All language subtitles for EP31_ Sunshine of My Life [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,160 --> 00:01:29,920 =Sunshine of My Life= 2 00:01:30,760 --> 00:01:32,140 =Episode 31= 3 00:02:03,599 --> 00:02:04,319 Lu Zhu! 4 00:02:05,199 --> 00:02:06,199 Why are you in my house? 5 00:02:08,399 --> 00:02:09,399 I... 6 00:02:09,759 --> 00:02:11,119 I passed by your house, 7 00:02:11,399 --> 00:02:12,199 and I felt really hungry. 8 00:02:12,199 --> 00:02:13,679 So I came to look for some food. 9 00:02:13,839 --> 00:02:14,759 No. Then... 10 00:02:15,360 --> 00:02:16,639 Then how did you get in? 11 00:02:18,520 --> 00:02:20,240 Your sister told me the code. 12 00:02:22,160 --> 00:02:23,960 Isn't she in Suzhou? 13 00:02:24,600 --> 00:02:25,080 Yes. 14 00:02:25,839 --> 00:02:26,919 Right. 15 00:02:28,360 --> 00:02:30,360 She was afraid that you 16 00:02:30,440 --> 00:02:32,800 might encounter some danger in these couple of days, 17 00:02:32,960 --> 00:02:34,600 so she especially asked me to come and visit you. 18 00:02:35,160 --> 00:02:36,240 My sister 19 00:02:37,160 --> 00:02:38,639 told you to visit me? 20 00:02:38,679 --> 00:02:39,080 Yes. 21 00:02:39,600 --> 00:02:40,720 She's just gone for a couple of days. 22 00:02:40,839 --> 00:02:42,080 Stop being hung up on this. 23 00:02:42,199 --> 00:02:43,639 I'm starving now. 24 00:02:43,759 --> 00:02:45,559 Can you make me some good food? 25 00:02:45,679 --> 00:02:47,119 Make a sandwich for me. 26 00:02:49,240 --> 00:02:50,080 Okay. 27 00:02:51,839 --> 00:02:53,000 Hurry, wash your hands. 28 00:02:53,199 --> 00:02:53,759 Come and cook. 29 00:03:06,320 --> 00:03:06,960 What's the matter? 30 00:03:06,960 --> 00:03:08,199 Did you come to burn my house down? 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,240 No. 32 00:03:10,880 --> 00:03:12,000 I didn't. 33 00:03:17,279 --> 00:03:19,559 You're eating two sandwiches? Aren't you on a diet anymore? 34 00:03:19,720 --> 00:03:21,479 I'll bring the other one back with me. 35 00:03:22,199 --> 00:03:23,199 You'll bring that back? 36 00:03:25,039 --> 00:03:26,839 Yes, I'll eat it tomorrow. 37 00:03:27,360 --> 00:03:29,759 I can't come to your house to have a sandwich daily, right? 38 00:03:36,600 --> 00:03:38,440 Why aren't you leaving yet? 39 00:03:39,240 --> 00:03:41,880 I can't eat with you watching me over here. 40 00:03:43,639 --> 00:03:45,559 How long are you planning to stay in my house? 41 00:03:45,559 --> 00:03:46,639 I'll leave after eating. 42 00:03:46,960 --> 00:03:49,199 What's the matter? Are you afraid that I'll steal from you? 43 00:03:50,039 --> 00:03:51,639 Fine, I'll go ahead then. 44 00:03:57,320 --> 00:03:58,479 Remember to lock the door later. 45 00:03:58,479 --> 00:03:59,360 You didn't lock it earlier. 46 00:03:59,360 --> 00:04:00,160 All right. 47 00:04:06,119 --> 00:04:07,119 Why... 48 00:04:09,399 --> 00:04:11,440 Why is there a bag with my sister's clothes? 49 00:04:12,399 --> 00:04:13,119 Where exactly is she? 50 00:04:14,199 --> 00:04:15,160 She... 51 00:04:16,559 --> 00:04:17,640 She's in... 52 00:04:17,880 --> 00:04:19,880 Tell me. What happened to her? 53 00:04:21,880 --> 00:04:22,440 She... 54 00:04:22,559 --> 00:04:23,239 Will you tell me or not? 55 00:04:23,359 --> 00:04:24,760 If you don't tell me, vomit out that sandwich. 56 00:04:27,679 --> 00:04:28,640 Fine, I'll tell you. 57 00:04:28,760 --> 00:04:30,040 I'll tell you. 58 00:04:33,279 --> 00:04:34,239 Everything's normal. 59 00:04:35,239 --> 00:04:35,720 Okay. 60 00:04:37,040 --> 00:04:38,559 You'll be fine. Take a good rest. 61 00:04:38,760 --> 00:04:40,239 Can I get discharged then? 62 00:04:41,000 --> 00:04:41,679 Not yet. 63 00:04:42,239 --> 00:04:43,359 You must stay here for observation. 64 00:04:44,640 --> 00:04:47,559 But I think I'm completely fine. 65 00:04:49,600 --> 00:04:50,519 Or 66 00:04:51,959 --> 00:04:55,799 do I have some serious disease that you won't tell me about? 67 00:04:57,519 --> 00:04:58,559 You're overthinking. 68 00:04:58,839 --> 00:05:01,279 You're just showing symptoms of a mild concussion. 69 00:05:01,640 --> 00:05:03,440 Don't worry, it's not very serious. 70 00:05:03,880 --> 00:05:05,119 Just rest, and you'll recover. 71 00:05:13,679 --> 00:05:17,440 Isn't it just a mild concussion? Must I be hospitalized? 72 00:05:35,279 --> 00:05:36,200 How can I help you? 73 00:05:37,079 --> 00:05:38,839 I came to find Mo Fei. 74 00:05:40,079 --> 00:05:40,880 She's not around. 75 00:05:41,119 --> 00:05:42,959 I think she's on leave. 76 00:06:22,840 --> 00:06:23,600 (Landscape Painting) 77 00:06:28,280 --> 00:06:28,960 (Landscape Painting) 78 00:06:42,440 --> 00:06:43,600 Why are you looking for her? 79 00:06:45,640 --> 00:06:48,959 Nothing, I just want to chat with her. 80 00:06:49,480 --> 00:06:51,799 I'm going for coffee. Do you want to join me? 81 00:06:52,279 --> 00:06:53,359 I'm still busy working. 82 00:06:54,040 --> 00:06:56,079 All right, I'll let you work first. 83 00:07:10,640 --> 00:07:12,399 Alice, I forgot the thermos. 84 00:07:12,399 --> 00:07:14,839 Wait for me here. I'll go and get it. 85 00:07:58,200 --> 00:08:02,600 (Clinical Laboratory) 86 00:08:04,799 --> 00:08:05,959 Are... Are you all right? 87 00:08:06,000 --> 00:08:06,640 Thank you. 88 00:08:07,399 --> 00:08:08,200 Hold... Hold on. 89 00:08:08,200 --> 00:08:09,239 Hold on. 90 00:08:11,200 --> 00:08:13,359 I just wanted to get some sun. 91 00:08:16,959 --> 00:08:18,279 Have we 92 00:08:18,279 --> 00:08:20,040 met somewhere before? 93 00:08:23,040 --> 00:08:25,920 I'm sorry. After I got sick, 94 00:08:26,320 --> 00:08:27,760 my memory has worsened. 95 00:08:28,040 --> 00:08:31,079 If I don't remember you, I apologize. 96 00:08:31,200 --> 00:08:32,760 That's fine. 97 00:08:33,320 --> 00:08:34,960 Then... 98 00:08:35,719 --> 00:08:36,840 I'll help you go downstairs? 99 00:08:37,679 --> 00:08:38,039 Thank you. 100 00:08:38,320 --> 00:08:39,559 I'm not busy anyway. 101 00:08:39,760 --> 00:08:40,679 Be careful. 102 00:08:44,080 --> 00:08:45,559 My name is Mo Fei. What's yours? 103 00:08:46,080 --> 00:08:47,280 Call me Alice. 104 00:08:47,280 --> 00:08:48,280 Alice. 105 00:08:49,000 --> 00:08:50,440 I must thank you. 106 00:08:50,719 --> 00:08:51,479 For what? 107 00:08:51,719 --> 00:08:54,960 If not for you, I might not be able to come out for some sun. 108 00:08:55,640 --> 00:08:56,520 Why? 109 00:08:58,119 --> 00:08:59,479 My brother told the caregiver 110 00:08:59,840 --> 00:09:00,799 not to let me go 111 00:09:00,799 --> 00:09:03,400 more than 30 meters away from the doctor's office. 