All language subtitles for Emanuelle.And.The.Last.Cannibals.1977.BluRay.1080p.x264.YTS.AM.nor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,039 --> 00:01:31,800 Dette er en sann historie, etter Jennifer O'Sullivans utsagn 2 00:02:23,195 --> 00:02:26,365 Fort, hent en tvangstr�ye! 3 00:02:28,207 --> 00:02:32,170 Hold henne! Sett den p� henne, n�! 4 00:02:37,732 --> 00:02:40,485 Pass deg! 5 00:02:48,759 --> 00:02:51,679 Jeg gir henne en spr�yte. 6 00:02:53,521 --> 00:02:56,899 Hun bet et stykke ut av en sykepleiers bryst. 7 00:02:57,114 --> 00:03:02,536 Hun ble funnet i n�rheten av Mato Grosso, hun er ordentlig vill. 8 00:03:06,762 --> 00:03:10,599 La meg h�re p� hjertet hennes! 9 00:03:10,815 --> 00:03:14,986 G� n�! G� tilbake til rommene deres, takk. 10 00:03:16,747 --> 00:03:22,044 Emanuelle! Hva gj�r du her? Vil du bli oppdaget? 11 00:03:22,260 --> 00:03:27,974 Hvis de oppdager at du er journalist, blir det skandale. 12 00:03:28,192 --> 00:03:32,196 Men du forlater oss i morgen, og da er mine bekymringer over. 13 00:03:32,410 --> 00:03:38,666 Hils redakt�ren din og si at neste gang vil det koste det dobbelte. 14 00:04:32,436 --> 00:04:35,105 Ikke v�r redd. 15 00:04:35,318 --> 00:04:38,655 Jeg skal ikke skade deg. 16 00:05:26,071 --> 00:05:28,823 Hva heter du? 17 00:05:49,588 --> 00:05:53,008 Hvorfor sier du ikke noe? Du er forvirret. 18 00:05:53,222 --> 00:05:56,434 Eller kanskje du ikke forst�r. 19 00:06:12,812 --> 00:06:16,024 Hun spiste et stykke av sykepleierens bryst. 20 00:06:16,237 --> 00:06:19,699 Som en kannibal. Det kan bli et fint scoop. 21 00:06:19,914 --> 00:06:23,918 Hvordan har sykepleieren det n�? Hun klarer seg. 22 00:06:24,132 --> 00:06:28,512 Men hun mister et bryst. Hun har seg selv � takke. 23 00:06:28,727 --> 00:06:34,066 Hun er kjent for � v�re homofil. Hun utnyttet den stakkars jenta. 24 00:06:34,282 --> 00:06:40,580 Det har v�rt tre grusomme uker. Ingen kan ane hva som skjer der. 25 00:06:40,799 --> 00:06:43,677 Forresten, Rod... 26 00:06:43,890 --> 00:06:47,769 Legen sa at prisen blir det dobbelte neste gang. 27 00:06:47,984 --> 00:06:52,321 Men ikke regn med meg neste gang. Kom igjen! 28 00:06:52,537 --> 00:06:55,165 Se hva det kan lede til. 29 00:06:55,377 --> 00:07:02,593 Se, Rod, for en underlig tatovering hun har over skambeinet. 30 00:07:02,812 --> 00:07:07,442 Ja, veldig underlig. Det ser ut som et aztekisk symbol. 31 00:07:07,658 --> 00:07:13,498 Eller noe lignende. Vi sp�r Nelson, han vet sikkert noe om det. 32 00:07:17,057 --> 00:07:20,227 Arkivbildene viser det samme m�nsteret. 33 00:07:20,440 --> 00:07:26,154 Det er tupinambernes symbol. De er en helt utd�dd kannibalstamme. 34 00:07:26,372 --> 00:07:31,043 Jeg h�per jeg har v�rt til hjelp. N� m� jeg g� tilbake til arbeidet. 35 00:07:31,259 --> 00:07:35,346 Takk, Nelson. Dette er viktig informasjon. 36 00:07:35,562 --> 00:07:42,026 Tenk deg f�rstesiden: "Hvitt barn oppvokst hos villmenn i Amazonas"! 37 00:07:42,245 --> 00:07:47,375 Si heller "kannibaler". Jenta spiste jo sykepleierens bryst. 38 00:07:47,592 --> 00:07:53,306 "De siste kannibalene"! For et scoop! Jeg fikk nettopp en god ide. 39 00:07:53,523 --> 00:07:57,944 Kjenner du til professor Mark Lester? En ber�mt antropolog 40 00:07:58,160 --> 00:08:04,041 som har hatt flere suksessrike ekspedisjoner langs Amazonaselven. 41 00:08:04,258 --> 00:08:09,514 Glem ideene dine! Etter mitt siste oppdrag tar jeg meg fri en m�ned. 42 00:08:09,730 --> 00:08:14,151 Professor Lester er kurator ved det naturhistoriske mus�et. 43 00:08:14,367 --> 00:08:17,787 Du kan f� tak i ham der. 44 00:08:32,913 --> 00:08:37,835 Professor Lester? Ja? Hva kan jeg hjelpe deg med? 45 00:08:38,051 --> 00:08:42,055 Jeg trodde du ville v�re eldre. Mange takk. 46 00:08:42,270 --> 00:08:47,817 Jeg heter Emanuelle, og jeg er journalist for Evening Post. 47 00:08:48,035 --> 00:08:52,080 Vil du ha et intervju kan vi snakke om det over lunsj. 48 00:08:52,296 --> 00:08:58,594 Jeg er fri n�, s� vi kan g� p� en liten italiensk restaurant. 49 00:08:58,811 --> 00:09:01,981 Unnskyld meg et �yeblikk. 50 00:09:03,950 --> 00:09:09,413 Gi disse papirene til miss Brown og si at jeg ringer henne i kveld! 