All language subtitles for EP32_ Sunshine of My Life [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 32= 3 00:01:40,879 --> 00:01:41,440 Xiaoyu. 4 00:01:43,360 --> 00:01:44,839 Why are you home so late? 5 00:01:47,000 --> 00:01:48,040 You went drinking? 6 00:01:48,639 --> 00:01:50,720 Your dad wants to have a chat with you. 7 00:01:50,919 --> 00:01:51,639 Mr. Zhong. 8 00:01:53,040 --> 00:01:53,680 Forget it. 9 00:01:58,800 --> 00:01:59,440 Xiaoyu. 10 00:02:00,080 --> 00:02:01,239 I'll go upstairs with you. 11 00:02:04,720 --> 00:02:05,400 Wait for me. 12 00:02:31,639 --> 00:02:33,479 You're light as a swallow. 13 00:02:33,720 --> 00:02:34,800 You're sober now? 14 00:02:34,800 --> 00:02:35,919 You don't feel nauseous anymore? 15 00:02:37,720 --> 00:02:38,600 Do you want to fight with me again? 16 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 You don't work hard, 17 00:02:41,279 --> 00:02:44,559 but you're best at drinking and getting drunk. 18 00:02:46,759 --> 00:02:48,199 Why are you interfering so much? 19 00:02:51,080 --> 00:02:52,360 Why can't I do that? 20 00:02:53,080 --> 00:02:54,520 You're representing Cayman now. 21 00:02:54,520 --> 00:02:56,119 You're representing the Fang family. 22 00:02:56,240 --> 00:02:58,479 Don't you think it's embarrassing to do this? 23 00:02:59,119 --> 00:03:00,119 It's embarrassing again. 24 00:03:00,360 --> 00:03:01,320 Why is everything embarrassing? 25 00:03:01,320 --> 00:03:02,240 Why does everything I do 26 00:03:02,360 --> 00:03:03,639 displease you? 27 00:03:03,679 --> 00:03:05,199 You're not satisfied with anything I do. 28 00:03:05,240 --> 00:03:06,919 You're just concerned about whether you'll be embarrassed or not. 29 00:03:07,320 --> 00:03:09,080 I want to think highly of you. 30 00:03:09,240 --> 00:03:10,520 But think about it yourself. 31 00:03:10,520 --> 00:03:12,080 Look back in the past three years. 32 00:03:12,199 --> 00:03:13,559 Did you do anything 33 00:03:13,639 --> 00:03:15,960 that can make me think highly of you? 34 00:03:15,960 --> 00:03:16,919 Give me a few examples. 35 00:03:16,919 --> 00:03:17,520 Come on. 36 00:03:17,520 --> 00:03:19,360 Yes. Unlike you, 37 00:03:19,360 --> 00:03:21,440 I don't work day and night. 38 00:03:21,720 --> 00:03:24,039 But everyone knows my capability. 39 00:03:24,639 --> 00:03:25,880 Anthony believes in me. 40 00:03:26,080 --> 00:03:27,119 Cayman believes in me. 41 00:03:27,240 --> 00:03:28,440 You're the only one who's doubting me. 42 00:03:28,440 --> 00:03:30,000 Okay. Why do they believe in you? 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,880 Isn't it because you're my son? 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,639 In the Fang family, aside from you... 45 00:03:33,639 --> 00:03:34,399 Look at yourself. Who will believe you? 46 00:03:34,399 --> 00:03:35,559 We're all so misfortunate. 47 00:03:35,559 --> 00:03:36,720 Who do you think you are? 48 00:03:36,720 --> 00:03:37,479 Xiaoyu. 49 00:03:37,479 --> 00:03:38,479 What do they think of you? 50 00:03:38,479 --> 00:03:39,520 Stop it. 51 00:03:40,199 --> 00:03:41,759 How can you talk to dad this way? 52 00:03:44,960 --> 00:03:46,240 Look at what he's saying. 53 00:03:46,880 --> 00:03:49,520 You treat him as your dad, but is he treating you as his daughter? 54 00:03:50,080 --> 00:03:51,199 You're so sick already, 55 00:03:51,279 --> 00:03:53,160 and he still wants me to go to the office and earn money for him. 56 00:03:53,279 --> 00:03:54,839 All he thinks about is work. 57 00:03:55,039 --> 00:03:56,320 He's not concerned about you at all. 58 00:03:56,399 --> 00:03:57,440 Just talk about yourself. 59 00:03:57,559 --> 00:03:58,720 Why are you dragging your sister into this? 60 00:03:59,000 --> 00:04:00,639 Who am I doing this for? 61 00:04:00,759 --> 00:04:02,199 Stop it. 62 00:04:02,479 --> 00:04:03,839 The kids are just back. 63 00:04:03,839 --> 00:04:05,440 It's rare for you to come home for a meal. 64 00:04:05,559 --> 00:04:06,679 What are you doing? 65 00:04:06,679 --> 00:04:08,559 Fine. Don't be mad. 66 00:04:09,160 --> 00:04:09,880 Don't be mad. 67 00:04:09,880 --> 00:04:10,800 I'm sorry. 68 00:04:15,119 --> 00:04:17,200 Xiaoyu, breakfast is ready. 69 00:04:17,320 --> 00:04:18,559 Let's eat upstairs first, okay? 70 00:04:18,559 --> 00:04:19,359 Let's eat. 71 00:04:19,359 --> 00:04:20,519 I'll go to work. 72 00:04:21,959 --> 00:04:22,880 I'll eat at the office. 73 00:04:23,160 --> 00:04:23,920 Xiaoyu. 74 00:04:29,079 --> 00:04:29,600 Dad. 75 00:04:29,760 --> 00:04:30,679 I'm too angry to eat. 76 00:04:30,839 --> 00:04:31,720 Go and eat. 77 00:04:41,119 --> 00:04:42,359 Come in. 78 00:04:47,200 --> 00:04:49,040 I heard from Yang Guang that you didn't have lunch again. 79 00:04:50,640 --> 00:04:53,000 You're really my savior. I'm starving. 80 00:04:54,399 --> 00:04:55,040 What's the matter? 81 00:04:55,600 --> 00:04:57,119 I went to visit Qianqian at the hospital. 82 00:04:57,559 --> 00:04:58,519 How is she? 83 00:04:59,399 --> 00:05:00,839 She's okay. 84 00:05:01,160 --> 00:05:02,440 But I talked to her for so long, 85 00:05:02,600 --> 00:05:03,839 and she still won't undergo surgery. 86 00:05:06,559 --> 00:05:08,119 She's been so stubborn since she was little. 87 00:05:10,920 --> 00:05:12,600 Let's think of a way to convince her. 88 00:05:14,160 --> 00:05:15,320 But I talked to her for so long. 89 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 I think that at least 90 00:05:16,600 --> 00:05:17,799 she listened to what I had to say. 91 00:05:18,440 --> 00:05:19,239 This concerns her life. 92 00:05:19,239 --> 00:05:20,160 No matter what happens, 93 00:05:20,279 --> 00:05:22,000 we must still do our best. 94 00:05:24,600 --> 00:05:27,440 Visit her more often lately when you have time. 95 00:05:29,000 --> 00:05:30,720 I can't really go there. 96 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 It's really so coincidental. 97 00:05:31,720 --> 00:05:34,200 Every time I go there, I see Xiaoyu there every time. 98 00:05:35,279 --> 00:05:36,239 And every time I go there, 99 00:05:36,239 --> 00:05:38,679 he tells me the same thing to blame me. 100 00:05:39,559 --> 00:05:40,839 Don't worry. 101 00:05:40,959 --> 00:05:43,640 I can still help you with these trivial matters. 102 00:05:43,880 --> 00:05:44,959 I'll visit her often 103 00:05:45,079 --> 00:05:46,320 and convince her to undergo surgery soon. 104 00:05:46,519 --> 00:05:47,799 Don't worry too much. 105 00:05:55,720 --> 00:05:57,720 Does Mo Fei know that Qianqian's back? 106 00:06:00,480 --> 00:06:01,880 I'll find a time 107 00:06:03,760 --> 00:06:04,799 to talk to her about it. 108 00:06:08,119 --> 00:06:09,279 After Qianqian came back, 109 00:06:10,200 --> 00:06:11,239 I can tell 110 00:06:11,559 --> 00:06:13,679 that even though she's trying her best to look optimistic, 111 00:06:13,880 --> 00:06:16,000 she's still a bit pessimistic deep inside. 112 00:06:17,040 --> 00:06:18,920 I'm afraid that if she finds out about Mo Fei, 113 00:06:20,559 --> 00:06:22,119 she might become upset. 114 00:06:23,279 --> 00:06:24,559 I don't mean anything by this. 115 00:06:25,000 --> 00:06:26,359 I'm just suggesting you 116 00:06:26,519 --> 00:06:27,279 not let them know 117 00:06:27,279 --> 00:06:29,799 about each other first. 118 00:06:30,440 --> 00:06:33,239 Otherwise, I'm afraid that her condition... 119 00:06:36,200 --> 00:06:38,440 Eat first. I'll go ahead. 120 00:06:44,880 --> 00:06:48,079 I'm really sorry to ask you to come out to meet me. 121 00:06:48,279 --> 00:06:50,559 It's fine. It gives me a chance to come out too. 122 00:06:51,959 --> 00:06:53,040 I don't really 123 00:06:53,040 --> 00:06:54,799 have many friends here in the country. 