54,700 OK... 492 00:32:54,860 --> 00:32:57,340 If you two are just fine, what's the story? 493 00:32:57,700 --> 00:32:59,100 Does he make you come? 494 00:32:59,820 --> 00:33:02,420 I'm stunned. I had him down as impotent. 495 00:33:04,540 --> 00:33:05,380 You're a pain! 496 00:33:05,580 --> 00:33:06,940 I still don't get it. 497 00:33:07,100 --> 00:33:11,420 If nothing's going on, why's he always making smutty comments? 498 00:33:11,620 --> 00:33:15,020 And touching you. Is that appropriate behavior? 499 00:33:15,220 --> 00:33:17,620 Seriously, stand up for yourself. 500 00:33:18,460 --> 00:33:22,820 In case you didn't notice, men aren't the most subtle creatures. 501 00:33:23,020 --> 00:33:24,660 I've learned to live with it. 502 00:33:25,660 --> 00:33:27,020 So I see. 503 00:33:27,460 --> 00:33:28,940 It's from the bars. 504 00:33:29,140 --> 00:33:30,140 Sure! 505 00:33:31,620 --> 00:33:36,220 Why don't you sue? Sexual harassment gets a good hearing. 506 00:33:37,100 --> 00:33:38,540 I get it! 507 00:33:38,740 --> 00:33:42,900 The Primassol file in return for your testimony. 508 00:33:43,100 --> 00:33:44,420 And goodbye Charles? 509 00:33:44,620 --> 00:33:46,780 I was thinking of you. You're my friend. 510 00:33:46,980 --> 00:33:49,780 Don't you find his behavior unacceptable? 511 00:33:49,980 --> 00:33:52,540 It is, but I don't want to make waves. 512 00:33:52,740 --> 00:33:54,900 What's it to you? I do as I please. 513 00:33:55,100 --> 00:33:59,500 In fact, you keep your head down to avoid attracting attention. 514 00:34:00,460 --> 00:34:04,220 I'd do the same if I was conning my boss. 515 00:34:05,180 --> 00:34:07,020 I con Charles now? 516 00:34:07,220 --> 00:34:08,260 He asked me 517 00:34:08,420 --> 00:34:10,940 to double-check some invoices you sent out. 518 00:34:11,100 --> 00:34:12,300 Pardon me? 519 00:34:13,220 --> 00:34:14,300 That's right. 520 00:34:14,780 --> 00:34:17,140 One way or another, he'll fuck you up! 521 00:34:20,700 --> 00:34:21,620 Race you? 522 00:34:22,060 --> 00:34:23,460 What did he ask you exactly? 523 00:34:29,380 --> 00:34:30,460 Wait! 524 00:34:34,980 --> 00:34:36,300 See? I won! 525 00:34:36,580 --> 00:34:39,500 Stop playing games with me. What did he ask you? 526 00:34:42,740 --> 00:34:44,740 He suspects you of fraud. 527 00:34:45,380 --> 00:34:46,460 Bullshit! 528 00:34:46,660 --> 00:34:50,500 C'mon, I cream a little off. I know the tricks. 529 00:34:50,700 --> 00:34:54,660 And I'm not talking office supplies and expenses. 530 00:34:54,860 --> 00:34:56,820 Not everybody is like you. 531 00:34:57,020 --> 00:34:59,780 Except that your accounts contain 532 00:35:00,380 --> 00:35:03,740 1 or 2 invoicing mistakes that are a bit fishy. 533 00:35:05,700 --> 00:35:07,220 Know what I think? 534 00:35:09,700 --> 00:35:10,900 False invoices. 535 00:35:14,060 --> 00:35:15,420 But don't worry, 536 00:35:16,020 --> 00:35:17,820 I won't tell Charles. Trust me. 537 00:35:18,380 --> 00:35:19,820 I'm your friend. 538 00:35:20,980 --> 00:35:23,900 But how does a nice girl like you 539 00:35:24,100 --> 00:35:26,620 get involved in that shit? 540 00:35:27,500 --> 00:35:29,180 You can tell me. 541 00:35:31,060 --> 00:35:32,620 OK, too bad. 542 00:35:34,540 --> 00:35:39,060 I guess you can get Charles to wipe the slate clean. 543 00:35:41,460 --> 00:35:44,140 The advantage of being not so bad-looking. 544 00:35:44,700 --> 00:35:46,140 You can't do this! 545 00:35:47,180 --> 00:35:48,420 Why not? 546 00:35:49,580 --> 00:35:52,700 Since my mother died, Dad's got into a deep hole. 547 00:35:53,140 --> 00:35:54,940 That's so sad. 548 00:35:55,100 --> 00:35:57,700 The banks won't cut him any slack. 549 00:35:57,900 --> 00:36:00,980 If I don't help bulk up his turnover, he'll go bust. 550 00:36:01,180 --> 00:36:03,420 The family firm is his whole life. 551 00:36:03,620 --> 00:36:06,420 That's the kind of stuff that gets you caught. 552 00:36:06,620 --> 00:36:10,900 He insists I keep on until he's safe. In 2 months, it's over. 553 00:36:11,100 --> 00:36:13,100 When you want out, you get collared. 554 00:36:13,300 --> 00:36:14,700 He'll kill himself. 555 00:36:14,900 --> 00:36:18,020 If he's made bankrupt, he'll kill himself for sure. 556 00:36:18,220 --> 00:36:21,740 He's mentioned suicide? He has depressive tendencies? 557 00:36:21,940 --> 00:36:27,020 He told you he bought a gun? Don't worry, honey, he'll be fine. 558 00:36:28,300 --> 00:36:30,260 If you tell, you're a bastard! 559 00:36:31,020 --> 00:36:35,580 Calling me a bastard may not bring me round to your point of view. 560 00:36:35,740 --> 00:36:40,100 I'll remove some of the Primassol file before I give it to Alex. 561 00:36:42,700 --> 00:36:45,140 I'm not sure that's a good idea anymore. 562 00:36:46,780 --> 00:36:47,900 What? 563 00:36:48,100 --> 00:36:50,380 I don't want to be an accomplice. 564 00:36:50,780 --> 00:36:53,060 You think you can squeeze me for more? 565 00:36:53,380 --> 00:36:56,500 I never sleep with co-workers. You won't be the first. 566 00:36:56,700 --> 00:36:58,620 I'm not a monster, you know. 567 00:36:59,020 --> 00:37:01,220 Business has no rules, but it has limits. 568 00:37:01,580 --> 00:37:04,340 Jean-Claude has morals? That's a scoop. 569 00:37:04,540 --> 00:37:06,940 OK, you win. I give in. 570 00:37:07,140 --> 00:37:09,260 Primassol buys my silence. 571 00:37:09,780 --> 00:37:12,700 But you sue Charles, too. It's part of the deal. 572 00:37:14,580 --> 00:37:15,780 Gotta be. 573 00:37:18,780 --> 00:37:20,580 I knew we'd reach an agreement. 574 00:37:33,980 --> 00:37:36,380 I don't believe it! 575 00:37:36,980 --> 00:37:38,540 Tell me I'm dreaming. 576 00:37:38,740 --> 00:37:39,860 I fear not. 577 00:37:40,060 --> 00:37:42,660 - You agree it was in all the way? - Sure... 578 00:37:43,260 --> 00:37:46,740 but I have to put you down for a triple bogey. 579 00:37:48,500 --> 00:37:50,420 What pleasure is this for you? 580 00:37:50,580 --> 00:37:52,140 You win every time. 581 00:37:52,340 --> 00:37:55,220 Between you and me, I like seeing you lose. 582 00:37:57,100 --> 00:37:59,780 Just as I thought, perverse pleasure. 583 00:38:05,340 --> 00:38:06,780 And my daughter? 584 00:38:06,980 --> 00:38:09,500 - Still madly in love? - Still. 585 00:38:09,700 --> 00:38:12,100 She's redecorating the apartment. 