112 00:09:03,919 --> 00:09:05,239 I'm bored to death. 113 00:09:07,400 --> 00:09:10,119 Your brother is too strict with you. 114 00:09:10,400 --> 00:09:12,960 People are like flowers and plants. 115 00:09:13,119 --> 00:09:15,119 They'll wilt if they don't get some sun. 116 00:09:15,239 --> 00:09:17,400 Since you're sick, you must get more sun. 117 00:09:17,520 --> 00:09:19,159 Strongly criticize your brother when you get back. 118 00:09:20,200 --> 00:09:21,520 That's how my brother is. 119 00:09:21,679 --> 00:09:24,400 I can't win against him, so I can only listen to him. 120 00:09:25,359 --> 00:09:26,000 Okay. 121 00:09:26,479 --> 00:09:29,239 But the hospital is like a cage. 122 00:09:29,239 --> 00:09:30,359 It's locking me up. 123 00:09:30,400 --> 00:09:31,320 I just have 124 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 a mild concussion, 125 00:09:32,880 --> 00:09:34,239 and the doctor won't let me get discharged. 126 00:09:35,080 --> 00:09:35,960 I'm so bored. 127 00:09:38,960 --> 00:09:40,440 What about you? What are you sick of? 128 00:09:42,080 --> 00:09:45,159 I often get headaches. 129 00:09:46,080 --> 00:09:46,760 Headaches? 130 00:09:46,760 --> 00:09:47,880 Is it a migraine? 131 00:09:48,200 --> 00:09:51,799 I heard that migraines are quite troublesome. 132 00:09:52,880 --> 00:09:55,280 But I had surgery. 133 00:09:55,520 --> 00:09:57,200 I should be able to get discharged soon. 134 00:09:57,599 --> 00:09:59,119 You just underwent surgery? 135 00:10:00,000 --> 00:10:02,320 Then you should listen to your brother. 136 00:10:02,559 --> 00:10:03,679 Don't wander around. 137 00:10:04,760 --> 00:10:06,440 But you just said 138 00:10:07,039 --> 00:10:08,799 that my brother was too strict. 139 00:10:09,559 --> 00:10:11,479 The situation is different now, right? 140 00:10:11,760 --> 00:10:13,359 You're here? 141 00:10:15,320 --> 00:10:17,640 The caregiver is here. It seems like I have to go. 142 00:10:18,799 --> 00:10:20,520 That's fine. I can visit you. 143 00:10:20,719 --> 00:10:21,520 Sure. 144 00:10:22,719 --> 00:10:24,559 Why did you come out? 145 00:10:24,919 --> 00:10:26,479 Come on, let's go back. 146 00:10:37,159 --> 00:10:38,840 Why doesn't she remember me? 147 00:10:39,239 --> 00:10:42,280 Didn't she go to France to find Fang Xiaoyu? 148 00:10:53,599 --> 00:10:56,760 You're so nice to me. 149 00:10:56,960 --> 00:10:58,479 You brought me so many things. 150 00:10:58,479 --> 00:11:01,359 Look, you even brought me a pencil. 151 00:11:01,520 --> 00:11:03,799 Why are you so mature? 152 00:11:13,880 --> 00:11:16,440 You even brought me a sandwich. 153 00:11:16,440 --> 00:11:18,840 How did you know that I didn't eat well at the hospital? 154 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 Listen, the cook here 155 00:11:20,760 --> 00:11:23,559 can't compare to you at all. 156 00:11:23,679 --> 00:11:24,200 He completely... 157 00:11:27,159 --> 00:11:28,599 That's for Lu Zhu. 158 00:11:32,679 --> 00:11:34,440 My head hurts again. 159 00:11:35,200 --> 00:11:38,080 I'm so pitiful. 160 00:11:38,520 --> 00:11:40,679 I have a concussion, and I'm hospitalized. 161 00:11:40,679 --> 00:11:42,960 And you won't even let me eat a sandwich. 162 00:11:43,159 --> 00:11:46,359 You even dare to mention your concussion and hospitalization? 163 00:11:48,159 --> 00:11:50,599 I'm sorry. I know that I was wrong. 164 00:11:50,599 --> 00:11:51,719 I should have told you. 165 00:11:51,760 --> 00:11:54,760 But I just didn't want you to worry, okay? 166 00:11:55,000 --> 00:11:56,239 Now you know you're wrong. 167 00:11:57,200 --> 00:11:59,159 You won't even tell me such a major matter. 168 00:11:59,799 --> 00:12:01,000 Should our relationship 169 00:12:01,039 --> 00:12:02,119 only be maintained by our blood ties? 170 00:12:02,520 --> 00:12:05,119 I've already apologized. Why are you so fierce? 171 00:12:06,039 --> 00:12:06,559 How do you think 172 00:12:06,559 --> 00:12:08,359 we've been maintaining our relationship so far? 173 00:12:08,520 --> 00:12:10,280 You've already turned out this way, and you're still arguing with me? 174 00:12:10,280 --> 00:12:11,080 Which way have I turned out? 175 00:12:11,080 --> 00:12:12,000 Am I not fine? 176 00:12:12,000 --> 00:12:13,520 Look at how energetic I am. 177 00:12:13,599 --> 00:12:14,440 My head is fine too. 178 00:12:14,479 --> 00:12:15,239 You're fine now? 179 00:12:15,239 --> 00:12:16,880 Would you only be satisfied if you underwent surgery? 180 00:12:16,919 --> 00:12:18,520 Does a concussion require surgery? 181 00:12:18,520 --> 00:12:19,640 Stop arguing. 182 00:12:19,640 --> 00:12:20,400 Are you stupid? 183 00:12:20,400 --> 00:12:20,880 I'm the one to blame. 184 00:12:20,880 --> 00:12:21,760 It's all my fault. 185 00:12:21,799 --> 00:12:23,440 I made Mo Fei turn out this way. 186 00:12:23,479 --> 00:12:24,760 If not for me, she wouldn't get hospitalized. 187 00:12:24,760 --> 00:12:26,159 Her head wouldn't get injured too. 188 00:12:26,640 --> 00:12:27,599 And I'm even causing you to fight. 189 00:12:27,640 --> 00:12:28,679 I'm really sorry. I'm sorry. 190 00:12:28,679 --> 00:12:30,359 It's all my fault, Mo Fei. 191 00:12:34,280 --> 00:12:36,919 Lu Zhu, this is how 192 00:12:37,039 --> 00:12:37,960 we always are. 193 00:12:37,960 --> 00:12:39,760 Yes, this is how we are daily. 194 00:12:39,799 --> 00:12:40,880 Right. 195 00:12:42,760 --> 00:12:45,039 Are you really not fighting? 196 00:12:45,400 --> 00:12:46,320 -Of course not. -Of course not. 197 00:12:46,320 --> 00:12:47,719 I heard it. You were fighting. 198 00:12:47,880 --> 00:12:48,400 How is that possible? 199 00:12:48,400 --> 00:12:48,719 No. 200 00:12:48,719 --> 00:12:49,479 How can we fight? 201 00:12:49,599 --> 00:12:50,000 We're... 202 00:12:50,880 --> 00:12:51,599 Right? 203 00:12:51,799 --> 00:12:52,760 Look how close we are. 204 00:12:52,840 --> 00:12:53,359 Right. 205 00:13:01,200 --> 00:13:02,080 That's enough. 206 00:13:02,200 --> 00:13:03,320 Hurry, let's unpack. 207 00:13:03,320 --> 00:13:04,159 Let's unpack, okay? 208 00:13:04,640 --> 00:13:05,159 Unpack for your sister. 209 00:13:05,159 --> 00:13:05,799 Don't feel bad. 210 00:13:06,679 --> 00:13:08,359 Eat it. 211 00:13:17,679 --> 00:13:19,000 Mo Fei? Come in. 212 00:13:19,400 --> 00:13:20,679 I knew that you were bored. 213 00:13:20,799 --> 00:13:22,280 Your brother didn't come to visit you? 214 00:13:22,520 --> 00:13:24,479 He has gone out for a while. He'll be back soon. 215 00:13:26,320 --> 00:13:29,679 Your room is huge. 216 00:13:30,440 --> 00:13:33,239 Are you from a rich family? 