51 00:09:09,631 --> 00:09:11,675 Skal vi? 52 00:09:14,643 --> 00:09:17,938 Arbeidet ditt virker interessant. Ja. 53 00:09:18,152 --> 00:09:23,283 Men ved slike anledninger tar jeg gjerne en pause fra fossilene. 54 00:09:25,504 --> 00:09:31,135 Avisen min publiserer en artikkelserie om stammekultur, 55 00:09:31,352 --> 00:09:34,564 og jeg vil gjerne vite mer om det. 56 00:09:34,777 --> 00:09:37,947 Du er jo en autoritet p� omr�det, 57 00:09:38,161 --> 00:09:44,167 og du har gjennomf�rt... noen ekspedisjoner 58 00:09:44,384 --> 00:09:48,639 blant Amazonas mest blodt�rstige stammer. 59 00:09:48,854 --> 00:09:54,276 Det stemmer, men faget er s� omfattende at jeg er redd... 60 00:09:54,493 --> 00:09:58,163 ...at om du vil vite mer b�r vi g� hjem til meg. 61 00:09:58,378 --> 00:10:03,341 Tror du at det hadde v�rt risikabelt � takke ja til det, professor? 62 00:10:03,557 --> 00:10:06,727 Hvis jeg hadde v�rt deg, s� hadde jeg v�rt forsiktig. 63 00:10:06,941 --> 00:10:11,570 For min artikkels skyld er det kanskje verd � ta risikoen. 64 00:10:11,786 --> 00:10:15,748 N� f�r vi slutte � sp�ke og snakke alvor en stund. 65 00:10:15,964 --> 00:10:20,844 Hvis du blir med kan jeg vise deg dokumentasjon p� kannibalisme. 66 00:10:21,059 --> 00:10:26,273 Jeg blir med. Jeg har ogs� interessante filmer. 67 00:10:26,490 --> 00:10:31,287 Jeg h�res ut som en som vil vise deg frimerkesamlingen min. 68 00:10:31,502 --> 00:10:35,173 Men jeg tror deg, professor. 69 00:11:14,485 --> 00:11:19,031 Jeg vil forresten tilby deg en ekspedisjon til Amazonas, 70 00:11:19,247 --> 00:11:25,170 ledet av deg, og alle omkostninger dekkes av avisen min, selvsagt. 71 00:11:25,388 --> 00:11:31,019 Eller du synes kanskje ikke det er verd 72 00:11:31,235 --> 00:11:38,117 � forlate arbeidet p� museet, eller er du for gammel til s�nt? 73 00:11:38,337 --> 00:11:42,382 N�? Du provoserer meg, unge dame. 74 00:11:42,597 --> 00:11:47,852 Men jeg svarer ikke f�r jeg har vist deg veldig interessant materiale. 75 00:12:31,804 --> 00:12:35,683 Dette er i Tanzania. Filmen ble tatt ganske nylig 76 00:12:35,898 --> 00:12:38,984 av antropologen William Simmons. 77 00:12:39,198 --> 00:12:44,537 Det gjelder to ekteskapsbrytere fra ca�mbastammen. 78 00:12:44,753 --> 00:12:50,008 Dette er et klassisk eksempel p� rituell kannibalisme. 79 00:12:55,990 --> 00:13:00,703 Som du kan se spiser mannens slektninger bare kvinnens �yne, 80 00:13:00,919 --> 00:13:04,506 mens konas slektninger spiser mannens penis. 81 00:13:04,720 --> 00:13:10,976 Det er f�lt, men det er ikke Afrika som interesserer meg, men Amazonas. 82 00:13:11,194 --> 00:13:16,325 Se p� bildet. Jenta ble funnet ved Tapurucuara, like utenfor jungelen. 83 00:13:16,541 --> 00:13:20,587 Tatoveringen er kanskje tupinambastammens symbol. 84 00:13:20,802 --> 00:13:24,181 Underlig... Den stammen er utd�dd. 85 00:13:24,394 --> 00:13:27,856 Tupinambernes etterkommere er apiacaerne, 86 00:13:28,071 --> 00:13:31,240 men det er �revis siden de er blitt sett. 87 00:13:31,454 --> 00:13:34,415 Veldig interessant. 88 00:13:34,628 --> 00:13:38,632 Jeg tror jeg godtar tilbudet om en ekspedisjon. 89 00:13:38,847 --> 00:13:43,310 Vi kan vel treffes senere, for n� har jeg noe jeg m� gj�re. 90 00:13:43,526 --> 00:13:46,821 En mann? 91 00:13:47,034 --> 00:13:54,083 Ikke tro at jeg har ventet p� deg hele livet. Jeg er en fri kvinne. 92 00:13:54,303 --> 00:14:01,059 Du er fascinerende, Emanuelle. Men jeg skal ikke bli forelsket i deg. 93 00:14:11,011 --> 00:14:15,182 Lester leder ekspedisjonen. Gj�r alt klart til i morgen! 94 00:14:15,397 --> 00:14:19,568 Vent n� litt, Emanuelle. 95 00:14:19,784 --> 00:14:23,371 Det er nok for farlig. Vi glemmer dette. 96 00:14:23,584 --> 00:14:26,420 Tullprat, jeg reiser i morgen. 97 00:14:26,634 --> 00:14:31,847 Dette oppdraget er altfor viktig for meg og avisen. Det forst�r du vel? 98 00:14:32,064 --> 00:14:35,818 �lreit. Jeg h�per at jeg ikke kommer til � angre dette. 99 00:14:36,032 --> 00:14:41,454 Men v�r forsiktig. Phil, begynn � forberede ekspedisjonen! 100 00:15:20,310 --> 00:15:25,107 Elskling, jeg var s� urolig da du holdt p� med den granskningen 101 00:15:25,322 --> 00:15:31,370 av mentalsykehuset. Flott at det er over s� vi kan reise bort sammen. 102 00:15:31,588 --> 00:15:36,760 Nei, Peter, det kan vi ikke. I morgen drar jeg til Amazonas. 