586 00:38:12,900 --> 00:38:14,900 I'm glad to know Isabelle is happy. 587 00:38:15,380 --> 00:38:17,020 It's important for a father. 588 00:38:17,220 --> 00:38:18,980 For a husband, too. 589 00:38:19,340 --> 00:38:22,460 I've seen husbands so wrapped up in their company 590 00:38:23,180 --> 00:38:25,900 that they bring their worries home 591 00:38:26,340 --> 00:38:27,380 and wreck their marriage. 592 00:38:27,580 --> 00:38:29,060 I'm not one of those. 593 00:38:29,220 --> 00:38:30,860 When I look at Isabelle, 594 00:38:31,500 --> 00:38:32,820 I forget everything else. 595 00:38:32,980 --> 00:38:34,300 Keep it up. 596 00:38:34,700 --> 00:38:37,300 Your happiness is my sole concern. 597 00:38:48,620 --> 00:38:49,940 You know, 598 00:38:50,140 --> 00:38:52,660 I never could keep my worries from my wife. 599 00:38:52,860 --> 00:38:54,900 I'm sure Madeleine understands. 600 00:38:55,100 --> 00:38:56,140 A case in point... 601 00:38:56,660 --> 00:39:00,540 I was very worried after we lost Mobacom and Primassol. 602 00:39:06,580 --> 00:39:07,820 It amounts to 603 00:39:07,980 --> 00:39:09,500 a serious loss of income. 604 00:39:10,140 --> 00:39:12,620 I've identified the cause of the problem. 605 00:39:18,380 --> 00:39:20,220 Don't say it's Béatrice's fault. 606 00:39:20,420 --> 00:39:24,340 I'd hate to tell my brother his daughter has lost us millions. 607 00:39:24,540 --> 00:39:27,580 I'd never have given her such a big assignment. 608 00:39:27,780 --> 00:39:29,740 No, it was Alexandre Magne. 609 00:39:29,940 --> 00:39:32,380 The fellow you promoted recently? 610 00:39:32,580 --> 00:39:34,340 He hides it very well, 611 00:39:34,540 --> 00:39:36,140 but he's totally paranoid. 612 00:39:36,460 --> 00:39:40,020 When you recruit, there's a chance of making a mistake. 613 00:39:40,180 --> 00:39:41,740 Or promoting a phony! 614 00:39:41,940 --> 00:39:44,540 He tried to convince me Jean-Claude tricked him. 615 00:39:44,740 --> 00:39:47,900 In fact, he lost part of the file and screwed up. 616 00:39:48,460 --> 00:39:51,860 As if it's better to be tricked than negligent. 617 00:39:58,460 --> 00:39:59,540 Nice shot. 618 00:40:00,140 --> 00:40:02,940 In any case, it won't save him. It's in motion. 619 00:40:03,140 --> 00:40:06,140 Summary dismissal. A good example to the others. 620 00:40:06,580 --> 00:40:08,820 You run the firm with an iron hand. 621 00:40:10,940 --> 00:40:13,260 But dismissals still cost money. 622 00:40:13,700 --> 00:40:15,180 With our recent results, 623 00:40:15,380 --> 00:40:18,500 perhaps it's time to try the velvet glove? 624 00:40:19,100 --> 00:40:22,380 Experiencing a little turbulence is no reason 625 00:40:22,700 --> 00:40:24,740 to rein in natural selection. 626 00:40:25,220 --> 00:40:27,580 It's the only way to move forward. 627 00:40:33,060 --> 00:40:34,380 I'll take a drop, OK? 628 00:40:34,940 --> 00:40:36,020 Go ahead. 629 00:40:41,020 --> 00:40:43,500 I've heard rather unpleasant rumors. 630 00:40:44,780 --> 00:40:46,420 I fear I have to ask you... 631 00:40:47,260 --> 00:40:50,660 Go ahead. You can tell me anything, Edouard. 632 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 Very well. 633 00:40:54,540 --> 00:40:57,900 It appears you have been pestering a female employee. 634 00:41:00,300 --> 00:41:01,180 Sorry? 635 00:41:01,900 --> 00:41:03,500 A certain Nicole, I believe. 636 00:41:08,260 --> 00:41:09,340 That's nonsense. 637 00:41:09,820 --> 00:41:13,020 Knowing you, that was my reaction also. 638 00:41:13,900 --> 00:41:14,940 Do you mind? 639 00:41:20,220 --> 00:41:21,580 Shit! 640 00:41:25,300 --> 00:41:28,100 My source says she has hired a lawyer to file suit. 641 00:41:28,660 --> 00:41:29,420 What? 642 00:41:29,620 --> 00:41:32,460 Sexual harassment. It's very embarrassing. 643 00:41:35,740 --> 00:41:37,940 Can you see me hitting on my staff? 644 00:41:38,420 --> 00:41:40,340 Honestly, that's ridiculous. 645 00:41:40,500 --> 00:41:42,780 - It's what I've been told. - Who told you? 646 00:41:42,940 --> 00:41:46,620 Do you think you're my only source of information in my firm? 647 00:41:46,780 --> 00:41:47,900 You're spying on me? 648 00:41:48,340 --> 00:41:50,620 I keep informed. It's my right. 649 00:41:55,660 --> 00:41:56,540 Air shot. 650 00:41:58,580 --> 00:42:00,220 That counts as a shot. 651 00:42:00,420 --> 00:42:01,740 I know, thank you. 652 00:42:08,460 --> 00:42:12,260 I have never pestered any of my staff. Neither Nicole nor anyone else. 653 00:42:12,460 --> 00:42:14,940 Anyway, she's a real cock-tease. It's absurd. 654 00:42:15,140 --> 00:42:17,300 I'm glad. You know, smoke and fire... 655 00:42:17,500 --> 00:42:20,980 It's Béatrice, isn't it? She told your brother, who told you. 656 00:42:21,180 --> 00:42:22,700 Keep him out of it. 657 00:42:23,340 --> 00:42:25,620 It's complicated enough between us. 658 00:42:26,140 --> 00:42:29,340 How can you give credit to an intern's tall tales? 659 00:42:29,500 --> 00:42:33,900 In some cases, "tall tales" are enough to cause a problem, 660 00:42:34,300 --> 00:42:36,020 founded in reality or not. 661 00:42:38,700 --> 00:42:40,300 You see me harassing her? 662 00:42:40,500 --> 00:42:41,660 That's not the issue. 663 00:42:42,020 --> 00:42:44,420 You know I'm not alone on the board. 664 00:42:44,620 --> 00:42:46,420 Ignoring this is not an option. 665 00:42:48,020 --> 00:42:50,420 Don't tell me the whole board knows! 666 00:42:51,660 --> 00:42:55,580 You know, I fought to have you named CEO, 667 00:42:56,140 --> 00:42:58,020 out of love for my daughter. 668 00:42:58,420 --> 00:43:01,620 Not everybody in the family appreciated it. 669 00:43:02,380 --> 00:43:04,420 Not everybody likes you. 670 00:43:14,420 --> 00:43:16,980 Even so, give me some reassurance. 671 00:43:17,180 --> 00:43:18,500 This is all gossip? 672 00:43:18,700 --> 00:43:20,620 Ammunition for those who think 673 00:43:20,820 --> 00:43:23,780 the company would benefit from a new man in charge. 674 00:43:24,460 --> 00:43:25,900 A man like Jean-Claude. 675 00:43:28,540 --> 00:43:30,620 You want Jean-Claude to replace me? 676 00:43:30,820 --> 00:43:32,460 He's anxious to progress. 677 00:43:32,660 --> 00:43:34,820 Did he tell you about this lawsuit? 678 00:43:35,020 --> 00:43:37,220 That would have been less than elegant. 679 00:43:37,420 --> 00:43:38,740 You believe me, at least? 