124 00:06:54,920 --> 00:06:57,880 That's why I thought of calling you. 125 00:06:58,160 --> 00:06:58,720 It's fine. 126 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 Call me any time you want to see me. 127 00:07:01,440 --> 00:07:02,519 Can I ask you something? 128 00:07:03,200 --> 00:07:05,920 Haven't you recovered already? Why... 129 00:07:08,160 --> 00:07:10,959 My brother is worried about me again. 130 00:07:11,119 --> 00:07:12,959 So I must still let her accompany me. 131 00:07:13,839 --> 00:07:16,000 Your brother is so worried about you. 132 00:07:16,000 --> 00:07:18,880 You're an adult already, and he's still so strict with you. 133 00:07:19,079 --> 00:07:20,359 Yes. I really envy 134 00:07:20,359 --> 00:07:23,119 how free you and your family are in your lives. 135 00:07:23,480 --> 00:07:26,679 Since I was little, my brother has been protecting me so much. 136 00:07:27,200 --> 00:07:29,239 I never even rode a public bus when I was little. 137 00:07:29,239 --> 00:07:30,239 Really? 138 00:07:30,519 --> 00:07:31,160 Yes. 139 00:07:31,160 --> 00:07:33,920 That was why I made a decision three years ago 140 00:07:33,920 --> 00:07:35,799 to be a liaison officer in World Without Borders. 141 00:07:36,399 --> 00:07:38,440 You're so cool. I envy you so much. 142 00:07:40,239 --> 00:07:42,239 -Those doctors are the coolest. -Hello? 143 00:07:42,839 --> 00:07:43,720 Dr. Xiao. Okay. 144 00:07:43,720 --> 00:07:44,559 Be careful. 145 00:07:45,000 --> 00:07:45,600 Alice. 146 00:07:45,920 --> 00:07:47,320 Dr. Xiao is asking if you've confirmed 147 00:07:47,320 --> 00:07:48,679 your surgery schedule yet. 148 00:07:55,480 --> 00:07:57,000 Hello, Dr. Xiao. 149 00:07:59,799 --> 00:08:03,119 Yes, I haven't decided yet. 150 00:08:05,480 --> 00:08:07,359 I'll tell my brother. 151 00:08:09,000 --> 00:08:09,679 Thank you. 152 00:08:13,839 --> 00:08:15,160 You need to undergo surgery again? 153 00:08:16,160 --> 00:08:18,160 It's just a minor surgery. 154 00:08:18,559 --> 00:08:21,040 My doctor and my family are all trying to convince me to do it, 155 00:08:21,279 --> 00:08:23,760 but I don't really want to. 156 00:08:24,519 --> 00:08:25,200 Why? 157 00:08:29,079 --> 00:08:31,399 My house is right ahead. Do you want to go inside? 158 00:08:31,559 --> 00:08:31,959 Sure. 159 00:08:31,959 --> 00:08:32,280 Come on. 160 00:08:32,359 --> 00:08:32,799 Let's go. 161 00:08:41,280 --> 00:08:43,039 Your house is so cool. 162 00:08:47,200 --> 00:08:48,479 This is so cute. 163 00:08:49,239 --> 00:08:51,520 Mo Fei, did you make 164 00:08:51,679 --> 00:08:53,000 all these fox dolls? 165 00:08:54,119 --> 00:08:54,840 Yes. 166 00:08:55,119 --> 00:08:55,599 Here, have some water. 167 00:08:56,760 --> 00:08:58,599 You like them? You can have one. 168 00:08:58,919 --> 00:08:59,559 Thank you. 169 00:08:59,960 --> 00:09:02,799 No. If there's anything you like, 170 00:09:02,799 --> 00:09:04,640 I can make one for you. 171 00:09:05,039 --> 00:09:06,000 Really? 172 00:09:07,400 --> 00:09:09,000 I like 173 00:09:09,679 --> 00:09:10,799 Princess Belle. 174 00:09:11,440 --> 00:09:12,479 Princess Belle. 175 00:09:13,080 --> 00:09:14,919 I'll make 176 00:09:15,039 --> 00:09:16,919 a Princess Belle doll for you then. 177 00:09:17,280 --> 00:09:18,520 That's great. 178 00:09:19,159 --> 00:09:20,080 It's fine. 179 00:09:20,599 --> 00:09:25,200 Actually, I like Princess Belle the most too. 180 00:09:26,039 --> 00:09:26,760 Why? 181 00:09:27,400 --> 00:09:31,479 Because she's very brave. She's not afraid of anything. 182 00:09:31,960 --> 00:09:34,239 No matter how much hardships she would face, 183 00:09:34,400 --> 00:09:36,559 she's very clear about her goal. 184 00:09:37,200 --> 00:09:38,960 So you must learn from her. 185 00:09:39,919 --> 00:09:42,200 Don't be afraid of any difficulties. 186 00:09:42,440 --> 00:09:44,960 You must believe that everything will be fine 187 00:09:45,119 --> 00:09:46,440 after these hardships. 188 00:09:50,799 --> 00:09:51,960 Come on, have a seat. 189 00:09:52,359 --> 00:09:52,840 Okay. 190 00:09:52,919 --> 00:09:53,840 Come and sit with us. 191 00:09:54,000 --> 00:09:54,679 Be careful. 192 00:09:58,400 --> 00:10:00,159 (Design Director's Office) Fang Xiaoyu, look at the time. 193 00:10:00,159 --> 00:10:01,760 Why did you only come to work now? 194 00:10:01,919 --> 00:10:03,640 You were making me so worried about you. 195 00:10:03,760 --> 00:10:05,560 (Cayman Shanghai Group) 196 00:10:05,679 --> 00:10:07,400 Linda, you're aware 197 00:10:07,640 --> 00:10:09,000 that I can't focus right now 198 00:10:09,000 --> 00:10:10,239 on these things. 199 00:10:11,359 --> 00:10:14,640 Okay. Emotionally, I can understand that. 200 00:10:15,400 --> 00:10:18,280 But logically, I hope that you can 201 00:10:18,440 --> 00:10:20,559 consider yourself and Cayman more. 202 00:10:21,840 --> 00:10:23,159 Don't you know that there are rumors 203 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 that Shanghai Cayman has been acquired by another company already? 204 00:10:25,840 --> 00:10:26,760 Mr. Hu 205 00:10:27,080 --> 00:10:29,280 keeps going around and establishing contacts. 206 00:10:29,880 --> 00:10:32,200 I think he wants to use this period of time when the chairman was replaced 207 00:10:32,400 --> 00:10:33,760 to suppress you. 208 00:10:35,679 --> 00:10:36,760 Who's the chairman now? 209 00:10:37,239 --> 00:10:38,119 Why don't I know about it? 210 00:10:38,840 --> 00:10:39,719 If you don't know, 211 00:10:39,919 --> 00:10:41,520 how will I know? 212 00:10:41,719 --> 00:10:43,280 I just wanted to remind you. 213 00:10:43,400 --> 00:10:45,320 Don't give others an opportunity to pull tricks on you, 214 00:10:45,479 --> 00:10:46,559 and you're not even aware of it. 215 00:10:53,280 --> 00:10:55,640 He's always making trouble. 216 00:10:56,520 --> 00:10:57,880 I have no time and energy 217 00:10:57,880 --> 00:10:58,960 to mind him too much. 218 00:10:59,840 --> 00:11:00,799 At most... 219 00:11:01,799 --> 00:11:03,159 At most, I'll resign. 220 00:11:03,880 --> 00:11:06,640 Would Cayman's talented chief designer Fang Xiaoyu 221 00:11:06,799 --> 00:11:08,719 worry about getting a job? 222 00:11:10,400 --> 00:11:11,799 If it doesn't work, I'll open a design studio. 223 00:11:12,440 --> 00:11:14,440 I'll be carefree. I won't endure these troubles. 224 00:11:14,799 --> 00:11:15,799 Fang Xiaoyu. 225 00:11:16,679 --> 00:11:18,679 Are you trying to infuriate me? 226 00:11:20,359 --> 00:11:22,719 I'm so scared that you'll be ruined by your arrogance. 227 00:11:23,320 --> 00:11:24,719 I know that you're talented. 228 00:11:25,080 --> 00:11:26,320 Talented people are all arrogant. 229 00:11:26,400 --> 00:11:29,200 But arrogance will hurt yourself and others. 230 00:11:30,520 --> 00:11:31,719 Good thing the batik series 231 00:11:31,719 --> 00:11:33,039 helped you out. 232 00:11:33,200 --> 00:11:34,840 You'll be fine for a while. 233 00:11:36,479 --> 00:11:38,640 I've been in this industry for many years. 234 00:11:39,119 --> 00:11:41,440 I know my own capability well. 235 00:11:48,119 --> 00:11:51,000 But Linda, I must still thank you. 236 00:11:51,719 --> 00:11:53,359 When I hit rock bottom, 237 00:11:53,919 --> 00:11:55,960 you were the only one who didn't give up on me. 238 00:11:57,039 --> 00:11:59,039 And you even dragged me back to Shanghai. 239 00:12:00,599 --> 00:12:01,599 I won't disappoint you. 240 00:12:02,960 --> 00:12:05,039 What are you doing? You're being so cheesy. 241 00:12:06,159 --> 00:12:08,479 Just tell me if you want anything. 