103 00:15:36,977 --> 00:15:41,356 Det gjelder noe veldig, veldig interessant. 104 00:15:41,572 --> 00:15:44,950 Det gjelder kannibaler. Du er gal. 105 00:15:45,164 --> 00:15:48,250 Du er virkelig gal. 106 00:15:48,463 --> 00:15:52,926 Det er jeg kanskje men akkurat n� vil jeg elske. 107 00:15:53,142 --> 00:15:57,229 Akkurat n�? Akkurat n�. 108 00:18:02,383 --> 00:18:05,427 Og lykke til, elskling. 109 00:18:08,231 --> 00:18:10,358 Ciao! 110 00:18:33,043 --> 00:18:38,340 Jeg m� telegrafere vennen min Wilkes om at vi kommer. 111 00:18:40,854 --> 00:18:43,899 Jeg kommer straks tilbake. 112 00:20:57,488 --> 00:21:01,534 Det er der jenta er innel�st. Hvem vet om hun er gal, 113 00:21:01,749 --> 00:21:05,962 eller om hun reagerer fordi hun er i et fremmed milj�. 114 00:21:08,391 --> 00:21:14,480 Pan Ams flight 218 til Sao Paulo. 115 00:21:14,698 --> 00:21:21,246 Passasjerene bes vennligst g� til gate 26. Takk. 116 00:21:24,431 --> 00:21:29,478 God morgen. De to billettene som ble bestilt av Evening Post, takk. 117 00:21:29,694 --> 00:21:31,738 Takk. 118 00:21:42,894 --> 00:21:47,440 Hvorfor fins det kannibaler? Oftest skyldes det sosiale grunner. 119 00:21:47,656 --> 00:21:51,827 Det fins politisk kannibalisme, som Amin, og s�... 120 00:21:52,042 --> 00:21:56,380 S� fins det den som godtas av siviliserte myndigheter. 121 00:21:56,595 --> 00:22:00,433 Som med flyet som krasjet i Andesfjellene. 122 00:22:00,647 --> 00:22:05,944 Amazon�a... er et land som lever if�lge sine egne regler. 123 00:22:06,161 --> 00:22:10,707 Iblant f�r riter eller n�dvendighet dem � til spise menneskekj�tt. 124 00:22:10,922 --> 00:22:13,508 Ser du, der nede? 125 00:22:13,721 --> 00:22:20,561 Der kjemper de for � overleve. Virkelig? Hvorfor det? 126 00:22:20,781 --> 00:22:26,661 I dette klimaet vokser alt s� fort at byen ellers ville blitt kvalt. 127 00:22:29,051 --> 00:22:33,514 Se, vi er nesten fremme! Jeg ser ingenting. 128 00:22:33,730 --> 00:22:38,652 Snart flyr vi under skyene, da ser du rullebanen. 129 00:22:41,708 --> 00:22:45,754 Jeg tok jenta til R�de Kors. Hvor fant du henne? 130 00:22:45,969 --> 00:22:49,264 Det var ikke meg, men fader Morales, 131 00:22:49,477 --> 00:22:53,565 en misjon�r som bor i jungelen, 16 mil herfra. 132 00:22:53,780 --> 00:22:57,451 Hun var skadet, i sjokktilstand, og febersyk. 133 00:22:57,665 --> 00:23:03,212 Jeg er ekspert p� dialekter, men da jeg spurte hvor hun kom fra, 134 00:23:03,429 --> 00:23:08,726 og hvem hun var, svarte hun ikke. Kanskje hun ikke forsto meg. 135 00:23:08,943 --> 00:23:14,407 Jeg vet om to tilfeller av kannibalisme, skjult av regjeringen. 136 00:23:14,624 --> 00:23:20,296 Jenta har en tatovering over skambeinet, et apiacasymbol. 137 00:23:20,514 --> 00:23:25,352 Umulig! Apiacastammen har v�rt utd�dd i over 50 �r! 138 00:23:25,568 --> 00:23:31,491 Det var det jeg trodde, men n�... Mark! Mark Lester! 139 00:23:31,708 --> 00:23:37,297 Isabelle! Du har blitt kvinne! Sist jeg s� deg... Hun rakk meg til hit! 140 00:23:37,515 --> 00:23:39,642 Seks �r har g�tt! 141 00:23:39,854 --> 00:23:42,523 S�ster Angela Emanuelle. 142 00:23:42,736 --> 00:23:46,657 Hun er journalist, og skal skrive om apiacastammen. 143 00:23:46,872 --> 00:23:50,750 S�ster vet at apiacaerne ikke har blitt sett p� 50 �r! 144 00:23:50,965 --> 00:23:55,261 Fader Morales vet det nok, han har kontakt med alle stammene. 145 00:23:55,476 --> 00:24:00,648 I morgen skal jeg til misjonen med provianten. Bli med meg. 146 00:24:00,865 --> 00:24:04,160 Med deg? Ja, hun har tatt over for meg. 147 00:24:04,373 --> 00:24:09,045 Hun er mye flinkere enn en gammel mann som meg. 148 00:26:54,759 --> 00:26:59,597 Via elven tar det femseks dager � reise til misjonsstasjonen. 149 00:26:59,814 --> 00:27:04,360 Det pleier � v�re problemfritt. S�ster Angela blir med dere. 150 00:27:04,575 --> 00:27:11,791 Isabelle har tatt den reisen minst ti ganger. Jeg er stolt av henne. 151 00:27:12,010 --> 00:27:15,848 Indianerne Felipe og Manolo hjelper dere. 152 00:27:16,062 --> 00:27:23,278 Bli enig med Isabelle om tilbakereisen. 153 00:27:23,498 --> 00:27:29,045 Ikke glem at du har lovet � bli her i noen dager n�r du kommer tilbake. 154 00:27:29,262 --> 00:27:33,600 Jeg holder ord. Det blir en glede. For meg ogs�. 