680 00:43:39,420 --> 00:43:40,980 You are my son-in-law. 681 00:43:41,180 --> 00:43:43,140 My darling daughter's beloved. 682 00:43:44,060 --> 00:43:45,620 You're not going to play? 683 00:43:52,740 --> 00:43:55,660 Having said that, if these allegations are proved, 684 00:43:56,460 --> 00:43:59,220 I'd be hurt, Charles. Very hurt. 685 00:43:59,380 --> 00:44:01,500 They won't be proved. 686 00:44:01,700 --> 00:44:02,780 I hope so for you. 687 00:44:03,540 --> 00:44:07,340 Curious coincidence that Nicole's accusations surface 688 00:44:07,540 --> 00:44:09,980 just as Isabelle's having doubts. 689 00:44:14,420 --> 00:44:15,540 About what? 690 00:44:16,420 --> 00:44:18,580 7 years is a milestone in a marriage. 691 00:44:18,780 --> 00:44:22,180 We rarely talk but she confides in Madeleine. 692 00:44:22,340 --> 00:44:24,500 It's not what it was. 693 00:44:25,980 --> 00:44:27,100 She never told me! 694 00:44:28,540 --> 00:44:29,740 That's how it starts. 695 00:44:30,460 --> 00:44:33,780 You stop talking, stop listening, begin fooling around... 696 00:44:34,460 --> 00:44:36,900 - I told you... - What do you think? 697 00:44:37,340 --> 00:44:39,100 That Isabelle sits home waiting? 698 00:44:39,260 --> 00:44:42,820 That she dreamed of a life like that? I know my daughter. 699 00:44:42,980 --> 00:44:45,100 Finally, we come to the point. 700 00:44:45,460 --> 00:44:47,700 I was never good enough for Isabelle. 701 00:44:48,820 --> 00:44:52,380 If you want to fire me, talk to my lawyer. 702 00:44:52,580 --> 00:44:53,940 Don't drag her into it! 703 00:44:54,980 --> 00:44:57,860 Play or we'll be in this bunker for hours. 704 00:44:59,260 --> 00:45:00,940 Of course, quite right. 705 00:45:01,460 --> 00:45:03,220 Very well, I'll play my shot. 706 00:45:23,780 --> 00:45:26,740 That makes 9 in all, is that right? 707 00:45:33,980 --> 00:45:36,940 How can you withdraw your trust in me now? 708 00:45:37,660 --> 00:45:40,700 Was the firm flourishing when you appointed me? 709 00:45:41,620 --> 00:45:46,540 Where are we now? I've grown turnover fivefold, profits sixfold. 710 00:45:47,380 --> 00:45:51,100 Maybe you pulled strings to get me the job, 711 00:45:51,780 --> 00:45:53,460 but it's not the whole story. 712 00:45:53,660 --> 00:45:56,500 Perhaps, but dividends are down 2 years running. 713 00:45:56,700 --> 00:46:00,020 Your employees are demotivated. You're too hard on them. 714 00:46:10,340 --> 00:46:11,740 Are you kidding? 715 00:46:11,940 --> 00:46:15,020 I've organized a canyoneering weekend for them. 716 00:46:15,980 --> 00:46:17,980 To boost morale and team spirit. 717 00:46:18,180 --> 00:46:20,020 How much more humane can you get? 718 00:46:20,220 --> 00:46:21,700 Life isn't all work. 719 00:46:22,140 --> 00:46:24,860 Isabelle won't accept you womanizing. 720 00:46:25,260 --> 00:46:26,140 If she leaves you... 721 00:46:26,300 --> 00:46:29,220 I'll be unemployed, facing divorce and accused... 722 00:46:29,420 --> 00:46:31,060 You're not taking your putt? 723 00:46:31,980 --> 00:46:33,820 ...accused of sexual harassment. 724 00:46:37,700 --> 00:46:39,860 That's why you asked me to play today? 725 00:46:40,900 --> 00:46:43,860 I wanted to warn you of what might occur. 726 00:46:44,980 --> 00:46:47,060 Warn me you're out for my blood. 727 00:46:48,420 --> 00:46:51,140 Without giving me the benefit of the doubt. 728 00:46:52,340 --> 00:46:53,660 Very thoughtful of you! 729 00:46:53,940 --> 00:46:55,580 Your obsession with power, 730 00:46:56,580 --> 00:46:58,620 your contempt for others... 731 00:46:59,260 --> 00:47:00,940 I don't like you, Charles. 732 00:47:02,900 --> 00:47:06,540 Isabelle has taken her time to see the error of her ways, 733 00:47:06,700 --> 00:47:08,820 but once she's out of your clutches, 734 00:47:09,220 --> 00:47:12,220 rest assured, I won't let her fall back in. 735 00:47:13,300 --> 00:47:15,180 She never loved you anyway. 736 00:47:18,260 --> 00:47:19,860 You're innocent? 737 00:47:20,820 --> 00:47:23,660 Get Nicole to deny her allegations. 738 00:47:24,580 --> 00:47:27,860 Otherwise, announce your resignation as soon as possible. 739 00:47:28,580 --> 00:47:29,660 That's right. 740 00:47:30,020 --> 00:47:31,460 Let's get it over with. 741 00:47:42,580 --> 00:47:45,860 This really isn't your lucky day. 742 00:47:46,940 --> 00:47:48,540 I like to play fair. 743 00:47:49,700 --> 00:47:50,580 I'll give you it. 744 00:47:56,620 --> 00:48:00,340 Isn't this great? All of us here together? 745 00:48:00,540 --> 00:48:03,420 Far from the harsh reality of daily life. 746 00:48:03,620 --> 00:48:05,140 Watch these massive rocks 747 00:48:06,060 --> 00:48:08,100 crush your petty worries 748 00:48:08,300 --> 00:48:11,140 and the clear water dissolve your stress. 749 00:48:11,860 --> 00:48:16,180 See how the majesty of nature erases everything else. 750 00:48:16,940 --> 00:48:20,100 How pleasant it is to take the path of harmony 751 00:48:20,620 --> 00:48:22,300 and serenity... 752 00:48:22,500 --> 00:48:25,860 Sorry! I'm really sorry. I forgot to switch it off. 753 00:48:29,060 --> 00:48:30,500 It's Uncle Edouard. 754 00:48:31,420 --> 00:48:32,940 I'll take it, Béatrice. 755 00:48:38,780 --> 00:48:40,260 - My uncle! - No matter. 756 00:48:40,420 --> 00:48:43,820 He'll buy you a new one. He can afford it. 757 00:48:44,020 --> 00:48:45,060 Let's relax now. 758 00:48:45,540 --> 00:48:46,940 Deep breaths! 759 00:48:47,540 --> 00:48:50,820 You'll see, this will forge our team spirit. 760 00:48:51,300 --> 00:48:53,220 OK, let's go! 761 00:48:54,060 --> 00:48:54,940 Asshole! 762 00:48:55,140 --> 00:48:57,220 It's my fault for not switching it off. 763 00:48:57,420 --> 00:48:59,300 Break out of your cocoon, Béatrice. 764 00:48:59,500 --> 00:49:03,020 In real life, people aren't as sweet as you. 765 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 He should know. 766 00:49:04,860 --> 00:49:06,380 - Loser! - Screw you! 767 00:49:06,580 --> 00:49:07,780 Let it ride. 768 00:49:07,980 --> 00:49:11,500 It's OK, I got a copy of my SIM-card made. 769 00:49:20,620 --> 00:49:24,700 From this point on, take care. 770 00:49:25,060 --> 00:49:27,220 Look where you're putting your feet. 771 00:49:27,380 --> 00:49:31,060 You can easily get a foot stuck or twist your ankle. OK? 772 00:49:37,300 --> 00:49:40,700 Charles, I wanted to thank you on behalf of us all. 773 00:49:40,900 --> 00:49:43,180 - This is wonderful. - That's OK. 774 00:49:59,300 --> 00:50:02,740 I'm really glad you're back with us, at least. 