242 00:12:09,119 --> 00:12:10,880 Okay. Let's have drinks tonight. 243 00:12:11,599 --> 00:12:12,239 Is it your treat? 244 00:12:12,239 --> 00:12:12,960 Of course. 245 00:12:27,960 --> 00:12:28,880 Why is it you again? 246 00:12:29,840 --> 00:12:31,039 Why can't it be me? 247 00:12:31,799 --> 00:12:33,280 What do you take Cayman for? 248 00:12:33,479 --> 00:12:34,799 Is it a place for you to just come and go as you please? 249 00:12:35,719 --> 00:12:37,359 How did you get in this time? 250 00:12:38,280 --> 00:12:40,799 Based on my position in Haiyao now, 251 00:12:41,119 --> 00:12:43,400 of course I was invited here. 252 00:12:44,799 --> 00:12:46,200 I came to talk to you about our collaboration. 253 00:12:47,159 --> 00:12:48,359 Why is it about the collaboration again? 254 00:12:48,359 --> 00:12:49,599 I told you many times already. 255 00:12:49,960 --> 00:12:51,479 I'm not in charge of that. 256 00:12:52,520 --> 00:12:54,359 Go straight and take a left. 257 00:12:54,719 --> 00:12:56,000 That's Mr. Hu's office. 258 00:12:56,239 --> 00:12:57,080 You've seen him before, right? 259 00:12:57,200 --> 00:12:58,200 Just talk to him. 260 00:12:59,719 --> 00:13:00,440 No. 261 00:13:01,880 --> 00:13:02,960 I want to talk to you. 262 00:13:05,119 --> 00:13:06,479 Because you bumped into me just now. 263 00:13:09,520 --> 00:13:10,400 Do you see those? 264 00:13:10,760 --> 00:13:12,799 The two security cameras captured what happened. 265 00:13:13,159 --> 00:13:14,000 Do you want to pull tricks? 266 00:13:14,119 --> 00:13:14,880 I don't care. 267 00:13:15,000 --> 00:13:18,520 If you keep ignoring me, I'll bother you daily. 268 00:13:19,520 --> 00:13:20,760 Come on, let's talk in the meeting room. 269 00:13:32,719 --> 00:13:34,039 Incredible. 270 00:13:34,679 --> 00:13:35,640 I must admit 271 00:13:36,239 --> 00:13:38,640 that when you talked to me about the collaboration in Paris before, 272 00:13:38,799 --> 00:13:41,039 I didn't expect that you'd get your position now. 273 00:13:43,119 --> 00:13:44,919 It has been really hard on me. 274 00:13:45,640 --> 00:13:47,080 Zhu Haitian's relatives 275 00:13:47,080 --> 00:13:49,520 are all so fierce to me. 276 00:13:49,679 --> 00:13:51,640 They keep thinking of ways to remove me from my position. 277 00:13:52,919 --> 00:13:54,599 Who did I offend? 278 00:13:55,799 --> 00:13:57,280 I feel so wronged. 279 00:13:57,880 --> 00:13:59,640 What do these things have to do with me? 280 00:13:59,880 --> 00:14:01,080 Of course it has to do with you. 281 00:14:01,640 --> 00:14:04,400 If you can work together with me, 282 00:14:04,599 --> 00:14:06,520 I'll be able to establish myself in the Zhu family. 283 00:14:11,280 --> 00:14:12,440 What does that 284 00:14:12,440 --> 00:14:13,880 have to do with me again? 285 00:14:15,640 --> 00:14:18,359 I know that Cayman wants to expand 286 00:14:18,359 --> 00:14:20,679 some of their businesses in France to China. 287 00:14:21,080 --> 00:14:24,520 That involves the design, production, 288 00:14:25,039 --> 00:14:26,119 and sales. 289 00:14:26,880 --> 00:14:28,159 With you here, 290 00:14:28,280 --> 00:14:30,799 I'll surely don't need to worry about the designs. 291 00:14:31,520 --> 00:14:33,960 But based on what I know, 292 00:14:34,159 --> 00:14:36,320 Cayman still hasn't found 293 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 a suitable partner here in the country. 294 00:14:38,719 --> 00:14:41,200 You're weaker in the offline segments. 295 00:14:41,919 --> 00:14:45,479 And regardless of its production or sales, 296 00:14:45,479 --> 00:14:46,760 Haiyao is quite established. 297 00:14:47,039 --> 00:14:48,960 Then we can work together 298 00:14:48,960 --> 00:14:50,119 to deal with everyone, 299 00:14:50,280 --> 00:14:51,640 even Mingyuan. 300 00:14:52,239 --> 00:14:54,679 Of course. I came to Cayman 301 00:14:54,799 --> 00:14:56,840 not only because of your resources. 302 00:14:57,000 --> 00:14:58,880 More importantly, I want to help you. 303 00:14:58,880 --> 00:15:01,359 I've already told you these things many times. 304 00:15:02,039 --> 00:15:03,080 I told you. 305 00:15:03,359 --> 00:15:05,719 Cayman won't collaborate with Haiyao. 306 00:15:05,880 --> 00:15:07,440 I don't have the authority to do that either. 307 00:15:07,960 --> 00:15:08,919 You still don't get it? 308 00:15:09,119 --> 00:15:10,760 Why don't you have the authority? 309 00:15:18,960 --> 00:15:20,479 I'm just a designer. 310 00:15:21,000 --> 00:15:22,479 I'm only responsible for designs. 311 00:15:22,479 --> 00:15:23,760 The rest aren't up to me. 312 00:15:24,679 --> 00:15:25,880 Bai Xiaoman, have you forgotten 313 00:15:25,880 --> 00:15:27,440 what you did before? 314 00:15:27,599 --> 00:15:29,119 If I work with you, 315 00:15:29,320 --> 00:15:30,960 am I stupid? 316 00:15:31,719 --> 00:15:33,559 Wasn't that a misunderstanding? 317 00:15:34,039 --> 00:15:36,400 It was all because Mo Fei came between us. 318 00:15:36,640 --> 00:15:39,080 Otherwise, we might already... 319 00:15:42,520 --> 00:15:44,880 Why do you think I want to get on the right side of Zhu Haitian? 320 00:15:45,039 --> 00:15:46,320 It's all because of you. 321 00:15:46,679 --> 00:15:49,400 I want to be on the same level as you. 322 00:15:49,559 --> 00:15:50,880 That way, I can get closer to you. 323 00:15:50,880 --> 00:15:52,400 Save it, okay? 324 00:15:52,679 --> 00:15:53,760 I'm making time now 325 00:15:53,880 --> 00:15:55,559 to listen to these ridiculous things. 326 00:15:55,559 --> 00:15:57,320 I'm already being very kind. 327 00:15:57,880 --> 00:15:59,960 Fine. Even if you don't consider 328 00:15:59,960 --> 00:16:02,000 my feelings for you for so many years, 329 00:16:02,960 --> 00:16:04,880 as long as you're willing to collaborate with Haiyao, 330 00:16:04,919 --> 00:16:06,320 I'll give you whatever you want. 331 00:16:06,479 --> 00:16:07,840 Stocks, dividends. 332 00:16:08,159 --> 00:16:09,559 I can even give you 333 00:16:09,559 --> 00:16:11,280 Haiyao itself. 334 00:16:13,119 --> 00:16:15,760 I really can't get through to you. 335 00:16:16,559 --> 00:16:19,000 Bai Xiaoman, which of the things I said 336 00:16:19,159 --> 00:16:20,440 do you not understand? 337 00:16:20,840 --> 00:16:23,760 I don't have the final authority in this, okay? 338 00:16:24,479 --> 00:16:26,440 Why not? 339 00:16:26,799 --> 00:16:28,719 You're the son of Cayman's owner now. 340 00:16:28,799 --> 00:16:30,919 Your dad already acquired Cayman. 341 00:16:32,080 --> 00:16:33,880 Can't you use another reason to reject me? 342 00:16:34,039 --> 00:16:34,919 What did you say? 343 00:16:35,760 --> 00:16:36,799 What did my dad do? 344 00:16:37,000 --> 00:16:40,200 I said, your dad already acquired Cayman. 345 00:16:40,200 --> 00:16:42,440 Your family owns the company now. 346 00:16:42,760 --> 00:16:44,359 Don't tell me you don't know. 347 00:16:46,320 --> 00:16:49,880 Xiao, making you the design director 348 00:16:50,280 --> 00:16:52,880 is the unanimous decision of the Design Department. 349 00:16:53,119 --> 00:16:55,719 Even if your dad is the new chairman, 350 00:16:56,320 --> 00:16:59,000 it can't affect the final decision of the Design Department. 351 00:17:00,000 --> 00:17:02,159 We considered the candidate for the design director 352 00:17:02,159 --> 00:17:04,640 based on a professional perspective. 353 00:17:05,839 --> 00:17:07,800 Do you understand, my friend? 354 00:17:08,680 --> 00:17:10,520 So you also know about this. 355 00:17:13,760 --> 00:17:17,040 Anthony, it seems like 356 00:17:17,400 --> 00:17:18,680 I don't know you that well yet. 357 00:17:19,599 --> 00:17:20,800 Before, I was wondering 358 00:17:21,959 --> 00:17:23,040 why you would use a designer 359 00:17:23,040 --> 00:17:24,400 who hasn't accomplished anything for three years 360 00:17:24,400 --> 00:17:26,160 as the design director. 