217 00:13:33,679 --> 00:13:36,679 If not, your family must have some money. 218 00:13:37,559 --> 00:13:39,640 My brother is just too exaggerated. 219 00:13:40,520 --> 00:13:43,119 Your brother is so nice to you. You're so lucky, 220 00:13:43,320 --> 00:13:44,159 unlike me. 221 00:13:44,280 --> 00:13:46,159 I have a brother who won't give up 222 00:13:46,159 --> 00:13:47,719 until he infuriates me to death. 223 00:13:49,520 --> 00:13:50,840 You have a great personality. 224 00:13:51,119 --> 00:13:53,280 It must be very happy in your home. 225 00:13:54,400 --> 00:13:55,039 Right. 226 00:13:55,039 --> 00:13:57,039 My brother and I are heartless. 227 00:13:57,039 --> 00:13:59,880 We've been fighting since we were kids, 228 00:14:00,039 --> 00:14:02,000 unlike other siblings who are so sweet to each other. 229 00:14:02,320 --> 00:14:03,080 In our family, 230 00:14:03,080 --> 00:14:05,440 we're like a Xiangsheng show. 231 00:14:07,640 --> 00:14:09,679 I believe you. 232 00:14:10,679 --> 00:14:12,880 What is your work? 233 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 You're not a Xiangsheng performer, right? 234 00:14:16,479 --> 00:14:18,119 How can I be a Xiangsheng performer? 235 00:14:18,239 --> 00:14:20,119 I'm just a positive person. 236 00:14:21,719 --> 00:14:24,280 Next time, I'll surely introduce my brother to you. 237 00:14:24,400 --> 00:14:26,119 He has a great personality as well. 238 00:14:26,760 --> 00:14:27,880 No. 239 00:14:29,039 --> 00:14:30,640 I already have a boyfriend. 240 00:14:31,520 --> 00:14:34,760 And my boyfriend is very strange. 241 00:14:35,119 --> 00:14:35,880 He doesn't want me 242 00:14:36,200 --> 00:14:38,400 to spend time with other guys alone. 243 00:14:38,520 --> 00:14:39,880 Otherwise, his face would... 244 00:14:45,000 --> 00:14:46,719 You're so funny. 245 00:14:49,719 --> 00:14:50,679 Let me help you. 246 00:14:50,679 --> 00:14:51,200 Okay. 247 00:14:52,760 --> 00:14:54,039 Are... Are you tired? 248 00:14:54,239 --> 00:14:55,719 Get some rest then. 249 00:14:55,719 --> 00:14:56,919 I'll go back too. 250 00:14:58,440 --> 00:14:59,960 All right then. 251 00:15:00,359 --> 00:15:01,599 My brother will come soon anyway. 252 00:15:02,280 --> 00:15:05,679 I'll get going. Call me if you need anything. 253 00:15:08,640 --> 00:15:09,840 Let's add each other in WeChat. 254 00:15:11,359 --> 00:15:12,520 I don't have a phone. 255 00:15:15,599 --> 00:15:17,159 Since you're sick, 256 00:15:17,159 --> 00:15:18,679 your brother won't let you play with the phone? 257 00:15:22,440 --> 00:15:22,960 That's fine. 258 00:15:23,159 --> 00:15:25,679 Then I'll come here when I'm free. 259 00:15:31,039 --> 00:15:33,359 I'm really in a bad mood lately. 260 00:15:35,520 --> 00:15:36,640 Qianqian is sick. 261 00:15:38,359 --> 00:15:41,880 Everyone thinks that it's my fault. 262 00:15:43,080 --> 00:15:47,359 Actually, I feel bad that Qianqian's sick. 263 00:15:48,400 --> 00:15:51,599 But I wasn't the one who made her sick. 264 00:15:52,359 --> 00:15:53,840 It's like I'm a sinner. 265 00:15:56,159 --> 00:15:58,919 Ms. Lu, no one is saying that it's your fault. 266 00:15:59,039 --> 00:15:59,919 No one is blaming you. 267 00:16:01,000 --> 00:16:02,960 My husband didn't have nice words to say. 268 00:16:03,599 --> 00:16:06,280 He said that I was too aggressive in doing things, 269 00:16:06,440 --> 00:16:07,840 which led to what happened today. 270 00:16:08,559 --> 00:16:10,119 That's why Qianqian is sick. 271 00:16:10,679 --> 00:16:13,359 Actually, Mingxuan was also mad at me because of what happened 272 00:16:13,520 --> 00:16:14,840 for many years. 273 00:16:15,760 --> 00:16:18,159 I needed to act according to their moods daily. 274 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 I felt really aggrieved. 275 00:16:21,359 --> 00:16:22,719 I felt wronged. 276 00:16:25,000 --> 00:16:27,880 Actually, I was nice to Qianqian. 277 00:16:28,440 --> 00:16:30,239 Because you were all so young then. 278 00:16:30,559 --> 00:16:32,119 But Qianqian was even younger. 279 00:16:33,239 --> 00:16:35,440 I'd always reserve 280 00:16:35,640 --> 00:16:37,359 anything delicious or fun for her. 281 00:16:39,440 --> 00:16:43,080 Actually, I feel really anguished that she's sick. 282 00:16:43,679 --> 00:16:44,280 I know. 283 00:16:45,080 --> 00:16:47,880 Ms. Lu, I know how you feel. 284 00:16:48,080 --> 00:16:51,080 I think perhaps because Qianqian suddenly has got sick, 285 00:16:51,200 --> 00:16:52,640 and everyone feels very sad, 286 00:16:52,919 --> 00:16:55,080 they don't know how to handle this matter. 287 00:16:55,520 --> 00:16:57,119 That's why you feel aggrieved. 288 00:16:57,400 --> 00:16:59,359 Actually, it's fine for me to feel aggrieved. 289 00:17:00,479 --> 00:17:02,840 I just hope that the Fang family won't blame Mingxuan 290 00:17:03,039 --> 00:17:04,400 and stop causing him trouble. 291 00:17:05,439 --> 00:17:07,959 They can come at me. I'm not scared of them. 292 00:17:10,479 --> 00:17:12,800 Ms. Lu, don't overthink. 293 00:17:13,800 --> 00:17:16,239 This is what I'll do. I'll visit Qianqian more often when I have time. 294 00:17:16,439 --> 00:17:17,680 I'll try to talk to her. 295 00:17:18,160 --> 00:17:20,760 This way, it can also lessen Mingxuan's guilt. 296 00:17:22,880 --> 00:17:24,000 Thank you, Xueling. 297 00:17:24,959 --> 00:17:26,520 You know me so well. 298 00:17:34,319 --> 00:17:35,839 Take all of these back for me. 299 00:17:40,319 --> 00:17:41,760 I'm speechless. 300 00:17:41,920 --> 00:17:43,239 Did you get hospitalized 301 00:17:43,359 --> 00:17:45,239 or did you find a different place to make designs? 302 00:17:45,839 --> 00:17:47,400 I'm too bored, okay? 303 00:17:47,400 --> 00:17:48,920 Can't I do something to kill time? 304 00:17:49,079 --> 00:17:50,680 Can't you just be a good patient? 305 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 There is so much delicious food. 306 00:17:56,199 --> 00:17:57,640 I think you're here for a spring trip. 307 00:17:57,920 --> 00:17:59,599 What do you care? Take these all back. 308 00:18:01,520 --> 00:18:03,199 Fine. Go home first. 309 00:18:03,319 --> 00:18:04,839 I'm going to meet a friend. 310 00:18:04,959 --> 00:18:06,239 I'll just take a cab home. 311 00:18:06,239 --> 00:18:07,680 I won't fit in your ride anyway. 312 00:18:07,880 --> 00:18:09,520 Mo Fei, you were only hospitalized for a few days, 313 00:18:09,680 --> 00:18:11,119 and you made a new friend already? 314 00:18:12,199 --> 00:18:14,439 I guess it's because 315 00:18:14,640 --> 00:18:17,079 I'm just so likable. 