775 00:50:02,940 --> 00:50:07,780 Yeah, Charles called yesterday to say he'd relaxed his man-management 776 00:50:07,980 --> 00:50:09,980 and wanted to give me a second chance. 777 00:50:11,420 --> 00:50:13,820 This is so cool, don't you think? 778 00:50:14,020 --> 00:50:15,740 Why isn't Bertrand here? 779 00:50:15,940 --> 00:50:17,260 I don't know. 780 00:50:47,220 --> 00:50:49,100 As you may have noticed, 781 00:50:49,300 --> 00:50:51,580 canyoneering is an adventure sport. 782 00:50:52,020 --> 00:50:54,420 It's not for pussies like Bertrand. 783 00:50:55,020 --> 00:50:56,580 His tough luck! 784 00:50:57,220 --> 00:50:59,180 This is where it gets serious. 785 00:50:59,340 --> 00:51:01,580 Either you slide down there 786 00:51:02,100 --> 00:51:04,420 or you jump off here. 787 00:51:04,620 --> 00:51:05,980 Over here. 788 00:51:06,980 --> 00:51:08,060 Who's first? 789 00:51:15,700 --> 00:51:18,220 Sure, I'll take the first jump. 790 00:51:20,460 --> 00:51:22,180 When you jump, simple rules... 791 00:51:22,380 --> 00:51:25,580 Arms by your sides or clasping your chest! 792 00:51:25,780 --> 00:51:28,260 When you hit the water, kick with your legs. 793 00:51:28,420 --> 00:51:30,180 - Got that? - Got it. 794 00:51:30,820 --> 00:51:33,740 A word of warning. Once we're through here, 795 00:51:33,940 --> 00:51:35,460 there's no going back. 796 00:51:35,820 --> 00:51:39,140 The only way out is at the other end of the canyon. 797 00:51:48,020 --> 00:51:49,100 Here goes! 798 00:51:58,420 --> 00:52:00,300 I'm next! 799 00:52:01,100 --> 00:52:03,060 I'll go for the slide. 800 00:52:07,460 --> 00:52:09,100 It's pretty daunting! 801 00:52:09,300 --> 00:52:13,180 Do you mind if I go before you? 802 00:52:13,380 --> 00:52:15,580 - Sure, if you want. - Thanks. 803 00:52:15,940 --> 00:52:18,940 - Makes a change from the beach, huh? - You bet! 804 00:52:21,380 --> 00:52:22,580 Legs together! 805 00:52:29,140 --> 00:52:30,460 Amazing! 806 00:52:31,100 --> 00:52:33,820 - Next up, Alexandre! - No, it's me. 807 00:52:38,540 --> 00:52:40,820 It's OK, don't bother. 808 00:52:48,540 --> 00:52:49,940 Chilly, huh? 809 00:52:52,340 --> 00:52:53,940 Hey, you speak to her? 810 00:52:54,500 --> 00:52:56,860 Not yet. I'm working on it. 811 00:52:57,340 --> 00:52:59,900 You're crap. I should have asked Jean-Claude. 812 00:53:00,060 --> 00:53:02,500 No, you came to the right man. 813 00:53:02,700 --> 00:53:04,420 I swear, I'll solve the problem. 814 00:53:04,580 --> 00:53:05,900 OK? 815 00:53:06,100 --> 00:53:07,180 Here goes! 816 00:53:26,380 --> 00:53:28,900 You've got a nerve coming on this trip. 817 00:53:31,020 --> 00:53:33,500 Charles receives notification Wednesday. 818 00:53:33,700 --> 00:53:35,580 I don't want him to suspect. 819 00:53:36,780 --> 00:53:37,900 Did you tell him? 820 00:53:38,100 --> 00:53:40,700 Of course not. I'm on your side. 821 00:53:40,900 --> 00:53:42,260 Don't worry. 822 00:53:45,100 --> 00:53:46,220 OK? 823 00:53:47,940 --> 00:53:49,380 Yeah, I'm fine. 824 00:53:51,620 --> 00:53:53,380 Is there a problem with Charles? 825 00:53:53,780 --> 00:53:55,820 Absolutely not. 826 00:53:57,460 --> 00:53:59,060 I'm OK. 827 00:53:59,260 --> 00:54:01,660 - Sure? - Yes, I'm sure! 828 00:54:02,460 --> 00:54:04,300 Why did you ask to go before me? 829 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 I just don't like going last. 830 00:54:14,100 --> 00:54:17,260 You can tell me. What's up? 831 00:54:18,540 --> 00:54:21,780 He keeps hitting on me. It gives me the creeps. 832 00:54:21,980 --> 00:54:23,940 He keeps making allusions. 833 00:54:24,140 --> 00:54:27,740 He tries to get me alone and touch me up. 834 00:54:27,940 --> 00:54:28,980 I see. 835 00:54:29,220 --> 00:54:31,780 At the same time, you're a beautiful woman. 836 00:54:32,140 --> 00:54:33,780 Any man would be attracted. 837 00:54:33,980 --> 00:54:36,980 Yeah but he won't leave it there. 838 00:54:37,180 --> 00:54:38,500 You discuss it? 839 00:54:38,700 --> 00:54:40,580 He knows he gives me the creeps. 840 00:54:40,780 --> 00:54:43,100 Talk to him. Charles is how he is, 841 00:54:43,300 --> 00:54:45,500 but deep down he's not so bad. 842 00:54:45,940 --> 00:54:48,100 Now he's taken you back, you're a fan? 843 00:54:48,300 --> 00:54:50,300 No, but you have a problem to resolve. 844 00:54:51,020 --> 00:54:53,180 My lawyer says I have a good case. 845 00:54:53,580 --> 00:54:55,100 You're suing him? 846 00:54:58,980 --> 00:55:00,060 Why not? 847 00:55:00,700 --> 00:55:03,860 If every woman sued men that tried to pick them up... 848 00:55:04,780 --> 00:55:07,260 That's not the same as harassment. 849 00:55:07,460 --> 00:55:09,100 If it's money you're after, 850 00:55:09,300 --> 00:55:13,500 cut a deal. He'll negotiate rather than be dragged through the mud. 851 00:55:16,740 --> 00:55:18,220 He knows, you mean? 852 00:55:18,380 --> 00:55:19,980 He asked you to talk to me? 853 00:55:20,180 --> 00:55:21,540 Of course not. 854 00:55:22,140 --> 00:55:24,860 You can't believe how you disappoint me! 855 00:55:25,060 --> 00:55:26,420 Hang on! 856 00:55:30,100 --> 00:55:31,940 I swear it's not like that. 857 00:55:35,380 --> 00:55:38,300 You really suck, it's incredible! 858 00:55:40,220 --> 00:55:41,980 Stay out of it now. 859 00:55:51,420 --> 00:55:52,620 Are you OK? 860 00:55:53,020 --> 00:55:54,220 Great! 861 00:55:54,700 --> 00:55:55,940 Are you avoiding me? 862 00:55:56,900 --> 00:55:58,620 No, why'd you say that? 863 00:55:58,820 --> 00:56:00,100 I don't know... 864 00:56:00,300 --> 00:56:02,740 It looks that way since this morning. 865 00:56:03,260 --> 00:56:05,740 You want people to think there's a problem? 866 00:56:08,220 --> 00:56:09,860 I don't know what you mean. 867 00:56:15,300 --> 00:56:18,060 You're pretty damned sexy in your wetsuit. 868 00:56:18,260 --> 00:56:20,140 What do you want? 869 00:56:21,140 --> 00:56:24,500 Drop the lawsuit and I'll cut a deal with you. 870 00:56:25,620 --> 00:56:26,900 Who told you? 871 00:56:27,100 --> 00:56:28,700 I keep informed. 872 00:56:37,380 --> 00:56:39,540 We have to abseil down here, right? 873 00:56:39,740 --> 00:56:41,860 Unless you wanna jump. 874 00:56:43,540 --> 00:56:47,380 Get into your harnesses, I'll fix the ropes. 