361 00:17:27,199 --> 00:17:28,599 I even thought that we still had 362 00:17:28,599 --> 00:17:30,359 that sentiment between us. 363 00:17:31,479 --> 00:17:33,160 If not for my dad, 364 00:17:33,359 --> 00:17:35,800 you wouldn't have done everything to convince the higher-ups, right? 365 00:17:38,640 --> 00:17:40,280 It seems like I'm too naive. 366 00:17:40,719 --> 00:17:43,119 I even believed that you really admired my designs. 367 00:17:43,599 --> 00:17:44,160 Xiao. 368 00:17:44,760 --> 00:17:45,479 I... I really... 369 00:17:45,479 --> 00:17:45,839 That's all. 370 00:17:45,839 --> 00:17:47,520 I'm really sorry. I really admire your... 371 00:17:57,719 --> 00:17:59,199 I heard that you've acquired Cayman. 372 00:18:00,640 --> 00:18:01,199 What's the matter? 373 00:18:01,599 --> 00:18:03,359 I'm asking you, is it true? 374 00:18:04,520 --> 00:18:05,439 Yes. 375 00:18:05,839 --> 00:18:07,119 Why did you hide it from me? 376 00:18:10,160 --> 00:18:11,680 I'm not trying to hide it from you. 377 00:18:11,880 --> 00:18:13,520 But when did you ever care about it? 378 00:18:15,160 --> 00:18:18,800 Besides, do I need your opinion first 379 00:18:19,760 --> 00:18:22,040 regarding the companies that I want to acquire? 380 00:18:22,560 --> 00:18:23,040 Fine. 381 00:18:23,680 --> 00:18:26,479 But when you told the headquarters to make me the design director, 382 00:18:26,719 --> 00:18:28,359 you must ask my permission, right? 383 00:18:30,239 --> 00:18:31,599 Why did you do that? 384 00:18:34,000 --> 00:18:35,839 Why did I do that? 385 00:18:37,719 --> 00:18:39,560 For your own good. 386 00:18:39,880 --> 00:18:42,239 I don't want my son to accomplish nothing. 387 00:18:43,719 --> 00:18:44,640 You know what? 388 00:18:45,520 --> 00:18:47,040 All these years, I saw 389 00:18:47,040 --> 00:18:49,760 how well Tang Mingxuan was doing in this industry. 390 00:18:49,839 --> 00:18:51,479 He's becoming more and more outstanding. 391 00:18:51,839 --> 00:18:53,479 Have you taken a look at yourself? 392 00:18:54,199 --> 00:18:56,599 You didn't achieve anything in the past three years. 393 00:18:56,920 --> 00:18:58,920 And you say you want to compete with Tang Mingxuan. 394 00:18:58,920 --> 00:19:00,239 How will you compete with him? 395 00:19:00,239 --> 00:19:01,839 That's bullshit. 396 00:19:01,839 --> 00:19:02,400 My goodness. 397 00:19:07,319 --> 00:19:08,719 You feel ashamed of me? 398 00:19:09,439 --> 00:19:11,280 Then don't acknowledge me as your son! 399 00:19:12,040 --> 00:19:13,280 I don't need you to pretend 400 00:19:13,400 --> 00:19:14,599 to be doing things for me, 401 00:19:14,760 --> 00:19:15,800 and just making a profit for yourself. 402 00:19:15,920 --> 00:19:16,839 I don't need that! 403 00:19:18,000 --> 00:19:19,040 Why? 404 00:19:19,040 --> 00:19:21,760 Why don't you understand my intentions? 405 00:19:23,040 --> 00:19:24,359 I'm your dad. 406 00:19:24,359 --> 00:19:27,280 Everything I'm doing is for you. 407 00:19:28,040 --> 00:19:30,280 I also acquired Cayman for you, 408 00:19:30,439 --> 00:19:31,160 so that things can 409 00:19:31,160 --> 00:19:32,800 get better and smoother 410 00:19:32,839 --> 00:19:33,839 for you. 411 00:19:34,000 --> 00:19:34,640 This is for my own good? 412 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 Am I harming you? 413 00:19:36,000 --> 00:19:37,959 If you want what's good for me, what were you doing before? 414 00:19:38,640 --> 00:19:39,719 What were you doing before? 415 00:19:39,920 --> 00:19:41,079 I annoy you, right? 416 00:19:41,239 --> 00:19:43,000 Fine. I'll leave. 417 00:19:43,400 --> 00:19:44,239 Stop! 418 00:19:46,560 --> 00:19:50,000 You unambitious jerk, you just run away when there's a problem. 419 00:19:50,839 --> 00:19:53,560 And you say that you want to compete with Tang Mingxuan. 420 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 How can you compete with him? 421 00:19:54,800 --> 00:19:56,199 Why do you always mention Tang Mingxuan? 422 00:19:56,199 --> 00:19:58,280 How can you compete with him? 423 00:19:59,040 --> 00:20:01,000 I want you to be the chairman, 424 00:20:01,000 --> 00:20:03,040 not the designer. 425 00:20:03,040 --> 00:20:05,000 Don't always compare me to Tang Mingxuan, okay? 426 00:20:05,000 --> 00:20:06,119 Why do you always do that? 427 00:20:06,119 --> 00:20:07,239 Because I know that you're better than this. 428 00:20:07,239 --> 00:20:08,359 Can you stop pushing me? 429 00:20:08,359 --> 00:20:08,839 What are you doing? 430 00:20:08,839 --> 00:20:09,599 Can you stop doing that? 431 00:20:09,599 --> 00:20:10,239 You want to go against me now? 432 00:20:10,239 --> 00:20:10,839 Why do you keep pushing me? 433 00:20:10,839 --> 00:20:11,920 Qianqian fainted! 434 00:20:12,359 --> 00:20:13,760 Qianqian fainted! 435 00:20:13,760 --> 00:20:15,280 Hurry, Qianqian fainted! 436 00:20:16,439 --> 00:20:18,239 The patient's blood pressure is very high now. 437 00:20:18,439 --> 00:20:19,680 Her intracranial pressure is also very high. 438 00:20:20,160 --> 00:20:22,000 If we perform surgery now, 439 00:20:22,319 --> 00:20:24,599 there might be some risks. 440 00:20:24,800 --> 00:20:26,719 However, the patient is very young. 441 00:20:27,040 --> 00:20:28,359 Her other bodily functions are normal too. 442 00:20:28,599 --> 00:20:30,359 And she's very strong and optimistic. 443 00:20:30,680 --> 00:20:32,359 That's why I think it's worth 444 00:20:32,560 --> 00:20:34,199 taking the risk for this surgery. 445 00:20:36,160 --> 00:20:37,839 We've all seen her examination results. 446 00:20:38,079 --> 00:20:40,640 The location of her brain tumor is not ideal at all. 447 00:20:41,040 --> 00:20:42,560 She might go blind. 448 00:20:50,959 --> 00:20:51,959 Save her life first. 449 00:20:52,680 --> 00:20:54,640 I'm not only talking about going blind. 450 00:20:54,959 --> 00:20:56,680 If the surgery isn't successful, 451 00:20:56,839 --> 00:20:58,640 she might not possibly survive it. 452 00:21:03,319 --> 00:21:05,079 I... I can't just 453 00:21:05,800 --> 00:21:08,479 watch her inject painkillers daily, right? 454 00:21:09,640 --> 00:21:10,640 Mr. Fang. 455 00:21:11,280 --> 00:21:13,520 Those doctors' concerns are valid. 456 00:21:13,880 --> 00:21:17,079 Based on Fang Qian's current condition, having the surgery now is risky indeed. 457 00:21:17,359 --> 00:21:18,359 But we can manage 458 00:21:18,439 --> 00:21:20,800 her blood pressure and intracranial pressures first. 459 00:21:20,959 --> 00:21:22,319 So this surgery 460 00:21:22,520 --> 00:21:24,000 still looks very promising. 461 00:21:24,640 --> 00:21:26,280 We're telling you about these situations and risks, 462 00:21:26,479 --> 00:21:27,880 so that the family 463 00:21:27,880 --> 00:21:29,359 can be prepared. 464 00:22:19,040 --> 00:22:20,560 My trial next door is over now? 465 00:22:20,800 --> 00:22:22,560 What are you talking about? 466 00:22:22,719 --> 00:22:23,760 How can there be a trial? 467 00:22:24,839 --> 00:22:26,520 Then why are you frowning so much? 468 00:22:27,239 --> 00:22:28,479 Am I? 469 00:22:29,160 --> 00:22:30,400 They sentenced me to death? 470 00:22:31,640 --> 00:22:33,160 Don't say ridiculous things okay? 471 00:22:35,920 --> 00:22:39,040 If I tell you about other things, will you listen to me? 472 00:22:39,479 --> 00:22:40,800 As long as you don't say these things, 473 00:22:41,959 --> 00:22:43,400 I'll listen to whatever you have to say. 474 00:22:46,160 --> 00:22:47,000 Xiaoyu. 