155 00:27:33,815 --> 00:27:39,905 Fader Morales blir glad for � se dere. Han avskyr oss "villmenn". 156 00:27:40,123 --> 00:27:43,585 Han er en virkelig herlig mann. 157 00:27:43,798 --> 00:27:47,093 Ha en fin reise, Mark. Takk, Wilkes. 158 00:27:47,307 --> 00:27:52,103 Er alt i orden, s�ster? Ja, takk. Adj�. 159 00:27:54,367 --> 00:27:59,622 Forsiktig med den, Manolo. Kom igjen! Vi setter det her. 160 00:27:59,838 --> 00:28:02,758 Ha det, pappa. V�r forsiktig. 161 00:28:02,972 --> 00:28:06,809 Ja da, slapp av. Her! Dette er den siste. 162 00:28:08,443 --> 00:28:10,487 Her. 163 00:28:14,793 --> 00:28:18,839 Du glemte gev�ret og lua. Takk, pappa. 164 00:28:19,053 --> 00:28:21,764 Ha det! Ha det. 165 00:28:31,293 --> 00:28:34,338 Vi ses! Ta vare p� deg selv, Wilkes. 166 00:28:34,551 --> 00:28:38,305 Ikke v�r redd, pappa! Adj�. 167 00:28:42,696 --> 00:28:45,366 Da er vi p� vei. 168 00:29:12,103 --> 00:29:17,692 Jeg har v�rt i Dublin i min s�sters bryllup, og lengter til misjonen. 169 00:29:17,909 --> 00:29:24,833 Der er masse � gj�re. Vi fire s�stre kan ikke v�re borte lenge. 170 00:29:25,053 --> 00:29:28,473 Overtroen er fremdeles sterk her. 171 00:29:28,686 --> 00:29:33,149 Her fins det fremdeles heksedoktorer som helbreder syke med urter 172 00:29:33,364 --> 00:29:35,408 og ritualer. 173 00:29:35,621 --> 00:29:42,711 Men mange ganger er faktisk deres urtekur veldig gode. 174 00:29:42,931 --> 00:29:48,478 P� misjonsstasjonen har vi begynt � bruke mange av deres kurer 175 00:29:48,695 --> 00:29:51,365 med stor suksess. 176 00:29:57,258 --> 00:30:02,346 Ok... Felipe, vi blir her! Utmerket, skal bli. 177 00:30:52,982 --> 00:30:56,944 Jeg s� deg sammen med Mark. N�r da? 178 00:30:57,158 --> 00:31:00,745 I g�r kveld, da dere elsket. 179 00:31:46,407 --> 00:31:48,951 Se, en ape! 180 00:32:26,006 --> 00:32:29,093 Se, alligatorer! 181 00:33:13,626 --> 00:33:16,003 Her! 182 00:33:16,216 --> 00:33:19,260 Dette blir en bra leirplass. 183 00:33:22,231 --> 00:33:24,441 Fort�y b�ten her. 184 00:33:24,653 --> 00:33:26,738 Hold fast! 185 00:33:35,472 --> 00:33:38,517 Takk, Isabelle. 186 00:33:58,196 --> 00:34:00,782 Jeg m� sette inn en ny film. Igjen? 187 00:34:00,994 --> 00:34:04,956 Til artikkelen min trenger jeg mange bilder. 188 00:34:13,317 --> 00:34:16,237 Gi meg et gev�r, fort! 189 00:34:18,872 --> 00:34:22,042 Ikke skyt, det er for farlig! 190 00:34:27,227 --> 00:34:32,107 G�r det bra? Jeg skal ta den av deg. 191 00:34:34,537 --> 00:34:39,584 Tusen takk. Ingen �rsak. 192 00:34:39,800 --> 00:34:43,846 Jeg heter Donald McKenzie. Leiren min ligger den veien. 193 00:34:44,060 --> 00:34:49,357 Jeg heter Mark Lester. Dere kan flytte til leiren min. 194 00:34:58,889 --> 00:35:05,145 Vi skal til fader Morales misjon. Misjonsstasjonen fins ikke mer. 195 00:35:05,364 --> 00:35:09,826 Den ble angrepet av villmenn. Vi kom dit like etter at det skjedde. 196 00:35:10,042 --> 00:35:16,298 Jeg ville bruke misjonsstasjonens radio, men den hadde g�tt i stykker. 197 00:35:16,517 --> 00:35:21,397 Men barna, s�strene og fader Morales, da? De skadet vel ikke ham? 198 00:35:21,613 --> 00:35:28,161 Alle de innf�dte likte ham! Jeg fant ikke ham blant likene. 199 00:35:28,380 --> 00:35:32,426 Vi fant bare likene etter noen s�stre og barn. 200 00:35:32,640 --> 00:35:35,852 Det var en massakre. 201 00:35:50,101 --> 00:35:54,898 Donald! Hva skjedde? Noen skj�t. Ingenting, det var bare en slange. 202 00:35:55,113 --> 00:35:59,076 Dette er kona mi Maggie. Hei. 203 00:36:00,251 --> 00:36:03,755 Salvador! Hjelp dem med teltene og lag mat. 204 00:36:03,970 --> 00:36:09,433 Vi skulle til misjonsstasjonen. Jeg beklager. 205 00:36:11,153 --> 00:36:14,740 Ikke fortvil, det er ikke sikkert at alle er d�de. 206 00:36:14,955 --> 00:36:20,377 Noen gjemmer seg kanskje i jungelen. Vi sender helikoptre etter dem. 207 00:36:20,594 --> 00:36:23,597 Ikke gr�t, er du snill. 208 00:36:23,810 --> 00:36:29,357 Jeg kommer aldri til � glemme det synet. Alle kroppene var lemlestet. 209 00:36:30,453 --> 00:36:33,497 F�r jeg sp�rre deg om noe? 210 00:36:33,710 --> 00:36:38,882 Hva gj�r du her i jungelen? Jeg er jeger. 211 00:36:39,099 --> 00:36:41,477 Jakt er livet mitt. 212 00:36:41,688 --> 00:36:46,109 Jeg har ofret mye for � tilfredsstille min jaktlyst. 