Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,039 --> 00:01:31,800
Dette er en sann historie,
etter Jennifer O'Sullivans utsagn
2
00:02:23,195 --> 00:02:26,365
Fort, hent en tvangstr�ye!
3
00:02:28,207 --> 00:02:32,170
Hold henne! Sett den p� henne, n�!
4
00:02:37,732 --> 00:02:40,485
Pass deg!
5
00:02:48,759 --> 00:02:51,679
Jeg gir henne en spr�yte.
6
00:02:53,521 --> 00:02:56,899
Hun bet et stykke ut
av en sykepleiers bryst.
7
00:02:57,114 --> 00:03:02,536
Hun ble funnet i n�rheten av
Mato Grosso, hun er ordentlig vill.
8
00:03:06,762 --> 00:03:10,599
La meg h�re p� hjertet hennes!
9
00:03:10,815 --> 00:03:14,986
G� n�!
G� tilbake til rommene deres, takk.
10
00:03:16,747 --> 00:03:22,044
Emanuelle! Hva gj�r du her?
Vil du bli oppdaget?
11
00:03:22,260 --> 00:03:27,974
Hvis de oppdager at
du er journalist, blir det skandale.
12
00:03:28,192 --> 00:03:32,196
Men du forlater oss i morgen,
og da er mine bekymringer over.
13
00:03:32,410 --> 00:03:38,666
Hils redakt�ren din og si at neste
gang vil det koste det dobbelte.
14
00:04:32,436 --> 00:04:35,105
Ikke v�r redd.
15
00:04:35,318 --> 00:04:38,655
Jeg skal ikke skade deg.
16
00:05:26,071 --> 00:05:28,823
Hva heter du?
17
00:05:49,588 --> 00:05:53,008
Hvorfor sier du ikke noe?
Du er forvirret.
18
00:05:53,222 --> 00:05:56,434
Eller kanskje du ikke forst�r.
19
00:06:12,812 --> 00:06:16,024
Hun spiste et stykke
av sykepleierens bryst.
20
00:06:16,237 --> 00:06:19,699
Som en kannibal.
Det kan bli et fint scoop.
21
00:06:19,914 --> 00:06:23,918
Hvordan har sykepleieren det n�?
Hun klarer seg.
22
00:06:24,132 --> 00:06:28,512
Men hun mister et bryst.
Hun har seg selv � takke.
23
00:06:28,727 --> 00:06:34,066
Hun er kjent for � v�re homofil.
Hun utnyttet den stakkars jenta.
24
00:06:34,282 --> 00:06:40,580
Det har v�rt tre grusomme uker.
Ingen kan ane hva som skjer der.
25
00:06:40,799 --> 00:06:43,677
Forresten, Rod...
26
00:06:43,890 --> 00:06:47,769
Legen sa at
prisen blir det dobbelte neste gang.
27
00:06:47,984 --> 00:06:52,321
Men ikke regn med meg neste gang.
Kom igjen!
28
00:06:52,537 --> 00:06:55,165
Se hva det kan lede til.
29
00:06:55,377 --> 00:07:02,593
Se, Rod, for en underlig
tatovering hun har over skambeinet.
30
00:07:02,812 --> 00:07:07,442
Ja, veldig underlig.
Det ser ut som et aztekisk symbol.
31
00:07:07,658 --> 00:07:13,498
Eller noe lignende. Vi sp�r Nelson,
han vet sikkert noe om det.
32
00:07:17,057 --> 00:07:20,227
Arkivbildene viser
det samme m�nsteret.
33
00:07:20,440 --> 00:07:26,154
Det er tupinambernes symbol.
De er en helt utd�dd kannibalstamme.
34
00:07:26,372 --> 00:07:31,043
Jeg h�per jeg har v�rt til hjelp.
N� m� jeg g� tilbake til arbeidet.
35
00:07:31,259 --> 00:07:35,346
Takk, Nelson.
Dette er viktig informasjon.
36
00:07:35,562 --> 00:07:42,026
Tenk deg f�rstesiden: "Hvitt barn
oppvokst hos villmenn i Amazonas"!
37
00:07:42,245 --> 00:07:47,375
Si heller "kannibaler". Jenta
spiste jo sykepleierens bryst.
38
00:07:47,592 --> 00:07:53,306
"De siste kannibalene"! For et
scoop! Jeg fikk nettopp en god ide.
39
00:07:53,523 --> 00:07:57,944
Kjenner du til professor
Mark Lester? En ber�mt antropolog
40
00:07:58,160 --> 00:08:04,041
som har hatt flere suksessrike
ekspedisjoner langs Amazonaselven.
41
00:08:04,258 --> 00:08:09,514
Glem ideene dine! Etter mitt siste
oppdrag tar jeg meg fri en m�ned.
42
00:08:09,730 --> 00:08:14,151
Professor Lester er kurator
ved det naturhistoriske mus�et.
43
00:08:14,367 --> 00:08:17,787
Du kan f� tak i ham der.
44
00:08:32,913 --> 00:08:37,835
Professor Lester?
Ja? Hva kan jeg hjelpe deg med?
45
00:08:38,051 --> 00:08:42,055
Jeg trodde du ville v�re eldre.
Mange takk.
46
00:08:42,270 --> 00:08:47,817
Jeg heter Emanuelle, og jeg
er journalist for Evening Post.
47
00:08:48,035 --> 00:08:52,080
Vil du ha et intervju
kan vi snakke om det over lunsj.
48
00:08:52,296 --> 00:08:58,594
Jeg er fri n�, s� vi kan g�
p� en liten italiensk restaurant.
49
00:08:58,811 --> 00:09:01,981
Unnskyld meg et �yeblikk.
50
00:09:03,950 --> 00:09:09,413
Gi disse papirene til miss Brown
og si at jeg ringer henne i kveld!
51
00:09:09,631 --> 00:09:11,675
Skal vi?
52
00:09:14,643 --> 00:09:17,938
Arbeidet ditt virker interessant.
Ja.
53
00:09:18,152 --> 00:09:23,283
Men ved slike anledninger tar
jeg gjerne en pause fra fossilene.