475 00:22:48,439 --> 00:22:51,920 Don't be mad at dad anymore, okay? 476 00:23:06,719 --> 00:23:09,160 Dad really didn't have any bad intentions in acquiring Cayman. 477 00:23:09,400 --> 00:23:10,920 You've misunderstood him. 478 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Now, what I'm most concerned about is your condition. 479 00:23:17,040 --> 00:23:18,400 I hope that you can recover soon. 480 00:23:18,400 --> 00:23:19,880 I don't care about anything else. 481 00:23:20,079 --> 00:23:21,239 But I don't want to see you 482 00:23:21,239 --> 00:23:23,439 give up on your life because of me. 483 00:23:23,719 --> 00:23:26,439 After I found out what you did because of me in the past three years, 484 00:23:27,000 --> 00:23:28,119 do you know 485 00:23:28,119 --> 00:23:30,439 how much I blamed myself and how sad I was? 486 00:23:31,520 --> 00:23:32,880 Xiaoyu, we're siblings. 487 00:23:33,359 --> 00:23:35,359 We must help and support each other, 488 00:23:35,520 --> 00:23:38,400 and not drag each other down, right? 489 00:23:46,599 --> 00:23:47,319 Right. 490 00:23:49,760 --> 00:23:50,520 Xiaoyu. 491 00:23:51,800 --> 00:23:53,719 Let go of your feud with dad. 492 00:23:54,640 --> 00:23:56,760 Stop fighting with him because of this. 493 00:23:57,760 --> 00:23:58,760 Okay? 494 00:24:03,959 --> 00:24:04,760 I promise. 495 00:24:05,800 --> 00:24:06,760 I won't let you see 496 00:24:06,760 --> 00:24:08,160 this kind of thing happen again. 497 00:24:14,280 --> 00:24:14,959 Don't worry. 498 00:24:16,119 --> 00:24:18,040 I won't go on this way. 499 00:24:19,640 --> 00:24:20,920 I'll accomplish things 500 00:24:23,439 --> 00:24:24,839 and make you proud of me. 501 00:24:26,599 --> 00:24:27,239 Okay. 502 00:24:34,520 --> 00:24:35,959 Ms. Xia, you're looking for me? 503 00:24:36,719 --> 00:24:38,680 Jiaxi, I want you to help me order a bouquet. 504 00:24:39,079 --> 00:24:39,959 Is it a gift for someone? 505 00:24:40,160 --> 00:24:41,079 Is it a guy or a girl? 506 00:24:41,119 --> 00:24:42,359 Does he or she have any preferences? 507 00:24:42,560 --> 00:24:43,479 Why are you asking me those things? 508 00:24:43,760 --> 00:24:46,160 For girls, you can give her lilies or birds of paradise. 509 00:24:46,319 --> 00:24:48,199 For guys, you can give him orchids or bamboo. 510 00:24:48,319 --> 00:24:48,800 If... 511 00:24:48,800 --> 00:24:50,040 It's Fang Xiaoyu's younger sister. 512 00:24:51,160 --> 00:24:53,280 Oh, right. Help me write a card. 513 00:24:53,640 --> 00:24:54,479 What should I write? 514 00:24:55,359 --> 00:24:58,359 "Hope Fang Qian gets well soon". 515 00:24:58,680 --> 00:25:00,520 She's sick? What is she sick of? 516 00:25:01,160 --> 00:25:02,760 Do you need to ask me that question? 517 00:25:04,160 --> 00:25:05,680 I'm sorry for being nosy. 518 00:25:06,560 --> 00:25:07,280 I'll get going then. 519 00:25:07,520 --> 00:25:08,560 Get to work. 520 00:25:35,000 --> 00:25:35,599 Mingxuan. 521 00:25:35,920 --> 00:25:36,760 Xueling. 522 00:25:36,959 --> 00:25:38,359 Thank you for visiting me together. 523 00:25:38,839 --> 00:25:40,959 You even brought such nice flowers for me. 524 00:25:41,959 --> 00:25:42,800 And this one too. 525 00:25:43,839 --> 00:25:45,119 I think you'll like it. 526 00:25:46,280 --> 00:25:47,880 We met at the book store earlier, 527 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 so we came together. 528 00:25:49,199 --> 00:25:50,592 The point is we were even looking 529 00:25:50,593 --> 00:25:52,079 ("The Shadow Thief") at this book at the same time. 530 00:25:52,079 --> 00:25:53,880 But he got to it first. 531 00:25:55,280 --> 00:25:57,680 Based on the title, it seems great. 532 00:25:58,079 --> 00:25:59,199 Thank you, Mingxuan. 533 00:25:59,560 --> 00:26:00,599 I'm glad you like it. 534 00:26:03,599 --> 00:26:06,800 But since I got sick, 535 00:26:07,239 --> 00:26:09,160 I've become weak. 536 00:26:09,880 --> 00:26:11,000 I always feel tired. 537 00:26:11,239 --> 00:26:12,199 So I'm not sure 538 00:26:12,199 --> 00:26:14,560 when I can finish reading this book. 539 00:26:20,160 --> 00:26:21,040 That's fine. 540 00:26:21,640 --> 00:26:23,959 Whenever I have time, I'll come and read the book to you. 541 00:26:24,160 --> 00:26:24,880 Okay? 542 00:26:25,959 --> 00:26:26,760 Sure. 543 00:26:27,239 --> 00:26:29,599 But I'm afraid that it'll affect your work. 544 00:26:29,800 --> 00:26:30,920 I can find the time. 545 00:26:32,319 --> 00:26:33,479 If he doesn't have time, 546 00:26:33,479 --> 00:26:35,199 I can come and read it to you. 547 00:26:35,719 --> 00:26:38,199 However, don't be disappointed. 548 00:26:41,239 --> 00:26:42,319 I won't. 549 00:26:42,560 --> 00:26:45,359 I just don't want to affect your work 550 00:26:45,680 --> 00:26:47,479 because of me. 551 00:26:47,680 --> 00:26:49,079 Don't think that way. 552 00:26:49,319 --> 00:26:51,760 If we become too busy with your affairs, 553 00:26:51,800 --> 00:26:54,239 then you'll be the savior of Mingyuan's employees. 554 00:26:54,479 --> 00:26:56,359 Perhaps they'll even worship you like a god. 555 00:27:00,040 --> 00:27:02,319 I suddenly remembered something from when I was little. 556 00:27:02,680 --> 00:27:03,640 Do you remember 557 00:27:03,880 --> 00:27:06,040 that my brother and Mingxuan and I 558 00:27:06,079 --> 00:27:07,520 would play hide and seek when we were little? 559 00:27:07,719 --> 00:27:10,599 They went to find me, and they got bitten by bees. 560 00:27:10,599 --> 00:27:11,839 Their eyes were so swollen. 561 00:27:12,079 --> 00:27:12,959 I remember that. 562 00:27:13,479 --> 00:27:14,119 Because of what happened, 563 00:27:14,119 --> 00:27:15,719 they didn't go to school for so many days. 564 00:27:15,719 --> 00:27:16,280 Yes. 565 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 You two are even laughing. 566 00:27:17,479 --> 00:27:18,640 Don't you know that because of what happened, 567 00:27:18,640 --> 00:27:21,839 I'm still a bit traumatized when I see bees? 568 00:27:25,439 --> 00:27:26,319 However, 569 00:27:28,119 --> 00:27:30,959 this is how the four of us 570 00:27:30,959 --> 00:27:32,520 chatted happily when we were little. 571 00:27:33,439 --> 00:27:35,400 But now, my brother's not with us. 572 00:27:37,560 --> 00:27:38,160 Qianqian. 573 00:27:39,199 --> 00:27:41,920 He and your brother are just fighting. 574 00:27:42,239 --> 00:27:43,359 Weren't they the same when we were little? 575 00:27:43,359 --> 00:27:44,959 They often fight and make up. 576 00:27:45,560 --> 00:27:47,040 Just focus on getting better now. 577 00:27:47,079 --> 00:27:49,319 After you recover, they'll make up. 578 00:27:49,400 --> 00:27:49,839 Right. 579 00:27:50,560 --> 00:27:51,839 After you get well, 580 00:27:51,959 --> 00:27:53,599 let's all travel overseas together. 581 00:27:54,400 --> 00:27:56,520 We'll tell your brother to join us. 582 00:27:57,680 --> 00:27:58,680 Really? 583 00:27:58,880 --> 00:28:00,040 That's great. 584 00:28:00,239 --> 00:28:02,160 When has Mingxuan ever lied to you? 585 00:28:14,960 --> 00:28:17,880 (Outpatient) 586 00:28:18,400 --> 00:28:20,880 I didn't expect that we'd think of giving the same gift 587 00:28:20,880 --> 00:28:21,839 to Qianqian. 588 00:28:22,959 --> 00:28:24,400 We grew up together. 589 00:28:25,000 --> 00:28:26,880 Of course we know what she likes. 590 00:28:28,079 --> 00:28:30,680 Yes. No matter what happens, 591 00:28:30,959 --> 00:28:31,959 to us, 592 00:28:32,079 --> 00:28:33,880 she'll always be our little sister. 593 00:28:37,079 --> 00:28:40,319 It's very hard to let go of this kind of relationship. 594 00:28:41,760 --> 00:28:43,040 But don't you think 595 00:28:43,520 --> 00:28:44,760 that after growing up, 596 00:28:45,959 --> 00:28:47,119 many things have changed? 