213 00:36:46,325 --> 00:36:51,038 Du vil aldri forst� hva jeg f�ler n�r jeg er p� sporet etter et dyr. 214 00:36:51,254 --> 00:36:56,009 Tilfredsstillelsen i � fange det... og i � drepe det. 215 00:36:56,225 --> 00:37:00,562 Hvorfor jakter du ikke i Afrika? Det er mindre farlig der. 216 00:37:00,778 --> 00:37:04,365 I det svarte Afrika? Det kaller jeg ikke jakt. 217 00:37:04,579 --> 00:37:08,667 Man settes i en Landrover og skyter sitt utvalgte dyr, 218 00:37:08,881 --> 00:37:11,926 og man m� betale dyrt for det. 219 00:37:12,140 --> 00:37:15,143 Og man skyter... 220 00:37:18,364 --> 00:37:21,200 Nei. 221 00:37:21,413 --> 00:37:25,500 Her er det noe helt annet. For det f�rste er landet uutforsket. 222 00:37:25,716 --> 00:37:28,886 Og man m� dele farene med dyrene. 223 00:37:29,099 --> 00:37:33,312 Mennesket kan ogs� bli jaget, som med deg og slangen. 224 00:37:33,527 --> 00:37:37,490 Er du sikker p� at stammen du snakker om er kannibaler? 225 00:37:37,704 --> 00:37:40,999 Ja, den stammen vi letter etter er kannibaler. 226 00:37:41,213 --> 00:37:45,050 De binder sine offer, skj�rer opp deres buk, 227 00:37:45,264 --> 00:37:48,142 tar ut innvollene og spiser dem. 228 00:37:49,734 --> 00:37:52,821 Det f�rste de spiser er hjertet. 229 00:37:53,034 --> 00:37:57,247 Det skal gi dem offerets mot og dyder. 230 00:37:57,462 --> 00:38:03,343 Og om de ikke drives av sult, forlater de levningene til gribbene. 231 00:38:03,561 --> 00:38:06,105 Nei, jeg er ikke sulten. 232 00:41:33,294 --> 00:41:35,964 Bli med meg. 233 00:42:11,975 --> 00:42:15,812 Vi kan ikke fortsette. Jeg syns ikke det er riktig 234 00:42:16,027 --> 00:42:20,865 � risikere s�ster Angelas og Isabelles liv. Det er for farlig. 235 00:42:21,081 --> 00:42:25,627 Det er best vi drar tilbake og ordner en annen ekspedisjon. 236 00:42:25,843 --> 00:42:31,891 Hvis det var apiacaerne som angrep m� noe ha f�tt dem til � vise seg. 237 00:42:32,109 --> 00:42:37,614 Det var kanskje jenta p� sykehuset. Hun kan ha noe med dem � gj�re. 238 00:44:55,969 --> 00:45:01,225 Synd at vi ikke har noen radio. Vi kunne bedt Wilkes om � f� oss hjem. 239 00:45:07,081 --> 00:45:11,210 Det er leit � m�tte dra hjem med ufullendt �rend, 240 00:45:11,424 --> 00:45:15,971 men under omstendighetene tror jeg du har rett. 241 00:46:18,844 --> 00:46:21,138 Jeg fikk ikke sove. 242 00:46:21,350 --> 00:46:27,023 P.g.a. Det med misjonsstasjonen skal vi dra tilbake til Tapurucuara. 243 00:46:27,240 --> 00:46:31,202 Vi tar med oss s�ster Angela og Isabelle. 244 00:46:31,417 --> 00:46:35,212 Og jeg tror det hadde v�rt best om du gjorde det samme. 245 00:46:35,427 --> 00:46:38,680 Det kan v�re farlig � bli her. 246 00:46:38,894 --> 00:46:41,980 Neppe, og jeg har gev�ret mitt. 247 00:46:42,194 --> 00:46:48,367 Jeg kom hit for � jakte. Det gj�r ingenting om byttet er et menneske. 248 00:46:48,585 --> 00:46:53,382 Takk for invitasjonen, men jeg foretrekker � fortsette. 249 00:47:01,367 --> 00:47:05,955 N� tror jeg det er best at vi g�r og legger oss. God natt. 250 00:47:06,170 --> 00:47:08,798 God natt. 251 00:47:14,317 --> 00:47:17,903 Hvor har du v�rt? 252 00:47:24,926 --> 00:47:29,056 Jeg spurte hvor du har v�rt! Ute og luftet meg. 253 00:47:29,270 --> 00:47:34,359 Kaller du det det n�? Di t�yte! Og du er impotent! 254 00:47:34,575 --> 00:47:38,079 Du br�t l�ftet ditt! Hva s�? La meg sove. 255 00:47:38,293 --> 00:47:43,423 Jeg vil prate med deg. Professor Lester vil dra tilbake. 256 00:47:43,640 --> 00:47:48,103 Vi kan ikke, vi m� fortsette! Ja, og det skal vi gj�re. 257 00:47:48,318 --> 00:47:53,699 Men pr�ver han � overtale deg s� st� fast. Nekt! Men velg dine ord. 258 00:47:53,915 --> 00:47:57,836 Jeg skal v�re forsiktig. Jeg vet hva som st�r p� spill. 259 00:47:58,051 --> 00:48:00,137 N� sover vi. 260 00:48:06,238 --> 00:48:09,992 L�p! Kom! Manolo er d�d! 261 00:48:22,111 --> 00:48:24,822 Stakkars Manolo! 262 00:48:28,878 --> 00:48:30,922 Ingen tvil. 263 00:48:31,133 --> 00:48:33,886 Det er apiacaernes verk. 264 00:48:35,728 --> 00:48:39,524 De har tatt b�ten. Det kan ikke ha v�rt mange av dem. 265 00:48:39,738 --> 00:48:44,284 Ellers hadde de angrepet oss. De forbannede villmennene! 