54
00:09:25,504 --> 00:09:31,135
Avisen min publiserer en
artikkelserie om stammekultur,
55
00:09:31,352 --> 00:09:34,564
og jeg vil gjerne vite mer om det.
56
00:09:34,777 --> 00:09:37,947
Du er jo en autoritet p� omr�det,
57
00:09:38,161 --> 00:09:44,167
og du har gjennomf�rt...
noen ekspedisjoner
58
00:09:44,384 --> 00:09:48,639
blant Amazonas
mest blodt�rstige stammer.
59
00:09:48,854 --> 00:09:54,276
Det stemmer, men faget er
s� omfattende at jeg er redd...
60
00:09:54,493 --> 00:09:58,163
...at om du vil vite mer
b�r vi g� hjem til meg.
61
00:09:58,378 --> 00:10:03,341
Tror du at det hadde v�rt risikabelt
� takke ja til det, professor?
62
00:10:03,557 --> 00:10:06,727
Hvis jeg hadde v�rt deg,
s� hadde jeg v�rt forsiktig.
63
00:10:06,941 --> 00:10:11,570
For min artikkels skyld
er det kanskje verd � ta risikoen.
64
00:10:11,786 --> 00:10:15,748
N� f�r vi slutte � sp�ke
og snakke alvor en stund.
65
00:10:15,964 --> 00:10:20,844
Hvis du blir med kan jeg vise deg
dokumentasjon p� kannibalisme.
66
00:10:21,059 --> 00:10:26,273
Jeg blir med.
Jeg har ogs� interessante filmer.
67
00:10:26,490 --> 00:10:31,287
Jeg h�res ut som en som vil
vise deg frimerkesamlingen min.
68
00:10:31,502 --> 00:10:35,173
Men jeg tror deg, professor.
69
00:11:14,485 --> 00:11:19,031
Jeg vil forresten tilby deg
en ekspedisjon til Amazonas,
70
00:11:19,247 --> 00:11:25,170
ledet av deg, og alle omkostninger
dekkes av avisen min, selvsagt.
71
00:11:25,388 --> 00:11:31,019
Eller du synes kanskje
ikke det er verd
72
00:11:31,235 --> 00:11:38,117
� forlate arbeidet p� museet,
eller er du for gammel til s�nt?
73
00:11:38,337 --> 00:11:42,382
N�?
Du provoserer meg, unge dame.
74
00:11:42,597 --> 00:11:47,852
Men jeg svarer ikke f�r jeg har vist
deg veldig interessant materiale.
75
00:12:31,804 --> 00:12:35,683
Dette er i Tanzania.
Filmen ble tatt ganske nylig
76
00:12:35,898 --> 00:12:38,984
av antropologen William Simmons.
77
00:12:39,198 --> 00:12:44,537
Det gjelder to
ekteskapsbrytere fra ca�mbastammen.
78
00:12:44,753 --> 00:12:50,008
Dette er et klassisk
eksempel p� rituell kannibalisme.
79
00:12:55,990 --> 00:13:00,703
Som du kan se spiser mannens
slektninger bare kvinnens �yne,
80
00:13:00,919 --> 00:13:04,506
mens konas slektninger
spiser mannens penis.
81
00:13:04,720 --> 00:13:10,976
Det er f�lt, men det er ikke Afrika
som interesserer meg, men Amazonas.
82
00:13:11,194 --> 00:13:16,325
Se p� bildet. Jenta ble funnet ved
Tapurucuara, like utenfor jungelen.
83
00:13:16,541 --> 00:13:20,587
Tatoveringen er kanskje
tupinambastammens symbol.
84
00:13:20,802 --> 00:13:24,181
Underlig... Den stammen er utd�dd.
85
00:13:24,394 --> 00:13:27,856
Tupinambernes
etterkommere er apiacaerne,
86
00:13:28,071 --> 00:13:31,240
men det er �revis
siden de er blitt sett.
87
00:13:31,454 --> 00:13:34,415
Veldig interessant.
88
00:13:34,628 --> 00:13:38,632
Jeg tror jeg godtar
tilbudet om en ekspedisjon.
89
00:13:38,847 --> 00:13:43,310
Vi kan vel treffes senere,
for n� har jeg noe jeg m� gj�re.
90
00:13:43,526 --> 00:13:46,821
En mann?
91
00:13:47,034 --> 00:13:54,083
Ikke tro at jeg har ventet p� deg
hele livet. Jeg er en fri kvinne.
92
00:13:54,303 --> 00:14:01,059
Du er fascinerende, Emanuelle. Men
jeg skal ikke bli forelsket i deg.
93
00:14:11,011 --> 00:14:15,182
Lester leder ekspedisjonen.
Gj�r alt klart til i morgen!
94
00:14:15,397 --> 00:14:19,568
Vent n� litt, Emanuelle.
95
00:14:19,784 --> 00:14:23,371
Det er nok for farlig.
Vi glemmer dette.
96
00:14:23,584 --> 00:14:26,420
Tullprat, jeg reiser i morgen.
97
00:14:26,634 --> 00:14:31,847
Dette oppdraget er altfor viktig for
meg og avisen. Det forst�r du vel?
98
00:14:32,064 --> 00:14:35,818
�lreit. Jeg h�per at jeg ikke
kommer til � angre dette.
99
00:14:36,032 --> 00:14:41,454
Men v�r forsiktig. Phil,
begynn � forberede ekspedisjonen!
100
00:15:20,310 --> 00:15:25,107
Elskling, jeg var s� urolig da
du holdt p� med den granskningen
101
00:15:25,322 --> 00:15:31,370
av mentalsykehuset. Flott at det
er over s� vi kan reise bort sammen.
102
00:15:31,588 --> 00:15:36,760
Nei, Peter, det kan vi ikke.
I morgen drar jeg til Amazonas.
103
00:15:36,977 --> 00:15:41,356
Det gjelder noe veldig,
veldig interessant.
104
00:15:41,572 --> 00:15:44,950
Det gjelder kannibaler.
Du er gal.
105
00:15:45,164 --> 00:15:48,250
Du er virkelig gal.
106
00:15:48,463 --> 00:15:52,926
Det er jeg kanskje
men akkurat n� vil jeg elske.