316 00:18:18,040 --> 00:18:19,000 I'll talk to you later. I'll get going. 317 00:18:20,439 --> 00:18:21,800 Try to stick your tongue out again. 318 00:18:22,359 --> 00:18:23,000 Bye. 319 00:18:23,280 --> 00:18:23,839 Bye. 320 00:18:25,920 --> 00:18:26,479 Mo Fan. 321 00:18:26,640 --> 00:18:28,119 Will she really be fine by herself? 322 00:18:28,400 --> 00:18:29,599 Don't mind her. 323 00:18:30,079 --> 00:18:31,199 Forget about the hospital, 324 00:18:31,280 --> 00:18:32,599 if you throw her in a mountain, 325 00:18:32,839 --> 00:18:33,800 she can be friends with monkeys too. 326 00:18:33,800 --> 00:18:34,959 You're exaggerating. 327 00:18:36,040 --> 00:18:37,319 This is the only one I finished. 328 00:18:37,439 --> 00:18:38,560 I don't know if you'll like it. 329 00:18:38,719 --> 00:18:39,560 Use it first. 330 00:18:39,719 --> 00:18:41,239 I'll make another one when I get back. 331 00:18:44,640 --> 00:18:46,239 Mo Fei, I like it so much. 332 00:18:46,400 --> 00:18:47,239 Thank you. 333 00:18:47,400 --> 00:18:48,959 Really? You're welcome. 334 00:18:49,280 --> 00:18:52,520 But won't this be very troublesome for you? 335 00:18:53,000 --> 00:18:54,319 What's troublesome about this? 336 00:18:54,479 --> 00:18:56,280 I like making these things. 337 00:18:56,520 --> 00:18:58,800 This is what we'll do. After you recover, 338 00:18:58,959 --> 00:19:00,560 I'll make you a beautiful outfit 339 00:19:00,560 --> 00:19:01,479 and make you look gorgeous. 340 00:19:02,000 --> 00:19:02,640 Okay. 341 00:19:05,280 --> 00:19:06,079 However, 342 00:19:06,959 --> 00:19:08,880 I don't think there's anything I can give you. 343 00:19:10,839 --> 00:19:12,119 Well, 344 00:19:13,119 --> 00:19:16,640 just give me your smile. 345 00:19:19,160 --> 00:19:19,560 Okay. 346 00:19:20,199 --> 00:19:22,040 You can do it, you can surely recover. 347 00:19:27,119 --> 00:19:29,040 It's so hot today. Oh my god. 348 00:19:29,400 --> 00:19:30,920 The weather's so nice. 349 00:19:30,920 --> 00:19:32,000 Will you get a tan? 350 00:19:33,880 --> 00:19:34,319 (Shanghai DeltaHealth Hospital) What's the matter? 351 00:19:34,319 --> 00:19:35,040 (Shanghai DeltaHealth Hospital) If you get darker, 352 00:19:35,040 --> 00:19:36,719 Ms. Linda surely won't want you. 353 00:19:36,719 --> 00:19:37,520 I'll hit you. 354 00:19:39,680 --> 00:19:40,199 What's the matter? 355 00:19:40,479 --> 00:19:41,560 Fang Xiaoyu? 356 00:19:45,959 --> 00:19:48,119 Wait, why is he here? 357 00:19:48,319 --> 00:19:50,079 Could it be that he came to find Mo Fei? 358 00:19:50,239 --> 00:19:50,800 No way. 359 00:19:51,040 --> 00:19:52,479 Brother-in-law doesn't even know that my sister was hospitalized. 360 00:19:52,479 --> 00:19:53,319 How would he know? 361 00:19:53,920 --> 00:19:56,199 Forget about it. Avoid causing trouble. 362 00:20:03,520 --> 00:20:04,560 Why are you looking at me? 363 00:20:04,760 --> 00:20:05,439 Call her. 364 00:20:05,439 --> 00:20:06,839 They might meet later. 365 00:20:07,760 --> 00:20:09,160 Hurry. 366 00:20:10,280 --> 00:20:11,439 Call... Call my sister? 367 00:20:11,719 --> 00:20:12,239 Who else? 368 00:20:12,239 --> 00:20:12,560 Hurry. 369 00:20:12,560 --> 00:20:14,199 If she meets Fang Xiaoyu later, 370 00:20:14,199 --> 00:20:14,760 that will be bad. 371 00:20:23,719 --> 00:20:24,560 She's not answering. 372 00:20:26,920 --> 00:20:27,640 What should we do? 373 00:20:27,640 --> 00:20:29,520 We can't let them meet. 374 00:20:30,839 --> 00:20:32,160 Forget it. I'll call my cousin. 375 00:20:32,319 --> 00:20:33,199 Wait. 376 00:20:33,560 --> 00:20:35,839 Didn't my sister tell you not to tell your cousin? 377 00:20:36,359 --> 00:20:37,599 Mo Fei did say 378 00:20:37,599 --> 00:20:38,920 that when she was hospitalized, 379 00:20:38,920 --> 00:20:40,160 I couldn't let my cousin know. 380 00:20:40,160 --> 00:20:42,280 But she's discharged now. Of course I can tell him already. 381 00:20:42,439 --> 00:20:42,680 Is that... 382 00:20:43,920 --> 00:20:45,280 what she meant? 383 00:20:45,280 --> 00:20:47,000 Of course, you silly boy. 384 00:20:47,000 --> 00:20:48,239 Men don't understand. 385 00:20:48,359 --> 00:20:50,199 Women know what other women are thinking. 386 00:20:54,520 --> 00:20:56,079 Come on, answer the phone. 387 00:20:57,079 --> 00:20:58,239 Hey, Mingxuan. 388 00:20:58,599 --> 00:21:00,439 I'm at the hospital now. 389 00:21:01,000 --> 00:21:02,359 Mo Fei... 390 00:21:20,719 --> 00:21:21,439 Qianqian. 391 00:21:22,000 --> 00:21:23,319 Why aren't you lying in bed? 392 00:21:23,319 --> 00:21:24,560 Why are you standing there? 393 00:21:25,800 --> 00:21:26,959 Who were you waving to? 394 00:21:27,959 --> 00:21:29,000 A friend. 395 00:21:29,160 --> 00:21:30,400 She got discharged today. 396 00:21:30,640 --> 00:21:32,599 Otherwise, I'd surely introduce you two to each other. 397 00:21:32,800 --> 00:21:34,160 She's so much fun. 398 00:21:34,839 --> 00:21:36,760 Is that so? You're in such a good mood today. 399 00:21:37,000 --> 00:21:37,920 Of course. 400 00:21:38,319 --> 00:21:40,199 Xiaoyu, I want to take a walk outside. 401 00:21:42,000 --> 00:21:43,680 Sure. Let's go. 402 00:21:47,160 --> 00:21:47,959 Give me your bag. 403 00:21:48,280 --> 00:21:49,319 It's fine. I'll place it in front. 404 00:21:49,400 --> 00:21:50,479 It's not convenient for you to hold it. 405 00:21:50,959 --> 00:21:51,640 Wear the helmet. 406 00:21:51,640 --> 00:21:53,000 Okay, you too. 407 00:22:00,560 --> 00:22:01,280 Ready? 408 00:22:01,280 --> 00:22:01,839 Yes. 409 00:22:01,839 --> 00:22:03,119 Hold onto me tight. 410 00:22:06,319 --> 00:22:07,280 Hold on tight. 411 00:22:07,479 --> 00:22:09,079 I won't care if you fall down later. 412 00:22:43,920 --> 00:22:44,319 I'm coming. 413 00:22:48,640 --> 00:22:49,920 We're so in sync. 414 00:22:50,079 --> 00:22:53,119 I just came back from Suzhou, and you came here immediately. 415 00:22:57,199 --> 00:22:59,439 Until when will you hide it from me? 416 00:23:06,119 --> 00:23:08,160 I was afraid that you'd worry. 417 00:23:08,439 --> 00:23:09,439 I didn't want you to worry. 418 00:23:09,439 --> 00:23:11,760 Now, you both came to find me. 419 00:23:12,079 --> 00:23:12,880 Don't you know 420 00:23:12,880 --> 00:23:14,520 that I will be more worried if you don't tell me? 421 00:23:16,239 --> 00:23:17,160 I'm sorry. 422 00:23:17,200 --> 00:23:19,360 ♪Of your location♪ 423 00:23:19,760 --> 00:23:20,760 Was it a serious injury? 