266 00:48:44,501 --> 00:48:49,172 B�ten v�r er ogs� borte, med provianten, kompasset, alt! 267 00:48:49,388 --> 00:48:53,475 Det er farlig her. Det er nok best at du blir med oss. 268 00:48:53,691 --> 00:48:57,862 Vi f�lger elven s�nn at vi ikke g�r oss vill. N� drar vi! 269 00:48:58,076 --> 00:49:01,288 Vi tar bare med oss det mest n�dvendige. 270 00:49:01,501 --> 00:49:05,380 �lreit, vi blir ogs� med. 271 00:49:27,483 --> 00:49:32,071 Hvordan skal vi n� finne det? Akkurat n� m� vi redde livet. 272 00:49:32,287 --> 00:49:37,668 S� finner vi en m�te � komme oss bort p�, og fortsetter leitinga. 273 00:50:35,989 --> 00:50:39,492 Au! Jeg har blitt bitt. Det gj�r vondt! 274 00:50:39,706 --> 00:50:43,209 Hvor da? Akkurat her. 275 00:50:43,424 --> 00:50:49,388 Det er veldig farlig. En flue har injisert sine egg der. 276 00:50:49,605 --> 00:50:53,818 De ligger inne i kj�ttet og kan for�rsake koldbrann. 277 00:50:54,034 --> 00:50:58,788 S�nn. N� er det over. 278 00:50:59,005 --> 00:51:01,966 Hvis jeg bare hadde hatt noe � drikke! 279 00:51:17,593 --> 00:51:20,304 Se, det er en bibel! 280 00:51:20,517 --> 00:51:23,478 Det ligger et teppe her. 281 00:51:26,240 --> 00:51:29,034 Fader Morales! 282 00:52:26,056 --> 00:52:30,310 Ikke v�r redd, den er ikke farlig. Det er en liten pyton. 283 00:53:04,402 --> 00:53:08,114 Hjelp! Mark, hjelp meg, jeg synker! 284 00:53:08,329 --> 00:53:10,957 Hjelp, Mark! 285 00:53:11,169 --> 00:53:14,840 Skj�r av en gren, Manolo, fort! Ikke r�r deg! 286 00:53:15,054 --> 00:53:18,599 Mark! Jeg tar den. Gi meg den, fort! 287 00:53:18,813 --> 00:53:22,817 Her, Isabelle. Ta tak i den og hold deg fast! 288 00:53:23,032 --> 00:53:27,328 Hjelp meg med � dra henne opp. Hjelp meg med � dra henne opp! 289 00:53:27,544 --> 00:53:31,339 Ta tak i meg! Forsiktig, forsiktig... 290 00:53:31,554 --> 00:53:34,557 S�nn, ja. 291 00:53:54,694 --> 00:53:57,781 Hva er det hun legger p� s�ret mitt? 292 00:54:14,077 --> 00:54:19,040 Hvil deg litt, Salvador. Det er min tur � holde vakt. 293 00:56:09,366 --> 00:56:12,161 Mark! V�r stille! 294 00:56:12,373 --> 00:56:15,793 Hva gj�r du? Har du blitt gal? 295 00:56:16,008 --> 00:56:18,844 Din ekle j�vel! 296 00:56:31,796 --> 00:56:34,716 N� er det nok! 297 00:56:39,901 --> 00:56:42,821 Mark! 298 00:56:43,033 --> 00:56:46,328 Kom igjen, Mark. 299 00:57:00,911 --> 00:57:03,455 Hvor skal du, s�ster? Jo... 300 00:57:03,669 --> 00:57:07,298 Salvador! Bli med s�ster Angela. 301 00:57:42,098 --> 00:57:46,936 I lysningen er vi trygge. Indianerne m� komme hit for � angripe. 302 00:57:47,152 --> 00:57:51,115 Mr McKenzie! Mr McKenzie! S�steren har forsvunnet! 303 00:57:51,329 --> 00:57:56,626 Hun gikk inn i buskene. Jeg ropte, men fikk ingen svar. Hun var borte! 304 00:57:56,885 --> 00:58:01,140 Ikke st� der som idioter, n� leter vi etter henne! Kom! 305 00:59:16,125 --> 00:59:19,462 Pass dere. Det kan v�re flere. 306 01:00:11,473 --> 01:00:16,978 Det var virkelig synd. Det er for farlig � g� i m�rket. 307 01:00:17,195 --> 01:00:20,281 La oss g� ut igjen ved morgengry. 308 01:00:25,048 --> 01:00:28,677 Gode Gud, hjelp! Hjelp! 309 01:00:28,891 --> 01:00:31,894 Hjelp! 310 01:01:06,945 --> 01:01:10,657 Gode Gud, hjelp! Hjelp! 311 01:02:13,862 --> 01:02:19,243 Hvor mange patroner har du? Et dusin. Ikke s� mange. 312 01:02:19,460 --> 01:02:24,424 Og husk at vi m� bruke noen av dem p� � jakte p� mat. 313 01:02:42,518 --> 01:02:46,314 Se, en bit av Angelas drakt! Vi er p� rett spor. 314 01:02:46,528 --> 01:02:52,451 Hvorfor har de ikke angrepet oss? De vil vel ta oss en etter en. 315 01:02:52,668 --> 01:02:57,173 Hvorfor det? Kanskje de trenger ferskt kj�tt. 316 01:03:00,939 --> 01:03:03,608 Det nytter ikke � fortsette. 317 01:03:03,822 --> 01:03:07,742 Angela er sikkert blitt spist opp av kannibalene. 318 01:03:07,957 --> 01:03:11,293 H�r her... Vi bli med fordi vi m�tte. 319 01:03:11,507 --> 01:03:15,302 Jeg tar mine egne valg n�. Jeg bare foreslo... 320 01:03:15,517 --> 01:03:18,311 Tull! Glem det. 321 01:03:24,665 --> 01:03:27,543 Donald! Hva er det? 322 01:03:27,756 --> 01:03:31,343 Hva kan det v�re? Ser du ikke det? 323 01:03:31,558 --> 01:03:36,146 Det er et stykke av flyet. Vi n�rmer oss! 324 01:04:00,756 --> 01:04:06,637 Professor... Jeg innser at jeg forhastet meg. Tilgi meg. 325 01:04:06,855 --> 01:04:10,483 Nervene mine er litt slitte. 326 01:05:09,762 --> 01:05:12,515 Ro deg ned! 327 01:05:16,904 --> 01:05:19,574 Forbannet... 