597 00:28:55,079 --> 00:28:56,479 Now, I really hope 598 00:28:58,040 --> 00:28:59,599 that Qianqian can immediately get better. 599 00:29:00,239 --> 00:29:03,000 I've acquired Cayman for a while now. 600 00:29:03,760 --> 00:29:04,520 However, 601 00:29:05,359 --> 00:29:07,040 I didn't get an opportunity to meet you all yet. 602 00:29:07,760 --> 00:29:09,959 It's mainly because first of all, 603 00:29:10,760 --> 00:29:12,640 I have matters to attend to. 604 00:29:13,079 --> 00:29:14,920 Second, it's because I thought 605 00:29:15,280 --> 00:29:16,520 that the timing wasn't right yet. 606 00:29:16,520 --> 00:29:19,400 That's why we're only having this meeting today. 607 00:29:20,599 --> 00:29:22,839 I can take this opportunity today 608 00:29:22,959 --> 00:29:24,839 to formally meet all of you. 609 00:29:24,959 --> 00:29:25,479 All right. 610 00:29:26,319 --> 00:29:29,239 Next, I'll let Mr. Hu, the assistant general manager, 611 00:29:29,560 --> 00:29:31,040 host the meeting. 612 00:29:31,680 --> 00:29:32,040 Okay. 613 00:29:35,880 --> 00:29:36,560 Everyone. 614 00:29:37,119 --> 00:29:38,359 Today, the chairman is holding this meeting 615 00:29:38,359 --> 00:29:39,160 because of three things. 616 00:29:39,800 --> 00:29:40,640 First, 617 00:29:41,079 --> 00:29:42,719 he doesn't want you to have any concerns. 618 00:29:43,079 --> 00:29:44,160 While the Fang Group 619 00:29:44,160 --> 00:29:45,680 is completing the acquisition of Cayman, 620 00:29:45,920 --> 00:29:47,079 stabilize each department 621 00:29:47,280 --> 00:29:48,439 and make the transition as smooth as possible. 622 00:29:49,079 --> 00:29:49,920 Second, 623 00:29:49,920 --> 00:29:51,560 Chairman has 624 00:29:51,560 --> 00:29:53,479 an important personnel appointment announcement. 625 00:29:54,040 --> 00:29:54,680 Chairman. 626 00:29:57,239 --> 00:29:58,599 I want to use this meeting today 627 00:29:58,599 --> 00:30:01,239 to formally announce a personnel appointment. 628 00:30:01,839 --> 00:30:03,000 Starting today, 629 00:30:03,640 --> 00:30:06,520 Design Director Fang Xiaoyu will also be 630 00:30:07,000 --> 00:30:08,800 Cayman China's assistant general manager. 631 00:30:14,359 --> 00:30:16,599 Xiaoyu, listen to me. 632 00:30:16,760 --> 00:30:18,880 Your dad wants you to be Cayman China's assistant general manager 633 00:30:18,959 --> 00:30:20,239 for your own good. 634 00:30:22,040 --> 00:30:22,959 For my own good? 635 00:30:24,079 --> 00:30:25,800 He never valued me before. 636 00:30:26,800 --> 00:30:28,719 Now, he's giving me an assistant general manager position? 637 00:30:29,119 --> 00:30:30,599 Who would believe that it's for my own good? 638 00:30:33,680 --> 00:30:34,680 You think I can't find 639 00:30:34,800 --> 00:30:37,079 another talented candidate for this position? 640 00:30:37,359 --> 00:30:38,760 I can find a lot of them. 641 00:30:39,319 --> 00:30:41,079 I'm giving you this position 642 00:30:41,439 --> 00:30:43,680 so that you can be familiar with the entire business. 643 00:30:43,760 --> 00:30:46,199 Then you can smoothly take my position in the future. 644 00:30:47,319 --> 00:30:48,800 With Qianqian's current condition, 645 00:30:49,000 --> 00:30:51,040 if you accomplish nothing like before, 646 00:30:51,119 --> 00:30:52,800 who will she rely on in the future? 647 00:30:58,560 --> 00:30:59,000 Fine. 648 00:31:00,680 --> 00:31:02,760 I agree to be Cayman China's assistant general manager. 649 00:31:03,640 --> 00:31:05,599 Now, let's give a round of applause 650 00:31:05,800 --> 00:31:08,359 and invite Mr. Fang to give us a few words. 651 00:31:13,959 --> 00:31:16,199 We all know each other here. 652 00:31:16,479 --> 00:31:18,880 I won't say the usual pleasantries 653 00:31:18,959 --> 00:31:20,000 and polite words anymore. 654 00:31:20,520 --> 00:31:22,680 Since I've already taken this position, 655 00:31:22,800 --> 00:31:25,439 from now on, I'll surely do my best. 656 00:31:25,839 --> 00:31:28,079 I also hope that I can continue 657 00:31:28,239 --> 00:31:29,959 working with you 658 00:31:30,239 --> 00:31:32,199 to let Cayman go far. 659 00:31:35,640 --> 00:31:37,880 Everyone, we've been working together for many years. 660 00:31:37,959 --> 00:31:40,119 We all know Mr. Fang's capability. 661 00:31:40,359 --> 00:31:42,280 I believe that under his leadership, 662 00:31:42,520 --> 00:31:43,920 Cayman will only get better and better. 663 00:31:44,479 --> 00:31:47,280 As Cayman China's assistant general manager, 664 00:31:47,640 --> 00:31:51,040 I'll be leading Cayman in formally advancing in China. 665 00:31:51,400 --> 00:31:53,599 We'll launch a high-end brand 666 00:31:53,719 --> 00:31:54,959 targeting the Asian female market. 667 00:31:55,599 --> 00:31:56,479 High-end? 668 00:31:57,079 --> 00:31:57,920 My goodness. 669 00:32:06,079 --> 00:32:07,160 That's right. 670 00:32:07,719 --> 00:32:11,839 That's the third point of today's meeting. 671 00:32:12,160 --> 00:32:14,359 I hope that everyone can pool together all your wisdom and efforts 672 00:32:14,479 --> 00:32:15,280 and cooperate together 673 00:32:15,479 --> 00:32:17,959 in letting Cayman enter a new era. 674 00:32:18,079 --> 00:32:18,640 All right. 675 00:32:24,200 --> 00:32:25,439 (Design Director's Office) 676 00:32:25,439 --> 00:32:27,439 You saw everyone's reactions earlier. 677 00:32:28,920 --> 00:32:30,199 If you want to convince them, 678 00:32:30,800 --> 00:32:32,479 you must rely on yourself. 679 00:32:32,560 --> 00:32:34,400 Show them your talent 680 00:32:34,560 --> 00:32:35,920 and capability. 681 00:32:36,959 --> 00:32:37,800 Understand? 682 00:32:39,439 --> 00:32:41,239 I don't care what they think. 683 00:32:42,560 --> 00:32:43,920 I just care about Qianqian. 684 00:32:44,319 --> 00:32:46,520 You brat, I spent so much money 685 00:32:46,560 --> 00:32:48,040 to get you this position. 686 00:32:48,160 --> 00:32:50,000 I didn't do it to let you throw tantrums 687 00:32:50,000 --> 00:32:51,640 and be willful. 688 00:32:52,439 --> 00:32:55,319 You must know a company's leader 689 00:32:55,359 --> 00:32:56,359 can't only... 690 00:32:56,640 --> 00:32:56,959 only... 691 00:32:57,359 --> 00:32:58,719 only know how to make designs. 692 00:32:59,119 --> 00:32:59,839 Right? 693 00:33:00,280 --> 00:33:01,199 You must also have 694 00:33:01,199 --> 00:33:02,520 leadership ability, 695 00:33:02,640 --> 00:33:03,800 interpersonal skills, 696 00:33:04,119 --> 00:33:05,760 and all sorts of abilities. 697 00:33:06,359 --> 00:33:07,920 If the executives of the company 698 00:33:08,000 --> 00:33:09,280 don't approve of you, 699 00:33:09,719 --> 00:33:10,439 let me tell you, 700 00:33:11,119 --> 00:33:12,680 You look impressive but lack real worth. 701 00:33:12,719 --> 00:33:14,920 To them, you're nothing. 702 00:33:15,640 --> 00:33:16,839 Do you want that to happen? 703 00:33:17,119 --> 00:33:19,319 What does it matter? 704 00:33:19,920 --> 00:33:21,599 Based on the meeting earlier, 705 00:33:21,920 --> 00:33:23,520 who will doubt what you say? 706 00:33:24,479 --> 00:33:26,760 Even if I decide a bunch of garbage, 707 00:33:26,959 --> 00:33:28,599 they'll still applaud me, right? 708 00:33:38,520 --> 00:33:39,199 What's the matter? 709 00:33:40,160 --> 00:33:40,920 What's the matter? 710 00:33:41,719 --> 00:33:42,800 Is there anything else? 711 00:33:45,599 --> 00:33:46,599 If there's nothing else, I can't sit... 712 00:33:46,680 --> 00:33:48,239 Sir here and chat with you more? 713 00:33:50,000 --> 00:33:50,959 Oh, right. I forgot. 