424 00:23:21,079 --> 00:23:22,239 Look, it's healed now. 425 00:23:22,359 --> 00:23:23,439 I'm well now. I'm fine. 426 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 I feel bad hearing you say that. 427 00:23:27,439 --> 00:23:28,199 Come here. 428 00:23:29,160 --> 00:23:29,880 Come here. 429 00:23:29,880 --> 00:23:30,760 It hurts. 430 00:23:30,959 --> 00:23:31,400 Listen. 431 00:23:31,400 --> 00:23:33,520 No matter what happens in the future, 432 00:23:33,760 --> 00:23:35,880 tell me at once, okay? 433 00:23:36,359 --> 00:23:38,000 Or I'd feel even more worried about you. 434 00:23:38,359 --> 00:23:39,000 Okay? 435 00:23:39,439 --> 00:23:40,400 Understand? 436 00:23:40,959 --> 00:23:41,719 It hurts. 437 00:23:41,760 --> 00:23:44,493 ♪Oh my god, I'm the one you were referring to♪ 438 00:23:44,560 --> 00:23:45,239 I promise. 439 00:23:47,540 --> 00:23:51,107 ♪The starlight will let you stay♪ 440 00:23:51,199 --> 00:23:53,680 How were you doing at the hospital all by yourself? 441 00:23:54,479 --> 00:23:55,439 Great. 442 00:23:55,439 --> 00:23:56,439 I ate well and slept well. 443 00:23:56,880 --> 00:23:57,800 As for you, 444 00:23:57,959 --> 00:23:59,319 you have very dark circles around your eyes. 445 00:23:59,599 --> 00:24:01,040 Just because I didn't supervise your sleep, 446 00:24:01,160 --> 00:24:02,119 you didn't sleep properly? 447 00:24:02,680 --> 00:24:06,599 I can't sleep well if I don't see you. 448 00:24:07,359 --> 00:24:08,719 I'd miss you a lot. 449 00:24:10,160 --> 00:24:11,439 I missed you a lot too. 450 00:24:11,466 --> 00:24:13,700 ♪Your smile♪ 451 00:24:15,520 --> 00:24:16,520 Come on. 452 00:24:17,319 --> 00:24:18,760 Take a nap with me. 453 00:24:18,800 --> 00:24:24,480 ♪I wish that you'll love me for a very long time♪ 454 00:24:28,079 --> 00:24:30,319 It's so nice to hug you while sleeping. 455 00:24:37,560 --> 00:24:38,359 The phone is ringing. 456 00:24:39,680 --> 00:24:40,479 It's not my phone. 457 00:24:41,420 --> 00:24:44,180 ♪Your happiness♪ 458 00:24:44,940 --> 00:24:48,460 ♪Is my sun♪ 459 00:24:49,340 --> 00:24:55,060 ♪Hold your hand until the world ends♪ 460 00:24:56,740 --> 00:24:59,740 (Yang Guang) 461 00:24:59,740 --> 00:25:01,740 (Slide to turn off the phone) 462 00:25:03,319 --> 00:25:04,800 What if it's very important? 463 00:25:06,839 --> 00:25:08,839 No one can disturb us while we're sleeping. 464 00:25:09,920 --> 00:25:11,199 It's not as important as you. 465 00:25:19,359 --> 00:25:21,439 It will get windy later. Let's come back earlier. 466 00:25:21,599 --> 00:25:23,680 Yes, what's going on these days? 467 00:25:26,439 --> 00:25:26,959 Hi. 468 00:25:29,560 --> 00:25:30,400 Do you feel cold? 469 00:25:30,400 --> 00:25:30,760 I'm fine. 470 00:25:40,239 --> 00:25:41,239 Xueling. 471 00:25:42,239 --> 00:25:42,839 Qianqian. 472 00:25:43,160 --> 00:25:45,160 What a rare visitor. Why did you suddenly come here? 473 00:25:45,160 --> 00:25:45,880 Xiaoyu. 474 00:25:46,199 --> 00:25:47,520 It's so important to visit Qianqian. 475 00:25:47,520 --> 00:25:48,400 How can I not come here? 476 00:25:48,640 --> 00:25:49,839 What's the matter? You don't welcome me here? 477 00:25:50,199 --> 00:25:52,079 I do, how can I not? 478 00:25:52,520 --> 00:25:54,560 If you can leave Mingyuan and work for Cayman, 479 00:25:54,640 --> 00:25:55,680 I will welcome that even more. 480 00:25:56,839 --> 00:25:58,560 I can consider that. 481 00:25:58,719 --> 00:26:00,160 Really? I'll make the arrangements now. 482 00:26:01,119 --> 00:26:02,439 I was kidding. You think I was serious? 483 00:26:02,560 --> 00:26:04,000 I'll really make arrangements for you. 484 00:26:06,920 --> 00:26:09,079 Okay. Someone is accompanying you here, 485 00:26:09,160 --> 00:26:10,000 so I'll go ahead. 486 00:26:10,239 --> 00:26:10,760 Okay. 487 00:26:12,280 --> 00:26:13,439 It's fine even if you don't visit me. 488 00:26:15,160 --> 00:26:16,760 Just get badly influenced by her. 489 00:26:17,040 --> 00:26:17,479 I'll get going. 490 00:26:18,239 --> 00:26:19,280 Xiaoyu, take care. 491 00:26:25,520 --> 00:26:26,439 Thank you. 492 00:26:31,479 --> 00:26:32,959 Does your brother visit you daily? 493 00:26:33,280 --> 00:26:34,239 Almost. 494 00:26:34,640 --> 00:26:37,000 He's been so tired since I got sick. 495 00:26:39,040 --> 00:26:40,239 He's doing all of this 496 00:26:40,239 --> 00:26:42,520 to let you recover soon. 497 00:26:45,560 --> 00:26:46,400 Qianqian. 498 00:26:47,359 --> 00:26:50,959 I heard from Mingxuan that you're still not willing to undergo surgery. 499 00:26:52,920 --> 00:26:55,920 Xueling, you don't need to convince me. 500 00:26:56,959 --> 00:26:58,000 Actually, 501 00:26:58,680 --> 00:27:00,160 I'm still thinking about it. 502 00:27:02,880 --> 00:27:04,479 If this matter is true, 503 00:27:04,920 --> 00:27:06,680 I should really talk to you. 504 00:27:08,000 --> 00:27:09,439 In the past few years when you were gone, 505 00:27:10,640 --> 00:27:12,479 everyone had been having a hard time. 506 00:27:13,439 --> 00:27:15,520 Your brother, Mingxuan, 507 00:27:16,199 --> 00:27:17,400 Ms. Lu, 508 00:27:18,479 --> 00:27:19,400 and me. 509 00:27:19,680 --> 00:27:20,560 Xueling. 510 00:27:22,400 --> 00:27:23,880 I don't want to talk about these things. 511 00:27:24,560 --> 00:27:26,920 I know that you don't want them to be this way too. 512 00:27:28,439 --> 00:27:29,760 If I have a choice, 513 00:27:30,280 --> 00:27:31,760 I won't talk to you about these things either. 514 00:27:33,520 --> 00:27:35,239 You know Mingxuan. 515 00:27:35,880 --> 00:27:37,640 He's a meticulous person. 516 00:27:39,079 --> 00:27:40,839 Since you left, 517 00:27:42,160 --> 00:27:44,400 he kept blaming himself daily. 518 00:27:46,319 --> 00:27:49,560 Every time Fang Xiaoyu saw him, he mocked him. 519 00:27:50,239 --> 00:27:51,920 He accepted that too. 520 00:27:52,800 --> 00:27:53,800 Also, 521 00:27:56,079 --> 00:27:58,680 he still hasn't forgiven Ms. Lu until now. 522 00:28:01,160 --> 00:28:04,560 Qianqian, I'm not telling you these things to blame you. 523 00:28:06,079 --> 00:28:07,560 I just want to tell you 524 00:28:08,439 --> 00:28:10,079 that everyone can feel at ease 525 00:28:10,839 --> 00:28:12,439 only if you're healthy. 526 00:28:13,800 --> 00:28:15,760 Everyone's concerned about you. 527 00:28:16,880 --> 00:28:20,359 You must recover, understand? 528 00:28:24,839 --> 00:28:26,000 I will. 529 00:28:51,760 --> 00:28:53,400 Mo Fei, what are you looking for? 530 00:28:55,439 --> 00:28:56,880 A design sketch is gone. 531 00:28:57,719 --> 00:28:58,959 We're the only ones here in the office. 532 00:28:59,079 --> 00:29:00,400 I didn't see anyone come here. 533 00:29:00,560 --> 00:29:01,920 Did you misplace it somewhere? 