328 01:05:29,311 --> 01:05:32,189 Elven er nok ikke langt unna. 329 01:05:32,402 --> 01:05:35,072 Men vi b�r nok sl� leir her. 330 01:05:35,284 --> 01:05:40,539 Hvorfor skal vi bli her? P� tide � stikke, vi er n�r flyet. 331 01:06:04,859 --> 01:06:08,195 Best at du g�r og sover n�, Lester. 332 01:06:08,409 --> 01:06:13,664 Jeg tar ditt sted. Du har ikke f�tt mye hvile de siste dagene. 333 01:06:13,881 --> 01:06:17,760 Takk. Men vekk meg om to timer. 334 01:06:45,377 --> 01:06:47,838 Den veien. 335 01:07:00,540 --> 01:07:06,629 Vi g�r dit og ser. Jeg s� noe som glitret da vi gikk forbi. 336 01:07:22,762 --> 01:07:25,848 Der er det! Vi har funnet det! 337 01:07:28,276 --> 01:07:31,905 Endelig! N� leter vi etter dem. 338 01:07:33,247 --> 01:07:35,541 Se under setene! 339 01:07:35,753 --> 01:07:38,256 Vent! Jeg skal hjelpe deg. 340 01:07:41,058 --> 01:07:43,936 Her! Jeg har den! 341 01:08:13,431 --> 01:08:16,726 �pne den! Endelig... 342 01:08:22,119 --> 01:08:24,664 Her inne... 343 01:08:26,004 --> 01:08:29,716 � der! Endelig! 344 01:08:41,459 --> 01:08:43,837 N� skal vi se... 345 01:08:45,804 --> 01:08:47,889 Se! 346 01:08:49,438 --> 01:08:52,816 Vi har klart det, Maggie! 347 01:08:53,030 --> 01:08:55,657 Vi er rike n�! 348 01:08:55,871 --> 01:09:00,042 Vi f�r h�pe at vi kommer levende herfra... 349 01:09:00,256 --> 01:09:03,635 Ja... 350 01:09:03,849 --> 01:09:06,477 Ja, det kommer vi til � gj�re. 351 01:09:40,942 --> 01:09:44,112 Jeg h�per du ikke forlater meg n�. 352 01:09:44,325 --> 01:09:51,333 Du vet at jeg alltid elsket deg. Nei, Maggie, jeg forlater deg ikke. 353 01:09:51,552 --> 01:09:55,348 N� n�r jeg erf�dt p� ny som mann. A, Donald! 354 01:10:13,732 --> 01:10:16,151 McKenzie! 355 01:10:18,160 --> 01:10:21,372 Donald! Donald! 356 01:10:21,585 --> 01:10:25,423 Hvor er du? 357 01:10:25,637 --> 01:10:27,681 Donald! 358 01:10:29,272 --> 01:10:31,399 Kom! 359 01:10:37,918 --> 01:10:40,796 Lester! Hva skjedde? 360 01:10:41,009 --> 01:10:46,806 Apiacarerne... vi m� f�lge etter dem! De har tatt min Maggie! 361 01:10:47,024 --> 01:10:49,818 Det er en radio her. 362 01:10:52,204 --> 01:10:54,748 Helvete! Hallo? Hallo? 363 01:10:54,960 --> 01:11:01,258 Flyet styrtet for to �r siden, p� vei tilbake fra et diamantfelt. 364 01:11:01,477 --> 01:11:05,648 Jeg kjente til det, fordi jeg jobbet der. 365 01:11:05,863 --> 01:11:11,035 Det var derfor vi dro til Amazonas. For � finne diamantene. 366 01:11:11,252 --> 01:11:16,006 Og n� har villmennene tatt dem... Og min Maggie! 367 01:11:20,775 --> 01:11:23,778 Glem diamantene! 368 01:11:23,992 --> 01:11:27,620 Det vi har funnet er mye viktigere: 369 01:11:27,835 --> 01:11:32,506 En n�dblusspistol... og et n�dbluss. 370 01:11:32,722 --> 01:11:37,977 Vi skal lete etter Maggie. Hallo? Vennligst svar meg. 371 01:11:38,195 --> 01:11:42,032 Ingenting. Jeg har pr�vd alle frekvensene. 372 01:12:08,562 --> 01:12:14,234 Apiacabyen ligger p� �ya. Lever Maggie ofrer de henne ved morgengry. 373 01:12:14,451 --> 01:12:20,958 De tror at gudene ikke kan finne ofrenes sjel i m�rket. 374 01:12:21,176 --> 01:12:26,140 Vi venter til morgengry med � krysse elven. 375 01:12:26,356 --> 01:12:31,028 Pleier de � ofre ved morgengry? Bare ved spesielle anledninger. 376 01:12:31,244 --> 01:12:35,206 De har sikkert tatt apena, en spesiell narkotika 377 01:12:35,421 --> 01:12:39,467 som gj�r dem voldsomme og aggressive. 378 01:12:39,681 --> 01:12:44,561 De pleier bare � bruke den under sine stammeritualer. 379 01:12:47,660 --> 01:12:52,414 Vi f�r vite mer om det i morgen, hvis vi overlever. 380 01:12:52,631 --> 01:12:55,092 H�per det. 381 01:12:55,304 --> 01:13:00,851 Natten var rolig, men n� vil villmennene begynne � r�re p� seg. 382 01:13:01,069 --> 01:13:03,321 De j�vlene. 383 01:13:06,499 --> 01:13:09,460 De har tent ildene. 384 01:13:09,673 --> 01:13:14,094 Er alt klart? N�r vi kommer til �ya deler vi oss. 385 01:13:14,310 --> 01:13:19,815 McKenzie, Isabelle og Salvador g�r den ene veien... 386 01:13:20,033 --> 01:13:24,537 Emanuelle og jeg g�r den andre. Vi blir ledet av trommelyden. 387 01:13:24,753 --> 01:13:28,381 Vi n�rmer oss landsbyen fra motsatte hold. 388 01:13:28,596 --> 01:13:33,809 Jeg avfyrer et n�dbluss som signal. Da blir sjansene v�re st�rre. 389 01:13:36,324 --> 01:13:43,331 Hvis vi har flaks p� v�r side kan vi kanskje redde stakkars Maggie. 