107
00:15:53,142 --> 00:15:57,229
Akkurat n�?
Akkurat n�.
108
00:18:02,383 --> 00:18:05,427
Og lykke til, elskling.
109
00:18:08,231 --> 00:18:10,358
Ciao!
110
00:18:33,043 --> 00:18:38,340
Jeg m� telegrafere
vennen min Wilkes om at vi kommer.
111
00:18:40,854 --> 00:18:43,899
Jeg kommer straks tilbake.
112
00:20:57,488 --> 00:21:01,534
Det er der jenta er innel�st.
Hvem vet om hun er gal,
113
00:21:01,749 --> 00:21:05,962
eller om hun reagerer
fordi hun er i et fremmed milj�.
114
00:21:08,391 --> 00:21:14,480
Pan Ams flight 218
til Sao Paulo.
115
00:21:14,698 --> 00:21:21,246
Passasjerene bes vennligst
g� til gate 26. Takk.
116
00:21:24,431 --> 00:21:29,478
God morgen. De to billettene som
ble bestilt av Evening Post, takk.
117
00:21:29,694 --> 00:21:31,738
Takk.
118
00:21:42,894 --> 00:21:47,440
Hvorfor fins det kannibaler?
Oftest skyldes det sosiale grunner.
119
00:21:47,656 --> 00:21:51,827
Det fins politisk kannibalisme,
som Amin, og s�...
120
00:21:52,042 --> 00:21:56,380
S� fins det den som godtas
av siviliserte myndigheter.
121
00:21:56,595 --> 00:22:00,433
Som med flyet
som krasjet i Andesfjellene.
122
00:22:00,647 --> 00:22:05,944
Amazon�a... er et land
som lever if�lge sine egne regler.
123
00:22:06,161 --> 00:22:10,707
Iblant f�r riter eller n�dvendighet
dem � til spise menneskekj�tt.
124
00:22:10,922 --> 00:22:13,508
Ser du, der nede?
125
00:22:13,721 --> 00:22:20,561
Der kjemper de for � overleve.
Virkelig? Hvorfor det?
126
00:22:20,781 --> 00:22:26,661
I dette klimaet vokser alt s� fort
at byen ellers ville blitt kvalt.
127
00:22:29,051 --> 00:22:33,514
Se, vi er nesten fremme!
Jeg ser ingenting.
128
00:22:33,730 --> 00:22:38,652
Snart flyr vi under skyene,
da ser du rullebanen.
129
00:22:41,708 --> 00:22:45,754
Jeg tok jenta til R�de Kors.
Hvor fant du henne?
130
00:22:45,969 --> 00:22:49,264
Det var ikke meg,
men fader Morales,
131
00:22:49,477 --> 00:22:53,565
en misjon�r som bor i jungelen,
16 mil herfra.
132
00:22:53,780 --> 00:22:57,451
Hun var skadet,
i sjokktilstand, og febersyk.
133
00:22:57,665 --> 00:23:03,212
Jeg er ekspert p� dialekter,
men da jeg spurte hvor hun kom fra,
134
00:23:03,429 --> 00:23:08,726
og hvem hun var, svarte hun ikke.
Kanskje hun ikke forsto meg.
135
00:23:08,943 --> 00:23:14,407
Jeg vet om to tilfeller av
kannibalisme, skjult av regjeringen.
136
00:23:14,624 --> 00:23:20,296
Jenta har en tatovering
over skambeinet, et apiacasymbol.
137
00:23:20,514 --> 00:23:25,352
Umulig! Apiacastammen
har v�rt utd�dd i over 50 �r!
138
00:23:25,568 --> 00:23:31,491
Det var det jeg trodde, men n�...
Mark! Mark Lester!
139
00:23:31,708 --> 00:23:37,297
Isabelle! Du har blitt kvinne! Sist
jeg s� deg... Hun rakk meg til hit!
140
00:23:37,515 --> 00:23:39,642
Seks �r har g�tt!
141
00:23:39,854 --> 00:23:42,523
S�ster Angela Emanuelle.
142
00:23:42,736 --> 00:23:46,657
Hun er journalist,
og skal skrive om apiacastammen.
143
00:23:46,872 --> 00:23:50,750
S�ster vet at apiacaerne
ikke har blitt sett p� 50 �r!
144
00:23:50,965 --> 00:23:55,261
Fader Morales vet det nok,
han har kontakt med alle stammene.
145
00:23:55,476 --> 00:24:00,648
I morgen skal jeg til misjonen
med provianten. Bli med meg.
146
00:24:00,865 --> 00:24:04,160
Med deg?
Ja, hun har tatt over for meg.
147
00:24:04,373 --> 00:24:09,045
Hun er mye flinkere
enn en gammel mann som meg.
148
00:26:54,759 --> 00:26:59,597
Via elven tar det femseks dager
� reise til misjonsstasjonen.
149
00:26:59,814 --> 00:27:04,360
Det pleier � v�re problemfritt.
S�ster Angela blir med dere.
150
00:27:04,575 --> 00:27:11,791
Isabelle har tatt den reisen minst
ti ganger. Jeg er stolt av henne.
151
00:27:12,010 --> 00:27:15,848
Indianerne Felipe
og Manolo hjelper dere.
152
00:27:16,062 --> 00:27:23,278
Bli enig med
Isabelle om tilbakereisen.
153
00:27:23,498 --> 00:27:29,045
Ikke glem at du har lovet � bli her
i noen dager n�r du kommer tilbake.
154
00:27:29,262 --> 00:27:33,600
Jeg holder ord. Det blir en glede.
For meg ogs�.
155
00:27:33,815 --> 00:27:39,905
Fader Morales blir glad for �
se dere. Han avskyr oss "villmenn".
156
00:27:40,123 --> 00:27:43,585
Han er en virkelig herlig mann.
157
00:27:43,798 --> 00:27:47,093
Ha en fin reise, Mark.
Takk, Wilkes.
158
00:27:47,307 --> 00:27:52,103
Er alt i orden, s�ster?
Ja, takk. Adj�.
159
00:27:54,367 --> 00:27:59,622
Forsiktig med den, Manolo.