875 00:56:52,180 --> 00:56:56,180 You have to abseil through the waterfall. It's quite simple 876 00:56:56,940 --> 00:57:01,340 except for one tiny detail. Halfway down, the rockface indents, 877 00:57:01,540 --> 00:57:03,780 so you don't have a foothold. 878 00:57:03,940 --> 00:57:06,380 Don't slow up, you could drown. 879 00:57:06,980 --> 00:57:11,020 Just abseil down using the descender until you feel the rock again. 880 00:57:11,620 --> 00:57:13,180 Who wants to go first? 881 00:57:15,820 --> 00:57:16,980 No problem. 882 00:57:17,860 --> 00:57:19,580 Give me your descender. 883 00:57:29,460 --> 00:57:30,660 This is very important. 884 00:57:30,820 --> 00:57:33,820 Give the clip a quarter turn 885 00:57:34,020 --> 00:57:38,060 so it doesn't jam in the water. That could be a problem 886 00:57:38,260 --> 00:57:39,540 in case of emergency. 887 00:57:40,420 --> 00:57:42,020 Go ahead, Alexandre. 888 00:57:42,820 --> 00:57:44,380 Release your line. 889 00:57:48,820 --> 00:57:50,380 Hand above the clip. 890 00:57:51,300 --> 00:57:52,540 Lean back. 891 00:57:53,060 --> 00:57:54,260 I thought you knew how. 892 00:57:54,460 --> 00:57:56,140 It was a long time ago. 893 00:58:26,620 --> 00:58:28,220 Ready! 894 00:58:29,380 --> 00:58:30,980 You next! 895 00:58:35,180 --> 00:58:36,660 What's up? You seem tense. 896 00:58:37,460 --> 00:58:40,620 I'm fine. Everything's fine. Go on! 897 00:58:41,460 --> 00:58:44,100 Do you mind if I go ahead of you? 898 00:58:44,300 --> 00:58:45,340 Sure, of course. 899 00:59:09,020 --> 00:59:10,740 Are you ready? 900 00:59:10,900 --> 00:59:13,100 Nicole's going ahead of me. 901 00:59:19,700 --> 00:59:20,860 Let me check. 902 00:59:23,020 --> 00:59:25,100 Everything seems OK. 903 00:59:26,100 --> 00:59:27,220 Well? 904 00:59:27,820 --> 00:59:29,140 Ready for the drop? 905 00:59:29,740 --> 00:59:31,700 I'm not backing out now. 906 00:59:33,180 --> 00:59:34,540 At least that's clear. 907 00:59:46,660 --> 00:59:48,620 Give me your descender. 908 00:59:53,060 --> 00:59:55,300 Here, I'll get the blue rope. 909 01:01:04,660 --> 01:01:08,020 She's a big girl, she can look after herself. 910 01:01:25,740 --> 01:01:28,180 Time to go help her, don't you think? 911 01:01:28,660 --> 01:01:31,860 I think he's right. She's drowning. 912 01:02:36,860 --> 01:02:39,580 Clip yourself to my harness! 913 01:02:47,940 --> 01:02:49,260 Hang onto me! 914 01:02:55,100 --> 01:02:56,580 What's he doing? 915 01:03:10,660 --> 01:03:11,540 Where are they? 916 01:03:12,340 --> 01:03:13,540 I don't know. 917 01:03:19,780 --> 01:03:22,500 It was my rope. It was stuck! 918 01:03:23,500 --> 01:03:26,700 Breathe. Take good deep breaths. 919 01:03:29,380 --> 01:03:30,540 Thank you. 920 01:03:34,460 --> 01:03:36,060 Can we get down? 921 01:03:42,140 --> 01:03:46,100 You're not gonna sue me after I saved your life, are you? 922 01:03:46,260 --> 01:03:47,420 Can you see them? 923 01:03:51,780 --> 01:03:55,140 Sorry, but I can't withdraw the suit now. 924 01:03:59,020 --> 01:04:02,700 You'll make a fool of yourself in court, that's all. 925 01:04:02,860 --> 01:04:05,500 We'll see. Don't touch me. 926 01:04:08,860 --> 01:04:10,900 After what happened between us... 927 01:04:11,380 --> 01:04:13,820 Just because we had sex 2 years ago, 928 01:04:14,020 --> 01:04:16,700 you can't harass me the whole time. 929 01:04:16,900 --> 01:04:19,540 Stop that! I never harassed you! 930 01:04:20,700 --> 01:04:24,940 All we can do is wait. If they fell in a whirlpool, it's too late. 931 01:04:25,100 --> 01:04:27,300 I'll try to reach them. Here... 932 01:04:32,860 --> 01:04:36,180 You're a woman. I just tease you. It's only natural. 933 01:04:36,380 --> 01:04:38,060 What's wrong with that? 934 01:04:38,260 --> 01:04:40,100 You're always humiliating me! 935 01:04:40,300 --> 01:04:43,900 That's all you're any good at. It turns you on. 936 01:04:44,100 --> 01:04:47,540 What's the problem? You want compliments all day? 937 01:04:47,700 --> 01:04:49,580 You have to earn them, honey! 938 01:04:49,780 --> 01:04:53,020 You think you deserve that after what you did? 939 01:04:53,860 --> 01:04:55,620 I want to get down! 940 01:04:56,740 --> 01:04:58,220 OK, fine. 941 01:05:00,100 --> 01:05:01,500 I'm sorry. 942 01:05:01,780 --> 01:05:03,180 I was wrong to get upset. 943 01:05:03,700 --> 01:05:06,380 Look, if it's money you want, 944 01:05:06,580 --> 01:05:10,220 we can negotiate a settlement. Just tell me how much. 945 01:05:10,980 --> 01:05:13,380 I don't care about your money, you fool! 946 01:05:13,580 --> 01:05:16,060 I want people to know what a pervert you are! 947 01:05:25,260 --> 01:05:26,780 You wanna wreck my life 948 01:05:26,940 --> 01:05:29,420 with false allegations? 949 01:05:29,580 --> 01:05:34,060 I'm making an effort to find a peaceful solution to the situation! 950 01:05:35,420 --> 01:05:36,980 You're sick! 951 01:05:39,220 --> 01:05:42,020 What if I smashed your head on the rock? 952 01:05:42,660 --> 01:05:46,060 We landed here and you banged your head, accidentally. 953 01:05:46,260 --> 01:05:48,060 I couldn't do anything. 954 01:05:48,300 --> 01:05:50,860 What could be more plausible? 955 01:05:53,060 --> 01:05:56,380 You wouldn't do that. Let go of me 956 01:05:56,580 --> 01:05:58,340 and get us down. 957 01:05:58,860 --> 01:06:01,020 Who'd suspect me? Who? 958 01:06:01,180 --> 01:06:04,740 I just saved your life. That's a great alibi. 959 01:06:12,820 --> 01:06:14,140 My leg! 960 01:06:20,020 --> 01:06:22,100 Don't move him. I can do first aid! 961 01:06:31,860 --> 01:06:34,540 Support his neck! 962 01:06:35,260 --> 01:06:36,140 You OK? 963 01:06:41,060 --> 01:06:42,900 Support his neck! Careful! 964 01:06:44,260 --> 01:06:45,180 You'll be OK. 965 01:06:53,740 --> 01:06:57,060 Fucking bitch whore, that hurts! 966 01:06:57,260 --> 01:06:59,580 - Be careful! - I'm doing all I can. 967 01:06:59,740 --> 01:07:01,660 It's not my fault. 968 01:07:05,140 --> 01:07:06,340 What happened? 