534 00:29:02,040 --> 00:29:02,760 Look for it again. 535 00:29:03,479 --> 00:29:05,800 I've searched everywhere, but I still can't find it. 536 00:29:08,000 --> 00:29:08,599 What's the matter? 537 00:29:08,839 --> 00:29:10,640 A design sketch is gone. 538 00:29:12,760 --> 00:29:14,640 It's not the Water Color concept sketch, right? 539 00:29:17,079 --> 00:29:18,880 But I remember that I placed it here. 540 00:29:18,959 --> 00:29:20,000 And the other stuff is all here. 541 00:29:20,000 --> 00:29:21,680 Only the most important sketch is gone. 542 00:29:22,319 --> 00:29:24,000 Don't be anxious. Think about it carefully. 543 00:29:25,160 --> 00:29:26,280 Did you take it home? 544 00:29:26,400 --> 00:29:27,439 That's impossible. 545 00:29:28,719 --> 00:29:30,119 Help her look for it too. 546 00:29:30,160 --> 00:29:30,479 Okay. 547 00:29:30,640 --> 00:29:31,880 Losing a design sketch is a big deal. 548 00:29:35,199 --> 00:29:36,560 Mo Fei, come out for a while. 549 00:29:43,319 --> 00:29:44,040 What's the matter? 550 00:29:44,479 --> 00:29:47,280 Aside from the people in our office, 551 00:29:47,680 --> 00:29:48,920 Shen Jiaxi came by that day. 552 00:29:50,000 --> 00:29:50,959 When? 553 00:29:51,680 --> 00:29:53,119 That day, she said that she came to find you. 554 00:29:53,359 --> 00:29:55,280 Then she stayed at your work table for a while 555 00:29:55,439 --> 00:29:56,520 so sneakily. 556 00:29:57,040 --> 00:29:58,719 She seemed to be hiding something behind her. 557 00:29:59,040 --> 00:30:00,520 But I didn't see it clearly. 558 00:30:01,880 --> 00:30:02,599 Are you sure? 559 00:30:02,599 --> 00:30:03,479 You're sure that she was the only one who came here? 560 00:30:03,479 --> 00:30:04,880 I won't make ridiculous claims about these things. 561 00:30:05,119 --> 00:30:07,079 What if you go and ask her? 562 00:30:07,280 --> 00:30:08,920 But don't tell her that I told you. 563 00:30:23,199 --> 00:30:24,920 Mo Fei, you're here for coffee too? 564 00:30:25,079 --> 00:30:26,400 I came to find you. 565 00:30:26,959 --> 00:30:27,640 Me? 566 00:30:27,680 --> 00:30:28,599 What's the matter? 567 00:30:28,760 --> 00:30:31,400 I need to make coffee for Ms. Xia. She needs it now. 568 00:30:31,479 --> 00:30:33,800 I want to ask you something. It won't take too long. 569 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Go ahead. 570 00:30:37,839 --> 00:30:39,479 Let's go over there. 571 00:30:39,760 --> 00:30:40,479 Okay? 572 00:30:40,479 --> 00:30:41,400 Come on. 573 00:30:55,160 --> 00:30:56,959 What is it about? You're being so mysterious, 574 00:30:56,959 --> 00:30:58,280 and you insist on talking to me here. 575 00:30:59,839 --> 00:31:03,119 Jiaxi, when you went to the design studio that day, 576 00:31:03,280 --> 00:31:05,280 did you see my design sketch? 577 00:31:05,839 --> 00:31:07,199 What design sketch? 578 00:31:07,520 --> 00:31:08,839 That day, I only saw two design books 579 00:31:09,000 --> 00:31:10,680 on your table. 580 00:31:10,800 --> 00:31:11,719 I just flipped through them randomly. 581 00:31:11,760 --> 00:31:13,079 I didn't see anything else. 582 00:31:13,400 --> 00:31:15,479 My concept sketch was underneath the design books. 583 00:31:15,479 --> 00:31:16,400 Didn't you notice it? 584 00:31:16,599 --> 00:31:18,640 You think I don't know what a concept sketch looks like? 585 00:31:18,880 --> 00:31:19,520 What's the matter? 586 00:31:21,000 --> 00:31:22,239 I lost a concept sketch. 587 00:31:22,319 --> 00:31:23,760 But I clearly remember 588 00:31:23,760 --> 00:31:25,599 that I placed it under the design books. 589 00:31:25,719 --> 00:31:28,359 If you had flipped through the books, you would have surely seen it. 590 00:31:28,920 --> 00:31:29,640 I didn't see it. 591 00:31:29,880 --> 00:31:31,239 If there's nothing else, I'll go ahead. 592 00:31:31,319 --> 00:31:32,439 Think about it carefully again. 593 00:31:32,439 --> 00:31:34,520 You also know that the concept sketch is very important. 594 00:31:34,959 --> 00:31:36,040 Hey, Mo Fei. 595 00:31:36,160 --> 00:31:37,319 What's the matter with you today? 596 00:31:37,479 --> 00:31:38,880 Are you suspecting me? 597 00:31:39,520 --> 00:31:41,160 I'm not suspecting you. It's just that... 598 00:31:42,160 --> 00:31:45,000 You were the only one who went to the design studio that day. 599 00:31:46,160 --> 00:31:47,880 There are so many people in your team. 600 00:31:48,040 --> 00:31:49,719 And I'm the first one you're suspecting. 601 00:31:50,000 --> 00:31:51,719 Mo Fei, we've been friends for so many years. 602 00:31:51,719 --> 00:31:52,959 I'm so disappointed in you. 603 00:31:53,000 --> 00:31:54,760 I just don't want others to misunderstand you. 604 00:31:54,760 --> 00:31:56,839 That's why I came to ask you first. 605 00:31:56,959 --> 00:31:58,680 And if this turns into a big deal, 606 00:31:58,680 --> 00:31:59,599 if they check the security footage... 607 00:31:59,599 --> 00:32:00,719 You can check the security footage. 608 00:32:00,719 --> 00:32:01,920 You can also report it to the police if you want. 609 00:32:02,040 --> 00:32:03,119 But I swear, 610 00:32:03,119 --> 00:32:04,719 I didn't steal your concept sketch. 611 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 Jiaxi. 612 00:32:08,479 --> 00:32:11,040 Mo Fei, our friendship is over. 613 00:32:11,560 --> 00:32:12,359 Jiaxi. 614 00:32:13,040 --> 00:32:15,000 Mo Fei, come here for a moment. 615 00:32:20,520 --> 00:32:24,280 Mo Fei, I'll remember what happened today. 616 00:32:24,920 --> 00:32:26,920 Since the concept sketch is so important, 617 00:32:27,359 --> 00:32:29,079 why didn't you take it with you? 618 00:32:29,880 --> 00:32:32,439 You were obviously the one who didn't protect it well. 619 00:32:32,599 --> 00:32:34,199 No wonder it got stolen. 620 00:32:37,520 --> 00:32:39,839 Someday, I'll... 621 00:32:42,280 --> 00:32:44,239 For this cup of coffee, I waited 622 00:32:44,239 --> 00:32:45,680 for 20 minutes. 623 00:32:46,040 --> 00:32:48,400 I thought you went to Mars to boil the water, 624 00:32:48,760 --> 00:32:50,000 so I came over to take a look. 625 00:32:50,239 --> 00:32:52,479 Am I disturbing your chat with the coffee? 626 00:32:53,520 --> 00:32:54,199 I... 627 00:32:56,079 --> 00:32:57,199 Something came up earlier. 628 00:32:57,599 --> 00:32:59,640 I'm sorry, it won't happen again. 629 00:33:00,439 --> 00:33:02,319 Also, explain it to me. 630 00:33:02,479 --> 00:33:04,800 What you were talking about regarding Mo Fei 631 00:33:04,800 --> 00:33:05,920 and the concept sketch? 632 00:33:17,839 --> 00:33:18,479 Jiaxi. 