Kom igjen! Vi setter det her.
160
00:27:59,838 --> 00:28:02,758
Ha det, pappa.
V�r forsiktig.
161
00:28:02,972 --> 00:28:06,809
Ja da, slapp av.
Her! Dette er den siste.
162
00:28:08,443 --> 00:28:10,487
Her.
163
00:28:14,793 --> 00:28:18,839
Du glemte gev�ret og lua.
Takk, pappa.
164
00:28:19,053 --> 00:28:21,764
Ha det!
Ha det.
165
00:28:31,293 --> 00:28:34,338
Vi ses!
Ta vare p� deg selv, Wilkes.
166
00:28:34,551 --> 00:28:38,305
Ikke v�r redd, pappa!
Adj�.
167
00:28:42,696 --> 00:28:45,366
Da er vi p� vei.
168
00:29:12,103 --> 00:29:17,692
Jeg har v�rt i Dublin i min s�sters
bryllup, og lengter til misjonen.
169
00:29:17,909 --> 00:29:24,833
Der er masse � gj�re. Vi fire
s�stre kan ikke v�re borte lenge.
170
00:29:25,053 --> 00:29:28,473
Overtroen er fremdeles sterk her.
171
00:29:28,686 --> 00:29:33,149
Her fins det fremdeles heksedoktorer
som helbreder syke med urter
172
00:29:33,364 --> 00:29:35,408
og ritualer.
173
00:29:35,621 --> 00:29:42,711
Men mange ganger er faktisk
deres urtekur veldig gode.
174
00:29:42,931 --> 00:29:48,478
P� misjonsstasjonen har vi begynt
� bruke mange av deres kurer
175
00:29:48,695 --> 00:29:51,365
med stor suksess.
176
00:29:57,258 --> 00:30:02,346
Ok... Felipe, vi blir her!
Utmerket, skal bli.
177
00:30:52,982 --> 00:30:56,944
Jeg s� deg sammen med Mark.
N�r da?
178
00:30:57,158 --> 00:31:00,745
I g�r kveld, da dere elsket.
179
00:31:46,407 --> 00:31:48,951
Se, en ape!
180
00:32:26,006 --> 00:32:29,093
Se, alligatorer!
181
00:33:13,626 --> 00:33:16,003
Her!
182
00:33:16,216 --> 00:33:19,260
Dette blir en bra leirplass.
183
00:33:22,231 --> 00:33:24,441
Fort�y b�ten her.
184
00:33:24,653 --> 00:33:26,738
Hold fast!
185
00:33:35,472 --> 00:33:38,517
Takk, Isabelle.
186
00:33:58,196 --> 00:34:00,782
Jeg m� sette inn en ny film.
Igjen?
187
00:34:00,994 --> 00:34:04,956
Til artikkelen min
trenger jeg mange bilder.
188
00:34:13,317 --> 00:34:16,237
Gi meg et gev�r, fort!
189
00:34:18,872 --> 00:34:22,042
Ikke skyt, det er for farlig!
190
00:34:27,227 --> 00:34:32,107
G�r det bra?
Jeg skal ta den av deg.
191
00:34:34,537 --> 00:34:39,584
Tusen takk.
Ingen �rsak.
192
00:34:39,800 --> 00:34:43,846
Jeg heter Donald McKenzie.
Leiren min ligger den veien.
193
00:34:44,060 --> 00:34:49,357
Jeg heter Mark Lester.
Dere kan flytte til leiren min.
194
00:34:58,889 --> 00:35:05,145
Vi skal til fader Morales misjon.
Misjonsstasjonen fins ikke mer.
195
00:35:05,364 --> 00:35:09,826
Den ble angrepet av villmenn. Vi
kom dit like etter at det skjedde.
196
00:35:10,042 --> 00:35:16,298
Jeg ville bruke misjonsstasjonens
radio, men den hadde g�tt i stykker.
197
00:35:16,517 --> 00:35:21,397
Men barna, s�strene og fader
Morales, da? De skadet vel ikke ham?
198
00:35:21,613 --> 00:35:28,161
Alle de innf�dte likte ham!
Jeg fant ikke ham blant likene.
199
00:35:28,380 --> 00:35:32,426
Vi fant bare likene
etter noen s�stre og barn.
200
00:35:32,640 --> 00:35:35,852
Det var en massakre.
201
00:35:50,101 --> 00:35:54,898
Donald! Hva skjedde? Noen skj�t.
Ingenting, det var bare en slange.
202
00:35:55,113 --> 00:35:59,076
Dette er kona mi Maggie.
Hei.
203
00:36:00,251 --> 00:36:03,755
Salvador!
Hjelp dem med teltene og lag mat.
204
00:36:03,970 --> 00:36:09,433
Vi skulle til misjonsstasjonen.
Jeg beklager.
205
00:36:11,153 --> 00:36:14,740
Ikke fortvil,
det er ikke sikkert at alle er d�de.
206
00:36:14,955 --> 00:36:20,377
Noen gjemmer seg kanskje i jungelen.
Vi sender helikoptre etter dem.
207
00:36:20,594 --> 00:36:23,597
Ikke gr�t, er du snill.
208
00:36:23,810 --> 00:36:29,357
Jeg kommer aldri til � glemme det
synet. Alle kroppene var lemlestet.
209
00:36:30,453 --> 00:36:33,497
F�r jeg sp�rre deg om noe?
210
00:36:33,710 --> 00:36:38,882
Hva gj�r du her i jungelen?
Jeg er jeger.
211
00:36:39,099 --> 00:36:41,477
Jakt er livet mitt.
212
00:36:41,688 --> 00:36:46,109
Jeg har ofret mye for
� tilfredsstille min jaktlyst.
213
00:36:46,325 --> 00:36:51,038
Du vil aldri forst� hva jeg f�ler
n�r jeg er p� sporet etter et dyr.
214
00:36:51,254 --> 00:36:56,009
Tilfredsstillelsen i � fange det...
og i � drepe det.
215
00:36:56,225 --> 00:37:00,562
Hvorfor jakter du ikke i Afrika?
Det er mindre farlig der.