969 01:07:06,540 --> 01:07:08,100 Charles broke his leg. 970 01:07:08,500 --> 01:07:12,300 I made a splint. It looks worse than it is. 971 01:07:12,500 --> 01:07:13,860 The bitch tried to kill me! 972 01:07:14,220 --> 01:07:17,540 I pushed him after he threatened to smash my head open. 973 01:07:19,460 --> 01:07:20,660 I'll go for help. 974 01:07:20,820 --> 01:07:21,860 Who's staying with him? 975 01:07:23,460 --> 01:07:25,340 No way am I staying here! 976 01:07:25,580 --> 01:07:26,740 Get me out of here! 977 01:07:26,900 --> 01:07:29,620 We don't have to stay, if he doesn't want to. 978 01:07:29,820 --> 01:07:32,340 We should drown him. End of story. 979 01:07:32,500 --> 01:07:34,540 I saved her life. Now she'll kill me! 980 01:07:34,700 --> 01:07:36,340 You threatened to kill me! 981 01:07:37,540 --> 01:07:40,020 I tried to scare her off 982 01:07:40,500 --> 01:07:41,820 from suing me. 983 01:07:42,980 --> 01:07:44,180 I'm not a murderer. 984 01:07:48,460 --> 01:07:50,700 That's all we need! 985 01:07:52,300 --> 01:07:53,780 You're suing him? 986 01:07:54,220 --> 01:07:55,340 Sexual harassment. 987 01:07:55,500 --> 01:07:56,180 Liar! 988 01:07:56,340 --> 01:07:57,180 Pervert! 989 01:07:58,060 --> 01:07:59,700 Fuck, my leg! 990 01:07:59,860 --> 01:08:03,580 Cut it out! He's in enough pain as it is. 991 01:08:03,740 --> 01:08:06,980 Let's stay calm. There must be a short cut out. 992 01:08:07,420 --> 01:08:08,740 Don't you think? 993 01:08:10,220 --> 01:08:11,380 We can't climb out. 994 01:08:11,580 --> 01:08:12,860 I know the way. 995 01:08:13,780 --> 01:08:14,900 You need me! 996 01:08:16,500 --> 01:08:19,420 We go get help and you sit tight here. 997 01:08:19,580 --> 01:08:24,580 I know you're "anxious to progress" but for now I'm in charge! 998 01:08:25,380 --> 01:08:27,540 We're not at work. Nobody's boss here. 999 01:08:28,060 --> 01:08:31,500 Carry me out or I'll fire you all Monday morning! 1000 01:08:31,660 --> 01:08:32,900 Watch out! 1001 01:08:41,660 --> 01:08:43,420 You can't leave me here. 1002 01:08:43,620 --> 01:08:47,060 The water's rising. We'll be submerged any moment. 1003 01:08:47,460 --> 01:08:48,300 You're kidding? 1004 01:08:49,500 --> 01:08:50,820 I don't think he is. 1005 01:08:51,020 --> 01:08:54,100 Interlaken, '99... 1006 01:08:55,460 --> 01:08:57,900 The river piled up behind trees and rocks 1007 01:08:58,060 --> 01:09:00,780 that formed a kind of natural dam. 1008 01:09:00,980 --> 01:09:03,860 When the pressure got too much, it gave way. 1009 01:09:04,020 --> 01:09:06,260 Tons of water burst through. 1010 01:09:06,420 --> 01:09:08,500 21 people died. 1011 01:09:09,940 --> 01:09:14,060 I'm not leaving him here. He's a human being! 1012 01:09:15,700 --> 01:09:17,380 - Thanks. - You can rely on me. 1013 01:09:17,580 --> 01:09:18,540 I won't forget this. 1014 01:09:18,700 --> 01:09:20,100 I'll help you. 1015 01:09:21,980 --> 01:09:23,380 Let's go. 1016 01:09:23,580 --> 01:09:24,660 Take it easy. 1017 01:09:26,020 --> 01:09:27,900 C'mon, Nicole, let's move it. 1018 01:09:28,820 --> 01:09:31,220 - Careful! - Float him on the surface. 1019 01:09:34,460 --> 01:09:36,300 You'll be OK. 1020 01:09:59,100 --> 01:10:01,980 He's right, it's not so difficult. 1021 01:10:02,140 --> 01:10:04,980 Neoprene floats really well, huh? 1022 01:10:05,500 --> 01:10:08,540 Anybody notice that the water's rising by the minute? 1023 01:10:08,740 --> 01:10:10,980 Don't worry, it's an illusion. 1024 01:10:11,140 --> 01:10:11,900 Keep going. 1025 01:10:12,100 --> 01:10:15,060 That asshole Edouard would love to see me like this. 1026 01:10:15,260 --> 01:10:17,900 Button it. It's hard enough as it is. 1027 01:10:18,100 --> 01:10:19,860 Abandon me here, you traitor! 1028 01:10:20,020 --> 01:10:22,580 It must be the pain. Pay no attention. 1029 01:10:24,460 --> 01:10:28,980 Miss Goody Two Shoes there. What a pain in the ass! 1030 01:10:33,740 --> 01:10:36,900 - What do we do now? - We'll have to carry him. 1031 01:10:37,860 --> 01:10:39,700 I'll check it out. 1032 01:10:43,620 --> 01:10:44,380 Well? 1033 01:10:44,980 --> 01:10:46,660 It's just a few meters. 1034 01:10:47,300 --> 01:10:49,740 Turn him round, it'll be easier. 1035 01:10:51,980 --> 01:10:53,900 Are you sure you won't help? 1036 01:10:54,340 --> 01:10:55,660 I hope he dies! 1037 01:10:56,300 --> 01:10:59,260 The faster we go, the sooner we'll be out. 1038 01:10:59,460 --> 01:11:00,980 Get over here! 1039 01:11:02,780 --> 01:11:04,580 Only so we get out quicker. 1040 01:11:04,980 --> 01:11:06,420 Thank you truly. 1041 01:11:06,580 --> 01:11:07,580 Forget it. 1042 01:11:07,780 --> 01:11:10,660 Can we put our grudges to one side for a few minutes? 1043 01:11:14,780 --> 01:11:15,860 Gently... 1044 01:11:16,060 --> 01:11:18,220 OK? And again! 1045 01:11:25,380 --> 01:11:27,780 - Haven't you done enough? - Why'd you do that? 1046 01:11:28,340 --> 01:11:31,380 It was an accident. I'm sick of this! 1047 01:11:31,540 --> 01:11:33,300 Calm down, she didn't do it on purpose. 1048 01:11:33,460 --> 01:11:34,660 Everybody's trying. 1049 01:11:34,820 --> 01:11:37,020 You can be such a phony! 1050 01:11:37,180 --> 01:11:39,740 Is it your shitty family tradition or what? 1051 01:11:40,340 --> 01:11:42,900 Keep moving, the water's still rising. 1052 01:11:43,100 --> 01:11:44,580 Apologize now. 1053 01:11:44,740 --> 01:11:47,140 And stop insulting my family. 1054 01:11:47,300 --> 01:11:50,540 I don't take orders from daddy's pissy little intern. 1055 01:11:50,700 --> 01:11:52,980 I won't be your intern much longer. 1056 01:11:54,100 --> 01:11:56,900 You're leaving? Did your darling Daddy 1057 01:11:57,100 --> 01:11:59,580 swing you a job someplace else? 1058 01:12:00,260 --> 01:12:03,580 My darling Daddy and asshole Uncle are going to fire him! 1059 01:12:04,460 --> 01:12:05,340 What? 1060 01:12:06,540 --> 01:12:07,380 Is that true? 1061 01:12:09,220 --> 01:12:11,100 They haven't yet. 1062 01:12:11,300 --> 01:12:13,700 Thanks a bunch, Béatrice! 1063 01:12:14,500 --> 01:12:16,300 Edouard knows about the lawsuit? 1064 01:12:16,460 --> 01:12:19,140 Thanks to Béatrice, Daddy's little girl. 1065 01:12:19,300 --> 01:12:20,780 It wasn't me! I had no idea! 1066 01:12:20,940 --> 01:12:21,660 I bet! 1067 01:12:21,820 --> 01:12:23,660 I say we leave him here. 1068 01:12:23,860 --> 01:12:25,820 We can't do that. 1069 01:12:34,020 --> 01:12:35,060 Nicole's right. 1070 01:12:37,500 --> 01:12:38,580 Let's leave him. 1071 01:12:40,220 --> 01:12:43,620 Happy now? Can you live with yourself 1072 01:12:43,820 --> 01:12:45,220 knowing you killed a man? 1073 01:12:45,380 --> 01:12:47,660 Nobody's going to leave you to die. 1074 01:12:53,300 --> 01:12:55,780 You're totally nuts! Béatrice is right. 