633 00:33:31,280 --> 00:33:32,520 Ms. Xia, you're looking for me? 634 00:33:33,599 --> 00:33:35,359 I heard that you lost your concept sketch. 635 00:33:37,040 --> 00:33:38,880 Yes, we're still investigating. 636 00:33:39,119 --> 00:33:40,479 Any leads? 637 00:33:41,640 --> 00:33:42,479 Not yet. 638 00:33:46,239 --> 00:33:48,119 I'm Mingyuan's Design Director. 639 00:33:48,599 --> 00:33:50,800 I'm in charge of company matters. 640 00:33:51,280 --> 00:33:53,319 I won't allow anything 641 00:33:53,479 --> 00:33:55,079 to affect Mingyuan's profit. 642 00:33:56,079 --> 00:33:57,920 I won't listen to random words from others, 643 00:33:58,359 --> 00:34:00,040 and I won't hear you evade your responsibility. 644 00:34:00,520 --> 00:34:02,400 Losing a design sketch is a big deal. 645 00:34:02,920 --> 00:34:04,920 You must find concrete proof. 646 00:34:05,560 --> 00:34:06,760 I definitely won't be partial to anyone. 647 00:34:08,159 --> 00:34:11,560 Also, before reaching a conclusion, 648 00:34:12,159 --> 00:34:13,919 you better be careful with your words. 649 00:34:19,000 --> 00:34:20,879 What kind of concept sketch did you lose? 650 00:34:23,879 --> 00:34:25,679 It's a draft that won't be used. 651 00:34:26,199 --> 00:34:27,479 Ms. Xia, don't worry. 652 00:34:27,560 --> 00:34:29,639 I'll take responsibility if something happens. 653 00:34:30,159 --> 00:34:32,360 I'm afraid that you won't be able to bear certain responsibilities. 654 00:34:34,120 --> 00:34:36,080 Get to the bottom of this and let me know. 655 00:34:36,399 --> 00:34:37,719 Okay. Get to work. 656 00:34:55,880 --> 00:34:56,920 (Oriental Pearl TV Tower of Shanghai) 657 00:35:19,360 --> 00:35:21,000 What a nice car accessory. 658 00:35:21,120 --> 00:35:22,560 Where did you get it, Xiaoyu? 659 00:35:23,159 --> 00:35:25,600 I didn't buy it. A friend gave it to me. 660 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 Someone gave it to you? 661 00:35:29,800 --> 00:35:31,679 Who's so good at making crafts? 662 00:35:36,000 --> 00:35:37,600 I know. 663 00:35:37,719 --> 00:35:40,120 Is it that mysterious girl? 664 00:35:43,600 --> 00:35:45,239 It seems to be true love. 665 00:35:45,360 --> 00:35:46,639 Xiaoyu, tell me. 666 00:35:46,760 --> 00:35:48,080 I'm so curious. 667 00:35:48,360 --> 00:35:49,639 What kind of person is she? 668 00:35:50,879 --> 00:35:52,800 You can't even tell me? 669 00:35:53,120 --> 00:35:54,040 Xiaoyu, tell me. 670 00:35:54,040 --> 00:35:57,399 I'm so curious how she made you look this way. 671 00:35:57,399 --> 00:35:59,479 Okay. When I get a chance in the future, 672 00:35:59,479 --> 00:36:00,639 I'll introduce her to you. 673 00:36:01,560 --> 00:36:03,439 When will that happen? 674 00:36:03,439 --> 00:36:06,280 Tell me what kind of person she is. 675 00:36:06,360 --> 00:36:07,360 Listen. 676 00:36:07,439 --> 00:36:09,959 Be good and focus on recovering. 677 00:36:10,280 --> 00:36:11,399 In the future, 678 00:36:11,439 --> 00:36:12,800 I'll introduce 679 00:36:12,840 --> 00:36:14,280 all of my girlfriends to you. 680 00:36:14,520 --> 00:36:15,320 Okay? 681 00:36:15,639 --> 00:36:17,199 You're joking again. 682 00:36:23,959 --> 00:36:27,840 Dr. Xiao said that you might faint any time. 683 00:36:28,000 --> 00:36:29,159 You can't stay long at home. 684 00:36:29,719 --> 00:36:31,320 So when he wants you to call him, 685 00:36:31,320 --> 00:36:32,439 you must do it. 686 00:36:34,520 --> 00:36:35,560 Okay. 687 00:36:37,040 --> 00:36:37,679 My goodness. 688 00:36:37,679 --> 00:36:38,840 You were fine at the hospital. 689 00:36:38,840 --> 00:36:40,239 Why do you insist on getting discharged? 690 00:36:40,479 --> 00:36:42,679 Can the hospital be nicer than home? 691 00:36:43,000 --> 00:36:45,479 At home, I can see you and dad daily. 692 00:36:50,760 --> 00:36:51,360 Xiaoyu. 693 00:36:53,040 --> 00:36:54,399 If dad comes home, 694 00:36:55,800 --> 00:36:57,879 are you not willing to stay home then? 695 00:37:02,840 --> 00:37:04,360 I'll visit you daily. 696 00:37:16,760 --> 00:37:18,639 You're still unwilling to forgive dad? 697 00:37:21,239 --> 00:37:22,760 I don't think that's possible in this lifetime. 698 00:37:33,280 --> 00:37:33,959 Xiaoyu. 699 00:37:34,959 --> 00:37:37,719 Dad wronged mom indeed. 700 00:37:38,159 --> 00:37:40,479 But so many years have passed. 701 00:37:41,600 --> 00:37:43,679 And dad has always been considering your feelings. 702 00:37:43,760 --> 00:37:45,320 You know that love isn't something 703 00:37:45,399 --> 00:37:47,080 that others can control. 704 00:37:49,159 --> 00:37:50,840 Taking your feelings into consideration, 705 00:37:51,639 --> 00:37:54,239 dad only married Auntie Zhuang a few years ago. 706 00:37:55,159 --> 00:37:56,479 Actually, in the past few years, 707 00:37:56,600 --> 00:37:58,840 they might not necessarily be happy. 708 00:38:01,199 --> 00:38:03,360 Whether he's happy or not is his problem. 709 00:38:04,360 --> 00:38:07,159 Whether I forgive him or not is my problem. 710 00:38:08,000 --> 00:38:09,600 You're so stubborn. 711 00:38:09,879 --> 00:38:12,560 You know that you're the one dad cares about the most. 712 00:38:12,840 --> 00:38:14,679 You're exactly like him. 713 00:38:14,879 --> 00:38:16,360 You're both so stubborn. 714 00:38:17,879 --> 00:38:19,479 Okay. If you don't go home, 715 00:38:19,600 --> 00:38:20,560 I won't go back to the hospital too. 716 00:38:22,360 --> 00:38:23,639 You're backing out of our deal? 717 00:38:24,040 --> 00:38:25,639 Do you want me to take you back there right now? 718 00:38:26,120 --> 00:38:27,639 You're bullying me. 719 00:38:28,760 --> 00:38:29,679 I... 720 00:38:29,679 --> 00:38:33,000 I just want you to go home and stay with me for a few days. 721 00:38:33,080 --> 00:38:34,919 You won't even agree to that. 722 00:38:37,520 --> 00:38:38,879 Stay with me. 723 00:38:38,959 --> 00:38:39,520 I'm driving. 724 00:38:39,560 --> 00:38:40,439 I'm driving. 725 00:38:41,280 --> 00:38:42,560 Xiaoyu, stay... 726 00:38:42,560 --> 00:38:45,080 Stay with me for a few days, okay? 727 00:38:45,239 --> 00:38:46,520 My good brother. Okay? 728 00:38:47,800 --> 00:38:50,639 Stay with your sister. 729 00:38:51,239 --> 00:38:52,840 Okay? 730 00:38:52,959 --> 00:38:53,879 Fine. 731 00:38:54,000 --> 00:38:55,919 I promise, I'll stay with you for a couple of days. 732 00:38:56,120 --> 00:38:57,040 That's great! 733 00:38:57,120 --> 00:38:58,959 Now that's my good brother. 734 00:39:07,399 --> 00:39:08,919 Is the door broken? My goodness. 735 00:39:09,320 --> 00:39:10,040 They're home, Mr. Fang. 736 00:39:10,040 --> 00:39:10,639 You're home? 737 00:39:14,479 --> 00:39:15,320 Qianqian. 