216
00:37:00,778 --> 00:37:04,365
I det svarte Afrika?
Det kaller jeg ikke jakt.
217
00:37:04,579 --> 00:37:08,667
Man settes i en Landrover
og skyter sitt utvalgte dyr,
218
00:37:08,881 --> 00:37:11,926
og man m� betale dyrt for det.
219
00:37:12,140 --> 00:37:15,143
Og man skyter...
220
00:37:18,364 --> 00:37:21,200
Nei.
221
00:37:21,413 --> 00:37:25,500
Her er det noe helt annet.
For det f�rste er landet uutforsket.
222
00:37:25,716 --> 00:37:28,886
Og man m� dele farene med dyrene.
223
00:37:29,099 --> 00:37:33,312
Mennesket kan ogs� bli jaget,
som med deg og slangen.
224
00:37:33,527 --> 00:37:37,490
Er du sikker p� at stammen
du snakker om er kannibaler?
225
00:37:37,704 --> 00:37:40,999
Ja, den stammen
vi letter etter er kannibaler.
226
00:37:41,213 --> 00:37:45,050
De binder sine offer,
skj�rer opp deres buk,
227
00:37:45,264 --> 00:37:48,142
tar ut innvollene og spiser dem.
228
00:37:49,734 --> 00:37:52,821
Det f�rste de spiser er hjertet.
229
00:37:53,034 --> 00:37:57,247
Det skal gi dem
offerets mot og dyder.
230
00:37:57,462 --> 00:38:03,343
Og om de ikke drives av sult,
forlater de levningene til gribbene.
231
00:38:03,561 --> 00:38:06,105
Nei, jeg er ikke sulten.
232
00:41:33,294 --> 00:41:35,964
Bli med meg.
233
00:42:11,975 --> 00:42:15,812
Vi kan ikke fortsette.
Jeg syns ikke det er riktig
234
00:42:16,027 --> 00:42:20,865
� risikere s�ster Angelas og
Isabelles liv. Det er for farlig.
235
00:42:21,081 --> 00:42:25,627
Det er best vi drar tilbake
og ordner en annen ekspedisjon.
236
00:42:25,843 --> 00:42:31,891
Hvis det var apiacaerne som angrep
m� noe ha f�tt dem til � vise seg.
237
00:42:32,109 --> 00:42:37,614
Det var kanskje jenta p� sykehuset.
Hun kan ha noe med dem � gj�re.
238
00:44:55,969 --> 00:45:01,225
Synd at vi ikke har noen radio. Vi
kunne bedt Wilkes om � f� oss hjem.
239
00:45:07,081 --> 00:45:11,210
Det er leit � m�tte dra
hjem med ufullendt �rend,
240
00:45:11,424 --> 00:45:15,971
men under omstendighetene
tror jeg du har rett.
241
00:46:18,844 --> 00:46:21,138
Jeg fikk ikke sove.
242
00:46:21,350 --> 00:46:27,023
P.g.a. Det med misjonsstasjonen
skal vi dra tilbake til Tapurucuara.
243
00:46:27,240 --> 00:46:31,202
Vi tar med oss
s�ster Angela og Isabelle.
244
00:46:31,417 --> 00:46:35,212
Og jeg tror det hadde v�rt best
om du gjorde det samme.
245
00:46:35,427 --> 00:46:38,680
Det kan v�re farlig � bli her.
246
00:46:38,894 --> 00:46:41,980
Neppe, og jeg har gev�ret mitt.
247
00:46:42,194 --> 00:46:48,367
Jeg kom hit for � jakte. Det gj�r
ingenting om byttet er et menneske.
248
00:46:48,585 --> 00:46:53,382
Takk for invitasjonen,
men jeg foretrekker � fortsette.
249
00:47:01,367 --> 00:47:05,955
N� tror jeg det er best
at vi g�r og legger oss. God natt.
250
00:47:06,170 --> 00:47:08,798
God natt.
251
00:47:14,317 --> 00:47:17,903
Hvor har du v�rt?
252
00:47:24,926 --> 00:47:29,056
Jeg spurte hvor du har v�rt!
Ute og luftet meg.
253
00:47:29,270 --> 00:47:34,359
Kaller du det det n�? Di t�yte!
Og du er impotent!
254
00:47:34,575 --> 00:47:38,079
Du br�t l�ftet ditt!
Hva s�? La meg sove.
255
00:47:38,293 --> 00:47:43,423
Jeg vil prate med deg.
Professor Lester vil dra tilbake.
256
00:47:43,640 --> 00:47:48,103
Vi kan ikke, vi m� fortsette!
Ja, og det skal vi gj�re.
257
00:47:48,318 --> 00:47:53,699
Men pr�ver han � overtale deg s�
st� fast. Nekt! Men velg dine ord.
258
00:47:53,915 --> 00:47:57,836
Jeg skal v�re forsiktig.
Jeg vet hva som st�r p� spill.
259
00:47:58,051 --> 00:48:00,137
N� sover vi.
260
00:48:06,238 --> 00:48:09,992
L�p! Kom! Manolo er d�d!
261
00:48:22,111 --> 00:48:24,822
Stakkars Manolo!
262
00:48:28,878 --> 00:48:30,922
Ingen tvil.
263
00:48:31,133 --> 00:48:33,886
Det er apiacaernes verk.
264
00:48:35,728 --> 00:48:39,524
De har tatt b�ten.
Det kan ikke ha v�rt mange av dem.
265
00:48:39,738 --> 00:48:44,284
Ellers hadde de angrepet oss.
De forbannede villmennene!
266
00:48:44,501 --> 00:48:49,172
B�ten v�r er ogs� borte, med
provianten, kompasset, alt!
267
00:48:49,388 --> 00:48:53,475
Det er farlig her.
Det er nok best at du blir med oss.
268
00:48:53,691 --> 00:48:57,862
Vi f�lger elven s�nn at vi ikke
g�r oss vill. N� drar vi!
269
00:48:58,076 --> 00:49:01,288
Vi tar bare med oss
det mest n�dvendige.
270
00:49:01,501 --> 00:49:05,380
�lreit, vi blir ogs� med.