714 00:33:51,079 --> 00:33:52,560 This is your seat. I have to go. 715 00:33:52,680 --> 00:33:53,439 Don't. 716 00:33:53,560 --> 00:33:54,800 You bought this company. 717 00:33:54,880 --> 00:33:56,839 You can sit there as long as you like. 718 00:33:57,040 --> 00:33:57,760 I can't interfere. 719 00:33:58,119 --> 00:33:59,400 But I think 720 00:33:59,760 --> 00:34:00,640 that if you have the time, 721 00:34:00,959 --> 00:34:02,280 visit Qianqian more. 722 00:34:02,800 --> 00:34:03,479 Listen. 723 00:34:03,479 --> 00:34:05,719 I don't need you to tell me what to do. 724 00:34:08,080 --> 00:34:12,960 (Cayman Shanghai Group) 725 00:34:13,719 --> 00:34:15,639 I'm planning to visit Qianqian now. 726 00:34:18,399 --> 00:34:21,719 Pay more attention to work from now on. 727 00:34:22,439 --> 00:34:24,120 It won't do you any harm. 728 00:34:24,600 --> 00:34:25,719 It won't. 729 00:34:26,080 --> 00:34:26,639 Do you hear me? 730 00:34:26,639 --> 00:34:27,719 I got it. 731 00:34:43,000 --> 00:34:44,120 Mr. Tang, let me tell you. 732 00:34:44,239 --> 00:34:45,560 If you can't resolve 733 00:34:45,560 --> 00:34:47,239 your problem with Fang Weiguo, 734 00:34:47,879 --> 00:34:50,600 I won't approve any of the expenses 735 00:34:51,199 --> 00:34:52,280 related to SLC from now on. 736 00:34:52,439 --> 00:34:53,639 Let me explain. 737 00:34:53,840 --> 00:34:54,959 Initially, Fang Weiguo 738 00:34:55,040 --> 00:34:57,120 gave up on acquiring SLC already. 739 00:34:57,439 --> 00:35:00,040 That means he's not determined to acquire SLC. 740 00:35:00,280 --> 00:35:02,479 After Fang Qian got sick, he started working on it again. 741 00:35:02,600 --> 00:35:04,000 What does that mean? It means that it was an impulsive decision, 742 00:35:04,080 --> 00:35:05,679 but that's not the case for Mingyuan. 743 00:35:05,840 --> 00:35:07,320 Do you know 744 00:35:07,800 --> 00:35:10,439 that for the sake of competing with Cayman for SLC, 745 00:35:10,520 --> 00:35:12,399 Mingyuan's additional expenses already exceeded 746 00:35:12,479 --> 00:35:14,560 the budget by 35 percent? 747 00:35:14,679 --> 00:35:15,760 This is gambling! 748 00:35:15,800 --> 00:35:17,120 Since we've already invested 749 00:35:17,120 --> 00:35:18,800 so many resources and money, 750 00:35:18,800 --> 00:35:19,760 why should we stop? 751 00:35:19,760 --> 00:35:21,040 What is the reason? 752 00:35:21,239 --> 00:35:22,560 There's only one reason. 753 00:35:23,399 --> 00:35:24,239 Cut losses. 754 00:35:24,560 --> 00:35:26,000 This isn't a loss. 755 00:35:26,080 --> 00:35:27,879 This concerns Mingyuan's better 756 00:35:28,000 --> 00:35:29,479 and brighter future. 757 00:35:29,560 --> 00:35:31,959 How can you tell that it can make Mingyuan's future brighter? 758 00:35:32,040 --> 00:35:33,399 Let me tell you, Mr. Tang. 759 00:35:33,639 --> 00:35:36,800 From the start, I've never supported your acquisition of SLC. 760 00:35:36,919 --> 00:35:38,520 Your so-called dream, 761 00:35:38,879 --> 00:35:40,120 your global strategy, 762 00:35:40,199 --> 00:35:41,320 your Chinese Style. 763 00:35:41,719 --> 00:35:44,040 No one in the company cares about them but you. 764 00:35:46,080 --> 00:35:46,840 Tang Qiren. 765 00:35:47,159 --> 00:35:48,679 In the entire company, 766 00:35:48,760 --> 00:35:51,040 are you the only one 767 00:35:51,159 --> 00:35:52,639 that's really considering Mingyuan's future? 768 00:35:52,760 --> 00:35:53,919 Only you? 769 00:35:54,320 --> 00:35:55,120 Of course not. 770 00:35:55,639 --> 00:35:56,360 Of course not. 771 00:35:56,719 --> 00:35:58,320 There are many people, including you. 772 00:35:59,479 --> 00:36:01,560 But I'm the only one who makes the strategic decision. 773 00:36:02,800 --> 00:36:04,560 So I thought about it very carefully. 774 00:36:05,080 --> 00:36:07,199 As long as I'm still the chairman, 775 00:36:07,320 --> 00:36:09,399 I won't stop acquiring SLC. 776 00:36:09,399 --> 00:36:10,320 I won't. 777 00:36:28,879 --> 00:36:31,199 Mr. Fang, you even need to get your own coffee? 778 00:36:32,320 --> 00:36:34,560 Linda, stop teasing me. 779 00:36:35,040 --> 00:36:36,800 How am I teasing you? 780 00:36:37,199 --> 00:36:39,719 I must report some work matters 781 00:36:39,840 --> 00:36:41,080 to you later. 782 00:36:41,560 --> 00:36:43,520 Must you even use the word "report" with me? 783 00:36:44,399 --> 00:36:45,600 Let me make myself clear. 784 00:36:45,679 --> 00:36:47,360 Let's separate business from personal matters. 785 00:36:49,280 --> 00:36:50,760 After being the assistant general manager, 786 00:36:51,199 --> 00:36:52,840 are you still responsible for the Model Department's affairs? 787 00:36:52,959 --> 00:36:53,959 Of course. 788 00:36:54,560 --> 00:36:56,800 Then what happened with your discussion at Mingyuan last time? 789 00:36:56,919 --> 00:36:59,199 Have they confirmed to let us do the show? 790 00:37:00,760 --> 00:37:02,199 Linda, I get it now. 791 00:37:02,679 --> 00:37:04,679 You want me to report my work progress with you? 792 00:37:04,800 --> 00:37:05,840 Just tell me. 793 00:37:06,120 --> 00:37:08,040 I'll write a report and give it to you. 794 00:37:08,159 --> 00:37:08,520 Okay? 795 00:37:08,520 --> 00:37:09,439 Cut it out. 796 00:37:09,520 --> 00:37:11,159 I must ask you about it, okay? 797 00:37:11,360 --> 00:37:12,239 The kids 798 00:37:12,360 --> 00:37:14,199 have been waking up early, leaving late, and practicing so hard. 799 00:37:14,360 --> 00:37:15,639 What if they end up not doing the show? 800 00:37:17,679 --> 00:37:19,360 Didn't the Legal Department notify you? 801 00:37:19,600 --> 00:37:21,520 They sent the contract a long time ago. It's already confirmed. 802 00:37:21,600 --> 00:37:23,199 It just requires our signatures. 803 00:37:24,600 --> 00:37:25,399 That's good. 804 00:37:25,600 --> 00:37:27,360 After confirming and signing it, 805 00:37:27,439 --> 00:37:28,399 we'll send it to them. 806 00:37:28,679 --> 00:37:30,600 Bring the models there to try on the clothes first, 807 00:37:30,840 --> 00:37:32,239 so they can make any necessary revisions. 808 00:37:33,399 --> 00:37:35,760 You're finally doing something properly. 809 00:37:36,040 --> 00:37:37,800 I don't care if you were running wild before. 810 00:37:38,199 --> 00:37:39,679 But now that you're the assistant general manager, 811 00:37:39,879 --> 00:37:41,360 work hard. 812 00:37:43,159 --> 00:37:45,199 Why do I feel like it's much worse 813 00:37:45,320 --> 00:37:46,800 being the assistant general manager? 814 00:37:46,919 --> 00:37:48,040 How come? 815 00:37:48,760 --> 00:37:50,120 I just became assistant general manager for two hours, 816 00:37:50,239 --> 00:37:51,479 and I've already been lectured twice. 817 00:37:59,420 --> 00:37:59,820 (Meeting Room) 818 00:37:59,879 --> 00:38:01,040 So, Mr. Tang, 819 00:38:01,159 --> 00:38:03,000 are the preparations for the "Iridescent Clouds and Mist" product launch 820 00:38:03,000 --> 00:38:04,040 going well? 821 00:38:04,159 --> 00:38:05,080 It's going quite smoothly. 822 00:38:05,600 --> 00:38:07,919 We're doing the preparations according to our plan. 823 00:38:08,439 --> 00:38:09,120 That's good. 824 00:38:10,239 --> 00:38:12,520 When I checked the sales report that day, 825 00:38:12,800 --> 00:38:14,879 I noticed that the Tea Horse Road 826 00:38:15,000 --> 00:38:16,959 that the designer Mo Fei made 827 00:38:17,479 --> 00:38:19,159 for the Chinese Style Fashion competition 828 00:38:19,919 --> 00:38:23,639 has the highest reviews and sales. 829 00:38:24,280 --> 00:38:25,399 I suddenly realized 830 00:38:26,080 --> 00:38:28,879 that a designer's popularity and reputation 831 00:38:29,000 --> 00:38:30,320 isn't what consumers 832 00:38:30,439 --> 00:38:32,239 are considering in making purchases anymore. 