390 01:13:43,550 --> 01:13:47,888 S� l�per vi tilbake til b�ten. N� drar vi. 391 01:15:03,250 --> 01:15:05,711 Du g�r i den retningen. 392 01:15:05,923 --> 01:15:09,552 Hold utkikk etter signalet! Lykke til. 393 01:15:09,766 --> 01:15:12,936 Vi tar den veien... Den veien. 394 01:15:29,065 --> 01:15:32,026 Se! B�ten v�r! 395 01:15:33,408 --> 01:15:36,537 Kom, l�sne solseilet! 396 01:15:36,750 --> 01:15:40,546 Bra! Det er litt bensin igjen. 397 01:16:32,390 --> 01:16:35,851 Der! I det buret sitter Maggie! 398 01:17:00,293 --> 01:17:04,672 Jeg tror jeg husker at dette er fruktbarhetsfesten. 399 01:17:04,888 --> 01:17:11,144 Ved fullm�ne ofrer de sine offer til vannets gudinne. 400 01:17:11,363 --> 01:17:14,324 Morgengry kommer. 401 01:17:45,197 --> 01:17:50,077 Det er for mange av dem. Pr�ver vi � redde henne n�, vil vi ogs� d�. 402 01:17:50,294 --> 01:17:54,298 Slipp meg fri! 403 01:17:54,512 --> 01:17:57,640 Slipp meg fri! 404 01:18:10,804 --> 01:18:14,933 Maggie! Maggie! Nei! 405 01:18:16,777 --> 01:18:20,697 La henne v�re! Forbannede j�vler! 406 01:18:20,912 --> 01:18:23,581 Slipp henne! Maggie! 407 01:18:28,640 --> 01:18:31,685 Maggie! 408 01:18:31,897 --> 01:18:34,817 Maggie! 409 01:18:35,030 --> 01:18:37,283 Slipp meg! 410 01:18:37,495 --> 01:18:41,791 Nei! Maggie! 411 01:18:48,481 --> 01:18:52,067 Jeg skal drepe dere! 412 01:21:29,886 --> 01:21:32,555 Se Isabelle! 413 01:21:32,768 --> 01:21:36,188 De m� ha dopet henne. 414 01:21:44,924 --> 01:21:47,968 Gode Gud n� dreper de henne ogs�. 415 01:21:48,182 --> 01:21:51,769 Nei. Hvis det er s�nn som jeg sa, 416 01:21:51,982 --> 01:21:55,486 s� vil de ikke drepe henne enn�. Se!... 417 01:22:15,750 --> 01:22:20,213 Du forst�r... Hvert �r tar de en ung jente som er gravid. 418 01:22:20,429 --> 01:22:24,183 De ofrer henne til vannets gudinne. 419 01:22:24,397 --> 01:22:28,276 De dreper henne senere, ved elvebredden. 420 01:22:28,491 --> 01:22:33,204 Men Isabelle er ikke gravid! Se hva som vil skje n�. 421 01:23:34,698 --> 01:23:39,954 Vi g�r. Vi m� pr�ve � gj�re noe. 422 01:23:40,170 --> 01:23:43,298 N� g�r vi. 423 01:23:56,753 --> 01:23:59,631 Det er offersteinen. 424 01:23:59,845 --> 01:24:06,935 Vi f�r komme p� noe raskt. Det er her Isabelle vil bli drept. 425 01:24:07,155 --> 01:24:10,491 Mark! Jeg har en ide jeg tror kan virke. 426 01:24:41,866 --> 01:24:47,205 Jenta i New York m� helt klart ha betydd mye for dem. Hva syns du? 427 01:24:52,059 --> 01:24:56,647 Du er gal. Det er det minste jeg kan gj�re. 428 01:24:56,863 --> 01:25:00,658 Vi kan ikke la henne d�. Dette vil virke. 429 01:25:00,873 --> 01:25:05,586 Indianerne er veldig overtroiske, det vet du like godt som meg. 430 01:25:05,802 --> 01:25:11,058 Jeg ligner p� dem. De vil tro at gudinnen tar imot offeret, 431 01:25:11,274 --> 01:25:16,321 og f�r de skj�nner hva som har hendt kan vi r�mme. 432 01:25:16,537 --> 01:25:19,499 Ok, vi pr�ver. 433 01:26:41,834 --> 01:26:45,462 Tida er inne. G�, du. 434 01:26:49,395 --> 01:26:52,231 Gi meg r�ret! Lykke til. 435 01:28:22,671 --> 01:28:25,507 Sv�m s� fort du kan! 436 01:28:35,954 --> 01:28:38,331 Fort! Klatre opp! 437 01:28:56,547 --> 01:29:00,176 Forbannet! Den starter ikke! 438 01:29:02,269 --> 01:29:05,564 Ikke skyt f�r de er i n�rheten! 439 01:29:22,319 --> 01:29:24,864 Skyt n�! 440 01:29:56,280 --> 01:29:58,825 Vi klarte det! 441 01:30:14,450 --> 01:30:17,954 Her! Ta p� deg denne. 442 01:30:44,860 --> 01:30:48,030 Jeg trodde ikke jeg kunne skyte noen. 443 01:30:48,244 --> 01:30:52,539 En journalist gj�r visst hva som helst for en artikkel. 444 01:30:52,755 --> 01:30:57,551 Jeg burde v�rt forn�yd som har f�tt materiale til et sensasjonelt scoop. 445 01:30:57,767 --> 01:31:02,230 Men det er ikke sant. Manolo, Felipe, Salvador... 446 01:31:02,445 --> 01:31:06,992 Ga sine liv fordi de fulgte oss p� dette gale eventyret. 447 01:31:07,208 --> 01:31:10,128 Og for hva, det lurer p� jeg. 448 01:31:10,340 --> 01:31:16,972 S�ster Angela var s� s�t, og sjuskete Maggie og Donald... 449 01:31:24,000 --> 01:31:28,463 Ikke ta det s� tungt, Emanuelle. Det er ingens feil. 37292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.