271
00:49:27,483 --> 00:49:32,071
Hvordan skal vi n� finne det?
Akkurat n� m� vi redde livet.
272
00:49:32,287 --> 00:49:37,668
S� finner vi en m�te � komme oss
bort p�, og fortsetter leitinga.
273
00:50:35,989 --> 00:50:39,492
Au! Jeg har blitt bitt.
Det gj�r vondt!
274
00:50:39,706 --> 00:50:43,209
Hvor da?
Akkurat her.
275
00:50:43,424 --> 00:50:49,388
Det er veldig farlig.
En flue har injisert sine egg der.
276
00:50:49,605 --> 00:50:53,818
De ligger inne i kj�ttet
og kan for�rsake koldbrann.
277
00:50:54,034 --> 00:50:58,788
S�nn. N� er det over.
278
00:50:59,005 --> 00:51:01,966
Hvis jeg bare hadde
hatt noe � drikke!
279
00:51:17,593 --> 00:51:20,304
Se, det er en bibel!
280
00:51:20,517 --> 00:51:23,478
Det ligger et teppe her.
281
00:51:26,240 --> 00:51:29,034
Fader Morales!
282
00:52:26,056 --> 00:52:30,310
Ikke v�r redd, den er ikke farlig.
Det er en liten pyton.
283
00:53:04,402 --> 00:53:08,114
Hjelp! Mark, hjelp meg, jeg synker!
284
00:53:08,329 --> 00:53:10,957
Hjelp, Mark!
285
00:53:11,169 --> 00:53:14,840
Skj�r av en gren, Manolo, fort!
Ikke r�r deg!
286
00:53:15,054 --> 00:53:18,599
Mark!
Jeg tar den. Gi meg den, fort!
287
00:53:18,813 --> 00:53:22,817
Her, Isabelle.
Ta tak i den og hold deg fast!
288
00:53:23,032 --> 00:53:27,328
Hjelp meg med � dra henne opp.
Hjelp meg med � dra henne opp!
289
00:53:27,544 --> 00:53:31,339
Ta tak i meg!
Forsiktig, forsiktig...
290
00:53:31,554 --> 00:53:34,557
S�nn, ja.
291
00:53:54,694 --> 00:53:57,781
Hva er det hun legger p� s�ret mitt?
292
00:54:14,077 --> 00:54:19,040
Hvil deg litt, Salvador.
Det er min tur � holde vakt.
293
00:56:09,366 --> 00:56:12,161
Mark!
V�r stille!
294
00:56:12,373 --> 00:56:15,793
Hva gj�r du? Har du blitt gal?
295
00:56:16,008 --> 00:56:18,844
Din ekle j�vel!
296
00:56:31,796 --> 00:56:34,716
N� er det nok!
297
00:56:39,901 --> 00:56:42,821
Mark!
298
00:56:43,033 --> 00:56:46,328
Kom igjen, Mark.
299
00:57:00,911 --> 00:57:03,455
Hvor skal du, s�ster?
Jo...
300
00:57:03,669 --> 00:57:07,298
Salvador! Bli med s�ster Angela.
301
00:57:42,098 --> 00:57:46,936
I lysningen er vi trygge. Indianerne
m� komme hit for � angripe.
302
00:57:47,152 --> 00:57:51,115
Mr McKenzie! Mr McKenzie!
S�steren har forsvunnet!
303
00:57:51,329 --> 00:57:56,626
Hun gikk inn i buskene. Jeg ropte,
men fikk ingen svar. Hun var borte!
304
00:57:56,885 --> 00:58:01,140
Ikke st� der som idioter,
n� leter vi etter henne! Kom!
305
00:59:16,125 --> 00:59:19,462
Pass dere. Det kan v�re flere.
306
01:00:11,473 --> 01:00:16,978
Det var virkelig synd.
Det er for farlig � g� i m�rket.
307
01:00:17,195 --> 01:00:20,281
La oss g� ut igjen ved morgengry.
308
01:00:25,048 --> 01:00:28,677
Gode Gud, hjelp! Hjelp!
309
01:00:28,891 --> 01:00:31,894
Hjelp!
310
01:01:06,945 --> 01:01:10,657
Gode Gud, hjelp! Hjelp!
311
01:02:13,862 --> 01:02:19,243
Hvor mange patroner har du?
Et dusin. Ikke s� mange.
312
01:02:19,460 --> 01:02:24,424
Og husk at vi m� bruke noen
av dem p� � jakte p� mat.
313
01:02:42,518 --> 01:02:46,314
Se, en bit av Angelas drakt!
Vi er p� rett spor.
314
01:02:46,528 --> 01:02:52,451
Hvorfor har de ikke angrepet oss?
De vil vel ta oss en etter en.
315
01:02:52,668 --> 01:02:57,173
Hvorfor det?
Kanskje de trenger ferskt kj�tt.
316
01:03:00,939 --> 01:03:03,608
Det nytter ikke � fortsette.
317
01:03:03,822 --> 01:03:07,742
Angela er sikkert blitt
spist opp av kannibalene.
318
01:03:07,957 --> 01:03:11,293
H�r her...
Vi bli med fordi vi m�tte.
319
01:03:11,507 --> 01:03:15,302
Jeg tar mine egne valg n�.
Jeg bare foreslo...
320
01:03:15,517 --> 01:03:18,311
Tull! Glem det.
321
01:03:24,665 --> 01:03:27,543
Donald!
Hva er det?
322
01:03:27,756 --> 01:03:31,343
Hva kan det v�re?
Ser du ikke det?
323
01:03:31,558 --> 01:03:36,146
Det er et stykke av flyet.
Vi n�rmer oss!
324
01:04:00,756 --> 01:04:06,637
Professor... Jeg innser at jeg
forhastet meg. Tilgi meg.
325
01:04:06,855 --> 01:04:10,483
Nervene mine er litt slitte.
326
01:05:09,762 --> 01:05:12,515
Ro deg ned!
327
01:05:16,904 --> 01:05:19,574
Forbannet...
328
01:05:29,311 --> 01:05:32,189
Elven er nok ikke langt unna.
329
01:05:32,402 --> 01:05:35,072
Men vi b�r nok sl� leir her.