1075 01:12:55,980 --> 01:12:57,580 It'd be a crime to leave him. 1076 01:12:57,740 --> 01:12:59,660 Have you seen how he slows us down? 1077 01:12:59,860 --> 01:13:01,980 We won't get out before nightfall. 1078 01:13:02,340 --> 01:13:05,700 When I think I nearly gave you a second chance! 1079 01:13:05,900 --> 01:13:07,060 You're a real scumbag! 1080 01:13:07,220 --> 01:13:10,900 We're not making deals here, this is about a man's life. 1081 01:13:11,100 --> 01:13:15,540 Of course, now he's getting the ax, you can just take his place. 1082 01:13:15,740 --> 01:13:18,100 You are a scumbag! You don't get it! 1083 01:13:18,260 --> 01:13:21,260 Don't expect me to help you! Are you coming? 1084 01:13:23,140 --> 01:13:25,900 Sorry but I won't die here for that bastard! 1085 01:13:30,340 --> 01:13:32,460 You make a fine pair, both of you! 1086 01:13:32,660 --> 01:13:35,580 Did she tell you about Primassol? 1087 01:13:37,700 --> 01:13:40,700 You didn't know she doctored the file she gave you? 1088 01:13:41,180 --> 01:13:42,220 I guess you didn't! 1089 01:13:42,380 --> 01:13:44,060 What about you, Nicole? 1090 01:13:44,260 --> 01:13:47,340 You tell him about your false invoices? 1091 01:13:47,860 --> 01:13:48,660 You didn't know? 1092 01:13:51,980 --> 01:13:53,380 You helped him screw me? 1093 01:13:55,580 --> 01:13:57,660 He threatened to give me away. 1094 01:13:57,860 --> 01:14:00,940 I helped my Dad boost his turnover with false invoices. 1095 01:14:01,100 --> 01:14:03,460 He was going bust! 1096 01:14:04,260 --> 01:14:06,700 You're a sick motherfucker! 1097 01:14:06,860 --> 01:14:09,500 A motherfucker with morals! And I'm honest! 1098 01:14:09,660 --> 01:14:11,700 You know you nearly cost me my job? 1099 01:14:12,140 --> 01:14:13,860 I'm sorry. 1100 01:14:14,020 --> 01:14:15,500 I'm sorry, too! 1101 01:14:15,700 --> 01:14:18,100 If I was gonna be set up like that, 1102 01:14:18,300 --> 01:14:20,180 I'd rather I got fired right away. 1103 01:14:20,340 --> 01:14:22,060 I wouldn't be in this shit now! 1104 01:14:23,260 --> 01:14:24,980 Shut up, you! 1105 01:14:25,140 --> 01:14:26,980 Screw you all! 1106 01:14:28,660 --> 01:14:29,900 Shit! 1107 01:14:31,580 --> 01:14:33,860 We'll let you float along. Gently, OK? 1108 01:14:34,060 --> 01:14:36,500 Be careful... 1109 01:14:43,260 --> 01:14:44,980 I don't believe it! 1110 01:14:51,300 --> 01:14:54,220 Maybe Charles knows how we can get past. 1111 01:14:55,460 --> 01:14:57,820 No, I'll try to climb over. 1112 01:15:13,100 --> 01:15:14,220 What now? 1113 01:15:14,420 --> 01:15:17,260 - Yeah, what now? - There's no point yelling! 1114 01:15:17,740 --> 01:15:20,180 There must be a way round it. 1115 01:15:20,380 --> 01:15:21,660 Underneath it. 1116 01:15:21,820 --> 01:15:23,340 Underwater? 1117 01:15:23,540 --> 01:15:25,580 Halfway through, 1118 01:15:25,780 --> 01:15:28,740 there's a spot where you can come up for air. 1119 01:15:29,060 --> 01:15:30,980 We'll have to go separately. 1120 01:15:31,140 --> 01:15:32,660 Suits me fine. 1121 01:15:33,100 --> 01:15:34,660 Can I come with you? 1122 01:15:35,140 --> 01:15:36,340 After you. 1123 01:15:38,340 --> 01:15:40,500 I hate swimming underwater. 1124 01:16:24,940 --> 01:16:26,100 You OK? 1125 01:16:27,420 --> 01:16:28,460 Fine. 1126 01:16:28,820 --> 01:16:30,220 Get ready. 1127 01:16:30,660 --> 01:16:34,820 I should maybe go last. Then I can help out just in case. 1128 01:16:35,420 --> 01:16:37,220 In case he tries to drown me? 1129 01:16:37,380 --> 01:16:39,060 Stop being paranoid! 1130 01:16:39,260 --> 01:16:42,380 We gotta get moving. You come along behind us, OK? 1131 01:16:42,580 --> 01:16:43,740 OK. 1132 01:16:45,460 --> 01:16:47,140 Here goes... 1133 01:17:26,500 --> 01:17:27,580 OK? 1134 01:17:29,580 --> 01:17:31,740 If you didn't know I was getting fired, 1135 01:17:31,940 --> 01:17:34,380 you'd let me die to take my place. 1136 01:17:34,980 --> 01:17:37,540 Don't tempt me. 1137 01:18:10,540 --> 01:18:12,140 Where are the others? 1138 01:18:25,860 --> 01:18:28,140 Think we can slide down it? 1139 01:18:28,340 --> 01:18:29,980 I don't know. 1140 01:18:42,100 --> 01:18:44,020 We'll have to abseil down. 1141 01:18:45,140 --> 01:18:46,420 Great! 1142 01:18:58,420 --> 01:18:59,500 Thanks for waiting. 1143 01:19:01,100 --> 01:19:04,780 We weren't. We just wanna get the fuck out of here! 1144 01:19:05,980 --> 01:19:07,340 Let's go! 1145 01:19:07,540 --> 01:19:08,780 Wait! 1146 01:19:09,340 --> 01:19:12,380 There's a whirlpool at the bottom. 1147 01:19:12,580 --> 01:19:14,420 What's that mean? 1148 01:19:15,300 --> 01:19:18,780 It means if you fall in it, you'll drown. 1149 01:19:19,180 --> 01:19:21,020 Better and better! 1150 01:19:21,220 --> 01:19:23,660 You have to keep to one side to avoid it. 1151 01:19:23,820 --> 01:19:25,660 I'll explain how. 1152 01:19:25,980 --> 01:19:27,580 What about you? 1153 01:19:27,780 --> 01:19:32,140 You can hoist me down. It won't be a problem. 1154 01:19:32,300 --> 01:19:34,300 You're shitting us and you want help! 1155 01:19:34,500 --> 01:19:36,660 I'll take care of you, Charles. 1156 01:19:36,820 --> 01:19:40,100 Is there more stuff like this or are we nearly there? 1157 01:19:40,300 --> 01:19:43,860 We have to abseil the last drop. We've nearly made it. 1158 01:19:45,900 --> 01:19:48,220 I swear! Just get me out of here! 1159 01:20:38,340 --> 01:20:39,500 OK, he's ready! 1160 01:20:39,940 --> 01:20:41,300 Let's get it over with! 1161 01:20:48,100 --> 01:20:51,500 I was so looking forward to being with you guys today! 1162 01:20:59,220 --> 01:21:00,700 How do I know I'm secured? 1163 01:21:00,900 --> 01:21:03,700 You all want to kill me! How can I trust you? 1164 01:21:03,900 --> 01:21:05,260 You have no choice. 1165 01:21:10,140 --> 01:21:11,740 You want to drown me, huh? 1166 01:21:11,900 --> 01:21:15,340 Just slide down, you'll be OK. Let us do all the work. 1167 01:21:15,540 --> 01:21:16,860 I want her with me! 1168 01:21:17,060 --> 01:21:19,900 Stop it or I'll cut you loose! 1169 01:21:20,940 --> 01:21:22,860 Jean-Claude won't let her drown! 