738 00:39:16,360 --> 00:39:17,120 Dad. 739 00:39:18,000 --> 00:39:19,159 Auntie Zhuang, Mr. Zhong. 740 00:39:20,239 --> 00:39:20,879 You're home. 741 00:39:21,439 --> 00:39:22,280 This is great. 742 00:39:24,679 --> 00:39:25,479 Mr. Zhong. 743 00:39:25,719 --> 00:39:27,919 Please clean up Xiaoyu's room too. 744 00:39:28,120 --> 00:39:29,840 He'll stay here for a few days. 745 00:39:30,439 --> 00:39:31,120 Okay. 746 00:39:32,800 --> 00:39:33,479 That's good. 747 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 All right. Go upstairs and rest. 748 00:39:39,000 --> 00:39:39,639 Come on. 749 00:39:39,639 --> 00:39:40,239 I'll go upstairs first. 750 00:39:40,280 --> 00:39:40,719 Come on. 751 00:39:47,919 --> 00:39:49,600 You can feel at ease now, right? 752 00:39:52,600 --> 00:39:54,399 Anyway, it's all my fault. 753 00:39:54,719 --> 00:39:56,280 I should have watched you 754 00:39:56,399 --> 00:39:57,959 24 hours a day. 755 00:39:58,080 --> 00:39:59,320 I shouldn't relax one bit. 756 00:39:59,479 --> 00:40:00,679 Look, once I did that, 757 00:40:00,840 --> 00:40:02,320 you injured yourself. 758 00:40:02,600 --> 00:40:03,919 Save it. 759 00:40:04,040 --> 00:40:05,479 I called you from the hospital, 760 00:40:05,560 --> 00:40:07,000 and you didn't take any of my calls. 761 00:40:08,560 --> 00:40:11,679 No. I was busy finding a job, okay? 762 00:40:12,439 --> 00:40:14,040 And you told me 763 00:40:14,159 --> 00:40:15,919 that women must have their own careers. 764 00:40:16,040 --> 00:40:17,679 I can't always rely on Cheng Yang. 765 00:40:18,479 --> 00:40:21,560 But in general, it's still my fault. 766 00:40:21,760 --> 00:40:23,239 I didn't take good care of you. 767 00:40:23,959 --> 00:40:26,760 Eat more pork brains to nourish yourself. 768 00:40:27,040 --> 00:40:28,719 You're the best. 769 00:40:29,560 --> 00:40:33,360 When you were hospitalized, 770 00:40:33,560 --> 00:40:34,840 was Mr. Tang 771 00:40:34,840 --> 00:40:37,120 a very good boyfriend? 772 00:40:37,520 --> 00:40:38,800 I didn't tell him about it. 773 00:40:40,080 --> 00:40:41,639 You didn't tell him? 774 00:40:41,840 --> 00:40:42,800 Why? 775 00:40:43,239 --> 00:40:44,360 It's just a minor injury. 776 00:40:44,360 --> 00:40:45,560 And he's very busy with work. 777 00:40:45,560 --> 00:40:47,080 I don't want him to worry about me. 778 00:40:47,239 --> 00:40:49,080 I only told him about it after I got discharged. 779 00:40:49,399 --> 00:40:50,239 Mo Fei. 780 00:40:50,760 --> 00:40:52,760 Are you crazy, 781 00:40:52,879 --> 00:40:54,639 or are you stupid? 782 00:40:54,800 --> 00:40:55,600 Who... Who's stupid? 783 00:40:55,600 --> 00:40:58,159 You didn't tell him such a major matter. 784 00:40:58,439 --> 00:40:59,439 You know what? 785 00:40:59,639 --> 00:41:02,280 With men, you must let him know 786 00:41:02,399 --> 00:41:04,000 how to care for women. 787 00:41:04,159 --> 00:41:05,919 But you must give him a chance to do that. 788 00:41:06,199 --> 00:41:07,919 You won't even give him that chance. 789 00:41:07,919 --> 00:41:09,800 You wasted such a good opportunity. 790 00:41:10,239 --> 00:41:13,080 Didn't you get injured for his cousin in vain? 791 00:41:13,360 --> 00:41:14,719 If I were you, 792 00:41:15,000 --> 00:41:17,479 I would let his whole family come to take care of me. 793 00:41:18,199 --> 00:41:20,040 Let his whole family take care of you? 794 00:41:20,439 --> 00:41:22,120 Will you be able to handle all of them? 795 00:41:23,199 --> 00:41:24,360 I don't care. 796 00:41:25,040 --> 00:41:28,280 You should eat more pork brains. 797 00:41:29,199 --> 00:41:32,159 This plate of pork brains is all yours. 798 00:41:32,639 --> 00:41:34,159 Nourish your brain well. 799 00:41:34,159 --> 00:41:34,919 I... I'm not finished eating these yet. 800 00:41:34,919 --> 00:41:37,159 I think there's still hope for you. 801 00:41:37,560 --> 00:41:38,159 No, I'm not done eating these yet. 802 00:41:38,159 --> 00:41:40,760 I'll cook them for you now. Finish all of them. 803 00:41:41,800 --> 00:41:44,919 Mr. Fang, when are you planning to tell him? 804 00:41:47,080 --> 00:41:48,399 I'm not sure yet. 805 00:41:50,399 --> 00:41:53,919 I think the sooner, the better. 806 00:41:55,000 --> 00:41:56,879 Based on Xiaoyu's temper, 807 00:41:57,159 --> 00:41:59,399 if he finds out from others about this, 808 00:41:59,560 --> 00:42:00,560 I'm afraid 809 00:42:01,600 --> 00:42:03,399 that he'll misunderstand your intentions. 810 00:42:04,080 --> 00:42:04,919 What do you think? 811 00:42:10,040 --> 00:42:10,600 You're right. 812 00:42:12,959 --> 00:42:14,760 It's better to let him know as soon as possible. 813 00:42:23,600 --> 00:42:27,950 ♪I think you are the tender month of April♪ 814 00:42:28,620 --> 00:42:32,360 ♪Your laughter lit up everywhere around you♪ 815 00:42:32,690 --> 00:42:34,810 ♪The breeze is light♪ 816 00:42:36,200 --> 00:42:40,750 ♪Mingling with the brightness of spring♪ 817 00:42:42,240 --> 00:42:46,700 ♪You're the mist on a dry day in April♪ 818 00:42:47,520 --> 00:42:51,400 ♪The dusk wind blows♪ 819 00:42:51,920 --> 00:42:55,030 ♪The stars unintentionally blink♪ 820 00:42:55,520 --> 00:42:59,130 ♪Light rain falls in front of the flowers♪ 821 00:43:01,540 --> 00:43:06,030 ♪The most gentle scene on the ground♪ 822 00:43:06,340 --> 00:43:10,860 ♪Like a water lily shying away from the cool breeze♪ 823 00:43:11,160 --> 00:43:15,380 ♪Time is silent like water♪ 824 00:43:15,810 --> 00:43:20,150 ♪If you're well, it's a fine day♪ 825 00:43:20,720 --> 00:43:25,120 ♪The most gentle scene on the ground♪ 826 00:43:25,400 --> 00:43:31,400 ♪If you're well, it's a fine day♪ 827 00:43:40,460 --> 00:43:44,760 ♪You're that light color after snow melts♪ 828 00:43:45,160 --> 00:43:49,300 ♪You're the full moon at night♪ 829 00:43:49,560 --> 00:43:51,990 ♪You're pureness♪ 830 00:43:52,360 --> 00:43:56,800 ♪The water moves the white lotus of your dreams♪ 831 00:43:59,610 --> 00:44:03,910 ♪You're the flowers over the trees♪ 832 00:44:04,790 --> 00:44:08,650 ♪You're a swallow twittering between the beams♪ 833 00:44:09,200 --> 00:44:12,730 ♪You're love, hope, warmth♪ 834 00:44:12,900 --> 00:44:16,440 ♪You are the tender month of April♪ 835 00:44:17,200 --> 00:44:21,410 ♪The most gentle scene on the ground♪ 836 00:44:22,050 --> 00:44:26,640 ♪Parting is such sweet sorrow♪ 837 00:44:26,960 --> 00:44:31,200 ♪Time is silent like water♪ 838 00:44:31,600 --> 00:44:36,960 ♪If you're well, it's a fine day♪ 53118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.