330
01:05:35,284 --> 01:05:40,539
Hvorfor skal vi bli her?
P� tide � stikke, vi er n�r flyet.
331
01:06:04,859 --> 01:06:08,195
Best at du g�r og sover n�, Lester.
332
01:06:08,409 --> 01:06:13,664
Jeg tar ditt sted. Du har ikke
f�tt mye hvile de siste dagene.
333
01:06:13,881 --> 01:06:17,760
Takk. Men vekk meg om to timer.
334
01:06:45,377 --> 01:06:47,838
Den veien.
335
01:07:00,540 --> 01:07:06,629
Vi g�r dit og ser. Jeg s� noe
som glitret da vi gikk forbi.
336
01:07:22,762 --> 01:07:25,848
Der er det! Vi har funnet det!
337
01:07:28,276 --> 01:07:31,905
Endelig! N� leter vi etter dem.
338
01:07:33,247 --> 01:07:35,541
Se under setene!
339
01:07:35,753 --> 01:07:38,256
Vent! Jeg skal hjelpe deg.
340
01:07:41,058 --> 01:07:43,936
Her! Jeg har den!
341
01:08:13,431 --> 01:08:16,726
�pne den! Endelig...
342
01:08:22,119 --> 01:08:24,664
Her inne...
343
01:08:26,004 --> 01:08:29,716
� der!
Endelig!
344
01:08:41,459 --> 01:08:43,837
N� skal vi se...
345
01:08:45,804 --> 01:08:47,889
Se!
346
01:08:49,438 --> 01:08:52,816
Vi har klart det, Maggie!
347
01:08:53,030 --> 01:08:55,657
Vi er rike n�!
348
01:08:55,871 --> 01:09:00,042
Vi f�r h�pe
at vi kommer levende herfra...
349
01:09:00,256 --> 01:09:03,635
Ja...
350
01:09:03,849 --> 01:09:06,477
Ja, det kommer vi til � gj�re.
351
01:09:40,942 --> 01:09:44,112
Jeg h�per du ikke forlater meg n�.
352
01:09:44,325 --> 01:09:51,333
Du vet at jeg alltid elsket deg.
Nei, Maggie, jeg forlater deg ikke.
353
01:09:51,552 --> 01:09:55,348
N� n�r jeg erf�dt p� ny som mann.
A, Donald!
354
01:10:13,732 --> 01:10:16,151
McKenzie!
355
01:10:18,160 --> 01:10:21,372
Donald! Donald!
356
01:10:21,585 --> 01:10:25,423
Hvor er du?
357
01:10:25,637 --> 01:10:27,681
Donald!
358
01:10:29,272 --> 01:10:31,399
Kom!
359
01:10:37,918 --> 01:10:40,796
Lester!
Hva skjedde?
360
01:10:41,009 --> 01:10:46,806
Apiacarerne... vi m� f�lge
etter dem! De har tatt min Maggie!
361
01:10:47,024 --> 01:10:49,818
Det er en radio her.
362
01:10:52,204 --> 01:10:54,748
Helvete!
Hallo? Hallo?
363
01:10:54,960 --> 01:11:01,258
Flyet styrtet for to �r siden,
p� vei tilbake fra et diamantfelt.
364
01:11:01,477 --> 01:11:05,648
Jeg kjente til det,
fordi jeg jobbet der.
365
01:11:05,863 --> 01:11:11,035
Det var derfor vi dro til Amazonas.
For � finne diamantene.
366
01:11:11,252 --> 01:11:16,006
Og n� har villmennene tatt dem...
Og min Maggie!
367
01:11:20,775 --> 01:11:23,778
Glem diamantene!
368
01:11:23,992 --> 01:11:27,620
Det vi har funnet er mye viktigere:
369
01:11:27,835 --> 01:11:32,506
En n�dblusspistol...
og et n�dbluss.
370
01:11:32,722 --> 01:11:37,977
Vi skal lete etter Maggie.
Hallo? Vennligst svar meg.
371
01:11:38,195 --> 01:11:42,032
Ingenting.
Jeg har pr�vd alle frekvensene.
372
01:12:08,562 --> 01:12:14,234
Apiacabyen ligger p� �ya. Lever
Maggie ofrer de henne ved morgengry.
373
01:12:14,451 --> 01:12:20,958
De tror at gudene ikke kan
finne ofrenes sjel i m�rket.
374
01:12:21,176 --> 01:12:26,140
Vi venter til
morgengry med � krysse elven.
375
01:12:26,356 --> 01:12:31,028
Pleier de � ofre ved morgengry?
Bare ved spesielle anledninger.
376
01:12:31,244 --> 01:12:35,206
De har sikkert tatt apena,
en spesiell narkotika
377
01:12:35,421 --> 01:12:39,467
som gj�r dem
voldsomme og aggressive.
378
01:12:39,681 --> 01:12:44,561
De pleier bare � bruke
den under sine stammeritualer.
379
01:12:47,660 --> 01:12:52,414
Vi f�r vite mer om det i morgen,
hvis vi overlever.
380
01:12:52,631 --> 01:12:55,092
H�per det.
381
01:12:55,304 --> 01:13:00,851
Natten var rolig, men n� vil
villmennene begynne � r�re p� seg.
382
01:13:01,069 --> 01:13:03,321
De j�vlene.
383
01:13:06,499 --> 01:13:09,460
De har tent ildene.
384
01:13:09,673 --> 01:13:14,094
Er alt klart? N�r vi
kommer til �ya deler vi oss.
385
01:13:14,310 --> 01:13:19,815
McKenzie, Isabelle og
Salvador g�r den ene veien...
386
01:13:20,033 --> 01:13:24,537
Emanuelle og jeg g�r den andre.
Vi blir ledet av trommelyden.
387
01:13:24,753 --> 01:13:28,381
Vi n�rmer oss landsbyen
fra motsatte hold.
388
01:13:28,596 --> 01:13:33,809
Jeg avfyrer et n�dbluss som signal.
Da blir sjansene v�re st�rre.
389
01:13:36,324 --> 01:13:43,331
Hvis vi har flaks p� v�r side kan
vi kanskje redde stakkars Maggie.