1170 01:21:23,060 --> 01:21:25,700 Calm down, we're here to help you. 1171 01:21:26,860 --> 01:21:29,540 We're ready! Let's go! 1172 01:21:30,060 --> 01:21:31,780 Hold on... 1173 01:21:33,340 --> 01:21:34,260 I want Béatrice with me! 1174 01:21:55,460 --> 01:21:57,140 We're all going to die. 1175 01:22:32,580 --> 01:22:34,220 This time, we leave him. 1176 01:22:34,420 --> 01:22:35,500 What? 1177 01:22:36,220 --> 01:22:38,300 Throw him in the whirlpool after her. 1178 01:22:39,860 --> 01:22:41,700 Stop it! 1179 01:22:44,340 --> 01:22:45,900 Stop it now! 1180 01:22:46,060 --> 01:22:49,500 Stick together and we'll get out of this alive, OK? 1181 01:22:51,420 --> 01:22:53,140 I didn't mean to do it. 1182 01:22:53,340 --> 01:22:54,540 I'm not a monster! 1183 01:22:57,940 --> 01:23:01,540 I never wanted anyone to get hurt! 1184 01:23:01,740 --> 01:23:02,740 Don't worry. 1185 01:23:03,100 --> 01:23:04,260 Trust me. 1186 01:23:04,420 --> 01:23:06,700 We'll get out of this together. 1187 01:23:13,660 --> 01:23:15,020 The rope! 1188 01:23:15,220 --> 01:23:16,340 He took the rope! 1189 01:23:16,500 --> 01:23:20,540 If he abseils down the last drop, we'll be stuck. I'll go after him. 1190 01:23:55,220 --> 01:23:58,820 Leave me here. I already have one death on my conscience. 1191 01:24:05,700 --> 01:24:08,260 I won't let anyone else die today. 1192 01:24:32,700 --> 01:24:34,580 My foot's stuck! 1193 01:24:44,340 --> 01:24:46,220 Help me! 1194 01:25:28,460 --> 01:25:30,140 Help me! 1195 01:25:32,940 --> 01:25:35,580 I'm begging you! 1196 01:25:46,340 --> 01:25:49,340 Do what it takes to stay ahead. You told me that. 1197 01:25:49,540 --> 01:25:50,700 You're crazy! 1198 01:25:50,900 --> 01:25:52,740 I was talking about fair play. 1199 01:25:53,100 --> 01:25:55,180 This isn't a game! 1200 01:25:55,380 --> 01:25:58,060 Getting me fired was a game, was it? 1201 01:25:59,820 --> 01:26:02,100 I can't do it! 1202 01:26:02,580 --> 01:26:04,940 I don't want to die! 1203 01:26:09,180 --> 01:26:12,540 Charles was right. You'll be a scumbag all your life! 1204 01:26:12,700 --> 01:26:15,100 Maybe, but a scumbag who makes it! 1205 01:26:15,300 --> 01:26:17,060 That's where we're different. 1206 01:26:17,580 --> 01:26:19,700 I'm begging you, don't leave me! 1207 01:26:23,180 --> 01:26:24,700 I'm sorry... 1208 01:27:52,860 --> 01:27:54,140 Hey... 1209 01:27:54,540 --> 01:27:56,460 Good to see you on your feet. 1210 01:27:58,340 --> 01:27:59,660 Hi, Bertrand. 1211 01:28:01,780 --> 01:28:04,540 It's weird taking the boss's place 1212 01:28:04,740 --> 01:28:06,500 after such a freak accident. 1213 01:28:08,180 --> 01:28:11,380 Why didn't you come along? 1214 01:28:13,020 --> 01:28:17,460 The idea of him standing right in front of me 1215 01:28:17,660 --> 01:28:19,380 with a 10-meter drop behind him 1216 01:28:20,460 --> 01:28:22,820 and sharp rocks down below... 1217 01:28:25,180 --> 01:28:28,100 I wouldn't have resisted the urge to push him off. 1218 01:28:28,780 --> 01:28:30,220 Isn't that terrible? 1219 01:28:33,260 --> 01:28:34,660 I understand. 1220 01:28:36,380 --> 01:28:38,500 After all he put you through. 1221 01:28:42,020 --> 01:28:45,460 It's stupid but when they told me there'd been a problem 1222 01:28:45,620 --> 01:28:48,060 and you'd all tried to save him, 1223 01:28:49,500 --> 01:28:51,660 I wondered how... 1224 01:28:52,700 --> 01:28:54,580 how I would have reacted. 1225 01:28:57,460 --> 01:28:59,420 You want to know the truth? 1226 01:28:59,620 --> 01:29:01,060 What truth? 1227 01:29:01,780 --> 01:29:03,900 The truth is I don't know. 1228 01:29:04,100 --> 01:29:06,140 You can sleep easy thinking, 1229 01:29:06,340 --> 01:29:08,660 "I'm a good guy. I did the right thing". 1230 01:29:09,020 --> 01:29:10,500 But I don't know. 1231 01:29:10,980 --> 01:29:13,180 I'm sure you'd have done the same. 1232 01:29:13,860 --> 01:29:15,620 Thanks for the benefit of the doubt. 1233 01:29:15,820 --> 01:29:17,780 We're human beings, after all. 1234 01:29:18,660 --> 01:29:20,820 You knew Nicole was suing Charles? 1235 01:29:21,020 --> 01:29:22,540 She told me, yes. 1236 01:29:22,740 --> 01:29:25,220 I nearly sued him for moral harassment. 1237 01:29:25,420 --> 01:29:27,620 She knew and asked me for a lawyer. 1238 01:29:28,100 --> 01:29:29,980 So it was you who told Edouard? 1239 01:29:30,180 --> 01:29:31,980 Pretty mean trick, huh? 1240 01:29:32,460 --> 01:29:34,540 I was scared she'd chicken out. 1241 01:29:35,420 --> 01:29:38,100 I really wanted to hurt Charles. 1242 01:29:41,900 --> 01:29:45,100 Back in the day, I was a good guy, too. Like you. 1243 01:29:45,460 --> 01:29:47,660 He made me turn nasty. 1244 01:29:49,180 --> 01:29:52,060 Are you ready to come back to work? 1245 01:29:52,900 --> 01:29:54,980 You think you can persuade Edouard? 1246 01:29:59,540 --> 01:30:00,700 I have a trump card. 1247 01:30:02,220 --> 01:30:03,460 Isabelle. 1248 01:30:05,180 --> 01:30:08,460 Charles' wife? I didn't know you knew her. 1249 01:30:08,860 --> 01:30:12,660 We decided to keep it quiet a while longer. 1250 01:30:13,300 --> 01:30:15,220 If you see what I mean. 1251 01:30:15,620 --> 01:30:17,420 How long's that been going on? 1252 01:30:19,180 --> 01:30:21,580 I can tell you because we're pals. 1253 01:30:22,140 --> 01:30:24,020 Since Chamonix. 1254 01:30:26,380 --> 01:30:30,660 My room was right next to yours. I thought you'd guessed. 1255 01:30:31,900 --> 01:30:34,140 Not a word, huh? 1256 01:30:35,100 --> 01:30:37,220 Nobody else knows. 1257 01:30:37,980 --> 01:30:40,380 You can have total faith in me. 1258 01:30:41,500 --> 01:30:42,500 Good. 1259 01:30:43,300 --> 01:30:44,780 Say... 1260 01:30:45,460 --> 01:30:47,220 Do you play poker? 1261 01:30:50,100 --> 01:30:53,540 You'll have to come round one evening soon. 1262 01:30:53,700 --> 01:30:57,940 For a game. That way you'll meet your new co-workers. 1263 01:30:58,140 --> 01:31:00,460 They're all really cool. 1264 01:31:00,660 --> 01:31:02,380 Watch out, though, 1265 01:31:02,540 --> 01:31:04,620 we don't accept cheats. 1266 01:31:05,460 --> 01:31:08,220 I fired one guy during his trial period 1267 01:31:08,740 --> 01:31:11,140 because he kept aces up his sleeve. 1268 01:31:12,340 --> 01:31:15,580 That's not your style, is it? 1269 01:31:18,900 --> 01:31:20,900 Of course not, Bertrand. 1270 01:31:21,140 --> 01:31:22,740 I always play fair. 1271 01:33:59,860 --> 01:34:03,180 Subtitles: Simon John TITRAFILM 82009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.