833 00:38:33,040 --> 00:38:36,199 I think the Chinese style elements she used 834 00:38:36,360 --> 00:38:37,760 (Mingyuan Fashion Group) made her design sell well. 835 00:38:38,120 --> 00:38:38,760 What do you think? 836 00:38:40,560 --> 00:38:43,000 We have the same thoughts. 837 00:38:43,159 --> 00:38:44,000 You know what? 838 00:38:44,600 --> 00:38:46,199 Our next developments and designs 839 00:38:46,320 --> 00:38:48,360 won't only expand on Chinese style. 840 00:38:48,719 --> 00:38:50,840 At the same time, our goal isn't only 841 00:38:51,600 --> 00:38:53,120 China's market. 842 00:38:53,239 --> 00:38:54,719 We're hoping to go beyond China 843 00:38:54,840 --> 00:38:56,800 and go international. 844 00:38:57,719 --> 00:38:59,239 That's a great idea. 845 00:38:59,360 --> 00:39:00,600 It's so good to collaborate with you. 846 00:39:02,000 --> 00:39:02,479 Mr. Tang. 847 00:39:03,679 --> 00:39:06,000 I checked in each design studio earlier. 848 00:39:06,120 --> 00:39:08,120 They're making adjustments 849 00:39:08,239 --> 00:39:08,919 based on the product launch venue. 850 00:39:09,040 --> 00:39:09,600 It's going quite well. 851 00:39:09,600 --> 00:39:09,840 By the way, 852 00:39:10,600 --> 00:39:12,080 have you contacted 853 00:39:12,199 --> 00:39:13,120 Mia's assistant? 854 00:39:13,399 --> 00:39:14,360 I did earlier. 855 00:39:14,560 --> 00:39:15,479 What did she say? 856 00:39:16,040 --> 00:39:17,679 She hasn't replied yet. 857 00:39:20,159 --> 00:39:20,959 Continue following up. 858 00:39:21,120 --> 00:39:21,760 Okay. 859 00:39:25,360 --> 00:39:25,840 By the way, 860 00:39:26,879 --> 00:39:28,239 I met with Mr. Wu 861 00:39:28,239 --> 00:39:29,120 from Fashion Daily earlier. 862 00:39:29,239 --> 00:39:31,760 He said that our Chinese Style Fashion designs 863 00:39:32,199 --> 00:39:33,919 were selling very well 864 00:39:34,320 --> 00:39:35,280 in their platform. 865 00:39:37,199 --> 00:39:38,280 This is the sales statistics 866 00:39:38,479 --> 00:39:39,560 in their online platform. 867 00:39:39,919 --> 00:39:40,919 You can take a look. 868 00:39:44,100 --> 00:39:46,100 (Fashion Daily "Mingyuan Series" Sales Statistics) 869 00:39:46,420 --> 00:39:49,180 (Mo Fei, number one) 870 00:39:54,700 --> 00:39:56,580 (Merchandise Sales) 871 00:39:56,580 --> 00:40:00,980 (Tea Horse Road) 872 00:40:04,080 --> 00:40:04,879 Jiaxi, you're here? 873 00:40:06,639 --> 00:40:08,280 Jiaxi, what are you doing? 874 00:40:08,520 --> 00:40:09,560 Browsing the company's internal website. 875 00:40:09,679 --> 00:40:10,320 Internal website? 876 00:40:10,879 --> 00:40:11,800 Any news? 877 00:40:11,879 --> 00:40:13,000 Nothing. 878 00:40:13,479 --> 00:40:14,239 Nothing? 879 00:40:14,520 --> 00:40:15,199 Let me see. 880 00:40:18,280 --> 00:40:19,080 Mo Fei. 881 00:40:19,280 --> 00:40:20,239 Your Tea Horse Road 882 00:40:20,360 --> 00:40:22,399 is number one in sales in Fashion Daily. 883 00:40:22,719 --> 00:40:23,439 Really? 884 00:40:23,560 --> 00:40:24,399 Yes, take a look. 885 00:40:24,879 --> 00:40:26,040 I'll leave you to chat. I'll get back to work. 886 00:40:26,159 --> 00:40:27,639 Don't go, Jiaxi. 887 00:40:28,280 --> 00:40:30,959 This is such good news. We should ask Mo Fei to buy us a meal. 888 00:40:31,399 --> 00:40:34,520 What should Mo Fei treat us to? 889 00:40:36,639 --> 00:40:38,479 Order whatever you want. 890 00:40:39,399 --> 00:40:40,840 Tell me, what do you want to eat? 891 00:40:41,239 --> 00:40:42,120 You can decide. 892 00:40:43,800 --> 00:40:45,320 I'll order then. 893 00:40:53,719 --> 00:40:55,600 These are the design sketches you told them to make? 894 00:40:55,719 --> 00:40:57,600 I worked so hard to get Mingyuan's concept sketch, 895 00:40:57,679 --> 00:40:59,439 and you're giving me these things? 896 00:40:59,919 --> 00:41:01,520 Zheng Hang, are you ineffective in doing your job 897 00:41:01,600 --> 00:41:02,639 or does Haiyao really not have 898 00:41:02,760 --> 00:41:03,959 any talented designers at all? 899 00:41:04,439 --> 00:41:06,479 Ms. Bai, don't be mad. 900 00:41:06,800 --> 00:41:08,000 It's been a while. 901 00:41:08,120 --> 00:41:09,959 You know the situation 902 00:41:10,120 --> 00:41:11,360 of our designers here. 903 00:41:11,639 --> 00:41:13,959 Most of them just follow the norm. 904 00:41:14,080 --> 00:41:15,479 To them, these designs 905 00:41:15,520 --> 00:41:17,040 are quite innovative already. 906 00:41:17,360 --> 00:41:18,840 So you're defending them now? 907 00:41:18,840 --> 00:41:19,679 No, Ms. Bai. 908 00:41:19,719 --> 00:41:21,000 Don't misunderstand. 909 00:41:21,320 --> 00:41:22,199 I'm just telling you the truth. 910 00:41:22,199 --> 00:41:23,840 Useless! You're all useless! 911 00:41:24,080 --> 00:41:26,360 Zheng Hang, whatever you do, 912 00:41:26,520 --> 00:41:27,439 within one week, 913 00:41:27,600 --> 00:41:29,399 they must submit design sketches that I'll be satisfied with! 914 00:41:29,800 --> 00:41:31,199 Otherwise, you'll be fired together with them! 915 00:41:31,600 --> 00:41:32,239 Ms. Bai. 916 00:41:45,879 --> 00:41:46,639 Hello, Xiaoman. 917 00:41:46,879 --> 00:41:48,159 Jiaxi, are you asleep? 918 00:41:48,520 --> 00:41:49,280 Not yet. 919 00:41:49,399 --> 00:41:50,360 What's the matter? It's late. 920 00:41:51,439 --> 00:41:52,840 I want to ask 921 00:41:52,959 --> 00:41:54,959 if you know any talented designers, 922 00:41:55,120 --> 00:41:56,840 who can make that concept design you gave me 923 00:41:56,959 --> 00:41:58,439 a complete design? 924 00:41:59,199 --> 00:42:00,040 I'm so furious 925 00:42:00,040 --> 00:42:01,560 with our company's designers. 926 00:42:06,520 --> 00:42:07,360 Turn back. 927 00:42:18,160 --> 00:42:22,510 ♪I think you are the tender month of April♪ 928 00:42:23,180 --> 00:42:26,920 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 929 00:42:27,250 --> 00:42:29,370 ♪The breeze is light♪ 930 00:42:30,760 --> 00:42:35,310 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 931 00:42:36,800 --> 00:42:41,260 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 932 00:42:42,080 --> 00:42:45,960 ♪The dusk wind blows♪ 933 00:42:46,480 --> 00:42:49,590 ♪The stars unintentionally blink♪ 934 00:42:50,080 --> 00:42:53,690 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 935 00:42:56,100 --> 00:43:00,590 ♪The most gentle scene on the ground♪ 936 00:43:00,900 --> 00:43:05,420 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 937 00:43:05,720 --> 00:43:09,940 ♪Time is silent like water♪ 938 00:43:10,370 --> 00:43:14,710 ♪If you're well, it's a fine day♪ 939 00:43:15,280 --> 00:43:19,680 ♪The most gentle scene on the ground♪ 940 00:43:19,960 --> 00:43:25,960 ♪If you're well, it's a fine day♪ 941 00:43:35,020 --> 00:43:39,320 ♪You're that light color after snow melts♪ 942 00:43:39,720 --> 00:43:43,860 ♪You're the full moon at night♪ 943 00:43:44,120 --> 00:43:46,550 ♪You're pureness♪ 944 00:43:46,920 --> 00:43:51,360 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 945 00:43:54,170 --> 00:43:58,470 ♪You're the flowers over the trees♪ 946 00:43:59,350 --> 00:44:03,210 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 947 00:44:03,760 --> 00:44:07,290 ♪You're love, hope, warmth♪ 948 00:44:07,460 --> 00:44:11,000 ♪You are the tender month of April♪ 949 00:44:11,760 --> 00:44:15,970 ♪The most gentle scene on the ground♪ 950 00:44:16,610 --> 00:44:21,200 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 951 00:44:21,520 --> 00:44:25,760 ♪Time is silent like water♪ 952 00:44:26,160 --> 00:44:31,520 ♪If you're well, it's a fine day♪ 61752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.