390
01:13:43,550 --> 01:13:47,888
S� l�per vi
tilbake til b�ten. N� drar vi.
391
01:15:03,250 --> 01:15:05,711
Du g�r i den retningen.
392
01:15:05,923 --> 01:15:09,552
Hold utkikk etter signalet!
Lykke til.
393
01:15:09,766 --> 01:15:12,936
Vi tar den veien... Den veien.
394
01:15:29,065 --> 01:15:32,026
Se! B�ten v�r!
395
01:15:33,408 --> 01:15:36,537
Kom, l�sne solseilet!
396
01:15:36,750 --> 01:15:40,546
Bra! Det er litt bensin igjen.
397
01:16:32,390 --> 01:16:35,851
Der!
I det buret sitter Maggie!
398
01:17:00,293 --> 01:17:04,672
Jeg tror jeg husker
at dette er fruktbarhetsfesten.
399
01:17:04,888 --> 01:17:11,144
Ved fullm�ne ofrer de sine
offer til vannets gudinne.
400
01:17:11,363 --> 01:17:14,324
Morgengry kommer.
401
01:17:45,197 --> 01:17:50,077
Det er for mange av dem. Pr�ver vi
� redde henne n�, vil vi ogs� d�.
402
01:17:50,294 --> 01:17:54,298
Slipp meg fri!
403
01:17:54,512 --> 01:17:57,640
Slipp meg fri!
404
01:18:10,804 --> 01:18:14,933
Maggie! Maggie! Nei!
405
01:18:16,777 --> 01:18:20,697
La henne v�re! Forbannede j�vler!
406
01:18:20,912 --> 01:18:23,581
Slipp henne! Maggie!
407
01:18:28,640 --> 01:18:31,685
Maggie!
408
01:18:31,897 --> 01:18:34,817
Maggie!
409
01:18:35,030 --> 01:18:37,283
Slipp meg!
410
01:18:37,495 --> 01:18:41,791
Nei! Maggie!
411
01:18:48,481 --> 01:18:52,067
Jeg skal drepe dere!
412
01:21:29,886 --> 01:21:32,555
Se Isabelle!
413
01:21:32,768 --> 01:21:36,188
De m� ha dopet henne.
414
01:21:44,924 --> 01:21:47,968
Gode Gud n� dreper de henne ogs�.
415
01:21:48,182 --> 01:21:51,769
Nei. Hvis det er s�nn som jeg sa,
416
01:21:51,982 --> 01:21:55,486
s� vil de ikke
drepe henne enn�. Se!...
417
01:22:15,750 --> 01:22:20,213
Du forst�r... Hvert �r tar
de en ung jente som er gravid.
418
01:22:20,429 --> 01:22:24,183
De ofrer henne til vannets gudinne.
419
01:22:24,397 --> 01:22:28,276
De dreper henne senere,
ved elvebredden.
420
01:22:28,491 --> 01:22:33,204
Men Isabelle er ikke gravid!
Se hva som vil skje n�.
421
01:23:34,698 --> 01:23:39,954
Vi g�r.
Vi m� pr�ve � gj�re noe.
422
01:23:40,170 --> 01:23:43,298
N� g�r vi.
423
01:23:56,753 --> 01:23:59,631
Det er offersteinen.
424
01:23:59,845 --> 01:24:06,935
Vi f�r komme p� noe raskt.
Det er her Isabelle vil bli drept.
425
01:24:07,155 --> 01:24:10,491
Mark!
Jeg har en ide jeg tror kan virke.
426
01:24:41,866 --> 01:24:47,205
Jenta i New York m� helt klart
ha betydd mye for dem. Hva syns du?
427
01:24:52,059 --> 01:24:56,647
Du er gal.
Det er det minste jeg kan gj�re.
428
01:24:56,863 --> 01:25:00,658
Vi kan ikke la henne d�.
Dette vil virke.
429
01:25:00,873 --> 01:25:05,586
Indianerne er veldig overtroiske,
det vet du like godt som meg.
430
01:25:05,802 --> 01:25:11,058
Jeg ligner p� dem. De vil tro at
gudinnen tar imot offeret,
431
01:25:11,274 --> 01:25:16,321
og f�r de skj�nner
hva som har hendt kan vi r�mme.
432
01:25:16,537 --> 01:25:19,499
Ok, vi pr�ver.
433
01:26:41,834 --> 01:26:45,462
Tida er inne. G�, du.
434
01:26:49,395 --> 01:26:52,231
Gi meg r�ret!
Lykke til.
435
01:28:22,671 --> 01:28:25,507
Sv�m s� fort du kan!
436
01:28:35,954 --> 01:28:38,331
Fort! Klatre opp!
437
01:28:56,547 --> 01:29:00,176
Forbannet! Den starter ikke!
438
01:29:02,269 --> 01:29:05,564
Ikke skyt f�r de er i n�rheten!
439
01:29:22,319 --> 01:29:24,864
Skyt n�!
440
01:29:56,280 --> 01:29:58,825
Vi klarte det!
441
01:30:14,450 --> 01:30:17,954
Her! Ta p� deg denne.
442
01:30:44,860 --> 01:30:48,030
Jeg trodde ikke
jeg kunne skyte noen.
443
01:30:48,244 --> 01:30:52,539
En journalist gj�r visst
hva som helst for en artikkel.
444
01:30:52,755 --> 01:30:57,551
Jeg burde v�rt forn�yd som har f�tt
materiale til et sensasjonelt scoop.
445
01:30:57,767 --> 01:31:02,230
Men det er ikke sant.
Manolo, Felipe, Salvador...
446
01:31:02,445 --> 01:31:06,992
Ga sine liv fordi de
fulgte oss p� dette gale eventyret.
447
01:31:07,208 --> 01:31:10,128
Og for hva,
det lurer p� jeg.
448
01:31:10,340 --> 01:31:16,972
S�ster Angela var s� s�t,
og sjuskete Maggie og Donald...
449
01:31:24,000 --> 01:31:28,463
Ikke ta det s� tungt, Emanuelle.
Det er ingens feil.
37292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.